1 00:01:25,381 --> 00:01:29,576 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:01:30,251 --> 00:01:36,963 SRT project e' lieta di presentare 3 00:01:42,203 --> 00:01:47,467 Traduzione: anonimo [SRT project] 4 00:04:23,858 --> 00:04:25,610 Il mio nome e' Alice. 5 00:04:26,263 --> 00:04:28,567 Ho lavorato per l'Umbrella Corporation, 6 00:04:28,568 --> 00:04:31,963 il piu' grande e potente ente commerciale del mondo. 7 00:04:32,363 --> 00:04:33,714 Ero a capo della sicurezza, 8 00:04:33,716 --> 00:04:36,165 in un impianto segreto chiamato l'Alveare. 9 00:04:36,167 --> 00:04:38,145 Un enorme laboratorio sotterraneo, 10 00:04:38,146 --> 00:04:41,241 per lo sviluppo sperimentale di armi virali. 11 00:04:42,693 --> 00:04:44,445 C'e' stato un incidente. 12 00:04:45,006 --> 00:04:46,758 Un virus e' stato rilasciato. 13 00:04:47,888 --> 00:04:49,725 Molte persone sono morte. 14 00:04:52,085 --> 00:04:55,557 Il problema era... che non rimanevano morti. 15 00:04:57,968 --> 00:04:59,844 Il computer che controllava l'Alveare, 16 00:04:59,875 --> 00:05:03,495 era un'intelligenza artificiale... la Regina Rossa. 17 00:05:06,167 --> 00:05:11,123 La Regina Rossa ha risposto alla minaccia dell'epidemia virale in maniera estrema. 18 00:05:11,126 --> 00:05:12,734 Uccise tutti. 19 00:05:12,966 --> 00:05:15,267 Morirete tutti qua sotto 20 00:05:15,472 --> 00:05:17,662 La Regina Rossa ha cercato di uccidere tutti. 21 00:05:17,665 --> 00:05:20,217 Che siano stati infettati o meno. 22 00:05:22,322 --> 00:05:24,399 Sono riuscita a scappare, ma... 23 00:05:24,948 --> 00:05:26,549 era solo l'inizio. 24 00:05:30,346 --> 00:05:33,378 L'epidemia virale si e' diffusa rapidamente. 25 00:05:33,907 --> 00:05:37,362 All'inizio negli Stati Uniti, poi in tutto il mondo. 26 00:05:39,739 --> 00:05:42,982 Ma il T-Virus non si limito' a riportare in vita i morti... 27 00:05:43,253 --> 00:05:46,174 li muto' in modi terrificanti. 28 00:05:47,806 --> 00:05:50,209 Nonostante l'apocalisse che avevano creato, 29 00:05:50,222 --> 00:05:54,731 l'Umbrella Corporation ha continuato gli esperimenti col virus mortale. 30 00:05:55,162 --> 00:05:56,713 Sono stata infettata... 31 00:05:57,154 --> 00:06:00,362 ma il virus si e' legato a me a livello cellulare. 32 00:06:00,363 --> 00:06:02,455 Ho sviluppato dei poteri... 33 00:06:03,720 --> 00:06:05,826 La chiave e' la sua struttura genetica! 34 00:06:05,829 --> 00:06:07,470 Sono cambiata. 35 00:06:09,142 --> 00:06:10,693 Piu' forte. 36 00:06:11,164 --> 00:06:12,715 Inarrestabile. 37 00:06:14,553 --> 00:06:18,465 Mentre io diventavo piu' forte, la razza umana si indeboliva. 38 00:06:18,591 --> 00:06:22,262 Ho fatto del mio meglio per portare i sopravvissuti al sicuro, 39 00:06:22,282 --> 00:06:24,984 ma siamo stati inseguiti senza sosta. 40 00:06:25,169 --> 00:06:28,517 Anche la mio amica, Jill Valentine, era sotto il controllo della Umbrella. 41 00:06:28,519 --> 00:06:29,970 Spara per uccidere. 42 00:06:29,995 --> 00:06:33,468 Finalmente ho affrontato il capo della Umbrella Corporation... 43 00:06:33,472 --> 00:06:35,123 Albert Wesker. 44 00:06:35,560 --> 00:06:39,966 Mi ha derubato dei miei poteri, ma sono riuscita a sconfiggerlo. 45 00:06:40,066 --> 00:06:44,137 Finalmente... avevamo pensato che fosse finita. 46 00:06:44,138 --> 00:06:47,229 Avevamo pensato di essere sopravvissuti all'orrore... 47 00:06:49,906 --> 00:06:51,457 ma ci sbagliavamo. 48 00:06:52,180 --> 00:06:54,131 Ancora una volta... 49 00:06:54,242 --> 00:06:58,816 ci siamo trovati a lottare... per la nostra vita. 50 00:07:06,028 --> 00:07:07,579 Vai, vai, vai! 51 00:08:01,478 --> 00:08:03,211 E' ora di svegliarsi. 52 00:08:04,169 --> 00:08:06,919 Andiamo, tesoro. Siamo in ritardo. 53 00:08:06,951 --> 00:08:08,734 La sveglia non ha funzionato. 54 00:08:08,796 --> 00:08:10,447 Becky non si e' ancora svegliata. 55 00:08:11,452 --> 00:08:13,814 La signora Henderson sara' furiosa. 56 00:08:14,320 --> 00:08:18,108 Sai cosa succede quando arriviamo in ritardo a scuola. 57 00:08:24,506 --> 00:08:27,849 Tesoro? Ti senti bene? 58 00:08:28,861 --> 00:08:30,002 Si'. 59 00:08:32,068 --> 00:08:33,951 Vado a chiamare Becky. 60 00:08:36,931 --> 00:08:38,734 Ho caricato le batterie. 61 00:08:41,975 --> 00:08:43,386 Becky... 62 00:08:44,327 --> 00:08:49,415 Sai che la signora Henderson vuole che parli mentre fai i segni. 63 00:08:49,417 --> 00:08:50,968 Grazie, papa'. 64 00:08:52,324 --> 00:08:56,487 Quando torni da scuola, ho una sorpresa per te. 65 00:08:56,629 --> 00:08:58,179 Ho sentito. 