1
00:00:21,815 --> 00:00:23,422
Que faites-vous ?
2
00:00:27,918 --> 00:00:28,918
Seigneur.
3
00:00:29,509 --> 00:00:32,449
- Tu as vu quelque chose ?
- Une Toyota Camry bleue.
4
00:00:32,459 --> 00:00:34,109
C'est le chien des Warton.
5
00:00:34,627 --> 00:00:36,740
- Seigneur.
- Il ne va pas s'en sortir.
6
00:00:36,750 --> 00:00:38,581
Va voir s'ils sont chez eux.
7
00:00:50,143 --> 00:00:51,482
Tout va bien.
8
00:00:54,724 --> 00:00:56,507
Il y a deux types de douleurs...
9
00:00:57,014 --> 00:00:58,946
Celle qui vous rend plus fort...
10
00:00:59,129 --> 00:01:00,729
... ou la douleur inutile.
11
00:01:01,205 --> 00:01:03,334
La seule qui n'est que souffrance.
12
00:01:04,511 --> 00:01:07,024
Je n'ai aucune patience
pour ce qui est inutile.
13
00:01:09,004 --> 00:01:12,125
Des moments comme cela requièrent
quelqu'un qui sache agir...
14
00:01:12,365 --> 00:01:15,023
... ou qui fasse
des choses déplaisantes...
15
00:01:15,550 --> 00:01:16,903
... ou des choses nécessaires.
16
00:01:22,401 --> 00:01:23,451
Voilà...
17
00:01:23,954 --> 00:01:25,368
Plus de souffrance.
18
00:01:27,830 --> 00:01:30,523
C'était un délit de fuite.
Je suis terriblement désolé.
19
00:01:30,533 --> 00:01:32,790
Il a encore dû sauter
par-dessus la clôture.
20
00:01:32,800 --> 00:01:36,190
Steve va faire un rapport sur la voiture.
Il va mettre ses gars dessus...
21
00:01:36,200 --> 00:01:37,350
Nous les retrouverons.
22
00:01:58,100 --> 00:01:59,418
Tu es éblouissante.
23
00:02:00,358 --> 00:02:01,358
On y va ?
24
00:02:01,586 --> 00:02:05,536
2... 1... Bonne année !
25
00:02:13,122 --> 00:02:14,884
Voici le président élu,
Gareth Walker.
26
00:02:14,894 --> 00:02:18,328
Je l'apprécie ? Non.
Je crois en lui ? Hors propos.
27
00:02:18,338 --> 00:02:22,596
Tout politicien obtenant 70 millions de
votes met les pieds dans quelque chose
28
00:02:22,606 --> 00:02:25,046
qui le dépasse, qui me dépasse,
bien que je déteste l'admettre.
29
00:02:25,056 --> 00:02:27,870
Regardez ce sourire de gagnant,
ce regard plein de confiance.
30
00:02:27,880 --> 00:02:30,922
Je les reconnais vite, et me suis
rendu indispensable à leurs yeux.
31
00:02:30,932 --> 00:02:32,865
Après 22 années au Congrès,
32
00:02:32,875 --> 00:02:35,165
je peux sentir où le vent va tourner.
33
00:02:35,636 --> 00:02:38,279
Voilà son bras droit, l'honorable
vice-président Jim Matthews.
34
00:02:38,289 --> 00:02:40,154
L'ancien gouverneur de Pennsylvanie.
35
00:02:40,164 --> 00:02:43,475
Il a fait son devoir en donnant les
états clés. Grâce lui soit rendue !
36
00:02:43,485 --> 00:02:45,567
Et là, ils sont sur le point
de le donner en pâture.
37
00:02:45,577 --> 00:02:47,496
Mais bon, il est heureux, non ?
38
00:02:47,993 --> 00:02:51,407
Pour certains, l'important
c'est la taille du fauteuil.
39
00:02:53,916 --> 00:02:56,302
Linda Vasquez, la directrice
de cabinet de Walker.
40
00:02:56,312 --> 00:02:59,963
C'est moi qui l'ai faite engager.
Femme et latino. Deux points bonus !
41
00:02:59,973 --> 00:03:03,437
Mais plus important, elle est aussi
coriace qu'un steak à deux dollars.
42
00:03:03,447 --> 00:03:04,780
Trois points bonus !
43
00:03:05,218 --> 00:03:08,577
Quand on parle de Maison Blanche,
avoir la clé ne suffit pas.
44
00:03:08,587 --> 00:03:10,281
Vous avez besoin du concierge.
45
00:03:10,291 --> 00:03:13,140
Et moi, je ne suis qu'un humble chef
de groupe parlementaire majoritaire.
46
00:03:13,150 --> 00:03:17,053
Je fais bouger les choses dans un Congrès
étouffé par la cruauté et la lassitude.
47
00:03:17,063 --> 00:03:20,426
Mon boulot : déboucher les tuyaux et
faire circuler les eaux usées.
48
00:03:20,436 --> 00:03:23,046
mais je n'aurai bientôt plus à rester
plombier. J'ai fait mon temps.
49
00:03:23,056 --> 00:03:24,842
J'ai soutenu le bon gars.
50
00:03:25,589 --> 00:03:27,394
- Bonne année !
- Bonne année !
51
00:03:27,840 --> 00:03:29,457
Donnant donnant.
52
00:03:29,467 --> 00:03:30,967
Bienvenue à Washington.
53
00:03:32,062 --> 00:03:35,516
Grand merci à [www.italiansubs.net]
pour leur aide à la synchro !
54
00:04:55,229 --> 00:04:58,009
House of Cards - Saison 1
Episode 01 : Chapitre Premier.
55
00:05:02,013 --> 00:05:04,600
Traduit par la communauté sur
www.addic7ed.com
56
00:05:09,908 --> 00:05:11,466
Tu as besoin d'une nouvelle coupe.
57
00:05:11,597 --> 00:05:12,597
Tu crois ?
58
00:05:13,018 --> 00:05:14,303
Un petit rafraîchissement.
59
00:05:16,541 --> 00:05:18,065
Que vas-tu porter ?
60
00:05:18,202 --> 00:05:20,281
- Pour le meeting ?
- Pour l'annonce.
61
00:05:20,291 --> 00:05:22,883
Je porterai mon costume bleu marine,
celui avec les rayures.
62
00:05:23,088 --> 00:05:24,088
Bien.
63
00:05:24,268 --> 00:05:25,983
Tu es beau dans ce costume.
64
00:05:27,784 --> 00:05:30,172
Je ne sais pas s'ils vont l'annoncer
avant la réunion du conseil
65
00:05:30,182 --> 00:05:32,303
Pour autant que je sache,
le don aura bien lieu.
66
00:05:32,313 --> 00:05:35,640
Dès que ce sera officiel,
SanCorp te signera un chèque.
67
00:05:39,324 --> 00:05:41,416
Ce sera une grande année
pour nous deux.
68
00:05:56,518 --> 00:05:58,346
Le meeting est mardi.
69
00:06:01,046 --> 00:06:03,112
Va falloir commencer
par quelque chose...
70
00:06:04,148 --> 00:06:05,431
Tu as une idée ?
71
00:06:05,553 --> 00:06:08,358
Je dirais l'immigration,
la finance ou l'éducation, mais...
72
00:06:08,614 --> 00:06:10,102
aucune de mes sources officielles
n'est capable de me le confirmer.
73
00:06:10,112 --> 00:06:11,208
Parce que...
74
00:06:11,344 --> 00:06:13,288
Ils n'en savent rien ou
ils ne veulent pas en parler ?
75
00:06:13,298 --> 00:06:16,216
- Parce qu'ils n'en savent rien.
- Continue, trouve-moi quelque chose.
76
00:06:18,094 --> 00:06:20,368
Pardon, excusez-moi
M. Hammerschmidt.
77
00:06:20,915 --> 00:06:21,915
Zoe...
78
00:06:23,013 --> 00:06:24,656
- Barnes.
- Bien sûr.
79
00:06:28,302 --> 00:06:30,250
A-t-il mis un an à retenir ton nom ?
80
00:06:30,260 --> 00:06:31,260
Plus longtemps.
81
00:06:31,543 --> 00:06:32,943
Bonjour, Lucas.
82
00:06:33,789 --> 00:06:35,335
Que puis-je faire pour toi, Zoe ?
83
00:06:37,666 --> 00:06:39,776
Ras-le-bol du conseil régional de Fairfax.
84
00:06:39,786 --> 00:06:42,240
- Tu me le répètes chaque jour.
- Mets-moi en ligne.
85
00:06:42,250 --> 00:06:43,380
Mon propre blog.
86
00:06:43,390 --> 00:06:45,516
À la première personne,
du subjectif, 500 mots.
87
00:06:45,526 --> 00:06:47,651
- Oublie.
- J'irai sur le terrain.
88
00:06:47,661 --> 00:06:49,415
en arrière-plan, dans les toilettes !
89
00:06:49,425 --> 00:06:52,306
Je verrai le personnel du Hill (journal).
Ils ont besoin d'un endroit pour évacuer.
90
00:06:52,316 --> 00:06:54,589
- Une rubrique à ragots ?
- Non, on va dévoiler
91
00:06:54,599 --> 00:06:56,266
ce qui se passe vraiment.
92
00:06:56,276 --> 00:06:58,604
Ici, c'est le Washington Herald, Zoe.
Ce n'est pas...
93
00:06:58,614 --> 00:07:00,980
- TMZ. - Sais-tu combien
de personnes regardent TMZ ?
94
00:07:00,990 --> 00:07:03,684
- Je m'en fous. - C'est pour ça
que la presse écrite se meurt.
95
00:07:03,694 --> 00:07:05,968
Au moins, elle mourra dans la dignité.
En tout cas pour ce journal.
96
00:07:05,978 --> 00:07:09,403
Tu es bloqué au 20e siècle, Lucas,
tu manques d'imagination.
