1 00:00:00,500 --> 00:00:07,500 --- Original subs by --- Pauleta 2 00:00:08,000 --> 00:00:25,000 --- Diterjemahkan oleh --- Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) 3 00:00:25,500 --> 00:00:32,500 --- A member of --- IDFL™ Subs Crew 4 00:00:33,000 --> 00:00:40,000 Lhokseumawe, Aceh 5 00:00:40,500 --> 00:00:47,500 http://IDFL.us/ (Indonesian Data & File Library) 6 00:00:48,000 --> 00:00:55,000 http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ w@rdotcom 7 00:04:13,260 --> 00:04:14,138 Namaku Alice. 8 00:04:15,460 --> 00:04:17,113 Aku bekerja untuk Umbrella Corporation. 9 00:04:17,666 --> 00:04:20,133 Entitas komersial terbesar dan terkuat di dunia. 10 00:04:21,363 --> 00:04:24,596 Aku adalah kepala keamanan di fasilitas berteknologi tinggi rahasia bernama Hive. 11 00:04:25,082 --> 00:04:29,359 Laboratorium raksasa bawah tanah yang mengembangkan senjata eksperimental virus. 12 00:04:31,498 --> 00:04:34,843 Ada sebuah insiden, virusnya terlepas... 13 00:04:36,328 --> 00:04:37,533 Banyak orang mati. 14 00:04:40,650 --> 00:04:42,892 Masalahnya, mereka tak benar-benar mati. 15 00:04:45,992 --> 00:04:50,722 Komputer yang mengendalikan Hive adalah sebuah kecerdasan seni ciptaan Red Queen. 16 00:04:53,867 --> 00:04:57,223 Red Queen menanggapi ancaman dari wabah virusnya dengan cara yang ekstrim. 17 00:04:58,182 --> 00:04:59,540 Dia membunuh. 18 00:05:00,343 --> 00:05:02,046 Kalian semua akan mati di sini. 19 00:05:02,632 --> 00:05:06,477 Red Queen berusaha membunuh semua orang, baik mereka terinfeksi atau tidak. 20 00:05:09,253 --> 00:05:12,773 Aku berhasil melarikan diri, tapi ini hanya permulaan. 21 00:05:17,074 --> 00:05:18,919 Wabah virus menyebar layaknya api berkobar. 22 00:05:20,374 --> 00:05:23,542 Pertama menyebar di Amerika Serikat, lalu seluruh dunia. 23 00:05:25,822 --> 00:05:28,124 Virus T tidak hanya mengembalikan kehidupan dari kematian. 24 00:05:29,101 --> 00:05:31,586 Virusnya bermutasi, merubah mereka menjadi sesosok mengerikan. 25 00:05:33,754 --> 00:05:39,280 Meski mereka telah menciptakan kiamat, tapi UC terus mengembangkan virus mematikan itu. 26 00:05:40,932 --> 00:05:44,777 Aku terinfeksi, tapi virusnya menyatu dengan ketahanan selku. 27 00:05:45,890 --> 00:05:47,360 Aku mengembangkan kekuatannya. 28 00:05:51,160 --> 00:05:52,010 Aku menjadi berbeda. 29 00:05:54,509 --> 00:05:56,917 Sangat kuat. Tak terhentikan. 30 00:05:59,414 --> 00:06:02,077 Saat aku semakin kuat, manusia menjadi semakin lemah. 31 00:06:03,519 --> 00:06:08,616 Kuusahakan semampunya menyelamatkan siapa saja yang tersisa, tapi kami dikejar tanpa henti. 32 00:06:09,446 --> 00:06:12,491 Bahkan temanku Jill Valentine ditangkap dan dicuci otaknya oleh Umbrella. 33 00:06:14,124 --> 00:06:18,589 Akhirnya aku dihadapkan dengan pimpinan Umbrella Corporation, Albert Wesker. 34 00:06:19,605 --> 00:06:22,680 Dia merenggut kekuatanku, tapi tetap saja aku berhasil mengalahkannya. 35 00:06:23,918 --> 00:06:29,538 Kami kira itu sudah berakhir, kami kira kami telah selamat dari horor itu. 36 00:06:33,390 --> 00:06:40,740 Tapi kami keliru. Sekali lagi kami harus berjuang. Demi kelangsungan hidup kami. 37 00:07:41,944 --> 00:07:48,019 Sudah pagi, ayo sayang kita terlambat, alarmnya mati. 38 00:07:49,182 --> 00:07:52,817 Becky juga belum bangun, Nona Anderson akan marah. 39 00:07:53,928 --> 00:07:56,736 Kau tahu, bagaimana mereka saat kita terlambat mengantarnya ke sekolah. 40 00:08:03,935 --> 00:08:06,745 Sayang? Kau baik-baik saja? 41 00:08:08,221 --> 00:08:12,201 Ya... akan kubangunkan Becky. 42 00:08:15,734 --> 00:08:18,252 Sudah kuisikan baterai untukmu. 43 00:08:20,918 --> 00:08:27,485 Becky? Kau tahu Nona Anderson, Dia ingin kau bicara saat mendaftar. 