1
00:01:25,381 --> 00:01:29,576
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:01:30,251 --> 00:01:36,963
SRT project e' lieta di presentare
3
00:01:42,203 --> 00:01:47,467
Traduzione: anonimo
[SRT project]
4
00:04:23,858 --> 00:04:25,610
Il mio nome e' Alice.
5
00:04:26,263 --> 00:04:28,567
Ho lavorato per l'Umbrella Corporation,
6
00:04:28,568 --> 00:04:31,963
il piu' grande e potente
ente commerciale del mondo.
7
00:04:32,363 --> 00:04:33,714
Ero a capo della sicurezza,
8
00:04:33,716 --> 00:04:36,165
in un impianto segreto chiamato l'Alveare.
9
00:04:36,167 --> 00:04:38,145
Un enorme laboratorio sotterraneo,
10
00:04:38,146 --> 00:04:41,241
per lo sviluppo sperimentale di armi virali.
11
00:04:42,693 --> 00:04:44,445
C'e' stato un incidente.
12
00:04:45,006 --> 00:04:46,758
Un virus e' stato rilasciato.
13
00:04:47,888 --> 00:04:49,725
Molte persone sono morte.
14
00:04:52,085 --> 00:04:55,557
Il problema era...
che non rimanevano morti.
15
00:04:57,968 --> 00:04:59,844
Il computer che controllava l'Alveare,
16
00:04:59,875 --> 00:05:03,495
era un'intelligenza artificiale...
la Regina Rossa.
17
00:05:06,167 --> 00:05:11,123
La Regina Rossa ha risposto alla minaccia
dell'epidemia virale in maniera estrema.
18
00:05:11,126 --> 00:05:12,734
Uccise tutti.
19
00:05:12,966 --> 00:05:15,267
Morirete tutti qua sotto
20
00:05:15,472 --> 00:05:17,662
La Regina Rossa
ha cercato di uccidere tutti.
21
00:05:17,665 --> 00:05:20,217
Che siano stati infettati o meno.
22
00:05:22,322 --> 00:05:24,399
Sono riuscita a scappare, ma...
23
00:05:24,948 --> 00:05:26,549
era solo l'inizio.
24
00:05:30,346 --> 00:05:33,378
L'epidemia virale si e' diffusa rapidamente.
25
00:05:33,907 --> 00:05:37,362
All'inizio negli Stati Uniti,
poi in tutto il mondo.
26
00:05:39,739 --> 00:05:42,982
Ma il T-Virus non si limito'
a riportare in vita i morti...
27
00:05:43,253 --> 00:05:46,174
li muto' in modi terrificanti.
28
00:05:47,806 --> 00:05:50,209
Nonostante l'apocalisse
che avevano creato,
29
00:05:50,222 --> 00:05:54,731
l'Umbrella Corporation ha continuato
gli esperimenti col virus mortale.
30
00:05:55,162 --> 00:05:56,713
Sono stata infettata...
31
00:05:57,154 --> 00:06:00,362
ma il virus si e' legato
a me a livello cellulare.
32
00:06:00,363 --> 00:06:02,455
Ho sviluppato dei poteri...
33
00:06:03,720 --> 00:06:05,826
La chiave e' la sua struttura genetica!
34
00:06:05,829 --> 00:06:07,470
Sono cambiata.
35
00:06:09,142 --> 00:06:10,693
Piu' forte.
36
00:06:11,164 --> 00:06:12,715
Inarrestabile.
37
00:06:14,553 --> 00:06:18,465
Mentre io diventavo piu' forte,
la razza umana si indeboliva.
38
00:06:18,591 --> 00:06:22,262
Ho fatto del mio meglio per portare
i sopravvissuti al sicuro,
39
00:06:22,282 --> 00:06:24,984
ma siamo stati inseguiti senza sosta.
40
00:06:25,169 --> 00:06:28,517
Anche la mio amica, Jill Valentine,
era sotto il controllo della Umbrella.
41
00:06:28,519 --> 00:06:29,970
Spara per uccidere.
42
00:06:29,995 --> 00:06:33,468
Finalmente ho affrontato il capo
della Umbrella Corporation...
43
00:06:33,472 --> 00:06:35,123
Albert Wesker.
44
00:06:35,560 --> 00:06:39,966
Mi ha derubato dei miei poteri, ma
sono riuscita a sconfiggerlo.
45
00:06:40,066 --> 00:06:44,137
Finalmente... avevamo pensato
che fosse finita.
46
00:06:44,138 --> 00:06:47,229
Avevamo pensato di essere
sopravvissuti all'orrore...
47
00:06:49,906 --> 00:06:51,457
ma ci sbagliavamo.
48
00:06:52,180 --> 00:06:54,131
Ancora una volta...
49
00:06:54,242 --> 00:06:58,816
ci siamo trovati a lottare...
per la nostra vita.
50
00:07:06,028 --> 00:07:07,579
Vai, vai, vai!
51
00:08:01,478 --> 00:08:03,211
E' ora di svegliarsi.
52
00:08:04,169 --> 00:08:06,919
Andiamo, tesoro.
Siamo in ritardo.
53
00:08:06,951 --> 00:08:08,734
La sveglia non ha funzionato.
54
00:08:08,796 --> 00:08:10,447
Becky non si e' ancora svegliata.
55
00:08:11,452 --> 00:08:13,814
La signora Henderson sara' furiosa.
56
00:08:14,320 --> 00:08:18,108
Sai cosa succede quando
arriviamo in ritardo a scuola.
57
00:08:24,506 --> 00:08:27,849
Tesoro? Ti senti bene?
58
00:08:28,861 --> 00:08:30,002
Si'.
59
00:08:32,068 --> 00:08:33,951
Vado a chiamare Becky.
60
00:08:36,931 --> 00:08:38,734
Ho caricato le batterie.
61
00:08:41,975 --> 00:08:43,386
Becky...
62
00:08:44,327 --> 00:08:49,415
Sai che la signora Henderson vuole
che parli mentre fai i segni.
63
00:08:49,417 --> 00:08:50,968
Grazie, papa'.
64
00:08:52,324 --> 00:08:56,487
Quando torni da scuola,
ho una sorpresa per te.
65
00:08:56,629 --> 00:08:58,179
Ho sentito.
