0
00:01:32,930 --> 00:01:37,978
VÙNG ĐẤT QUỶ DỮ:
Sub by .::nguoisat.::
0
00:01:37,978 --> 00:01:41,978
VÙNG ĐẤT QUỶ DỮ:
BÁO THÙ
Sub by .::nguoisat.::
1
00:04:23,930 --> 00:04:25,978
Tôi tên là Alice.
2
00:04:26,141 --> 00:04:28,189
Tôi làm việc cho tập đoàn Umbrella.
3
00:04:28,351 --> 00:04:32,106
Một tập đoàn lớn mạnh
và có quyền lực mạnh nhất thế giới.
4
00:04:32,272 --> 00:04:35,742
Tôi là người đứng đầu bộ phận an ninh,
tại khu công nghệ cao bí mật gọi là “Tổ Ong”.
5
00:04:36,193 --> 00:04:41,450
Một phòng thí nghiệm khổng lồ dưới lòng đất,
chuyên phát triển thử nghiệm vũ khí sinh học.
6
00:04:42,616 --> 00:04:43,742
Có một tai nạn,
7
00:04:45,118 --> 00:04:46,540
Virut thoát ra ngoài.
8
00:04:47,829 --> 00:04:49,672
Rất nhiều người thiệt mạng.
9
00:04:51,917 --> 00:04:55,421
Vấn đề là...
Họ không về cỏi chết.
10
00:04:57,881 --> 00:05:00,805
Máy tính điều Tổ Ong
là hệ thống kỷ thuật,
11
00:05:00,805 --> 00:05:03,345
thông minh nhân tạo gọi là :
"Nữ Hoàng Đỏ".
12
00:05:06,139 --> 00:05:10,394
Nữ Hoàng Đỏ dùng mọi thủ đoạn ngăn chặn không cho
virut bùng phát ra ngoài theo một cách cực đoan.
13
00:05:11,228 --> 00:05:12,605
Cô ấy trở thành kẻ giết người.
14
00:05:12,771 --> 00:05:15,115
Các người phải chết ở dưới này.
15
00:05:15,125 --> 00:05:17,275
Nữ Hoàng Đỏ dùng mọi cách
để giết tất cả mọi người,
16
00:05:17,442 --> 00:05:20,036
Dù họ có bị lây nhiễm hay không.
17
00:05:22,155 --> 00:05:26,456
Tôi xoay sở tìm cách để thoát ra ngoài,
nhưng đó chỉ là sự khởi đầu.
18
00:05:30,247 --> 00:05:33,217
Virut bùng phát lây lan rất nhanh.
19
00:05:33,708 --> 00:05:37,429
Đầu tiên là Hoa Kỳ sau đó là cả thế giới.
20
00:05:39,631 --> 00:05:42,760
Nhưng virut-T không chỉ đem người chết sống lại,
21
00:05:42,926 --> 00:05:45,850
Nó còn biến đổi họ thành nhiều thứ rất đáng sợ.
22
00:05:47,639 --> 00:05:49,767
Mặt dù nó gây ra sự diệt chủng,
23
00:05:49,933 --> 00:05:54,109
Nhưng tập đoàn Ubrella vẫn tiếp tục thử nghiệm
thứ virut chết người đó.
24
00:05:55,105 --> 00:05:56,652
Tôi đã bị nhiễm.
25
00:05:56,815 --> 00:05:59,989
Nhưng tôi miễn dịch với virut trong từng lớp tế bào.
26
00:06:00,151 --> 00:06:02,529
Sức mạnh của tôi gia tăng.
27
00:06:03,530 --> 00:06:05,578
Cấu trúc di truyền của cô chính là chìa khóa.
28
00:06:05,740 --> 00:06:07,413
Tôi trở nên phi thường.
29
00:06:09,077 --> 00:06:10,704
Mạnh mẽ.
30
00:06:10,871 --> 00:06:12,714
Không gì có thể ngăn cản.
31
00:06:14,332 --> 00:06:18,007
Tôi càng mạnh lên,
thì loài người càng trở nên yếu đi.
32
00:06:18,545 --> 00:06:22,175
Tôi có gắng hết mình tìm những người còn sống sót
đưa họ đến nơi an toàn,
33
00:06:22,340 --> 00:06:24,684
nhưng chúng tôi bị truy đuổi không ngừng.
34
00:06:24,843 --> 00:06:28,063
Khi mà bạn tôi là Jill Valentine,
Cô ấy bị tập đoàn Umbrella bắt lại và tẩy não.
35
00:06:28,221 --> 00:06:29,643
Bắn và giết.
36
00:06:29,806 --> 00:06:32,935
Cuối cùng, Tôi phải đối mặt với
người đứng đầu Tập đoàn Umbrella là:
37
00:06:33,101 --> 00:06:35,195
Albert Wesker.
38
00:06:35,353 --> 00:06:39,608
Hắn định lấy đi sức mạnh của tôi,
Nhưng, tôi vẫn kiểm soát được và đánh bại hắn.
39
00:06:39,774 --> 00:06:43,529
Nhưng sau đó..
Chúng tôi nghĩ rằng đã kết thúc,
40
00:06:44,321 --> 00:06:46,415
Chúng tôi tưởng rằng mình sẽ sống sót
sau thời gian kinh khủng đó.
41
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
Nhưng chúng tôi đã sai.
42
00:06:51,912 --> 00:06:56,258
Một lần nữa, Chúng tôi phải chiến đấu,
43
00:06:56,416 --> 00:06:57,918
Cho sự sống của chúng tôi.
44
00:07:05,884 --> 00:07:07,511
Lên! Tiến lên!
45
00:08:01,147 --> 00:08:02,694
Mặt trời lên cao rồi.
46
00:08:03,817 --> 00:08:06,320
Coi nào cưng. Chúng ta muộn mất.
47
00:08:06,486 --> 00:08:08,409
Cái đồng hồ chết mất rồi.
48
00:08:08,571 --> 00:08:10,665
Beckly’s vẫn chưa dậy.
49
00:08:10,824 --> 00:08:13,373
Cô Anderson phải đi tè đi.
50
00:08:13,535 --> 00:08:17,130
Anh biết làm sao được
khi chúng ta làm con bé trễ học.
51
00:08:24,087 --> 00:08:26,590
Cưng à!?
Cưng không có gì chứ?
52
00:08:28,550 --> 00:08:29,267
Vâng.
53
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
Em sẽ đánh thức Becky.
54
00:08:36,516 --> 00:08:38,268
Cha nạp pin cho con rồi đấy.
55
00:08:38,267 --> 00:08:40,562
("Cám ơn cha")
56
00:08:41,521 --> 00:08:45,775
Beckly. Con có biết là Cô Anderson,
57
00:08:45,775 --> 00:08:48,654
Cô ấy muốn con nói chuyện hơn,
Khi con ra tín hiệu đấy.
58
00:08:48,820 --> 00:08:50,618
Cám ơn cha.
59
00:08:51,823 --> 00:08:55,794
Khi con ở trường về, Cha có bất ngờ cho con nhé.
60
00:08:56,536 --> 00:08:57,037
Anh nghe đấy.
61
00:08:59,539 --> 00:09:01,712
Cách làm mấy cục pin bền lâu nhất.
62
00:09:01,712 --> 00:09:03,218
Chúng ta sẽ mua pin mới.