44 00:08:28,060 --> 00:08:29,223 Terima kasih, Ayah. 45 00:08:30,670 --> 00:08:34,227 Saat kau pulang dari sekolah aku punya kejutan untukmu. 46 00:08:35,136 --> 00:08:36,124 Aku mendengarnya. 47 00:08:38,129 --> 00:08:41,115 Baterainya tak tahan lama dan kita harus membeli yang baru. 48 00:08:41,650 --> 00:08:45,120 Oke, bisa kubelikan saat pulang nanti./ Aku akan terlambat lagi. 49 00:08:46,457 --> 00:08:50,315 Ah, sial!/ Akan kuambilkan kemeja lain di kamar. 50 00:08:51,678 --> 00:08:57,056 Seseorang mencucikannya kemarin./ Kau tahu, kau adalah malaikatku, 'kan? 51 00:08:57,832 --> 00:09:00,009 Kau akan terlambat, ingat?/ Oh, ya. 52 00:09:03,641 --> 00:09:04,694 Akan kuambilkan kemejamu. 53 00:09:05,769 --> 00:09:08,224 Bawa Becky pergi, ahhh! 54 00:09:10,912 --> 00:09:11,587 Tidak! 55 00:09:20,893 --> 00:09:24,343 Tolong! Tolong kami! 56 00:09:34,301 --> 00:09:35,693 Ayo! 57 00:10:53,679 --> 00:10:55,984 Ayo! Ayo! 58 00:10:58,336 --> 00:10:58,836 Tidak! 59 00:11:13,418 --> 00:11:14,433 Tunggu! Tunggu! 60 00:11:18,464 --> 00:11:19,479 Ada apa denganmu? 61 00:11:21,423 --> 00:11:22,601 Ayo, masuk ke mobil! 62 00:11:38,281 --> 00:11:40,921 Apa yang terjadi?/ Aku juga bingung sepertimu. 63 00:11:41,366 --> 00:11:43,693 Mengapa mereka melakukan ini?/ Mereka bukan manusia. 64 00:11:43,694 --> 00:11:45,671 Bukan lagi. 65 00:12:08,156 --> 00:12:09,139 Kau terluka? 66 00:12:12,156 --> 00:12:14,559 Kau bisa bergerak? Oke. 67 00:12:34,584 --> 00:12:35,621 Oh, sial! 68 00:12:45,475 --> 00:12:46,517 Ibu, ayo./ Cepat! 69 00:13:28,578 --> 00:13:30,228 "Aku menyayangimu". 70 00:15:08,321 --> 00:15:16,418 Proyek Alice, mengapa kauberbalik melawan Umbrella?/ Jill, kaukah itu? 71 00:15:17,124 --> 00:15:23,010 Proyek Alice, kenapa kauberbalik melawan Umbrella?/ Apa yang terjadi pada Chris dan Claire? 72 00:15:23,914 --> 00:15:25,334 Mana yang lainnya dari kapal? 73 00:15:42,595 --> 00:15:46,720 Proyek Alice, untuk siapa kau bekerja? 74 00:15:49,102 --> 00:15:58,932 Proyek Alice, untuk siapa kau bekerja?/ Jill, mengapa kau melakukan ini? 75 00:16:22,210 --> 00:16:27,237 Peringatan! Peringatan! Akses komputer tak diizikan! 76 00:16:28,305 --> 00:16:33,976 Sistem keamanan dinonaktifkan, komputer pusat akan reboot dalam 2 menit. 77 00:16:37,104 --> 00:16:43,934 Sistem keamanan dinonaktifkan, komputer pusat akan reboot dalam 1 menit 50 detik. 78 00:16:46,809 --> 00:16:53,067 Sistem keamanan dinonaktifkan, komputer pusat akan reboot dalam 1 menit 40 detik. 79 00:16:56,021 --> 00:17:01,546 Sistem keamanan dinonaktifkan, komputer pusat akan reboot dalam 30 detik. 80 00:17:04,414 --> 00:17:10,144 Sistem keamanan dinonaktifkan, komputer pusat akan reboot dalam 20 detik. 81 00:17:12,292 --> 00:17:18,114 Sistem keamanan dinonaktifkan, komputer pusat akan reboot dalam 10 detik. 82 00:17:19,871 --> 00:17:21,529 Komputer pusat reboot. 83 00:17:32,727 --> 00:17:37,097 Tim keamanan menyebar dan sapu koridor dengan sinar laser. 84 00:18:54,399 --> 00:18:55,654 Siaga,... 85 00:18:57,959 --> 00:18:58,714 ...siaga. 86 00:19:01,904 --> 00:19:04,359 Tahapan peristiwa Tokyo dimulai. 87 00:23:47,797 --> 00:23:48,849 Siaga. 88 00:23:50,683 --> 00:23:51,735 Siaga. 89 00:23:58,381 --> 00:24:01,433 Selamat datang di ruang pusat kendali Umbrella. 90 00:24:25,324 --> 00:24:26,376 Oh, ya! 91 00:24:49,912 --> 00:24:50,680 Jangan! 92 00:24:51,930 --> 00:24:55,025 Namaku.../ Ada Wong, operasional Umbrella Corporation. 93 00:24:55,286 --> 00:24:59,771 Salah satu agen terbaik Wesker. Aku tahu persis apa dan siapa kau. 94 00:25:00,743 --> 00:25:05,085 Yang menjadi pertanyaannya adalah, kenapa tak kubatalkan saja kontrakmu sekarang? 95 00:25:05,584 --> 00:25:09,981 Aku tidak bekerja lagi untuk Umbrella dan tidak juga untuk Albert Wesker. 