66
00:08:59,944 --> 00:09:03,550
Queste batterie durano sempre meno,
ne servono delle nuove.
67
00:09:03,551 --> 00:09:05,759
Va bene, posso prenderle io
quando torno a casa.
68
00:09:05,760 --> 00:09:08,250
Arrivero' in ritardo... di nuovo.
69
00:09:09,386 --> 00:09:10,977
Oh, merda!
70
00:09:11,236 --> 00:09:13,779
Vado in camera a prenderti un'altra camicia.
71
00:09:14,164 --> 00:09:16,787
Qualcuno ha fatto il bucato ieri.
72
00:09:18,094 --> 00:09:20,315
Lo sai che sei il mio piccolo angelo, vero?
73
00:09:20,323 --> 00:09:23,600
- Stai facendo tardi, ricordi?
- Oh, si'.
74
00:09:26,392 --> 00:09:28,153
Ti prendo la camicia.
75
00:09:29,577 --> 00:09:31,168
Porta via Becky!
76
00:09:33,837 --> 00:09:35,408
No!
77
00:09:38,561 --> 00:09:39,412
No!
78
00:09:45,289 --> 00:09:47,781
Aiuto!
Aiutateci!
79
00:09:59,550 --> 00:10:00,810
Forza!
80
00:10:19,792 --> 00:10:20,962
Nasconditi.
81
00:11:21,011 --> 00:11:22,361
Vieni!
82
00:11:23,125 --> 00:11:24,476
Forza!
83
00:11:25,991 --> 00:11:27,372
Scappa!
84
00:11:40,218 --> 00:11:41,690
- Fermatevi!
- Aspetta!
85
00:11:42,343 --> 00:11:44,373
- Aspetta!
- State giu'!
86
00:11:46,783 --> 00:11:48,593
Che diavolo hai che non va?
87
00:11:49,775 --> 00:11:51,366
Avanti, salite in macchina!
88
00:12:07,613 --> 00:12:10,264
- Cosa sta succedendo?
- Ne so quanto te.
89
00:12:10,265 --> 00:12:11,739
Perche' queste persone
si comportano cosi'?
90
00:12:11,740 --> 00:12:14,687
Queste cose non sono persone.
Non piu'...
91
00:12:38,365 --> 00:12:39,716
Sei ferita?
92
00:12:43,207 --> 00:12:45,660
Puoi muoverti?
Bene.
93
00:12:56,325 --> 00:12:57,675
Andiamo.
94
00:13:06,024 --> 00:13:07,375
Merda!
95
00:13:14,755 --> 00:13:16,005
Mamma.
96
00:13:16,658 --> 00:13:18,728
- Mamma, andiamo!
- Vai!
97
00:14:02,855 --> 00:14:04,208
Ti voglio bene.
98
00:15:13,018 --> 00:15:17,971
Progetto Alice
In attesa di interrogatorio
99
00:15:46,993 --> 00:15:51,221
Progetto Alice, perche' ti sei
rivoltato contro l'Umbrella?
100
00:15:52,452 --> 00:15:55,034
Jill, sei tu?
101
00:15:55,696 --> 00:15:59,376
Progetto Alice, perche' ti sei
rivoltato contro l'Umbrella?
102
00:15:59,980 --> 00:16:02,325
Cos'e' successo a Chris e Claire?
103
00:16:02,868 --> 00:16:05,125
Dove sono gli altri della nave?
104
00:16:22,331 --> 00:16:26,802
Progetto Alice, per chi lavori?
105
00:16:29,188 --> 00:16:34,823
Progetto Alice... per chi lavori?
106
00:16:36,313 --> 00:16:39,705
Jill, perche' lo stai facendo?
107
00:17:03,749 --> 00:17:05,951
Attenzione. Attenzione.
108
00:17:06,329 --> 00:17:09,058
Accesso non autorizzato al computer.
109
00:17:09,941 --> 00:17:12,243
Sistema di sicurezza disattivato.
110
00:17:12,322 --> 00:17:16,150
Riavvio del computer centrale in 2 minuti.
111
00:17:19,151 --> 00:17:21,371
Sistema di sicurezza disattivato.
112
00:17:21,374 --> 00:17:26,634
Riavvio del computer centrale
in 1 minuto e 50 secondi.
113
00:17:29,203 --> 00:17:31,208
Sistema di sicurezza disattivato.
114
00:17:31,229 --> 00:17:36,136
Riavvio del computer centrale
in 1 minuto e 40 secondi.
115
00:17:38,808 --> 00:17:41,134
Sistema di sicurezza disattivato.
116
00:17:41,146 --> 00:17:44,971
Riavvio del computer centrale in 30 secondi.
117
00:17:47,604 --> 00:17:49,850
Sistema di sicurezza disattivato.
118
00:17:49,935 --> 00:17:54,178
Riavvio del computer centrale in 20 secondi.
119
00:17:55,850 --> 00:17:57,983
Sistema di sicurezza disattivato.
120
00:17:58,137 --> 00:18:02,047
Riavvio del computer centrale in 10 secondi.
121
00:18:03,447 --> 00:18:05,993
Computer centrale riavviato.
122
00:18:13,564 --> 00:18:16,768
Sospetto fuggito:
Progetto Alice
123
00:18:17,572 --> 00:18:19,962
Tutte le squadre di sicurezza in posizione.
124
00:18:19,964 --> 00:18:22,778
Attivare la rete laser nel corridoio.
125
00:19:36,949 --> 00:19:40,555
Sospetto fuggito: Progetto Alice
Protocollo 6 avviato
126
00:19:42,441 --> 00:19:43,794
Stand by.
127
00:19:46,283 --> 00:19:47,565
Stand by.
128
00:19:50,432 --> 00:19:53,313
Sequenza Tokyo avviata.
129
00:24:47,603 --> 00:24:48,854
Stand by.
130
00:24:51,411 --> 00:24:52,762
Stand by.
131
00:24:59,078 --> 00:25:03,386
Benvenuti nel centro
di controllo della Umbrella.
132
00:25:27,386 --> 00:25:28,778
Oh, si'!
133
00:25:53,421 --> 00:25:54,527
Non farlo!
134
00:25:54,529 --> 00:25:56,228
- Il mio nome e'...
- Ada Wong.