97
00:07:09,413 --> 00:07:13,179
Peut-être, mais là je n'ai pas besoin
d'imagination, mais bien de sujets !
98
00:07:13,189 --> 00:07:17,420
J'approuve quoi que tu veuilles faire
tant que c'est en dehors du temps de travail.
99
00:07:17,430 --> 00:07:19,936
- Tu me demande de retourner au travail ?
- Oui.
100
00:07:20,566 --> 00:07:23,983
- Tu me demandes d'aller me faire foutre.
- Les deux.
101
00:07:27,689 --> 00:07:30,613
C'est M. Chapman, de Provence Trust.
102
00:07:37,403 --> 00:07:39,425
Prenez mes appels, Christina.
103
00:07:41,311 --> 00:07:42,311
Henry.
104
00:07:43,057 --> 00:07:44,495
C'est bon de te voir.
105
00:07:44,505 --> 00:07:46,277
- Pour combien de temps es-tu en ville ?
- Juste pour aujourd'hui.
106
00:07:46,287 --> 00:07:50,071
Il faut que tu reviennes pour
l'inauguration. Je peux t'arranger ça.
107
00:07:50,081 --> 00:07:53,208
Et si t'arrangeais le plan d'urbanisme
que tu avais promis de changer ?
108
00:07:53,218 --> 00:07:56,490
On a 12 millions qui attendent pour
un terrain vide qu'on ne peut toucher.
109
00:07:56,500 --> 00:07:58,576
Je sais, mais tu dois comprendre...
110
00:07:58,747 --> 00:08:01,722
C'est un problème municipal.
Je ne peux pas juste décrocher le téléphone.
111
00:08:01,732 --> 00:08:06,088
Non ? Tu nous l'as pourtant fait croire
en mendiant les 50.000 $ de subventions.
112
00:08:06,098 --> 00:08:07,198
Oui, je...
113
00:08:08,882 --> 00:08:10,133
Juste une seconde.
114
00:08:10,329 --> 00:08:13,710
Christina, j'avais dit pas d'appel
pendant mon rendez-vous avec M. Chapman.
115
00:08:15,726 --> 00:08:17,276
Le président élu ?
116
00:08:20,193 --> 00:08:22,132
- Ça ne te dérange pas... ?
- Non, vas-y, je t'en prie.
117
00:08:22,142 --> 00:08:23,892
Mets-le en ligne, Christina.
118
00:08:28,040 --> 00:08:29,440
Monsieur le Président ?
119
00:08:32,943 --> 00:08:36,988
On est content d'avoir gagné
avec un écart à deux chiffres.
120
00:08:38,691 --> 00:08:40,440
Très bien, tout ce que vous voudrez.
121
00:08:40,450 --> 00:08:45,306
Je veux ta longue et humide
langue experte entre mes jambes
122
00:08:45,545 --> 00:08:47,932
pour me faire crier
comme Monica Lewin...
123
00:08:49,405 --> 00:08:50,405
Moi aussi.
124
00:08:50,746 --> 00:08:51,746
Moi aussi.
125
00:08:52,862 --> 00:08:54,441
D'accord, merci, monsieur.
126
00:08:56,075 --> 00:08:57,259
Pardonne-moi...
127
00:08:57,937 --> 00:08:59,437
Où en étions-nous ?
128
00:09:00,934 --> 00:09:01,934
Walker...
129
00:09:02,867 --> 00:09:03,967
Il est comment ?
130
00:09:17,403 --> 00:09:19,437
Le président est en retard ?
131
00:09:19,447 --> 00:09:22,015
Non, il ne pouvait pas se libérer.
Je lui ferai un résumé.
132
00:09:23,170 --> 00:09:24,170
Très bien.
133
00:09:24,571 --> 00:09:27,909
Voici un brouillon de la note sur
notre politique en cours au Moyen-Orient.
134
00:09:27,919 --> 00:09:29,475
Je vais m'inspirer sur Reagan.
135
00:09:29,485 --> 00:09:32,503
J'aimerais emprunter la phrase
retombée diplomatique.
136
00:09:32,513 --> 00:09:35,282
- Comme ça...
- Frank, je t'arrête tout de suite.
137
00:09:35,718 --> 00:09:38,414
Tu ne seras pas secrétaire d'état.
138
00:09:38,558 --> 00:09:42,118
Je sais qu'il te l'avait promis, mais les
circonstances sont différentes maintenant.
139
00:09:42,128 --> 00:09:46,831
La nature des promesses c'est qu'elles
restent à l'abri des circonstances.
140
00:09:46,841 --> 00:09:49,535
Gareth a passé beaucoup
de temps à y réfléchir.
141
00:09:49,545 --> 00:09:52,645
Il a décidé qu'il était dans notre
intérêt que tu restes au Congrès.
142
00:09:52,932 --> 00:09:55,113
Quand est-ce qu'il a décidé ça ?
143
00:09:55,269 --> 00:09:56,874
Et pourquoi je ne faisais pas partie
de la conversation à ce moment-là ?
144
00:09:56,884 --> 00:09:59,969
Désolé, si ça ne tenait qu'à moi,
je t'en aurais déjà parlé.
145
00:09:59,979 --> 00:10:02,462
Donc tu étais au courant
de ce qui allait se passer.
146
00:10:02,472 --> 00:10:05,182
Les discussions ont évolué.
147
00:10:05,626 --> 00:10:07,677
C'est surtout
une décision merdique.
148
00:10:07,687 --> 00:10:09,169
- Frank...
- J'ai été passés au crible.
149
00:10:09,179 --> 00:10:10,350
- Était-ce une ruse ?
- Non.
150
00:10:10,360 --> 00:10:13,358
Soyons clairs, vous n'auriez
jamais pu gagner sans moi.
151
00:10:13,368 --> 00:10:15,563
C'est vrai mais à présent
il nous faut gouverner.
152
00:10:15,573 --> 00:10:18,304
Ça implique des choix difficiles.
153
00:10:18,314 --> 00:10:20,957
Comme tu le sais, l’Éducation
est une priorité majeure pour nous.
154
00:10:20,967 --> 00:10:22,594
Une remaniement complet
du gouvernement fédéral.
155
00:10:22,604 --> 00:10:25,270
Mais, ce n'est pas tout,
le Congrès s'est divisé.
156
00:10:25,280 --> 00:10:28,839
On a besoin de toi ici,
bien plus qu'au gouvernement.
157
00:10:29,926 --> 00:10:32,260
Je t'ai fait embaucher, Linda.
158
00:10:33,435 --> 00:10:35,606
- Je sais.
- Les dons, les soutiens.
159
00:10:35,616 --> 00:10:39,354
Le programme de la politique étrangère
de cette campagne, c'est moi.
160
00:10:39,364 --> 00:10:41,429
J'arrive avec des années de Comité
des affaires étrangères...
161
00:10:41,439 --> 00:10:42,439
Franck.
162
00:10:42,660 --> 00:10:43,750
S'il te plaît.
163
00:10:46,722 --> 00:10:48,846
Je veux parler à Walker en personne.
164
00:10:49,182 --> 00:10:51,024
La décision est prise.
165
00:10:55,064 --> 00:10:57,014
Nous avons besoin de toi, Franck.
166
00:10:57,693 --> 00:10:59,993
Est-ce que tu seras à nos côtés ou pas ?
167
00:11:09,757 --> 00:11:12,288
Bien sûr, si c'est ce que veut le Président.
168
00:11:12,298 --> 00:11:14,698
Je suis soulagée de l'entendre.
169
00:11:16,502 --> 00:11:18,152
Je suis curieux.
170
00:11:18,992 --> 00:11:20,992
Si ce n'est pas moi, alors qui ?
171
00:11:22,428 --> 00:11:23,605
Michael Kern.
172
00:11:23,615 --> 00:11:24,765
Michael Kern ?
173
00:11:28,922 --> 00:11:30,373
C'est un excellent choix.
174
00:11:35,047 --> 00:11:39,732
Le message sera clair ? Ne donnons pas
l'impression de négliger nos employés.
175
00:11:39,742 --> 00:11:42,944
Non. Je vais dire
qu'on élargit notre mission.
176
00:11:44,266 --> 00:11:46,731
Et on introduit une nouvelle
organisation pour nous soutenir.
177
00:11:47,086 --> 00:11:50,602
- Ils savent déjà laquelle ?
- Je vérifie les options mais...
178
00:11:51,267 --> 00:11:54,396
Qu'avons-nous décidé ? Combien
de nouveaux pouvait-on engager ? Six ?
179
00:11:54,406 --> 00:11:55,739
Six, peut-être même sept.
180
00:11:56,582 --> 00:11:57,909
On en aura assez.
181
00:11:58,321 --> 00:12:00,783
C'est excitant, non ?
182
00:12:01,084 --> 00:12:03,150
Cette nouvelle direction.
183
00:12:03,684 --> 00:12:05,905
Par contre, je ne sais pas comment
on va réussir à caser tout le monde.
184
00:12:05,915 --> 00:12:07,782
Tu penses qu'on devrait
agrandir les locaux ?
185
00:12:07,792 --> 00:12:09,757
Je vais trouver une solution.
186
00:12:09,767 --> 00:12:12,391
Très bien. Fais les changements sur
le diaporama et on se retrouve à
187
00:12:12,401 --> 00:12:13,651
- 14 h 30.
- Ça marche.
188
00:12:25,610 --> 00:12:26,610
C'est moi.
189
00:12:26,961 --> 00:12:30,299
Je me sens bête de te laisser
autant de messages. Rappelle-moi.
190
00:12:42,794 --> 00:12:43,994
Qu'y a-t-il, Zoe ?
191
00:12:46,287 --> 00:12:49,246
Je sais que tu vas avoir pas
mal de boulot à la Maison Blanche. Donc...
192
00:12:49,256 --> 00:12:51,780
si tu as besoin de quelqu'un
pour faire des recherches, ou...
193
00:12:51,790 --> 00:12:54,117
- vérifier les sources.