96 00:25:11,169 --> 00:25:15,656 Aku tak peduli./ Kau bisa membunuhnya jika mau, tapi kau takkan pernah tahu kebenarannya. 97 00:25:16,299 --> 00:25:18,914 Sekarang jadilah gadis yang baik./ Wesker! 98 00:25:19,228 --> 00:25:20,818 Turunkan pisaunya. 99 00:25:22,148 --> 00:25:24,388 Oh dan Alice? Senangnya bisa bertemu denganmu lagi. 100 00:25:26,295 --> 00:25:29,225 Bagaimana dia bisa keluar?/ Yang pastinya dengan bantuan. 101 00:25:29,579 --> 00:25:34,504 Kita punya pengkhianat di fasilitas ini./ Sistem keamanan dinonaktifkan selama 2 menit. 102 00:25:34,770 --> 00:25:37,487 Bagaimana dengan ruang kendali?/ Kita tak bisa mengandalkan mereka. 103 00:25:41,088 --> 00:25:42,925 Aku membunuh semua orang di ruang kendalinya,... 104 00:25:43,012 --> 00:25:45,649 ...kuaktifkan Wesker untuk meretas mainframe. 105 00:25:46,436 --> 00:25:50,058 Kami menonaktifkan sistem keamanan, kami membebaskanmu dari sel itu. 106 00:25:50,254 --> 00:25:52,824 Kami harus mengeluarkanmu dari fasilitas ini. 107 00:25:53,087 --> 00:25:54,900 Jadi, mengapa kau mau membantuku? 108 00:25:55,211 --> 00:25:58,679 Kami membutuhkanmu, ras manusia diambang kepunahan. 109 00:25:59,164 --> 00:26:02,569 Satu-satunya harapan kita bertahan hidup adalah dengan bekerja sama. 110 00:26:02,870 --> 00:26:07,365 Aku takkan kemana-mana sampai tahu di mana dan apa yang sedang terjadi di sini. 111 00:26:07,887 --> 00:26:11,529 Kau berada di fasilitas utama pengujian Umbrella./ Jelaskan tentang Tokyo? 112 00:26:12,290 --> 00:26:16,195 Yang kau lihat hanyalah rekayasa belaka untuk sedikit hiburan, tidak lebih. 113 00:26:16,815 --> 00:26:20,203 Hanya berlangsung di beberapa blok kota, itu saja. 114 00:26:21,190 --> 00:26:23,338 Aku berada di luar./ Sungguh? 115 00:26:24,269 --> 00:26:26,291 Kau melihat langit, 'kan?/ Itu malam hari. 116 00:26:26,843 --> 00:26:33,628 Bintang? Bulan?/ Lantai pengujian tingginya 300 kaki, langit-langitnya hitam. 117 00:26:34,407 --> 00:26:38,665 Di sana kebiasaan malam, tapi bukankah pada saat itu monster-nya keluar? 118 00:26:39,009 --> 00:26:45,357 Saat itu hujan./ Kontrol suhu, angin, hujan, mereka bahkan bisa membuat salju jika mau. 119 00:26:46,000 --> 00:26:47,340 Mengapa membangun tempat seperti itu? 120 00:26:47,395 --> 00:26:52,745 Sederhana, pendapatan utama Umbrella Corporation berasal dari penjualan senjata virus. 121 00:26:53,302 --> 00:26:55,797 Hal yang mustahil di uji di dunia nyata. 122 00:26:56,711 --> 00:27:00,531 Mereka mencipta pusat New York, simulasi wabah,... 123 00:27:00,889 --> 00:27:03,379 ...menunjukkannya pada Rusia lalu menjualnya. 124 00:27:04,089 --> 00:27:08,159 Mereka mensimulasikan wabah di Moskow dan menjualnya ke Amerika. 125 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Wabah di Tokyo./ Dijualnya ke Cina. 126 00:27:11,739 --> 00:27:14,439 Simulasi wabah di Cina./ Dijualnya ke Jepang. 127 00:27:14,769 --> 00:27:19,809 Tepat! Setiap orang harus memilikinya, Umbrella menciptakan perlombaan senjata baru. 128 00:27:21,171 --> 00:27:24,856 Hanya saja kali ini senjata biologis-nya akan lebih dahsyat dibandingkan nuklir. 129 00:27:25,955 --> 00:27:31,958 Sangat menguntungkan, di sinilah semua itu terjadi. Ini adalah ciptaan terbesar Umbrella. 130 00:27:33,203 --> 00:27:36,908 Makanannya para monster./ Jadi, kenapa kita tak keluar saja dari sini? 131 00:27:38,716 --> 00:27:46,518 Berhenti! Matahari akan terbit kurang dari 1 menit, Mengapa tak kau lihat saja sendiri. 132 00:27:47,801 --> 00:27:51,826 Fasilitas ini letaknya di selat Kamchatka, Rusia Utara. 133 00:27:52,652 --> 00:27:56,044 Uni Soviet lama membangun pangkalan kapal selam di sini era 80-an. 134 00:27:56,864 --> 00:28:03,762 Setelah berakhirnya perang dingin, Umbrella memperluasnya dan membangun lantai pengujian. 