66 00:08:59,944 --> 00:09:03,550 Queste batterie durano sempre meno, ne servono delle nuove. 67 00:09:03,551 --> 00:09:05,759 Va bene, posso prenderle io quando torno a casa. 68 00:09:05,760 --> 00:09:08,250 Arrivero' in ritardo... di nuovo. 69 00:09:09,386 --> 00:09:10,977 Oh, merda! 70 00:09:11,236 --> 00:09:13,779 Vado in camera a prenderti un'altra camicia. 71 00:09:14,164 --> 00:09:16,787 Qualcuno ha fatto il bucato ieri. 72 00:09:18,094 --> 00:09:20,315 Lo sai che sei il mio piccolo angelo, vero? 73 00:09:20,323 --> 00:09:23,600 - Stai facendo tardi, ricordi? - Oh, si'. 74 00:09:26,392 --> 00:09:28,153 Ti prendo la camicia. 75 00:09:29,577 --> 00:09:31,168 Porta via Becky! 76 00:09:33,837 --> 00:09:35,408 No! 77 00:09:38,561 --> 00:09:39,412 No! 78 00:09:45,289 --> 00:09:47,781 Aiuto! Aiutateci! 79 00:09:59,550 --> 00:10:00,810 Forza! 80 00:10:19,792 --> 00:10:20,962 Nasconditi. 81 00:11:21,011 --> 00:11:22,361 Vieni! 82 00:11:23,125 --> 00:11:24,476 Forza! 83 00:11:25,991 --> 00:11:27,372 Scappa! 84 00:11:40,218 --> 00:11:41,690 - Fermatevi! - Aspetta! 85 00:11:42,343 --> 00:11:44,373 - Aspetta! - State giu'! 86 00:11:46,783 --> 00:11:48,593 Che diavolo hai che non va? 87 00:11:49,775 --> 00:11:51,366 Avanti, salite in macchina! 88 00:12:07,613 --> 00:12:10,264 - Cosa sta succedendo? - Ne so quanto te. 89 00:12:10,265 --> 00:12:11,739 Perche' queste persone si comportano cosi'? 90 00:12:11,740 --> 00:12:14,687 Queste cose non sono persone. Non piu'... 91 00:12:38,365 --> 00:12:39,716 Sei ferita? 92 00:12:43,207 --> 00:12:45,660 Puoi muoverti? Bene. 93 00:12:56,325 --> 00:12:57,675 Andiamo. 94 00:13:06,024 --> 00:13:07,375 Merda! 95 00:13:14,755 --> 00:13:16,005 Mamma. 96 00:13:16,658 --> 00:13:18,728 - Mamma, andiamo! - Vai! 97 00:14:02,855 --> 00:14:04,208 Ti voglio bene. 98 00:15:13,018 --> 00:15:17,971 Progetto Alice In attesa di interrogatorio 99 00:15:46,993 --> 00:15:51,221 Progetto Alice, perche' ti sei rivoltato contro l'Umbrella? 100 00:15:52,452 --> 00:15:55,034 Jill, sei tu? 101 00:15:55,696 --> 00:15:59,376 Progetto Alice, perche' ti sei rivoltato contro l'Umbrella? 102 00:15:59,980 --> 00:16:02,325 Cos'e' successo a Chris e Claire? 103 00:16:02,868 --> 00:16:05,125 Dove sono gli altri della nave? 104 00:16:22,331 --> 00:16:26,802 Progetto Alice, per chi lavori? 105 00:16:29,188 --> 00:16:34,823 Progetto Alice... per chi lavori? 106 00:16:36,313 --> 00:16:39,705 Jill, perche' lo stai facendo? 107 00:17:03,749 --> 00:17:05,951 Attenzione. Attenzione. 108 00:17:06,329 --> 00:17:09,058 Accesso non autorizzato al computer. 109 00:17:09,941 --> 00:17:12,243 Sistema di sicurezza disattivato. 110 00:17:12,322 --> 00:17:16,150 Riavvio del computer centrale in 2 minuti. 111 00:17:19,151 --> 00:17:21,371 Sistema di sicurezza disattivato. 112 00:17:21,374 --> 00:17:26,634 Riavvio del computer centrale in 1 minuto e 50 secondi. 113 00:17:29,203 --> 00:17:31,208 Sistema di sicurezza disattivato. 114 00:17:31,229 --> 00:17:36,136 Riavvio del computer centrale in 1 minuto e 40 secondi. 115 00:17:38,808 --> 00:17:41,134 Sistema di sicurezza disattivato. 116 00:17:41,146 --> 00:17:44,971 Riavvio del computer centrale in 30 secondi. 117 00:17:47,604 --> 00:17:49,850 Sistema di sicurezza disattivato. 118 00:17:49,935 --> 00:17:54,178 Riavvio del computer centrale in 20 secondi. 119 00:17:55,850 --> 00:17:57,983 Sistema di sicurezza disattivato. 120 00:17:58,137 --> 00:18:02,047 Riavvio del computer centrale in 10 secondi. 121 00:18:03,447 --> 00:18:05,993 Computer centrale riavviato. 122 00:18:13,564 --> 00:18:16,768 Sospetto fuggito: Progetto Alice 123 00:18:17,572 --> 00:18:19,962 Tutte le squadre di sicurezza in posizione. 124 00:18:19,964 --> 00:18:22,778 Attivare la rete laser nel corridoio. 125 00:19:36,949 --> 00:19:40,555 Sospetto fuggito: Progetto Alice Protocollo 6 avviato 126 00:19:42,441 --> 00:19:43,794 Stand by. 127 00:19:46,283 --> 00:19:47,565 Stand by. 128 00:19:50,432 --> 00:19:53,313 Sequenza Tokyo avviata. 129 00:24:47,603 --> 00:24:48,854 Stand by. 130 00:24:51,411 --> 00:24:52,762 Stand by. 131 00:24:59,078 --> 00:25:03,386 Benvenuti nel centro di controllo della Umbrella. 132 00:25:27,386 --> 00:25:28,778 Oh, si'! 133 00:25:53,421 --> 00:25:54,527 Non farlo! 134 00:25:54,529 --> 00:25:56,228 - Il mio nome e'... - Ada Wong. 135 00:25:56,229 --> 00:25:58,121 Operativa per la Umbrella Corporation. 