1
00:00:06,120 --> 00:00:10,364
Kau tahu yang kusuka dari orang-orang?
Mereka sangat mudah jatuh.
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,242
Biar kubersihkan untukmu.
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,248
Mau korannya? /
Tidak usah.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,610
Ini terlalu banyak./
Ini tak cukup membayar separuhnya.
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,886
Terima kasih telah
membuka tokomu untukku.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,685
Kapanpun siang dan malam.
Kau tahu itu.
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,124
Di kota dimana semua orang
perlahan merubah diri mereka...
8
00:00:30,200 --> 00:00:34,444
...yang kusuka dari Freddy adalah
dia tidak berpura-pura untuk berubah.
9
00:00:34,840 --> 00:00:36,524
Oh, aku terlambat.
10
00:00:36,640 --> 00:00:40,008
Setiap selasa aku nongkrong
dengan Pembicara dan Pemimpin Partai...
11
00:00:40,080 --> 00:00:43,687
...untuk mendiskusikan agenda mingguan.
Diskusi mungkin kata yang salah.
12
00:00:43,760 --> 00:00:46,604
Mereka berbicara sementara
aku duduk dan membayangkan...
13
00:00:46,720 --> 00:00:49,564
...muka mereka tergoreng di minyak panas.
14
00:00:57,880 --> 00:02:27,880
Sync & Translated by
Diemust44
15
00:02:28,280 --> 00:02:30,362
Vasquez pasti sedang
kerepotan.
16
00:02:30,840 --> 00:02:33,127
Sangat kerepotan sementara
Walker juga kerepotan...
17
00:02:33,200 --> 00:02:34,804
...lalu menumpuk masalahnya
(kotoran) ke Vasquez.
18
00:02:34,880 --> 00:02:36,291
Bob, aku sedang makan.
19
00:02:36,360 --> 00:02:37,486
Apa kita punya pendukung di pengadilan?
20
00:02:37,560 --> 00:02:38,561
Kau yang mengurusnya, Frank?
21
00:02:38,640 --> 00:02:39,687
Aku sedang mengurusnya
dengan pegawaiku..
22
00:02:39,760 --> 00:02:41,922
Partai Republikan pasti akan
terus membawa masalah ini.
23
00:02:42,000 --> 00:02:43,081
Akan kulakukan
jika aku jadi mereka.
24
00:02:43,160 --> 00:02:44,491
Walau kita berhasil lolos
ke Gedung Putih...
25
00:02:44,600 --> 00:02:46,011
...mereka akan memperkarakan ini
ke Majelis Tinggi.
26
00:02:46,120 --> 00:02:47,326
Atau menunda pengesahan RUU.
27
00:02:47,440 --> 00:02:48,680
Pasti, kalau seperti ini jadinya.
28
00:02:48,760 --> 00:02:51,525
Aku tak tahu kenapa Walker
mau menerjang gajah mengamuk.
29
00:02:51,600 --> 00:02:52,647
Itu gila sekali.
30
00:02:52,720 --> 00:02:54,165
Anggota Kongres,
maaf mengganggu...
31
00:02:54,280 --> 00:02:55,770
....tapi aku melihat kalian
duduk disini dan...
32
00:02:55,840 --> 00:02:58,127
Remy. Tuan-tuan,
Ini Remy Danton.
33
00:02:58,240 --> 00:02:59,969
Remy, ini Pembicara Birch,
dan Anggota Kongres...
34
00:03:00,040 --> 00:03:01,929
Aku tahu.
Tuan Pembicara, Anggota Kongres.
35
00:03:02,240 --> 00:03:04,402
Remy baru saja menjadi bagian
dari Glendon Hill.
36
00:03:04,720 --> 00:03:07,326
Glendon Hill? Mereka tim yang hebat.
Selamat.
37
00:03:07,400 --> 00:03:08,367
Terima kasih.
38
00:03:08,440 --> 00:03:10,044
Kapan terakhir kali mereka merekrut orang?
39
00:03:10,120 --> 00:03:11,326
Sudah agak lama.
40
00:03:11,440 --> 00:03:12,646
Mereka tahu juara ketika melihatnya.
41
00:03:12,720 --> 00:03:15,451
Remy adalah sekretaris terbaik
yang pernah kumiliki.
42
00:03:15,520 --> 00:03:16,726
Kenapa kau melepaskannya?
43
00:03:16,920 --> 00:03:18,160
Aku tak melepasnya.
Mereka mencurinya.
44
00:03:18,240 --> 00:03:19,605
Perusahaan apa yang kau pegang?
45
00:03:19,720 --> 00:03:22,121
SanCorp Industries
adalah yang utama.
46
00:03:22,200 --> 00:03:23,850
Aku memegang perusahaan itu.
47
00:03:23,920 --> 00:03:26,366
Baiklah, aku permisi dulu.
Maaf sudah mengganggu.
48
00:03:26,480 --> 00:03:28,801
Tidak masalah.
Senang bertemu kalian berdua.
49
00:03:29,960 --> 00:03:32,611
Astaga, pelobi ini semakin muda dan muda.
50
00:03:32,680 --> 00:03:34,808
Gajinya pasti lebih besar
dari gabungan semua gaji kita.
51
00:03:34,880 --> 00:03:38,362
Tuan-tuan, kali ini aku traktir.
Aku akan mengejar cek ku.
52
00:03:38,440 --> 00:03:41,171
Glendon Hill melobi
SanCorp Industries.
53
00:03:41,280 --> 00:03:42,884
SanCorp mengelola gas alam.
54
00:03:43,000 --> 00:03:44,650
Aku tak peduli dengan gas alam.
55
00:03:44,720 --> 00:03:48,691
Tapi aku punya 67 Wakil Pengawas dan
mereka butuh uang untuk menang pemilu.
56
00:03:48,760 --> 00:03:50,444
SanCorp membantuku membeli kesetiaan...
57
00:03:50,560 --> 00:03:52,210
...dan sebagai gantinya
mereka meminta kesetiaanku,
58
00:03:52,280 --> 00:03:54,521
Ini memalukan, aku tahu.
Tapi saat melihat uang sebanyak itu...
59
00:03:54,600 --> 00:03:56,125
...semua orang pasti akan mengantri.
60
00:04:00,200 --> 00:04:01,725
Beritahu mereka, sedang kuusahakan.
61
00:04:01,800 --> 00:04:03,040
Aku butuh lebih dari itu.
62
00:04:03,120 --> 00:04:06,807
Kau tahu aku takkan menghindar dari
masalah seperti ini, Remy.
63
00:04:06,960 --> 00:04:08,371
Janjimu, Frank.
64
00:04:08,440 --> 00:04:09,407
Sekretaris Negara.
65
00:04:09,480 --> 00:04:11,084
Argentina, usaha pengeboran lepas pantai...
66
00:04:11,160 --> 00:04:12,286
Temui aku saat sudah kuselesaikan.
67
00:04:12,360 --> 00:04:14,010
Jangan membuang waktuku
saat aku sedang mengerjakannya.
68
00:04:14,080 --> 00:04:16,162
Saat jutaan dollar yang dilibatkan,
kau harus menghubungi ku...
69
00:04:16,240 --> 00:04:17,526
...dan aku harus selalu muncul.
70
00:04:17,640 --> 00:04:18,926
Terserah.
Makasih untuk kegigihanmu.
71
00:04:19,000 --> 00:04:20,729
Puluhan juta dollar habis untukmu dan DCCC
(Democratic Congressional Campaign Committee)
72
00:04:20,800 --> 00:04:22,768
Enam juta dollar untuk membuat
perpustakaan dengan namamu.
73
00:04:22,840 --> 00:04:23,887
Aku tahu.
74
00:04:23,960 --> 00:04:26,691
Jangan buat mereka memberi uangnya
kepada pesaingmu di pemilu selanjutnya.
75
00:04:27,200 --> 00:04:28,361
Aku mengerti maksudmu.
76
00:04:28,480 --> 00:04:29,641
Benarkah?
77
00:04:29,720 --> 00:04:32,007
Kuharap begitu.
78
00:04:34,160 --> 00:04:36,242
Bakat yang terbuang sia-sia.
79
00:04:36,320 --> 00:04:38,891
Dia memilih uang ketimbang kekuasaan.
80
00:04:38,960 --> 00:04:41,611
Kesalahan yang dibuat
hampir semua orang di kota ini.
81
00:04:41,680 --> 00:04:44,126
Uang adalah McMansion di Sarasota...
82
00:04:44,240 --> 00:04:46,686
...yang mulai retak setelah 10 tahun.
83
00:04:46,760 --> 00:04:52,324
Kekuasaan adalah bangunan batu tua
yang kokoh selama berabad-abad.
84
00:04:52,400 --> 00:04:55,290
Aku tak menghargai orang
yang tak melihat bedanya.
85
00:04:57,760 --> 00:04:58,886
Apa yang sedang kubaca?
86
00:04:59,040 --> 00:05:00,610
Surat Kabar Williams./
Williams...
87
00:05:00,680 --> 00:05:02,284
Universitas. September 1978.
88
00:05:02,400 --> 00:05:04,004
Dan kenapa aku membacanya?
89
00:05:04,080 --> 00:05:05,525
Lihat berita utamanya.
90
00:05:10,800 --> 00:05:11,926
Tidak begitu menarik.
91
00:05:12,040 --> 00:05:15,840
Michael Kern kuliah di Williams.
Lihat kepala redaksinya.
92
00:05:18,560 --> 00:05:20,688
Dan lihatlah ini.
93
00:05:22,600 --> 00:05:23,601
Ini samar.
94
00:05:23,680 --> 00:05:25,808
Orang itu unicorn.
Dia kencing pelangi.
95
00:05:25,880 --> 00:05:28,121
Menurutmu kita dapat membuat berita ini menarik? /
Menurutku kau bisa.
96
00:05:28,200 --> 00:05:29,565
Linda Vasquez menghubungi.
97
00:05:29,920 --> 00:05:32,048
Aku terkejut perlu waktu lama baginya
untuk menelpon.