135 00:28:07,277 --> 00:28:09,792 Tak ada yang bisa meloloskan diri dari fasilitas ini. 136 00:28:11,484 --> 00:28:15,324 Es!/ Kau akan membutuhkan semua bantuan yang ada. 137 00:28:16,060 --> 00:28:19,595 Jadi, aku sudah mengatur tim taktis untuk masuk dari permukaan dan membantumu. 138 00:29:03,228 --> 00:29:06,298 Itu dia, pipa masuk ventilasi ke fasilitas Umbrella. 139 00:29:09,854 --> 00:29:12,717 Tampak seperti ditelantarkan./ Mereka memang ingin kau mengira demikian. 140 00:29:13,239 --> 00:29:16,857 Ayo, bergerak! Kita cuma punya waktu 2 jam untuk mengeluarkan Alice dan Ada. 141 00:29:17,305 --> 00:29:19,703 Setelah itu kita bisa mengharapkan serangan besar Umbrella. 142 00:29:31,623 --> 00:29:32,691 Menjalankan bypass. 143 00:29:37,046 --> 00:29:38,736 Ini kode akses yang diberikan Ada ke kita. 144 00:29:39,251 --> 00:29:41,164 Kau mempercayainya?/ Masukkan saja nomornya. 145 00:29:46,934 --> 00:29:48,389 Peledak terpasang. 146 00:29:51,745 --> 00:29:52,600 Kita sudah masuk! 147 00:30:08,790 --> 00:30:10,072 Ayo, selesaikan ini. 148 00:30:12,024 --> 00:30:15,744 Mereka sudah masuk./ Tim taktis telah mengamankan lift untuk pelarianmu ke permukaan. 149 00:30:16,849 --> 00:30:21,374 Mereka akan mematahkan pertahanan Umbrella, lalu bertemu kita dan mengawal kita keluar. 150 00:30:22,216 --> 00:30:26,786 Mereka bersama seorang temanmu, Luther West./ Dia masih hidup? 151 00:30:28,059 --> 00:30:30,152 Baik, bertahanlah gadis-gadis. 152 00:30:37,600 --> 00:30:43,360 Cocokkan jam, 2 jam tepatnya dimulai dalam hitungan 3, 2, 1, tekan! 153 00:30:50,487 --> 00:30:53,102 Leon, kenapa kita tak memicu ledakan jarak jauh saja? 154 00:30:53,857 --> 00:30:59,524 Kita tak bisa berisiko mereka mengganggu sinyalnya, berhasil tidaknya fasilitas ini harus dihancurkan. 155 00:31:01,039 --> 00:31:02,669 Bagaimana jika memakan waktu lebih dari 2 jam? 156 00:31:02,675 --> 00:31:05,205 Maka kuharapkan kau kuat menahan napas. 157 00:31:07,825 --> 00:31:13,085 Kepala Keamanan Valentine telah mencapai kawasan uji Tokyo, dia melacakmu. 158 00:31:14,000 --> 00:31:14,885 Mereka menuju kemari. 159 00:31:16,006 --> 00:31:21,043 Perintahnya adalah menangkapmu kembali jika memungkinkan, membunuhmu jika diperlukan. 160 00:31:21,848 --> 00:31:24,346 Atas perintah siapa?/ Red Queen. 161 00:31:24,784 --> 00:31:29,619 Sebuah komputer?/ Ya, kecerdasan ciptaan yang sama seperti di Hive. 162 00:31:30,601 --> 00:31:33,348 Dialah yang mengendalikan sisa dari Umbrella Corporation saat ini,... 163 00:31:33,806 --> 00:31:36,939 ...dia takkan berhenti untuk mencegahmu meloloskan diri ke permukaan. 164 00:31:37,919 --> 00:31:41,341 Aku sudah merencanakan jalan keluarmu. Kau akan melintasi kawasan New York. 165 00:31:42,002 --> 00:31:44,626 Lalu ke suburbia di mana tempatmu akan bertemu dengan tim taktis. 166 00:31:45,183 --> 00:31:49,126 Mereka akan menemanimu melewati kawasan Moskow sampai ke pangkalan kapal selam. 167 00:31:50,125 --> 00:31:51,925 Dan menaiki lift kembali ke permukaan. 168 00:31:52,699 --> 00:31:57,089 Red Queen mencegat sinyalku, dia akan ambil alih lagi kendali atas fasilitas ini. 169 00:31:57,610 --> 00:31:59,283 Kalian harus bergegas, aku tidak bisa... 170 00:32:01,700 --> 00:32:05,201 Jangan dengarkan si pengkhianat Wesker, akulah yang memegang kendalinya sekarang. 171 00:32:06,168 --> 00:32:09,191 Proyek Alice, Ada Wong, tetaplah di mana kalian berada. 172 00:32:09,773 --> 00:32:11,655 Ayo, bergerak./ Proyek Alice,... 173 00:32:13,203 --> 00:32:17,091 Kalian semua akan mati di sini!/ Aku sudah mendengar itu sebelumnya. 174 00:32:39,362 --> 00:32:44,014 Formasi bertahan. Kunci sasaran kalian. Siapkan tembakan. 