135
00:25:56,229 --> 00:25:58,121
Operativa per la
Umbrella Corporation.
136
00:25:58,122 --> 00:26:00,078
Uno dei migliori agenti di Albert Wesker.
137
00:26:00,079 --> 00:26:03,325
So esattamente chi e cosa sei.
138
00:26:03,622 --> 00:26:05,547
Ora, la vera domanda e'...
139
00:26:05,608 --> 00:26:08,453
perche' non annullare
il contratto in questo momento?
140
00:26:08,610 --> 00:26:11,291
Non lavoro piu' per l'Umbrella,
141
00:26:11,663 --> 00:26:15,717
- ne per Albert Wesker.
- Non mi interessa.
142
00:26:15,719 --> 00:26:19,611
Puoi ucciderla se vuoi,
ma non saprai mai la verita'.
143
00:26:20,167 --> 00:26:21,518
Wesker.
144
00:26:21,519 --> 00:26:24,262
Fai la brava ragazza,
metti giu' il coltello.
145
00:26:25,884 --> 00:26:29,317
Oh, Alice, che bello rivederti.
146
00:26:30,435 --> 00:26:33,802
- Come ha fatto a scappare?
- Ovviamente e' stata aiutata.
147
00:26:33,957 --> 00:26:36,588
Abbiamo un traditore in questa struttura.
148
00:26:36,612 --> 00:26:39,383
I sistemi di sicurezza sono stati
disattivati per 2 minuti.
149
00:26:39,384 --> 00:26:43,296
- E il centro di controllo?
- Non possiamo ancora contattarlo.
150
00:26:45,868 --> 00:26:48,598
Ho ucciso tutti
nella sala di controllo.
151
00:26:48,599 --> 00:26:51,285
Consentendo a Wesker
di hackerare il mainframe.
152
00:26:51,286 --> 00:26:53,737
Abbiamo disattivato i sistemi di sicurezza.
153
00:26:54,396 --> 00:26:56,099
Ti abbiamo liberato da quella cella.
154
00:26:56,124 --> 00:26:59,004
Dobbiamo farti uscire
da questa struttura.
155
00:26:59,551 --> 00:27:02,588
- Perche' mi avete aiutato?
- Abbiamo bisogno di te.
156
00:27:02,669 --> 00:27:05,207
La razza umana e' sull'orlo dell'estinzione.
157
00:27:05,209 --> 00:27:08,697
La nostra unica speranza di
sopravvivenza, e' lavorare insieme.
158
00:27:08,698 --> 00:27:13,871
Non vado da nessuna parte,
finche' non so cosa sta succedendo.
159
00:27:13,908 --> 00:27:16,657
Sei nel primo impianto
sperimentale della Umbrella.
160
00:27:17,007 --> 00:27:18,492
Cos'e' Tokyo?
161
00:27:17,957 --> 00:27:22,632
Quello che hai visto, era una
ricreazione dettagliata, niente di piu'.
162
00:27:22,632 --> 00:27:25,930
Si estende per un paio isolati, tutto qui.
163
00:27:27,172 --> 00:27:30,046
- Ero li'.
- Davvero?
164
00:27:30,760 --> 00:27:33,299
- Hai visto il cielo?
- Era notte.
165
00:27:33,479 --> 00:27:35,594
Stelle? La luna?
166
00:27:35,595 --> 00:27:38,974
La base per il test
si trova a 300 metri di altezza.
167
00:27:39,062 --> 00:27:40,638
Il tetto nero.
168
00:27:41,051 --> 00:27:43,344
Di solito e' notte li' dentro.
169
00:27:43,533 --> 00:27:46,231
Com'era quando arrivavano i mostri?
170
00:27:46,253 --> 00:27:48,657
- Pioveva.
- Climatizzatore.
171
00:27:48,823 --> 00:27:53,336
Vento, pioggia, se vogliono,
possono anche far nevicare.
172
00:27:53,443 --> 00:27:56,046
- Perche' costruire un posto cosi'?
- Semplice.
173
00:27:56,047 --> 00:27:59,147
La Umbrella Corporation
ha il suo piu' grande reddito
174
00:27:59,148 --> 00:28:01,329
dalla vendita di armi virali.
175
00:28:01,532 --> 00:28:04,757
Qualcosa di impossibile
da testare nel mondo reale.
176
00:28:04,789 --> 00:28:08,549
Hanno ricreato il centro
di New York, simulato un'epidemia,
177
00:28:08,549 --> 00:28:12,417
l'hanno mostrata ai russi
e gli hanno venduto il virus.
178
00:28:12,428 --> 00:28:14,964
Hanno simulato un'epidemia a Mosca
179
00:28:14,971 --> 00:28:16,839
e l'hanno venduto agli americani.
180
00:28:16,919 --> 00:28:20,386
- Un'epidemia a Tokyo.
- L'hanno venduto ai cinesi.
181
00:28:20,450 --> 00:28:23,511
- Una epidemia in Cina.
- L'hanno venduto ai giapponesi.
182
00:28:23,512 --> 00:28:26,395
Esattamente, tutti dovevano averlo.
183
00:28:26,396 --> 00:28:29,916
L'Umbrella Corporation ha dato il via
a una nuova corsa agli armamenti.
184
00:28:29,917 --> 00:28:34,933
Solo che questa volta e' stata biologica
piuttosto che nucleare.
185
00:28:34,987 --> 00:28:36,438
Altamente redditizia.
186
00:28:36,937 --> 00:28:39,305
Qui e' dove tutto e' accaduto.
187
00:28:39,447 --> 00:28:42,791
Questa e' la piu' grande
creazione della Umbrella.
188
00:28:42,983 --> 00:28:45,004
Il ventre della bestia.
189
00:28:45,005 --> 00:28:47,659
Allora perche' non portiamo
l'inferno fuori di qui?
190
00:28:48,369 --> 00:28:49,697
Ferma!
191
00:28:51,649 --> 00:28:57,054
Il sole sorgera' tra meno di un minuto,
non riuscirai a farcela.
192
00:28:57,411 --> 00:29:00,986
Questa struttura si trova
nello stretto di Kamchatka,
193
00:29:01,000 --> 00:29:02,710
nel nord della Russia.
194
00:29:03,024 --> 00:29:07,176
L'Unione Sovietica, negli anni '80,
ci ha costruito basi sottomarine.