98
00:05:33,040 --> 00:05:34,166
Ini baru jam sembilan lewat enam.
99
00:05:34,240 --> 00:05:36,129
Artinya dia membaca the Herald
tiga jam lalu...
100
00:05:36,200 --> 00:05:37,645
...dan menghabiskan dua setengah jam...
101
00:05:37,760 --> 00:05:39,171
...diocehi oleh Presiden.
102
00:05:39,240 --> 00:05:40,480
Bilang dia aku lagi di jalan.
103
00:05:40,560 --> 00:05:43,131
Kau yang seharusnya mengarahkan Donald.
Kau menjamin...
104
00:05:43,200 --> 00:05:45,931
Selama 25 tahun dia selalu
memaksa rencana program ini.
105
00:05:46,000 --> 00:05:48,970
Kita terjerat dalam situasi ini.
Ini hanya bencana, itu saja.
106
00:05:49,040 --> 00:05:50,610
Di hari pertama kita di Gedung Putih.
107
00:05:50,680 --> 00:05:52,409
Linda, aku telah bekerja dengan 4 Presiden.
108
00:05:52,480 --> 00:05:54,721
Bencana dalam membuat RUU itu sudah biasa.
(Rancangan Undang-Undang)
109
00:05:54,800 --> 00:05:55,881
Frank, jika kau tak bisa mengaturnya...
110
00:05:56,000 --> 00:05:58,207
Aku tak suka diatur, Linda.
111
00:05:58,280 --> 00:06:01,170
Kau mau melakukan pekerjaanku
dan menjalankan Gedung Putih?
112
00:06:01,240 --> 00:06:03,129
Semoga beruntung.
Aku takkan menghalangimu.
113
00:06:03,200 --> 00:06:06,647
Oke, Frank.
Ini masalahmu.
114
00:06:06,760 --> 00:06:09,491
Jika ini tak selesai dalam 100 hari pertama...
115
00:06:09,560 --> 00:06:11,085
...kau akan menjelaskan kepada Presiden...
116
00:06:11,240 --> 00:06:12,765
...kenapa dia berbohong kepada rakyat Amerika.
117
00:06:12,840 --> 00:06:14,171
Aku harus kembali bekerja.
118
00:06:14,240 --> 00:06:15,287
Silahkan.
119
00:06:34,520 --> 00:06:38,286
Kita harus melakukannya di hari jumat, jangan rabu.
120
00:06:38,360 --> 00:06:40,761
Karena setelah hari jumat ada weekend.
121
00:06:40,840 --> 00:06:42,205
Baik, kita ganti hari jumat.
122
00:06:42,280 --> 00:06:43,850
Semua surat-suratnya sudah siap?
123
00:06:43,920 --> 00:06:47,402
Untuk sebagian pegawai senior sulit dilakukan.
Ada pemutusan dan...
124
00:06:47,520 --> 00:06:50,091
Tapi kita takkan menimbulkan
masalah hukum kan? / Tidak. Tidak.
125
00:06:50,160 --> 00:06:54,245
Dalam kontrak kerja,
kita dapat memecat pegawai secara sepihak.
126
00:06:54,880 --> 00:06:56,291
Kita akan mulai hari jumat
127
00:06:56,960 --> 00:07:00,203
Dan aku ingin pemecatannya selesai
saat jam makan siang
128
00:07:00,280 --> 00:07:04,285
Claire, aku rasa ini adalah
sebuah kesalahan.
129
00:07:04,440 --> 00:07:06,761
Kita sudah membahas ini, Evelyn./
Aku tahu, aku tahu.
130
00:07:06,840 --> 00:07:10,322
Tapi aku ingin mengutarakan
pendapat dari hati nuraniku.
131
00:07:10,400 --> 00:07:13,290
Kurasa kau akan menghancurkan...
132
00:07:13,360 --> 00:07:17,081
...apa yang sudah kita capai
selama 10 tahun ini dan aku...
133
00:07:23,640 --> 00:07:27,486
Dan kupikir cara kau menangani ini...
134
00:07:29,240 --> 00:07:30,321
...Terlalu kejam.
135
00:07:30,440 --> 00:07:31,521
Ini tidak mudah, Evelyn.
136
00:07:33,520 --> 00:07:34,931
Tapi ini dibutuhkan.
137
00:07:35,000 --> 00:07:38,368
Kau selalu memintaku
untuk jujur padamu.
138
00:07:38,440 --> 00:07:40,124
Itu cara kita bekerja disini.
139
00:07:40,200 --> 00:07:42,441
Saat aku tidak setuju akan suatu hal,
aku mengatakannya.
140
00:07:42,520 --> 00:07:45,285
Aku 100% tidak setuju.
141
00:07:46,000 --> 00:07:48,571
Tolong, Claire,
jangan lakukan ini
142
00:07:48,640 --> 00:07:50,688
Aku menghargai pendapatmu, Evelyn.
143
00:07:50,760 --> 00:07:53,206
Dan terima kasih sudah membaginya padaku.
144
00:07:53,320 --> 00:07:55,687
Tapi aku takkan merubah pikiranku.
145
00:07:58,520 --> 00:08:00,010
Jadi, hari jumat.
146
00:08:02,360 --> 00:08:04,203
Jika itu yang kau mau.
147
00:08:11,520 --> 00:08:14,490
Ini perubahan yang besar.
Perombakan penuh.
148
00:08:14,560 --> 00:08:16,324
Ini perlu waktu berbulan-bulan.
149
00:08:16,400 --> 00:08:18,289
Waktu kita hanya hitungan hari.
150
00:08:18,360 --> 00:08:19,964
Tapi pikirkan prosesnya.
Kami tak bisa...
151
00:08:20,040 --> 00:08:22,964
Saat aku meminta rekanku, bos kalian...
152
00:08:23,040 --> 00:08:25,964
...siapa yang terpandai
dalam bidang pendidikan...
153
00:08:26,040 --> 00:08:28,930
...dari ratusan orang,
kalianlah yang terpilih.
154
00:08:29,000 --> 00:08:30,729
Kalian berenam di ruangan ini.
155
00:08:30,800 --> 00:08:32,643
Aku tahu ini tugas yang sulit.
156
00:08:32,720 --> 00:08:35,803
Tapi kita berkesempatan
untuk membuat sejarah disini.
157
00:08:35,880 --> 00:08:38,804
Dan aku ingin kita
melakukannya bersama-sama.
158
00:08:39,720 --> 00:08:41,882
Jadi, semoga beruntung.
Kami mengandalkan kalian.
159
00:08:43,640 --> 00:08:45,165
Halaman Pertama.
160
00:08:45,240 --> 00:08:49,006
Poin-poin ini adalah kunci penting
dari inti RUU kita.
161
00:08:49,080 --> 00:08:52,527
Terbiasalah. Ini rumah kalian sampai kita punya
rancangan awal yang bisa dipresentasikan.
162
00:08:56,080 --> 00:08:57,923
Donald, pagi yang berat
163
00:08:58,000 --> 00:08:59,889
Aku tak tahu darimana mereka tahu ini.
164
00:08:59,960 --> 00:09:02,611
Aku menyuruh pegawaiku
untuk menghapus semuanya.
165
00:09:02,720 --> 00:09:04,324
Aku tak bisa membayangkan.../
Tak penting kenapa ini terjadi.
166
00:09:04,400 --> 00:09:06,448
Kita tak bisa mengubah yang terjadi.
Jadi kita harus beradaptasi.
167
00:09:06,520 --> 00:09:08,443
Apa mereka tak sadar
ini baru rancangan awal?
168
00:09:08,520 --> 00:09:10,648
Ini semua hanya masalah persepsi.
169
00:09:10,720 --> 00:09:12,051
Kita tak punya kesempatan kedua...
170
00:09:12,120 --> 00:09:13,724
...saat kesan pertama, Donald.
Kau tahu itu.
171
00:09:14,000 --> 00:09:16,241
Dengar, aku dipihakmu.
172
00:09:16,320 --> 00:09:18,084
Tapi Linda sangat marah.
173
00:09:18,320 --> 00:09:19,765
Dia bilang apa?
174
00:09:19,920 --> 00:09:21,410
Mereka ingin menyalahkan seseorang.
175
00:09:21,640 --> 00:09:22,687
Aku?
176
00:09:22,800 --> 00:09:23,847
Kubilang padanya, itu tidak bisa.
177
00:09:23,920 --> 00:09:26,400
Kau bagian penting dari proses ini.
178
00:09:26,480 --> 00:09:28,926
Aku menentang mereka, Donald.
179
00:09:29,000 --> 00:09:31,924
Karena berbohong, dan mengkhianatimu.
180
00:09:32,000 --> 00:09:34,480
Kau tahu, aku tipe orang
yang berpikir "masa bodoh".
181
00:09:34,560 --> 00:09:38,645
Aku akan menanggung kesalahan ini
untuk membuat mereka kesal.
182
00:09:38,800 --> 00:09:40,325
Sambungkan ke John King dari CNN.
183
00:09:40,400 --> 00:09:42,243
Tunggu, Frank.
Ini bukan salahmu.
184
00:09:42,320 --> 00:09:44,209
Tidak, kita harus melindungi reputasimu.
185
00:09:44,280 --> 00:09:46,248
Tapi kau orang yang akan
mengantarkan RUU ini ke Gedung Putih.
186
00:09:46,320 --> 00:09:48,527
Tentu. Tahan sebentar.
Akan ku suruh salah satu wakilku...
187
00:09:48,640 --> 00:09:51,041
...dan mengaturnya.
Dan aku akan memandumu sampai selesai.
188
00:09:51,120 --> 00:09:52,565
Aku tak nyaman dengan semua ini.
189
00:09:52,680 --> 00:09:54,125
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
190
00:09:57,720 --> 00:10:00,929
Yang sangat dibutuhkan orang syahid
adalah hunusan dari pedang.
191
00:10:01,000 --> 00:10:04,561
Jadi, kau asah pedangmu,
pegang dengan posisi yang tepat...
192
00:10:04,640 --> 00:10:07,405
...dan tiga, dua, satu...