136 00:25:58,122 --> 00:26:00,078 Uno dei migliori agenti di Albert Wesker. 137 00:26:00,079 --> 00:26:03,325 So esattamente chi e cosa sei. 138 00:26:03,622 --> 00:26:05,547 Ora, la vera domanda e'... 139 00:26:05,608 --> 00:26:08,453 perche' non annullare il contratto in questo momento? 140 00:26:08,610 --> 00:26:11,291 Non lavoro piu' per l'Umbrella, 141 00:26:11,663 --> 00:26:15,717 - ne per Albert Wesker. - Non mi interessa. 142 00:26:15,719 --> 00:26:19,611 Puoi ucciderla se vuoi, ma non saprai mai la verita'. 143 00:26:20,167 --> 00:26:21,518 Wesker. 144 00:26:21,519 --> 00:26:24,262 Fai la brava ragazza, metti giu' il coltello. 145 00:26:25,884 --> 00:26:29,317 Oh, Alice, che bello rivederti. 146 00:26:30,435 --> 00:26:33,802 - Come ha fatto a scappare? - Ovviamente e' stata aiutata. 147 00:26:33,957 --> 00:26:36,588 Abbiamo un traditore in questa struttura. 148 00:26:36,612 --> 00:26:39,383 I sistemi di sicurezza sono stati disattivati per 2 minuti. 149 00:26:39,384 --> 00:26:43,296 - E il centro di controllo? - Non possiamo ancora contattarlo. 150 00:26:45,868 --> 00:26:48,598 Ho ucciso tutti nella sala di controllo. 151 00:26:48,599 --> 00:26:51,285 Consentendo a Wesker di hackerare il mainframe. 152 00:26:51,286 --> 00:26:53,737 Abbiamo disattivato i sistemi di sicurezza. 153 00:26:54,396 --> 00:26:56,099 Ti abbiamo liberato da quella cella. 154 00:26:56,124 --> 00:26:59,004 Dobbiamo farti uscire da questa struttura. 155 00:26:59,551 --> 00:27:02,588 - Perche' mi avete aiutato? - Abbiamo bisogno di te. 156 00:27:02,669 --> 00:27:05,207 La razza umana e' sull'orlo dell'estinzione. 157 00:27:05,209 --> 00:27:08,697 La nostra unica speranza di sopravvivenza, e' lavorare insieme. 158 00:27:08,698 --> 00:27:13,871 Non vado da nessuna parte, finche' non so cosa sta succedendo. 159 00:27:13,908 --> 00:27:16,657 Sei nel primo impianto sperimentale della Umbrella. 160 00:27:17,007 --> 00:27:18,492 Cos'e' Tokyo? 161 00:27:17,957 --> 00:27:22,632 Quello che hai visto, era una ricreazione dettagliata, niente di piu'. 162 00:27:22,632 --> 00:27:25,930 Si estende per un paio isolati, tutto qui. 163 00:27:27,172 --> 00:27:30,046 - Ero li'. - Davvero? 164 00:27:30,760 --> 00:27:33,299 - Hai visto il cielo? - Era notte. 165 00:27:33,479 --> 00:27:35,594 Stelle? La luna? 166 00:27:35,595 --> 00:27:38,974 La base per il test si trova a 300 metri di altezza. 167 00:27:39,062 --> 00:27:40,638 Il tetto nero. 168 00:27:41,051 --> 00:27:43,344 Di solito e' notte li' dentro. 169 00:27:43,533 --> 00:27:46,231 Com'era quando arrivavano i mostri? 170 00:27:46,253 --> 00:27:48,657 - Pioveva. - Climatizzatore. 171 00:27:48,823 --> 00:27:53,336 Vento, pioggia, se vogliono, possono anche far nevicare. 172 00:27:53,443 --> 00:27:56,046 - Perche' costruire un posto cosi'? - Semplice. 173 00:27:56,047 --> 00:27:59,147 La Umbrella Corporation ha il suo piu' grande reddito 174 00:27:59,148 --> 00:28:01,329 dalla vendita di armi virali. 175 00:28:01,532 --> 00:28:04,757 Qualcosa di impossibile da testare nel mondo reale. 176 00:28:04,789 --> 00:28:08,549 Hanno ricreato il centro di New York, simulato un'epidemia, 177 00:28:08,549 --> 00:28:12,417 l'hanno mostrata ai russi e gli hanno venduto il virus. 178 00:28:12,428 --> 00:28:14,964 Hanno simulato un'epidemia a Mosca 179 00:28:14,971 --> 00:28:16,839 e l'hanno venduto agli americani. 180 00:28:16,919 --> 00:28:20,386 - Un'epidemia a Tokyo. - L'hanno venduto ai cinesi. 181 00:28:20,450 --> 00:28:23,511 - Una epidemia in Cina. - L'hanno venduto ai giapponesi. 182 00:28:23,512 --> 00:28:26,395 Esattamente, tutti dovevano averlo. 183 00:28:26,396 --> 00:28:29,916 L'Umbrella Corporation ha dato il via a una nuova corsa agli armamenti. 184 00:28:29,917 --> 00:28:34,933 Solo che questa volta e' stata biologica piuttosto che nucleare. 185 00:28:34,987 --> 00:28:36,438 Altamente redditizia. 186 00:28:36,937 --> 00:28:39,305 Qui e' dove tutto e' accaduto. 187 00:28:39,447 --> 00:28:42,791 Questa e' la piu' grande creazione della Umbrella. 188 00:28:42,983 --> 00:28:45,004 Il ventre della bestia. 189 00:28:45,005 --> 00:28:47,659 Allora perche' non portiamo l'inferno fuori di qui? 190 00:28:48,369 --> 00:28:49,697 Ferma! 191 00:28:51,649 --> 00:28:57,054 Il sole sorgera' tra meno di un minuto, non riuscirai a farcela. 192 00:28:57,411 --> 00:29:00,986 Questa struttura si trova nello stretto di Kamchatka, 193 00:29:01,000 --> 00:29:02,710 nel nord della Russia. 