63
00:09:03,376 --> 00:09:04,593
Được rồi, anh có thể mua,
64
00:09:04,753 --> 00:09:06,926
..khi trên đường về nhà.
Anh lại trễ giờ rồi đấy.
65
00:09:09,382 --> 00:09:10,474
Ah! Khỉ thật!
66
00:09:10,633 --> 00:09:12,101
Được rồi! Em sẽ lấy cho anh cái áo sơ-mi khác,
67
00:09:12,101 --> 00:09:13,703
trong phòng ngủ.
68
00:09:13,762 --> 00:09:15,935
Ai đã dạy anh giữ nó khô ráo sạch sẽ hôm qua nhỉ.
69
00:09:17,432 --> 00:09:19,355
Em biết em là thiên nhỏ bé của anh không?
70
00:09:19,684 --> 00:09:21,152
Này anh đang trễ đấy, nhớ không?
71
00:09:21,644 --> 00:09:22,611
Ồ, phải!
72
00:09:25,899 --> 00:09:27,025
Em đã lấy cho anh cái áo đó đấy.
73
00:09:29,486 --> 00:09:30,237
Đem Becky đi nhanh!
74
00:09:33,281 --> 00:09:34,578
Không!!
75
00:09:38,203 --> 00:09:39,250
Không!!
76
00:09:44,793 --> 00:09:47,046
Cứu!
Cứu chúng tôi với!!
77
00:09:58,515 --> 00:09:59,607
Lên đây! Lên đây!
78
00:10:00,892 --> 00:10:01,609
Lên đi!
79
00:10:19,077 --> 00:10:20,078
Đi!
80
00:10:21,246 --> 00:10:22,589
Đi!
81
00:11:20,263 --> 00:11:20,934
Đi!
82
00:11:22,432 --> 00:11:23,775
Đi!
83
00:11:25,643 --> 00:11:26,314
Không!!
84
00:11:40,200 --> 00:11:41,998
- Quay lại!
- Đợi đã!
85
00:11:42,160 --> 00:11:43,036
- Đợi đã!
- Lùi lại!
86
00:11:46,581 --> 00:11:47,798
Chuyên quái gì với cô vậy?
87
00:11:49,876 --> 00:11:50,877
Nhanh nào! Vào xe đi!
88
00:12:07,435 --> 00:12:08,732
Chuyện gì xảy ra vậy?
89
00:12:08,895 --> 00:12:10,112
Chắc cô cũng thắc mắc giống tôi đấy.
90
00:12:10,271 --> 00:12:11,318
Tại sao mấy người đó..
91
00:12:11,481 --> 00:12:14,200
-..làm vậy?
- Mấy thứ đó không còn là con người nữa. Không còn...
92
00:12:38,049 --> 00:12:39,676
Con có bị thương không?
93
00:12:42,804 --> 00:12:45,227
Con di chuyển được không?
94
00:12:56,150 --> 00:12:57,367
Được rồi!
95
00:13:05,868 --> 00:13:06,915
Ôi! khỉ thật!
96
00:13:14,627 --> 00:13:16,254
Mẹ!
97
00:13:16,421 --> 00:13:17,422
Mẹ ơi đi thôi!
98
00:13:17,588 --> 00:13:18,760
Đi đi!!
99
00:14:02,258 --> 00:14:04,511
Mẹ yêu con lắm.
100
00:15:46,654 --> 00:15:48,577
Dự án Alice!
101
00:15:48,865 --> 00:15:51,459
Tại sao cô chống lại Umbrella?
102
00:15:52,118 --> 00:15:53,165
Jill?
103
00:15:53,995 --> 00:15:55,247
Là cô à?
104
00:15:55,413 --> 00:15:57,040
Dự án Alice!
105
00:15:57,540 --> 00:16:00,419
Tại sao cô chống lại Umbrella?
106
00:16:00,585 --> 00:16:03,054
Chuyện gì đã xảy ra với Chris và Claire?
107
00:16:03,212 --> 00:16:04,930
Những người khác từ con tàu đâu ?
108
00:16:22,356 --> 00:16:24,199
Dự án Alice!
109
00:16:24,859 --> 00:16:27,453
Cô làm việc cho ai?
110
00:16:29,197 --> 00:16:30,540
Dự án Alice!
111
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
Cô làm việc cho ai?
112
00:16:36,579 --> 00:16:39,708
Jill! Tại sao cô lại làm vậy?
113
00:17:03,856 --> 00:17:05,358
Cảnh báo!
Cảnh báo!
114
00:17:06,734 --> 00:17:09,408
Truy cập máy tính trái phép!
115
00:17:10,154 --> 00:17:11,906
Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh!
116
00:17:12,448 --> 00:17:15,873
Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 2 phút!
117
00:17:19,372 --> 00:17:20,544
Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh!
118
00:17:21,332 --> 00:17:23,383
Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại..
120
00:17:23,543 --> 00:17:26,842
..trong 1 phút 50 giây!
122
00:17:29,215 --> 00:17:31,343
Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh!
123
00:17:31,509 --> 00:17:35,559
Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 1 phút 40 giây!
124
00:17:39,016 --> 00:17:40,609
Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh!
125
00:17:41,310 --> 00:17:45,572
Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại
trong 30 giây!
127
00:17:47,775 --> 00:17:49,823
Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh!
128
00:17:49,986 --> 00:17:54,332
Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 20 giây!
129
00:17:55,992 --> 00:17:57,994
Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh!
130
00:17:58,369 --> 00:18:02,624
Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 10 giây!
131
00:18:03,499 --> 00:18:06,002
Đang khởi động lại trung tâm máy tính!
132
00:18:17,638 --> 00:18:19,436
Tập trung Tất cả các đội an ninh.
133
00:18:19,807 --> 00:18:22,518
Và quét ngang hành lang bằng lưới laser.
135
00:19:42,390 --> 00:19:43,642
Sẵn sàng!
136
00:19:46,519 --> 00:19:47,816
Sẵn sàng!
137
00:19:50,106 --> 00:19:53,076
Qui trình mô phỏng lại Tokyo.
138
00:24:47,861 --> 00:24:49,158
Sẵn sàng!
139
00:24:51,448 --> 00:24:52,950
Sẵn sàng!
140
00:24:58,831 --> 00:25:02,961
Chào mừng đến với
Trung tâm điều khiển Umbrella.
141
00:25:27,109 --> 00:25:28,577
Ồ tuyệt!
142
00:25:52,926 --> 00:25:54,018
Đừng nhé!
143
00:25:54,178 --> 00:25:55,976
- Tên tôi là...
- Ad Wong.
144
00:25:56,138 --> 00:25:59,859
Nhân viên của tập đoàn Umbrella,
Một trong những đặc vụ hành đầu của Wesker.
145
00:26:00,017 --> 00:26:03,772
Tôi biết chính xác cô là ai và cô làm gì.
146
00:26:03,937 --> 00:26:05,814
Giờ tôi thực sự hỏi đây:
147
00:26:05,981 --> 00:26:08,279
Tại sao tôi không hủy hợp đồng của cô ngay chứ?
148
00:26:08,734 --> 00:26:11,237
Tôi không còn làm việc cho Umbrella nữa,
149
00:26:11,862 --> 00:26:14,206
Và kể cả Alber Wesker cũng vậy.
150
00:26:14,364 --> 00:26:15,616
Tôi không quan tâm.