193
00:10:07,480 --> 00:10:08,641
Aku yang harus disalahkan.
194
00:10:08,720 --> 00:10:09,721
Itu RUU ku.
195
00:10:09,800 --> 00:10:10,926
Tidak mungkin.
196
00:10:11,000 --> 00:10:15,005
Donald, pendidikan adalah bidang hidupmu.
197
00:10:17,000 --> 00:10:20,288
Sejujurnya, hatiku tak sanggup
dengan semua ini.
198
00:10:20,560 --> 00:10:25,361
Kau tahu aku. Aku bukan politikus.
Aku bisa membuat aturan politik...
199
00:10:25,440 --> 00:10:27,488
...tapi aku tak ahli dalam berpolitik.
200
00:10:27,560 --> 00:10:30,166
Kalau bukan kau, lalu siapa?
201
00:10:35,800 --> 00:10:37,962
Kaulah orangnya, Frank.
202
00:10:38,040 --> 00:10:40,281
Kau orang penting.
Orang-orang menghormatimu.
203
00:10:40,360 --> 00:10:43,967
Mereka akan mengikutimu.
Biarkan aku yang menanggung semua ini.
204
00:10:48,720 --> 00:10:52,725
Aku akan mempertimbangkan
pilihan itu jika aku...
205
00:10:52,800 --> 00:10:55,246
...masih bisa meminta bimbinganmu.
206
00:10:55,320 --> 00:10:57,084
Tentu saja.
207
00:10:57,160 --> 00:10:58,400
Apapun yang kau butuhkan.
208
00:11:00,680 --> 00:11:04,082
Sebagian diriku lega hal ini bocor.
209
00:11:05,800 --> 00:11:08,167
Akan lebih baik jika tidak...
210
00:11:08,240 --> 00:11:11,244
...tapi setidaknya, rakyat tahu
dimana aku berpijak.
211
00:11:13,040 --> 00:11:14,201
Terima kasih, Donald.
212
00:11:14,280 --> 00:11:16,009
Dengan senang hati, Frank.
213
00:11:22,560 --> 00:11:24,801
Dia tak tahu ada 6 orang di kamar sebelah...
214
00:11:24,880 --> 00:11:27,121
...sedang mengerjakan RUU baru. Stamper!
215
00:11:27,200 --> 00:11:30,329
Tapi untuk apa memberitahunya dan merusak moodnya?
Berikan dia hadiah terbaik.
216
00:11:30,400 --> 00:11:32,528
Kesempatan untuk memenuhi takdirnya.
217
00:11:32,600 --> 00:11:34,170
Tuliskan pernyataan kepada Blythe.
218
00:11:34,240 --> 00:11:36,925
Mengganti posisinya, ide baru,
dan lain-lain.
219
00:11:37,000 --> 00:11:39,128
Buat secara formal.
Dia orang yang baik.
220
00:11:39,200 --> 00:11:41,202
Dan bawakan aku
Surat Kabar Williams itu.
221
00:11:41,626 --> 00:11:43,626
[Aku punya sesuatu untukmu,
temui aku malam ini]
222
00:11:45,960 --> 00:11:48,691
Setelah pertimbangan yang mendalam
dan membahasnya dengan pegawaiku,
223
00:11:48,760 --> 00:11:52,242
Aku melepaskan kepengurusanku dalam
Pembuatan Pembaharuan Pendidikan.
224
00:11:52,320 --> 00:11:55,051
Aku berharap masih menjadi bagian
dari pembuatannya, tapi aku takkan membuat...
225
00:11:55,120 --> 00:11:57,327
Kenapa kau membocorkan
rancangannya?
226
00:11:57,400 --> 00:11:59,880
Aku tak yakin kenapa itu bisa bocor...
227
00:11:59,960 --> 00:12:01,450
...tapi ini menunjukkan...
228
00:12:01,600 --> 00:12:03,090
Apakah benar itu berasal dari kantor anda?
229
00:12:03,200 --> 00:12:04,281
Kami menulisnya...
230
00:12:04,440 --> 00:12:05,521
Siapa yang merancang
RUU-nya sekarang?
231
00:12:05,600 --> 00:12:07,409
Frank Underwood./
Apa itu pilihan anda?
232
00:12:07,480 --> 00:12:08,720
Atau pemerintah yang...
233
00:12:08,800 --> 00:12:12,805
Aku percaya untuk menyerahkan
pembuatan RUU ini di tangan Frank.
234
00:12:51,080 --> 00:12:52,525
Nyonya Barnes.
235
00:12:52,600 --> 00:12:54,090
Kau sangat tidak sopan.
236
00:12:54,160 --> 00:12:58,210
Aku tak bisa memberimu berita tentang Presiden.
Bagaimana dengan Senator?
237
00:12:58,280 --> 00:13:00,248
Berita utama di
Camp David Accords.
238
00:13:00,640 --> 00:13:02,369
"Ada opini di surat kabar ini...
239
00:13:02,480 --> 00:13:04,244
"...bahwa Presiden Carter
harus meminta Israel...
240
00:13:04,320 --> 00:13:06,004
"...untuk menarik seluruh warganya...
241
00:13:06,120 --> 00:13:07,770
"...dari Perbatasan Gaza
dan West Bank."
242
00:13:07,840 --> 00:13:10,605
"Yang sudah mereka tempati
secara ilegal sejak 1967."
243
00:13:10,680 --> 00:13:12,205
"Pendatang Ilegal."
244
00:13:12,280 --> 00:13:14,169
Itu kutipan yang cukup provokatif, ya kan?
245
00:13:14,240 --> 00:13:16,129
Untuk seseorang yang berkata...
246
00:13:16,240 --> 00:13:18,129
...Timur Tengah adalah prioritas utama
dari kebijakan luar negeri.
247
00:13:18,200 --> 00:13:20,089
Michael Kern?
248
00:13:20,160 --> 00:13:21,764
Apa dia sendiri yang menulis berita ini?
249
00:13:21,840 --> 00:13:23,683
Dia dulu editor-nya.
250
00:13:23,760 --> 00:13:25,364
Tapi apa dia yang menulisnya?
251
00:13:27,520 --> 00:13:29,329
Berarti tidak ada berita.
252
00:13:30,160 --> 00:13:32,686
Maksudku ini pertanyaan yang perlu dijawab.
253
00:13:32,960 --> 00:13:34,689
Dan jika dia menyangkal keterlibatannya?
254
00:13:34,760 --> 00:13:36,285
Pasti. Biarkan dia.
255
00:13:36,360 --> 00:13:40,126
Dia adalah calon Sekretaris Negara.
256
00:13:40,200 --> 00:13:41,770
Semua hal bisa jadi berita.
257
00:13:41,880 --> 00:13:43,450
Tapi tak ada tautannya.
258
00:13:43,520 --> 00:13:45,807
Aku tak bisa membawa
berita ini ke Hammerschmidt.
259
00:13:47,040 --> 00:13:50,362
Ingat saat ini
ketika kau menentangku.
260
00:13:50,440 --> 00:13:54,570
Saat kau mengatakan,
"Tidak ada berita."
261
00:13:56,640 --> 00:13:58,722
Tidur yang nyenyak, Nyonya Barnes.
262
00:13:58,800 --> 00:14:00,450
Kau akan sibuk besok
263
00:14:23,320 --> 00:14:24,924
Francis?
264
00:14:35,560 --> 00:14:38,211
Apa ini?
265
00:14:38,280 --> 00:14:39,327
Kelihatannya apa?
266
00:14:39,440 --> 00:14:41,124
Tapi basement milikku.
267
00:14:41,200 --> 00:14:42,406
Aku tahu.
268
00:14:42,480 --> 00:14:43,527
Itu bukan untukku.
269
00:14:43,640 --> 00:14:44,687
Jadi untuk siapa?
270
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
Untukmu.
271
00:14:46,080 --> 00:14:47,809
Ada gym di Capitol.
272
00:14:47,880 --> 00:14:49,211
Yang tak pernah kau gunakan.
273
00:14:49,280 --> 00:14:51,760
Karena aku sibuk menjalankan negara.
274
00:14:51,840 --> 00:14:53,763
Tapi tidak dirumah.
Jadi kau tak punya alasan.
275
00:14:53,840 --> 00:14:54,841
Aku mau ini dipindahkan.
276
00:14:54,960 --> 00:14:55,961
Cobalah dulu alatnya.
277
00:14:56,080 --> 00:14:58,845
Apa ini cara halusmu
untuk bilang aku makin gemuk?
278
00:15:00,240 --> 00:15:02,971
Tidak. Ini caraku untuk memberitahumu
kau bisa menguruskan badan.
279
00:15:03,040 --> 00:15:05,850
Itu terdengar memuji dan merendahkan.
280
00:15:05,920 --> 00:15:07,445
Hanya memaksa dan jujur.
281
00:15:07,560 --> 00:15:08,766
Jangan menungguku
282
00:15:08,880 --> 00:15:10,041
Kau akan jogging sekarang
283
00:15:11,600 --> 00:15:14,331
Ya, karena aku tak bisa pagi ini.
Ada rapat penting.
284
00:15:14,400 --> 00:15:16,880
Gunakan benda buruk itu.
Diluar dingin sekali.
285
00:15:16,960 --> 00:15:18,530
Kau merusaknya.
286
00:15:21,880 --> 00:15:24,360
Alat ini terlihat kuno, ya kan?
287
00:15:24,440 --> 00:15:26,249
Mencoba mengubah tempat suciku...
288
00:15:26,400 --> 00:15:28,209
...menjadi tempat fitnes.
Aku tak terima ini.
289
00:15:30,360 --> 00:15:31,646
Ini samar.
290
00:15:31,720 --> 00:15:33,848
Kita tak memfitnah siapapun.
Dia dulu editor-nya.
291
00:15:33,920 --> 00:15:35,649
Kau meminta komentar dari dia? /
Sudah kucoba tiga kali.
292
00:15:35,720 --> 00:15:37,722
Sekretarisnya bilang dia akan
menghubungi kembali, nyatanya tidak.
293
00:15:37,800 --> 00:15:38,847
Apa yang sudah kau selidiki?
294
00:15:38,920 --> 00:15:40,729
Kau tak menemukan apapun untuk
menguatkan berita ini?
295
00:15:40,800 --> 00:15:42,484
Tak ada kutipan?
Tak ada pendapat?
296
00:15:42,560 --> 00:15:44,324
Bukankah kalau hal seperti itu ada...
297
00:15:44,480 --> 00:15:46,244
...seseorang pasti sudah mencetaknya?
298
00:15:46,320 --> 00:15:47,731
Tak ada yang tahu berita ini, Lucas.
299
00:15:47,840 --> 00:15:48,887
Aku rasa tak ada berita disini.
300
00:15:49,000 --> 00:15:50,081
Tak perlu ada berita.
301
00:15:50,160 --> 00:15:52,925
Hanya ada pertanyaan yang harus dijawab.
302
00:15:54,400 --> 00:15:56,767
Dia adalah calon Sekretaris Negara.
303
00:15:56,840 --> 00:15:59,127
Kita punya berita tentang
Palestina dan Israel.
304
00:15:59,200 --> 00:16:00,690
Yang tidak dia tulis.
305
00:16:00,800 --> 00:16:02,211
Yang kita tak tahu
apakah dia yang menulisnya.
306
00:16:02,840 --> 00:16:03,841
Tepat sekali.
307
00:16:03,920 --> 00:16:05,081
Kita tak perlu mencetaknya.
308
00:16:05,160 --> 00:16:07,970
Aku bisa men-scan beritanya,
ku muat di situs dan men-tweet link-nya.
309
00:16:08,040 --> 00:16:09,769
Tapi jika kulakukan,
koran lain mungkin akan...
310
00:16:09,840 --> 00:16:11,001
Whoa, whoa.
311
00:16:11,320 --> 00:16:12,481
Jangan menyebalkan.
312
00:16:13,800 --> 00:16:14,881
Akan kusampaikan pada Tom.
313
00:16:15,240 --> 00:16:16,685
Hanya itu yang kuminta.
314
00:16:16,920 --> 00:16:18,331
Kita tak bisa mengizinkan...
315
00:16:18,400 --> 00:16:20,607
Aku menemukan orang
yang cukup tepat.
316
00:16:20,680 --> 00:16:24,127
Dia pecandu narkoba liberal
yang tinggal di rumah trailer.
317
00:16:24,200 --> 00:16:26,601
Aku tak sependapat dengan
President Reagan dalam banyak hal.
318
00:16:26,680 --> 00:16:29,968
Tapi ada manfaat dari
kebijakan mengalirkan ekonomi.
319
00:16:30,040 --> 00:16:34,841
Dan aku rasa ide untuk mengalirkan diplomasi
akan bermanfaat juga .
320
00:16:35,520 --> 00:16:38,205
Itu kalimatku.
Vasquez pasti memberi tahunya.
321
00:16:38,280 --> 00:16:40,044
...menyelesaikan sengketa
antara Israel dan Palestina...
322
00:16:40,120 --> 00:16:44,045
...kesuksesannya dapat mengalir ke
ratusan masalah diplomatik lainnya...
323
00:16:44,120 --> 00:16:46,168
...antara kaum Muslim,
Yahudi, Nasrani...
324
00:16:46,240 --> 00:16:47,765
Aku senang kau membahas
tentang Israel dan Palestina...
325
00:16:47,880 --> 00:16:49,450
...karena sebelum kami mengudara...
326
00:16:49,520 --> 00:16:52,000
...Aku mendapat salinan artikel
yang akan menjadi...
327
00:16:52,080 --> 00:16:54,401
...berita halaman depan
Washington Herald untuk besok.
328
00:16:54,480 --> 00:16:56,050
Dan ini ditulis oleh Zoe Barnes.
329
00:16:56,200 --> 00:16:58,168
Dan disini dia membahas tentang
surat kabar yang ditulis...
330
00:16:58,280 --> 00:17:00,282
...di Williams College Register...
331
00:17:00,360 --> 00:17:03,409
...saat kau menjadi editor,
di September 1978...
332
00:17:03,480 --> 00:17:05,005
...yang menyebutkan bahwa
kehadiran rakyat Israel...
333
00:17:05,080 --> 00:17:06,764
...di perbatasan Gaza
dan West Bank, tanda kutip...
334
00:17:06,840 --> 00:17:09,002
"Pendatang ilegal."
335
00:17:09,080 --> 00:17:11,162
Boleh aku lihat? /
Tentu.
336
00:17:11,240 --> 00:17:13,083
Apa anda yang menulis kata
"pendatang ilegal"?
337
00:17:13,360 --> 00:17:14,646
Tidak.
338
00:17:14,760 --> 00:17:15,761
Aku tidak ingat hal ini.
339
00:17:15,840 --> 00:17:16,921
Tapi anda dulunya editor
di surat kabar itu..
340
00:17:17,000 --> 00:17:18,047
Ya.
341
00:17:18,120 --> 00:17:20,009
Jadi ini takkan dimuat
tanpa persetujuan anda.
342
00:17:20,080 --> 00:17:23,050
Tentu saja tidak.
Tapi pegawaiku...
343
00:17:23,120 --> 00:17:26,647
Orang lain yang menulisnya...
Lalu kami memungut suara...
344
00:17:26,720 --> 00:17:28,324
Apa anda mendukung ini?
345
00:17:28,440 --> 00:17:30,886
Sejujurnya George, aku tak ingat.
Ini 35 tahun yang lalu...
346
00:17:30,960 --> 00:17:33,566
Jadi kau tak yakin apakah dulu
kau mendukung atau tidak mendukung kata ini.
347
00:17:33,640 --> 00:17:35,244
Aku bisa bilang tanpa ragu.
348
00:17:35,320 --> 00:17:37,687
Aku tidak menulisnya.
349
00:17:37,760 --> 00:17:40,445
Tapi apa anda sependapat
dengan hal ini saat itu?
350
00:17:41,920 --> 00:17:44,082
Ini menggelikan.
Sangat menggelikan.
351
00:17:44,160 --> 00:17:46,367
Itu yang kita perlukan,
dia tertawa
352
00:17:46,440 --> 00:17:48,727
Nancy, panggil Dennis Mendel dari ADL.
(Anti-Defamation League)
353
00:17:48,880 --> 00:17:51,645
Timur Tengah adalah masalah penting
bagi Amerika./ Benar.
354
00:17:51,720 --> 00:17:53,768
Jadi pendapat anda
soal Timur Tengah itu relevan.
355
00:17:53,840 --> 00:17:55,524
Kau bisa melihat
catatan pemungutan suaraku.
356
00:17:55,600 --> 00:17:57,887
Semua suaraku mendukung Israel.
357
00:17:57,960 --> 00:17:59,689
Jadi kapan pandanganmu
pada Israel berubah?
358
00:17:59,760 --> 00:18:03,003
Yang kumaksudkan...
Yang terpenting sekarang, George...
359
00:18:03,080 --> 00:18:06,562
adalah aku telah mendukung Israel sambil
mewakilkan negara bagian Colorado.
360
00:18:06,640 --> 00:18:07,641
Saya mengerti posisi anda.
361
00:18:07,720 --> 00:18:09,449
Tapi banyak orang akan
mempertanyakan...
362
00:18:09,520 --> 00:18:10,965
...apakah pemikiran anda yang dulu
juga relevan.
363
00:18:11,040 --> 00:18:13,202
Aku bertanya padamu, apa kau pernah
merubah pandanganmu semenjak kuliah?
364
00:18:13,320 --> 00:18:16,085
Tentu. Tapi aku tidak dicalonkan
sebagai Sekretaris Negara.
365
00:18:17,320 --> 00:18:18,606
Walau dulu pandanganku seperti ini...
366
00:18:18,720 --> 00:18:20,006
Ngena bener.
367
00:18:20,920 --> 00:18:22,570
Tepat sasaran.
368
00:18:22,640 --> 00:18:24,768
Apa yang kau bilang saat kemari?
369
00:18:24,840 --> 00:18:26,171
Jadi...
370
00:18:27,000 --> 00:18:30,607
Aku menemukan orang yang dulunya
anggota surat kabar bersama Kern saat kuliah.
371
00:18:30,680 --> 00:18:34,965
Penganguran yang tinggal di
perkampungan trailer di Berkshires.
372
00:18:35,080 --> 00:18:37,003
Tapi kau takkan bicara dengannya./ Uh-uh.
373
00:18:37,560 --> 00:18:38,561
Peter Russo.
374
00:18:39,160 --> 00:18:40,525
Bagus.
375
00:18:40,640 --> 00:18:42,642
Sepertinya pasangan yang tepat.
376
00:18:45,280 --> 00:18:46,805
Dennis.
377
00:18:47,520 --> 00:18:50,330
Kau menonton acara Stephanopoulos?
378
00:18:59,760 --> 00:19:03,537
Kau terlihat seksi saat sedang meningkatkan
mutu hidup pekerja di Pennsylvania.
379
00:19:04,080 --> 00:19:06,811
Apa karena meningkatkan mutu hidup
atau karena celana ketat ini?
380
00:19:07,600 --> 00:19:11,013
Kenapa kau tidak menyingkirkan laptop itu,
dan biarkan aku melihat dibaliknya?
381
00:19:13,920 --> 00:19:15,046
Yeah, lebih baik ditutup laptop.
382
00:19:15,200 --> 00:19:16,326
Sialan.
383
00:19:17,480 --> 00:19:18,686
Kau kurang memperhatikanku.
384
00:19:18,800 --> 00:19:21,883
Aku memperhatikanmu seharian di kantor.
385
00:19:23,880 --> 00:19:26,451
Hei, kau tahu, aku belum pernah
melihatmu sikat gigi sebelumnya.
386
00:19:26,560 --> 00:19:27,891
Sepertinya sudah./
Aku rasa belum pernah..
387
00:19:27,960 --> 00:19:29,325
Aku tahu kau menyikat gigimu.
388
00:19:29,400 --> 00:19:31,243
Tapi rasanya aku belum pernah
menyaksikannya sebelumnya.
389
00:19:31,520 --> 00:19:33,727
Yah, inilah aku dalam semua kejayaanku.
390
00:19:34,760 --> 00:19:35,841
Apa itu sikat gigiku?
391
00:19:36,080 --> 00:19:37,081
Aku tak tahu, masa?
392
00:19:37,160 --> 00:19:38,127
Iya, benar.
393
00:19:38,200 --> 00:19:40,009
Kau meninggalkannya disini.
Peter, menjijikkan.
394
00:19:40,080 --> 00:19:44,051
Ayolah. Kita telah banyak
bertukar cairan tubuh.
395
00:19:45,240 --> 00:19:46,480
Jangan, jangan, jangan.
396
00:19:46,560 --> 00:19:48,688
Jangan. Pasta giginya! /
Ini bukan pasta gigi.
397
00:19:48,760 --> 00:19:49,921
Aku rabies!
398
00:19:50,080 --> 00:19:51,286
Tidak!
399
00:19:55,360 --> 00:19:56,771
Angkatlah.
400
00:19:57,600 --> 00:19:59,489
Aku harus menjawab ini.
401
00:20:00,360 --> 00:20:01,771
Ini Russo.
402
00:20:08,600 --> 00:20:11,604
Yah. Sekarang,
ini jam 12:53.
403
00:20:18,320 --> 00:20:19,924
Oke, oke, oke...
404
00:20:24,760 --> 00:20:25,921
Aku harus pergi.
405
00:20:26,360 --> 00:20:27,486
Apa ada masalah?
406
00:20:27,880 --> 00:20:28,927
Urusan kerja.
407
00:20:29,120 --> 00:20:30,201
Urusan kerja macam apa?
408
00:20:30,280 --> 00:20:31,850
Anggota Kongres Wilensky.
409
00:20:31,920 --> 00:20:34,844
Dia ingin membahas soal pajak
yang kita kirim padanya.
410
00:20:34,960 --> 00:20:36,962
Peter, ini jam 1:00 pagi.
411
00:20:37,760 --> 00:20:39,603
Hei, Peter!
412
00:20:46,160 --> 00:20:49,084
Aku ada rapat besok.
Aku harus mengdengarkan komite...
413
00:20:49,160 --> 00:20:51,561
Kongres dapat bertahan tanpamu.
414
00:20:51,640 --> 00:20:56,123
Alamat. Petunjuk Jalan.
Dan tiket atas namamu.
415
00:21:01,040 --> 00:21:04,442
Pesawatmu berangkat jam 6:30.
Kau harus ke bandara sekarang.
416
00:21:04,520 --> 00:21:05,567
Ini perintah dari Frank?
417
00:21:05,640 --> 00:21:07,847
Tidak. Perintah ini bukan dari siapapun.
418
00:21:07,920 --> 00:21:09,968
Kau sakit flu dan
bilang tak bisa hadir.
419
00:21:11,200 --> 00:21:13,168
Apa itu? /
Apanya?
420
00:21:13,480 --> 00:21:15,130
Lehermu baru dicupang?
421
00:21:16,400 --> 00:21:17,731
Kau bersama pelacur lagi?
422
00:21:17,800 --> 00:21:19,086
Tidak. Aku punya pacar.
423
00:21:20,600 --> 00:21:22,170
Maksudmu karyawan sekantoran mu.
424
00:21:24,000 --> 00:21:25,286
Apa yang kau tahu soal itu?
425
00:21:25,360 --> 00:21:27,727
Saat berbicara tentang hidupmu Peter,
dan apa yang kutahu soal itu...
426
00:21:27,800 --> 00:21:30,121
...anggap saja tak ada rahasia lagi dihidupmu.
427
00:21:31,680 --> 00:21:33,330
Kabari kami.
428
00:21:33,400 --> 00:21:35,971
Hubungi nomorku,
jangan pernah nomor kantor.
429
00:21:37,440 --> 00:21:38,930
Semoga beruntung.
430
00:21:41,480 --> 00:21:43,164
Hajar mereka, jagoan.
431
00:22:01,200 --> 00:22:02,440
Bagaimana perkembangannya?
432
00:22:02,920 --> 00:22:06,208
Kelelahan, kurang kafein,
tapi ada kemajuan.
433
00:22:06,280 --> 00:22:07,770
Kurang dari seminggu lagi.
434
00:22:08,240 --> 00:22:09,241
Yeah, akan kami usahakan
sebaik mungkin.
435
00:22:09,320 --> 00:22:10,367
Kau akan apa?
436
00:22:10,480 --> 00:22:11,527
Akan kami selesaikan.
437
00:22:12,120 --> 00:22:14,202
Dan buka jendelanya.
Bau tengik disini.
438
00:22:14,280 --> 00:22:17,204
Itulah akibat jika 6 orang
tidak mandi selama setengah minggu.
439
00:22:18,720 --> 00:22:20,449
Kalian butuh apalagi selain deodoran?
440
00:22:20,520 --> 00:22:22,284
Yeah, masalah standar kerja disini.
441
00:22:22,400 --> 00:22:24,129
Serikat guru akan.../
Biarkan saja.
442
00:22:24,200 --> 00:22:25,850
Tapi kita bisa meringankannya.../
Akan kutangani serikat buruh.
443
00:22:25,920 --> 00:22:27,729
Apa lagi? /
Kunjungan keluarga?
444
00:22:29,320 --> 00:22:31,209
Aku akan kembali bekerja.
445
00:22:33,480 --> 00:22:36,404
Nancy, apa saja jadwalku.
446
00:22:36,720 --> 00:22:40,202
Panggilan Konstituen dari 2:10 sampai 2:35,
penggalangan dana sampai 3:50...
447
00:22:40,280 --> 00:22:42,089
...rapat wakil jam 4:00./
Daftar panggilan?
448
00:22:42,200 --> 00:22:44,089
Di mejamu./
Ringkasan untuk rapat?
449
00:22:44,160 --> 00:22:45,161
Disebelah daftar panggilan.
450
00:22:45,240 --> 00:22:46,241
Kau sudah ke ruang konferensi?
451
00:22:46,320 --> 00:22:47,765
Bersihkan itu saat akhir pekan.
452
00:22:47,840 --> 00:22:49,888
Sementara ini, berikan anak-anak itu
pengharum ruangan.
453
00:22:49,960 --> 00:22:51,325
Baunya seperti kebun binatang.
454
00:22:52,920 --> 00:22:54,684
Kau harus melihat ini.
455
00:22:55,920 --> 00:22:58,924
Tapi apa anda sependapat
dengan hal ini saat itu?
456
00:23:00,240 --> 00:23:04,210
Kami tidak menganggap masalah
Israel dan Palestina pantas untuk ditertawakan.
457
00:23:04,440 --> 00:23:08,968
Dan dia menyebut Israel "illegal"?
Dia anti-Semit dan dia salah.
458
00:23:09,440 --> 00:23:14,377
Kami sangat prihatin orang seperti itu
dicalonkan sebagai Sekretaris Negara.
459
00:23:16,080 --> 00:23:17,923
Ini terlalu mudah.
460
00:24:24,200 --> 00:24:29,286
Roy. Hai, namaku Peter Russo.
Anggota Kongres Russo.
461
00:24:29,360 --> 00:24:30,964
Aku ingin berbicara denganmu mengenai...
462
00:24:33,120 --> 00:24:36,681
Pak? / Entah kau berbohong
dan kau bisa pergi dari sini...
463
00:24:36,760 --> 00:24:40,082
...atau kau jujur dan
kau harus pergi dari sini.
464
00:24:40,160 --> 00:24:43,721
Aku melihat situs web-mu.
Aku penggemar.
465
00:24:47,200 --> 00:24:48,690
Dan aku membawakanmu sesuatu.
466
00:25:00,960 --> 00:25:02,644
Sayang, pakai bajumu.
467
00:25:02,720 --> 00:25:03,926
Apa?
468
00:25:04,000 --> 00:25:05,809
Kita ada tamu./
Jadi?
469
00:25:05,880 --> 00:25:06,881
Hei...
470
00:25:06,960 --> 00:25:08,041
Pakai bajumu.
471
00:25:09,680 --> 00:25:11,205
Pakai es atau tidak?
472
00:25:12,400 --> 00:25:13,686
Tak usah.
473
00:25:13,760 --> 00:25:15,922
Bagus, karena kita tak punya es.
474
00:25:23,520 --> 00:25:25,010
Astaga. Echo!
Sudah kubilang untuk menyimpan...
475
00:25:25,120 --> 00:25:26,565
Tak apa.
476
00:25:28,960 --> 00:25:30,849
Kujaga rahasiamu
jika kau menjaga rahasiaku.
477
00:25:32,240 --> 00:25:33,890
Kau bilang
kau Anggota Kongres?
478
00:25:33,960 --> 00:25:36,088
Sekarang, aku hanyalah teman minum.
479
00:25:36,160 --> 00:25:38,811
Baiklah, teman,
silahkan minum.
480
00:25:52,400 --> 00:25:53,606
Masuklah.
481
00:26:11,240 --> 00:26:12,810
$10,000.
482
00:26:14,080 --> 00:26:15,809
Aku akan dapat apa?
483
00:26:16,440 --> 00:26:19,375
Maksudku, aku pelacur tapi aku tak tahu
apakah aku gadis yang kau cari.
484
00:26:20,160 --> 00:26:22,970
Kau memang gadis yang kucari.
485
00:26:26,200 --> 00:26:27,804
Permisi.
486
00:26:27,880 --> 00:26:30,087
Yang ku mau dari bayaran itu
adalah tutup mulutmu.
487
00:26:31,800 --> 00:26:32,801
Apa?
488
00:26:32,880 --> 00:26:33,881
Orang yang bersamamu
beberapa malam kemarin...
489
00:26:34,280 --> 00:26:36,328
...yang ditangkap.
Kau tahu siapa dia?
490
00:26:37,240 --> 00:26:38,685
Maksudmu Anggota Kongres?
491
00:26:38,760 --> 00:26:40,046
Tidak ada Anggota Kongres.
492
00:26:40,320 --> 00:26:42,800
Tak ada penangkapan.
Semua hal itu tak pernah ada.
493
00:26:42,880 --> 00:26:46,407
Yang ada sekarang hanyalah
tumpukan uang di hadapanmu.
494
00:26:47,160 --> 00:26:48,844
Kau mengerti?
495
00:26:51,000 --> 00:26:52,161
Yeah.
496
00:26:53,520 --> 00:26:54,521
Bagus.
497
00:27:00,320 --> 00:27:01,685
Buka mulutmu.
498
00:27:19,360 --> 00:27:20,850
Bayaran terakhir ini jatahku.
499
00:27:34,200 --> 00:27:35,964
Kau marah padaku.
500
00:27:37,160 --> 00:27:38,286
Benarkah?
501
00:27:38,840 --> 00:27:40,763
Benar. Kau diam padaku.
502
00:27:44,200 --> 00:27:45,645
Apa karena alat latihan itu?
503
00:27:45,720 --> 00:27:46,881
Tebak saja.
504
00:27:47,000 --> 00:27:48,161
Ini karena alat latihan itu.
505
00:27:48,640 --> 00:27:49,687
Kau belum memakainya.
506
00:27:49,760 --> 00:27:51,125
Bagaimana kau tahu?
507
00:27:51,200 --> 00:27:52,440
Francis.
508
00:27:52,520 --> 00:27:54,807
Kau tahu aku tak suka diatur.
509
00:27:54,880 --> 00:27:56,803
Aku tak mengaturmu.
510
00:27:56,880 --> 00:28:00,123
Aku hanya tak mau hidup
25 tahun lebih lama darimu.
511
00:28:00,240 --> 00:28:02,322
Aku berjalan sekitar 3 mil
di sekitar Capitol.
512
00:28:02,400 --> 00:28:04,084
Aku sering memakai kaki ku.
513
00:28:04,200 --> 00:28:07,170
Dan kau tahu berapa banyak kalori
yang dibakar oleh otak?
514
00:28:07,240 --> 00:28:08,571
Aku tak mengkhawatirkan otakmu.
515
00:28:09,680 --> 00:28:12,251
Aku mengkhawatirkan jantungmu.
516
00:28:15,320 --> 00:28:16,731
Gunakan alat itu.
517
00:28:21,080 --> 00:28:24,084
Dia benar.
Aku harus merawat diriku.
518
00:28:24,640 --> 00:28:26,244
Tapi ini prinsipku.
519
00:28:26,320 --> 00:28:30,324
Aku tak mau menjadi budak oleh sesuatu
yang bisa dipesan lewat nomor bebas toll.
520
00:28:42,800 --> 00:28:44,962
Kita berbagi kekayaan di negara ini.
521
00:28:53,440 --> 00:28:55,966
Aku kira semua tim surat kabarmu
ikut terlibat.
522
00:28:56,800 --> 00:28:58,768
Terkadang.
Tapi tidak saat itu.
523
00:28:59,160 --> 00:29:00,491
Tapi dia pasti menulis sebagiannya.
524
00:29:00,560 --> 00:29:02,130
Tidak, aku yang menulis semuanya.
525
00:29:07,520 --> 00:29:09,010
Apa jadinya jika rakyat berpikir
dia yang menulisnya.
526
00:29:09,160 --> 00:29:11,128
Masa bodoh,
Dia itu penipu.
527
00:29:11,360 --> 00:29:14,204
Tidak, dia lebih buruk dari penipu,
Dia cuma lelucon.
528
00:29:14,280 --> 00:29:16,009
Dan kukatakan padamu.
529
00:29:16,080 --> 00:29:18,686
Dia dulu lebih gila dari padaku.
530
00:29:19,040 --> 00:29:21,281
Obat-obatan? /
Tidak, politik.
531
00:29:21,360 --> 00:29:22,964
Pernah pada suatu malam.
532
00:29:23,040 --> 00:29:26,408
Celotehan yang panjang.
Topik-topik yang berbahaya.
533
00:29:26,480 --> 00:29:27,891
Seperti apa? /
Apa saja.
534
00:29:27,960 --> 00:29:31,407
OPEC, Pinochet, masalah Label Makanan.
535
00:29:31,480 --> 00:29:34,324
Lalu tanah kelahirannya memanggilnya.
536
00:29:34,400 --> 00:29:36,926
♪ Oh, dapatkah dirimu... ♪
537
00:29:37,000 --> 00:29:40,778
Selanjutnya, dia merangkak ke bar di Bryn Mawr
dan mendapat pin benderanya.
538
00:29:41,000 --> 00:29:42,445
Apakah Bryn Mawr
punya jurusan hukum?
539
00:29:42,520 --> 00:29:46,241
Intinya, dia memulainya
dalam barisan militer.
540
00:29:46,320 --> 00:29:48,926
Kiri, kanan, biru, merah
Demokrat, Republikan.
541
00:29:49,240 --> 00:29:51,447
Mereka terhubung dalam benang yang sama.
542
00:29:51,560 --> 00:29:55,042
Ambil palu untuk menghancurkan
pertunjukan boneka itu.
543
00:29:55,480 --> 00:29:56,527
Itu yang harus dilakukan.
544
00:29:56,600 --> 00:29:57,886
Kukira kau mencintai negaramu.
545
00:29:57,960 --> 00:29:59,450
Tentu saja,
dari sekian banyak orang.
546
00:29:59,560 --> 00:30:01,050
Jadi apa salahnya dengan
pelayanan masyarakat?
547
00:30:01,120 --> 00:30:03,407
Pelayanan masyarakat?
Ayolah, bung.
548
00:30:03,480 --> 00:30:05,687
Kau harus mengerti siapa majikanmu.
549
00:30:06,000 --> 00:30:10,050
IMF, Bank Dunia,
Rockefeller Trilateral Commission.
550
00:30:10,200 --> 00:30:13,283
Kau mendanai pasukan mematikan.
551
00:30:13,520 --> 00:30:16,967
Yang disebut FEMA, yang disebut
Alkohol, Tembakau, dan Senjata api.
552
00:30:17,040 --> 00:30:18,610
NATO, pengetatan perbatasan.
553
00:30:18,680 --> 00:30:20,569
Kau pikir Katrina
itu hanya kebetulan?
554
00:30:20,680 --> 00:30:22,603
Semuanya hanya bencana yang sudah diatur.
555
00:30:22,680 --> 00:30:26,162
Lihatlah Waco, Amnesti Internasional, ACLU.
556
00:30:26,240 --> 00:30:28,607
Semuanya hanya kedok.
Mereka lah yang salah.
557
00:30:29,560 --> 00:30:31,210
Tepat sekali.
558
00:30:33,240 --> 00:30:34,924
Kau ingin aku berbohong pada rakyat.
559
00:30:35,000 --> 00:30:37,810
Aku ingin kau memberitahu rakyat
kalau dia itu penipu.
560
00:30:38,160 --> 00:30:39,685
Bukankah ini untukmu?
561
00:30:41,640 --> 00:30:43,005
Untuk Keadilan yang puitis.
562
00:30:43,840 --> 00:30:45,968
Ayolah, kau bagian dari mereka.
563
00:30:47,240 --> 00:30:49,720
Bisakah pelanggar hukum
menggulung ganja seperti ini?
564
00:30:56,320 --> 00:31:01,087
Jika aku ingin melakukan ini,
bagaimana aku melakukannya, tepatnya?
565
00:31:12,200 --> 00:31:13,770
Bagaimana prosesnya?
566
00:31:14,360 --> 00:31:21,255
Ada yang menangis dan ada yang marah
tapi tak ada yang istimewa
567
00:31:24,960 --> 00:31:27,725
Aku ingin kau meninggalkan kantor ini sekarang, Evelyn.
568
00:31:28,920 --> 00:31:30,285
Maafkan aku.
569
00:31:30,640 --> 00:31:33,041
Aku tak boleh ragu
dengan arah yang ku tuju.
570
00:31:39,360 --> 00:31:42,250
Kau membuatku memecat 18 orang./
Aku tahu.
571
00:31:43,720 --> 00:31:48,931
Aku duduk didepan mereka di ruangan ini
dan aku memberitahu mereka.../ Aku tahu.
572
00:31:51,440 --> 00:31:55,081
Usiaku 59 tahun. Tak akan ada
yang mau memperkerjakanku.
573
00:31:55,160 --> 00:31:57,322
Aku akan menuliskan
surat rekomendasi untukmu...
574
00:31:57,400 --> 00:31:59,641
Untuk kerja apa?
Kasir indomaret?
575
00:32:00,640 --> 00:32:02,130
Apa yang harus kukatakan
pada anakku?
576
00:32:02,200 --> 00:32:04,043
Aku minta maaf, Evelyn,
Aku benar-benar...
577
00:32:04,120 --> 00:32:06,407
Kau tidak menyesal.
Kau tidak peduli.
578
00:32:08,640 --> 00:32:11,246
18 orang, Claire.
579
00:32:14,600 --> 00:32:17,285
19 jika kau menghitungku.
580
00:32:18,960 --> 00:32:20,928
Aku harus...
581
00:32:22,800 --> 00:32:24,962
Aku harus menelpon anakku.
582
00:33:06,600 --> 00:33:08,921
Aku tahu ini hari yang berat.
583
00:33:10,360 --> 00:33:15,076
Banyak dari rekanmu yang telah pergi
dan aku berhutang penjelasan pada kalian.
584
00:33:17,000 --> 00:33:19,162
Banyak dari mereka yang
meninggalkan kita hari ini...
585
00:33:19,280 --> 00:33:21,442
...telah membangun CWI
sejak awal dibentuk...
586
00:33:21,560 --> 00:33:22,925
...dan aku berterima kasih
pada mereka.
587
00:33:23,560 --> 00:33:26,040
Tapi ini waktu bagi kita untuk berkembang...
588
00:33:26,720 --> 00:33:30,008
...dan untuk berhasil, kita harus
membuat pilihan yang sulit...
589
00:33:31,680 --> 00:33:33,569
...dan merekrut karyawan baru.
590
00:33:34,560 --> 00:33:36,244
Itulah alasan untuk
semua tindakan di hari ini.
591
00:33:38,040 --> 00:33:41,283
Jika ada yang ingin bertanya,
aku selalu mempersilahkan.
592
00:33:45,360 --> 00:33:47,283
Berita nasional dan metro sudah siap.
593
00:33:47,400 --> 00:33:49,368
Kita punya ruang untuk
berita politik jika dibutuhkan.
594
00:33:49,440 --> 00:33:51,568
Janine?
Ada berita baru tentang Michael Kern?
595
00:33:52,040 --> 00:33:53,405
Gedung Putih masih mengelak.
596
00:33:54,080 --> 00:33:55,969
Kau tidak bisa mencari tahu
dari siapapun?
597
00:33:56,040 --> 00:33:59,931
Bukan hanya aku. Semuanya menutup mulut
pada kami saat briefing.
598
00:34:00,000 --> 00:34:02,685
Tak ada yang mau bercerita,
bahkan untuk latar belakang.
599
00:34:02,760 --> 00:34:06,298
Akhirnya, aku mengerjakan artikel tentang
agenda kebijakan luar negeri pemerintah...
600
00:34:06,480 --> 00:34:09,484
..bagaimana itu dibuat sejak awal kampanye,
meningkatkan dana DOD (Department of Defense)...
601
00:34:09,560 --> 00:34:10,607
Kami melihatmu, Zoe.
602
00:34:11,840 --> 00:34:14,002
Aku punya koneksi
antara Kern dan Surat kabar Williams.
603
00:34:14,120 --> 00:34:16,407
Apa? /
Ada orang bernama Roy Kapeniak...
604
00:34:16,480 --> 00:34:18,403
...yang dulunya pegawai surat kabar
saat Kern disana.
605
00:34:18,480 --> 00:34:20,209
Hei, Jablay Twitter.
Apa-apaan ini?
606
00:34:20,280 --> 00:34:22,009
Tunggu, tunggu, tunggu.
Roy siapa?
607
00:34:22,120 --> 00:34:24,088
Kapeniak.
Teman sekampus Kern.
608
00:34:24,160 --> 00:34:28,085
Aku merekamnya, dia bilang Kern
menulis semua kalimat di surat kabar itu.
609
00:34:28,160 --> 00:34:30,401
Masuk ke kantorku. Zoe, Lucas.
610
00:34:37,800 --> 00:34:38,801
Janine!
611
00:34:41,840 --> 00:34:45,208
Biar saya perjelas sekali lagi.
612
00:34:45,280 --> 00:34:47,567
Saya tidak menulis berita tersebut.
613
00:34:47,640 --> 00:34:50,883
Tidak satu pun kalimat, kata, koma, atau titik.
614
00:34:50,960 --> 00:34:54,089
Kalau ingatanku tak salah,
Tuan Kapeniak lah yang menulisnya.
615
00:34:54,160 --> 00:34:57,448
Saya tak tahu kenapa dia
mengklaim saya yang menulisnya.
616
00:34:57,640 --> 00:35:01,042
Biar saya perjelas,
Saya pendukung negara Israel.
617
00:35:01,160 --> 00:35:04,369
Sebagai negara yang paling stabil
dan sekutu terkuat kami...
618
00:35:04,480 --> 00:35:06,369
Ini Frank Underwood
menelpon Cathy.
619
00:35:07,080 --> 00:35:08,411
...dalam upaya perdamaian.
620
00:35:08,640 --> 00:35:12,690
Karena tanpa kestabilan dari
Israel, Palestina tidak mungkin ada.
621
00:35:13,640 --> 00:35:15,483
Tonton CNN, sekarang.
622
00:35:18,320 --> 00:35:20,402
"Tanpa Israel, Palestina takkan ada"?
623
00:35:20,480 --> 00:35:21,925
Sedang ku tonton.
624
00:35:22,000 --> 00:35:26,494
Kuingatkan Senator Kern bahwa Palestina ada
jauh sebelum adanya Israel.
625
00:35:26,640 --> 00:35:29,689
Komentarnya tak hanya serampang, juga rasis.
626
00:35:30,480 --> 00:35:33,370
Bersiaplah, Cathy.
Semuanya berjalan dengan cepat.
627
00:35:34,720 --> 00:35:36,768
Oke, Aku siap.
628
00:35:38,120 --> 00:35:39,360
Hey. aku...
629
00:35:39,520 --> 00:35:40,726
Peter.
630
00:35:40,800 --> 00:35:42,211
Jangan sekarang.
631
00:35:42,360 --> 00:35:43,725
Berhenti! Hei, hei,
darimana saja kau?
632
00:35:46,360 --> 00:35:48,249
Astaga, kau sedang teler./
Tidak, aku...
633
00:35:48,320 --> 00:35:49,970
Kau teler,
lihatlah matamu.
634
00:35:50,040 --> 00:35:52,407
Tolong, menyingkirlah.
635
00:35:53,120 --> 00:35:55,566
Kau berjanji takkan terjadi hal seperti ini.
636
00:35:56,520 --> 00:35:58,921
Batalkan semua jadwal kegiatanku hari ini.
637
00:36:36,640 --> 00:36:37,926
Kern keluar.
638
00:36:39,440 --> 00:36:40,885
Mereka membuangnya?
639
00:36:40,960 --> 00:36:42,928
Secara teknis, dia akan mengundurkan diri, tapi ya.
640
00:36:44,120 --> 00:36:45,690
Boleh ku katakan,
"Sumbernya dekat dengan Gedung Putih"?
641
00:36:45,760 --> 00:36:48,206
Tidak.
Kau biarkan kisah ini muncul pada waktunya.
642
00:36:48,280 --> 00:36:49,770
Mereka akan mengumumkannya pagi ini.
643
00:36:49,840 --> 00:36:52,889
Maaf, jika bukan itu,
cerita apa yang kita bicarakan?
644
00:36:52,960 --> 00:36:54,203
Catherine Durant.
645
00:36:54,300 --> 00:36:58,541
Setelah Kern mengundurkan diri
kau bilang dialah yang jadi penggantinya.
646
00:36:58,600 --> 00:36:59,681
Benarkah itu?
647
00:36:59,800 --> 00:37:00,926
Itu akan jadi kenyataan
setelah kau menulisnya.
648
00:37:02,920 --> 00:37:04,843
Roy Kapeniak ulahmu.
649
00:37:04,920 --> 00:37:08,163
Kau yang memikirkannya.
Aku tak bisa berkomentar.
650
00:37:08,240 --> 00:37:10,083
Kau menemukannya.
Kau menyuruhnya menelponku...
651
00:37:10,160 --> 00:37:13,004
Kapeniak dan Kern hanya hidangan pembuka,
Nyonya Barnes.
652
00:37:13,080 --> 00:37:15,287
Catherine Durant lah makanan utamanya.
653
00:37:17,120 --> 00:37:22,843
Ucapkanlah. "Catherine Durant."
Berulang-ulang.
654
00:37:23,080 --> 00:37:25,526
Besok sore, tulislah.
655
00:37:25,600 --> 00:37:30,652
Lalu dengar saat nama itu keluar dari mulut
Presiden Amerika Serikat.
656
00:37:31,800 --> 00:37:33,962
Inilah arah tujuan kita.
657
00:37:41,720 --> 00:37:45,008
Jangan ketingalan kereta Nyonya Barnes.
Ini kereta terakhir.
658
00:37:48,080 --> 00:37:51,778
Zoe Barnes dari the Washington Herald melaporkan,
mengutip dari sumber yang dekat dengan Presiden...
659
00:37:51,960 --> 00:37:56,408
...menyatakan bahwa Senator Catherine Durant
akan menjadi calon baru sebagai Sekretaris Negara...
660
00:37:56,560 --> 00:37:59,166
...setelah pengunduran diri Michael Kern
awal minggu ini.
661
00:37:59,240 --> 00:38:03,176
Gedung Putih masih bungkam mengenai
apakah Presiden akan menominasikan Durant...
662
00:38:03,320 --> 00:38:07,290
...tapi analis polling nasional menunjukkan
banyaknya dukungan untuk Durant dari jajaran partai.
663
00:38:07,480 --> 00:38:10,324
...telah melayani selama 10 tahun
dalam Komite Hubungan Luar Negeri...
664
00:38:10,400 --> 00:38:12,926
...membuat banyak misi diplomatis
di Afrika Selatan...
665
00:38:13,000 --> 00:38:16,368
...kami percaya pada dia, karena dia
bertanggung jawab, berpengalaman...
666
00:38:16,560 --> 00:38:18,881
...serta wanita yang cemerlang
dalam menyampaikan aspirasi rakyat.
667
00:38:19,000 --> 00:38:22,049
...dia tak memihak, pemain utama,
kuat dalam bertahan.
668
00:38:22,120 --> 00:38:25,578
Dan jika ada wanita yang dapat bekerja
dengan Joint Chiefs, dialah orangya.
669
00:38:25,840 --> 00:38:27,080
Durant adalah orang yang tepat,
ini sudah jelas.
670
00:38:27,200 --> 00:38:29,806
Presiden harus menghentikan
pertunjukkan ini dan segera melantiknya.
671
00:38:30,000 --> 00:38:32,241
Kenapa kita masih membahas
apakah mereka akan menominasikan Durant?
672
00:38:32,320 --> 00:38:36,098
Kenapa mereka tak melakukannya sekarang
sehingga semua orang berhenti berandai-andai...
673
00:38:36,320 --> 00:38:40,291
...dan mulai membahas kapan, apa, dan bagaimana
Durant akan merubah kebijakan luar negeri.
674
00:39:08,240 --> 00:39:10,242
Jadi, sejarah?
675
00:39:12,720 --> 00:39:13,767
Sejarah.
676
00:39:18,200 --> 00:39:20,328
Aku sangat terkesan, Frank.