175 00:33:00,403 --> 00:33:01,860 Pangkalan kapal selam ada di depan. 176 00:33:04,954 --> 00:33:11,194 Barry, kau dan aku ke depan. Kita akan menemui Alice dan Ada dalam 30 menit. 177 00:33:28,172 --> 00:33:28,764 Aman! 178 00:33:35,535 --> 00:33:41,915 Sekarang ada beberapa perangkat keras!/ Typhoon class, kapal nuklir terbesar buatan Soviet. 179 00:33:42,678 --> 00:33:46,118 Umbrella menggunakannya diam-diam untuk mengirimkan senjata biologis ke seluruh dunia. 180 00:33:46,659 --> 00:33:48,772 Ayo bergegas, waktu kita kurang dari 90 menit. 181 00:33:49,569 --> 00:33:53,144 Penyusup terdeteksi, sasaran harus dihentikan. 182 00:33:57,610 --> 00:34:01,850 New York./ Kita harus melewati dua kawasan uji lagi untuk lolos. 183 00:34:02,698 --> 00:34:05,240 Ayo bergerak!/ Mengapa Umbrella terus menjalankan pengujian ini? 184 00:34:05,887 --> 00:34:09,029 Mereka ingin mempelajari biohazard, belajar mengendalikannya. 185 00:34:09,731 --> 00:34:13,877 Memulai tahapan New York, aktifkan biohazard. 186 00:34:17,410 --> 00:34:18,680 Siaga! 187 00:34:19,335 --> 00:34:20,605 Siaga! 188 00:34:21,259 --> 00:34:23,529 Tahapan New York dimulai! 189 00:34:24,359 --> 00:34:27,129 Red Queen! Dia mengaktifkan senjata biologis untuk menghentikan kita. 190 00:34:27,939 --> 00:34:31,689 Ayo!/ Tunggu! Kau dengar itu? 191 00:34:40,854 --> 00:34:43,389 Kau tahu apa itu?/ Aku punya ide. 192 00:35:01,741 --> 00:35:03,294 Kau pasti bercanda! 193 00:36:33,208 --> 00:36:34,223 Hei, nak. 194 00:36:36,009 --> 00:36:37,542 Ide buruk! 195 00:36:56,281 --> 00:36:56,862 Ayo bergerak! 196 00:36:57,628 --> 00:36:59,609 Kita dikejar agenda. 197 00:37:12,156 --> 00:37:13,739 Apa yang terjadi? 198 00:37:14,113 --> 00:37:18,670 Ini akhir dari tahapannya, jarang berakhirg lebih dari satu jam. 199 00:37:19,124 --> 00:37:19,675 Ayo,... 200 00:37:20,621 --> 00:37:23,301 ...sebelum Red Queen mengaktifkan sesuatu lainnya. 201 00:37:24,684 --> 00:37:28,724 Sasaran selamat, kepala keamanan Valentine, cegat mereka. 202 00:37:30,348 --> 00:37:35,388 Penyusup memasuki kawasan pengujian Moskow, aktifkan mayat hidup, Los Plagos. 203 00:37:45,938 --> 00:37:50,013 Ada apa?/ Red Queen tahu kita di sini, waspadalah. 204 00:37:50,965 --> 00:37:51,945 Siaga! 205 00:37:52,216 --> 00:37:53,396 Siaga! 206 00:37:53,852 --> 00:37:56,332 Tahapan Moskow dimulai. 207 00:38:00,690 --> 00:38:02,079 Apa?/ Dengarkan! 208 00:38:09,068 --> 00:38:09,866 Di sana! 209 00:38:18,497 --> 00:38:19,692 Makhluk apa itu? 210 00:38:25,454 --> 00:38:27,222 Mundur! Semuanya mundur! 211 00:38:49,744 --> 00:38:54,752 Awan?/ Itu tidak nyata, hanya proyeksi holografik. 212 00:38:56,489 --> 00:39:00,917 Ketika mereka menjalankan simulasi, percayalah, tak ada yang melihat langit. 213 00:39:08,169 --> 00:39:13,166 Ini titik pertemuannya, tim taktis terlambat, di mana mereka? 214 00:39:15,180 --> 00:39:18,703 Ada seseorang di rumah belakangmu. Jendela atas. 215 00:39:43,069 --> 00:39:44,226 Mengapa mereka ada di sini? 216 00:39:50,802 --> 00:39:53,614 Mereka menggunakan klonku. 217 00:39:54,791 --> 00:39:59,236 Tentu saja! Kau salah satu dari 50 model dasar. 218 00:39:59,602 --> 00:40:01,047 Model Dasar. 219 00:40:01,997 --> 00:40:04,987 Bagaimana menurutmu Umbrella menambah skenario pengujian ini? 220 00:40:05,975 --> 00:40:08,838 Ratusan orang tewas setiap kali mereka menjalankan simulasi. 221 00:40:09,653 --> 00:40:11,558 Umbrella menanamkan mereka dengan ingatan dasar. 222 00:40:12,491 --> 00:40:17,039 Sekedar memastikan respon emosional sesungguhnya terhadap ancaman Biohazard. 223 00:40:18,095 --> 00:40:20,076 Di satu kehidupan bisa jadi ibu rumah tangga di pinggiran kota,... 224 00:40:20,119 --> 00:40:22,662 ...dikehidupan lain bisa jadi pengusaha New York. 225 00:40:23,251 --> 00:40:26,546 Lalu di kehidupan berikutnya lagi bisa jadi prajurit yang bekerja untuk Umbrella. 226 00:41:43,635 --> 00:41:46,040 Ibu! Aku bersembunyi seperti katamu. 227 00:41:51,379 --> 00:41:53,381 Apa yang terjadi dengan pakaian dan rambutmu? 228 00:42:37,344 --> 00:42:38,477 RPG. Menunduk! 229 00:42:43,315 --> 00:42:44,232 Kita kehabisan waktu. 230 00:42:45,107 --> 00:42:48,725 Kau harus mencari jalan keluar sekarang!/ Sedikit lagi! 231 00:43:07,400 --> 00:43:09,803 Semua ini tidak nyata./ Ini deminya. 232 00:43:10,323 --> 00:43:15,206 Aku tahu itu intinya. Semua perasaannya padamu, itu ditanamkan. 233 00:43:17,483 --> 00:43:23,538 Sehari lalu dia batu tulis kosong, bisa kutunjuk ada lusinan sepertinya di ruang pendingin. 234 00:43:25,396 --> 00:43:27,109 Maafkan aku, tapi itulah kebenarannya. 235 00:43:28,182 --> 00:43:33,283 Siap! Aku cepat, 'kan?/ Ya, benar. 236 00:44:00,882 --> 00:44:02,685 Ayah?/ Dia bukan ayahmu. 237 00:44:03,372 --> 00:44:05,904 Tangkap jika memungkinkan, bunuhlah jika diperlukan. 238 00:44:07,818 --> 00:44:11,098 Ada anak kecil di sini./ Itu masalahmu, bukan masalah kami. 239 00:44:12,209 --> 00:44:16,337 Sejujurnya, kau tidak berubah sedikitpun./ Aku tidak tahu kau wanita. 240 00:44:18,012 --> 00:44:20,475 Sekarang, menyerahlah atau mati. 241 00:44:33,646 --> 00:44:34,526 Menunduk! 242 00:45:17,666 --> 00:45:18,759 Maju, Tim B! 243 00:45:19,014 --> 00:45:19,737 Maju! 244 00:45:26,591 --> 00:45:30,129 Kau tak bisa tinggal di sini, ini akan menunjukkan jalan keluarnya. 245 00:45:31,161 --> 00:45:37,901 Lewati Moskow menuju ke pangkalan kapal, bawa ini, makin sedikit yang kubawa makin bagus. 246 00:45:39,732 --> 00:45:40,982 Tim Alpha maju! 247 00:46:02,452 --> 00:46:04,514 Mereka akan mengejar, kita harus bergegas, ayo! 248 00:46:53,602 --> 00:46:55,083 Aku menemukannya, lewat sini! 249 00:47:02,944 --> 00:47:06,892 Hei!/ Tunggu, dia membantu kita, ingat? 250 00:47:08,502 --> 00:47:13,144 Kalian berdua berhasil. Kupikir akulah satu-satunya yang selamat. 251 00:47:13,924 --> 00:47:16,019 Tempat apa ini dan mengapa semuanya jadi serba Rusia? 252 00:47:16,791 --> 00:47:18,571 Dan ada apa dengan S & M getup? 253 00:47:20,771 --> 00:47:23,974 Kau tahu bagaimana menggunakan ini?/ Aku berkampanye untuk pengendalian senjata. 254 00:47:26,511 --> 00:47:29,041 Tidak, kupikir kau tak memahaminya, Aku berbaris melawan NRA. 255 00:47:29,594 --> 00:47:35,186 Konsentrasi. Ini seperti kamera, bidik dan tembak. 256 00:47:39,475 --> 00:47:42,035 Selamat, kau resmi menggunakannya! 257 00:47:43,007 --> 00:47:46,724 Apa yang terjadi di sini? 258 00:47:47,729 --> 00:47:50,554 Akan kujelaskan nanti saat aku kembali, Sekarang kau harus menjaganya. 259 00:47:51,582 --> 00:47:54,507 Kau tinggallah bersamanya./ Kau akan pergi? Kau bilang kau takkan pergi. 260 00:47:55,024 --> 00:47:58,551 Percayalah, oke? Yang kukatakan adalah benar. Aku akan kembali untukmu. 261 00:47:59,260 --> 00:48:01,087 Kau janji?/ Percayalah. 262 00:48:06,942 --> 00:48:08,115 Aku menyayangimu. 263 00:48:11,177 --> 00:48:11,817 Ayo. 264 00:48:12,140 --> 00:48:15,380 Dia akan kembali untukmu. Kita harus mencari tempat persembunyian. 265 00:48:16,634 --> 00:48:19,887 Aku bertemu saudarimu, kelihatannya dia kurang baik. 266 00:48:22,174 --> 00:48:23,204 Ayo, bersembunyi di sini. 267 00:48:35,246 --> 00:48:36,374 Lewat sini!/ Ayo bergerak! 268 00:48:38,541 --> 00:48:40,904 Kita bisa keluar lewat... 269 00:49:05,928 --> 00:49:07,338 Menunggu undangan resmi? 270 00:49:16,973 --> 00:49:20,606 Kendaraan yang bagus!/ Yah, inilah Moskow. 271 00:49:21,887 --> 00:49:24,407 Aku dengar suara tembakan, kupikir mungkin kalian butuh bantuan. 272 00:49:24,464 --> 00:49:28,861 Dimana Ada?/ Kupikir dia tak selamat, maafkan aku. 273 00:49:29,915 --> 00:49:31,803 Kau melihat dia mati?/ Tidak. 274 00:49:33,389 --> 00:49:34,536 Dia selalu memiliki rencana. 275 00:50:12,452 --> 00:50:14,057 Kawan-kawan? Kalian keberatan? 276 00:50:15,066 --> 00:50:16,721 Bisa kita mulai?/ Dengan senang hati. 277 00:50:47,430 --> 00:50:49,710 Beritahu aku tahu saat kau rencanakan melakukannya lagi. 278 00:50:54,798 --> 00:50:55,741 Bersiaplah! 279 00:51:30,767 --> 00:51:32,132 Teman kecil kita kembali! 280 00:51:33,663 --> 00:51:34,368 Oh, sial! 281 00:51:38,908 --> 00:51:41,731 Hampir sampai./ Apa yang akan kau lakukan? 282 00:52:23,601 --> 00:52:26,631 Apa semua baik-baik saja?/ Ya. 283 00:52:27,104 --> 00:52:27,872 Oke, ayo pergi. 284 00:52:30,684 --> 00:52:35,864 Halo? Kalian bisa keluar! Aku kembali! 285 00:52:41,711 --> 00:52:43,148 Dimana kau menemukan mereka ini? 286 00:52:44,889 --> 00:52:47,369 Siapa ini?/ Aku Becky. 287 00:52:48,333 --> 00:52:50,530 Hai Becky./ Ini ibuku. 288 00:52:51,376 --> 00:52:55,241 Ibumu? Oh!/ Ceritanya panjang. 289 00:52:57,231 --> 00:52:58,276 22 menit tersisa. 290 00:52:59,394 --> 00:53:02,686 Kita takkan kembali ke jalan sebelumnya./ Ya, kita kehilangan peta bersama Sergei. 291 00:53:03,145 --> 00:53:04,040 Aku memilikinya! 292 00:53:16,629 --> 00:53:20,950 Lewat terowongan ini, di ujung ada lubang yang mengarahkan kita ke pangkalan kapal selam. 293 00:53:21,593 --> 00:53:22,233 Ayo pergi! 294 00:53:47,098 --> 00:53:48,743 Bagaimana kau bisa bekerja untuk Wesker? 295 00:53:49,119 --> 00:53:52,064 Aku tak bekerja untuknya, situasilah merubahnya. 296 00:53:53,230 --> 00:53:57,012 Wesker bilang kau tahu senjata tertentu, hal yang bisa mengubah situasi kita. 297 00:53:59,408 --> 00:54:01,831 Tapi aku tak berpikir akan mempertaruhkan semua demi 1 orang. 298 00:54:03,027 --> 00:54:04,515 Mungkin kau benar. 299 00:54:05,693 --> 00:54:09,399 Lewat sini! Pangkalan kapal selamnya di atas kita. 300 00:54:10,892 --> 00:54:11,487 Ayo bergerak! 301 00:54:31,076 --> 00:54:35,914 Lift-nya ada di depan./ 11 menit, kita akan baik-baik saja. 302 00:54:39,664 --> 00:54:46,246 11 menit, kita akan baik-baik saja./ Mengakses jaringan listrik, pengiriman Biohazard. 303 00:54:52,361 --> 00:54:53,244 Semuanya ke lift! 304 00:54:57,448 --> 00:55:01,145 Pegangan! Pemberhentian selanjutnya di toko pakaian pria dan alat olahraga. 305 00:55:09,041 --> 00:55:10,009 Merunduk! 306 00:55:11,523 --> 00:55:13,010 Barry ada apa?/ Aku tidak tahu. 307 00:55:14,140 --> 00:55:16,722 Mau kemana kau?/ Seseorang mematikan listriknya dari jarak jauh. 308 00:55:19,741 --> 00:55:22,901 Kau harus kuat, aku akan melindungimu. 309 00:55:32,790 --> 00:55:35,450 Bisakah kau menyalakannya lagi? Tidak tanpa kode akses. 310 00:55:39,189 --> 00:55:41,941 9 menit. Sepertinya kita harus beralih ke rencana B. 311 00:55:42,727 --> 00:55:45,007 Apa?/ Ada alasannya kita menanam peledak itu. 312 00:55:55,356 --> 00:55:56,031 Tidak! 313 00:56:02,274 --> 00:56:05,136 Ibu! Ibu! 314 00:56:09,668 --> 00:56:13,038 Aku merasa seperti pecundang. 315 00:56:17,258 --> 00:56:18,010 Dia mati! 316 00:56:27,326 --> 00:56:30,556 Apa yang kau lakukan?/ Dia masih hidup, aku akan menyelamatkannya. 317 00:56:31,196 --> 00:56:34,916 Aku kehilangan banyak teman demi meyelamatkanmu, jadi jangan pergi./ Aku akan kembali. 318 00:56:37,131 --> 00:56:39,331 Jangan lakukan ini, kau lebih penting daripada dia. 319 00:56:40,364 --> 00:56:42,962 Itulah kekeliruanmu./ Ini salah. 320 00:56:43,813 --> 00:56:45,005 Minggirlah dari hadapanku. 321 00:56:54,976 --> 00:56:57,986 Jangan pergi tanpaku, oke?/ Kau bercanda? Aku ikut denganmu. 322 00:57:05,820 --> 00:57:10,005 Jangan bergerak, jangan bergerak./ Ini baik-baik saja, pergilah selamatkan dia. 323 00:57:37,624 --> 00:57:39,454 Kalian suka itu, huh? 324 00:59:13,177 --> 00:59:14,259 Mundur! 325 00:59:22,033 --> 00:59:27,711 Mundur ke lift!/ Kau pergilah, aku akan di sini sementara. 326 00:59:28,475 --> 00:59:29,082 Barry! 327 00:59:29,437 --> 00:59:33,044 Saat hitungannya di nol kau harus sudah berada di lift. 328 00:59:34,291 --> 00:59:36,196 Harus ada seseorang yang tinggal di sini Leon. 329 00:59:36,216 --> 00:59:37,621 Lagi pula... 330 00:59:40,065 --> 00:59:42,470 ...akupun menikmatinya. 331 00:59:48,091 --> 00:59:50,909 Ayo, pergilah!/ Ayo! 332 01:01:29,409 --> 01:01:30,576 Pergi! 333 01:01:56,057 --> 01:01:56,940 Keluarkan tahanan itu! 334 01:02:05,999 --> 01:02:09,061 Hentikan tembakanmu atau akan kubunuh dia. 335 01:02:12,259 --> 01:02:15,527 Sekarang, letakkan senjatamu dan keluarlah. 336 01:02:17,326 --> 01:02:18,606 Keluarlah atau dia mati. 337 01:03:36,427 --> 01:03:37,500 Ibu, siapa mereka? 338 01:03:42,816 --> 01:03:43,776 Ibu, siapa mereka? 339 01:03:47,852 --> 01:03:49,539 Ibu, kaukah itu? 340 01:04:03,300 --> 01:04:06,453 Kau ibuku, 'kan?/ Akulah ibu saat ini! 341 01:05:10,176 --> 01:05:10,929 Lari! 342 01:06:13,125 --> 01:06:16,702 Helikopter sedang dalam perjalanan, Jadi, diam dan tenanglah. 343 01:06:49,285 --> 01:06:50,548 Apa yang terjadi? 344 01:07:01,751 --> 01:07:02,426 Apa itu? 345 01:07:12,715 --> 01:07:15,155 Becky, kau terluka?/ Tidak, aku baik-baik saja. 346 01:08:31,344 --> 01:08:32,838 Sudah kubilang dia memiliki rencana. 347 01:08:37,492 --> 01:08:40,299 Kalian hanya berdua?/ Berdua saja sudah cukup. 348 01:08:45,689 --> 01:08:46,904 Parasit Los Plagos. 349 01:13:33,470 --> 01:13:35,220 Lenyapkan proyek Alice. 350 01:15:58,915 --> 01:15:59,740 Alice! 351 01:16:15,234 --> 01:16:18,761 Kau tidak bisa membunuhku./ Aku tak perlu membunuhmu. 352 01:17:02,643 --> 01:17:05,801 Aku kembali untukmu./ Semoga beruntung. 353 01:17:31,877 --> 01:17:32,987 Leon. 354 01:17:44,836 --> 01:17:47,441 Apa itu?/ Itu bantuan. 355 01:18:53,127 --> 01:18:58,292 Senang kau kembali./ Senang kau kembali. 356 01:20:01,666 --> 01:20:04,741 Wesker, kulihat kau santai saja seperti tuan rumah. 357 01:20:06,460 --> 01:20:11,846 Yah, harus kukatakan secara khusus itu bukanlah hal mudah menyikapinya. 358 01:20:27,628 --> 01:20:30,096 Apa ini? Apa yang telah kau lakukan padaku? 359 01:20:33,726 --> 01:20:37,224 Kaulah satu-satunya yang berhasil menyatu dengan virus T. 360 01:20:38,295 --> 01:20:44,741 Sadarilah sepenuhnya kekuatan itu. Nah, sekarang aku membutuhkanmu, dirimu yang dulu. 361 01:20:45,170 --> 01:20:50,500 Jadi telah kukembalikan lagi anugerahmu. Kaulah senjata itu. 362 01:20:57,355 --> 01:21:00,540 Aku akan membunuhmu./ Mungkin. 363 01:21:01,972 --> 01:21:04,137 Tapi pertama-tama, ada tugas yang harus kau selesaikan. 364 01:21:07,642 --> 01:21:10,797 Red Queen memutuskan untuk memusnahkan seluruh kehidupan di bumi. 365 01:21:11,778 --> 01:21:14,728 Ini saja yang tersisa dari kita, ras dari umat manusia. 366 01:21:17,429 --> 01:21:19,370 Tampaknya kita ditakdir melawan musuh bersama... 367 01:21:19,453 --> 01:21:23,094 ...itulah sebab kami butuh kau kembali, senjata pamungkas. 368 01:21:29,320 --> 01:21:34,590 Ini perjuangan ras terakhir dari manusia, awal dari sebuah akhir. 369 01:21:40,500 --> 01:21:57,500 --- Diterjemahkan oleh --- Ajie Muser Interisti (Fachrul Razi) 370 01:21:58,000 --> 01:22:05,000 --- A member of --- IDFL™ Subs Crew 371 01:22:05,500 --> 01:22:12,500 Lhokseumawe, Aceh 372 01:22:13,000 --> 01:22:20,000 http://IDFL.us/ (Indonesian Data & File Library) 373 01:22:20,500 --> 01:22:27,500 http://ajie-muser-interisti.blogspot.com/ w@rdotcom