- Ça ira.
194
00:12:54,250 --> 00:12:56,709
Si ça devient agité et
que tu as besoin d'aide...
195
00:12:56,719 --> 00:13:00,816
Afin que tu puisses bloguer sur
tes nouveaux amis du Capitole ?
196
00:13:04,311 --> 00:13:06,813
- Qu'est-ce que Lucas t'a dit ?
- Sans vouloir t'offenser, Zoé,
197
00:13:06,823 --> 00:13:09,133
mais je n'ai vraiment pas le temps
de m'occuper d'une stagiaire.
198
00:13:09,271 --> 00:13:10,521
Je pensais que...
199
00:13:12,319 --> 00:13:14,872
Je voulais te donner
un coup de main, c'est tout.
200
00:13:15,035 --> 00:13:16,494
J'ai compris.
201
00:13:16,504 --> 00:13:17,504
Merci.
202
00:13:29,720 --> 00:13:32,076
Claire - 16 h 58 :
"Où es-tu ?"
203
00:13:58,214 --> 00:14:00,088
- Claire.
- Tu n'as pas rappelé.
204
00:14:00,098 --> 00:14:02,731
- J'étais...
- Tu ne m'as pas rappelée, Francis.
205
00:14:03,549 --> 00:14:05,719
Ne me laisse pas sans appel
pendant neuf heures.
206
00:14:05,866 --> 00:14:07,463
Pas quand c'est aussi important.
207
00:14:07,473 --> 00:14:08,573
Tu as raison.
208
00:14:08,647 --> 00:14:10,901
Depuis quand on s'évite ?
209
00:14:13,741 --> 00:14:15,650
Je ne voulais pas revenir
sans solution.
210
00:14:15,660 --> 00:14:17,645
- Tu en as une ?
- Pas encore.
211
00:14:19,158 --> 00:14:21,593
Ça me concerne aussi, Francis.
212
00:14:22,026 --> 00:14:24,237
Et ce n'est pas l'argent qui me dérange.
213
00:14:24,247 --> 00:14:26,505
C'est qu'on fasse les choses ensemble.
214
00:14:27,353 --> 00:14:29,416
Si tu ne m'en parles pas,
on est en chute libre.
215
00:14:29,530 --> 00:14:32,016
J'aurais du t'appeler,
et je ne l'ai pas fait.
216
00:14:32,280 --> 00:14:33,580
Que s'est-il passé ?
217
00:14:35,105 --> 00:14:37,370
Elle a dit qu'ils devaient
me garder au congrès.
218
00:14:37,380 --> 00:14:40,020
- Linda a dit ça ?
- Walker n'était même pas là.
219
00:14:40,030 --> 00:14:43,127
C'est ce qui m'énerve. Il n'a pas eu
le courage de me l'annoncer lui-même.
220
00:14:43,137 --> 00:14:45,489
- Tu n'aurais pas dû lui faire confiance.
- Je n'ai confiance en personne.
221
00:14:45,499 --> 00:14:49,299
Alors comment ne l'as-tu pas vu venir ?
222
00:14:50,515 --> 00:14:53,275
Je ne les aurais jamais cru capables.
223
00:14:53,285 --> 00:14:55,805
Tu ne sous-estimes pas
les gens d'habitude.
224
00:14:55,815 --> 00:14:56,815
Je sais.
225
00:14:58,434 --> 00:14:59,534
Orgueil démesuré ...
226
00:15:00,048 --> 00:15:01,942
- et ambition.
- Tu devrais être en colère.
227
00:15:01,952 --> 00:15:04,731
- Je suis furieux.
- Ah bon ? Je ne vois rien.
228
00:15:04,741 --> 00:15:06,950
Que veux-tu que je fasse ? Crier ?
229
00:15:06,960 --> 00:15:09,905
- Faire une crise ?
- Tu ne t'arrêtes jamais à ça, Francis.
230
00:15:09,915 --> 00:15:13,047
Excuse-moi, Claire.
Je suis désolé.
231
00:15:13,232 --> 00:15:14,998
Non, je n'accepterai pas ça.
232
00:15:15,208 --> 00:15:17,115
- Quoi ?
- Des excuses.
233
00:15:20,500 --> 00:15:22,569
Mon mari ne s'excuse pas.
234
00:15:22,761 --> 00:15:23,911
Même à moi.
235
00:17:10,772 --> 00:17:12,135
Tu es debout depuis longtemps ?
236
00:17:12,145 --> 00:17:13,145
Des heures.
237
00:17:16,510 --> 00:17:17,910
Je sais ce que j'ai à faire.
238
00:17:18,578 --> 00:17:19,578
Bien.
239
00:17:20,266 --> 00:17:22,534
On aura beaucoup de nuits pareils.
240
00:17:22,978 --> 00:17:24,852
À faire des plans.
241
00:17:24,862 --> 00:17:26,565
Avec peu de sommeil.
242
00:17:26,696 --> 00:17:28,853
Je n'en attends pas moins.
243
00:17:29,142 --> 00:17:30,862
Je ne suis pas inquiète.
244
00:17:40,584 --> 00:17:42,284
Je ferais mieux d'aller au travail.
245
00:17:43,259 --> 00:17:45,643
Je t'ai préparé un costume en haut.
246
00:17:46,590 --> 00:17:47,915
Le bleu.
247
00:17:54,343 --> 00:17:55,768
J'aime cette femme.
248
00:17:55,778 --> 00:17:58,613
Je l'aime plus que les requins aiment le sang.
249
00:18:01,435 --> 00:18:05,169
- Président élu Gareth Walker...
- Pourquoi penses-tu qu'ils l'ont choisi ?
250
00:18:05,179 --> 00:18:08,486
On est trop bons. Ils ne peuvent pas
se passer de nous au congrès.
251
00:18:08,730 --> 00:18:10,090
Il a fait de la chirurgie ?
252
00:18:10,100 --> 00:18:13,314
Le menton probablement,
teinture des cheveux sûrement.
253
00:18:14,634 --> 00:18:16,873
- On doit dire quelque chose ?
- Non, surtout pas.
254
00:18:16,883 --> 00:18:19,374
- Sauf s'il en parle.
- Nancy ?
255
00:18:20,546 --> 00:18:23,450
- 9 h 20...
- Annule tout. Stanford, dans mon bureau.
256
00:18:24,177 --> 00:18:25,277
Alors voilà...
257
00:18:27,114 --> 00:18:29,416
Il nous ont fait un beau cadeau, Doug.
258
00:18:29,909 --> 00:18:33,764
Nous ne sommes plus liés par nos
allégeances, nous ne servons personne.
259
00:18:33,973 --> 00:18:36,228
Nous vivons par une règle
et une seule règle :
260
00:18:36,238 --> 00:18:40,191
plus jamais nous ne nous laisserons
mettre dans une telle position.
261
00:18:40,598 --> 00:18:43,952
- Walker et Vasquez ?
- Tous. Ils sont tous responsables.
262
00:18:44,680 --> 00:18:46,916
- Vous voulez les punir ?
- Non, non.
263
00:18:47,468 --> 00:18:49,299
C'est plus que ça.
264
00:18:50,040 --> 00:18:51,734
Prends du recul.
265
00:18:52,551 --> 00:18:54,729
Regarde l'ensemble.
266
00:18:54,987 --> 00:18:57,140
Je pense savoir où vous voulez en venir.
267
00:18:57,514 --> 00:19:00,339
- Kern passe en premier ?
- C'est comme ça qu'on y arrivera,
268
00:19:00,349 --> 00:19:01,812
une bouchée à la fois.
269
00:19:02,084 --> 00:19:03,220
Qui voudriez-vous
270
00:19:03,377 --> 00:19:05,721
- comme Secrétaire d’État ?
- Donne-moi une liste de noms.
271
00:19:05,731 --> 00:19:09,111
Et peu importe la manière,
il nous faudra aussi un intérimaire.
272
00:19:09,353 --> 00:19:12,816
- Vous parlez d'un messager.
- Oui, quelqu'un qu'on contrôle.
273
00:19:14,043 --> 00:19:16,265
- Je vais voir ce que je peux faire.
- Bien.
274
00:19:17,549 --> 00:19:19,349
Je n'ai pas mangé depuis hier.
275
00:19:39,020 --> 00:19:42,774
Il me fait presque pitié.
Il n'a pas choisi d'arriver là.
276
00:19:42,784 --> 00:19:44,991
Quand je l'aurais tailler en pièce
et balancer son corps aux chiens
277
00:19:45,001 --> 00:19:48,862
alors seulement il affrontera
cette vérité brutale et inéluctable.
278
00:19:49,177 --> 00:19:50,177
Mon dieu !
279
00:19:50,967 --> 00:19:53,617
Tout ce que j'ai réussi
était des tripes de porc.
280
00:19:54,433 --> 00:19:57,365
... et celui qui se rendra humble
281
00:19:57,375 --> 00:19:59,944
sera exalté.
282
00:20:01,716 --> 00:20:03,631
Matthieu, chapitre 23,
283
00:20:03,956 --> 00:20:05,014
verset 12.
284
00:20:06,019 --> 00:20:07,625
Que Dieu soit remercié.
285
00:20:09,232 --> 00:20:11,825
J'aimerais parler aujourd'hui
286
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
d'humilité.
287
00:20:14,923 --> 00:20:17,694
Beaucoup d'entre vous
viennent d'être réélus
288
00:20:17,704 --> 00:20:20,316
Si ça n'était pas le cas,
vous ne seriez pas assis ici.
289
00:20:21,291 --> 00:20:25,648
Et bien sûr nous devrions être heureux
de nos succès et victoires,
290
00:20:26,464 --> 00:20:28,366
mais ne laissez jamais votre gratitude
291
00:20:28,376 --> 00:20:30,205
se transformer en
292
00:20:30,215 --> 00:20:31,405
vanité.
293
00:20:32,021 --> 00:20:35,221
Vous aurez de nombreux défis à relever
au cours des deux prochaines années
294
00:20:35,634 --> 00:20:37,156
et une personne ne se définit pas
295
00:20:37,376 --> 00:20:42,266
par la façon dont il ou elle savoure
la victoire, mais plutôt
296
00:20:42,806 --> 00:20:44,889
par la façon dont il ou elle supporte
297
00:20:45,246 --> 00:20:46,728
la défaite.
298
00:20:46,738 --> 00:20:51,450
Rien ne nous aide mieux à
supporter les périodes sombres
299
00:20:51,723 --> 00:20:53,423
que notre foi.
300
00:20:53,845 --> 00:20:54,845
Claire.
301
00:20:55,296 --> 00:20:57,193
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
302
00:20:57,372 --> 00:20:59,347
- Bien, et toi ?
- Très bien.
303
00:20:59,493 --> 00:21:02,535
Je suis navré, c'est injuste.
304
00:21:02,660 --> 00:21:04,379
Charles et moi ne comprenons pas
ce à quoi Walter pensait.
305
00:21:04,389 --> 00:21:06,011
C'est très gentille de ta part.
306
00:21:06,235 --> 00:21:09,684
Mais entre toi et moi,
je pense que Francis est soulagé.
307
00:21:10,031 --> 00:21:12,923
Il se sent comme chez lui au Congrès.
308
00:21:13,193 --> 00:21:15,564
J'aurais parié 1 millions de $
qu'ils allaient te prendre.
309
00:21:15,574 --> 00:21:18,726
C'est une bonne chose que
tu aies un million de $ à dépenser.
310
00:21:19,163 --> 00:21:23,301
- Mais tu es de loin le meilleur.
- J'apprécie tes mots.
311
00:21:23,311 --> 00:21:25,861
Mais Michael ? Il n'a pas
la moitié de ton expérience.
312
00:21:25,871 --> 00:21:28,909
Gareth est intelligent,
il sait ce qu'il fait.
313
00:21:29,028 --> 00:21:31,329
Tu es plus sage que moi,
Frank.
314
00:22:03,755 --> 00:22:05,405
Tu veux un peu de ce vin ?
315
00:22:06,973 --> 00:22:08,973
Oui, certainement.
316
00:22:15,452 --> 00:22:17,961
C'est vraiment bon.
Tu l'as eu où ?
317
00:22:18,407 --> 00:22:20,589
Je l'ai plus ou moins emprunté
318
00:22:20,599 --> 00:22:23,643
dans la salle VIP à la fête
d'anniversaire du président du Congrès.
319
00:22:23,653 --> 00:22:25,103
Je suis impressionné !
320
00:22:25,404 --> 00:22:27,732
Bordeaux, 20 ans d'âge ?
321
00:22:27,969 --> 00:22:29,531
C'est dans ta tranche.
322
00:22:31,033 --> 00:22:33,196
- Pourquoi dis-tu cela ?
- J'ai presque 30 ans.
323
00:22:33,206 --> 00:22:36,218
- C'est presque vieux pour toi.
- Je ne discrimine pas selon l'âge.
324
00:22:36,228 --> 00:22:39,488
Vraiment ? Quand as-tu fait appel
à une quadragénaire ?
325
00:22:39,730 --> 00:22:41,906
- Pas pour autant que je ne le veux pas.
- Tant qu'elle est bonne au pieu.
326
00:22:41,916 --> 00:22:44,616
- Allez.
- C'est vrai, non ?
327
00:22:45,221 --> 00:22:47,218
- D'où ça vient ?
328
00:22:49,205 --> 00:22:53,649
Tu ne vas pas me larguer pour
une garce sortie de lycée.
329
00:22:54,258 --> 00:22:56,213
Navré d'être dans cette conversation.
330
00:22:56,223 --> 00:22:58,921
Ça fait 6 mois, ce n'est plus
une petite aventure de bureau.
331
00:22:58,931 --> 00:23:02,135
Tu veux que je te dise
ces trois mots magiques.
332
00:23:02,402 --> 00:23:04,096
Dont l'un d'entre eux commence
par un "L"
333
00:23:04,106 --> 00:23:05,606
- Non.
- D'accord.
334
00:23:05,919 --> 00:23:06,919
Je vais les dire.
335
00:23:08,159 --> 00:23:09,759
Christina Gallagher...
336
00:23:11,991 --> 00:23:13,341
lèche mes boules !
337
00:23:13,351 --> 00:23:15,482
Nom de... T'es un salaud.
338
00:23:15,902 --> 00:23:17,602
Je t'aime.
339
00:23:18,280 --> 00:23:19,842
Je t'aime, Christina.
340
00:23:21,131 --> 00:23:22,381
Je t'aime.
341
00:23:30,395 --> 00:23:32,145
Alors, tu vas me lécher les boules ?
342
00:23:44,597 --> 00:23:48,694
Je suis curieux. Est-on des partisans,
des bienfaiteurs ou des lépreux ?
343
00:23:49,061 --> 00:23:51,359
Crois-le ou non,
nous sommes des anges.
344
00:23:58,257 --> 00:24:00,503
Je vais sortir et faire comme si
je passais un coup de fil.
345
00:24:00,513 --> 00:24:01,513
Vas-y.
346
00:24:11,201 --> 00:24:12,951
Puis-je prendre ta veste ?
347
00:24:55,561 --> 00:24:56,761
Tu vas au lit ?
348
00:24:56,974 --> 00:24:58,474
Je monte dans un instant.
349
00:24:59,147 --> 00:25:02,217
- Ne reste pas éveillé toute la nuit.
- J'arrive bientôt.
350
00:25:11,506 --> 00:25:13,487
Merci beaucoup.
Je t'appelle.
351
00:25:14,836 --> 00:25:17,406
Attends !
Tu as passé un bon moment ?
352
00:25:18,018 --> 00:25:21,287
Oui, j'ai adoré.
Je n'y avais jamais été.
353
00:25:21,297 --> 00:25:23,578
Peut-être que
je pourrais monter.
354
00:25:25,881 --> 00:25:28,465
Ryan, tu es trop mignon.
355
00:25:29,678 --> 00:25:32,442
Si je voulais te baiser,
tu serais au courant.
356
00:25:32,787 --> 00:25:34,337
Merci.
357
00:26:36,997 --> 00:26:40,750
Si tu veux qu'il te prenne au sérieux,
porte peut-être autre chose qu'un string ?
358
00:26:45,960 --> 00:26:49,883
Francis «Frank» Underwood est membre du
Congrès pour le 5e district de la Caroline du Sud,
359
00:26:55,548 --> 00:26:58,759
Sujet : RE : Frank Underwood...
MATTE TON CUL
360
00:26:55,548 --> 00:26:58,759
Il a l'air plutôt sérieux.
361
00:27:05,993 --> 00:27:07,785
- Elle est là.
- Fais-la entrer.
362
00:27:07,795 --> 00:27:10,916
C'est plutôt rare pour un directeur
de cabinet de faire le déplacement,
363
00:27:11,137 --> 00:27:14,348
un geste de respect, sans doute,
ou de désespoir.
364
00:27:14,358 --> 00:27:18,006
Je suppose qu'elle va dire
Donald Blythe pour l'éducation.
365
00:27:19,920 --> 00:27:21,520
Voyons si j'ai raison.
366
00:27:23,108 --> 00:27:24,834
Bonjour, Linda.
367
00:27:24,987 --> 00:27:27,114
Merci d'avoir fait
le voyage jusqu'ici.
368
00:27:27,124 --> 00:27:28,793
Tout le plaisir est pour moi.
369
00:27:28,803 --> 00:27:30,339
L'éducation.
370
00:27:30,349 --> 00:27:33,994
Première chose.
Les places pour l'inauguration.
371
00:27:34,170 --> 00:27:36,500
Est-ce que ces places vous vont
pour toi et Claire ?
372
00:27:37,248 --> 00:27:40,050
En prime, des billets
pour le bal de Jefferson.
373
00:27:40,152 --> 00:27:43,566
- Claire n'en reviendra pas.
- Bien, je suis contente.
374
00:27:44,389 --> 00:27:46,539
Donc... l'éducation.
375
00:27:47,078 --> 00:27:49,260
On a Donald Blyth qui rédige
un projet de loi.
376
00:27:49,270 --> 00:27:50,743
Donald Blyth ? Mon Dieu.
377
00:27:50,753 --> 00:27:51,753
Je sais.
378
00:27:52,753 --> 00:27:55,892
Donc tu veux un projet de loi
plus à gauche que Karl Marx.
379
00:27:55,902 --> 00:27:58,159
J'ai conseillé au président élu
de s'y opposer,
380
00:27:58,169 --> 00:28:00,382
mais Donald est l'interlocuteur
pour l'éducation.
381
00:28:00,392 --> 00:28:03,937
- Il veut la réforme depuis 25 ans.
- Tu veux que je le guide vers le centre.
382
00:28:03,947 --> 00:28:06,604
On veut une loi
qu'on puisse faire passer.
383
00:28:06,847 --> 00:28:09,824
Aurai-je l'autonomie et
l'autorité absolue là-dessus ?
384
00:28:09,834 --> 00:28:11,234
Il y a plus.
385
00:28:11,930 --> 00:28:15,192
Garett veut le projet de loi
endéans les 100 premiers jours.
386
00:28:15,548 --> 00:28:18,835
Il veut faire une promesse lors
de son discours inaugural.
387
00:28:19,133 --> 00:28:20,481
Bon, c'est...
388
00:28:22,460 --> 00:28:25,783
- C'est très ambitieux, Linda.
- Peut-on faire cette promesse ?
389
00:28:29,005 --> 00:28:30,502
Endéans les 100 premiers jours ?
390
00:28:32,110 --> 00:28:33,260
Je peux le faire.
391
00:28:38,292 --> 00:28:39,295
Tiens-moi au courant.