677
00:39:20,400 --> 00:39:22,641
Bagus. Dengan persetujuanmu,
Aku akan mulai "mark up".
678
00:39:22,720 --> 00:39:24,245
Apakah Birch dan Rasmussen
sudah melihatnya?
679
00:39:24,320 --> 00:39:26,402
Belum, aku ingin kau yang
pertama kali melihatnya.
680
00:39:26,480 --> 00:39:28,164
Akan kuatur waktu agar kau
dapat menyerahkannya pada Presiden.
681
00:39:28,240 --> 00:39:31,323
Oh, tidak perlu. Itu bagianmu, Linda.
Kau yang harus melakukannya.
682
00:39:31,440 --> 00:39:34,284
Terima kasih, Frank./
Dengan senang hati, terima kasih.
683
00:39:34,920 --> 00:39:36,843
Aku minta maaf atas segalanya...
684
00:39:36,920 --> 00:39:38,763
Tidak, tidak.
Kau tak perlu minta maaf.
685
00:39:40,440 --> 00:39:42,090
Sekarang untuk rapat yang sesungguhnya.
686
00:39:42,760 --> 00:39:45,525
Jadi, apa yang terjadi dengan Michael Kern?
687
00:39:46,720 --> 00:39:48,324
Benar-benar mimpi buruk.
688
00:39:48,440 --> 00:39:50,044
Kau tahu siapa calon kita selanjutnya?
689
00:39:50,480 --> 00:39:52,767
Frank, kami masih membutuhkanmu di Gedung...
690
00:39:52,840 --> 00:39:54,205
Tidak, tidak
Aku tak menginginkan kursi itu.
691
00:39:54,280 --> 00:39:55,361
Kita sedang mengurus RUU pendidikan.
692
00:39:55,440 --> 00:39:57,204
Aku hanya penasaran.
693
00:39:57,280 --> 00:40:01,092
Entah bagaimana, ada rumor yang beredar bahwa
kami akan menominasikan Catherine Durant.
694
00:40:01,280 --> 00:40:02,611
Aku yakin kau sudah mendengarnya.
695
00:40:02,680 --> 00:40:04,045
Apa rumor itu benar?
696
00:40:04,120 --> 00:40:05,531
Awalnya kami tidak mempertimbangkannya...
697
00:40:05,600 --> 00:40:07,602
...tapi Presiden menyuruhku
untuk memeriksa riwayatnya....
698
00:40:07,800 --> 00:40:09,802
...untuk berjaga-jaga
kalau kita memilihnya.
699
00:40:09,880 --> 00:40:11,120
Menarik.
700
00:40:11,280 --> 00:40:12,361
Apa pendapatmu?
701
00:40:16,000 --> 00:40:17,729
Dia takkan jadi pilihan pertamaku...
702
00:40:17,800 --> 00:40:19,165
Siapa yang jadi pilihan pertamamu?
703
00:40:19,240 --> 00:40:21,686
Dia berkampanye melawan kita
saat pemilu.
704
00:40:21,760 --> 00:40:23,000
Aku juga keberatan akan hal itu.
705
00:40:23,080 --> 00:40:27,336
Tapi ini lebih penting dari kepentingan partai politik
dan aku tahu dia akan berusaha sangat keras.
706
00:40:27,480 --> 00:40:30,051
Berpengalaman.
Dihormati oleh jajaran...
707
00:40:30,120 --> 00:40:32,122
Jadi menurutmu
kita bisa mempertimbangkannya?
708
00:40:34,280 --> 00:40:36,806
Ini bukan ide yang terburuk.
709
00:40:37,030 --> 00:40:41,030
"Mark up : Rapat Komite Kongres U.S. untuk mengubah RUU
menjadi bentuk akhir yang dapat disahkan."
710
00:40:56,680 --> 00:40:58,842
Darimana kau dapat ini?
711
00:40:58,920 --> 00:41:00,604
Apa? /
Beritamu.
712
00:41:01,000 --> 00:41:02,923
Aku hanya.../
Siapa yang kau tiduri?
713
00:41:04,160 --> 00:41:06,003
Tak ada./
Oh, ayolah.
714
00:41:06,080 --> 00:41:08,890
Kau dulu bukan apa-apa,
dan sekarang lihat dirimu.
715
00:41:09,320 --> 00:41:11,049
Kau pasti tidur dengan orang penting.
716
00:41:11,800 --> 00:41:14,929
Aku hanya melakukan tugasku Janine.
Permisi.
717
00:41:21,400 --> 00:41:23,641
Baiklah.
Tunggu sebentar. Oke.
718
00:41:25,920 --> 00:41:27,001
Pertama kali tampil di tv?
719
00:41:27,120 --> 00:41:28,201
Yeah, ini yang pertama.
720
00:41:38,360 --> 00:41:39,964
Menghadap lurus ke kamera.
721
00:41:40,160 --> 00:41:42,322
Jangan pindah dari kursimu,
dan kau tak perlu...
722
00:41:42,400 --> 00:41:45,131
...berbicara dengan keras,
mic akan mengaturnya.
723
00:41:45,200 --> 00:41:46,201
Kau siap? /
Yeah.
724
00:41:46,280 --> 00:41:48,044
Baiklah, jangan lupa bernafas.
725
00:41:51,560 --> 00:41:54,291
Lima, empat, tiga...
726
00:41:58,400 --> 00:42:01,449
Mari kita sambut Zoe Barnes
dari the Washington Herald.
727
00:42:02,280 --> 00:42:04,362
Zoe, terima kasih telah bergabung.
728
00:42:04,880 --> 00:42:07,565
Aku sangat senang berada disini.
Terima kasih sudah mengundangku.
729
00:42:07,640 --> 00:42:10,883
Kau menghancurkan RUU pendidikan,
Surat kabar Kern dan sekarang Durant.
730
00:42:11,080 --> 00:42:13,970
Aku hanya senang
meliput berita yang penting.
731
00:42:14,040 --> 00:42:15,565
Dan ini semua berkat kerja sama tim.
732
00:42:15,760 --> 00:42:17,285
Semua orang di the Herald
ikut berpartisipasi.
733
00:42:17,920 --> 00:42:21,083
Tapi ya, banyak hal
yang pertama kali kualami.
734
00:42:21,520 --> 00:42:23,727
Berita nasional pertama...
735
00:42:32,960 --> 00:42:34,325
Terima kasih.
736
00:42:37,600 --> 00:42:38,965
Aku pulang lebih dulu.
737
00:42:39,080 --> 00:42:40,525
Sampai jumpa besok, pak.
738
00:42:49,240 --> 00:42:50,730
Tapi ya, banyak hal
yang pertama kali kualami.
739
00:42:50,800 --> 00:42:55,601
Berita nasional pertama...
Berita halaman depan pertama...
740
00:42:56,000 --> 00:42:58,287
Wawancara TV pertama...
741
00:42:59,120 --> 00:43:02,966
Aku ingin melambai pada ibuku, tapi juru kamera
menyuruhku jangan berpindah dari kursiku.
742
00:43:06,200 --> 00:43:08,043
Pertunjukan yang bagus.
743
00:43:09,600 --> 00:43:12,604
Sangat disayangkan.
Kern orang yang baik.
744
00:43:13,200 --> 00:43:14,645
Dan sekarang Catherine Durant.
745
00:43:14,720 --> 00:43:17,644
Ya, ditempat dan disaat yang tepat, kurasa.
746
00:43:17,960 --> 00:43:19,291
Kita menyukainya, ya kan?
747
00:43:19,400 --> 00:43:20,686
Sangat menyukainya.
748
00:43:20,760 --> 00:43:22,967
Pertanyaannya apakah dia menyukai
SanCorp seperti kita menyukainya?
749
00:43:24,000 --> 00:43:26,401
Aku rasa itu taruhan yang bagus.
750
00:43:26,480 --> 00:43:28,209
Tapi aku tidak suka bertaruh.
751
00:43:28,280 --> 00:43:29,884
Ya, kau selalu suka hal yang pasti.
752
00:43:30,000 --> 00:43:31,968
Saat itu memang berguna.
Selamat malam, Remy.
753
00:43:32,040 --> 00:43:33,929
Selamat malam, Frank.
Sampai jumpa lagi.
754
00:43:34,000 --> 00:43:36,162
Semoga semakin jarang bertemu.
755
00:43:42,000 --> 00:43:45,083
Oh, tidak, aku salah memasukkan pesanan.
Apa yang tadi anda pesan?
756
00:43:45,160 --> 00:43:46,730
Medium decaf latte.
757
00:43:46,920 --> 00:43:49,002
Med, latt, dec...
758
00:43:55,320 --> 00:43:56,810
Aku tak tahu cara mengembalikannya.
759
00:43:56,920 --> 00:43:58,490
Pencet tombol ini dan ini.
760
00:43:58,880 --> 00:43:59,881
Yang ini?
761
00:44:00,000 --> 00:44:01,047
Bukan.
Biar aku saja.
762
00:44:15,600 --> 00:44:17,125
Anda harus mundur,
Bapak Anggota Kongres.
763
00:44:17,200 --> 00:44:18,247
Apa yang terjadi?
764
00:44:18,320 --> 00:44:19,890
Ada orang yang mencoba masuk ke gedung.
765
00:44:19,960 --> 00:44:22,930
Saat kami melarangnya,
dia mulai melepas pakaiannya.
766
00:44:45,560 --> 00:44:48,564
Tak ada yang mendengarmu.
Tak ada yang peduli padamu.
767
00:44:49,400 --> 00:44:50,811
Takkan ada hasil
dari semua ini.
768
00:44:54,560 --> 00:44:57,962
Kenapa kau tidak membiarkan
orang-orang baik ini membawamu pulang?
769
00:45:05,560 --> 00:45:08,040
Selimuti dia.
Cuacanya sedang dingin.
770
00:45:08,160 --> 00:45:10,925
Kau dengar perintahnya.
Selimuti dia.
771
00:45:33,760 --> 00:45:35,125
Francis?
772
00:46:00,000 --> 00:46:30,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
773
00:46:34,000 --> 00:46:44,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.