195
00:29:07,196 --> 00:29:09,224
Dopo la fine della Guerra Fredda,
196
00:29:09,392 --> 00:29:12,017
l'Umbrella Corporation l'ha ampliata
197
00:29:12,658 --> 00:29:15,210
ed ha costruito la base per i test.
198
00:29:18,288 --> 00:29:22,019
Nessuno e' mai fuggito
da questa struttura.
199
00:29:23,175 --> 00:29:24,358
Ghiaccio.
200
00:29:24,359 --> 00:29:27,186
Avrai bisogno di tutto l'aiuto possibile.
201
00:29:27,187 --> 00:29:29,220
Cosi' ho inviato una squadra d'assalto,
202
00:29:29,122 --> 00:29:31,558
per entrare dalla superficie ed aiutarti.
203
00:30:16,329 --> 00:30:20,062
Ecco il sistema di ventilazione
per l'impianto della Umbrella.
204
00:30:23,221 --> 00:30:24,574
Sembra abbandonato.
205
00:30:24,710 --> 00:30:26,927
E' quello che vogliono farti credere.
206
00:30:26,928 --> 00:30:28,330
Muoviamoci!
207
00:30:28,400 --> 00:30:31,144
Abbiamo solo due ore
per estrarre Alice e Ada...
208
00:30:31,154 --> 00:30:34,823
poi aspettiamoci rinforzi pesanti
da parte della Umbrella.
209
00:30:46,946 --> 00:30:48,228
Faccio un bypass.
210
00:30:52,534 --> 00:30:54,938
Questi sono i codici di accesso
che ci ha dato Ada.
211
00:30:54,939 --> 00:30:58,845
- Ti fidi di lei?
- Devi solo inserire i numeri.
212
00:31:02,775 --> 00:31:04,965
Gli esplosivi sono impostati.
213
00:31:08,412 --> 00:31:09,765
Siamo dentro.
214
00:31:11,420 --> 00:31:15,780
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
215
00:31:16,533 --> 00:31:21,595
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy .com
216
00:31:25,778 --> 00:31:27,130
Facciamolo.
217
00:31:28,313 --> 00:31:29,355
Sono dentro.
218
00:31:29,356 --> 00:31:31,786
La squadra d'assalto
si e' impossessata di un ascensore
219
00:31:31,787 --> 00:31:33,227
per la vostra fuga in superficie.
220
00:31:33,228 --> 00:31:35,747
Una volta eliminata
la resistenza della Umbrella,
221
00:31:35,748 --> 00:31:39,028
si incontreranno con voi
e vi porteranno fuori.
222
00:31:39,029 --> 00:31:43,390
Hanno un tuo amico
con loro... Luther West.
223
00:31:43,399 --> 00:31:44,760
e' vivo?
224
00:31:45,322 --> 00:31:48,326
Va bene.
Tenetevi forte, signore.
225
00:31:55,055 --> 00:31:56,556
Sincronizzare gli orologi.
226
00:31:56,648 --> 00:32:01,603
2 ore esatte tra...
tre, due, uno. Via.
227
00:32:02,131 --> 00:32:05,139
Detonazione attivata
228
00:32:08,532 --> 00:32:11,909
Leon, perche' non attiviamo
gli esplosivi a distanza?
229
00:32:11,910 --> 00:32:14,706
Non possiamo rischiare
che il segnale venga disturbato.
230
00:32:14,800 --> 00:32:19,116
In caso di successo o meno,
questa struttura deve essere distrutta.
231
00:32:19,582 --> 00:32:21,456
Che succede se impieghiamo piu' di 2 ore?
232
00:32:21,498 --> 00:32:25,707
In quel caso, spero tu sia
veramente bravo a trattenere il respiro.
233
00:32:26,620 --> 00:32:31,050
Il capo della sicurezza, Valentine,
ha raggiunto l'ambiente di prova Tokyo.
234
00:32:31,052 --> 00:32:34,946
- Vi sta cercando.
- Stanno arrivando qui.
235
00:32:35,307 --> 00:32:38,329
I suoi ordini sono di catturarvi,
se possibile,
236
00:32:38,509 --> 00:32:41,214
o uccidervi, se necessario.
237
00:32:41,532 --> 00:32:44,707
- Chi sta dando questi ordini?
- La Regina Rossa.
238
00:32:44,708 --> 00:32:46,761
- Il computer?
- Si'.
239
00:32:46,812 --> 00:32:50,607
La stessa intelligenza artificiale
che hai incontrato nell'Alveare.
240
00:32:50,608 --> 00:32:53,985
Ora, lei controlla cio' che resta
della Umbrella Corporation.
241
00:32:53,986 --> 00:32:58,077
Non si fermera' davanti a nulla
per evitare che raggiungiate la superficie.
242
00:32:58,079 --> 00:33:00,298
Ho tracciato una via di fuga per voi.
243
00:33:00,456 --> 00:33:03,368
Attraverserete l'ambiente
della periferia di New York,
244
00:33:03,369 --> 00:33:05,679
per incontrarvi con la squadra d'assalto.
245
00:33:05,689 --> 00:33:08,529
Vi accompagneranno all'ambiente di Mosca,
246
00:33:08,541 --> 00:33:10,483
sino alle basi sottomarine...
247
00:33:10,907 --> 00:33:13,462
e utilizzerete l'ascensore
per salire in superficie.
248
00:33:13,463 --> 00:33:15,994
La Regina Rossa
ha intercettato il mio segnale.
249
00:33:15,999 --> 00:33:19,274
Sta per riprendere
il controllo della struttura...
250
00:33:19,279 --> 00:33:21,433
Dovete fare in fretta, non posso...
251
00:33:22,978 --> 00:33:27,190
Non dare retta al traditore Wesker.
Ora ho io il controllo.
252
00:33:27,484 --> 00:33:31,322
Progetto Alice, Ada Wong,
restate dove siete!
253
00:33:31,323 --> 00:33:33,762
- Andiamocene.
- Progetto Alice!
254
00:33:35,285 --> 00:33:37,619
Morirete tutti qua sotto.
255
00:33:38,114 --> 00:33:39,868
L'ho gia' sentita prima.