194 00:29:03,024 --> 00:29:07,176 L'Unione Sovietica, negli anni '80, ci ha costruito basi sottomarine. 195 00:29:07,196 --> 00:29:09,224 Dopo la fine della Guerra Fredda, 196 00:29:09,392 --> 00:29:12,017 l'Umbrella Corporation l'ha ampliata 197 00:29:12,658 --> 00:29:15,210 ed ha costruito la base per i test. 198 00:29:18,288 --> 00:29:22,019 Nessuno e' mai fuggito da questa struttura. 199 00:29:23,175 --> 00:29:24,358 Ghiaccio. 200 00:29:24,359 --> 00:29:27,186 Avrai bisogno di tutto l'aiuto possibile. 201 00:29:27,187 --> 00:29:29,220 Cosi' ho inviato una squadra d'assalto, 202 00:29:29,122 --> 00:29:31,558 per entrare dalla superficie ed aiutarti. 203 00:30:16,329 --> 00:30:20,062 Ecco il sistema di ventilazione per l'impianto della Umbrella. 204 00:30:23,221 --> 00:30:24,574 Sembra abbandonato. 205 00:30:24,710 --> 00:30:26,927 E' quello che vogliono farti credere. 206 00:30:26,928 --> 00:30:28,330 Muoviamoci! 207 00:30:28,400 --> 00:30:31,144 Abbiamo solo due ore per estrarre Alice e Ada... 208 00:30:31,154 --> 00:30:34,823 poi aspettiamoci rinforzi pesanti da parte della Umbrella. 209 00:30:46,946 --> 00:30:48,228 Faccio un bypass. 210 00:30:52,534 --> 00:30:54,938 Questi sono i codici di accesso che ci ha dato Ada. 211 00:30:54,939 --> 00:30:58,845 - Ti fidi di lei? - Devi solo inserire i numeri. 212 00:31:02,775 --> 00:31:04,965 Gli esplosivi sono impostati. 213 00:31:08,412 --> 00:31:09,765 Siamo dentro. 214 00:31:11,420 --> 00:31:15,780 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 215 00:31:16,533 --> 00:31:21,595 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy .com 216 00:31:25,778 --> 00:31:27,130 Facciamolo. 217 00:31:28,313 --> 00:31:29,355 Sono dentro. 218 00:31:29,356 --> 00:31:31,786 La squadra d'assalto si e' impossessata di un ascensore 219 00:31:31,787 --> 00:31:33,227 per la vostra fuga in superficie. 220 00:31:33,228 --> 00:31:35,747 Una volta eliminata la resistenza della Umbrella, 221 00:31:35,748 --> 00:31:39,028 si incontreranno con voi e vi porteranno fuori. 222 00:31:39,029 --> 00:31:43,390 Hanno un tuo amico con loro... Luther West. 223 00:31:43,399 --> 00:31:44,760 e' vivo? 224 00:31:45,322 --> 00:31:48,326 Va bene. Tenetevi forte, signore. 225 00:31:55,055 --> 00:31:56,556 Sincronizzare gli orologi. 226 00:31:56,648 --> 00:32:01,603 2 ore esatte tra... tre, due, uno. Via. 227 00:32:02,131 --> 00:32:05,139 Detonazione attivata 228 00:32:08,532 --> 00:32:11,909 Leon, perche' non attiviamo gli esplosivi a distanza? 229 00:32:11,910 --> 00:32:14,706 Non possiamo rischiare che il segnale venga disturbato. 230 00:32:14,800 --> 00:32:19,116 In caso di successo o meno, questa struttura deve essere distrutta. 231 00:32:19,582 --> 00:32:21,456 Che succede se impieghiamo piu' di 2 ore? 232 00:32:21,498 --> 00:32:25,707 In quel caso, spero tu sia veramente bravo a trattenere il respiro. 233 00:32:26,620 --> 00:32:31,050 Il capo della sicurezza, Valentine, ha raggiunto l'ambiente di prova Tokyo. 234 00:32:31,052 --> 00:32:34,946 - Vi sta cercando. - Stanno arrivando qui. 235 00:32:35,307 --> 00:32:38,329 I suoi ordini sono di catturarvi, se possibile, 236 00:32:38,509 --> 00:32:41,214 o uccidervi, se necessario. 237 00:32:41,532 --> 00:32:44,707 - Chi sta dando questi ordini? - La Regina Rossa. 238 00:32:44,708 --> 00:32:46,761 - Il computer? - Si'. 239 00:32:46,812 --> 00:32:50,607 La stessa intelligenza artificiale che hai incontrato nell'Alveare. 240 00:32:50,608 --> 00:32:53,985 Ora, lei controlla cio' che resta della Umbrella Corporation. 241 00:32:53,986 --> 00:32:58,077 Non si fermera' davanti a nulla per evitare che raggiungiate la superficie. 242 00:32:58,079 --> 00:33:00,298 Ho tracciato una via di fuga per voi. 243 00:33:00,456 --> 00:33:03,368 Attraverserete l'ambiente della periferia di New York, 244 00:33:03,369 --> 00:33:05,679 per incontrarvi con la squadra d'assalto. 245 00:33:05,689 --> 00:33:08,529 Vi accompagneranno all'ambiente di Mosca, 246 00:33:08,541 --> 00:33:10,483 sino alle basi sottomarine... 247 00:33:10,907 --> 00:33:13,462 e utilizzerete l'ascensore per salire in superficie. 248 00:33:13,463 --> 00:33:15,994 La Regina Rossa ha intercettato il mio segnale. 249 00:33:15,999 --> 00:33:19,274 Sta per riprendere il controllo della struttura... 250 00:33:19,279 --> 00:33:21,433 Dovete fare in fretta, non posso... 251 00:33:22,978 --> 00:33:27,190 Non dare retta al traditore Wesker. Ora ho io il controllo. 252 00:33:27,484 --> 00:33:31,322 Progetto Alice, Ada Wong, restate dove siete! 253 00:33:31,323 --> 00:33:33,762 - Andiamocene. - Progetto Alice! 254 00:33:35,285 --> 00:33:37,619 Morirete tutti qua sotto. 255 00:33:38,114 --> 00:33:39,868 L'ho gia' sentita prima. 256 00:33:55,039 --> 00:33:59,745 Allarme intrusi Accesso non autorizzato all'ascensore 257 00:34:02,291 --> 00:34:03,945 Formazione difensiva. 258 00:34:04,905 --> 00:34:08,326 Individuate i vostri obiettivi. Fuoco a volonta'. 259 00:34:23,673 --> 00:34:26,239 Le basi sottomarine sono piu' avanti. 260 00:34:28,379 --> 00:34:31,371 Barry, tu ed io andremo al punto d'incontro. 261 00:34:32,559 --> 00:34:36,020 Abbiamo appuntamento con Alice e Ada fra 30 minuti. 262 00:34:53,021 --> 00:34:54,283 Libero! 263 00:35:01,396 --> 00:35:04,410 - Questo si che e' un sottomarino. - Typhoon Class. 264 00:35:04,624 --> 00:35:07,858 Il piu' grande sottomarino nucleare sovietico mai costruito. 265 00:35:07,859 --> 00:35:10,057 L'Umbrella li usava segretamente, per trasportare 266 00:35:10,058 --> 00:35:12,094 armi biologiche in tutto il mondo. 267 00:35:12,096 --> 00:35:15,079 Muoviamoci, abbiamo meno di 90 minuti. 268 00:35:15,080 --> 00:35:19,585 Rilevati intrusi. Attivarsi per lo sterminio. 269 00:35:23,349 --> 00:35:24,671 New York. 270 00:35:25,186 --> 00:35:28,597 Dobbiamo attraversare altri due ambienti di test per fuggire. 271 00:35:28,711 --> 00:35:29,680 Muoviamoci! 272 00:35:29,682 --> 00:35:32,125 Perche' l'Umbrella continua ad eseguire questi test? 273 00:35:32,126 --> 00:35:36,147 Vogliono studiare il rischio biologico, imparare a controllarlo. 274 00:35:36,149 --> 00:35:41,611 Inizializzare New York City. Abilitare l'agente biologico. 275 00:35:43,910 --> 00:35:45,242 Stand by. 276 00:35:46,075 --> 00:35:47,427 Stand by. 277 00:35:48,182 --> 00:35:50,965 New York, sequenza di inizializzazione! 278 00:35:51,112 --> 00:35:52,233 La Regina Rossa. 279 00:35:52,234 --> 00:35:54,937 Sta attivando le armi biologiche per fermarci. 280 00:35:54,938 --> 00:35:57,299 - Andiamo. - Aspetta. 281 00:35:57,971 --> 00:35:59,323 Hai sentito? 282 00:36:08,593 --> 00:36:12,099 - Sai che cos'e'? - Ho un'idea. 283 00:36:31,069 --> 00:36:32,782 Questo e' uno scherzo! 284 00:38:06,321 --> 00:38:07,825 Ehi, ragazzi. 285 00:38:09,491 --> 00:38:11,017 Pessima idea! 286 00:38:30,715 --> 00:38:34,052 Muoviamoci! Siamo in ritardo. 287 00:38:47,395 --> 00:38:51,202 - Cosa sta succedendo? - E' la fine della sequenza. 288 00:38:51,679 --> 00:38:53,755 Raramente dura piu' di un'ora. 289 00:38:53,756 --> 00:38:55,139 Andiamo. 290 00:38:56,198 --> 00:38:59,512 Prima che la Regina Rossa attivi qualcos'altro. 291 00:39:00,134 --> 00:39:02,039 Obiettivo sopravvissuto. 292 00:39:02,390 --> 00:39:05,842 Il capo della sicurezza, Valentine, sta per intercettarli. 293 00:39:06,162 --> 00:39:09,262 Gli intrusi stanno entrando nell'ambiente test Mosca. 294 00:39:09,265 --> 00:39:11,710 Attivare i non morti. 295 00:39:22,213 --> 00:39:23,646 Cosa sta succedendo? 296 00:39:23,647 --> 00:39:25,802 La Regina Rossa sa che siamo qui. 297 00:39:25,967 --> 00:39:27,778 Tenete gli occhi aperti. 298 00:39:27,728 --> 00:39:29,131 Stand by. 299 00:39:29,607 --> 00:39:30,944 Stand by. 300 00:39:31,303 --> 00:39:34,464 Sequenza di Mosca inizializzata. 301 00:39:37,786 --> 00:39:40,224 - Cosa c'e'? - Ascolta. 302 00:39:46,467 --> 00:39:47,920 Proprio li'! 303 00:39:56,406 --> 00:39:58,951 Che diavolo sono quelle cose? 304 00:40:03,610 --> 00:40:06,560 Ripiegare! Ripiegate tutti! 305 00:40:28,652 --> 00:40:30,005 Nuvole. 306 00:40:30,561 --> 00:40:34,880 Non sono reali, si tratta di una proiezione olografica... 307 00:40:35,676 --> 00:40:37,794 Quando viene eseguita una simulazione, 308 00:40:37,794 --> 00:40:41,040 credimi, nessuno guarda il cielo. 309 00:40:47,898 --> 00:40:50,182 Questo e' il punto d'incontro. 310 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 La squadra d'assalto e' in ritardo. 311 00:40:52,762 --> 00:40:54,227 Dove sono? 312 00:40:55,269 --> 00:40:57,943 C'e' qualcuno nella casa dietro di te... 313 00:40:58,097 --> 00:41:00,351 La finestra al piano superiore. 314 00:41:24,404 --> 00:41:26,722 Perche' dovrebbero essere qui? 315 00:41:34,295 --> 00:41:36,321 Stanno usando i miei cloni. 316 00:41:36,387 --> 00:41:40,082 Naturalmente. Lei e' uno dei 50 modelli base. 317 00:41:42,464 --> 00:41:43,900 "Modelli base". 318 00:41:44,036 --> 00:41:48,552 Come pensi che l'Umbrella popoli questi scenari di test? 319 00:41:48,555 --> 00:41:52,034 Ci sono centinaia di morti durante ogni simulazione. 320 00:41:52,036 --> 00:41:55,114 L'Umbrella distribuisce loro ricordi di base. 321 00:41:55,161 --> 00:41:58,555 Quanto basta per garantire una corretta risposta emotiva, 322 00:41:58,556 --> 00:42:00,823 alla minaccia di un attacco biologico. 323 00:42:00,825 --> 00:42:03,697 In una vita, potrebbe essere una casalinga di periferia, 324 00:42:03,698 --> 00:42:06,326 nella prossima, una donna d'affari di New York, 325 00:42:06,329 --> 00:42:10,283 nella successiva, un soldato che lavora per la Umbrella. 326 00:43:29,796 --> 00:43:31,128 Mamma! 327 00:43:31,337 --> 00:43:33,643 Mi sono nascosta come mi avevi detto. 328 00:43:38,024 --> 00:43:41,434 Che cosa e' successo ai vestiti e ai tuoi capelli? 329 00:44:25,332 --> 00:44:26,995 Missile! Giu'! 330 00:44:31,726 --> 00:44:36,542 Siamo a corto di tempo... devi trovare una via d'uscita, ora! 331 00:44:36,633 --> 00:44:38,326 Ci siamo quasi! 332 00:44:57,164 --> 00:45:00,040 - Niente di tutto questo e' reale. - Per lei lo e'. 333 00:45:00,041 --> 00:45:02,243 Lo so, e' questo l'obiettivo. 334 00:45:02,290 --> 00:45:04,539 Tutti questi sentimenti che ha per te, 335 00:45:04,540 --> 00:45:06,344 sono stati impiantati. 336 00:45:07,618 --> 00:45:10,579 sino a ieri era un contenitore vuoto. 337 00:45:10,600 --> 00:45:15,112 Potrei mostrartene una dozzina come lei, dentro a celle frigorifere. 338 00:45:15,929 --> 00:45:18,562 Mi dispiace, ma e' vero. 339 00:45:18,663 --> 00:45:22,566 Pronta! Sono stata veloce, non e' vero? 340 00:45:22,640 --> 00:45:23,862 Si'. 341 00:45:53,165 --> 00:45:55,132 - Papa'? - Non e' tuo padre. 342 00:45:55,133 --> 00:45:59,373 Catturare se possibile. Eliminare se necessario. 343 00:46:00,427 --> 00:46:04,654 - C'e' una bambina qui. - E' un tuo problema, non nostro. 344 00:46:04,885 --> 00:46:08,252 Gran cuore. Non sei cambiata per niente. 345 00:46:08,362 --> 00:46:10,730 Io non ti conosco, ragazza. 346 00:46:10,802 --> 00:46:14,030 Ora... arrendersi o morire. 347 00:46:27,761 --> 00:46:29,184 Stai giu'! 348 00:47:13,206 --> 00:47:16,451 - Team B, avanzare! - Pistole a portata di mano! 349 00:47:22,596 --> 00:47:24,349 Non puoi restare qui. 350 00:47:25,096 --> 00:47:26,806 Questo ti mostrera' la via d'uscita. 351 00:47:27,227 --> 00:47:29,836 Passa attraverso Mosca sino alle basi sottomarine. 352 00:47:30,138 --> 00:47:31,491 Prendi! 353 00:47:32,608 --> 00:47:35,105 Non ho con me di meglio. 354 00:47:36,167 --> 00:47:38,236 Alpha Team, avanti! 355 00:48:00,194 --> 00:48:03,153 Stanno arrivando dobbiamo sbrigarci, andiamo! 356 00:48:53,448 --> 00:48:55,698 Ho capito, in questo modo! 357 00:49:03,301 --> 00:49:04,653 Ehi! 358 00:49:05,523 --> 00:49:08,746 Aspetta. Ci ha aiutato, non ti ricordi? 359 00:49:09,098 --> 00:49:10,681 Ce l'hai fatta! 360 00:49:12,935 --> 00:49:14,791 Pensavo di essere l'unica sopravvissuta. 361 00:49:14,792 --> 00:49:17,769 Che posto e' questo e perche' e' tutto in russo? 362 00:49:17,816 --> 00:49:20,782 E perche' ti sei messa quella divisa? 363 00:49:21,893 --> 00:49:23,646 Sai come usarla? 364 00:49:23,697 --> 00:49:26,794 Ho fatto una campagna per il controllo delle armi. 365 00:49:28,070 --> 00:49:31,319 Non credo che tu capisca, sono contro le armi. 366 00:49:31,320 --> 00:49:32,943 Concentrati... 367 00:49:33,274 --> 00:49:37,824 E' come una macchina fotografica. Inquadra e scatta. 368 00:49:41,695 --> 00:49:45,497 Congratulazioni, sei ufficialmente una "cattiva ragazza". 369 00:49:47,721 --> 00:49:49,614 Che diavolo sta succedendo, qui? 370 00:49:49,775 --> 00:49:53,774 Te lo spiego quando torno. Ora e' importante tenerla al sicuro. 371 00:49:53,831 --> 00:49:55,115 Stai con lei. 372 00:49:55,116 --> 00:49:57,704 Te ne vai? Hai detto che non saresti piu' andata via. 373 00:49:57,705 --> 00:50:00,654 Fidati di me, ok? Quello che ho detto e' vero. 374 00:50:00,655 --> 00:50:03,484 - Tornero' per te. - Me lo prometti? 375 00:50:03,506 --> 00:50:05,194 Fidati di me. 376 00:50:10,248 --> 00:50:11,902 Ti voglio bene. 377 00:50:14,671 --> 00:50:17,423 Vieni. Tornera' a prenderti. 378 00:50:17,431 --> 00:50:19,495 Troviamo un posto dove nascondersi. 379 00:50:19,915 --> 00:50:22,448 - Ho conosciuto tua sorella. - Cosa? 380 00:50:22,449 --> 00:50:24,913 Non e' stata molto carina. 381 00:50:25,784 --> 00:50:27,632 Proviamo qui. 382 00:50:39,550 --> 00:50:41,938 - Da questa parte! - Muoviamoci! 383 00:50:42,896 --> 00:50:44,148 Possiamo risolvere... 