151
00:26:15,783 --> 00:26:17,535
Cô có thể giết cô ta nếu thích,
152
00:26:17,701 --> 00:26:20,124
Vậy thì cô không bao giờ biết sự thật.
153
00:26:20,287 --> 00:26:22,335
- Là Wesker!
- Bây giờ hãy làm cô gái ngoan nào.
154
00:26:22,706 --> 00:26:23,628
Bỏ dao xuống đi.
155
00:26:26,543 --> 00:26:27,214
Và Alice,
156
00:26:27,377 --> 00:26:29,505
Thật vui khi gặp cô.
157
00:26:30,380 --> 00:26:31,757
Làm sao cô ta thoát được?
158
00:26:31,924 --> 00:26:33,722
Rõ ràng cô ta được trợ giúp.
159
00:26:33,884 --> 00:26:36,478
Trung tâm có kẻ phản bội chúng ta.
160
00:26:36,637 --> 00:26:38,810
Hệ thống an ninh sẽ tắt trong 2 phút nữa thưa cô.
161
00:26:39,223 --> 00:26:41,146
- Tình hình thế nào?
- Chúng tôi vẫn..
162
00:26:41,308 --> 00:26:42,525
..không thể nâng cao hơn.
163
00:26:45,604 --> 00:26:46,696
Tôi đã giải quyết xong bọn người,
164
00:26:46,855 --> 00:26:48,823
ở phòng điều khiển.
165
00:26:48,982 --> 00:26:51,155
Tôi mở cho Wesker
xâm nhập vào máy chủ.
166
00:26:51,318 --> 00:26:54,162
Chúng tôi đã tắt hệ thống an ninh.
167
00:26:54,321 --> 00:26:55,914
Chúng tôi đã thả cô ra khỏi cái xà lim đó.
168
00:26:56,073 --> 00:26:59,077
Chúng tôi phải để cô thoát khỏi chổ này.
169
00:26:59,243 --> 00:27:02,338
- Vậy, tại sao các người lại giúp tôi?
- Chúng tôi cần cô,
170
00:27:02,496 --> 00:27:04,919
Loài người đang đối mặt với hoạ tuyệt chủng.
171
00:27:05,082 --> 00:27:08,632
Hy vọng cuối cùng của chúng ta cho sự sống sót
là đoàn kết cùng nhau.
172
00:27:08,794 --> 00:27:10,011
Tôi không đi đâu cả
cho tới khi cho tôi biết chúng tôi đang ở đâu,
173
00:27:10,170 --> 00:27:13,925
..và chuyện quái quỷ gì đang xảy ra ở đây.
174
00:27:14,091 --> 00:27:16,514
Cô là phần thưởng cho cuộc thử nghiệm dễ dàng hơn!
175
00:27:16,677 --> 00:27:18,475
Hãy giải thích về chuyện Tokyo?
176
00:27:18,637 --> 00:27:21,106
Những gì cô thấy chỉ là sự các chi tiết của sự tiêu khiển.
177
00:27:21,265 --> 00:27:22,938
Không gì hơn.
178
00:27:23,100 --> 00:27:25,398
Đó chỉ là một phần của một vài thành phố bị khóa.
179
00:27:26,436 --> 00:27:27,403
Chỉ vậy thôi.
180
00:27:27,563 --> 00:27:29,065
Tôi đang ở ngoài?
181
00:27:29,231 --> 00:27:30,107
Đúng không?
182
00:27:30,732 --> 00:27:32,405
- Thấy bầu trời phải không?
- Đúng vậy.
183
00:27:32,568 --> 00:27:35,822
Bầu trời đêm. Các vì Sao? Mặt trăng?
184
00:27:35,988 --> 00:27:41,210
Tầng thí nghiệm cao 91.44 mét với vòm trần đen,
185
00:27:41,368 --> 00:27:43,120
ở đó thường xuyên là buổi tối.
186
00:27:43,287 --> 00:27:45,540
Nhưng không hay khi lũ quái vật lãng cãng xung quanh.
187
00:27:46,290 --> 00:27:48,509
Đó là mưa.
Ta có thể kiểm soát:
188
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
Gió, mưa.
189
00:27:50,836 --> 00:27:52,964
Có thể tạo tuyết nếu muốn.
190
00:27:53,463 --> 00:27:55,557
- Sao lại dựng nên nhiều nơi vậy?
- Đơn giản là,
191
00:27:55,924 --> 00:27:58,768
Tập đoàn Umbrella bắt nguồn
192
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
..từ việc buôn bán vũ khí sinh học.
193
00:28:01,096 --> 00:28:03,519
Một số thứ không thể thử nghiệm ở thế giới thực.
194
00:28:03,682 --> 00:28:05,776
Họ xây dựng lại trung tâm..
195
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
New York,
196
00:28:07,227 --> 00:28:10,151
Mô phỏng sự bùng phát,
trình diễn cho người Nga xem,
197
00:28:10,314 --> 00:28:12,442
..và bán virut cho họ.
198
00:28:12,608 --> 00:28:16,613
Mô phỏng sự bùng phát ở Moscow và bán virut cho người Mỹ.
199
00:28:16,987 --> 00:28:18,113
Bùng phát ở Tokyo..
200
00:28:18,655 --> 00:28:19,998
Bán cho Trung Quốc.
201
00:28:20,157 --> 00:28:23,081
- Bùng phát ở Trung quốc
- Bán cho Nhật.
202
00:28:23,243 --> 00:28:26,713
Chính xác!
Tất cả mọi người đều có nó.
203
00:28:26,872 --> 00:28:29,796
Tập đoàn Umbrella chỉ xây dựng chạy đua vũ trang kiểu mới.
204
00:28:29,958 --> 00:28:31,426
Vào lúc này,
205
00:28:31,585 --> 00:28:34,634
Là sinh học, chứ không phải hạt hân.
206
00:28:34,796 --> 00:28:36,013
Có lợi nhuận cao.
207
00:28:36,757 --> 00:28:39,010
Và đây là nơi nó xảy ra.
208
00:28:39,176 --> 00:28:41,099
Đây là những công trình vĩ đại nhất của Tập Đoàn Umbrella.
209
00:28:42,721 --> 00:28:44,689
Cái bụng của một con đã thú.
210
00:28:44,848 --> 00:28:47,317
Vậy tại sao chúng ta không rời khỏi nơi quái quỷ này?
211
00:28:48,268 --> 00:28:49,315
Dừng lại.
212
00:28:51,313 --> 00:28:53,031
Mặt trời sẽ mọc trong 1 phút nữa,
213
00:28:53,899 --> 00:28:54,741
Sao cô không,
214
00:28:54,900 --> 00:28:56,868
..tự xem đi!
215
00:28:57,027 --> 00:28:59,826
Cơ sở này nằm ở eo biển
Kamchatka,
216
00:29:00,781 --> 00:29:03,876
Phía bắc nước Nga.
Liên Xô cũ
217
00:29:04,034 --> 00:29:06,503
xây dựng bút tàu ngầm ở đây trong những năm 80.
218
00:29:07,079 --> 00:29:08,501
Sau khi Chiến tranh Lạnh kết thúc,
219
00:29:09,414 --> 00:29:11,963
Tập Đoàn Umbrella mở rộng
220
00:29:12,125 --> 00:29:14,674
và xây dựng tầng thử nghiệm.
221
00:29:17,965 --> 00:29:21,560
Không ai có thể trốn thoát khỏi cơ sở này.
222
00:29:23,220 --> 00:29:24,722
Là Băng!
223
00:29:24,888 --> 00:29:27,061
Cô cần tất cả sự giúp đỡ cô có thể có.
224
00:29:27,224 --> 00:29:31,104
Vì vậy, tôi đã sắp xếp cho một đội tấn công,
đột nhập từ bề mặt và hỗ trợ cô.
225
00:30:16,064 --> 00:30:17,532
Đó là gì,
226
00:30:17,691 --> 00:30:20,285
Đường ống thông hơi các dẫn vào trung tâm Umbrella.
227
00:30:23,071 --> 00:30:24,118
Xem kìa!
228
00:30:24,531 --> 00:30:26,158
Đó là cái mà họ muốn cô nghĩ tới đấy!
229
00:30:26,700 --> 00:30:29,419
Đi thôi!
Chúng ta chỉ có 2 tiếng..
230
00:30:29,578 --> 00:30:30,921
..để cứu Alice và Ada.
231
00:30:31,079 --> 00:30:34,299
Sau đó, ta sẽ đợi quân tiếp viện từ Umbrella.
232
00:30:46,887 --> 00:30:47,683
Chạy khỏi đây thôi!
233
00:30:52,434 --> 00:30:53,151
Có mật mã truy cập Ada đưa cho chúng ta mà.
234
00:30:53,310 --> 00:30:54,357
Anh tin cô ta ư?
235
00:30:54,895 --> 00:30:55,737
Chỉ điền số thôi mà!
236
00:30:55,896 --> 00:30:57,364
Lệnh xong rồi ta vào thôi!
237
00:31:03,070 --> 00:31:04,743
Ta vào đi,
238
00:31:08,075 --> 00:31:08,997
Tiến hành thôi!
239
00:31:25,550 --> 00:31:27,223
Họ vào rồi.
240
00:31:28,303 --> 00:31:29,850
Đội biệt kích sẽ phong tỏa thang máy cho cô thoát lên phía trên.
241
00:31:30,013 --> 00:31:33,608
Họ sẽ đối kháng với Umbrella,
242
00:31:33,767 --> 00:31:35,735
Sau đó đến chỗ hẹn với họ,
243
00:31:35,894 --> 00:31:37,396
và hộ tống cô ra.
244
00:31:37,562 --> 00:31:38,779
Họ có bạn..
245
00:31:39,106 --> 00:31:40,198
.. của cô đi cùng với họ đấy.
246
00:31:40,357 --> 00:31:41,529
Là Luther West.
247
00:31:41,691 --> 00:31:43,193
Anh ta còn sống sao?
248
00:31:43,360 --> 00:31:44,862
Được rồi, chuẩn bị nhé các quý cô!
249
00:31:45,278 --> 00:31:47,531
Đồng bộ đồng hồ.
250
00:31:55,288 --> 00:31:58,963
Chính xác 2 giờ trong:
251
00:31:59,126 --> 00:32:01,845
Ba, hai, một.
đồng bộ.
252
00:32:08,468 --> 00:32:09,640
Leon.
253
00:32:09,803 --> 00:32:10,599
Tại sao chúng ta không...
254
00:32:10,762 --> 00:32:11,684
..cho nổ từ xa?
255
00:32:12,180 --> 00:32:14,103
Không thể mạo hiểm được, tín hiệu sẽ bị nhiễu.
256
00:32:14,641 --> 00:32:18,862
Cho dù chúng ta có thành công hay không,
thì nơi này cũng phải bị phá hủy.
257
00:32:20,105 --> 00:32:22,199
Sẽ ra sao nếu chúng ta không thể cầm cự được 2 tiếng?
258
00:32:22,357 --> 00:32:24,985
Vậy thì tôi hy vọng sẽ rất tuyệt khi ráng mà nín thở.
259
00:32:26,736 --> 00:32:30,741
Đội trưởng an ninh Valentine đang tìm kiếm ở khu thử nghiệm Tokyo.
260
00:32:30,907 --> 00:32:31,749
Theo dấu..
261
00:32:31,908 --> 00:32:32,784
..cô ta.
262
00:32:32,951 --> 00:32:34,578
Họ đang đến!
263
00:32:35,203 --> 00:32:37,126
Nhiệm vụ của cô ta là bắt cô,
264
00:32:37,289 --> 00:32:38,415
nếu có thể.
265
00:32:38,582 --> 00:32:41,256
Tiêu diệt nếu cần thiết.
266
00:32:41,418 --> 00:32:43,216
Ai ra lệnh đó?
267
00:32:43,378 --> 00:32:44,504
Là Nữ Hoàng Đỏ.
268
00:32:44,671 --> 00:32:46,594
- Máy tính ư?
- Phải.
269
00:32:46,756 --> 00:32:50,226
Một trí thông minh nhân tạo cô gặp giống như ở “Tổ Ong”.
270
00:32:50,385 --> 00:32:53,730
Cô ta sẽ kiểm soát những gì còn lại của Tập Đoàn Umbrella.
271
00:32:53,889 --> 00:32:57,189
Cô ta sẽ không để cô lên mặt đất.
272
00:32:57,934 --> 00:32:58,730
Tôi đã tính sẵn...
273
00:32:58,894 --> 00:33:00,191
..đường trốn thoát cho cô.
274
00:33:00,353 --> 00:33:03,106
Cô phải băng qua Môi trường New York tới Suburbia,
275
00:33:03,273 --> 00:33:05,492
Ngoài ngoại ô,
Ở chỗ hẹn Với đội biệt kích,
276
00:33:05,650 --> 00:33:08,529
Họ sẽ hộ tống cô đến Môi trường Moscow.
277
00:33:08,695 --> 00:33:10,697
Đến chỗ tàu ngầm trên bản đồ,
278
00:33:10,864 --> 00:33:13,208
Và dùng thang máy lên mặt đất.
279
00:33:13,492 --> 00:33:15,995
Nữ Hoàng Đỏ đang chặn tín hiệu của tôi.
280
00:33:16,161 --> 00:33:19,085
Cô ta đang giành lại quyền kiểm soát khu này.
281
00:33:19,247 --> 00:33:20,590
Cô phải nhanh chân lên,
Tôi không thể…
282
00:33:22,959 --> 00:33:24,802
Đừng nghe tên phản bội Wesker kia.
283
00:33:25,420 --> 00:33:27,093
Tôi đã kiểm soát được mọi thứ.
284
00:33:27,380 --> 00:33:28,256
Dự án Alice!
285
00:33:28,548 --> 00:33:29,390
..Ada Wong..
286
00:33:29,549 --> 00:33:30,971
..Ở yên ngay đó!
287
00:33:31,343 --> 00:33:32,936
- Đi thôi.
- Dự án Alice!
288
00:33:35,096 --> 00:33:37,224
Các người sẽ chết hết dưới này.
289
00:33:37,933 --> 00:33:40,061
Câu này tao nghe xưa rồi!
290
00:34:01,915 --> 00:34:03,667
Tạo đội hình phòng thủ!
291
00:34:04,876 --> 00:34:05,843
Khóa chặn múc tiêu!
292
00:34:06,211 --> 00:34:07,554
Bắn tự do!
293
00:34:23,895 --> 00:34:26,068
Tàu ngầm phía trên chúng ta.
294
00:34:28,692 --> 00:34:31,366
Barry!
Cậu và tôi chọn điểm...