256
00:33:55,039 --> 00:33:59,745
Allarme intrusi
Accesso non autorizzato all'ascensore
257
00:34:02,291 --> 00:34:03,945
Formazione difensiva.
258
00:34:04,905 --> 00:34:08,326
Individuate i vostri obiettivi.
Fuoco a volonta'.
259
00:34:23,673 --> 00:34:26,239
Le basi sottomarine sono piu' avanti.
260
00:34:28,379 --> 00:34:31,371
Barry, tu ed io
andremo al punto d'incontro.
261
00:34:32,559 --> 00:34:36,020
Abbiamo appuntamento con Alice
e Ada fra 30 minuti.
262
00:34:53,021 --> 00:34:54,283
Libero!
263
00:35:01,396 --> 00:35:04,410
- Questo si che e' un sottomarino.
- Typhoon Class.
264
00:35:04,624 --> 00:35:07,858
Il piu' grande sottomarino nucleare
sovietico mai costruito.
265
00:35:07,859 --> 00:35:10,057
L'Umbrella li usava
segretamente, per trasportare
266
00:35:10,058 --> 00:35:12,094
armi biologiche in tutto il mondo.
267
00:35:12,096 --> 00:35:15,079
Muoviamoci, abbiamo meno di 90 minuti.
268
00:35:15,080 --> 00:35:19,585
Rilevati intrusi.
Attivarsi per lo sterminio.
269
00:35:23,349 --> 00:35:24,671
New York.
270
00:35:25,186 --> 00:35:28,597
Dobbiamo attraversare altri due
ambienti di test per fuggire.
271
00:35:28,711 --> 00:35:29,680
Muoviamoci!
272
00:35:29,682 --> 00:35:32,125
Perche' l'Umbrella continua
ad eseguire questi test?
273
00:35:32,126 --> 00:35:36,147
Vogliono studiare il rischio biologico,
imparare a controllarlo.
274
00:35:36,149 --> 00:35:41,611
Inizializzare New York City.
Abilitare l'agente biologico.
275
00:35:43,910 --> 00:35:45,242
Stand by.
276
00:35:46,075 --> 00:35:47,427
Stand by.
277
00:35:48,182 --> 00:35:50,965
New York, sequenza di inizializzazione!
278
00:35:51,112 --> 00:35:52,233
La Regina Rossa.
279
00:35:52,234 --> 00:35:54,937
Sta attivando le armi
biologiche per fermarci.
280
00:35:54,938 --> 00:35:57,299
- Andiamo.
- Aspetta.
281
00:35:57,971 --> 00:35:59,323
Hai sentito?
282
00:36:08,593 --> 00:36:12,099
- Sai che cos'e'?
- Ho un'idea.
283
00:36:31,069 --> 00:36:32,782
Questo e' uno scherzo!
284
00:38:06,321 --> 00:38:07,825
Ehi, ragazzi.
285
00:38:09,491 --> 00:38:11,017
Pessima idea!
286
00:38:30,715 --> 00:38:34,052
Muoviamoci! Siamo in ritardo.
287
00:38:47,395 --> 00:38:51,202
- Cosa sta succedendo?
- E' la fine della sequenza.
288
00:38:51,679 --> 00:38:53,755
Raramente dura piu' di un'ora.
289
00:38:53,756 --> 00:38:55,139
Andiamo.
290
00:38:56,198 --> 00:38:59,512
Prima che la Regina Rossa
attivi qualcos'altro.
291
00:39:00,134 --> 00:39:02,039
Obiettivo sopravvissuto.
292
00:39:02,390 --> 00:39:05,842
Il capo della sicurezza, Valentine,
sta per intercettarli.
293
00:39:06,162 --> 00:39:09,262
Gli intrusi stanno entrando
nell'ambiente test Mosca.
294
00:39:09,265 --> 00:39:11,710
Attivare i non morti.
295
00:39:22,213 --> 00:39:23,646
Cosa sta succedendo?
296
00:39:23,647 --> 00:39:25,802
La Regina Rossa sa che siamo qui.
297
00:39:25,967 --> 00:39:27,778
Tenete gli occhi aperti.
298
00:39:27,728 --> 00:39:29,131
Stand by.
299
00:39:29,607 --> 00:39:30,944
Stand by.
300
00:39:31,303 --> 00:39:34,464
Sequenza di Mosca inizializzata.
301
00:39:37,786 --> 00:39:40,224
- Cosa c'e'?
- Ascolta.
302
00:39:46,467 --> 00:39:47,920
Proprio li'!
303
00:39:56,406 --> 00:39:58,951
Che diavolo sono quelle cose?
304
00:40:03,610 --> 00:40:06,560
Ripiegare!
Ripiegate tutti!
305
00:40:28,652 --> 00:40:30,005
Nuvole.
306
00:40:30,561 --> 00:40:34,880
Non sono reali, si tratta
di una proiezione olografica...
307
00:40:35,676 --> 00:40:37,794
Quando viene eseguita una simulazione,
308
00:40:37,794 --> 00:40:41,040
credimi, nessuno guarda il cielo.
309
00:40:47,898 --> 00:40:50,182
Questo e' il punto d'incontro.
310
00:40:50,197 --> 00:40:52,491
La squadra d'assalto e' in ritardo.
311
00:40:52,762 --> 00:40:54,227
Dove sono?
312
00:40:55,269 --> 00:40:57,943
C'e' qualcuno nella casa dietro di te...
313
00:40:58,097 --> 00:41:00,351
La finestra al piano superiore.
314
00:41:24,404 --> 00:41:26,722
Perche' dovrebbero essere qui?
315
00:41:34,295 --> 00:41:36,321
Stanno usando i miei cloni.
316
00:41:36,387 --> 00:41:40,082
Naturalmente. Lei
e' uno dei 50 modelli base.
317
00:41:42,464 --> 00:41:43,900
"Modelli base".
318
00:41:44,036 --> 00:41:48,552
Come pensi che l'Umbrella
popoli questi scenari di test?
319
00:41:48,555 --> 00:41:52,034
Ci sono centinaia di morti
durante ogni simulazione.
320
00:41:52,036 --> 00:41:55,114
L'Umbrella distribuisce
loro ricordi di base.
321
00:41:55,161 --> 00:41:58,555
Quanto basta per garantire una
corretta risposta emotiva,
322
00:41:58,556 --> 00:42:00,823
alla minaccia di un attacco biologico.