392
00:28:39,305 --> 00:28:41,564
Je vais en parler à Donald. Je te tiens
au courant dans la semaine.
393
00:28:41,574 --> 00:28:42,574
Génial.
394
00:28:42,837 --> 00:28:44,328
Vous avez vu ça ?
395
00:28:44,604 --> 00:28:46,963
La suffisance,
les faux égards.
396
00:28:46,973 --> 00:28:49,296
Elle pense pouvoir m'acheter
avec des tickets.
397
00:28:49,306 --> 00:28:51,641
Je suis quoi moi, une prostituée
allemande d'après-guerre,
398
00:28:51,651 --> 00:28:54,839
bavant devant des collants gratuits
et du chocolat ?
399
00:28:54,849 --> 00:28:57,450
Ce qu'elle me demande
va lui coûter bien plus que ça.
400
00:28:59,815 --> 00:29:01,731
- Ferguson.
- Trop vieux.
401
00:29:02,397 --> 00:29:04,299
- Willis.
- Trop stupide.
402
00:29:05,282 --> 00:29:07,308
- Boyd
- Trop tapette.
403
00:29:08,579 --> 00:29:09,707
Sérieux ?
404
00:29:11,092 --> 00:29:13,837
- Il est marié et a 3 enfants.
- Ça ferait une belle surprise, non ?
405
00:29:13,953 --> 00:29:15,016
Très bien.
406
00:29:15,778 --> 00:29:17,128
Pourquoi pas Catherine Durant ?
407
00:29:18,229 --> 00:29:19,708
Cathy Durant ?
408
00:29:20,281 --> 00:29:23,820
- Elle est clairement anti-Walker.
- Elle a l'expérience.
409
00:29:25,126 --> 00:29:26,615
Arrange un rendez-vous.
410
00:29:34,222 --> 00:29:35,995
Les dons de Sancorp.
411
00:29:36,631 --> 00:29:38,650
L'argent doit venir d'ailleurs.
412
00:29:39,842 --> 00:29:40,998
Mon Dieu, que s'est-il passé ?
413
00:29:41,008 --> 00:29:43,246
J'ai regardé le budget 2013,
414
00:29:43,256 --> 00:29:46,516
et nous avons alloué
1,6 millions pour les salaires.
415
00:29:46,641 --> 00:29:48,412
Il faut qu'on réduise de moitié.
416
00:29:49,282 --> 00:29:52,932
- Tu es en train de dire...
- Evelyn, on va licencier du monde.
417
00:29:53,238 --> 00:29:56,477
- Ce serait la moitié de notre équipe ?
- Il faut qu'on fasse de la place.
418
00:29:56,901 --> 00:30:01,414
Tu vas devoir virer des gens importants
qui sont avec nous depuis le début.
419
00:30:01,424 --> 00:30:03,128
Nous somme une association caritative,
420
00:30:03,138 --> 00:30:05,100
mais pas envers nos employés.
421
00:30:05,378 --> 00:30:10,350
Claire, je n'ai rien dit sur
cette internationalisation,
422
00:30:10,360 --> 00:30:13,663
mais je ne comprends pas.
On est bon dans notre domaine.
423
00:30:13,673 --> 00:30:16,087
Pourquoi essayer d'être
ce qu'on n'est pas ?
424
00:30:16,097 --> 00:30:20,569
On stagne, Evelyn, et il est temps,
pour nous et notre association...
425
00:30:20,579 --> 00:30:23,901
de creuser des puits en Afrique ?
On n'y connait rien.
426
00:30:23,911 --> 00:30:27,116
C'est justement pour ça qu'il faut
qu'on ramène du monde.
427
00:30:28,232 --> 00:30:32,486
C'est ce que j'ai proposé au conseil,
et on va faire avec.
428
00:30:33,509 --> 00:30:36,168
J'aimerai une liste de noms, s'il te plaît.
429
00:30:37,145 --> 00:30:39,383
Claire, on peut en parle un peu ?
430
00:30:39,735 --> 00:30:41,185
J'ai réfléchi.
431
00:30:41,369 --> 00:30:42,921
J'y ai beaucoup réfléchi.
432
00:30:42,931 --> 00:30:44,981
- Oui, mais je pense qu'on...
- Evelyn.
433
00:30:45,358 --> 00:30:47,148
Tu es le chef de bureau.
434
00:30:47,300 --> 00:30:49,792
Il faut que tu me fasses
confiance là-dessus,
435
00:30:49,802 --> 00:30:52,683
donc s'il te plaît, donne-moi
cette liste dès que possible.
436
00:31:03,027 --> 00:31:05,134
- Madame, vous ne pouvez pas entrer.
- Désolé. Je veux juste...
437
00:31:05,259 --> 00:31:06,830
j'ai juste une question.
- Non, venez...
438
00:31:06,840 --> 00:31:08,040
Monsieur, pardonnez-moi.
Cette femme...
439
00:31:08,050 --> 00:31:09,531
- Un moment sénateur ?
- Mademoiselle, gardez vos distances.
440
00:31:09,541 --> 00:31:12,308
- Juste un moment.
- Reculez de...
441
00:31:13,103 --> 00:31:14,208
Qui êtes-vous ?
442
00:31:14,218 --> 00:31:17,735
Je m'appelle Zoe Barnes.
Reporter au Washington Herald.
443
00:31:19,669 --> 00:31:23,395
Il est 22 h 30 et c'est ma maison.
444
00:31:23,405 --> 00:31:26,678
- Je ne permettrais pas...
- On admire la même société.
445
00:31:30,266 --> 00:31:32,534
Vous êtes fan de la symphonie.
446
00:31:32,725 --> 00:31:35,475
Plus des spectateurs
que de la musique.
447
00:31:37,616 --> 00:31:40,174
C'est bon, Steve.
Rentrez, Mlle Barnes.
448
00:31:56,033 --> 00:31:57,328
C'est fort.
449
00:31:57,338 --> 00:31:58,868
Vous le préférez plus léger ?
450
00:31:58,878 --> 00:32:00,928
Non. Plus c'est fort mieux c'est.
451
00:32:04,520 --> 00:32:06,016
Il n'y a pas de mal à regarder.
452
00:32:06,611 --> 00:32:08,265
C'est une pauvre ruse.
453
00:32:08,469 --> 00:32:10,278
Mais elle est efficace.
454
00:32:12,114 --> 00:32:14,772
Vous avez certainement
toute mon attention.
455
00:32:15,201 --> 00:32:17,035
Bien. La raison de ma présence...
456
00:32:17,750 --> 00:32:19,650
Les préliminaires sont terminés ?
457
00:32:20,262 --> 00:32:23,383
J'ai lu quelque part que jamais JFK
ne durait plus de trois minutes.
458
00:32:23,467 --> 00:32:24,721
Ce qui veut dire ?
459
00:32:24,928 --> 00:32:26,463
Le temps est précieux.
460
00:32:26,531 --> 00:32:29,238
Les puissants ne peuvent se permettre
le luxe de préliminaires.
461
00:32:29,248 --> 00:32:31,916
Ok, pourquoi êtes-vous ici,
Mlle Barnes ?
462
00:32:32,709 --> 00:32:34,808
J'ai besoin de quelqu'un à qui parler.
463
00:32:34,987 --> 00:32:37,975
Nous parlons.
Dîtes-moi de quoi nous parlons.
464
00:32:39,172 --> 00:32:43,541
Je protège votre identité. Je publie ce
que vous me dites sans poser de question.
465
00:32:43,732 --> 00:32:47,378
Qui vous dit que je n'ai pas déjà
un accord avec un de vos collègues.
466
00:32:47,388 --> 00:32:50,164
Si vous en aviez un, vous ne m'auriez
pas laissée entrer.
467
00:32:51,450 --> 00:32:56,305
J'ai eu une longue et belle carrière
en évitant ces intrigues avec la presse.
468
00:32:56,449 --> 00:32:58,555
Je ne vois aucun avantage à
commencer maintenant...
469
00:32:58,565 --> 00:33:01,583
- Mais est-ce qu'il y a un inconvénient ?
- Le manque de rigueur, d'abord.
470
00:33:01,689 --> 00:33:03,805
Je vous promets une discrétion absolue.
471
00:33:03,815 --> 00:33:06,434
Nous parlons de confiance, alors.
472
00:33:06,616 --> 00:33:08,163
Employez les mots que vous voulez.
473
00:33:08,173 --> 00:33:10,230
Les mots ont beaucoup d'importance.
474
00:33:10,240 --> 00:33:13,321
Vous devriez plus vous en souciez.
475
00:33:13,331 --> 00:33:14,616
Alors, oui...
476
00:33:14,897 --> 00:33:16,497
Votre confiance.
477
00:33:16,907 --> 00:33:19,513
Bon, à quelle Zoe Barnes
dois-je faire confiance ?
478
00:33:19,782 --> 00:33:23,186
Celle qui a écrit sur le pompier qui
s'est marié avec une pervenche ?
479
00:33:23,196 --> 00:33:25,640
Ou celle qui a écrit
un très bel article sur
480
00:33:25,650 --> 00:33:28,449
une nouvelle piste de jogging
sur Rockcreek Park ?
481
00:33:28,459 --> 00:33:30,370
Ne soyez pas flattée, je lis de tout.
482
00:33:30,380 --> 00:33:32,880
Je vaux mieux que
ce qu'ils me font faire.
483
00:33:35,489 --> 00:33:36,939
Vous savez ce que ça fait.
484
00:33:36,949 --> 00:33:37,949
Vraiment ?
485
00:33:38,282 --> 00:33:40,826
Vous auriez pu faire
un bon secrétaire d'état.
486
00:33:45,201 --> 00:33:47,550
Comment puis-je spécifiquement
vous aidez, Mlle Barnes ?
487
00:33:49,550 --> 00:33:52,372
Vous devez connaître le programme
législatif de l'administration,
488
00:33:52,382 --> 00:33:55,087
- et ce qui arrivera en premier.
- Peut-être bien.
489
00:33:55,576 --> 00:33:57,916
- Me le direz-vous ?
- Quel serait votre supposition ?
490
00:34:01,233 --> 00:34:02,850
- L'éducation.
- Pourquoi ?
491
00:34:03,051 --> 00:34:07,242
L'immigration est trop controversée.
La réforme fiscale n'est pas assez sexy.
492
00:34:08,438 --> 00:34:10,868
Tout le monde soutient les enfants.
493
00:34:12,433 --> 00:34:15,022
- Est-ce l'éducation ?
- Pensez ce que vous voulez.
494
00:34:15,032 --> 00:34:17,016
Je ne pourrais pas commenter.
495
00:34:17,084 --> 00:34:18,735
Juste un indice.
496
00:34:18,745 --> 00:34:21,171
- Il est tard, Mlle Barnes.
- Pourrons-nous en reparler ?
497
00:34:21,181 --> 00:34:24,115
Comprenez que je veux
y réfléchir à tête reposé.
498
00:34:24,125 --> 00:34:28,875
Je ne prends jamais de telles décisions
aussi tard le soir.
499
00:34:34,393 --> 00:34:36,316
Mon numéro de portable
est au dos.
500
00:34:37,113 --> 00:34:39,242
Avez-vous mis Mlle Barnes
dans le registre des visiteurs ?
501
00:34:39,252 --> 00:34:40,704
- Pas encore.
- Ne le faites pas.
502
00:34:40,714 --> 00:34:42,502
- Il va sans dire.
- Il va sans dire.
503
00:34:45,604 --> 00:34:49,182
C'est Zoe Barnes du Washington Herald.
Elle partait justement.
504
00:34:49,964 --> 00:34:52,230
Ravie de vous rencontrez, Mme Underwood.
505
00:34:53,359 --> 00:34:55,772
Roulez prudemment. Il y a du verglas.
506
00:34:57,975 --> 00:34:58,975
D'accord.
507
00:35:03,316 --> 00:35:04,967
Est-ce que cela fonctionne ?
508
00:35:04,977 --> 00:35:05,977
Quoi donc ?
509
00:35:06,640 --> 00:35:09,203
Le soutien-gorge push-up
et le grand décolleté.
510
00:35:09,213 --> 00:35:11,967
Si ça fonctionne,
je ne sais pas sur qui.
511
00:35:18,616 --> 00:35:20,052
D'accord, on se calme.
512
00:35:30,101 --> 00:35:31,509
Vos papiers, s'il vous plaît.
513
00:35:31,904 --> 00:35:33,684
La boîte à gants, chérie.
514
00:35:36,978 --> 00:35:39,603
Ce n'est pas votre permis de conduire.
C'est une carte du Starbucks.
515
00:35:39,613 --> 00:35:41,102
Mince, désolé.
516
00:35:41,690 --> 00:35:44,913
- Monsieur, avez-vous bu ?
- Je ne bois jamais de café si tard.
517
00:35:46,097 --> 00:35:48,075
Veuillez sortir du véhicule.
518
00:35:48,085 --> 00:35:50,107
Si je roulais trop vite,
collez-moi une amende...
519
00:35:50,117 --> 00:35:51,817
Monsieur, sortez du véhicule
520
00:35:52,458 --> 00:35:53,708
maintenant.
521
00:35:56,998 --> 00:36:00,387
Écoutez, je suis membre du Congrès.
522
00:36:00,878 --> 00:36:03,100
Je m'en fous même si vous étiez
le roi de la Chine.
523
00:36:03,110 --> 00:36:04,803
La Chine n'a pas de roi.
524
00:36:04,813 --> 00:36:06,799
C'est une "eau-ligarchie" communiste.
525
00:36:08,349 --> 00:36:10,788
- Oligarchie.
- C'est ça. Sortez.
526
00:36:11,200 --> 00:36:13,900
- Vous aussi, ma belle.
- Merde. Imprononçable.
527
00:36:33,652 --> 00:36:34,802
Bien...
528
00:36:36,948 --> 00:36:38,716
Faisons-le sortir.
529
00:37:08,070 --> 00:37:09,470
Ça vous dérange si je vous rejoins ?
530
00:37:10,046 --> 00:37:11,696
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
531
00:37:12,277 --> 00:37:14,201
- Je pensais que je rencontrais le...
- Non,
532
00:37:14,472 --> 00:37:15,580
vous avez rendez-vous avec moi.
533
00:37:15,590 --> 00:37:17,427
J'ai une réunion du conseil municipal...
534
00:37:18,067 --> 00:37:21,568
Vous avez été commissaire de police
pendant combien de temps,
535
00:37:21,748 --> 00:37:23,416
presque dix ans maintenant ?
536
00:37:23,607 --> 00:37:25,714
On est là pour parler de mon C.V. ?
537
00:37:25,883 --> 00:37:29,138
"Maire de D.C." serait bien
sur ce C.V., non ?
538
00:37:29,823 --> 00:37:32,740
Nous savons que vous avez travaillé vos angles
pour concourir, depuis un certain temps.
539
00:37:32,882 --> 00:37:34,823
L'expérience est votre point fort.
540
00:37:35,014 --> 00:37:37,137
Les soutiens et les collectes de fond
541
00:37:37,147 --> 00:37:38,572
ne le sont pas.
542
00:37:38,929 --> 00:37:40,802
On peut vous aidez avec ça.
543
00:37:51,696 --> 00:37:52,696
Russo.
544
00:37:53,762 --> 00:37:54,862
Vous êtes libre.
545
00:37:57,336 --> 00:37:59,589
- C'était juste quelques verres.
- Assez pour te faire arrêter.
546
00:37:59,599 --> 00:38:01,341
Je n'étais pas saoul saoul.
547
00:38:04,859 --> 00:38:05,959
Étais-tu seul ?
548
00:38:06,077 --> 00:38:07,077
Oui.
549
00:38:07,821 --> 00:38:09,097
- Dis-le-moi en face.
- La route.
550
00:38:09,107 --> 00:38:10,499
Dis-le-moi en face.
551
00:38:11,974 --> 00:38:13,074
J'étais seul.
552
00:38:16,476 --> 00:38:18,703
Ça ne peut pas continuer ainsi, Peter.
553
00:38:19,563 --> 00:38:21,283
Ça finira par te rattraper.
554
00:38:23,160 --> 00:38:24,160
Je sais.
555
00:38:26,643 --> 00:38:30,237
Peut-on avoir deux billets de plus
à notre table pour le bal de Jefferson ?
556
00:38:30,411 --> 00:38:32,261
- Pour qui ?
- Les Holburnes.
557
00:38:32,952 --> 00:38:34,759
Pourquoi veux-tu les inviter ?
558
00:38:34,769 --> 00:38:38,311
J'aurai besoin de leurs argents pour
le CWI, la réduction d'effectifs ne suffit pas.
559
00:38:38,524 --> 00:38:39,816
J'en parlerai à Vasquez.
560
00:38:40,247 --> 00:38:42,650
- Où en sommes-nous ?
- Ça avance.
561
00:38:42,660 --> 00:38:44,155
Les fers sont aux feux.
562
00:38:44,295 --> 00:38:45,795
J'aime le fer,
563
00:38:45,956 --> 00:38:47,828
mais j'aime encore plus le feu.
564
00:39:12,681 --> 00:39:14,263
- Que fais-tu...
- Cette loi est un déchet, Donald.
565
00:39:14,273 --> 00:39:17,490
Augmentations d’impôts, interdiction
sur les bons, évaluation fédérale...
566
00:39:17,500 --> 00:39:18,822
Comment veux-tu que je m'en
sorte au conseil avec ça ?
567
00:39:18,832 --> 00:39:20,553
Quand Linda m'a dit de l'écrire,
elle avait promis que...
568
00:39:20,563 --> 00:39:23,987
Je suis sur qu'elle en a dit beaucoup.
569
00:39:24,216 --> 00:39:27,075
Ils veulent ton nom
parce qu’il a du poids.
570
00:39:27,085 --> 00:39:28,786
S'ils veulent mon nom,
ils auront aussi mes idées.
571
00:39:28,796 --> 00:39:32,397
Je comprends mais sois raisonnable.
572
00:39:32,407 --> 00:39:36,227
Il s'agit de réformes qui ont du sens.
Peut-être pas tout ce que tu espérais
573
00:39:36,443 --> 00:39:38,303
mais laisse moi t'aider.
574
00:39:38,894 --> 00:39:40,394
Ça prendra du temps.
575
00:39:41,016 --> 00:39:44,681
- Ces idées, je les ai développées pour...
- Je peux t'avoir plus de temps si besoin,
576
00:39:44,691 --> 00:39:49,485
mais promets-moi que la prochaine sera
quelque chose que je peux exploiter.
577
00:39:50,082 --> 00:39:51,332
D'accord, Frank,
578
00:39:51,662 --> 00:39:52,908
je vais voir ce que je peux faire.
579
00:39:52,918 --> 00:39:54,810
Donald, ne laisse pas cela
t'atteindre, c'est daccord ?
580
00:39:54,820 --> 00:39:58,371
Ensemble, nous ferons plus
que toi ces 25 dernières années.
581
00:40:03,857 --> 00:40:05,571
Deux choses sont inutiles...
582
00:40:05,581 --> 00:40:07,981
Donald Blythe
et sa nouvelle version préliminaire.
583
00:40:07,991 --> 00:40:10,217
Finalement, je vais devoir
écrire cette loi moi-même.
584
00:40:10,357 --> 00:40:12,167
En avant !
Voilà le cri de guerre.
585
00:40:12,177 --> 00:40:15,816
Laissez l'idéologie aux généraux.
Ça ne me convient pas.
586
00:40:16,627 --> 00:40:18,588
Walker vient de nommer Kern.
587
00:40:18,598 --> 00:40:21,216
C'est un long chemin vers la confirmation.
588
00:40:21,603 --> 00:40:22,943
Il n'est même pas un boy scout.
589
00:40:22,953 --> 00:40:25,776
Personne n'est un boy scout.
Pas même les boys scouts.
590
00:40:26,988 --> 00:40:29,536
- Qu'as-tu ?
- Rien du tout.
591
00:40:31,316 --> 00:40:33,098
De quoi parlons-nous alors ?
592
00:40:33,108 --> 00:40:36,216
Pose-toi la question.
Est-ce que le boulot t'intéresse ?
593
00:40:38,370 --> 00:40:40,377
Pourquoi voudrais-tu que Michael parte ?
594
00:40:40,387 --> 00:40:42,587
Cathy, on a gravi les échelons ensemble.
595
00:40:42,597 --> 00:40:45,120
Le Comité des affaires étrangères a besoin
d'un secrétaire avec qui il peut travailler,
596
00:40:45,130 --> 00:40:48,116
Il ne doit pas craindre de
s'opposer à Walker s'il a tort.
597
00:40:48,820 --> 00:40:50,383
Nous avons besoin de toi.
598
00:40:54,916 --> 00:40:56,542
Supposons que je sois intéressée.
599
00:40:56,552 --> 00:40:58,094
Je ne veux pas supposer.
600
00:40:58,742 --> 00:41:00,042
Je veux savoir.
601
00:41:43,699 --> 00:41:44,699
2, 6...
602
00:41:44,842 --> 00:41:46,504
D'accord... 2, 6, 3, 7.
603
00:41:52,802 --> 00:41:54,152
Un moment.
604
00:41:54,485 --> 00:41:55,535
Zoe Barnes.
605
00:41:58,076 --> 00:41:59,350
Où vous voulez.
606
00:42:00,711 --> 00:42:02,561
Je suis en route.
Je vous rappele.
607
00:42:17,274 --> 00:42:18,549
Désolée, je n'ai pas trouvé de taxi.
608
00:42:18,644 --> 00:42:20,522
J'ai du prendre le train.
609
00:42:20,532 --> 00:42:22,716
Avant que vous ne quittiez ma maison...
610
00:42:22,726 --> 00:42:24,122
Repensez-y...
611
00:42:24,399 --> 00:42:25,983
De quoi parlions-nous ?
612
00:42:27,424 --> 00:42:30,264
- De l'agenda législatif du président.
- Exactement.
613
00:42:31,144 --> 00:42:32,290
D’Éducation.
614
00:42:32,439 --> 00:42:35,355
- Avais-je raison ?
- Faites le calcul, Mlle Barnes.
615
00:42:36,228 --> 00:42:39,243
- Il a besoin d'une loi.
- Sponsorisée par...
616
00:42:39,648 --> 00:42:41,598
- Vous ?
- Soyez plus intelligente que ça.
617
00:42:44,991 --> 00:42:46,576
- Quelqu'un avec de la crédibilité.
- Bien.
618
00:42:46,586 --> 00:42:50,147
Et qui transpire la crédibilité et l'éducation ?
619
00:42:50,837 --> 00:42:53,267
- Donald Blythe ?
- Correct. Le problème est...
620
00:42:53,277 --> 00:42:56,053
Il est vieux-jeu et un libéral
friand d'impôts et de dépenses.
621
00:42:56,063 --> 00:42:58,144
Walker sest présenté comme modéré.
622
00:42:59,616 --> 00:43:02,104
Vous croyez que Blythe voudrais
me parler ?
623
00:43:03,232 --> 00:43:04,680
Pas besoin.
624
00:43:06,548 --> 00:43:07,553
Attendez.
625
00:43:07,563 --> 00:43:11,250
Nous sommes dans une zone très grise...
Éthiquement, légalement...
626
00:43:11,382 --> 00:43:14,584
- Ce qui ne me dérange pas...
- J'adore ce tableau, pas vous ?
627
00:43:15,950 --> 00:43:17,890
On est dans la même barque
maintenant, Zoe.
628
00:43:18,193 --> 00:43:22,203
Ne la faites pas chavirer. Je ne peux
que sauver l'un d'entre nous de la noyade.
629
00:43:49,859 --> 00:43:52,483
Il annonce son projet d'éducation lundi.
630
00:43:52,493 --> 00:43:53,934
La moitié du discours est basé sur...
631
00:43:53,944 --> 00:43:55,974
- Je comprends.
- Doit-on le retirer ?
632
00:43:55,984 --> 00:43:57,003
Tout va bien, Linda.
633
00:43:57,013 --> 00:43:59,692
Mais tu viens juste de dire
qu'il doit recommencer.
634
00:43:59,702 --> 00:44:01,426
Je n'ai pas choisi Blythe.
Tu l'as fait.
635
00:44:01,456 --> 00:44:03,848
Tu l'as mis entre mes mains
et m'a demandé de faire un miracle
636
00:44:03,858 --> 00:44:06,356
et je le ferai.
Aie un peu de foi, Linda.
637
00:44:06,366 --> 00:44:09,416
Laisse-moi travailler avec Donald.
Je sais que ce qu'il est possible
638
00:44:09,516 --> 00:44:12,124
- d'accomplir en 100 jours.
- D'accord, Franck.
639
00:44:12,283 --> 00:44:14,334
- On compte sur toi.
- Très bien.
640
00:44:16,844 --> 00:44:19,175
Maintenant, j'ai une petite
faveur à demander.
641
00:44:19,469 --> 00:44:22,039
Tu penses que je peux avoir
2 tickets de plus
642
00:44:22,265 --> 00:44:24,408
pour ma table au bal du Jefferson ?
643
00:44:35,656 --> 00:44:36,856
Un verre ?
644
00:44:37,161 --> 00:44:38,516
Bien sûr ! Qu'est-ce que tu as ?
645
00:44:38,671 --> 00:44:40,016
Du whisky, sélection spéciale.
646
00:44:40,583 --> 00:44:41,783
Si tu proposes.
647
00:44:43,064 --> 00:44:44,064
Alors...
648
00:44:44,673 --> 00:44:47,499
comment vont les choses
dans la ville de l'amour fraternel ?
649
00:44:47,639 --> 00:44:49,039
Elles avancent.
650
00:44:49,241 --> 00:44:50,241
Bien.
651
00:44:50,705 --> 00:44:51,739
Bien.
652
00:44:51,749 --> 00:44:53,650
Je suis désolé. Je l'ai fait sec.
Tu voudrais...
653
00:44:53,660 --> 00:44:55,033
Non, c'est parfait.
654
00:45:04,950 --> 00:45:05,950
Alors...
655
00:45:06,566 --> 00:45:09,383
il semble que tu as été
un peu irresponsable.
656
00:45:10,351 --> 00:45:11,351
Quoi ?
657
00:45:11,587 --> 00:45:13,408
Ne joues pas à l'innocent avec moi, Peter.
658
00:45:13,418 --> 00:45:15,662
Garde ça pour le comité d'éthique.
659
00:45:17,010 --> 00:45:19,550
Bois. Tu aurais besoin
d'un peu de courage, là.
660
00:45:21,157 --> 00:45:22,222
Tu n'en prends pas un.
661
00:45:22,232 --> 00:45:24,282
C'est un peu tôt pour moi.
662
00:45:27,273 --> 00:45:29,426
C'est à propos de l'autre nuit ?
663
00:45:29,939 --> 00:45:31,185
Comment es-tu au courant ?
664
00:45:31,195 --> 00:45:33,662
Je suis le parti.
C'est mon travail de savoir.
665
00:45:33,672 --> 00:45:35,646
Écoute, ils m'ont relâché.
666
00:45:35,656 --> 00:45:38,397
Il n'y a aucune accusation.
Tout a été pris en charge.
667
00:45:38,865 --> 00:45:40,508
Honnêtement, Peter,
668
00:45:40,819 --> 00:45:44,246
tu crois vraiment que
ça disparaît comme ça ?
669
00:45:45,126 --> 00:45:46,276
Tu...
670
00:45:49,350 --> 00:45:52,004
C'était juste pour cette fois,
Frank. Je le jure devant Dieu.
671
00:45:52,014 --> 00:45:54,239
Alors tu dois garder Dieu
en très faible estime,
672
00:45:54,249 --> 00:45:56,663
parce que nous savons tous
les deux que c'est un mensonge.
673
00:45:57,865 --> 00:45:59,037
Sollicitation de prostituée,
674
00:45:59,164 --> 00:46:02,580
substances contrôlées,
conduite sous influence...
675
00:46:03,570 --> 00:46:05,320
Tu as une longue liste de passe-temps.
676
00:46:07,520 --> 00:46:08,870
Qu'est-ce que tu veux ?
677
00:46:20,806 --> 00:46:22,518
Ta loyauté
678
00:46:23,143 --> 00:46:24,458
totale
679
00:46:24,754 --> 00:46:26,005
et inconditionnelle.
680
00:46:26,210 --> 00:46:28,781
- Toujours.
- Ne te méprend pas sur
681
00:46:28,791 --> 00:46:31,228
ce que je veux dire par "loyauté".
682
00:46:31,238 --> 00:46:32,613
N'importe quoi.
683
00:46:32,979 --> 00:46:34,358
Tu n'as qu'à demander, Franck.
684
00:46:34,368 --> 00:46:36,050
Tu sembles un peu trop détendu.
685
00:46:36,303 --> 00:46:37,799
Je ne le suis pas.
686
00:46:37,809 --> 00:46:39,338
Tu ne devrais pas.
687
00:46:41,867 --> 00:46:43,267
Doug restera en contact.
688
00:46:48,240 --> 00:46:49,240
Attends.
689
00:46:49,587 --> 00:46:50,861
Où étais-tu ?
690
00:46:51,233 --> 00:46:53,614
Je t'ai appelée. Tout le monde travaille
deux fois plus pour l'inauguration,
691
00:46:53,624 --> 00:46:55,472
et tu te montres et disparaît...
692
00:46:56,693 --> 00:46:57,652
Attends.
693
00:46:57,838 --> 00:46:59,088
ERAAA DRAFT
694
00:47:05,637 --> 00:47:06,737
Je te rappelle.
695
00:47:11,523 --> 00:47:13,394
- Où as-tu eu ça ?
- Mauvaise question.
696
00:47:13,404 --> 00:47:16,597
La bonne question est : en combien
de temps peut-on le mettre sur le site ?
697
00:47:17,032 --> 00:47:19,130
Je dois faire valider ça par Tom.
698
00:47:19,988 --> 00:47:23,717
Mettons le juridique là-dessus.
Soyons sûrs de ne pas enfreindre la loi.
699
00:47:23,727 --> 00:47:25,961
- Tu ne veux pas dire ta source ?
- Je ne peux pas.
700
00:47:25,971 --> 00:47:28,034
D'accord, mais si le juridique
découvre même un truc...
701
00:47:28,044 --> 00:47:31,547
Oui. Combien de temps ça prendra pour
le mettre en ligne, là, tout de suite ?
702
00:47:31,557 --> 00:47:34,903
Je ne vais pas scanner 300 pages
de documents avant de...
703
00:47:34,913 --> 00:47:36,363
Je l'ai déjà fait.
704
00:47:37,056 --> 00:47:38,815
- Tout le truc ?
- Page par page.
705
00:47:38,825 --> 00:47:42,598
J'ai des extraits, des analyses.
3000 mots prêts pour l'édition.
706
00:47:44,413 --> 00:47:45,840
Commencez à travailler maintenant.
707
00:47:45,850 --> 00:47:48,974
Allez voir le graphique.
Travaillez sur les tableaux,
708
00:47:49,720 --> 00:47:50,720
diagrammes, tout le bataclan.
Janine !
709
00:47:52,014 --> 00:47:53,210
Donne-moi un titre.
710
00:47:53,220 --> 00:47:55,241
- Quel est l'angle ? 5 mots.
- "Plus à droite qu'au centre".
711
00:47:55,251 --> 00:47:57,477
- Ça fait 4.
- "Vraiment plus à droite qu'au centre".
712
00:47:57,487 --> 00:48:01,395
- Assez pour mettre Walker sur les talons ?
- Mieux. Ça va le mettre sur le cul.
713
00:48:01,405 --> 00:48:02,405
Quoi de neuf ?
714
00:48:02,769 --> 00:48:05,489
Nous avons obtenu une copie du projet
de loi sur l'éducation.
715
00:48:05,499 --> 00:48:07,893
- Tu va travailler avec Zoe et
faire la couverture de fond.
716
00:48:07,903 --> 00:48:08,907
- Zoe Barnes ?
- Juste ici.
717
00:48:09,447 --> 00:48:11,060
Tout ce dont elle a besoin.
718
00:48:11,070 --> 00:48:13,137
- Ne devrais-je pas écrire le...
- Elle l'a déjà écrit.
719
00:48:13,147 --> 00:48:16,097
Et je veux que tu le réécrives.
Va l'aider.
720
00:48:16,107 --> 00:48:18,406
Tom, je suis votre correspondant
politique en chef.
721
00:48:18,416 --> 00:48:21,504
- Allez! Je veux ça pour demain.
- Mais je dois me concentrer sur l'inauguration.
722
00:48:21,514 --> 00:48:23,252
Cela est plus important.
723
00:48:23,262 --> 00:48:24,305
Commençons.
724
00:48:25,310 --> 00:48:29,076
Que je vais remplir fidèlement
les fonctions...
725
00:48:29,086 --> 00:48:31,297
Que je vais remplir fidèlement
les fonctions...
726
00:48:31,418 --> 00:48:36,068
Le pouvoir est un peu comme
l'immobilier. C'est sur l'emplacement !
727
00:48:36,453 --> 00:48:40,644
Plus vous êtes proche de la source,
plus élevé est votre valeur de la propriété.
728
00:48:41,764 --> 00:48:44,893
Dans des siècles, quand les gens
regarderont cette vidéo,
729
00:48:44,903 --> 00:48:48,201
qui verront-ils souriant
juste à la limite du cadre ?
730
00:48:48,714 --> 00:48:50,164
- "Que Dieu m'aide."
- Que Dieu m'aide.
731
00:48:50,625 --> 00:48:51,883
Félicitations.
732
00:49:08,482 --> 00:49:09,482
Aujourd'hui...
733
00:49:10,271 --> 00:49:13,088
ce n'est pas pour les 4 prochaines années
734
00:49:13,492 --> 00:49:16,211
C'est pour les 4 prochaines décennies.
735
00:49:16,721 --> 00:49:19,327
Vous me faites confiance,
736
00:49:19,539 --> 00:49:21,106
et en retour,
737
00:49:21,400 --> 00:49:24,350
je place cette confiance
vers nos enfants.
738
00:49:25,486 --> 00:49:28,059
Nos enfants sont la clé
739
00:49:28,288 --> 00:49:30,316
du futur de notre nation.
740
00:49:30,750 --> 00:49:34,641
Et c'est pour cette raison que
le premier ordre du jour
741
00:49:34,651 --> 00:49:37,988
sera une réforme du système éducatif
742
00:49:38,397 --> 00:49:42,484
pour correctement établir, financer,
743
00:49:42,777 --> 00:49:45,116
et renforcer les écoles de notre pays.
744
00:49:48,390 --> 00:49:50,505
Et je m'engage devant vous.
745
00:49:51,024 --> 00:49:54,082
Nous aurons ce projet de loi
sur le sol du congrès
746
00:49:54,092 --> 00:49:57,375
d'ici les 100 premiers jours
de ce gouvernement !
747
00:50:03,919 --> 00:50:06,270
C'était très gentil de ta part
de rendre cela possible.
748
00:50:06,280 --> 00:50:08,363
- Quand tu m'as appelé, j'étais...
- Commence pas.
749
00:50:08,373 --> 00:50:12,306
Je vais rater la ligue de frisbee
cette semaine.
750
00:50:12,316 --> 00:50:13,819
Non, je suis sérieux.
Quelques gars du budget
751
00:50:13,829 --> 00:50:18,111
ont une petite rivalité
avec les gars de la finance.
752
00:50:18,121 --> 00:50:20,545
C'est féroce. On en vient aux mains.
753
00:50:20,555 --> 00:50:23,466
Quiconque s'interpose entre moi
et la ligne de but,
754
00:50:23,691 --> 00:50:26,328
je le descends !
755
00:50:45,672 --> 00:50:50,309
- Donald, je vous ai cherché partout.
- Maestro, laissez-moi vous aider.
756
00:50:50,808 --> 00:50:53,069
J'aime beaucoup le travail que
vous avez fait sur le nouveau projet.
757
00:50:53,079 --> 00:50:55,612
C'est un grand pas en avant.
Nous allons marquer l'histoire.
758
00:50:55,622 --> 00:50:59,113
J'ai des idées pour les subventions
pour l'enseignement supérieur...
759
00:50:59,123 --> 00:51:01,815
Catherine !
Gardez ça de côté, Donald.
760
00:51:02,815 --> 00:51:05,604
N'es-tu pas éblouissante !
761
00:51:05,979 --> 00:51:09,984
Nous, femmes du Sud savons nous habiller quand
on sort de nos mi-shorts pour une Vera Wang.
762
00:51:09,994 --> 00:51:13,340
Et nous, hommes du Sud sommes lents avec
nos paroles mais rapides avec nos pieds.
763
00:51:13,350 --> 00:51:15,006
Puis-je avoir l'honneur ?
764
00:51:15,246 --> 00:51:16,978
Mais très certainement.
765
00:51:42,315 --> 00:51:44,705
- Salut, Freddy.
- Bonjour, Frank.
766
00:51:44,715 --> 00:51:46,967
- Alors, quoi de neuf ?
- Me plains pas.
767
00:51:46,977 --> 00:51:49,675
- Tu veux rentrer ?
- Non, pourquoi ne pas m'installer dehors ?
768
00:51:49,947 --> 00:51:51,975
Dehors ?
Il gèle dehors.
769
00:51:51,985 --> 00:51:54,766
Un petit rhume n'a jamais
tué personne.
770
00:51:54,776 --> 00:51:56,458
Tout ce que tu veux, Franck.
771
00:51:56,917 --> 00:51:58,229
Ça arrive tout de suite.
772
00:51:58,823 --> 00:52:02,347
Mon seul péché mignon est un bon carré
de côtes, même à 7 h 30 du matin.
773
00:52:02,357 --> 00:52:05,797
Avoir tout l'endroit pour moi.
774
00:52:06,032 --> 00:52:10,427
D'où je viens en Caroline du Sud, les gens
n'avaient pas 2 cents pour se frotter ensemble.
775
00:52:10,621 --> 00:52:13,150
Un carré de côte est un luxe, comme ...
776
00:52:13,160 --> 00:52:16,660
Le projet de loi va étendre
significativement le contrôle fédéral...
777
00:52:16,670 --> 00:52:18,670
Noël en juillet.
778
00:52:50,415 --> 00:52:51,415
Merde.
779
00:52:57,971 --> 00:53:00,321
Le trafic du site est dingue.
780
00:53:03,993 --> 00:53:07,879
... est recherché dans le cadre
d'un délit de fuite...
781
00:53:07,889 --> 00:53:12,804
Code 1057, trouvé sur le Capital...
782
00:53:14,363 --> 00:53:16,006
Vous en voulez d'autres, Frank ?
783
00:53:16,274 --> 00:53:17,424
Je ne devrais pas.
784
00:53:19,796 --> 00:53:21,416
Tu sais quoi, Freddie ?
785
00:53:21,488 --> 00:53:22,938
Je vais en reprendre.
786
00:53:23,738 --> 00:53:25,623
Je suis affamé aujourd'hui.
787
00:53:33,033 --> 00:53:38,944
Traduit par la communauté sur
www.addic7ed.com