295
00:34:32,779 --> 00:34:35,874
Chúng ta sẽ đến chỗ hẹn Alice và Ada 30 phút nữa!
296
00:34:53,049 --> 00:34:54,392
An toàn!
297
00:35:01,558 --> 00:35:03,185
Giờ, đây là khu phần cứng.
298
00:35:03,351 --> 00:35:04,227
Typhoon class.
[Tên tàu ngầm.]
299
00:35:04,853 --> 00:35:07,777
Tàu ngầm hạt nhân lớn nhất Liên Xô từng sản xuất.
300
00:35:07,939 --> 00:35:12,115
Umbrella dùng chúng bí mật chuyển vũ khí hạt nhân cho toàn cầu.
301
00:35:12,277 --> 00:35:15,076
- Mau lên kia!
- Chúng ta chỉ còn 90 phút thôi.
302
00:35:15,238 --> 00:35:17,036
Phát hiện có kẻ xâm nhập!
303
00:35:17,198 --> 00:35:18,450
Nhắm mục tiêu chấm dứt!
304
00:35:23,496 --> 00:35:25,123
Là New York!
305
00:35:25,332 --> 00:35:27,255
Chúng ta phải qua 2 môi trường nữa.
306
00:35:27,417 --> 00:35:29,044
Mới có thể thoát khỏi đây được.
307
00:35:29,210 --> 00:35:29,927
Đi thôi!
308
00:35:30,086 --> 00:35:32,259
Tại sao Umbrella cứ tiếp tục thí nghiệm?
309
00:35:32,422 --> 00:35:35,892
Họ muốn nghiên cứu tiếp vũ khí sinh học,
học cách kiểm soát nó.
310
00:35:36,051 --> 00:35:38,804
Khởi động New York.
311
00:35:38,970 --> 00:35:41,348
Kích hoạt Vũ khí sinh học nguy hiểm.
312
00:35:44,100 --> 00:35:47,980
Sẵn sàng!
Sẵn sàng!
313
00:35:48,146 --> 00:35:51,241
Khởi tạo chuỗi trình tự New York.
314
00:35:51,399 --> 00:35:52,241
Nữ Hoàng Đỏ,
315
00:35:52,400 --> 00:35:53,617
Cô ta đã kích hoạt,
316
00:35:53,777 --> 00:35:55,825
vũ khí sinh học để ngăn cản chúng ta.
Đi thôi!
317
00:35:55,987 --> 00:35:57,239
Đợi đã!
318
00:35:58,156 --> 00:35:59,408
Cô có nghe không!
319
00:36:08,625 --> 00:36:09,626
Cô biết nó là gì không?
320
00:36:10,335 --> 00:36:11,882
Tôi có ý này!
321
00:36:30,438 --> 00:36:32,315
Tụi bây giỡn với tao hả!
322
00:38:05,950 --> 00:38:06,746
Này mấy nhóc!
323
00:38:09,412 --> 00:38:10,379
Ý kiến tồi quá!
324
00:38:30,558 --> 00:38:31,525
Đi thôi!
325
00:38:32,227 --> 00:38:34,321
Chúng ta trễ lịch trình rồi.
326
00:38:47,283 --> 00:38:48,830
Chuyện gì vậy?
327
00:38:48,993 --> 00:38:51,212
Chuỗi trình tự kết thúc.
328
00:38:51,371 --> 00:38:53,499
Họ chỉ còn chưa đầy 1 tiếng.
329
00:38:53,665 --> 00:38:54,962
Đi nào!
330
00:38:56,042 --> 00:38:58,886
Trước khi Red queen lại kích hoạt thứ khác nữa.
331
00:38:59,879 --> 00:39:02,098
Mục tiêu sống sót!
332
00:39:02,257 --> 00:39:05,136
Trưởng an ninh Valentine đánh chặn chúng!
333
00:39:05,718 --> 00:39:08,767
Những kẻ xâm nhập vào môi trường thử nghiệm Moscow.
334
00:39:08,930 --> 00:39:11,683
Kích hoạt thây ma bất tử!
335
00:39:21,985 --> 00:39:23,453
Chuyện gì vậy?
336
00:39:23,611 --> 00:39:27,115
- Nữ Hoàng Đỏ biết chúng ta đang ở đây.
- Để ý xung quanh!
337
00:39:27,282 --> 00:39:30,877
Sẵn sàng!
Sẵn sàng!
338
00:39:31,035 --> 00:39:33,208
Khởi tạo chuỗi Moscow.
339
00:39:37,500 --> 00:39:40,094
- Cái gì vậy?
- Nghe xem!
340
00:39:46,217 --> 00:39:46,888
Ở ngay đó!
341
00:39:56,227 --> 00:39:58,025
Cái thứ quái quỷ gì vậy?
342
00:40:03,276 --> 00:40:05,495
Lùi lại!
343
00:40:28,551 --> 00:40:29,848
Các đám mây?
344
00:40:30,678 --> 00:40:32,180
Chúng không phải thật!
345
00:40:32,347 --> 00:40:34,645
Đó chỉ là mô phòng ba chiều.
346
00:40:35,558 --> 00:40:37,652
Khi họ thực hiện quá trình mô phỏng !
347
00:40:37,810 --> 00:40:41,155
Tin tôi đi,
không phải bầu trời thật đâu.
348
00:40:47,779 --> 00:40:49,406
Đây là điểm hẹn.
349
00:40:50,323 --> 00:40:51,745
Còn khoảng 12 phút nữa!
350
00:40:52,617 --> 00:40:53,368
Đội biêt kích đâu rồi?
351
00:40:55,286 --> 00:40:57,880
Có ai đó trong căn nhà phía sau cô,
352
00:40:58,039 --> 00:40:59,916
Cửa sổ trên lầu.
353
00:41:24,232 --> 00:41:26,109
Tại sao họ lại ở đây?
354
00:41:33,950 --> 00:41:35,952
Họ sử dụng những bản sao của tôi.
355
00:41:36,452 --> 00:41:37,704
Tất nhiên rồi,
356
00:41:37,870 --> 00:41:39,838
Cô có đến hơn 50 phiên bản đấy.
357
00:41:42,083 --> 00:41:44,336
"Phiên bản Ư?"
358
00:41:44,502 --> 00:41:48,177
Cô nghĩ sao khi Umbrella dàn dựng nên các kịch bản thử nghiệm?
359
00:41:48,339 --> 00:41:50,341
Hàng trăm người phải chết mỗi khi,
360
00:41:50,508 --> 00:41:51,725
họ thực hành mô phỏng.
361
00:41:51,884 --> 00:41:54,979
Umbrella in sâu vào kí ức của họ.
362
00:41:55,138 --> 00:41:58,142
Chỉ đủ để chắc chắn cho phản ứng cảm xúc,
363
00:41:58,307 --> 00:42:00,150
khi bị các vũ khí sinh học tấn công.
364
00:42:00,685 --> 00:42:02,028
Trong một vòng đời,
cô có thể là một người vợ ,
365
00:42:02,186 --> 00:42:03,403
..ở khu ngoại ô.
366
00:42:03,563 --> 00:42:05,941
Tiếp là, một nữ thương nhân ở New York,
367
00:42:06,107 --> 00:42:09,486
Và tiếp đến là một người lính cho Umbrella.
368
00:43:29,482 --> 00:43:30,153
Mẹ ơi.
369
00:43:31,150 --> 00:43:31,821
Con đã trốn,
370
00:43:31,984 --> 00:43:33,281
Như mẹ bảo rồi đấy!
371
00:43:37,615 --> 00:43:39,117
Chuyện gì xảy ra với quần áo,
372
00:43:39,283 --> 00:43:40,660
..và cả tóc nữa!
373
00:44:25,746 --> 00:44:27,089
Nằm xuống đi!
374
00:44:32,003 --> 00:44:33,425
Chúng ta hết giờ rồi!
375
00:44:34,005 --> 00:44:36,053
Chúng ta phải tìm cách thoát khỏi đây!
376
00:44:36,841 --> 00:44:38,263
Gần đến rồi!
377
00:44:56,986 --> 00:44:58,488
Một số là thật.
378
00:44:58,988 --> 00:45:00,831
- Đó là con bé!
- Tôi biết.
379
00:45:00,990 --> 00:45:02,116
Đó là điểm chính!
380
00:45:02,283 --> 00:45:06,129
Tất cả những cảm giác con bé dành cho cô họ đã cấy vào.
381
00:45:07,538 --> 00:45:08,664
Một ngày trước,
382
00:45:08,831 --> 00:45:10,629
con bé nằm trong cái phiến đá,
383
00:45:10,791 --> 00:45:14,091
Tôi có thể cho cô thấy hàng tá đứa khác trong kho lạnh.
384
00:45:16,130 --> 00:45:18,053
Tôi rất tiếc!
nhưng đó là sự thật,
385
00:45:18,507 --> 00:45:19,508
Sẵn sàng!
386
00:45:19,675 --> 00:45:21,769
Con nhanh lắm phải không?
387
00:45:22,428 --> 00:45:23,930
Ừ, con nhanh.
388
00:45:53,167 --> 00:45:54,885
- Cha?
- Ông ta không phải cha con!
389
00:45:55,044 --> 00:45:56,637
Bắt cô ta nếu có thể!
390
00:45:56,796 --> 00:45:58,764
tiêu diệt nếu cần thiết.
391
00:46:00,466 --> 00:46:02,264
Nó chỉ là đứa bé.
392
00:46:02,426 --> 00:46:04,679
Đó là việc của cô, không phải của chúng tôi.
393
00:46:04,845 --> 00:46:08,019
Cô có chút thay đổi đấy.
394
00:46:08,182 --> 00:46:10,230
Tôi không quen cô.
395
00:46:10,393 --> 00:46:11,565
Giờ thì,
396
00:46:11,727 --> 00:46:14,446
..đầu hàng hay phải chết?
397
00:46:27,326 --> 00:46:27,997
Nằm xuống đi!
398
00:47:12,955 --> 00:47:14,047
Tiến lên!
399
00:47:14,206 --> 00:47:15,378
Vâng, thưa cô!
400
00:47:22,381 --> 00:47:24,182
Cô không thể ở đây!
402
00:47:24,675 --> 00:47:26,552
Thứ này sẽ giúp cô tìm lối ra.
403
00:47:27,136 --> 00:47:29,472
Đi qua Moscow đến tàu ngầm.
405
00:47:30,222 --> 00:47:30,939
Cầm lấy nó.
406
00:47:32,099 --> 00:47:33,100
Thứ này có ích hơn tôi!
407
00:47:33,267 --> 00:47:34,735
Tiểu đội Alpha tiến lên!
408
00:47:35,811 --> 00:47:37,688
Chúng đang tới!
409
00:48:00,419 --> 00:48:01,636
Con phải chạy nhanh nhé, đi đi!
410
00:48:01,796 --> 00:48:03,048
Đi đi!
411
00:48:53,097 --> 00:48:53,814
Tôi có đây!
412
00:48:53,973 --> 00:48:54,724
Lối này!
413
00:49:02,940 --> 00:49:04,408
Này!
414
00:49:05,067 --> 00:49:05,943
Đợi đã!
415
00:49:06,110 --> 00:49:07,578
Cô ấy đã giúp chúng ta, mẹ nhớ chứ?
416
00:49:08,779 --> 00:49:09,951
2 người làm được rồi!
417
00:49:12,741 --> 00:49:14,869
Tôi cứ ghĩ chỉ còn mình tôi sống sót.
419
00:49:15,035 --> 00:49:17,959
Đây là nới quái nào và tại sao mọi thứ đều ở Nga?
420
00:49:18,122 --> 00:49:20,625
Và cái S&M này là sao đây ?
421
00:49:21,584 --> 00:49:23,761
Cô sử dụng được, cái này chứ?
423
00:49:23,919 --> 00:49:25,512
Tôi không biết cách dùng súng.
424
00:49:27,673 --> 00:49:30,722
Không, cô biết đấy
Tôi điều hành chống lại NRA đấy!
425
00:49:30,885 --> 00:49:32,432
Tập trung!
426
00:49:33,095 --> 00:49:34,893
Nhìn vào camera,
427
00:49:35,055 --> 00:49:37,808
Ngắm Và bắn!
428
00:49:41,437 --> 00:49:44,862
Chúc mừng cô.
chính thức thành kẻ xấu rồi đấy!
429
00:49:47,693 --> 00:49:49,320
Chuyện quái gì ở đây vậy?
430
00:49:49,862 --> 00:49:51,364
Tôi sẽ giải thích sau.
431
00:49:51,530 --> 00:49:52,873
Cô hãy giúp cho con bé được an toàn.
432
00:49:53,699 --> 00:49:55,872
- Con ở lại với cô ấy nhé.
- Mẹ đi đâu vậy?
433
00:49:56,035 --> 00:49:57,708
Mẹ nói sẽ không bỏ đi mà.
434
00:49:57,870 --> 00:50:00,373
Tin mẹ đi! được chứ!
Khi mẹ nói là thật.
435
00:50:00,539 --> 00:50:01,586
Mẹ chắc chắn sẽ quay lại với con.
436
00:50:01,749 --> 00:50:03,046
Hứa nhé?
437
00:50:03,209 --> 00:50:04,836
Tin mẹ đi.
438
00:50:09,965 --> 00:50:11,433
Con yêu mẹ.
439
00:50:14,178 --> 00:50:14,895
Coi nào!
440
00:50:15,846 --> 00:50:17,473
Mẹ con sẽ quay lại.
441
00:50:17,640 --> 00:50:19,142
Tìm chỗ nấp thôi.
442
00:50:19,850 --> 00:50:21,944
- Con gặp chị của cô rồi!
- Hả?
443
00:50:22,102 --> 00:50:24,446
Cô ấy không tử tế như cô!
444
00:50:25,606 --> 00:50:27,358
Trốn ở đây đi!
445
00:50:39,370 --> 00:50:40,041
Lối này!
446
00:50:40,329 --> 00:50:41,546
Đi thôi!
447
00:50:43,082 --> 00:50:44,299
Chúng ta không thể làm tiếp khi xung quanh…
448
00:51:11,569 --> 00:51:13,196
Đợi thiệp mời hả?
449
00:51:23,539 --> 00:51:24,836
Lái hay lắm.
450
00:51:25,082 --> 00:51:27,380
Ừ! thì đây là Moscow mà.
451
00:51:27,668 --> 00:51:29,670
Tôi nghe tiếng súng.
Tôi nghĩ ở đây cần..
452
00:51:29,837 --> 00:51:31,714
-..giúp đỡ.
- Ada đâu?