323
00:42:00,825 --> 00:42:03,697
In una vita, potrebbe essere
una casalinga di periferia,
324
00:42:03,698 --> 00:42:06,326
nella prossima, una donna
d'affari di New York,
325
00:42:06,329 --> 00:42:10,283
nella successiva, un soldato
che lavora per la Umbrella.
326
00:43:29,796 --> 00:43:31,128
Mamma!
327
00:43:31,337 --> 00:43:33,643
Mi sono nascosta come mi avevi detto.
328
00:43:38,024 --> 00:43:41,434
Che cosa e' successo ai vestiti
e ai tuoi capelli?
329
00:44:25,332 --> 00:44:26,995
Missile! Giu'!
330
00:44:31,726 --> 00:44:36,542
Siamo a corto di tempo...
devi trovare una via d'uscita, ora!
331
00:44:36,633 --> 00:44:38,326
Ci siamo quasi!
332
00:44:57,164 --> 00:45:00,040
- Niente di tutto questo e' reale.
- Per lei lo e'.
333
00:45:00,041 --> 00:45:02,243
Lo so, e' questo l'obiettivo.
334
00:45:02,290 --> 00:45:04,539
Tutti questi sentimenti che ha per te,
335
00:45:04,540 --> 00:45:06,344
sono stati impiantati.
336
00:45:07,618 --> 00:45:10,579
sino a ieri era un contenitore vuoto.
337
00:45:10,600 --> 00:45:15,112
Potrei mostrartene una dozzina come lei,
dentro a celle frigorifere.
338
00:45:15,929 --> 00:45:18,562
Mi dispiace, ma e' vero.
339
00:45:18,663 --> 00:45:22,566
Pronta! Sono stata veloce, non e' vero?
340
00:45:22,640 --> 00:45:23,862
Si'.
341
00:45:53,165 --> 00:45:55,132
- Papa'?
- Non e' tuo padre.
342
00:45:55,133 --> 00:45:59,373
Catturare se possibile.
Eliminare se necessario.
343
00:46:00,427 --> 00:46:04,654
- C'e' una bambina qui.
- E' un tuo problema, non nostro.
344
00:46:04,885 --> 00:46:08,252
Gran cuore.
Non sei cambiata per niente.
345
00:46:08,362 --> 00:46:10,730
Io non ti conosco, ragazza.
346
00:46:10,802 --> 00:46:14,030
Ora... arrendersi o morire.
347
00:46:27,761 --> 00:46:29,184
Stai giu'!
348
00:47:13,206 --> 00:47:16,451
- Team B, avanzare!
- Pistole a portata di mano!
349
00:47:22,596 --> 00:47:24,349
Non puoi restare qui.
350
00:47:25,096 --> 00:47:26,806
Questo ti mostrera' la via d'uscita.
351
00:47:27,227 --> 00:47:29,836
Passa attraverso Mosca
sino alle basi sottomarine.
352
00:47:30,138 --> 00:47:31,491
Prendi!
353
00:47:32,608 --> 00:47:35,105
Non ho con me di meglio.
354
00:47:36,167 --> 00:47:38,236
Alpha Team, avanti!
355
00:48:00,194 --> 00:48:03,153
Stanno arrivando
dobbiamo sbrigarci, andiamo!
356
00:48:53,448 --> 00:48:55,698
Ho capito, in questo modo!
357
00:49:03,301 --> 00:49:04,653
Ehi!
358
00:49:05,523 --> 00:49:08,746
Aspetta. Ci ha aiutato, non ti ricordi?
359
00:49:09,098 --> 00:49:10,681
Ce l'hai fatta!
360
00:49:12,935 --> 00:49:14,791
Pensavo di essere l'unica sopravvissuta.
361
00:49:14,792 --> 00:49:17,769
Che posto e' questo
e perche' e' tutto in russo?
362
00:49:17,816 --> 00:49:20,782
E perche' ti sei messa quella divisa?
363
00:49:21,893 --> 00:49:23,646
Sai come usarla?
364
00:49:23,697 --> 00:49:26,794
Ho fatto una campagna
per il controllo delle armi.
365
00:49:28,070 --> 00:49:31,319
Non credo che tu capisca,
sono contro le armi.
366
00:49:31,320 --> 00:49:32,943
Concentrati...
367
00:49:33,274 --> 00:49:37,824
E' come una macchina fotografica.
Inquadra e scatta.
368
00:49:41,695 --> 00:49:45,497
Congratulazioni, sei
ufficialmente una "cattiva ragazza".
369
00:49:47,721 --> 00:49:49,614
Che diavolo sta succedendo, qui?
370
00:49:49,775 --> 00:49:53,774
Te lo spiego quando torno.
Ora e' importante tenerla al sicuro.
371
00:49:53,831 --> 00:49:55,115
Stai con lei.
372
00:49:55,116 --> 00:49:57,704
Te ne vai? Hai detto che non
saresti piu' andata via.
373
00:49:57,705 --> 00:50:00,654
Fidati di me, ok?
Quello che ho detto e' vero.
374
00:50:00,655 --> 00:50:03,484
- Tornero' per te.
- Me lo prometti?
375
00:50:03,506 --> 00:50:05,194
Fidati di me.
376
00:50:10,248 --> 00:50:11,902
Ti voglio bene.
377
00:50:14,671 --> 00:50:17,423
Vieni. Tornera' a prenderti.
378
00:50:17,431 --> 00:50:19,495
Troviamo un posto dove nascondersi.
379
00:50:19,915 --> 00:50:22,448
- Ho conosciuto tua sorella.
- Cosa?
380
00:50:22,449 --> 00:50:24,913
Non e' stata molto carina.
381
00:50:25,784 --> 00:50:27,632
Proviamo qui.
382
00:50:39,550 --> 00:50:41,938
- Da questa parte!
- Muoviamoci!
383
00:50:42,896 --> 00:50:44,148
Possiamo risolvere...
384
00:51:11,938 --> 00:51:14,492
Aspettate un invito scritto?
385
00:51:23,797 --> 00:51:25,149
Niente male.
386
00:51:25,150 --> 00:51:27,552
Beh, questa e' Mosca.