384 00:51:11,938 --> 00:51:14,492 Aspettate un invito scritto? 385 00:51:23,797 --> 00:51:25,149 Niente male. 386 00:51:25,150 --> 00:51:27,552 Beh, questa e' Mosca. 387 00:51:27,554 --> 00:51:30,800 Ho sentito degli spari e ho pensato che poteva servirvi un piccolo aiuto. 388 00:51:30,801 --> 00:51:31,877 Dov'e'Ada? 389 00:51:32,369 --> 00:51:34,683 Non credo che ce l'abbia fatta. 390 00:51:34,748 --> 00:51:36,118 Mi dispiace. 391 00:51:36,499 --> 00:51:39,434 - L'hai vista morire? - No. 392 00:51:40,047 --> 00:51:41,789 Ha sempre un piano. 393 00:52:20,651 --> 00:52:23,218 Ragazzi? Vi dispiace? 394 00:52:23,291 --> 00:52:25,628 - Andiamo? - Con piacere. 395 00:52:57,041 --> 00:53:00,027 Avvisami quando hai intenzione di farlo di nuovo. 396 00:53:05,354 --> 00:53:06,690 Attenzione. 397 00:53:42,532 --> 00:53:45,004 Il nostro piccolo amico e' tornato! 398 00:53:45,654 --> 00:53:47,062 Oh, merda! 399 00:53:51,175 --> 00:53:52,740 - Ci siamo quasi. - Cosa? Aspetta! 400 00:53:52,741 --> 00:53:55,247 Che cosa hai intenzione di fare? 401 00:54:37,161 --> 00:54:38,900 - State tutti bene? - Si'. 402 00:54:39,955 --> 00:54:42,127 - Si'! - Va bene, andiamo. 403 00:54:44,639 --> 00:54:46,182 Ce nessuno? 404 00:54:46,969 --> 00:54:48,570 Potete venire fuori! 405 00:54:49,576 --> 00:54:51,189 Sono tornata! 406 00:54:56,595 --> 00:54:58,979 Dove hai trovato questi ragazzi? 407 00:55:00,125 --> 00:55:01,432 E tu chi sei? 408 00:55:01,562 --> 00:55:04,347 - Sono Becky. - Ciao, Becky. 409 00:55:04,622 --> 00:55:06,427 Questa e' la mia mamma. 410 00:55:06,428 --> 00:55:08,983 Tua madre? Oh! 411 00:55:09,398 --> 00:55:11,504 E' una lunga storia. 412 00:55:12,736 --> 00:55:14,594 Mancano 22 minuti. 413 00:55:14,595 --> 00:55:16,356 Non possiamo tornare indietro da dove siamo venuti. 414 00:55:16,357 --> 00:55:18,776 E con Sergei abbiamo perso la nostra mappa. 415 00:55:18,777 --> 00:55:20,306 Ci penso io! 416 00:55:33,191 --> 00:55:34,979 Possiamo prendere questo tunnel. 417 00:55:34,980 --> 00:55:38,335 Alla fine c'e' un pozzo di servizio che porta alle basi sottomarine. 418 00:55:38,336 --> 00:55:39,682 Andiamo! 419 00:56:05,089 --> 00:56:07,034 Come sei finito a lavorare per Wesker? 420 00:56:07,035 --> 00:56:09,094 Non lavoro per lui. 421 00:56:09,095 --> 00:56:11,372 Le cose in superficie sono cambiate. 422 00:56:11,373 --> 00:56:13,834 Wesker parlava di una certa arma, 423 00:56:13,835 --> 00:56:17,649 qualcosa che potrebbe cambiare il corso degli aventi a nostro favore. 424 00:56:17,757 --> 00:56:22,057 Ma non credevo che avrei rischiato cosi' tanto per una persona. 425 00:56:22,365 --> 00:56:24,300 Probabilmente hai ragione. 426 00:56:24,370 --> 00:56:26,082 Da questa parte. 427 00:56:27,058 --> 00:56:29,665 Le basi sottomarine sono sopra di noi. 428 00:56:29,701 --> 00:56:31,255 Avanti, muoviamoci! 429 00:56:50,876 --> 00:56:53,787 Le piattaforme di sollevamento sono piu' avanti. 430 00:56:53,788 --> 00:56:56,374 - Undici minuti. - Andra' tutto bene. 431 00:56:56,389 --> 00:56:57,730 Aspettate. 432 00:56:59,816 --> 00:57:02,021 - Undici minuti. - Andra' tutto bene. 433 00:57:02,333 --> 00:57:03,585 Aspettate. 434 00:57:03,589 --> 00:57:08,075 Accesso alla rete elettrica. Invio dell' agente biologico. 435 00:57:13,024 --> 00:57:14,677 Tutti a bordo! 436 00:57:18,045 --> 00:57:19,398 Aspettate. 437 00:57:19,635 --> 00:57:23,879 Prossima fermata... abbigliamento maschile e articoli sportivi. 438 00:57:30,912 --> 00:57:32,356 Stai giu'! 439 00:57:32,976 --> 00:57:35,612 - Barry, che cos'e'? - Non lo so. 440 00:57:35,377 --> 00:57:36,480 Dove stai andando? 441 00:57:36,481 --> 00:57:38,802 Qualcuno deve aver tolto la corrente. 442 00:57:41,814 --> 00:57:45,852 Sii forte. Pensero' io a proteggerti. 443 00:57:55,130 --> 00:57:59,011 - Puoi riattivarlo? - Non senza i codici d'accesso. 444 00:58:01,654 --> 00:58:05,256 Nove minuti. Sembra che utilizzeremo il piano B. 445 00:58:05,358 --> 00:58:06,209 Cosa? 446 00:58:06,211 --> 00:58:09,768 C'e' un motivo se abbiamo installato gli esplosivi. 447 00:58:18,427 --> 00:58:19,810 No! 448 00:58:24,968 --> 00:58:26,461 Mamma! 449 00:58:27,047 --> 00:58:29,851 Aiuto! Mamma! 450 00:58:36,078 --> 00:58:37,932 Mi sento di merda. 451 00:58:41,214 --> 00:58:42,746 E' morta. 452 00:58:51,617 --> 00:58:52,793 Cosa stai facendo? 453 00:58:52,794 --> 00:58:55,257 E' viva, ho intenzione di riprenderla. 