453
00:51:31,880 --> 00:51:33,097
Tôi không nghĩ cô ấy qua được.
454
00:51:34,717 --> 00:51:37,724
- Tôi rất tiếc.
- Cô thấy cô ấy chết à?
456
00:51:38,137 --> 00:51:38,933
Không.
457
00:51:39,638 --> 00:51:41,815
Cô ấy luôn có kế hoạch.
459
00:52:20,763 --> 00:52:22,857
Các chàng trai? không phiền chứ?
460
00:52:23,474 --> 00:52:25,442
- Chúng ta có thể không?
- Rất sẵn lòng.
461
00:52:56,840 --> 00:52:58,968
Phải cho tôi biết kế hoạc của cô là gì khi cô định làm chứ?
462
00:53:05,099 --> 00:53:06,066
Ngẩng đầu lên!
463
00:53:42,636 --> 00:53:44,764
Người bạn nhỏ của ta trở lại kìa!
464
00:53:45,264 --> 00:53:46,231
Ôi, khỉ thật!
465
00:53:50,978 --> 00:53:52,400
- Gần đến rồi.
- Không?
466
00:53:52,646 --> 00:53:54,319
Đợi đã. Cô không lao xuống đó chứ!
467
00:54:36,857 --> 00:54:37,574
- Mọi người tốt chứ?
468
00:54:39,735 --> 00:54:40,486
Ừ.
469
00:54:40,819 --> 00:54:41,991
Được rồi, đi thôi.
470
00:54:44,782 --> 00:54:45,908
Xin chào!
471
00:54:46,825 --> 00:54:48,418
Có thể ra rồi đấy?
472
00:54:49,703 --> 00:54:50,670
Tôi trở về rồi.
473
00:54:56,543 --> 00:54:58,045
Cô tìm thấy mấy gã này ở đâu thế?
474
00:55:00,005 --> 00:55:01,006
Ai đây nhỉ?
475
00:55:01,465 --> 00:55:02,682
Cháu là Beckly.
476
00:55:03,300 --> 00:55:04,517
Chào cháu Beckly!
477
00:55:04,718 --> 00:55:06,186
- Đây là mẹ cháu!
478
00:55:06,470 --> 00:55:08,017
Mẹ cháu !? Mm.
479
00:55:09,556 --> 00:55:10,808
Chuyện dài lắm!
480
00:55:12,643 --> 00:55:13,610
Còn 22 phút nữa.
481
00:55:15,062 --> 00:55:16,780
Chúng ta không thể trở lại con đường cũ nữa!
482
00:55:16,939 --> 00:55:18,316
Phải rồi chúng ta cũng mất bản đồ cùng với Sergei.
483
00:55:18,607 --> 00:55:19,574
Tôi biết rồi!
484
00:55:32,871 --> 00:55:34,293
Chúng ta có thể đường hầm này.
485
00:55:34,456 --> 00:55:37,505
Nó Dẫn đến khu Tàu ngầm.
486
00:55:38,126 --> 00:55:39,378
Đi thôi!
487
00:56:04,862 --> 00:56:06,910
Sao cô ấy có thể kết thúc hợp động với Wesker vậy?
488
00:56:07,072 --> 00:56:08,665
Tôi không làm cho hắn nữa.
489
00:56:08,824 --> 00:56:10,747
Mọi thứ trên mặt đất đều thay đổi.
490
00:56:11,159 --> 00:56:13,332
Wesker nói cô biết một vài thứ vũ khí mới.
491
00:56:13,495 --> 00:56:15,338
Thứ gì đó có thể thay đổi thủy triều
492
00:56:15,497 --> 00:56:16,589
cho chúng tôi.
493
00:56:17,207 --> 00:56:18,208
Nhưng tôi không nghĩ rằng..
494
00:56:18,375 --> 00:56:20,628
tôi đã liều mạng quá nhiều cho một người.
495
00:56:22,296 --> 00:56:23,923
Hoàn toàn đúng.
496
00:56:24,089 --> 00:56:25,386
Lối này!
497
00:56:26,300 --> 00:56:27,347
Khu tàu ngầm,
498
00:56:27,509 --> 00:56:28,635
Phía trên chúng ta.
499
00:56:29,511 --> 00:56:30,933
Nhanh nào! Đi thôi!
500
00:56:50,449 --> 00:56:53,328
Thang máy ở phía trước!
501
00:56:53,493 --> 00:56:54,164
Còn 11 phút nữa!
502
00:56:55,162 --> 00:56:57,381
Chúng ta sẽ ổn thôi!
503
00:56:59,333 --> 00:57:02,132
- Còn 11 phút nữa!
- Chúng ta sẽ ổn thôi!
504
00:57:02,294 --> 00:57:05,138
Truy cập mạng lưới điện,
505
00:57:05,297 --> 00:57:07,265
Điều động vũ khí sinh học nguy hiểm!
506
00:57:12,888 --> 00:57:14,481
Mọi người lên tàu mau!
507
00:57:18,268 --> 00:57:20,646
Đứng vững nhé! Ta lên đây!
508
00:57:20,812 --> 00:57:23,235
Trang phục nam giới và đồ thể thao.
509
00:57:30,280 --> 00:57:30,951
Nằm xuống đi!
510
00:57:32,658 --> 00:57:34,706
- Gì thế Barry ?
- Tôi không biết nữa!
511
00:57:35,494 --> 00:57:36,416
Anh đi đâu thế!
512
00:57:36,578 --> 00:57:38,455
Có ai đó cắt nguốn điện.
513
00:57:41,708 --> 00:57:43,426
Mạnh mẽ lên,
514
00:57:43,585 --> 00:57:44,928
mẹ sẽ cố gắng bảo vệ con.
515
00:57:55,305 --> 00:57:56,306
Có thể làm nó hoạt động lại không?
516
00:57:56,473 --> 00:57:57,349
Không thể,
517
00:57:57,516 --> 00:57:58,438
nếu không có mã nhập.
518
00:58:01,895 --> 00:58:04,398
- 9 phút nữa,
chúng ta phải chuyển sang kế hoạc B.
519
00:58:05,357 --> 00:58:06,529
Là gì?
520
00:58:06,692 --> 00:58:08,865
Có một lí do khi chúng ta đặt những quả bom ở đây.
521
00:58:18,829 --> 00:58:19,500
Không!!!
522
00:58:24,876 --> 00:58:25,547
Mẹ ơi!!
523
00:58:27,963 --> 00:58:29,840
Aah! Mẹ ơi!!
524
00:58:36,096 --> 00:58:37,018
Tôi muốn chết luôn rồi đây.
525
00:58:41,560 --> 00:58:43,107
Cô ấy chết rồi!
526
00:58:52,070 --> 00:58:54,289
- Cô làm gì thế ?
- Con bé vẫn còn sống.
527
00:58:54,448 --> 00:58:55,665
Tôi phải đi cứu nó.
528
00:58:55,824 --> 00:58:58,680
Tôi phải mất đi nhiều bạn,
thế mà cô đi như thế sao?
530
00:58:58,743 --> 00:59:00,541
Tôi có kế hoạch có thể quay lại.
532
00:59:01,747 --> 00:59:03,090
Đừng làm thế!
533
00:59:03,248 --> 00:59:05,174
Cô quan trọng hơn con bé nhiều!
535
00:59:05,333 --> 00:59:07,256
Anh sai lầm rồi.
536
00:59:07,419 --> 00:59:08,841
Đó là một Sự sai lầm à.
537
00:59:09,254 --> 00:59:11,006
Tránh đường cho tôi.
538
00:59:20,265 --> 00:59:22,108
Tôi sẽ xuống dưới, được chưa?
539
00:59:22,267 --> 00:59:24,361
Cô đùa đấy à?
Cô đi mà không có tôi sao?
540
00:59:31,902 --> 00:59:33,575
Đừng cử động!
Đừng cử động!
541
00:59:33,737 --> 00:59:34,738
Ổn rồi!
542
00:59:35,530 --> 00:59:36,372
Đi cứu con bé đi!
543
01:00:05,018 --> 01:00:07,066
Mày thích thế hả?
544
01:01:44,910 --> 01:01:45,627
Lùi lại!
545
01:01:54,211 --> 01:01:55,463
Lùi vào thang máy!
546
01:01:56,713 --> 01:01:57,384
- Anh đi đi!
547
01:01:58,673 --> 01:01:59,925
Tôi sẽ ở đây!
548
01:02:00,091 --> 01:02:01,513
Barry!
549
01:02:01,676 --> 01:02:04,020
Khi nào đếm ngược đến 0,
550
01:02:04,179 --> 01:02:06,102
Thì anh vào trong thang máy nhé!
551
01:02:06,264 --> 01:02:07,436
Phải có ai đó ở đây Leon.
552
01:02:09,017 --> 01:02:09,893
Hơn nữa,
553
01:02:13,313 --> 01:02:15,315
Tôi là loại người khoái giỡn!
554
01:02:19,527 --> 01:02:21,996
- Đi Đi!
555
01:02:22,822 --> 01:02:24,574
Nhanh đi!
556
01:03:49,617 --> 01:03:51,369
Becky. Becky.
557
01:04:07,052 --> 01:04:07,723
Đi thôi!
558
01:04:33,828 --> 01:04:35,000
Đem tù nhân ra đây!
559
01:04:44,381 --> 01:04:45,553
Ngừng bắn ngay,
560
01:04:46,549 --> 01:04:48,017
Hoặc tôi sẽ giết cô ta!
561
01:04:50,220 --> 01:04:50,971
Giờ thì..
562
01:04:52,097 --> 01:04:53,974
Bỏ súng xuống!
563
01:04:54,140 --> 01:04:55,232
Và bước ra.
564
01:04:55,975 --> 01:04:58,403
Bước ra hoặc cô ta chết!
566
01:06:19,184 --> 01:06:20,231
Mẹ ơi! họ là ai vậy?
567
01:06:25,773 --> 01:06:26,524
Họ là ai vậy?
568
01:06:31,196 --> 01:06:32,072
Mẹ ơi! đó có phải mẹ không?
569
01:06:46,961 --> 01:06:48,304
Đó là mẹ con, phải vậy không?
570
01:06:48,838 --> 01:06:50,135
Mẹ ở đây!
571
01:07:56,656 --> 01:07:57,498
Đi thôi!
572
01:09:02,764 --> 01:09:04,232
Trực thăng đang trên dường đến,
573
01:09:04,390 --> 01:09:07,018
Vậy hãy ngồi đấy mà thư giản thôi.
574
01:09:40,510 --> 01:09:41,682
Chuyện gì vậy?
575
01:09:52,188 --> 01:09:53,314
Cái quái quỷ gì thế?
576
01:10:04,158 --> 01:10:05,535
Con có bị thương không Beckly?
577
01:10:05,702 --> 01:10:07,170
Không, Con ổn.
578
01:11:26,282 --> 01:11:27,499
Tôi nói với anh là cô ấy có kế hoạch mà!
579
01:11:32,872 --> 01:11:34,499
Chỉ có 2 người sao?
580
01:11:34,665 --> 01:11:36,417
Chỉ hai người đủ rồi!
581
01:11:41,255 --> 01:11:43,257
Kí sinh trùng Las Plagas?
582
01:16:40,888 --> 01:16:42,640
Aah!
583
01:19:13,874 --> 01:19:14,375
Tiêu diệt dự án Alice ngay !
584
01:19:30,140 --> 01:19:32,768
Alice!
585
01:19:32,935 --> 01:19:34,528
Cô không thể giết tôi được!
586
01:20:19,481 --> 01:20:21,028
Tôi không cần ra tay.
587
01:20:21,775 --> 01:20:23,152
Tôi đến với cô đây.
588
01:20:49,970 --> 01:20:50,687
Cầu may mắn đi.
589
01:21:04,109 --> 01:21:05,361
Leon.
590
01:21:05,527 --> 01:21:06,619
Gì vậy?
591
01:22:15,264 --> 01:22:16,607
Đó là cứu viện.
592
01:22:18,642 --> 01:22:20,940
Rất vui được gặp lại cô!
593
01:22:55,304 --> 01:22:56,806
Tôi không quan tâm.
594
01:23:26,835 --> 01:23:27,631
Wesker!
595
01:23:29,171 --> 01:23:31,424
Tôi thấy anh trông tự nhiên như ở nhà quá nhỉ?
596
01:23:32,758 --> 01:23:34,351
Tôi phải nói là,
597
01:23:35,093 --> 01:23:37,846
không thật dễ dàng tí nào nhỉ?
598
01:23:53,529 --> 01:23:57,287
Là gì vậy?
Mày làm gì với tao vậy?
600
01:23:59,576 --> 01:24:03,960
Cô là người duy nhất
kết hợp thành công với Virut-T.
602
01:24:04,748 --> 01:24:07,171
Có đầy đủ sức mạnh.
603
01:24:07,918 --> 01:24:09,591
Nên, Tôi cần có cô như lúc trước!
604
01:24:10,045 --> 01:24:11,592
Người bạn củ.
605
01:24:12,130 --> 01:24:14,724
Vì thế tôi trả lại món quà cho cô.
606
01:24:14,883 --> 01:24:18,137
Cô chính là..vũ khí.
608
01:24:24,560 --> 01:24:26,233
Tao sẽ giết mày!
609
01:24:27,145 --> 01:24:28,362
Có lẽ thế.
610
01:24:29,398 --> 01:24:32,117
Nhưng trước tiên, cô có việc phải làm.
611
01:24:35,237 --> 01:24:39,413
Nữ Hoàng Đỏ,
Định rõ hủy diệt toàn bộ sự sống trên Trái Đất.
612
01:24:39,575 --> 01:24:43,375
Đây là những gì còn lại của chúng ta,
của toàn bộ loài người.
613
01:24:45,539 --> 01:24:48,213
Có lẽ chúng ta nên bỏ qua
và cùng chống lại kẻ thù chung,
614
01:24:48,375 --> 01:24:52,221
Đó là lý do tại sao chúng tôi cần cô trở lại.
Cô là Vũ khí siêu hạng nhất!
615
01:24:57,718 --> 01:25:00,688
Đây là bờ vực cuối cùng của nhân loại,
616
01:25:00,846 --> 01:25:03,440
Bắt đầu hoặc là kết thúc!
617
01:25:10,939 --> 01:25:14,364
- Bịt kín chỗ trống! Bịt kín chỗ trống!
- Giữ phạm vi chỗ đã bịt!
0
01:25:14,364 --> 01:28:14,364
VÙNG ĐẤT QUỶ DỮ:
BÁO THÙ
Sub by .::nguoisat.::