387
00:51:27,554 --> 00:51:30,800
Ho sentito degli spari e ho pensato
che poteva servirvi un piccolo aiuto.
388
00:51:30,801 --> 00:51:31,877
Dov'e'Ada?
389
00:51:32,369 --> 00:51:34,683
Non credo che ce l'abbia fatta.
390
00:51:34,748 --> 00:51:36,118
Mi dispiace.
391
00:51:36,499 --> 00:51:39,434
- L'hai vista morire?
- No.
392
00:51:40,047 --> 00:51:41,789
Ha sempre un piano.
393
00:52:20,651 --> 00:52:23,218
Ragazzi?
Vi dispiace?
394
00:52:23,291 --> 00:52:25,628
- Andiamo?
- Con piacere.
395
00:52:57,041 --> 00:53:00,027
Avvisami quando hai intenzione
di farlo di nuovo.
396
00:53:05,354 --> 00:53:06,690
Attenzione.
397
00:53:42,532 --> 00:53:45,004
Il nostro piccolo amico e' tornato!
398
00:53:45,654 --> 00:53:47,062
Oh, merda!
399
00:53:51,175 --> 00:53:52,740
- Ci siamo quasi.
- Cosa? Aspetta!
400
00:53:52,741 --> 00:53:55,247
Che cosa hai intenzione di fare?
401
00:54:37,161 --> 00:54:38,900
- State tutti bene?
- Si'.
402
00:54:39,955 --> 00:54:42,127
- Si'!
- Va bene, andiamo.
403
00:54:44,639 --> 00:54:46,182
Ce nessuno?
404
00:54:46,969 --> 00:54:48,570
Potete venire fuori!
405
00:54:49,576 --> 00:54:51,189
Sono tornata!
406
00:54:56,595 --> 00:54:58,979
Dove hai trovato questi ragazzi?
407
00:55:00,125 --> 00:55:01,432
E tu chi sei?
408
00:55:01,562 --> 00:55:04,347
- Sono Becky.
- Ciao, Becky.
409
00:55:04,622 --> 00:55:06,427
Questa e' la mia mamma.
410
00:55:06,428 --> 00:55:08,983
Tua madre? Oh!
411
00:55:09,398 --> 00:55:11,504
E' una lunga storia.
412
00:55:12,736 --> 00:55:14,594
Mancano 22 minuti.
413
00:55:14,595 --> 00:55:16,356
Non possiamo tornare indietro
da dove siamo venuti.
414
00:55:16,357 --> 00:55:18,776
E con Sergei abbiamo perso
la nostra mappa.
415
00:55:18,777 --> 00:55:20,306
Ci penso io!
416
00:55:33,191 --> 00:55:34,979
Possiamo prendere questo tunnel.
417
00:55:34,980 --> 00:55:38,335
Alla fine c'e' un pozzo di servizio
che porta alle basi sottomarine.
418
00:55:38,336 --> 00:55:39,682
Andiamo!
419
00:56:05,089 --> 00:56:07,034
Come sei finito a lavorare per Wesker?
420
00:56:07,035 --> 00:56:09,094
Non lavoro per lui.
421
00:56:09,095 --> 00:56:11,372
Le cose in superficie sono cambiate.
422
00:56:11,373 --> 00:56:13,834
Wesker parlava di una certa arma,
423
00:56:13,835 --> 00:56:17,649
qualcosa che potrebbe cambiare
il corso degli aventi a nostro favore.
424
00:56:17,757 --> 00:56:22,057
Ma non credevo che avrei
rischiato cosi' tanto per una persona.
425
00:56:22,365 --> 00:56:24,300
Probabilmente hai ragione.
426
00:56:24,370 --> 00:56:26,082
Da questa parte.
427
00:56:27,058 --> 00:56:29,665
Le basi sottomarine sono sopra di noi.
428
00:56:29,701 --> 00:56:31,255
Avanti, muoviamoci!
429
00:56:50,876 --> 00:56:53,787
Le piattaforme di sollevamento
sono piu' avanti.
430
00:56:53,788 --> 00:56:56,374
- Undici minuti.
- Andra' tutto bene.
431
00:56:56,389 --> 00:56:57,730
Aspettate.
432
00:56:59,816 --> 00:57:02,021
- Undici minuti.
- Andra' tutto bene.
433
00:57:02,333 --> 00:57:03,585
Aspettate.
434
00:57:03,589 --> 00:57:08,075
Accesso alla rete elettrica.
Invio dell' agente biologico.
435
00:57:13,024 --> 00:57:14,677
Tutti a bordo!
436
00:57:18,045 --> 00:57:19,398
Aspettate.
437
00:57:19,635 --> 00:57:23,879
Prossima fermata...
abbigliamento maschile e articoli sportivi.
438
00:57:30,912 --> 00:57:32,356
Stai giu'!
439
00:57:32,976 --> 00:57:35,612
- Barry, che cos'e'?
- Non lo so.
440
00:57:35,377 --> 00:57:36,480
Dove stai andando?
441
00:57:36,481 --> 00:57:38,802
Qualcuno deve aver tolto la corrente.
442
00:57:41,814 --> 00:57:45,852
Sii forte.
Pensero' io a proteggerti.
443
00:57:55,130 --> 00:57:59,011
- Puoi riattivarlo?
- Non senza i codici d'accesso.
444
00:58:01,654 --> 00:58:05,256
Nove minuti.
Sembra che utilizzeremo il piano B.
445
00:58:05,358 --> 00:58:06,209
Cosa?
446
00:58:06,211 --> 00:58:09,768
C'e' un motivo se abbiamo
installato gli esplosivi.
447
00:58:18,427 --> 00:58:19,810
No!
448
00:58:24,968 --> 00:58:26,461
Mamma!
449
00:58:27,047 --> 00:58:29,851
Aiuto! Mamma!
450
00:58:36,078 --> 00:58:37,932
Mi sento di merda.
451
00:58:41,214 --> 00:58:42,746
E' morta.
452
00:58:51,617 --> 00:58:52,793
Cosa stai facendo?
453
00:58:52,794 --> 00:58:55,257
E' viva, ho intenzione di riprenderla.
454
00:58:55,473 --> 00:58:58,557
Non ho perso molti amici
per tornare senza di te.
455
00:58:58,558 --> 00:59:00,802
Ho intenzione di tornare.