454 00:58:55,473 --> 00:58:58,557 Non ho perso molti amici per tornare senza di te. 455 00:58:58,558 --> 00:59:00,802 Ho intenzione di tornare. 456 00:59:01,646 --> 00:59:05,011 Non farlo. Tu sei piu' importante di lei. 457 00:59:05,014 --> 00:59:06,775 Ti sbagli. 458 00:59:06,991 --> 00:59:11,438 - Questo e' un errore. - Fatti da parte. 459 00:59:20,333 --> 00:59:22,335 Non andartene senza di me, ok? 460 00:59:22,337 --> 00:59:24,803 Stai scherzando? Io vengo con te. 461 00:59:31,824 --> 00:59:35,410 - Non muoverti. Non muoverti - Va tutto bene. 462 00:59:35,412 --> 00:59:37,067 Vai a prenderla. 463 01:00:05,126 --> 01:00:06,861 Ti piace, eh? 464 01:01:45,417 --> 01:01:46,794 Muovetevi! 465 01:01:54,335 --> 01:01:56,698 Torniamo all'ascensore! 466 01:01:57,160 --> 01:02:00,450 Voi andate. Voglio restare qui ancora un po'.. 467 01:02:00,451 --> 01:02:01,694 Barry! 468 01:02:01,696 --> 01:02:03,930 Quando il conto alla rovescia arriva a zero, 469 01:02:03,931 --> 01:02:06,329 dovete essere su quell'ascensore. 470 01:02:06,351 --> 01:02:08,650 Qualcuno deve restare qui, Leon. 471 01:02:08,773 --> 01:02:10,401 Inoltre... 472 01:02:13,344 --> 01:02:16,230 mi sto davvero divertendo. 473 01:02:19,828 --> 01:02:22,547 Vai! Vai! 474 01:02:23,191 --> 01:02:24,522 Andiamo! 475 01:04:07,127 --> 01:04:08,519 Vai! 476 01:04:34,179 --> 01:04:35,984 Portate il prigioniero! 477 01:04:44,495 --> 01:04:48,671 Cessa il fuoco o la uccido. 478 01:04:50,672 --> 01:04:55,716 Getta le armi e esci immediatamente. 479 01:04:56,514 --> 01:04:58,683 Esci fuori o lei muore. 480 01:06:18,857 --> 01:06:20,681 Mamma, cosa sono? 481 01:06:25,323 --> 01:06:27,161 Mamma, cosa sono? 482 01:06:30,814 --> 01:06:32,648 Mamma, sei tu? 483 01:06:47,009 --> 01:06:51,017 - Tu sei la mia mamma non e' vero? - Lo sono ora. 484 01:07:56,408 --> 01:07:57,802 Scappate! 485 01:09:02,882 --> 01:09:05,161 Gli elicotteri stanno arrivando. 486 01:09:05,162 --> 01:09:07,442 Sedetevi e rilassatevi. 487 01:09:40,873 --> 01:09:42,507 Cosa sta succedendo? 488 01:09:53,013 --> 01:09:54,777 Che diavolo e'? 489 01:10:04,690 --> 01:10:08,393 - Becky, sei ferita? - No, sto bene. 490 01:11:26,647 --> 01:11:29,048 Te l'avevo detto che aveva un piano. 491 01:11:33,226 --> 01:11:34,992 Solo voi due? 492 01:11:34,994 --> 01:11:36,858 Sara' sufficiente. 493 01:11:41,207 --> 01:11:44,121 Il parassita Las Plagas. (Ntd: La Piaga) 494 01:16:41,054 --> 01:16:43,692 Distruggere il progetto Alice 495 01:19:13,977 --> 01:19:15,121 Alice! 496 01:19:30,438 --> 01:19:32,507 Non puoi uccidermi. 497 01:19:33,044 --> 01:19:35,171 Non ne ho bisogno. 498 01:20:19,760 --> 01:20:23,767 - Tornero' per te! - Buona fortuna. 499 01:20:50,017 --> 01:20:51,403 Leon... 500 01:21:04,058 --> 01:21:06,809 - Che cos'e'? - I soccorsi. 501 01:22:15,276 --> 01:22:17,400 E' bello riaverti. 502 01:22:18,466 --> 01:22:20,648 E' bello riavere te. 503 01:23:27,124 --> 01:23:28,535 Wesker. 504 01:23:28,973 --> 01:23:31,743 Vedo che ti sei trovato una nuova casa. 505 01:23:32,789 --> 01:23:34,514 Beh, devo dire... 506 01:23:35,330 --> 01:23:38,513 che mi riesce abbastanza facilmente. 507 01:23:53,670 --> 01:23:55,081 Che cos'e'? 508 01:23:55,427 --> 01:23:57,518 Che cosa mi hai fatto? 509 01:23:59,736 --> 01:24:04,040 Sei stata l'unica ad unirti con successo al T-Virus. 510 01:24:04,733 --> 01:24:07,547 A sfruttare appieno i suoi poteri. 511 01:24:08,078 --> 01:24:11,801 Bene, ora ho bisogno di te, la vecchia te. 512 01:24:11,802 --> 01:24:14,793 Cosi' ti ho ridato il tuo dono. 513 01:24:15,123 --> 01:24:18,007 Tu sei l'arma. 514 01:24:24,597 --> 01:24:26,222 Ti ammazzo. 515 01:24:27,224 --> 01:24:28,905 Forse... 516 01:24:29,482 --> 01:24:32,120 ma prima hai un lavoro da fare. 517 01:24:35,153 --> 01:24:39,532 La Regina Rossa vuole distruggere ogni forma di vita sulla Terra. 518 01:24:39,533 --> 01:24:43,839 Questo e' tutto cio' che resta di noi, della razza umana. 519 01:24:45,421 --> 01:24:48,239 Sembra che siamo uniti contro un nemico comune. 520 01:24:48,240 --> 01:24:50,449 Ecco perche' abbiamo nuovamente bisogno di te. 521 01:24:50,450 --> 01:24:52,074 L'ultima arma. 522 01:24:57,824 --> 01:25:00,799 Questo e' l'ultimo baluardo dell'umanita'. 523 01:25:00,800 --> 01:25:03,456 L'inizio della fine. 524 01:25:04,410 --> 01:25:09,129 Traduzione: anonimo [SRT project] 525 01:25:10,386 --> 01:25:15,489 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 526 01:25:16,464 --> 01:25:20,607 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy .com