1
00:00:16,077 --> 00:00:18,012
뭐 하는 거요!
2
00:00:22,217 --> 00:00:24,652
맙소사, 차종 제대로 봤어?
3
00:00:24,819 --> 00:00:26,788
파란색 도요타 캠리
그것밖엔 못 봤어요
4
00:00:26,955 --> 00:00:28,523
와튼이 키우는 개네
5
00:00:28,690 --> 00:00:29,791
세상에
6
00:00:29,958 --> 00:00:32,594
살기는 글렀군
집에 사람 있는지 가 봐
7
00:00:44,539 --> 00:00:45,840
괜찮아
8
00:00:48,977 --> 00:00:51,079
세상엔 두 종류의 고통이 있죠
9
00:00:51,246 --> 00:00:53,181
더욱 강해지게 도와주는 고통과
10
00:00:53,548 --> 00:00:57,285
아프기만 한 쓸데없는 고통이죠
11
00:00:58,820 --> 00:01:01,523
그런 쓸데없는 것들은
딱 질색이에요
12
00:01:03,591 --> 00:01:06,528
이런 때일수록
누군가 나서야죠
13
00:01:06,694 --> 00:01:09,631
썩 달갑진 않은 일에
14
00:01:09,797 --> 00:01:11,666
총대를 멜 사람
15
00:01:16,671 --> 00:01:17,972
이제 됐어요
16
00:01:18,139 --> 00:01:19,741
이젠 아프지 않아요
17
00:01:22,043 --> 00:01:24,579
뺑소니였어요
정말 안됐습니다
18
00:01:24,746 --> 00:01:26,848
또 울타리를
뛰어넘었나 봐요
19
00:01:27,015 --> 00:01:30,084
스티브가 차를 신고할 겁니다
직원들을 시켜서
20
00:01:30,251 --> 00:01:32,186
놈들을 잡을 거예요
21
00:01:52,307 --> 00:01:53,975
눈부시네
22
00:01:54,142 --> 00:01:55,176
이제 갈까?
23
00:01:55,343 --> 00:01:57,679
셋, 둘, 하나
24
00:01:57,845 --> 00:01:59,847
새해 복 많이 받으세요!
25
00:02:07,322 --> 00:02:08,957
대통령 당선자
개럿 워커입니다
26
00:02:09,123 --> 00:02:10,224
좋아하냐고요? 아뇨
27
00:02:10,592 --> 00:02:12,327
저 사람을 믿냐고요?
그건 중요하지 않아요
28
00:02:12,694 --> 00:02:14,629
득표수가 7천만이
넘는 정치인이라면
29
00:02:14,796 --> 00:02:16,831
뭔가 강력한 카리스마가
있기 마련이죠
30
00:02:16,998 --> 00:02:19,100
인정하긴 싫지만
저보다 더 큰 카리스마요
31
00:02:19,267 --> 00:02:22,003
저 호감 가는 웃음과
믿음직한 눈빛을 보세요
32
00:02:22,170 --> 00:02:24,872
전 진작에 저 양반에게 붙어서
그의 측근이 되었습니다
33
00:02:25,039 --> 00:02:29,911
의회 생활 22년 차가 되니
이젠 냄새로도 분위기를 파악하죠
34
00:02:30,078 --> 00:02:32,313
짐 매튜스네요
명예로운 부통령이죠
35
00:02:32,680 --> 00:02:34,215
펜실베이니아의
전 주지사입니다
36
00:02:34,382 --> 00:02:37,652
펜실베이니아에서 이기는 데
그의 공이 컸죠
37
00:02:37,819 --> 00:02:39,721
하지만 곧 한직으로
내몰릴 신세입니다
38
00:02:39,887 --> 00:02:42,123
그래도 기분은 좋아 보이네요
39
00:02:42,290 --> 00:02:45,760
자리에만 연연하는
사람들도 있으니까요
40
00:02:48,062 --> 00:02:51,632
린다 바스케즈, 비서 실장이죠
제 덕분에 취직했어요
41
00:02:51,799 --> 00:02:55,703
소수 민족 여성이니
남들 보기에도 좋지만
42
00:02:55,870 --> 00:02:59,173
터프함이 남다르니
그야말로 최고죠
43
00:02:59,340 --> 00:03:00,808
백악관 생활을 하려면
44
00:03:00,975 --> 00:03:02,977
열쇠를 갖는 것도 중요하지만
45
00:03:03,144 --> 00:03:04,345
좋은 문지기도 필수거든요
46
00:03:04,712 --> 00:03:07,115
전 그저 보잘것 없는
원내 부총무입니다
47
00:03:07,281 --> 00:03:09,083
자잘하고 피곤한 일로 늦어지는
48
00:03:09,250 --> 00:03:11,019
의회를 진행시키는 역할이죠
49
00:03:11,185 --> 00:03:14,389
막힌 하수구를 뚫고
찌꺼기를 밀어내는 일이랄까요
50
00:03:14,756 --> 00:03:16,657
하지만 배관공 시절도
이제 끝났습니다
51
00:03:16,824 --> 00:03:19,360
전 할 만큼 했어요
줄도 잘 섰고요
52
00:03:22,063 --> 00:03:23,331
해 준 게 있으니
이제 받아야죠
53
00:03:23,698 --> 00:03:25,666
워싱턴에 오신 것을
환영합니다
54
00:04:50,018 --> 00:04:52,153
하우스 오브 카드 시즌1
55
00:05:03,865 --> 00:05:05,500
머리 좀 자르지
56
00:05:05,667 --> 00:05:06,835
그럴까?
57
00:05:07,001 --> 00:05:08,636
조금만 다듬어
58
00:05:10,672 --> 00:05:11,973
옷은 뭐 입을 거야?
59
00:05:12,140 --> 00:05:14,075
- 회의 자리에?
- 공식 발표 때
60
00:05:14,242 --> 00:05:16,845
남색 정장 입으려고
가는 줄무늬
61
00:05:17,011 --> 00:05:20,014
그래, 당신에게 잘 어울려
62
00:05:21,883 --> 00:05:24,686
당신 회의 시작 전에
발표가 날지는 모르겠어
63
00:05:24,853 --> 00:05:26,588
기부가 확정되기만 하면 돼
64
00:05:26,754 --> 00:05:30,158
공식 발표가 되자마자
그쪽에서 바로 수표를 보낼 거야
65
00:05:33,561 --> 00:05:36,497
올해 우리 둘 다
아주 바빠질 거야
66
00:05:54,816 --> 00:05:56,784
뭔가 큰 걸로
시작하려고 할 거야
67
00:05:56,951 --> 00:05:58,253
그것 때문에 왔어요
68
00:05:58,620 --> 00:05:59,754
그래? 뭔데?
69
00:05:59,921 --> 00:06:02,056
이민이나
은행, 교육 쪽일 거예요
70
00:06:02,223 --> 00:06:04,125
하지만 정보원들이
확인을 안 해줘요
71
00:06:04,292 --> 00:06:07,128
몰라서 못 찾는 건가
아니면 말을 안 해주는 건가?
72
00:06:07,295 --> 00:06:08,663
모르니까 그런 거죠
73
00:06:08,830 --> 00:06:10,598
계속 알아보고
뭐든 가져와
74
00:06:12,267 --> 00:06:15,270
죄송합니다, 해머슈미트 씨
조이예요
75
00:06:17,171 --> 00:06:18,873
- 조이 반즈
- 그랬지
76
00:06:22,277 --> 00:06:24,145
당신 이름 기억하는 데도
일 년 걸렸어요?
77
00:06:24,312 --> 00:06:25,647
더 걸렸지
78
00:06:25,813 --> 00:06:27,882
잘 지냈어요, 루카스?
79
00:06:28,049 --> 00:06:30,184
뭐 도와줄까?
80
00:06:31,920 --> 00:06:33,788
페어팩스 시의회
더 이상은 못 견디겠어요
81
00:06:33,955 --> 00:06:36,124
- 매일 그 소리잖아
- 온라인으로 일하겠다니까요
82
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
제 블로그 만들어서요
83
00:06:37,792 --> 00:06:39,761
1인칭 시점, 주관적으로
500자 정도로요
84
00:06:39,928 --> 00:06:41,796
- 안 된다니까
- 눈에 안 띄게 한다니까요
85
00:06:41,996 --> 00:06:43,331
휴게실이나 화장실에서요
86
00:06:43,698 --> 00:06:45,166
연방 의회 직원들도
섭외하고요
87
00:06:45,333 --> 00:06:47,168
- 입이 근질거릴 텐데
- 가십 기사를 쓴다고?
88
00:06:47,335 --> 00:06:48,770
아니죠
사실을 말하는 거예요
89
00:06:48,937 --> 00:06:50,305
실제로 무슨 일이 일어나는지
90
00:06:50,672 --> 00:06:53,708
우린 '워싱턴 헤럴드'야
'연예가 중계'가 아니라
91
00:06:53,875 --> 00:06:55,043
'연예가 중계'
보는 사람 많아요
92
00:06:55,209 --> 00:06:58,012
- 그러거나 말거나
- 그게 바로 신문이 안 팔리는 이유죠
93
00:06:58,179 --> 00:07:00,248
그래도 품위는 지킬 거야
적어도 우리 신문에서는
94
00:07:00,615 --> 00:07:03,351
20세기 사고방식은 버려요
이젠 상상력이 필요해요
95
00:07:03,718 --> 00:07:06,588
그럴지도 모르지, 하지만 당장은
기사 거리가 필요해
96
00:07:06,754 --> 00:07:08,022
밤이나 주말엔
뭘 하든 상관 없어
97
00:07:08,189 --> 00:07:09,991
하고 싶은 일을
하는 건 좋지만
98
00:07:10,158 --> 00:07:11,793
일하는 시간은 지켜
99
00:07:11,960 --> 00:07:14,629
- 돌아가서 일하란 얘기죠
- 맞아
100
00:07:14,796 --> 00:07:16,731
꺼지란 소리로 들리는데요
101
00:07:16,898 --> 00:07:18,232
그것도 맞아
102
00:07:21,936 --> 00:07:25,239
'프로빈스 트러스트'의
채프맨 씨가 벌써 오셨어요
103
00:07:31,713 --> 00:07:33,114
전화 연결하지 말아요
104
00:07:35,383 --> 00:07:36,751
헨리
105
00:07:37,118 --> 00:07:38,319
반갑습니다
106
00:07:38,686 --> 00:07:40,288
- 여긴 언제까지 계세요?
- 오늘 바로 돌아가요
107
00:07:40,655 --> 00:07:42,857
취임식에는 꼭 오셔야죠
108
00:07:43,024 --> 00:07:44,125
자리는 알아봐 드릴게요
109
00:07:44,292 --> 00:07:45,994
약속하셨던
구역 정비 법안부터
110
00:07:46,160 --> 00:07:47,228
알아보시는 게 어떨까요?
111
00:07:47,395 --> 00:07:49,097
쓰지도 못하는 부지에
112
00:07:49,263 --> 00:07:50,965
천 2백만 달러가
묶여 있습니다
113
00:07:51,132 --> 00:07:54,702
무슨 말씀이신지 압니다만
지방 자치란 그렇지가 않아요
114
00:07:54,869 --> 00:07:56,638
- 전화 한 통으로...
- 그렇지가 않다고요?
115
00:07:56,804 --> 00:07:58,306
5만 달러 기부금
받으실 때와는
116
00:07:58,673 --> 00:08:00,141
말씀이 다르네요
117
00:08:00,308 --> 00:08:01,643
그랬죠
118
00:08:02,977 --> 00:08:04,145
잠시만요
119
00:08:04,312 --> 00:08:08,416
전화 연결하지 말라니까요
채프맨 씨와 회의 중입니다
120
00:08:09,183 --> 00:08:10,718
대통령 당선자께서?
121
00:08:13,388 --> 00:08:14,789
잠시 실례할게요
122
00:08:14,956 --> 00:08:16,424
네, 괜찮아요
123
00:08:16,791 --> 00:08:18,926
연결해요, 크리스티나
124
00:08:22,130 --> 00:08:23,998
당선자님
125
00:08:27,035 --> 00:08:32,407
네, 고맙습니다
10% 넘는 차이로 이겼어요
126
00:08:32,774 --> 00:08:34,409
물론입니다
무엇이든지요
127
00:08:34,776 --> 00:08:36,944
당신이 잘 놀리는 그 혀로
128
00:08:37,111 --> 00:08:39,380
날 모니카 르윈스키처럼
129
00:08:39,747 --> 00:08:41,916
뿅 가게 만들어 줘야겠어요
130
00:08:43,384 --> 00:08:45,420
저도 원하는 바입니다
131
00:08:47,088 --> 00:08:48,823
네, 고맙습니다
132
00:08:50,124 --> 00:08:52,927
죄송합니다
어디까지 얘기했죠?
133
00:08:55,063 --> 00:08:57,799
당선자님은 어떤 분인가요?
134
00:09:11,412 --> 00:09:13,181
당선자님이 늦으신다고요?
135
00:09:13,347 --> 00:09:15,450
아뇨, 못 오신대요
나중에 제가 브리핑 하겠습니다
136
00:09:17,051 --> 00:09:18,386
알았어요
137
00:09:18,753 --> 00:09:19,887
논의 중이던
138
00:09:20,054 --> 00:09:22,090
중동 문제에 대한
내 의견이에요
139
00:09:22,256 --> 00:09:23,458
레이건 전 대통령의
140
00:09:23,825 --> 00:09:26,327
이론을 빌리자면
'낙수 이론'적인 외교죠
141
00:09:26,494 --> 00:09:29,464
- 그렇게 하면...
- 프랭크, 잠시만요
142
00:09:29,831 --> 00:09:32,300
국무 장관 후보에서
제외되셨어요
143
00:09:32,467 --> 00:09:36,003
당선자님이 약속하신 건 알지만
상황이 달라져서요
144
00:09:36,170 --> 00:09:37,405
린다, 약속이란 말이죠
145
00:09:37,772 --> 00:09:40,775
상황의 변화에도
영향을 받지 않아야 합니다
146
00:09:40,942 --> 00:09:43,311
당선자님도 많이 고민하셨지만
147
00:09:43,478 --> 00:09:46,881
현재로서는 의회에
남아 주셔야겠습니다
148
00:09:47,048 --> 00:09:48,916
그 결정
언제 하신 겁니까?
149
00:09:49,083 --> 00:09:50,818
나에겐 한 마디도 없이?
150
00:09:50,985 --> 00:09:52,153
프랭크, 죄송해요
제 권한이었다면
151
00:09:52,320 --> 00:09:53,921
이렇게 늦게 말씀드리지도
않았을 겁니다
152
00:09:54,088 --> 00:09:56,824
그럼 미리
알고 있었단 소리네요
153
00:09:56,991 --> 00:09:58,359
천천히 얘기가 나왔어요
154
00:09:59,527 --> 00:10:01,763
그렇게 꽁무니 빼지 마쇼
155
00:10:01,929 --> 00:10:02,964
- 프랭크
- 심사까지 하더니
156
00:10:03,131 --> 00:10:04,198
- 그게 다 쇼였소?
- 아뇨
157
00:10:04,365 --> 00:10:05,533
깔끔하게 터놓고 말해 봅시다
158
00:10:05,900 --> 00:10:07,201
나 없이는
못 이기는 선거였소
159
00:10:07,368 --> 00:10:09,470
맞아요, 하지만
한 나라의 리더란
160
00:10:09,837 --> 00:10:12,173
어려운 결정을
내려야 하는 법이죠
161
00:10:12,340 --> 00:10:14,942
아시다시피 교육 정책이
최대 이슈로 떠올랐어요
162
00:10:15,109 --> 00:10:16,410
연방 정부가
완전히 뜯어고칠 생각이죠
163
00:10:16,778 --> 00:10:19,147
문제는 그뿐만이 아니에요
의회가 분열 상태잖아요
164
00:10:19,313 --> 00:10:23,851
국무 장관보다는
그 자리에 당신이 더 필요해요
165
00:10:24,018 --> 00:10:25,486
린다, 그 자리
내 덕에 얻은 거잖소
166
00:10:27,388 --> 00:10:29,390
- 저도 알아요
- 기부에, 보증에
167
00:10:29,557 --> 00:10:33,161
외무 정책 기반은
전부 내가 준비했다고요
168
00:10:33,327 --> 00:10:35,363
몇 년치
외무부 의회 경험을...
169
00:10:35,530 --> 00:10:37,331
프랭크, 이러지 마요
170
00:10:40,868 --> 00:10:42,970
당선자님과 개인적으로
얘기를 좀 해야겠소
171
00:10:43,137 --> 00:10:45,072
이미 끝난 일입니다
172
00:10:49,143 --> 00:10:51,479
우린 당신이 필요해요
173
00:10:51,846 --> 00:10:53,881
함께하시겠어요?
174
00:11:03,825 --> 00:11:05,827
물론이죠
대통령께서 원하신다면야
175
00:11:05,993 --> 00:11:07,929
듣던 중 다행이네요
176
00:11:10,464 --> 00:11:14,168
궁금해서 그런데
나 말고 누가 그 자리로 가나요?
177
00:11:16,304 --> 00:11:17,371
마이클 컨
178
00:11:17,538 --> 00:11:19,173
마이클 컨이라
179
00:11:20,975 --> 00:11:24,545
훌륭한 결정이군요
180
00:11:28,149 --> 00:11:29,250
'깨끗한 물
실천 본부'
181
00:11:29,417 --> 00:11:30,518
좀 더 정확하게요
182
00:11:30,885 --> 00:11:33,988
국내 문제를 무시하는
인상을 주면 안 되니까...
183
00:11:34,155 --> 00:11:36,857
아뇨, 아뇨, 우리 미션을
확장한다고 하죠
184
00:11:37,024 --> 00:11:38,392
네
185
00:11:38,559 --> 00:11:40,962
우리와 함께 일할
새 조직도 끌어들이고요
186
00:11:41,128 --> 00:11:42,163
벌써 정하셨어요?
187
00:11:42,330 --> 00:11:44,932
아직 검토 중이긴 한데...
188
00:11:45,099 --> 00:11:46,334
새로운 인원은
189
00:11:46,500 --> 00:11:48,169
몇 명이나 뽑기로 했죠?
190
00:11:48,336 --> 00:11:50,338
- 여섯 명?
- 여섯에서 일곱이요
191
00:11:50,504 --> 00:11:52,373
그 정도면 충분해요
192
00:11:52,540 --> 00:11:53,908
기대되네요
193
00:11:54,075 --> 00:11:57,011
우리 단체의 새로운 앞날이
194
00:11:57,178 --> 00:11:59,413
사람들을 다 어디에다
배치해야 할지 모르겠어요
195
00:11:59,580 --> 00:12:01,582
사무실을 더 넓혀야 할까요?
196
00:12:01,949 --> 00:12:03,451
아니에요
방법을 찾아볼게요
197
00:12:03,618 --> 00:12:05,419
좋아요, 그럼 파워포인트에
수정 사항 반영해서
198
00:12:05,586 --> 00:12:06,954
2시 반에 다시 보죠
199
00:12:07,121 --> 00:12:08,623
네
200
00:12:19,467 --> 00:12:20,635
나야
201
00:12:21,002 --> 00:12:22,637
이렇게 메시지 남기는거 싫지만
202
00:12:23,004 --> 00:12:24,438
전화 좀 해
203
00:12:25,072 --> 00:12:27,441
'워싱턴 헤럴드'
204
00:12:36,450 --> 00:12:37,685
무슨 일이야, 조이?
205
00:12:40,154 --> 00:12:42,990
백악관 문제로 엄청 바쁠 테니
206
00:12:43,157 --> 00:12:46,460
조사 과정에
도움이 필요하시면...
207
00:12:46,627 --> 00:12:47,995
괜찮아
208
00:12:48,162 --> 00:12:50,464
많이 바빠져서
도움이 필요하시면요
209
00:12:50,631 --> 00:12:54,635
높은 양반들하고 어울리는 걸
블로그에 올리려고?
210
00:12:58,172 --> 00:12:59,273
루카스가 뭐라고 했어요?
211
00:12:59,440 --> 00:13:01,342
미안하지만
딴 사람 조수 노릇할
212
00:13:01,509 --> 00:13:03,144
여유는 없어
213
00:13:03,311 --> 00:13:05,313
전 그냥...
214
00:13:06,213 --> 00:13:08,549
필요하면 도와드린다고요
215
00:13:09,050 --> 00:13:11,519
- 그게 다예요
- 알았어, 고마워
216
00:13:24,231 --> 00:13:25,666
'클레어 4시 58분
어디야?'
217
00:13:52,259 --> 00:13:53,994
- 클레어
- 전화도 없고
218
00:13:54,161 --> 00:13:57,331
- 저기...
- 연락 한 통이 없었어
219
00:13:57,498 --> 00:13:59,667
9시간 동안, 단 한 통도
220
00:14:00,034 --> 00:14:01,268
이렇게 중요한 일에
221
00:14:01,435 --> 00:14:02,470
맞아
222
00:14:02,636 --> 00:14:05,339
우리 서로 피한 적 없었잖아?
223
00:14:07,608 --> 00:14:09,710
해결할 일이 있었어
224
00:14:10,077 --> 00:14:12,213
- 해결했어?
- 아직
225
00:14:13,214 --> 00:14:15,750
나까지 영향을 받잖아
226
00:14:16,117 --> 00:14:18,119
돈 때문에 화난 게 아냐
227
00:14:18,285 --> 00:14:21,188
우린 늘 함께잖아
228
00:14:21,355 --> 00:14:23,357
당신 일을 내가 모르면
그대로 끝이라고
229
00:14:23,524 --> 00:14:26,060
전화 못 해서 미안해
230
00:14:26,227 --> 00:14:27,528
무슨 일이야?
231
00:14:29,330 --> 00:14:31,399
날 그대로 의회에 두겠대
232
00:14:31,565 --> 00:14:32,600
린다가?
233
00:14:32,800 --> 00:14:35,302
워커는 있지도 않았어
그래서 더 화가 나
234
00:14:35,469 --> 00:14:37,271
내게 직접 말할 용기도 없다니
235
00:14:37,438 --> 00:14:38,773
그 여자
진작부터 못 미더웠어
236
00:14:39,140 --> 00:14:40,741
안 믿었어
난 아무도 안 믿어
237
00:14:41,108 --> 00:14:43,210
그런데 어떻게 일이
이 지경까지 와?
238
00:14:44,678 --> 00:14:47,381
그럴 배짱이 있는 줄 몰랐지
239
00:14:47,548 --> 00:14:49,583
프랜시스, 당신 원래 그렇게
사람들 과소평가하지 않잖아
240
00:14:49,750 --> 00:14:51,118
알아
241
00:14:52,553 --> 00:14:54,789
너무 자만했어
욕심도 컸고
242
00:14:55,156 --> 00:14:56,757
- 화를 내야지
- 분노가 하늘을 찔러
243
00:14:57,124 --> 00:14:58,559
내 눈엔 그렇게 안 보이는데
244
00:14:58,726 --> 00:15:01,762
그럼 어쩌라고? 소리라도 지르면서
미친듯이 날뛸까?
245
00:15:02,129 --> 00:15:03,764
이런 대응은 안 되지
이것보단 능력 있잖아
246
00:15:04,131 --> 00:15:07,068
미안, 클레어
미안해
247
00:15:07,234 --> 00:15:09,103
사과 받을 생각 없어
248
00:15:09,270 --> 00:15:11,472
- 뭐?
- 사과하지 마
249
00:15:14,475 --> 00:15:17,478
내 남편은 사과 같은 거 안 해
나한테라도
250
00:17:04,685 --> 00:17:05,719
일어난 지 얼마나 됐어?
251
00:17:05,886 --> 00:17:07,521
몇 시간쯤
252
00:17:10,357 --> 00:17:11,926
이제 갈피를 잡았어
253
00:17:12,660 --> 00:17:13,827
좋아
254
00:17:14,195 --> 00:17:16,530
앞으로 오늘 같은 시간이
많아질 거야
255
00:17:16,697 --> 00:17:20,534
잠은 거의 못 자면서
계획을 세워야지
256
00:17:20,768 --> 00:17:25,272
그 정도는 예상했어
걱정 안 해
257
00:17:34,448 --> 00:17:36,684
출근해야겠어
258
00:17:36,850 --> 00:17:39,486
위층에 입을 옷 꺼내놨어
259
00:17:40,421 --> 00:17:42,223
남색 정장
260
00:17:48,229 --> 00:17:51,932
상어가 피를 탐하는 것보다
저 여자를 향한 제 사랑이 더 큽니다
261
00:17:55,669 --> 00:17:57,304
워커 대통령 당선자는...
262
00:17:57,471 --> 00:17:59,240
왜 저 사람을 골랐을까?
263
00:17:59,406 --> 00:18:02,309
의회에서 우리를 빼면
출혈이 너무 클 테니까
264
00:18:02,476 --> 00:18:06,347
손 댄 것 같은 얼굴이야
턱도 좀 했고, 머리도 염색했고
265
00:18:06,747 --> 00:18:08,349
'뉴스 속보
컨, 국무 장관 지명'
266
00:18:08,515 --> 00:18:09,550
뭐라고 얘기할까?
267
00:18:09,717 --> 00:18:11,919
아니, 저쪽에서 먼저 꺼내기 전엔
절대 하지 마
268
00:18:12,286 --> 00:18:13,954
낸시?
269
00:18:14,321 --> 00:18:15,656
- 9시 25분...
- 다 취소해
270
00:18:15,823 --> 00:18:17,625
스탬퍼, 따라와
271
00:18:17,791 --> 00:18:19,026
그러니까...
272
00:18:20,594 --> 00:18:22,763
저쪽에서 우릴
도와준 셈이야
273
00:18:22,930 --> 00:18:25,432
우린 이제 어디에도
충성할 필요가 없어
274
00:18:25,599 --> 00:18:27,334
모시는 사람도 없고
275
00:18:27,501 --> 00:18:29,436
우리의 규칙은 단 하나
276
00:18:29,603 --> 00:18:33,607
다시는 이런 일이
생기지 않도록 한다
277
00:18:33,974 --> 00:18:35,843
워커와 바스케즈
말씀이시군요
278
00:18:35,976 --> 00:18:37,945
전부, 그들 전부 다 문제야
279
00:18:38,312 --> 00:18:39,346
되갚을까요?
280
00:18:39,513 --> 00:18:42,283
아니
더 큰 걸 해야지
281
00:18:43,717 --> 00:18:45,352
일보 후퇴다
282
00:18:46,320 --> 00:18:48,455
큰 그림을 봐야 해
283
00:18:48,622 --> 00:18:52,426
무슨 말씀이신지 알겠습니다
컨부터 처리할까요?
284
00:18:52,593 --> 00:18:55,629
그게 고래를 먹는 방법이야, 더그
천천히 한 입씩
285
00:18:55,796 --> 00:18:57,898
그럼 국무 장관은
누구를 올릴까요?
286
00:18:58,065 --> 00:19:01,035
목록 작성해서 줘
그리고 일이 어떻게 돌아가든
287
00:19:01,402 --> 00:19:02,736
방패가 필요해
288
00:19:02,903 --> 00:19:04,571
- 잔일 처리할 사람이요?
- 그렇지
289
00:19:04,738 --> 00:19:07,508
완전히 갖고 놀 수 있는 사람
290
00:19:07,675 --> 00:19:10,010
- 자세히 알아보겠습니다
- 좋아
291
00:19:10,911 --> 00:19:13,747
어제부터 아무것도 못 먹었어
292
00:19:32,866 --> 00:19:33,967
안타까울 지경이에요
293
00:19:34,335 --> 00:19:36,503
제 도마 위에 오를 줄은
꿈에도 모를 텐데
294
00:19:36,670 --> 00:19:38,672
제가 회를 떠서
개 먹이로 던질 때쯤에야
295
00:19:38,839 --> 00:19:42,843
피할 수 없는 잔인한 사실을
비로소 깨닫게 되겠죠
296
00:19:43,010 --> 00:19:47,881
"맙소사, 난 이것밖에
안 되는 놈이었어"
297
00:19:48,549 --> 00:19:53,554
"자기를 낮추는 자는
높아지리라"
298
00:19:55,723 --> 00:19:59,760
마태복음 23장 12절입니다
299
00:19:59,927 --> 00:20:02,963
신이시여, 감사합니다
300
00:20:03,130 --> 00:20:07,835
오늘은 겸손에 대해
얘기하고자 합니다
301
00:20:08,936 --> 00:20:11,638
이번 선거 결과에
많은 분들이 만족하실 겁니다
302
00:20:11,805 --> 00:20:13,874
아니라면 오늘
여기 나오시지 않았겠죠
303
00:20:15,409 --> 00:20:20,147
물론 성공을 즐기고
감사할 줄 알아야 합니다
304
00:20:20,514 --> 00:20:25,786
하지만 감사가
자만이 되어서는 안 됩니다
305
00:20:25,953 --> 00:20:29,556
앞으로 1-2년 동안은
많은 시련이 있을 겁니다
306
00:20:29,723 --> 00:20:32,393
사람의 진정한 인격은
307
00:20:32,559 --> 00:20:34,995
승리를 누리는 모습이 아니라
308
00:20:35,162 --> 00:20:40,601
패배를 받아들이는 자세에서
나타납니다
309
00:20:40,768 --> 00:20:47,040
어둠을 견딜 수 있는 힘은
우리의 믿음뿐입니다
310
00:20:47,875 --> 00:20:49,009
클레어
311
00:20:49,176 --> 00:20:50,477
펠리시티
312
00:20:50,644 --> 00:20:52,146
- 잘 지내요?
- 그럼요, 잘 지내죠?
313
00:20:52,513 --> 00:20:56,083
네, 이번 일은 유감이에요
어쩜 그럴 수가
314
00:20:56,550 --> 00:20:58,652
찰스랑 저도 워커의 생각을
도저히 모르겠어요
315
00:20:58,819 --> 00:21:01,422
신경 써줘서 고마워요
하지만 우리끼리 말인데
316
00:21:01,588 --> 00:21:03,757
오히려 다행이에요
317
00:21:03,924 --> 00:21:06,894
의회 일이 더 잘 맞으니까요
318
00:21:07,060 --> 00:21:09,630
이번엔 자네가 된다고
백만 달러라도 내걸 참이었어
319
00:21:09,797 --> 00:21:12,833
백만 달러나 있다니 좋겠네
320
00:21:13,000 --> 00:21:15,636
어떻게 따져봐도
자네만한 사람이 없는데
321
00:21:15,803 --> 00:21:16,970
그렇게 말해주니 고맙군
322
00:21:17,137 --> 00:21:19,840
마이클이라니, 말이 돼?
경력도 자네 반 정도밖에...
323
00:21:20,007 --> 00:21:21,041
개럿은 똑똑한 양반이야
324
00:21:21,208 --> 00:21:22,776
그럴 만하니까 그랬겠지
325
00:21:22,943 --> 00:21:25,679
자넨 정말 큰 그릇이야
326
00:21:56,243 --> 00:21:59,112
와인 한 잔 할래?
327
00:22:00,781 --> 00:22:02,516
물론이지
328
00:22:09,256 --> 00:22:11,992
이거 진짜 좋은 와인이네
어디서 났어?
329
00:22:12,159 --> 00:22:14,795
하원 의장 연말 파티의
330
00:22:14,962 --> 00:22:17,564
VIP 룸에서 슬쩍 했어
331
00:22:17,731 --> 00:22:21,835
대단한데
20년 된 보르도라니
332
00:22:22,002 --> 00:22:24,571
- 당신한테 잘 맞을 것 같아서
- 이런
333
00:22:24,738 --> 00:22:26,240
왜 그런 소리를 해?
334
00:22:26,607 --> 00:22:28,842
난 거의 서른이야
당신 기준엔 너무 늙었잖아
335
00:22:29,009 --> 00:22:30,510
난 나이 따지는 사람 아니야
336
00:22:30,677 --> 00:22:33,580
그래? 40대 직원
고용한 적 있어?
337
00:22:33,747 --> 00:22:36,016
- 못할 것도 없지
- 잠자리에서만 괜찮다면야
338
00:22:36,183 --> 00:22:38,919
- 왜 이래
- 맞는 말 했는데, 뭐
339
00:22:39,086 --> 00:22:41,154
뭣 때문에 이러는 거야?
340
00:22:42,890 --> 00:22:44,958
이제 갓 졸업한
341
00:22:45,125 --> 00:22:48,028
날라리 때문에
날 제끼지는 않겠지?
342
00:22:48,195 --> 00:22:49,897
또 시작이네
343
00:22:50,063 --> 00:22:52,699
벌써 6개월째야
이 정도면 엔조이는 아니잖아
344
00:22:52,866 --> 00:22:56,103
그 소리가
듣고 싶은 모양이군
345
00:22:56,270 --> 00:22:58,138
'ㅅ'으로 시작하는 말
346
00:22:58,305 --> 00:23:00,974
알았어, 하지
347
00:23:02,009 --> 00:23:03,977
크리스티나 갤러거
348
00:23:05,712 --> 00:23:07,547
신나게 해 보자
349
00:23:07,714 --> 00:23:09,316
나쁜 자식
350
00:23:09,683 --> 00:23:11,051
사랑해
351
00:23:12,085 --> 00:23:13,987
사랑해, 크리스티나
352
00:23:14,922 --> 00:23:16,623
사랑해
353
00:23:24,298 --> 00:23:26,033
이제 신나게 한 번 해볼까?
354
00:23:38,578 --> 00:23:42,749
궁금해서 말인데, 우린 후원잔가?
아니면 은인? 문둥병자?
355
00:23:42,916 --> 00:23:44,818
우린 천사야
356
00:23:52,025 --> 00:23:54,094
난 나가서
전화하는 척할게
357
00:23:54,261 --> 00:23:55,295
가 봐
358
00:23:55,662 --> 00:23:57,931
'국립 공연 예술 센터'
359
00:24:05,172 --> 00:24:06,707
- 웃옷 좀 빌려줘
- 그래
360
00:24:06,873 --> 00:24:08,375
좋아
361
00:24:49,249 --> 00:24:50,384
안 잘 거야?
362
00:24:50,751 --> 00:24:52,652
조금만 더 있다가
363
00:24:52,819 --> 00:24:53,987
밤 새지는 마
364
00:24:54,154 --> 00:24:55,422
금방 갈게
365
00:25:05,165 --> 00:25:07,667
고마워, 전화할게
366
00:25:08,235 --> 00:25:11,738
우리 잘 맞는 줄 알았는데
367
00:25:11,905 --> 00:25:14,775
맞아, 오늘 재밌었어
이런 적 없었는데
368
00:25:14,941 --> 00:25:17,711
그럼 잠깐 올라가도 될까?
369
00:25:19,913 --> 00:25:22,983
브라이언, 넌 좋은 사람이야
370
00:25:23,784 --> 00:25:26,319
하지만 너와 잘 생각이었다면
진작 눈치 줬을 거야
371
00:25:26,753 --> 00:25:28,255
고마워
372
00:25:31,792 --> 00:25:34,227
'니노스
피자, 샌드위치, 베이글, 커피'
373
00:26:32,152 --> 00:26:34,988
'진지하게 받아들여지기 원한다면
T팬티 말고 다른 걸 입어야지'
374
00:26:39,893 --> 00:26:41,128
'프랜시스 언더우드 의원'
375
00:26:41,294 --> 00:26:44,097
'하원 원내 부총무'
376
00:26:52,539 --> 00:26:54,074
'이 정도면
진지해 보이는데'
377
00:27:00,280 --> 00:27:01,815
- 오셨습니다
- 들여 보내
378
00:27:01,982 --> 00:27:04,851
대통령 비서 실장이
여기까지 오는 일은 드물죠
379
00:27:05,018 --> 00:27:08,054
존경의 표시임은 물론
절박함의 표시입니다
380
00:27:08,221 --> 00:27:11,558
교육부 장관으로는
도널드 블라이스를 고려 중일 겁니다
381
00:27:13,527 --> 00:27:15,529
제 생각이 맞는지
확인해 보죠
382
00:27:16,897 --> 00:27:18,532
어서 와요, 린다
383
00:27:18,899 --> 00:27:20,500
여기까지 와주셔서 고마워요
384
00:27:20,867 --> 00:27:22,836
물론이죠, 별 말씀을요
385
00:27:23,003 --> 00:27:25,372
- 교육부 때문에?
- 우선 할 일이 있어요
386
00:27:25,539 --> 00:27:27,874
취임식 자리 배정이요
387
00:27:28,041 --> 00:27:30,076
사모님과 두 분 자리
여기가 어떨까요?
388
00:27:30,911 --> 00:27:34,247
- 우와
- 제퍼슨 연회 초대권도 포함이에요
389
00:27:34,414 --> 00:27:36,016
클레어가 엄청 좋아하겠소
390
00:27:36,183 --> 00:27:38,185
다행이네요
391
00:27:38,351 --> 00:27:40,954
그래서 교육부 말인데요
392
00:27:41,121 --> 00:27:43,156
도널드 블라이스가
법안 초안 작성 중입니다
393
00:27:43,323 --> 00:27:45,325
- 도널드 블라이스? 맙소사
- 그러게요
394
00:27:46,593 --> 00:27:50,063
마르크스만큼 극좌파인
법안이 나오겠군요
395
00:27:50,230 --> 00:27:51,965
당선자님께 재고를 권했지만
396
00:27:52,132 --> 00:27:54,000
교육부엔 적격이라고 생각하세요
397
00:27:54,167 --> 00:27:56,336
25년간 개혁을
주장했으니까요
398
00:27:56,503 --> 00:27:57,971
중립으로 몰아달라는 말이군요
399
00:27:58,138 --> 00:28:00,307
통과시킬만한
법안이어야죠
400
00:28:00,574 --> 00:28:03,610
이 일은 전적으로
내가 알아서 해도 되나요?
401
00:28:03,977 --> 00:28:05,912
조건이 더 있어요
402
00:28:06,079 --> 00:28:09,382
당선자님께선 취임 100일 이내에
법안을 통과시킬 생각이세요
403
00:28:09,549 --> 00:28:12,953
취임식 자리에서
공약을 걸 생각이시죠
404
00:28:13,119 --> 00:28:14,588
뭐랄까...
405
00:28:16,356 --> 00:28:17,924
정말 야심찬 분이네요
406
00:28:18,091 --> 00:28:20,026
가능할까요?
407
00:28:22,963 --> 00:28:24,030
100일이라
408
00:28:26,066 --> 00:28:27,500
가능하죠
409
00:28:32,005 --> 00:28:33,106
그럼 연락 주세요
410
00:28:33,273 --> 00:28:35,342
도널드와 얘기해 보고
이번 주 안에 연락할게요
411
00:28:35,508 --> 00:28:36,610
좋아요
412
00:28:36,977 --> 00:28:38,411
냄새가 나지 않습니까?
413
00:28:38,578 --> 00:28:40,881
저 영혼 없는 존경, 빈정거림
414
00:28:41,047 --> 00:28:43,483
초대권 두 장으로 꼬실 생각이라니
날 뭘로 보는 걸까요?
415
00:28:43,650 --> 00:28:45,418
공짜라면 덥석 무는
416
00:28:45,585 --> 00:28:48,655
전후 시대 거지도 아니고
417
00:28:49,022 --> 00:28:51,925
큰 부탁을 하려면
그만한 대가를 가져와야죠
418
00:28:53,994 --> 00:28:56,296
- 퍼거슨?
- 너무 늙었어
419
00:28:56,463 --> 00:28:58,498
- 윌리스는요?
- 너무 멍청해
420
00:28:59,165 --> 00:29:01,635
- 보이드?
- 게이잖아
421
00:29:02,469 --> 00:29:03,637
정말요?
422
00:29:05,138 --> 00:29:06,640
결혼해서 애가 셋인데
423
00:29:06,973 --> 00:29:09,109
- 알면 집안 망하지
- 그렇군요
424
00:29:09,609 --> 00:29:11,544
캐서린 듀란트는요?
425
00:29:12,345 --> 00:29:16,216
캐시 듀란트는
확실한 워커 반대파였지
426
00:29:16,349 --> 00:29:17,918
경력도 있고요
427
00:29:19,219 --> 00:29:20,954
자리 한 번 만들어 봐
428
00:29:24,658 --> 00:29:25,992
저기
429
00:29:28,261 --> 00:29:30,530
샌 그룹의 기부금 말인데
430
00:29:30,697 --> 00:29:32,966
다른 데서
구해야 할 것 같아요
431
00:29:33,700 --> 00:29:35,101
무슨 일 있나요?
432
00:29:35,268 --> 00:29:37,304
2013년 예산안을 검토해 보니
433
00:29:37,470 --> 00:29:40,573
직원 급여로 160만 달러가
배정되어 있어요
434
00:29:40,941 --> 00:29:42,943
이건 반으로 줄여야 해요
435
00:29:43,276 --> 00:29:44,344
그 말씀은...
436
00:29:44,511 --> 00:29:46,713
에블린, 정리 해고가 필요해요
437
00:29:47,280 --> 00:29:48,982
직원의 반 정도인데요
438
00:29:49,149 --> 00:29:51,151
자리를 좀
만들어야 해요
439
00:29:51,318 --> 00:29:53,286
그럼 초창기부터 함께한
440
00:29:53,453 --> 00:29:55,388
중요한 사람들도
잃게 될 텐데요
441
00:29:55,555 --> 00:29:59,159
우린 자선 단체지만
직원에겐 자선 사업하지 않아요
442
00:29:59,359 --> 00:30:01,995
지금 추진하시는
국제 사업에 대해
443
00:30:02,162 --> 00:30:04,397
그동안 입 다물고 있었지만
444
00:30:04,564 --> 00:30:05,699
전 이해가 안 되네요
445
00:30:06,066 --> 00:30:07,567
지금 하는 일도
충분히 잘 하고 있잖아요
446
00:30:07,734 --> 00:30:10,170
우리답지 않은 일에
왜 그렇게 매달리세요?
447
00:30:10,337 --> 00:30:11,671
에블린, 지금은 정체기예요
448
00:30:12,038 --> 00:30:14,474
이젠 전 조직 차원에서...
449
00:30:14,641 --> 00:30:18,011
아프리카에 우물 파기라니요
관련 지식도 없는 상태잖아요
450
00:30:18,178 --> 00:30:21,348
그러니까 새 인력이
필요한 거죠
451
00:30:22,449 --> 00:30:24,718
이사회에서 논의했던 계획입니다
452
00:30:25,085 --> 00:30:27,354
일정대로 추진할 거예요
453
00:30:27,520 --> 00:30:30,190
목록 작성해 주세요
454
00:30:31,458 --> 00:30:33,426
조금 더 생각해 보시면
안 될까요?
455
00:30:33,593 --> 00:30:37,097
그동안 생각 많이 했어요
456
00:30:37,263 --> 00:30:39,099
- 하지만...
- 에블린
457
00:30:39,265 --> 00:30:40,767
당신은 총무예요
458
00:30:41,134 --> 00:30:44,004
내가 하는 일을
믿어 줬으면 해요
459
00:30:44,170 --> 00:30:47,007
구조 조정 대상 목록
서둘러 주세요
460
00:30:57,217 --> 00:30:59,019
- 올라가시면 안 됩니다
- 죄송해요
461
00:30:59,185 --> 00:31:00,787
- 꼭 여쭤볼 게 있어서요
- 안 됩니다
462
00:31:01,154 --> 00:31:02,722
- 의원님, 죄송합니다, 이분이...
- 의원님
463
00:31:03,089 --> 00:31:05,525
- 아가씨, 어서 내려와요
- 아주 잠깐이면 돼요
464
00:31:07,160 --> 00:31:08,461
누구시죠?
465
00:31:08,628 --> 00:31:11,364
'워싱턴 헤럴드' 기자
조이 반즈라고 합니다
466
00:31:13,767 --> 00:31:16,770
밤 열 시 반이 넘은 시간에
집으로 오시다니
467
00:31:17,137 --> 00:31:18,171
이런 행동은...
468
00:31:18,338 --> 00:31:21,207
저와 관심사가
같으시더라고요
469
00:31:24,411 --> 00:31:26,613
교향곡을 좋아하시는군
470
00:31:26,780 --> 00:31:29,315
음악보다는
사람들 구경하는 게 좋아서요
471
00:31:31,785 --> 00:31:34,687
괜찮아, 스티브
안으로 들어와요, 반즈 양
472
00:31:50,103 --> 00:31:51,337
꽤 세네요
473
00:31:51,504 --> 00:31:52,772
약한 게 좋아요?
474
00:31:53,139 --> 00:31:55,341
아뇨, 셀수록 좋죠
475
00:31:58,511 --> 00:32:00,280
보는 게 잘못은 아니니까요
476
00:32:00,447 --> 00:32:02,515
싼티나는 방법이군
477
00:32:02,682 --> 00:32:04,517
싼티나도 효과는 좋아요
478
00:32:06,219 --> 00:32:08,521
내 주의를 제대로 끌었어
479
00:32:08,855 --> 00:32:11,491
다행이네요
제가 찾아온 이유는...
480
00:32:11,658 --> 00:32:13,726
본격적으로 해 보자는 건가?
481
00:32:14,327 --> 00:32:17,363
케네디 대통령도
3분 이상 끌지는 않았다던데요
482
00:32:17,530 --> 00:32:18,832
무슨 뜻인지?
483
00:32:19,199 --> 00:32:20,500
시간은 금이니까요
484
00:32:20,667 --> 00:32:22,802
높으신 분들은
장난할 시간이 없잖아요
485
00:32:23,203 --> 00:32:25,772
좋아
여기 오신 이유가 뭐지?
486
00:32:26,706 --> 00:32:28,641
이야기를 들어줄
사람이 필요합니다
487
00:32:28,808 --> 00:32:32,345
지금 듣고 있잖아
할 얘기 있으면 해 보시오
488
00:32:33,279 --> 00:32:35,815
신원은 안전하게 지켜드릴 테니
기사 거리를 주세요
489
00:32:36,182 --> 00:32:37,450
질문은 하지 않겠습니다
490
00:32:37,617 --> 00:32:40,186
내가 다른 사람과 이미
그런 계약을 맺었을 거라는
491
00:32:40,353 --> 00:32:41,488
생각은 안 해봤나?
492
00:32:41,654 --> 00:32:44,524
그랬다면 절
들여보내지도 않으셨겠죠
493
00:32:45,492 --> 00:32:47,760
그동안 언론과의
기 싸움 없이도
494
00:32:48,128 --> 00:32:50,363
성공적인 커리어를 쌓았네
495
00:32:50,530 --> 00:32:52,599
이제 시작해서
좋을 건 없을 것 같은데
496
00:32:52,732 --> 00:32:54,134
나쁠 것도 없지 않나요?
497
00:32:54,300 --> 00:32:55,735
비밀이 샐 수도 있고
498
00:32:55,902 --> 00:32:57,737
철저히 비밀로 부칠 겁니다
499
00:32:57,904 --> 00:33:00,707
믿음에 관한 문제로군
500
00:33:00,874 --> 00:33:02,308
편하신 대로 생각하세요
501
00:33:02,475 --> 00:33:04,344
반즈 양, 단어 선택은
아주 중요한 문제야
502
00:33:04,511 --> 00:33:07,280
신중히 생각하는 게
직업상 도움이 될 텐데
503
00:33:07,447 --> 00:33:09,816
그럼 동의하죠
믿음이에요
504
00:33:10,884 --> 00:33:13,753
그럼 당신의 어떤 면을
내가 믿어야 하지?
505
00:33:13,920 --> 00:33:17,290
주차 단속 요원과 결혼한
소방관 이야기를 쓴 기자?
506
00:33:17,457 --> 00:33:19,826
아니면 공원에 새로 생긴
조깅 코스를
507
00:33:20,193 --> 00:33:22,495
깔끔하게 설명한 기자?
508
00:33:22,662 --> 00:33:24,430
너무 좋아하지 마
난 다 읽으니까
509
00:33:24,597 --> 00:33:27,200
회사에선 제 능력에 맞는
일을 주지 않아요
510
00:33:29,536 --> 00:33:30,737
제 기분 잘 아실 텐데요
511
00:33:30,904 --> 00:33:32,305
내가?
512
00:33:32,472 --> 00:33:34,641
능력에 걸맞게
국무 장관 되실 뻔했잖아요
513
00:33:39,445 --> 00:33:41,714
내가 정확히 어떻게
도와주면 될까?
514
00:33:43,683 --> 00:33:46,386
의회 법안 논의의
일정을 알고 계시겠죠
515
00:33:46,553 --> 00:33:48,688
- 어떤 순서로 진행되는지
- 알 수도 있지
516
00:33:49,489 --> 00:33:50,523
말씀해 주시겠어요?
517
00:33:50,690 --> 00:33:52,225
기자 양반 생각은 어때?
518
00:33:55,295 --> 00:33:56,963
- 교육 문제요
- 어째서지?
519
00:33:57,330 --> 00:34:01,701
이민 문제는 논란이 너무 많고
세금 개혁은 핫이슈가 아니니까요
520
00:34:02,468 --> 00:34:03,836
아이들을 이용하려는 심산이죠
521
00:34:06,406 --> 00:34:07,507
제 생각이 맞나요?
522
00:34:07,674 --> 00:34:10,877
마음대로 생각해
난 노코멘트 하겠어
523
00:34:11,244 --> 00:34:12,612
힌트라도 주세요
524
00:34:12,779 --> 00:34:13,813
시간이 너무 늦었어
525
00:34:13,980 --> 00:34:15,315
또 시간 내 주시겠어요?
526
00:34:15,481 --> 00:34:17,951
밤새 생각해 볼 테니
이해해주길 바라
527
00:34:18,318 --> 00:34:19,786
그렇게 중요한 문제를
528
00:34:19,953 --> 00:34:23,656
오밤중에 대충
결정할 순 없으니
529
00:34:28,661 --> 00:34:30,530
뒤에 핸드폰 번호 적었어요
530
00:34:31,231 --> 00:34:33,233
방문자 기록에
반즈 양 이름을 넣었나?
531
00:34:33,399 --> 00:34:34,601
- 아직 아닙니다
- 넣지 말게
532
00:34:34,767 --> 00:34:36,603
- 그럴 필요 없으니
- 필요 없죠
533
00:34:36,769 --> 00:34:38,304
안녕하세요
534
00:34:38,471 --> 00:34:41,708
여보, 여긴 조이 반즈 기자야
'워싱턴 헤럴드'에서 오셨어
535
00:34:41,874 --> 00:34:43,710
이제 가시려는 참이야
536
00:34:43,876 --> 00:34:45,945
만나서 반갑습니다, 사모님
537
00:34:47,313 --> 00:34:50,250
운전 조심해요
길이 미끄러워요
538
00:34:52,285 --> 00:34:54,721
네, 고맙습니다
539
00:34:57,390 --> 00:34:58,658
저게 먹히는 사람도 있나?
540
00:34:58,825 --> 00:35:00,526
뭐가 먹혀?
541
00:35:00,693 --> 00:35:02,996
푸쉬업 브라에
푹 파인 티셔츠
542
00:35:03,363 --> 00:35:05,965
글쎄, 내가 아는
사람 중엔 없는데
543
00:35:12,939 --> 00:35:14,607
이런, 진정해야지
544
00:35:24,017 --> 00:35:25,818
면허증 좀 주시죠
545
00:35:25,985 --> 00:35:28,321
앞칸 좀 열어줘
546
00:35:31,057 --> 00:35:33,493
이건 면허증이 아니라
스타벅스 카드인데요
547
00:35:33,660 --> 00:35:35,428
이런, 죄송합니다
548
00:35:35,595 --> 00:35:36,696
혹시 한 잔 하셨습니까?
549
00:35:36,863 --> 00:35:39,432
아뇨, 이 시간엔 절대
커피 안 마십니다
550
00:35:40,033 --> 00:35:41,834
차에서 내리셔야겠습니다
551
00:35:42,001 --> 00:35:43,936
속도 위반이면 딱지를...
552
00:35:44,304 --> 00:35:47,507
내려주십시오
553
00:35:50,977 --> 00:35:54,614
진상 떨기는 싫지만
나 의회 소속이오
554
00:35:54,781 --> 00:35:56,916
중국 왕이라고 해도
내려주셔야 합니다
555
00:35:57,083 --> 00:35:58,851
중국에는 왕이 없는데
556
00:35:59,018 --> 00:36:01,020
공장주의라서...
557
00:36:02,989 --> 00:36:05,558
어서요, 내리세요
옆의 분도요
558
00:36:05,725 --> 00:36:07,360
젠장, 발음 힘드네
559
00:36:23,109 --> 00:36:24,577
여보세요?
560
00:36:27,613 --> 00:36:29,115
좋아, 잘했어
561
00:36:30,917 --> 00:36:32,785
이젠 끌어내야지
562
00:37:01,981 --> 00:37:03,783
앉아도 될까요?
563
00:37:03,950 --> 00:37:06,018
도대체 무슨 일이오?
564
00:37:06,386 --> 00:37:09,455
- 난 의원님 만나는 줄...
- 제가 대신 왔죠
565
00:37:09,622 --> 00:37:11,524
지금 새벽 네 시요
566
00:37:11,724 --> 00:37:13,092
아침에 시의회 회의가...
567
00:37:13,459 --> 00:37:17,430
경찰청장 하신 지
한 십 년쯤 됐나요?
568
00:37:17,864 --> 00:37:19,799
내 경력 얘기하러 온 거요?
569
00:37:20,400 --> 00:37:23,035
워싱턴 D.C. 시장이면
경력에도 도움이 되겠죠?
570
00:37:23,736 --> 00:37:26,472
시장 선거 출마하려고
꽤 오래 애써온 거 압니다
571
00:37:26,639 --> 00:37:28,708
경력도 그만하면 훌륭하고
572
00:37:28,875 --> 00:37:32,011
하지만 보증이나 후원은
변변치 못하죠
573
00:37:32,845 --> 00:37:34,480
그건 우리가 도와드리겠소
574
00:37:45,591 --> 00:37:49,462
루소, 이제 가 보시죠
575
00:37:51,130 --> 00:37:53,699
- 그냥 몇 잔 정도였어
- 그 정도도 걸리는 거야
576
00:37:53,866 --> 00:37:55,201
완전 취한 것도 아니었다고
577
00:37:58,738 --> 00:37:59,806
혼자 있었어?
578
00:37:59,972 --> 00:38:01,607
응
579
00:38:01,774 --> 00:38:03,609
- 내 얼굴 보고 말해
- 운전 조심해
580
00:38:03,776 --> 00:38:07,046
- 얼굴 보고 말해!
- 그래, 혼자 있었어
581
00:38:10,616 --> 00:38:12,819
계속 이러면 곤란해, 피터
582
00:38:13,853 --> 00:38:15,555
이것 때문에 발목 잡힐 거야
583
00:38:16,989 --> 00:38:18,558
나도 알아
584
00:38:20,560 --> 00:38:22,128
제퍼슨 연회 때
우리 테이블에
585
00:38:22,495 --> 00:38:24,030
두 명 정도
더 앉을 수 있을까?
586
00:38:24,197 --> 00:38:26,766
- 누구?
- 홀번 부부
587
00:38:26,966 --> 00:38:28,868
그 사람들은 뭐하러 불러?
588
00:38:29,068 --> 00:38:30,736
그 집 돈이 필요해서
589
00:38:30,903 --> 00:38:32,205
인원 감축으론 모자라
590
00:38:32,572 --> 00:38:33,973
바스케즈에게 얘기해 볼게
591
00:38:34,140 --> 00:38:35,741
- 일은 잘 돼가?
- 물론이지
592
00:38:35,908 --> 00:38:38,077
계획대로 잘 되고 있어
593
00:38:38,244 --> 00:38:39,679
계획 좋지
594
00:38:39,846 --> 00:38:41,547
잘 되면 더 좋고
595
00:38:57,763 --> 00:38:58,998
그렇군...
596
00:39:05,738 --> 00:39:06,906
지금 뭐...
597
00:39:07,073 --> 00:39:08,207
이 법안은 쓰레기야
598
00:39:08,574 --> 00:39:11,043
세금은 늘리고 바우처 제도 폐기에
연방 정부의 실수?
599
00:39:11,210 --> 00:39:12,945
이러면 통과시키기 힘들어
600
00:39:13,112 --> 00:39:14,914
그렇게 쓰면 된다고
린다가 약속을...
601
00:39:15,081 --> 00:39:16,649
무슨 소리든 못하겠어
602
00:39:16,816 --> 00:39:18,150
그쪽에서 한 약속은 잊어
603
00:39:18,518 --> 00:39:21,087
자네가 영향력이 있으니
이름을 빌리려는 거야
604
00:39:21,254 --> 00:39:22,922
이름을 빌리려면
내 생각도 따라야지
605
00:39:23,089 --> 00:39:24,891
이해하네
하지만 잘 생각해 봐
606
00:39:25,057 --> 00:39:28,594
복잡할 것 하나 없어, 의미 있는
개혁안만 통과시키면 되는 거야
607
00:39:28,761 --> 00:39:31,898
하고 싶은대로 다 하지는 못 해
내가 도울 수 있게 해 주게
608
00:39:32,965 --> 00:39:34,734
시간이 좀 필요하네
609
00:39:34,901 --> 00:39:36,669
오랫동안 공들여 생각한...
610
00:39:36,836 --> 00:39:38,638
시간이 필요하면
내가 벌어주겠어
611
00:39:38,804 --> 00:39:40,940
하지만 다음 번에 만날 땐
612
00:39:41,107 --> 00:39:44,076
해볼만한 걸 가져와야 해
613
00:39:44,243 --> 00:39:46,946
알았네, 프랭크
내 한 번 애써 보지
614
00:39:47,113 --> 00:39:49,015
그래, 도널드
너무 상심하지는 말고
615
00:39:49,181 --> 00:39:52,184
우리가 합치면 자네가 지난 25년간
해낸 것보다 더 많이 해낼 거야
616
00:39:57,823 --> 00:39:59,225
쓸데없는 것들이
두 개가 생겼네요
617
00:39:59,592 --> 00:40:01,727
도널드 블라이스와
그의 법안 초안입니다
618
00:40:01,894 --> 00:40:03,896
결국은 내가
다시 써야 하니까요
619
00:40:04,063 --> 00:40:05,932
"앞으로 전진"
이게 제 슬로건입니다
620
00:40:06,098 --> 00:40:09,669
이념은 탁상공론 시대 얘기예요
내게는 의미 없습니다
621
00:40:10,603 --> 00:40:12,238
워커가 국무 장관으로
컨을 지명했던데요
622
00:40:12,605 --> 00:40:14,974
결정까지는 꽤 시간이 걸리죠
623
00:40:15,708 --> 00:40:16,776
대쪽 같은 사람인데
624
00:40:16,943 --> 00:40:19,679
대쪽은 무슨
세상에 그런 사람이 어딨어요
625
00:40:20,913 --> 00:40:23,849
- 계획이 뭔가요?
- 전혀 없소
626
00:40:25,184 --> 00:40:27,019
그럼 뭐하러 이런 자리를
만드신 거죠?
627
00:40:27,186 --> 00:40:30,356
그냥 물어보려고요
그 자리가 마음에 듭니까?
628
00:40:32,191 --> 00:40:34,126
마이클을 없애려는
이유가 뭔가요?
629
00:40:34,293 --> 00:40:36,362
캐시, 우린 여기까지
같이 올라왔어요
630
00:40:36,729 --> 00:40:39,265
외교부에는 우리와 함께 일할 수
있는 사람이 필요해요
631
00:40:39,632 --> 00:40:42,301
워커가 잘못한 게 있을 때
당당하게 나설 수 있는 사람
632
00:40:42,768 --> 00:40:44,236
바로 당신이죠
633
00:40:48,774 --> 00:40:50,209
제가 관심이 있다고 칩시다
634
00:40:50,376 --> 00:40:54,146
치는 건 싫소
제대로 대답해 줘요
635
00:41:37,923 --> 00:41:41,093
2... 알았어요
2-6-3-7
636
00:41:46,699 --> 00:41:49,835
잠시만요
조이 반즈입니다
637
00:41:51,937 --> 00:41:53,372
어디든지요
638
00:41:54,674 --> 00:41:57,109
바로 갈게요
다시 전화 드리겠습니다
639
00:42:11,223 --> 00:42:14,260
정말 죄송합니다
택시가 안 잡혀서 기차를 타느라...
640
00:42:14,427 --> 00:42:16,328
우리집을 나서기
직전에 말이야
641
00:42:16,696 --> 00:42:20,166
기억을 더듬어 봐
어디까지 얘기했더라?
642
00:42:21,200 --> 00:42:22,735
의회 법안 일정이요
643
00:42:22,902 --> 00:42:24,236
더 자세하게
644
00:42:24,937 --> 00:42:26,138
교육 문제요
645
00:42:26,305 --> 00:42:29,041
- 제 생각이 맞았나요?
- 머리 좀 굴려 봐
646
00:42:30,042 --> 00:42:31,110
법안이 필요하겠죠
647
00:42:31,277 --> 00:42:33,212
후원은 누가 하나?
648
00:42:33,379 --> 00:42:35,915
- 의원님이신가요?
- 다시 생각해 봐
649
00:42:38,884 --> 00:42:40,186
- 적법한 사람이어야겠죠
- 맞아
650
00:42:40,352 --> 00:42:43,756
교육계에 적법한 사람이
누가 있을까?
651
00:42:44,757 --> 00:42:47,259
- 도널드 블라이스?
- 정답, 그럼 문제는...
652
00:42:47,426 --> 00:42:49,762
전통적인 진보주의자
양반인데
653
00:42:49,929 --> 00:42:51,330
워커는 중도파였잖아요
654
00:42:54,033 --> 00:42:55,835
블라이스가
절 만나 줄까요?
655
00:42:57,336 --> 00:42:59,205
그럴 필요도 없지
656
00:43:00,506 --> 00:43:06,145
그럼... 이건 윤리적, 법적으로
애매한데요, 저야 괜찮지만...
657
00:43:06,312 --> 00:43:08,514
이 그림 정말 맘에 들어
658
00:43:10,282 --> 00:43:11,884
우린 한 배를 탄 거야
659
00:43:12,051 --> 00:43:13,519
전복시키지 않도록 조심해
660
00:43:13,886 --> 00:43:16,255
내가 둘 다 구할 수는 없으니
661
00:43:40,946 --> 00:43:42,281
'루카스'
662
00:43:43,983 --> 00:43:46,385
교육 법안 계획을
월요일에 발표할 예정이에요
663
00:43:46,552 --> 00:43:48,888
- 연설의 반 이상이...
- 알아요
664
00:43:49,054 --> 00:43:50,923
- 일정에서 뺄까요?
- 괜찮아요, 린다
665
00:43:51,090 --> 00:43:53,459
하지만 법안을 새로 작성해야 한다고
방금 말씀하셨잖아요
666
00:43:53,826 --> 00:43:55,294
블라이스를 고른 건
내가 아니라 당신이오
667
00:43:55,461 --> 00:43:58,297
그 양반을 내게 떠넘기고 기적을
바라잖소, 그렇게 해 드리지
668
00:43:58,464 --> 00:44:01,867
날 좀 믿어 봐요, 린다
도널드와 함께 애쓰고 있으니
669
00:44:02,034 --> 00:44:04,537
100일 동안 가능한 게
뭔지 잘 알고 있어요
670
00:44:04,904 --> 00:44:07,473
알았어요, 의원님만 믿죠
671
00:44:07,840 --> 00:44:09,275
좋소
672
00:44:10,576 --> 00:44:12,578
그럼 부탁이 하나 있는데
673
00:44:13,279 --> 00:44:15,548
제퍼슨 연회 초대권을
674
00:44:15,915 --> 00:44:18,984
두 장 더 얻을 수 있을까요?
675
00:44:29,428 --> 00:44:31,030
한 잔 하겠나?
676
00:44:31,197 --> 00:44:32,832
좋죠, 뭐 있는데요?
677
00:44:32,998 --> 00:44:34,200
블렌드 위스키
678
00:44:34,366 --> 00:44:36,035
주신다면야
679
00:44:37,269 --> 00:44:41,240
필라델피아는 요즘 어떤가?
680
00:44:41,407 --> 00:44:42,975
그럭저럭이죠
681
00:44:43,142 --> 00:44:45,377
괜찮네
682
00:44:45,544 --> 00:44:47,980
아, 얼음을 안 넣었는데...
683
00:44:48,147 --> 00:44:50,049
괜찮아요
684
00:44:58,924 --> 00:45:03,162
요즘 책임감이 좀 부족하던데
685
00:45:04,163 --> 00:45:05,397
네?
686
00:45:05,564 --> 00:45:07,433
모르는 척하지 마, 피터
687
00:45:07,633 --> 00:45:09,468
그런 연기는
윤리 위원회에서나 하라고
688
00:45:11,136 --> 00:45:13,472
한 잔 쭉 마시고
용기 좀 내라고
689
00:45:15,241 --> 00:45:16,442
저만 마시나요?
690
00:45:16,575 --> 00:45:18,544
난 아직
좀 이른 감이 있어서
691
00:45:21,180 --> 00:45:23,282
지난번 일 때문인가요?
692
00:45:23,449 --> 00:45:25,217
어떻게 아셨죠?
693
00:45:25,384 --> 00:45:27,920
난 원내 부총무야
그걸 아는 게 내 일이거든
694
00:45:28,153 --> 00:45:30,289
아무 혐의 없이
그냥 풀려 나왔어요
695
00:45:30,456 --> 00:45:32,424
다 해결된 일이라고요
696
00:45:32,591 --> 00:45:35,160
정말 이런 일이 저절로
697
00:45:35,327 --> 00:45:38,264
해결되는 거라고 생각하나?
698
00:45:39,131 --> 00:45:40,466
부총무님이...?
699
00:45:43,202 --> 00:45:45,504
딱 한 번 실수였어요
맹세해요
700
00:45:45,671 --> 00:45:48,040
거짓말로 맹세를 하다니
701
00:45:48,207 --> 00:45:50,676
신을 뭘로 보는 거야
702
00:45:51,610 --> 00:45:54,246
성매매, 금지 약물 복용
703
00:45:54,413 --> 00:45:56,915
음주 운전까지...
704
00:45:57,082 --> 00:45:59,985
취미가 다양하군
705
00:46:01,453 --> 00:46:02,655
원하시는 게 뭡니까?
706
00:46:14,500 --> 00:46:19,638
절대적인 복종
707
00:46:20,005 --> 00:46:21,040
언제든지요
708
00:46:21,206 --> 00:46:25,344
내가 말하는 복종의 의미를
오해하지 말도록 해
709
00:46:25,511 --> 00:46:28,380
물론이죠
분부만 내리세요
710
00:46:28,547 --> 00:46:30,282
마음이 너무 편해 보이네
711
00:46:30,449 --> 00:46:31,984
아닙니다
712
00:46:32,151 --> 00:46:33,986
마음 놓지 말게
713
00:46:36,088 --> 00:46:37,489
더그가 연락할 걸세
714
00:46:42,594 --> 00:46:45,597
잠시만요, 어디 갔었어?
계속 전화했는데
715
00:46:45,964 --> 00:46:47,966
취임식 때문에
다들 정신없이 일하는데
716
00:46:48,133 --> 00:46:49,501
그렇게 사라지고...
717
00:46:50,536 --> 00:46:51,970
잠시만요
718
00:46:52,171 --> 00:46:53,372
'교육 초안'
719
00:46:59,545 --> 00:47:01,113
다시 전화드리겠습니다
720
00:47:05,484 --> 00:47:07,219
- 이거 어디서 났어?
- 그런 질문 말고
721
00:47:07,386 --> 00:47:11,123
이 기사
언제 올릴 수 있죠?
722
00:47:11,290 --> 00:47:13,625
편집장님에게 먼저 올려야지
723
00:47:13,992 --> 00:47:17,396
법적으로 문제 없는지
법무팀과 확인해
724
00:47:17,563 --> 00:47:20,065
- 출처 말 안 할 거야?
- 말 못 해요
725
00:47:20,232 --> 00:47:22,534
- 만약 법무팀에서 꼬투리라도...
- 알고 있습니다
726
00:47:22,701 --> 00:47:24,203
얼마나 걸릴까요?
727
00:47:24,370 --> 00:47:25,571
온라인에 바로
올려야 할 텐데요
728
00:47:25,738 --> 00:47:27,373
확인도 하기 전에
300페이지나 되는
729
00:47:27,539 --> 00:47:29,241
분량을 전부 스캔해서
올리기엔...
730
00:47:29,408 --> 00:47:31,110
제가 이미 했어요
731
00:47:31,276 --> 00:47:32,778
- 전부?
- 처음부터 끝까지요
732
00:47:33,145 --> 00:47:36,382
발췌, 분석 모두 완료했고
3천 자 작성했으니 편집만 하면 돼요
733
00:47:38,317 --> 00:47:40,018
자네가 검토해 봐
734
00:47:40,185 --> 00:47:43,422
그래픽팀 불러서 표도 만들고
완전히 풀가동해
735
00:47:43,622 --> 00:47:45,257
재닌!
736
00:47:46,258 --> 00:47:48,127
어떻게 접근할 건가?
다섯 자로
737
00:47:48,293 --> 00:47:50,295
- 좌파 논란
- 네 글자잖아
738
00:47:50,462 --> 00:47:51,530
좌편향 논란
739
00:47:51,697 --> 00:47:53,565
- 워커가 똥줄 좀 타려나?
- 똥줄이 아니라
740
00:47:53,732 --> 00:47:55,200
엉덩이 전체가 탈 걸요
741
00:47:55,434 --> 00:47:56,668
시키실 일이라도?
742
00:47:57,035 --> 00:47:59,438
행정부의 교육 법안
사본이 들어왔어
743
00:47:59,605 --> 00:48:01,106
조이 도와서 작업해
배경 카피 작성하고
744
00:48:01,273 --> 00:48:02,674
- 조이 반즈요?
- 여깄어요
745
00:48:03,409 --> 00:48:04,777
필요한 건 다 도와줘
746
00:48:05,144 --> 00:48:07,212
- 기사는 제가 써야...
- 조이가 이미 다 썼어
747
00:48:07,379 --> 00:48:10,215
자네는 다시 고치고 또 고쳐
자네가 조이 도와주고
748
00:48:10,382 --> 00:48:12,284
편집장님
정치부 담당은 저예요
749
00:48:12,451 --> 00:48:13,619
가 봐
내일까지 완성해
750
00:48:13,786 --> 00:48:15,421
전 취임식 때문에
정신 없다고요
751
00:48:15,587 --> 00:48:17,256
이게 더 중요해
752
00:48:17,423 --> 00:48:19,091
당장 시작하죠
753
00:48:19,258 --> 00:48:21,126
미국 대통령으로서
성실히
754
00:48:21,293 --> 00:48:22,828
수행할 것을 맹세합니다
755
00:48:23,195 --> 00:48:25,397
성실히 수행할 것을 맹세합니다
756
00:48:25,564 --> 00:48:27,132
권력이란 부동산과 마찬가집니다
757
00:48:27,299 --> 00:48:29,768
위치 선정이 가장 중요하죠
758
00:48:30,502 --> 00:48:32,404
요충지에 가까울수록
759
00:48:32,571 --> 00:48:34,840
가치가 높아지거든요
760
00:48:36,074 --> 00:48:38,477
앞으로 수백 년 후
사람들이 이 장면을 본다면
761
00:48:38,844 --> 00:48:42,614
화면 가장자리에서
웃고 있는 사람은 과연 누굴까요?
762
00:48:42,781 --> 00:48:44,616
신께서 굽어살피시길
763
00:48:44,783 --> 00:48:46,251
축하드립니다
764
00:48:54,827 --> 00:48:57,262
'생방송
대통령 취임식'
765
00:49:02,668 --> 00:49:06,505
4년간의 임기뿐만 아니라
766
00:49:07,506 --> 00:49:10,576
40년 후를 내다보겠습니다
767
00:49:10,742 --> 00:49:13,312
저를 믿어주신 국민 여러분께
768
00:49:13,479 --> 00:49:18,250
자녀 교육에 대한 믿음으로
보답하고자 합니다
769
00:49:19,518 --> 00:49:24,490
아이들은 이 나라의 미래입니다
770
00:49:24,656 --> 00:49:28,660
그러므로 새 정부의
첫 공식 업무는
771
00:49:28,827 --> 00:49:32,197
교육 법안의 총체적인
개혁이 될 예정이며
772
00:49:32,364 --> 00:49:39,338
각 학교의 개혁, 지원과
강화에 힘쓰겠습니다
773
00:49:41,473 --> 00:49:42,808
'대통령 취임식'
774
00:49:43,141 --> 00:49:44,810
이 자리를 빌어...
775
00:49:45,177 --> 00:49:48,146
국민 여러분께
새로운 정부는
776
00:49:48,313 --> 00:49:51,783
100일 이내에 해당 법안을
의회에 올릴 것을 약속 드립니다
777
00:49:57,823 --> 00:50:00,325
저희까지 불러주셔서
정말 감사해요
778
00:50:00,492 --> 00:50:02,361
- 전화했을 땐 정말...
- 그만 해요
779
00:50:02,528 --> 00:50:05,898
이번 프리즈비 리그에
참가를 못 하게 생겼어요
780
00:50:06,265 --> 00:50:07,766
정말이에요
781
00:50:07,933 --> 00:50:09,902
예산 부처와 재무 부처의
782
00:50:10,269 --> 00:50:12,237
라이벌 구도가 있는데
783
00:50:12,404 --> 00:50:14,573
정말 팽팽해요
몸싸움도 불사하죠
784
00:50:14,740 --> 00:50:19,578
골 라인과 제 사이에 끼어들면
누구라도 한 방 먹일 겁니다
785
00:50:39,665 --> 00:50:42,768
도널드, 한참 찾았소
786
00:50:42,935 --> 00:50:44,870
- 그래요
- 내가 도와 드리리다
787
00:50:45,237 --> 00:50:47,205
이번에 작성하신 법안
정말 괜찮던데
788
00:50:47,372 --> 00:50:49,675
큰 도약이 될 거요
함께 역사를 만들어 봅시다
789
00:50:49,841 --> 00:50:52,978
격려 고맙소, 프랜시스
보조금 관련해서 몇 가지 생각이...
790
00:50:53,345 --> 00:50:55,881
캐서린!
잠시만 기다려요, 도널드
791
00:50:56,982 --> 00:50:59,685
눈이 부십니다
792
00:50:59,851 --> 00:51:01,320
남부 출신 여자들은
793
00:51:01,486 --> 00:51:03,989
후줄근하게 있다가도
꾸밀 땐 확실하거든요
794
00:51:04,356 --> 00:51:07,426
남부 출신 남자들은
말은 느려도 행동은 빠르답니다
795
00:51:07,593 --> 00:51:08,961
춤을 신청해도 될까요?
796
00:51:09,328 --> 00:51:11,530
물론이죠
797
00:51:26,878 --> 00:51:28,447
'프레디 BBQ'
798
00:51:36,455 --> 00:51:38,490
- 프레디
- 프랭크, 어서 오세요
799
00:51:38,657 --> 00:51:40,892
- 장사는 어때?
- 그렇죠, 뭐
800
00:51:41,259 --> 00:51:43,895
- 들어가실래요?
- 아냐, 밖에서 먹어도 되나?
801
00:51:44,262 --> 00:51:45,697
밖에서요?
날이 추운데
802
00:51:45,864 --> 00:51:48,634
좀 춥다고 죽기야 하겠어
803
00:51:48,800 --> 00:51:50,002
맘대로 하시지요, 프랭크
804
00:51:50,869 --> 00:51:52,571
바로 준비하죠
805
00:51:52,771 --> 00:51:56,041
전 갈비라면 사족을 못 씁니다
아침 7시 반이라도요
806
00:51:56,408 --> 00:51:57,676
손님은 저 혼자고요
807
00:51:57,843 --> 00:51:59,911
프레디가 절 배려해 주거든요
808
00:52:00,278 --> 00:52:01,980
제 고향 사우스캐롤라이나는
809
00:52:02,347 --> 00:52:04,650
가난한 사람들이 넘쳐납니다
810
00:52:04,816 --> 00:52:07,352
갈비 한 접시는 뭐랄까...
811
00:52:07,519 --> 00:52:08,687
'교육 정책 법안
좌편향 논란'
812
00:52:08,854 --> 00:52:10,422
'진보 진영과 거대 자금 관련설'
813
00:52:10,589 --> 00:52:11,657
'연방 권한 대폭 증가
조이 반즈'
814
00:52:11,790 --> 00:52:12,924
한여름의
크리스마스 같은 거죠
815
00:52:13,592 --> 00:52:16,662
'워커 취임
대대적 교육 개혁 약속'
816
00:52:51,663 --> 00:52:53,865
인터넷 접속 수가
어마어마하네요
817
00:52:58,070 --> 00:53:00,772
동물 뺑소니 혐의로
818
00:53:00,939 --> 00:53:02,941
파란색 캠리 추적 중...
819
00:53:03,108 --> 00:53:04,710
이 차 주인이신가요?
820
00:53:04,876 --> 00:53:06,011
왜 그러시죠?
821
00:53:08,513 --> 00:53:09,981
하나 더 드실래요?
822
00:53:10,348 --> 00:53:11,917
그만 먹어야지
823
00:53:13,819 --> 00:53:16,988
아냐, 하나 더 먹지
824
00:53:17,956 --> 00:53:19,958
오늘은 어째 배가 고프네요