456
00:59:01,646 --> 00:59:05,011
Non farlo. Tu sei
piu' importante di lei.
457
00:59:05,014 --> 00:59:06,775
Ti sbagli.
458
00:59:06,991 --> 00:59:11,438
- Questo e' un errore.
- Fatti da parte.
459
00:59:20,333 --> 00:59:22,335
Non andartene senza di me, ok?
460
00:59:22,337 --> 00:59:24,803
Stai scherzando?
Io vengo con te.
461
00:59:31,824 --> 00:59:35,410
- Non muoverti. Non muoverti
- Va tutto bene.
462
00:59:35,412 --> 00:59:37,067
Vai a prenderla.
463
01:00:05,126 --> 01:00:06,861
Ti piace, eh?
464
01:01:45,417 --> 01:01:46,794
Muovetevi!
465
01:01:54,335 --> 01:01:56,698
Torniamo all'ascensore!
466
01:01:57,160 --> 01:02:00,450
Voi andate. Voglio
restare qui ancora un po'..
467
01:02:00,451 --> 01:02:01,694
Barry!
468
01:02:01,696 --> 01:02:03,930
Quando il conto alla rovescia arriva a zero,
469
01:02:03,931 --> 01:02:06,329
dovete essere su quell'ascensore.
470
01:02:06,351 --> 01:02:08,650
Qualcuno deve restare qui, Leon.
471
01:02:08,773 --> 01:02:10,401
Inoltre...
472
01:02:13,344 --> 01:02:16,230
mi sto davvero divertendo.
473
01:02:19,828 --> 01:02:22,547
Vai! Vai!
474
01:02:23,191 --> 01:02:24,522
Andiamo!
475
01:04:07,127 --> 01:04:08,519
Vai!
476
01:04:34,179 --> 01:04:35,984
Portate il prigioniero!
477
01:04:44,495 --> 01:04:48,671
Cessa il fuoco o la uccido.
478
01:04:50,672 --> 01:04:55,716
Getta le armi
e esci immediatamente.
479
01:04:56,514 --> 01:04:58,683
Esci fuori o lei muore.
480
01:06:18,857 --> 01:06:20,681
Mamma, cosa sono?
481
01:06:25,323 --> 01:06:27,161
Mamma, cosa sono?
482
01:06:30,814 --> 01:06:32,648
Mamma, sei tu?
483
01:06:47,009 --> 01:06:51,017
- Tu sei la mia mamma non e' vero?
- Lo sono ora.
484
01:07:56,408 --> 01:07:57,802
Scappate!
485
01:09:02,882 --> 01:09:05,161
Gli elicotteri stanno arrivando.
486
01:09:05,162 --> 01:09:07,442
Sedetevi e rilassatevi.
487
01:09:40,873 --> 01:09:42,507
Cosa sta succedendo?
488
01:09:53,013 --> 01:09:54,777
Che diavolo e'?
489
01:10:04,690 --> 01:10:08,393
- Becky, sei ferita?
- No, sto bene.
490
01:11:26,647 --> 01:11:29,048
Te l'avevo detto che aveva un piano.
491
01:11:33,226 --> 01:11:34,992
Solo voi due?
492
01:11:34,994 --> 01:11:36,858
Sara' sufficiente.
493
01:11:41,207 --> 01:11:44,121
Il parassita Las Plagas.
(Ntd: La Piaga)
494
01:16:41,054 --> 01:16:43,692
Distruggere il progetto Alice
495
01:19:13,977 --> 01:19:15,121
Alice!
496
01:19:30,438 --> 01:19:32,507
Non puoi uccidermi.
497
01:19:33,044 --> 01:19:35,171
Non ne ho bisogno.
498
01:20:19,760 --> 01:20:23,767
- Tornero' per te!
- Buona fortuna.
499
01:20:50,017 --> 01:20:51,403
Leon...
500
01:21:04,058 --> 01:21:06,809
- Che cos'e'?
- I soccorsi.
501
01:22:15,276 --> 01:22:17,400
E' bello riaverti.
502
01:22:18,466 --> 01:22:20,648
E' bello riavere te.
503
01:23:27,124 --> 01:23:28,535
Wesker.
504
01:23:28,973 --> 01:23:31,743
Vedo che ti sei trovato una nuova casa.
505
01:23:32,789 --> 01:23:34,514
Beh, devo dire...
506
01:23:35,330 --> 01:23:38,513
che mi riesce abbastanza facilmente.
507
01:23:53,670 --> 01:23:55,081
Che cos'e'?
508
01:23:55,427 --> 01:23:57,518
Che cosa mi hai fatto?
509
01:23:59,736 --> 01:24:04,040
Sei stata l'unica ad unirti
con successo al T-Virus.
510
01:24:04,733 --> 01:24:07,547
A sfruttare appieno i suoi poteri.
511
01:24:08,078 --> 01:24:11,801
Bene, ora ho bisogno di te,
la vecchia te.
512
01:24:11,802 --> 01:24:14,793
Cosi' ti ho ridato il tuo dono.
513
01:24:15,123 --> 01:24:18,007
Tu sei l'arma.
514
01:24:24,597 --> 01:24:26,222
Ti ammazzo.
515
01:24:27,224 --> 01:24:28,905
Forse...
516
01:24:29,482 --> 01:24:32,120
ma prima hai un lavoro da fare.
517
01:24:35,153 --> 01:24:39,532
La Regina Rossa vuole distruggere
ogni forma di vita sulla Terra.
518
01:24:39,533 --> 01:24:43,839
Questo e' tutto cio' che resta di noi,
della razza umana.
519
01:24:45,421 --> 01:24:48,239
Sembra che siamo uniti
contro un nemico comune.
520
01:24:48,240 --> 01:24:50,449
Ecco perche' abbiamo
nuovamente bisogno di te.
521
01:24:50,450 --> 01:24:52,074
L'ultima arma.
522
01:24:57,824 --> 01:25:00,799
Questo e' l'ultimo baluardo dell'umanita'.
523
01:25:00,800 --> 01:25:03,456
L'inizio della fine.
524
01:25:04,410 --> 01:25:09,129
Traduzione: anonimo
[SRT project]
525
01:25:10,386 --> 01:25:15,489
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
526
01:25:16,464 --> 01:25:20,607
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy .com