1
00:00:10,791 --> 00:00:15,228
Tiedättekö, miksi pidän ihmisistä?
He menevät hyvin päällekkäin.
2
00:00:16,696 --> 00:00:19,199
Voin kerätä nämä.
3
00:00:20,767 --> 00:00:23,170
-Haluatko lehden?
-En.
4
00:00:25,272 --> 00:00:26,173
Tämä on liikaa.
5
00:00:26,273 --> 00:00:28,241
Ei puoliksikaan.
Kiitos, kun avasit keittiön.
6
00:00:28,341 --> 00:00:31,611
Milloin tahansa, tiedät sen.
7
00:00:31,711 --> 00:00:34,748
Kaupungissa, jossa
kaikki yrittävät uudistua,
8
00:00:34,848 --> 00:00:39,152
tykkään Freddystä, koska hän
ei edes teeskentele muuttuvansa.
9
00:00:39,252 --> 00:00:41,054
Olen myöhässä.
10
00:00:41,154 --> 00:00:42,588
Tiistaisin keskustelen puhemiehen
11
00:00:42,689 --> 00:00:44,024
ja enemmistöryhmän
puhemiehen kanssa
12
00:00:44,124 --> 00:00:45,792
viikon asialistasta.
13
00:00:45,892 --> 00:00:48,028
"Keskustella" on väärä sana.
14
00:00:48,128 --> 00:00:49,930
He puhuvat, ja istun hiljaa
15
00:00:50,030 --> 00:00:54,668
kuvitellen heidän naamojensa
paistuvan pannulla.
16
00:02:32,699 --> 00:02:34,868
Vasquez paskoo
varmaan housuihinsa,
17
00:02:34,968 --> 00:02:39,105
kun Walker paskoo housuihinsa
ja lapioi paskansa hänen paskaansa.
18
00:02:39,206 --> 00:02:42,042
-Bob, yritän syödä.
-Onko varaidea valmiina?
19
00:02:42,142 --> 00:02:44,211
-Hoidathan sen, Frank?
-Joo. Henkilökuntani kanssa.
20
00:02:44,311 --> 00:02:47,314
Republikaanit tunkevat tämän
hanureihimme. Minä tekisin niin.
21
00:02:47,414 --> 00:02:50,250
Vaikka se hyväksyttäisiin
kongressissa, senaatti tuhoaisi sen.
22
00:02:50,350 --> 00:02:53,019
-Tai estäisi sen.
-Jos se näyttää tältä.
23
00:02:53,119 --> 00:02:56,756
Miksi Walker yrittää pysäyttää
hyökkäävän elefantin? Hullua.
24
00:02:56,856 --> 00:03:00,460
Kongressiedustaja. Anteeksi
keskeytys, mutta näin teidät.
25
00:03:00,760 --> 00:03:02,728
Remy.
Herrat, tämä on Remy Danton.
26
00:03:02,829 --> 00:03:04,397
Remy, puhemies Birch
ja kongressiedustaja...
27
00:03:04,497 --> 00:03:06,433
Tunnistan heidät. Herra puhemies,
kongressiedustaja.
28
00:03:06,732 --> 00:03:08,835
Remy pääsi partneriksi
Glendon Hillille.
29
00:03:08,935 --> 00:03:11,871
Glendon Hillille?
Upea tiimi. Onnittelut.
30
00:03:11,972 --> 00:03:12,472
Kiitos.
31
00:03:12,772 --> 00:03:15,141
-Milloin he viimeksi ottivat partnerin?
-Siitä on aikaa.
32
00:03:15,242 --> 00:03:19,745
He tunnistavat voittajan.
Remy oli paras lehdistösihteerini.
33
00:03:19,846 --> 00:03:22,482
-Miksi päästit hänet pois?
-He varastivat hänet minulta.
34
00:03:22,782 --> 00:03:24,084
Mitä asiakkaita sinulla on?
35
00:03:24,184 --> 00:03:27,554
SanCorp Industries on pääasiakkaani.
36
00:03:27,854 --> 00:03:31,091
Annan teidän jatkaa.
Anteeksi vielä keskeytys.
37
00:03:31,191 --> 00:03:34,194
-Ei haittaa.
-Oli hauska tavata teidät.
38
00:03:34,294 --> 00:03:37,264
Hitto, lobbaajat vaan nuorenevat.
39
00:03:37,364 --> 00:03:39,366
Hän tienaa varmaan
enemmän kuin me yhteensä.
40
00:03:39,466 --> 00:03:42,469
Herrat, minä maksan.
Haen laskun.
41
00:03:42,769 --> 00:03:45,338
Glendon Hill edustaa
SanCorp Industriesia.
42
00:03:45,438 --> 00:03:47,340
SanCorp on maakaasuyhtiö.
43
00:03:47,440 --> 00:03:48,975
En välitä maakaasusta pätkääkään,
44
00:03:49,075 --> 00:03:52,946
mutta 67 varapiiskaani tarvitsevat
rahaa voittaakseen vaalinsa.
45
00:03:53,046 --> 00:03:55,015
SanCorp auttaa ostamaan
uskollisuutta,
46
00:03:55,115 --> 00:03:56,483
ja he odottavat minulta samaa.
47
00:03:56,783 --> 00:04:00,553
Se on alentavaa, mutta kun tissi
on niin iso, kaikki asettuvat jonoon.
48
00:04:04,557 --> 00:04:07,360
-Kerro, että hoidan sen.
-Tarvitsen enemmän.
49
00:04:07,460 --> 00:04:11,164
Tiedät, etten mokaa,
kun kyse on tällaisesta, Remy.
50
00:04:11,264 --> 00:04:12,499
Lupauksia, Frank.
51
00:04:12,799 --> 00:04:15,302
Ulkoministeri, Argentiina,
öljynporaussopimukset.
52
00:04:15,402 --> 00:04:18,204
Älä hukkaa aikaani, ennen kuin
olen ratkaissut ongelman.
53
00:04:18,305 --> 00:04:21,975
Kyse on miljardeista. Sinun on
soitettava ja minun tultava käymään.
54
00:04:22,075 --> 00:04:23,276
Selvä. Kiitos ahkeruudestasi.
55
00:04:23,376 --> 00:04:25,178
Kymmeniä miljoonia sinulle
ja DCCC:lle.
56
00:04:25,278 --> 00:04:27,580
Kuusi miljoonaa nimellesi
rakennettavalle kirjastolle.
57
00:04:27,881 --> 00:04:28,415
Tiedän.
58
00:04:28,515 --> 00:04:31,351
Älä pakota heitä antamaan rahaa
vastustajallesi ensi vaaleissa.
59
00:04:31,451 --> 00:04:34,554
-Teit asiasi selväksi.
-Teinkö?
60
00:04:34,854 --> 00:04:36,890
Toivon niin.
61
00:04:38,825 --> 00:04:40,560
Mitä ajanhukkaa.
62
00:04:40,860 --> 00:04:43,229
Hän valitsi rahan vallan sijasta.
63
00:04:43,330 --> 00:04:46,099
Lähes kaikki tekevät sen
virheen tässä kaupungissa.
64
00:04:46,199 --> 00:04:51,171
Rahalla saa Sarasotasta McHuvilan,
joka alkaa hajota 10 vuodessa.
65
00:04:51,271 --> 00:04:56,976
Valta on vanha kivirakennus,
joka kestää vuosisatoja.
66
00:04:57,077 --> 00:05:00,046
En kunnioita ihmistä,
joka ei erota niitä toisistaan.
67
00:05:01,915 --> 00:05:03,383
Mikä tämä on?
68
00:05:03,483 --> 00:05:05,218
-The Williams Register -lehti.
-Williams?
69
00:05:05,318 --> 00:05:07,153
Se on college. Syyskuu -78.
70
00:05:07,253 --> 00:05:10,623
-Miksi katson sitä?
-Pääkirjoituksen vuoksi.
71
00:05:15,362 --> 00:05:18,531
-Ei kiinnosta.
-Michael Kern kävi Williamsia.
72
00:05:18,631 --> 00:05:21,101
Katso julkaisijaa.
73
00:05:22,936 --> 00:05:25,305
Sitten on myös tämä.
74
00:05:27,173 --> 00:05:28,108
Ei riitä.
75
00:05:28,208 --> 00:05:30,243
Hän on yksisarvinen,
joka kusee sateenkaaria.
76
00:05:30,343 --> 00:05:32,579
-Onnistuisiko se?
-Sinun ansiostasi kyllä.
77
00:05:32,879 --> 00:05:37,150
-Linda Vasquez soittaa.
-Ihme, että siinä kesti näin kauan.
78
00:05:37,250 --> 00:05:38,485
Kello on vasta 9.06.
79
00:05:38,585 --> 00:05:40,587
Hän luki Heraldin
kolme tuntia sitten
80
00:05:40,886 --> 00:05:43,390
ja kuunteli
presidentin huutoa 2,5 tuntia.
81
00:05:43,490 --> 00:05:44,890
Kerro, että olen tulossa.
82
00:05:44,991 --> 00:05:47,460
Sinun piti pitää Donald kurissa.
Vakuutit, että sinä...
83
00:05:47,560 --> 00:05:50,330
Hän on puskenut tätä 25 vuotta.
84
00:05:50,430 --> 00:05:52,232
Menimme äitikarhun
ja sen pennun väliin.
85
00:05:52,332 --> 00:05:55,068
-Se on vain takaisku.
-Ensimmäisenä päivänä virassa.
86
00:05:55,168 --> 00:05:56,936
Linda, olen työskennellyt
neljän presidentin kanssa.
87
00:05:57,036 --> 00:05:59,339
Takaiskuja riittää
näin isossa lakiesityksessä.
88
00:05:59,439 --> 00:06:00,473
Jos et hoida tätä...
89
00:06:00,573 --> 00:06:02,642
En tykkää, jos joku
hengittää niskaani, Linda.
90
00:06:02,942 --> 00:06:06,312
Jos haluat tehdä työni
ja pyörittää Valkoista taloa, sen kun.
91
00:06:06,413 --> 00:06:07,547
En estä sinua.
92
00:06:07,647 --> 00:06:11,217
Hyvä on, Frank.
Tämä on nyt sinun hommasi.
93
00:06:11,317 --> 00:06:14,120
Jos esitys ei päädy äänestykseen
ensimmäisten sadan päivän aikana,
94
00:06:14,220 --> 00:06:17,257
saat selittää presidentille,
miksi hän valehteli kansalle.
95
00:06:17,357 --> 00:06:20,059
-Palaan töihin.
-Palaa toki.
96
00:06:39,012 --> 00:06:42,649
Tämä pitäisi tehdä
perjantaina eikä keskiviikkona.
97
00:06:42,948 --> 00:06:45,452
Silloin ihmisillä
on viikonloppu aikaa...
98
00:06:45,552 --> 00:06:48,188
Hyvä on, perjantaina.
Ovatko paperit valmiina?
99
00:06:48,288 --> 00:06:51,624
Johdon suhteen on vaikeampaa.
Pitää maksaa korvauksia...
100
00:06:51,724 --> 00:06:53,593
Lakiongelmia ei pitäisi tulla.
101
00:06:53,693 --> 00:06:59,065
Ei. Käytämme vapaita
työsopimuksia joka tilanteessa.
102
00:06:59,165 --> 00:07:00,733
Aloita heti perjantaina.
103
00:07:01,034 --> 00:07:05,071
Tahdon erotushaastattelut
valmiiksi ennen lounasta.
104
00:07:05,171 --> 00:07:09,042
Claire, minusta tämä on virhe.
105
00:07:09,142 --> 00:07:11,344
-Puhuimme siitä jo.
-Tiedän.
106
00:07:11,444 --> 00:07:14,681
Sanon sen vain omatuntoni vuoksi.
107
00:07:14,981 --> 00:07:18,685
Sinä purat,
mitä olemme rakentaneet
108
00:07:18,985 --> 00:07:22,689
yli 10 viime vuoden aikana ja...
109
00:07:28,161 --> 00:07:35,034
Sinä hoidat asiaa... hyvin julmasti.
110
00:07:35,134 --> 00:07:39,239
Se ei ole helppoa, Evelyn,
mutta se on välttämätöntä.
111
00:07:39,339 --> 00:07:43,076
Olet aina pyytänyt minua
olemaan rehellinen sinulle.
112
00:07:43,176 --> 00:07:47,114
Niin työskentelemme yhdessä.
Sanon, jos olen eri mieltä asioista.
113
00:07:47,214 --> 00:07:50,251
Olen sataprosenttisesti eri mieltä.
114
00:07:50,351 --> 00:07:52,553
Claire, älä tee tätä.
115
00:07:52,653 --> 00:07:55,155
Kunnioitan mielipidettäsi, Evelyn.
116
00:07:55,256 --> 00:07:57,291
Arvostan sitä,
että kerrot sen minulle,
117
00:07:57,391 --> 00:08:01,662
mutta en aio muuttaa mieltäni.
118
00:08:03,063 --> 00:08:04,198
Tee se perjantaina.
119
00:08:06,534 --> 00:08:08,802
Jos haluat niin.
120
00:08:16,143 --> 00:08:18,812
Tämä on iso uudistus,
koko homma menee uusiksi.
121
00:08:19,113 --> 00:08:23,050
-Siinä menee yleensä kuukausia.
-Aikaa on vain päiviä.
122
00:08:23,150 --> 00:08:24,752
Ajattele prosessia.
Emme voi vain...
123
00:08:25,052 --> 00:08:27,087
Kun kysyin kollegoiltani
eli pomoiltasi,
124
00:08:27,187 --> 00:08:30,558
ketkä olivat opetusalan
fiksuimpia edustajia,
125
00:08:30,658 --> 00:08:35,329
valitsimme satojen joukosta
teidät kuusi tässä huoneessa.
126
00:08:35,429 --> 00:08:40,701
Tiedän, että tehtävä on vaikea,
mutta voimme tehdä historiaa,
127
00:08:40,801 --> 00:08:44,271
ja haluan, että teemme sitä yhdessä.
128
00:08:44,371 --> 00:08:46,473
Onnea. Luotamme teihin.
129
00:08:48,208 --> 00:08:53,414
Sivu yksi.
Tässä ovat lakiesityksen peruspilarit.
130
00:08:53,514 --> 00:08:54,682
Ottakaa mukava asento.
131
00:08:54,782 --> 00:08:57,151
Tämä on kotinne,
kunnes ensiversio on valmis.
132
00:09:00,654 --> 00:09:04,325
-Donald, mikä aamu.
-En tajua, miten he saivat sen.
133
00:09:04,425 --> 00:09:07,094
Käskin henkilökunnan tuhota kaiken.
134
00:09:07,194 --> 00:09:09,229
-En voi kuvitella...
-Sama se, miten se tapahtui.
135
00:09:09,330 --> 00:09:11,165
Meidän täytyy sopeutua tilanteeseen.
136
00:09:11,265 --> 00:09:13,133
Eivätkö he tajua,
että se on ensiversio?
137
00:09:13,233 --> 00:09:15,135
Kyse on vain näkökulmasta.
138
00:09:15,235 --> 00:09:18,372
Ensivaikutelman voi tehdä
vain kerran, Donald. Tiedät sen.
139
00:09:18,472 --> 00:09:22,576
Olen puolellasi,
mutta Linda on raivona.
140
00:09:22,676 --> 00:09:26,113
-Mitä hän sanoi?
-He haluavat löytää syyllisen.
141
00:09:26,213 --> 00:09:26,714
Minutko?
142
00:09:26,814 --> 00:09:28,415
Sanoin hänelle,
ettemme voi tehdä sitä.
143
00:09:28,515 --> 00:09:33,420
Olet elintärkeä tälle prosessille.
Olen kurkkua myöten täynnä, Donald.
144
00:09:33,520 --> 00:09:36,223
Valehtelua ja sitä,
että he käänsivät selkänsä sinulle.
145
00:09:36,323 --> 00:09:38,892
Minusta heille pitäisi haistattaa pitkät.
146
00:09:39,193 --> 00:09:43,263
Kaadun itse tämän kranaatin päälle
vain suututtaakseni heidät.
147
00:09:43,364 --> 00:09:46,667
-Soita John Kingille CNN:ään.
-Odota. Frank, tämä ei ole sinun syysi.
148
00:09:46,767 --> 00:09:48,636
Mainettasi pitää suojella.
149
00:09:48,736 --> 00:09:50,704
Mutta sinun pitää saada esitys
hyväksyttyä kongressissa.
150
00:09:50,804 --> 00:09:52,873
Teen sen. Odota.
Annan työn apulaiselleni,
151
00:09:53,173 --> 00:09:55,309
johdan sitä vaivihkaa
ja autan sinut prosessin läpi.
152
00:09:55,409 --> 00:09:58,646
-Tämä ei tunnu hyvältä.
-Mitä sitten pitäisi tehdä?
153
00:10:01,882 --> 00:10:05,419
Marttyyri kaipaa kaikkein eniten
miekkaa, johon kaatua,
154
00:10:05,519 --> 00:10:09,356
joten teroitetaan se,
pidetään sitä oikeassa kulmassa
155
00:10:09,456 --> 00:10:11,925
ja kolme, kaksi, yksi.
156
00:10:12,226 --> 00:10:14,428
Sen pitäisi olla minä.
Lakiesitys oli minun.
157
00:10:14,528 --> 00:10:20,367
Ei. Mahdotonta.
Donald, opetus on elämäntyösi.
158
00:10:21,301 --> 00:10:24,872
Totuuden nimessä
en taistele koko sydämelläni.
159
00:10:25,172 --> 00:10:27,474
En ole kova neuvottelemaan.
160
00:10:27,574 --> 00:10:31,679
Ymmärrän toimintaperiaatteita,
mutta en osaa tällaista politikointia.
161
00:10:31,779 --> 00:10:34,748
Jos et sinä, kuka sitten?
162
00:10:40,254 --> 00:10:42,423
Sen pitäisi olla sinä, Frank.
163
00:10:42,523 --> 00:10:44,825
Olet vaikuttava.
Sinua kunnioitetaan.
164
00:10:44,925 --> 00:10:48,595
Sinua seurataan.
Anna kun jään sivuun tästä.
165
00:10:53,333 --> 00:10:55,469
Voin harkita sitä vain,
166
00:10:55,569 --> 00:10:59,807
jos saan neuvojasi tarvittaessa.
167
00:10:59,907 --> 00:11:02,910
Tietysti. Mitä vain tarvitset.
168
00:11:04,945 --> 00:11:09,583
Olen osittain iloinen vuodosta.
169
00:11:10,250 --> 00:11:11,885
Olisi ollut parempi,
jos se ei olisi vuotanut,
170
00:11:11,985 --> 00:11:16,356
mutta ainakin asemani tiedetään.
171
00:11:17,458 --> 00:11:21,361
-Kiitos, Donald.
-Teen sen mielelläni, Frank.
172
00:11:26,934 --> 00:11:30,738
Hän ei tiedä, että kuusi penskaa
tekee jo uutta versiota.
173
00:11:30,838 --> 00:11:33,474
Stamper! Ei pilata
hänen mielialaansa kertomalla.
174
00:11:33,574 --> 00:11:36,944
Annoimme hänelle lahjaksi
mahdollisuuden toteuttaa kohtalonsa.
175
00:11:37,243 --> 00:11:39,346
Kirjoita lausunto Blythen
syrjään astumisesta,
176
00:11:39,446 --> 00:11:40,948
tuoreista ideoista
ja niin edelleen.
177
00:11:41,247 --> 00:11:43,283
Tee siitä kunnioittava.
Hän on hyvä mies.
178
00:11:43,383 --> 00:11:45,953
Tuo minulle Williamsin pääkirjoitus.
179
00:11:46,252 --> 00:11:48,889
Minulla on sinulle jotain,
tavataan illalla.
180
00:11:50,424 --> 00:11:52,926
Ajateltuani ja keskusteltuani
asiasta henkilökuntani kanssa
181
00:11:53,026 --> 00:11:56,630
jätän tehtäväni
Opetusuudistuslain vetäjänä.
182
00:11:56,730 --> 00:11:59,867
Toivon jääväni osaksi prosessia,
mutta en työskentele...
183
00:11:59,967 --> 00:12:01,435
Miksi vuoditte esityksen?
184
00:12:01,535 --> 00:12:05,439
En ole varma, miten se vuoti,
mutta se edustaa tarkalleen...
185
00:12:05,539 --> 00:12:08,909
-Tulihan se toimistostanne?
-Teimme sen, mutta en tiedä.
186
00:12:09,009 --> 00:12:10,778
-Kuka johtaa lakiesitystä nyt?
-Frank Underwood.
187
00:12:10,878 --> 00:12:12,713
Valitsitteko te vai hallinto hänet?
188
00:12:12,813 --> 00:12:17,551
Luotan lakiesityksen
Frankin kyvykkäisiin käsiin.
189
00:12:54,888 --> 00:12:58,492
-Neiti Barnes.
-Kuin itse Syvä Kurkku.
190
00:12:58,592 --> 00:13:00,627
En voi auttaa sinua
tuhoamaan presidenttiä,
191
00:13:00,727 --> 00:13:02,429
mutta miten olisi senaattori?
192
00:13:02,529 --> 00:13:04,765
Pääkirjoitus Camp Davidin
sopimuksesta.
193
00:13:04,865 --> 00:13:06,834
"Tämän lehden mielestä
194
00:13:06,934 --> 00:13:10,336
presidentti Carterin pitää käskeä
Israelia vetämään kansalaisensa
195
00:13:10,437 --> 00:13:12,372
Gazasta ja Länsirannalta..."
196
00:13:12,472 --> 00:13:15,341
"Joita se on miehittänyt
laittomasti vuodesta 1967."
197
00:13:15,442 --> 00:13:16,743
"Miehittänyt laittomasti."
198
00:13:16,844 --> 00:13:18,645
Aika pahansuopa lainaus
199
00:13:18,745 --> 00:13:22,783
hallinnolta, jonka mielestä Lähi-itä
on sen ulkopolitiikan tärkein asia.
200
00:13:22,883 --> 00:13:24,518
Michael Kern?
201
00:13:24,618 --> 00:13:28,388
-Kirjoittiko hän sen itse?
-Hän oli päätoimittaja.
202
00:13:28,488 --> 00:13:29,890
Mutta kirjoittiko hän sen itse?
203
00:13:32,059 --> 00:13:33,794
Sitten juttua ei ole.
204
00:13:34,761 --> 00:13:37,397
Minusta kysymys kannattaa esittää.
205
00:13:37,497 --> 00:13:40,834
-Entä jos hän kieltää sen?
-Annetaan hänen tehdä se.
206
00:13:40,934 --> 00:13:44,538
Hän yrittää päästä ulkoministeriksi.
207
00:13:44,638 --> 00:13:46,473
Kaikki on jutun arvoista.
208
00:13:46,573 --> 00:13:49,543
Suoraa yhteyttä ei ole.
Hammerschmidt ei hyväksy sitä.
209
00:13:51,078 --> 00:13:54,882
Muista tämä hetki,
kun vastustit minua
210
00:13:54,982 --> 00:13:59,086
ja sanoit, ettei juttua ole.
211
00:14:00,854 --> 00:14:05,025
Nuku hyvin, neiti Barnes.
Huomenna on iso päivä.
212
00:14:27,948 --> 00:14:30,050
Francis?
213
00:14:39,793 --> 00:14:42,763
Mikä tämä on?
214
00:14:42,863 --> 00:14:45,766
-Miltä näyttää?
-Kellari on minun.
215
00:14:45,866 --> 00:14:48,101
Tiedän. Se ei ole minulle.
216
00:14:48,201 --> 00:14:50,504
-Kenelle se on?
-Sinulle.
217
00:14:50,604 --> 00:14:53,674
-Capitolissa on kuntosali.
-Et käy siellä koskaan.
218
00:14:53,774 --> 00:14:56,076
On vähän kiire johtaa maata.
219
00:14:56,176 --> 00:14:58,145
Mutta ei kotona,
joten tekosyitä ei ole.
220
00:14:58,445 --> 00:15:00,614
-Tahdon sen ulos.
-Kokeile ensin.
221
00:15:00,714 --> 00:15:04,685
Yritätkö vihjata,
että olen huonossa kunnossa?
222
00:15:04,785 --> 00:15:07,621
Vihjaan vain, että voisit
olla paremmassa kunnossa.
223
00:15:07,721 --> 00:15:10,824
Kuulostaa passiivis-aggressiiviselta
ja alentavalta.
224
00:15:10,924 --> 00:15:13,193
Aggressiiviselta ja todelta.
Älä valvo takiani.
225
00:15:13,493 --> 00:15:14,795
Menetkö nyt lenkille?
226
00:15:15,929 --> 00:15:18,899
En päässyt aamulla.
Oli aikainen tapaaminen.
227
00:15:18,999 --> 00:15:21,568
Käytä hirviötä.
Ulkona on jääkylmää.
228
00:15:21,668 --> 00:15:23,136
Käytä itse.
229
00:15:26,540 --> 00:15:28,675
Se näyttää keskiaikaiselta, vai mitä?
230
00:15:28,775 --> 00:15:31,645
Hän yrittää tehdä
turvapaikastani kuntotyrmän.
231
00:15:31,745 --> 00:15:33,914
Ei onnistu.
232
00:15:34,881 --> 00:15:36,183
Se on kaukaa haettua.
233
00:15:36,483 --> 00:15:38,251
Emme harhaanjohda ketään.
Hän oli päätoimittaja.
234
00:15:38,552 --> 00:15:40,087
-Pyysitkö kommenttia?
-Kolmesti.
235
00:15:40,187 --> 00:15:42,255
Lehdistösihteeri sanoi,
että hän soittaisi. Ei soittanut.
236
00:15:42,556 --> 00:15:45,192
Entä taustatutkimus? Etkö löytänyt
mitään pääkirjoituksen tueksi?
237
00:15:45,492 --> 00:15:46,927
Ei lainauksia tai pääkirjoituksia?
238
00:15:47,027 --> 00:15:49,830
Eikö joku olisi jo
julkaissut sellaisen, jos niitä olisi?
239
00:15:50,697 --> 00:15:52,132
Kellään muulla ei ole tätä, Lucas.
240
00:15:52,232 --> 00:15:54,234
-En usko, että tästä saa juttua.
-En väitäkään sitä.
241
00:15:54,534 --> 00:15:57,504
Sanon vain, että kysymys
vaatii vastauksen.
242
00:15:58,839 --> 00:16:00,607
Hän on ulkoministeriehdokas.
243
00:16:00,707 --> 00:16:03,777
Meillä on pääkirjoitus
Palestiinasta ja Israelista.
244
00:16:03,877 --> 00:16:06,913
-Hän ei kirjoittanut sitä.
-Emme tiedä sitä.
245
00:16:07,014 --> 00:16:09,649
-Juuri niin.
-Sitä ei tarvitse julkaista.
246
00:16:09,750 --> 00:16:12,119
Voin skannata sen, laittaa
sen nettisivulle ja tweetata linkin.
247
00:16:12,219 --> 00:16:14,254
Jos teen sen, joku toinen lehti voi...
248
00:16:14,554 --> 00:16:15,822
Hei, hei.
249
00:16:15,922 --> 00:16:18,258
Älä ole narttu.
250
00:16:18,558 --> 00:16:21,294
-Puhun Tomille.
-En pyydäkään muuta.
251
00:16:21,595 --> 00:16:23,897
Emme voi sallia
Lähi-idän rauhanprosessin...
252
00:16:23,997 --> 00:16:25,232
Minulla on tuttu.
Melkein täydellinen.
253
00:16:25,532 --> 00:16:27,734
Libertaari huumehörhö,
joka asuu parakkitalossa.
254
00:16:27,834 --> 00:16:28,635
Hys.
255
00:16:28,735 --> 00:16:31,004
Olin monesti eri mieltä
presidentti Reaganin kanssa,
256
00:16:31,104 --> 00:16:34,541
mutta pidin alaspäin valuvan
talouden ajatuksesta.
257
00:16:34,641 --> 00:16:39,279
Minusta myös alaspäin valuva
diplomatia on hyvä idea.
258
00:16:39,579 --> 00:16:42,215
Minä keksin sen.
Vasquez varmaan kertoi hänelle.
259
00:16:42,315 --> 00:16:44,785
Jos ratkaisemme
Israelin ja Palestiinan kiistan,
260
00:16:44,885 --> 00:16:48,822
menestys valuu alas satoihin
muihin diplomaattisiin ongelmiin
261
00:16:48,922 --> 00:16:50,557
muslimien, juutalaisten, kristittyjen...
262
00:16:50,657 --> 00:16:52,325
Hyvä, että otitte puheeksi
Israelin ja Palestiinan,
263
00:16:52,626 --> 00:16:56,029
koska juuri ennen lähetyksen alkua
sain etukäteiskopion artikkelista,
264
00:16:56,129 --> 00:16:58,231
joka julkaistaan huomisessa
Washington Heraldissa.
265
00:16:58,331 --> 00:17:00,133
Etusivulla, kirjoittanut Zoe Barnes.
266
00:17:00,233 --> 00:17:04,871
Hän lainaa siinä pääkirjoitusta
Williams College Registeristä,
267
00:17:04,971 --> 00:17:07,307
kun olitte päätoimittajana
syyskuussa 1978.
268
00:17:07,607 --> 00:17:10,777
Siinä kutsuttiin Israelin läsnäoloa
Gazassa ja Länsirannalla
269
00:17:10,877 --> 00:17:13,647
"laittomaksi miehitykseksi".
270
00:17:13,747 --> 00:17:15,682
-Saanko nähdä sen?
-Toki.
271
00:17:15,782 --> 00:17:19,252
-Kirjoititteko sanat "laiton miehitys"?
-En. En muista tätä ollenkaan.
272
00:17:19,352 --> 00:17:22,322
-Olitteko lehden päätoimittaja?
-Kyllä, mutta...
273
00:17:22,622 --> 00:17:24,858
Sitä ei olisi julkaistu
ilman hyväksyntäänne.
274
00:17:24,958 --> 00:17:25,926
Ei tietenkään.
275
00:17:26,026 --> 00:17:29,362
Mutta joku henkilökunnasta
kirjoitti yleensä...
276
00:17:29,663 --> 00:17:31,865
Sitten äänestimme,
ja jos useimpien mielestä...
277
00:17:31,965 --> 00:17:33,033
Äänestittekö sen puolesta?
278
00:17:33,133 --> 00:17:35,335
George, en muista.
Siitä on 35 vuotta.
279
00:17:35,635 --> 00:17:37,871
Ettekö ole varma,
hyväksyittekö nämä sanat?
280
00:17:37,971 --> 00:17:42,175
Voin sanoa ilman epäilyksen häivää,
etten kirjoittanut niitä sanoja.
281
00:17:42,275 --> 00:17:45,779
Ajattelitteko siihen aikaan samoin?
282
00:17:46,613 --> 00:17:48,315
Tämä on naurettavaa.
283
00:17:48,615 --> 00:17:50,784
Hänen naurunsa riittää.
284
00:17:50,884 --> 00:17:53,353
Nancy, soita Dennis Mendelille
ADL:ään.
285
00:17:53,653 --> 00:17:56,223
Lähi-itä on USA:lle elintärkeä alue.
286
00:17:56,323 --> 00:17:58,024
Mielipiteenne Lähi-idästä
ovat tärkeitä.
287
00:17:58,125 --> 00:17:59,759
Katso äänestyshistoriaani.
288
00:17:59,860 --> 00:18:02,896
Olen puolustanut Israelia
jokaisella äänellä.
289
00:18:02,996 --> 00:18:05,866
-Milloin näkökantanne muuttui?
-Tarkoitan sitä, että...
290
00:18:05,966 --> 00:18:07,400
Tärkeintä on se,
291
00:18:07,701 --> 00:18:11,304
miten olen äänestänyt edustaessani
Coloradon hienoa osavaltiota.
292
00:18:11,404 --> 00:18:15,709
Ymmärrän näkökantanne, mutta
monista menneillä on merkitystä.
293
00:18:15,809 --> 00:18:17,844
Oletko vaihtanut näkökantaasi
ikinä collegen jälkeen?
294
00:18:17,944 --> 00:18:21,148
Olen, mutta en olekaan
ulkoministeriehdokas.
295
00:18:21,781 --> 00:18:24,217
-Vaikka olisin ajatellut niin...
-Mahtavaa.
296
00:18:24,317 --> 00:18:26,853
-...en ole ollut sitä mieltä sitten...
-Napakymppi.
297
00:18:26,953 --> 00:18:29,322
Mitä sanoit tullessasi sisään?
298
00:18:29,422 --> 00:18:33,660
Löysin tyypin,
joka oli lehden toimituksessa,
299
00:18:33,760 --> 00:18:35,128
kun Kern oli siellä.
300
00:18:35,228 --> 00:18:37,764
Se luuseri suoltaa
vieläkin manifesteja
301
00:18:37,864 --> 00:18:39,332
siirtoasuntoalueelta Berkshiresistä.
302
00:18:39,432 --> 00:18:43,136
-Etkö aio jututtaa häntä?
-En, vaan Peter Russo.
303
00:18:43,236 --> 00:18:44,304
Hyvä.
304
00:18:44,404 --> 00:18:48,341
Täydellinen pari.
305
00:18:49,709 --> 00:18:55,348
Dennis, katsotko sattumalta
Stephanopoulosta?
306
00:19:04,224 --> 00:19:08,094
Näytät seksikkäältä parannellessasi
ahkerien pennsylvanialaisten elämää.
307
00:19:08,195 --> 00:19:11,298
Johtuuko se elämien parantelemisesta
vai näistä jumppahousuista?
308
00:19:12,032 --> 00:19:16,036
Siirrä tietokone pois tieltä
ja näytä, miltä se näyttää.
309
00:19:18,205 --> 00:19:21,441
-Parempi läppärin kanssa.
-Haista paska!
310
00:19:21,741 --> 00:19:26,947
-Et kiinnitä minuun huomiota.
-Kiinnitän koko päivän toimistossa.
311
00:19:28,248 --> 00:19:30,951
En ole ikinä nähnyt
sinun harjaavan hampaitasi.
312
00:19:31,051 --> 00:19:32,319
-Olet toki.
-En usko.
313
00:19:32,419 --> 00:19:36,022
Tiedän, että harjaat ne,
mutta en ole koskaan nähnyt sitä.
314
00:19:36,122 --> 00:19:38,491
Nyt näet sen kaikessa loistossaan.
315
00:19:38,825 --> 00:19:41,761
-Onko tuo hammasharjani?
-En tiedä, onko se?
316
00:19:41,861 --> 00:19:43,730
-On.
-Jätit sen sinne.
317
00:19:43,830 --> 00:19:45,932
-Peter, yököttävää!
-Älä viitsi.
318
00:19:46,032 --> 00:19:49,769
Olemme jo vaihtaneet paljon nesteitä.
319
00:19:49,869 --> 00:19:50,971
Ei, ei, ei!
320
00:19:51,071 --> 00:19:54,841
-Ei! Hammastahnaa!
-Ei ole. Olen vesikauhuinen!
321
00:19:54,941 --> 00:19:57,210
Ei!
322
00:19:59,879 --> 00:20:01,948
Ota se.
323
00:20:02,048 --> 00:20:03,917
Pitää vastata.
324
00:20:05,018 --> 00:20:07,020
Russo tässä.
325
00:20:12,959 --> 00:20:16,997
Joo. Kello on 0.53.
326
00:20:23,003 --> 00:20:25,238
Hyvä on, minä tulen.
327
00:20:29,376 --> 00:20:30,477
Pitää mennä.
328
00:20:30,777 --> 00:20:33,413
-Onko kaikki kunnossa?
-Työasioita.
329
00:20:33,513 --> 00:20:36,349
-Millaisia työasioita?
-Kongressiedustaja Wilensky.
330
00:20:36,449 --> 00:20:39,386
Hän tahtoo käydä läpi
lähettämämme verohelpotukset.
331
00:20:39,486 --> 00:20:41,988
Peter, kello on yksi yöllä.
332
00:20:42,088 --> 00:20:44,224
Hei, Peter!
333
00:20:50,830 --> 00:20:53,500
Minulla on huomenna tapaamisia
ja komitean kuuleminen.
334
00:20:53,800 --> 00:20:56,102
Kongressi selviää ilman sinua.
335
00:20:56,202 --> 00:20:58,805
Osoite, ajo-ohjeet.
336
00:20:58,905 --> 00:21:02,275
Nimelläsi on e-lippu.
337
00:21:05,278 --> 00:21:08,515
Lento lähtee kello 6.30.
Lähde kentälle.
338
00:21:08,815 --> 00:21:12,385
-Tuliko tämä Frankiltä?
-Ei. Tämä ei tullut keneltäkään.
339
00:21:12,485 --> 00:21:14,487
Sinulla on flunssa.
Soita, ettet pääse töihin.
340
00:21:15,488 --> 00:21:18,091
-Mikä tuo on?
-Mikä?
341
00:21:18,191 --> 00:21:20,460
Onko se fritsu?
342
00:21:20,560 --> 00:21:22,162
Taasko sinä huoraat?
343
00:21:22,262 --> 00:21:25,065
En. Minulla on tyttöystävä.
344
00:21:25,165 --> 00:21:28,268
Tarkoitat pikku toimistoromanssiasi.
345
00:21:28,368 --> 00:21:29,502
Mitä tiedät siitä?
346
00:21:29,602 --> 00:21:32,138
Mitä elämääsi ja tietoihini tulee,
347
00:21:32,238 --> 00:21:36,076
salaisuuksia ei ole olemassa.
348
00:21:36,176 --> 00:21:38,011
Pidä yhteyttä.
349
00:21:38,111 --> 00:21:40,613
Soita kännykkääni,
älä ikinä toimistoon.
350
00:21:41,881 --> 00:21:44,017
Onnea matkaan.
351
00:21:45,985 --> 00:21:48,288
Näytä niille, tiikeri.
352
00:22:05,538 --> 00:22:07,307
Miten menee?
353
00:22:07,407 --> 00:22:10,577
Väsyttää ja tarvitsemme kofeiinia,
mutta me edistymme.
354
00:22:10,877 --> 00:22:12,879
Aikaa on alle viikko.
355
00:22:12,979 --> 00:22:15,081
-Teemme parhaamme.
-Mitä?
356
00:22:15,181 --> 00:22:18,885
-Teemme sen valmiiksi.
-Avatkaa ikkuna. Täällä haisee.
357
00:22:18,985 --> 00:22:21,921
Niin käy, kun kuusi ihmistä
ei käy päiväkausiin suihkussa.
358
00:22:23,156 --> 00:22:24,624
Tarvitsetteko muuta kuin deodoranttia?
359
00:22:24,924 --> 00:22:27,594
Joo, tämä saavutusjuttu.
Opettajien liitto tulee...
360
00:22:27,893 --> 00:22:29,229
-Jätä se mukaan.
-Voisimme lieventää sitä.
361
00:22:29,329 --> 00:22:31,431
Hoidan ammattiliitot.
Onko muuta?
362
00:22:31,531 --> 00:22:33,566
Vankiloiden perhevierailut.
363
00:22:33,899 --> 00:22:35,635
Jatkan töitä.
364
00:22:38,037 --> 00:22:39,572
-Nancy.
-Tullaan.
365
00:22:39,672 --> 00:22:41,141
Mitä seuraavaksi?
366
00:22:41,241 --> 00:22:43,009
Puheluja äänestäjille
kello 14.10 - 14.35,
367
00:22:43,109 --> 00:22:44,144
rahankeräystä kello 15.50 asti,
368
00:22:44,244 --> 00:22:45,645
vaalitoimikunnan
varapuheenjohtaja klo 16.
369
00:22:45,945 --> 00:22:47,147
-Soittolista?
-Pöydälläsi.
370
00:22:47,247 --> 00:22:49,315
-Vaalitoimikunnan selonteko?
-Soittolistan vieressä.
371
00:22:49,416 --> 00:22:52,185
Oletko käynyt kokoushuoneessa?
Siivouta se viikonloppuna.
372
00:22:52,285 --> 00:22:55,956
Hommaa heille jotain raikastetta,
paikka haisee navetalta.
373
00:22:57,425 --> 00:22:59,560
Sinun on nähtävä tämä.
374
00:23:00,428 --> 00:23:03,397
Ajattelitteko siihen aikaan samoin?
375
00:23:04,931 --> 00:23:08,935
Meistä Israelin ja Palestiinan
kysymys ei ole naurun asia.
376
00:23:09,036 --> 00:23:13,541
Hän kutsui Israelia "laittomaksi".
Hän on antisemitistinen ja väärässä.
377
00:23:13,641 --> 00:23:15,643
Olisimme hyvin huolissamme
378
00:23:15,942 --> 00:23:20,514
sellaisen miehen
nimittämisestä ulkoministeriksi.
379
00:23:20,614 --> 00:23:23,384
Tämä on liian helppoa.
380
00:23:27,087 --> 00:23:28,355
TOTUUS
JA VAIN TOTUUS
381
00:23:28,456 --> 00:23:30,124
ROY KAPENIAKIN
BLOGI JA MIELI
382
00:24:28,415 --> 00:24:29,750
Roy?
383
00:24:30,050 --> 00:24:33,554
Hei. Olen kongressiedustaja
Peter Russo.
384
00:24:33,654 --> 00:24:36,323
Haluaisin jutella kanssasi pikku...
385
00:24:37,291 --> 00:24:38,024
Herra?
386
00:24:38,125 --> 00:24:40,628
Joko valehtelette
ja saatte haistaa paskat,
387
00:24:40,728 --> 00:24:44,532
tai puhutte totta
ja saatte todella haistaa paskat.
388
00:24:44,632 --> 00:24:47,067
Näin nettisivusi.
389
00:24:47,167 --> 00:24:49,336
Pidin niistä.
390
00:24:51,539 --> 00:24:53,407
Toin sinulle jotain.
391
00:25:05,452 --> 00:25:07,254
Kulta, pue päällesi.
392
00:25:07,354 --> 00:25:09,390
-Mitä?
-Tuli vieraita.
393
00:25:09,490 --> 00:25:12,593
-Entä sitten? Hei.
-Laita vaatteet päälle.
394
00:25:14,128 --> 00:25:16,330
Jäitä vai ei?
395
00:25:17,063 --> 00:25:18,832
-Ei jäitä.
-Hyvä.
396
00:25:19,533 --> 00:25:21,402
Niitä ei ole.
397
00:25:27,408 --> 00:25:30,076
Voi helvetti.
Echo, käskin laittaa...
398
00:25:30,177 --> 00:25:32,613
Ei se mitään.
399
00:25:33,280 --> 00:25:35,416
Pidän salaisuutesi,
jos pidät omani.
400
00:25:36,417 --> 00:25:40,588
-Vai kongressiedustaja?
-Nyt olen vain juomakaveri.
401
00:25:40,754 --> 00:25:44,525
Selvä, kaveri.
Ota juotavaa.
402
00:25:56,770 --> 00:25:59,273
Tule sisään.
403
00:26:15,522 --> 00:26:17,524
10 000 dollaria.
404
00:26:18,492 --> 00:26:20,527
Mitä saan sillä?
405
00:26:20,628 --> 00:26:24,198
Olen pervo, mutta en tiedä,
etsitkö kaltaistani tyttöä.
406
00:26:24,298 --> 00:26:28,802
Etsin ehdottomasti
kaltaistasi tyttöä.
407
00:26:30,270 --> 00:26:32,172
Anteeksi.
408
00:26:32,272 --> 00:26:34,708
Haluan vain ostaa vaitiolosi.
409
00:26:35,909 --> 00:26:36,910
Minkä?
410
00:26:37,211 --> 00:26:39,480
Tyyppi, joka pidätettiin
seurassasi taannoin...
411
00:26:39,580 --> 00:26:42,783
-Tiedätkö, kuka hän oli?
-Se kongressiedustajako?
412
00:26:42,883 --> 00:26:47,221
Kongressiedustajaa ei ollut.
Ketään ei pidätetty.
413
00:26:47,321 --> 00:26:50,924
Vain edessäsi olevat rahat ovat totta.
414
00:26:51,225 --> 00:26:53,894
Ymmärrätkö?
415
00:26:55,295 --> 00:26:57,631
Joo.
416
00:26:57,731 --> 00:26:59,900
Hyvä.
417
00:27:04,838 --> 00:27:06,340
Avaa suusi.
418
00:27:23,691 --> 00:27:25,659
Viimeinen pala on minulle.
419
00:27:38,439 --> 00:27:41,642
Nuhtelet minua.
420
00:27:41,742 --> 00:27:42,943
Niinkö?
421
00:27:43,243 --> 00:27:45,979
Teet sen hiljaa.
422
00:27:48,615 --> 00:27:51,251
-Onko kyse soutulaitteesta?
-Sano sinä.
423
00:27:51,351 --> 00:27:54,421
-On.
-Et ole käyttänyt sitä.
424
00:27:54,521 --> 00:27:57,391
-Mistä tiedät?
-Francis.
425
00:27:57,491 --> 00:28:01,462
-En tykkää, että minua komennellaan.
-En yritä komennella sinua.
426
00:28:01,562 --> 00:28:04,732
En vain tahdo elää
25 vuotta sinua kauemmin.
427
00:28:04,832 --> 00:28:06,834
Kävelen viisi kilometriä päivässä
ympäri Capitolia.
428
00:28:06,934 --> 00:28:08,602
Olen jatkuvasti jaloillani.
429
00:28:08,702 --> 00:28:11,505
Tiedätkö, paljonko kaloreita
aivot polttavat?
430
00:28:11,605 --> 00:28:13,006
En huolehdi aivoistasi.
431
00:28:13,941 --> 00:28:17,478
Kyse on sydämestäsi.
432
00:28:19,646 --> 00:28:22,349
Käytä sitä laitetta.
433
00:28:25,619 --> 00:28:28,922
Hän on oikeassa.
Minun pitäisi huolehtia itsestäni.
434
00:28:29,022 --> 00:28:30,624
Kyse on periaatteesta.
435
00:28:30,724 --> 00:28:32,760
En suostu kenenkään
tai minkään orjaksi,
436
00:28:32,860 --> 00:28:36,597
jos sen voi tilata ilmaisnumerosta.
437
00:28:47,307 --> 00:28:50,277
Tässä tasavallassa
omaisuus jaetaan.
438
00:28:57,684 --> 00:29:00,721
Luulin, että koko
toimittajakunta osallistui siihen.
439
00:29:00,821 --> 00:29:03,457
Joskus, mutta ei silloin.
440
00:29:03,557 --> 00:29:07,828
-Hän kirjoitti varmaan osan siitä.
-Ei. Kirjoitin sen itse.
441
00:29:11,799 --> 00:29:13,600
Entä jos hänen luultaisiin
kirjoittaneen sen?
442
00:29:13,700 --> 00:29:15,736
Paskat siitä. Hän on huijari.
443
00:29:15,836 --> 00:29:18,972
Ei, vaan pahempi.
Hän on helvetin vitsi.
444
00:29:19,072 --> 00:29:20,541
Kerronpa jotain.
445
00:29:20,641 --> 00:29:23,343
Hän oli minuakin hullumpi.
446
00:29:23,443 --> 00:29:25,712
-Huumeetko?
-Ei, vaan politiikka.
447
00:29:25,813 --> 00:29:27,414
Oli meillä bileitäkin.
448
00:29:27,514 --> 00:29:30,651
Pitkiä keskusteluja
ja vaarallisia mielipiteitä.
449
00:29:30,751 --> 00:29:31,518
Millaisia?
450
00:29:31,618 --> 00:29:35,422
Kaikenlaisia. OPEC, Pinochet,
helvetin ostokorttilaki.
451
00:29:35,522 --> 00:29:38,926
Sitten isänmaa lauloi soidinkutsunsa.
452
00:29:40,894 --> 00:29:43,864
Sitten hän alkoi
lukea lakia Bryn Mawrissa
453
00:29:43,964 --> 00:29:46,700
-ja pisti lippupinnin takkiinsa.
-Onko Bryn Mawrissa lakitieteellinen?
454
00:29:46,800 --> 00:29:50,604
Tarkoitan, että hän alkoi
marssia nukkeparaatissa.
455
00:29:50,704 --> 00:29:53,540
Vasen, oikea, punainen, sininen,
demokraatti, republikaani.
456
00:29:53,640 --> 00:29:55,976
Roikumme kaikki
samoista langoista.
457
00:29:56,076 --> 00:29:59,680
Koko show pitäisi tuhota lekalla.
458
00:29:59,780 --> 00:30:02,349
-Sitä vaaditaan.
-Olet siis patriootti.
459
00:30:02,449 --> 00:30:05,519
-Hitto joo. Yksi harvoista.
-Mitä vikaa valtion viroissa on?
460
00:30:05,619 --> 00:30:07,855
Valtion viroissa? Älä viitsi.
461
00:30:07,955 --> 00:30:10,457
Pitää tajuta, ketkä ovat johdossa.
462
00:30:10,557 --> 00:30:14,595
IMF, Maailmanpankki,
Rockefellerin trilateraalinen komissio.
463
00:30:14,695 --> 00:30:17,865
Rahoitat niiden teloitusjoukkoja.
464
00:30:17,965 --> 00:30:21,101
Sen nimi on FEMA,
Alkoholi, tupakka ja tuliaseet,
465
00:30:21,401 --> 00:30:22,803
NATO, Rajavartiosto.
466
00:30:22,903 --> 00:30:24,705
Oliko Katrina sinusta taidottomuutta?
467
00:30:24,805 --> 00:30:27,107
Se oli järjestäytynyttä
huolimattomuutta.
468
00:30:27,407 --> 00:30:30,744
Katso Wacoa,
Amnesty Internationalia ja ACLU:ta.
469
00:30:30,844 --> 00:30:33,146
Kaikki savuverhoja verta käsissään.
470
00:30:33,981 --> 00:30:35,782
Aivan niin.
471
00:30:37,517 --> 00:30:39,419
Haluat, että valehtelen kansalle.
472
00:30:39,519 --> 00:30:42,489
Haluan, että säästät kansan
tekopyhältä mieheltä.
473
00:30:42,589 --> 00:30:44,892
Mitä sinä hyödyt siitä?
474
00:30:45,926 --> 00:30:47,594
Saan oikeutta.
475
00:30:47,728 --> 00:30:49,863
Älä viitsi. Olet yksi heistä.
476
00:30:51,598 --> 00:30:54,401
Osaisiko bisnekselle itsensä
myynyt rullata jointin näin?
477
00:31:00,774 --> 00:31:03,744
Jos haluaisin tehdä tämän,
478
00:31:03,844 --> 00:31:06,513
miten tarkkaan ottaen tekisin sen?
479
00:31:16,623 --> 00:31:17,724
Miten meni?
480
00:31:18,859 --> 00:31:23,530
Välillä vähän kyyneliä, vähän vihaa,
481
00:31:23,630 --> 00:31:26,133
muttei mitään odottamatonta.
482
00:31:29,069 --> 00:31:33,140
Sinunkin pitää lähteä tänään, Evelyn.
483
00:31:33,440 --> 00:31:35,042
Olen pahoillani.
484
00:31:35,142 --> 00:31:37,644
En voi epäröidä
valitsemaani suuntaa.
485
00:31:43,550 --> 00:31:46,153
Erotin juuri 18 ihmistä puolestasi.
486
00:31:46,453 --> 00:31:48,188
Tiedän.
487
00:31:48,488 --> 00:31:52,492
Istuin heitä vastapäätä
tässä huoneessa ja kerroin kaikille...
488
00:31:52,592 --> 00:31:54,494
Tiedän.
489
00:31:55,829 --> 00:31:59,166
Olen 59-vuotias.
Ikäiseni eivät saa töitä.
490
00:31:59,466 --> 00:32:01,535
Kirjoitan sinulle haluamasi suosit...
491
00:32:01,635 --> 00:32:04,604
Ostoksien pakkaamista vartenko?
492
00:32:04,705 --> 00:32:06,640
Mitä kerron tyttärelleni?
493
00:32:06,740 --> 00:32:10,877
-Olen tosi pahoillani, Evelyn.
-Et ole. Et välitä paskaakaan.
494
00:32:12,980 --> 00:32:16,817
18 ihmistä, Claire.
495
00:32:18,986 --> 00:32:22,255
19 minä mukaan luettuna.
496
00:32:23,223 --> 00:32:25,692
Minun...
497
00:32:27,527 --> 00:32:30,097
Minun pitää soittaa tyttärelleni.
498
00:33:11,004 --> 00:33:14,541
Tiedän, että päivä on ollut vaikea.
499
00:33:14,674 --> 00:33:19,679
Monet kollegoistanne ovat lähteneet,
ja olen selityksen velkaa.
500
00:33:21,148 --> 00:33:25,619
Monet tänään lähteneistä auttoivat
rakentamaan CWI:n tyhjästä.
501
00:33:25,719 --> 00:33:26,987
Olen heille kiitollinen.
502
00:33:27,921 --> 00:33:30,991
Meidän on aika kehittyä.
503
00:33:31,091 --> 00:33:35,896
Sen saavuttamiseksi
piti tehdä vaikeita valintoja
504
00:33:35,996 --> 00:33:38,331
ja ottaa mukaan uusia ihmisiä.
505
00:33:38,632 --> 00:33:40,801
Siitä tässä on kyse.
506
00:33:42,569 --> 00:33:47,007
Jos teillä on kysyttävää,
oveni on aina auki.
507
00:33:49,743 --> 00:33:53,613
Kansalliset ja metro ovat täynnä.
Politiikassa on tilaa, jos tarvitset.
508
00:33:53,713 --> 00:33:56,316
Janine, onko mitään uutta
Michael Kernistä?
509
00:33:56,616 --> 00:33:58,151
Valkoinen talo väistelee.
510
00:33:58,251 --> 00:34:01,755
-Eikö kukaan anna lausuntoa?
-Kyse ei ole vain minusta.
511
00:34:01,855 --> 00:34:04,591
Kaikki hiljennetään
tiedotustilaisuuksissa.
512
00:34:04,691 --> 00:34:07,227
Kukaan ei anna
tuumaakaan periksi.
513
00:34:07,327 --> 00:34:10,997
Teen juttua hallinnon
ulkopoliittisesta linjasta,
514
00:34:11,098 --> 00:34:11,865
sen muuttumisesta
515
00:34:11,965 --> 00:34:13,867
ja puolustusministeriön
budjetin kasvusta.
516
00:34:13,967 --> 00:34:15,068
Näemme sinut, Zoe.
517
00:34:16,069 --> 00:34:18,705
Voin yhdistää Kernin
suoraan Williamsin pääkirjoitukseen.
518
00:34:18,805 --> 00:34:19,306
Mitä?
519
00:34:19,606 --> 00:34:23,176
Tyyppi nimeltä Roy Kapeniak oli
toimituksessa, kun Kern oli siellä.
520
00:34:23,276 --> 00:34:25,045
Mitä vittua, Twitter-hutsu?
521
00:34:25,145 --> 00:34:28,181
-Odota! Kuka Roy?
-Kapeniak, Kernin opiskelukaveri.
522
00:34:28,281 --> 00:34:32,352
Hän sanoo lausunnossa Kernin
kirjoittaneen koko pääkirjoituksen.
523
00:34:32,652 --> 00:34:35,021
Mennään toimistooni.
Zoe, Lucas.
524
00:34:41,995 --> 00:34:43,029
Janine!
525
00:34:45,932 --> 00:34:49,836
Sanon tämän nyt viimeisen kerran.
526
00:34:49,936 --> 00:34:52,139
En kirjoittanut sitä pääkirjoitusta.
527
00:34:52,239 --> 00:34:55,242
En lausettakaan,
sanaa, pilkkua enkä pistettä.
528
00:34:55,342 --> 00:34:58,378
Jos muistan oikein,
herra Kapeniak kirjoitti sen.
529
00:34:58,678 --> 00:35:02,015
En ymmärrä, miksi hän
väittää minun kirjoittaneen sen.
530
00:35:02,115 --> 00:35:05,418
Sanon vielä, että olen
Israelin vankka kannattaja
531
00:35:05,719 --> 00:35:09,222
alueen vakaimpana valtiona
ja vahvimpana liittolaisenamme.
532
00:35:09,322 --> 00:35:11,258
Frank Underwood soittaa Cathylle.
533
00:35:11,358 --> 00:35:13,126
...rauhanprosessissa,
534
00:35:13,226 --> 00:35:17,364
koska ilman vakaata Israelia
ei voi olla Palestiinaa.
535
00:35:17,998 --> 00:35:20,100
CNN:llä juuri nyt.
536
00:35:23,003 --> 00:35:25,238
"Ilman Israelia
ei voi olla Palestiinaa."
537
00:35:25,338 --> 00:35:26,439
Katson sitä.
538
00:35:26,740 --> 00:35:27,908
Muistutan senaattori Kernille,
539
00:35:28,008 --> 00:35:31,077
että Palestiina oli olemassa
kauan ennen Israelia.
540
00:35:31,178 --> 00:35:34,214
Hänen kommenttinsa ovat
tietämättömiä ja rasistisia.
541
00:35:34,881 --> 00:35:37,984
Ole valmis, Cathy.
Kohta alkaa tapahtua.
542
00:35:39,119 --> 00:35:41,755
Selvä, olen valmiina.
543
00:35:44,057 --> 00:35:45,926
-Peter, pysähdy.
-Ei nyt.
544
00:35:46,026 --> 00:35:49,196
Hei! Missä olit?
545
00:35:49,296 --> 00:35:52,065
Voi taivas, olet pilvessä.
546
00:35:52,165 --> 00:35:54,301
-En.
-Olet. Katso silmiäsi.
547
00:35:54,401 --> 00:35:56,970
Älä viitsi.
548
00:35:57,470 --> 00:36:00,407
Lupasit, ettei tämä olisi tällaista.
549
00:36:00,707 --> 00:36:04,110
Peruuta loppupäivän ohjelma.
550
00:36:40,947 --> 00:36:43,817
Kern on ulkona.
551
00:36:43,917 --> 00:36:48,455
-Saiko hän kenkää?
-Teknisesti hän vetäytyy, mutta kyllä.
552
00:36:48,755 --> 00:36:50,223
Saanko mainita
lähteen Valkoisessa talossa?
553
00:36:50,323 --> 00:36:54,027
Et. Anna jutun kehittyä omillaan.
Se julkistetaan aamulla.
554
00:36:54,127 --> 00:36:57,197
Anteeksi. Mistä jutusta on kyse?
555
00:36:57,297 --> 00:36:58,465
Catherine Durantista.
556
00:36:59,099 --> 00:37:02,936
Heti kun Kern vetäytyy,
kerrot, että hän on uusi ehdokas.
557
00:37:03,036 --> 00:37:06,306
-Onko se totta?
-On, kunhan kirjoitat sen.
558
00:37:07,374 --> 00:37:09,376
Sinä olit Roy Kapeniakin takana.
559
00:37:09,476 --> 00:37:13,113
Voit hyvin luulla niin.
En voi kommentoida asiaa.
560
00:37:13,213 --> 00:37:15,015
Löysit hänet.
Käskit hänen soittaa minulle.
561
00:37:15,115 --> 00:37:17,317
Kapeniak ja Kern
olivat alkupalat. neiti Barnes.
562
00:37:17,417 --> 00:37:20,320
Catherine Durant on pääateria.
563
00:37:21,488 --> 00:37:25,358
Sano nimi, Catherine Durant.
564
00:37:25,458 --> 00:37:29,963
Sano se yhä uudelleen.
Kirjoita se huomenna iltapäivällä.
565
00:37:30,063 --> 00:37:35,935
Sitten näet nimen tulevan
Yhdysvaltain presidentin suusta.
566
00:37:36,036 --> 00:37:39,205
Saamme olla luovia.
567
00:37:46,046 --> 00:37:50,317
Älä myöhästy junasta, neiti Barnes.
Se on illan viimeinen.
568
00:37:52,319 --> 00:37:56,256
Washington Heraldin Zoe Barnes
kuuli presidentin uskotulta,
569
00:37:56,356 --> 00:37:58,158
että senaattori Catherine Durant
570
00:37:58,258 --> 00:38:00,960
nimitetään todennäköisesti
ulkoministeriehdokkaaksi
571
00:38:01,061 --> 00:38:03,998
Michael Kernin vetäydyttyä
aiemmin tällä viikolla.
572
00:38:04,098 --> 00:38:07,535
Valkoinen talo on ollut asiasta hiljaa,
573
00:38:07,835 --> 00:38:10,938
mutta kansallinen kysely
näytti Durantille laajaa kannatusta
574
00:38:11,038 --> 00:38:12,106
molemmissa puolueissa.
575
00:38:12,206 --> 00:38:13,441
Catherine Durant on palvellut
10 vuotta
576
00:38:13,541 --> 00:38:14,909
senaatin ulkoasiainvaliokunnassa.
577
00:38:15,009 --> 00:38:17,511
Hän on tehnyt monia diplomaattisia
matkoja Etelä-Amerikkaan.
578
00:38:17,611 --> 00:38:21,882
Tiedämme, että hän on vastuullinen,
kokenut ja fiksu nainen,
579
00:38:21,982 --> 00:38:23,451
joka edustaa meitä ulkomailla.
580
00:38:23,551 --> 00:38:26,320
Hän on keskitien joukkuepelaaja,
joka uskoo asevoimiin.
581
00:38:26,420 --> 00:38:30,391
Hän kykenee toimimaan
komentajien neuvoston kanssa.
582
00:38:30,491 --> 00:38:31,859
Durant on paras valinta.
583
00:38:31,959 --> 00:38:34,462
Presidentin kannattaisi
päättää kisailu ja tehdä päätös.
584
00:38:34,562 --> 00:38:36,897
Miksi puhumme yhä
Durantin nimityksestä?
585
00:38:36,997 --> 00:38:40,534
Mikseivät he tee sitä jo,
jotta jossittelu loppuisi,
586
00:38:40,634 --> 00:38:42,436
ja voisimme puhua yksityiskohdista
587
00:38:42,536 --> 00:38:45,172
ja siitä, miten Durant
vaikuttaisi ulkopolitiikkaamme?
588
00:38:45,272 --> 00:38:48,376
Miten selvitämme...?
589
00:39:12,900 --> 00:39:14,902
No, onko se valmis?
590
00:39:17,004 --> 00:39:18,339
Valmis.
591
00:39:22,443 --> 00:39:25,246
Olen vaikuttunut, Frank.
592
00:39:25,346 --> 00:39:27,081
Hyvä. Aloitan luvallasi
hyväksymisprosessin.
593
00:39:27,181 --> 00:39:28,582
Näkivätkö Birch ja Rasmussen tätä?
594
00:39:28,682 --> 00:39:30,951
Eivät vielä. Halusin näyttää
sen ensin sinulle.
595
00:39:31,051 --> 00:39:33,020
Sovin sinulle tapaamisen
presidentin esittelyyn.
596
00:39:33,120 --> 00:39:35,656
Ei, se on sinun alaasi, Linda.
Tee sinä se.
597
00:39:35,956 --> 00:39:39,326
-Kiitos, Frank.
-Ei kestä. Kiitos sinulle.
598
00:39:39,427 --> 00:39:41,362
Pyydän anteeksi kaikkea...
599
00:39:41,462 --> 00:39:44,632
Ei, ei. Ei tarvitse.
600
00:39:44,932 --> 00:39:47,034
Nyt alkaa oikea tapaaminen.
601
00:39:47,134 --> 00:39:50,971
Mitä Michael Kernille kuuluu?
602
00:39:51,071 --> 00:39:54,508
-Se on oikea painajainen.
-Kenet nimitätte seuraavaksi?
603
00:39:54,608 --> 00:39:57,344
Frank, tarvitsemme sinua
yhä kongressissa.
604
00:39:57,445 --> 00:39:58,546
En haluaisikaan ehdolle.
605
00:39:58,646 --> 00:40:01,182
Saimme opetuslakiesityksen.
Olen vain utelias.
606
00:40:01,282 --> 00:40:05,653
Huhujen mukaan aiomme
nimittää Catherine Durantin.
607
00:40:05,953 --> 00:40:08,355
-Olet varmaan kuullut.
-Ovatko ne totta?
608
00:40:08,456 --> 00:40:09,990
Emme harkinneet häntä aiemmin,
609
00:40:10,090 --> 00:40:14,061
mutta presidentti käski tutkia
hänen taustansa kaiken varalta.
610
00:40:14,161 --> 00:40:16,964
-Mielenkiintoista.
-Mitä mieltä olet?
611
00:40:20,434 --> 00:40:22,303
Hän ei olisi ensimmäinen
vaihtoehtoni.
612
00:40:22,403 --> 00:40:24,004
Kuka sitten?
613
00:40:24,104 --> 00:40:26,207
Hän kampanjoi
meitä vastaan esivaaleissa.
614
00:40:26,307 --> 00:40:27,374
Se vaivaa minua.
615
00:40:27,475 --> 00:40:29,610
Mutta olisitte puoluepolitiikan
yläpuolella,
616
00:40:29,710 --> 00:40:31,745
ja hän tekisi sen ansiosta
kovasti töitä.
617
00:40:32,046 --> 00:40:34,615
Kokemusta riittää,
vastapuoli kunnioittaa häntä.
618
00:40:34,715 --> 00:40:36,684
Voimmeko harkita häntä vakavasti?
619
00:40:38,452 --> 00:40:42,423
Se ei ole maailman surkein idea.
620
00:41:01,008 --> 00:41:02,743
Mistä löydät tätä potaskaa?
621
00:41:03,043 --> 00:41:05,145
-Mitä?
-Juttusi.
622
00:41:05,246 --> 00:41:07,481
-Minä vain...
-Ketä sinä nait?
623
00:41:08,516 --> 00:41:10,518
-En ketään.
-Älä viitsi.
624
00:41:10,618 --> 00:41:13,287
Olet kaupunkitoimittaja,
ja katso itseäsi nyt.
625
00:41:13,387 --> 00:41:15,589
Nait varmasti jotakuta tärkeää.
626
00:41:15,723 --> 00:41:18,192
Teen vain työtäni, Janine.
627
00:41:18,292 --> 00:41:20,661
Anteeksi.
628
00:41:26,100 --> 00:41:29,570
Oletko valmis? Hyvä.
629
00:41:30,471 --> 00:41:32,773
-Onko tämä ensimmäinen raporttisi?
-Joo, eka kerta.
630
00:41:42,716 --> 00:41:46,086
Puhu suoraan kameraan
äläkä heilu tuolissa.
631
00:41:46,186 --> 00:41:49,523
Puhu tavallisella äänellä,
se riittää mikrofonille.
632
00:41:49,623 --> 00:41:50,624
-Oletko valmis?
-Joo.
633
00:41:50,724 --> 00:41:54,094
Hyvä. Muista hengittää.
634
00:41:55,729 --> 00:41:59,066
Viisi, neljä...
635
00:42:02,770 --> 00:42:06,507
Tervetuloa, Zoe Barnes
Washington Heraldista.
636
00:42:06,607 --> 00:42:09,209
Zoe, kiitos kun tulit.
637
00:42:09,310 --> 00:42:12,146
On ilo olla mukana.
Kiitos kutsusta.
638
00:42:12,246 --> 00:42:15,516
Raportoit opetuslakiesityksestä,
Kernin pääkirjoituksesta ja Durantista.
639
00:42:15,616 --> 00:42:18,252
On ilo raportoida tärkeitä uutisia.
640
00:42:18,352 --> 00:42:22,156
Se on ollut tiimityötä.
Koko Heraldin toimitus oli mukana.
641
00:42:22,256 --> 00:42:25,693
Mutta monet tapahtumat
olivat ensimmäisiäni.
642
00:42:25,793 --> 00:42:28,362
Ensimmäinen kansallinen juttu,
ensimmäinen...
643
00:42:37,271 --> 00:42:39,473
Kiitos.
644
00:42:41,842 --> 00:42:43,177
Lähden kotiin.
645
00:42:44,111 --> 00:42:46,213
Nähdään huomenna, sir.
646
00:42:53,187 --> 00:42:55,222
Kyllä, monia ensimmäisiä tapahtumia.
647
00:42:55,322 --> 00:42:57,691
Ensimmäinen kansallinen juttu,
648
00:42:57,791 --> 00:43:02,630
etusivun maininta
ja televisiohaastattelu.
649
00:43:02,730 --> 00:43:04,632
Vilkuttaisin äidille,
650
00:43:04,732 --> 00:43:07,501
mutta kuvaaja käski olla
heilumatta tuolissa.
651
00:43:10,371 --> 00:43:11,739
Mikä vuoristorata.
652
00:43:13,707 --> 00:43:17,444
Se on harmi.
Kern on hyvä mies.
653
00:43:17,544 --> 00:43:19,146
Ja nyt Catherine Durant.
654
00:43:19,246 --> 00:43:22,282
Niin. Oikea paikka ja aika, kai.
655
00:43:22,383 --> 00:43:25,252
-Pidämmehän me hänestä?
-Kovasti.
656
00:43:25,352 --> 00:43:27,488
Pitääkö hän SanCorpista
yhtä kovasti kuin me hänestä?
657
00:43:28,288 --> 00:43:30,658
Sanoisin, että se on hyvä veikkaus.
658
00:43:30,758 --> 00:43:34,294
-En tosin lyö vetoa.
-Tykkäät varmoista jutuista.
659
00:43:34,395 --> 00:43:36,430
Kun ne paljastuvat.
Hyvää yötä, Remy.
660
00:43:36,530 --> 00:43:38,232
Hyvää yötä, Frank. Nähdään.
661
00:43:38,332 --> 00:43:40,801
Toivottavasti vähemmän
ja vähemmän.
662
00:43:46,407 --> 00:43:49,443
Voi ei. Veloitin väärän jutun.
Mitä tilasittekaan?
663
00:43:49,543 --> 00:43:51,345
Kofeiiniton mediumlatte.
664
00:43:51,445 --> 00:43:54,682
Medium latte, kofeiiniton.
665
00:43:59,687 --> 00:44:01,555
En osaa perua sitä.
666
00:44:01,655 --> 00:44:03,257
Tästä ja tästä.
667
00:44:03,357 --> 00:44:06,226
-Tästäkö?
-Ei. Voin tehdä sen.
668
00:44:19,840 --> 00:44:21,642
Pysykää kauempana,
kongressiedustaja.
669
00:44:21,742 --> 00:44:24,244
-Mitä tapahtui?
-Joku yritti päästä rakennukseen.
670
00:44:24,344 --> 00:44:27,915
Kun kielsimme,
hän alkoi repiä vaatteitaan pois.
671
00:44:49,903 --> 00:44:53,841
Kukaan ei kuule sinua,
eikä kukaan välitä sinusta.
672
00:44:53,941 --> 00:44:55,476
Tästä ei tule mitään.
673
00:44:59,279 --> 00:45:02,683
Anna näiden herrojen
viedä sinut kotiin.
674
00:45:09,857 --> 00:45:12,693
Peitelkää hänet. On kylmä.
675
00:45:12,793 --> 00:45:14,595
Kuulit kongressiedustajaa.
676
00:45:14,695 --> 00:45:17,030
Peittele hänet.
677
00:45:38,452 --> 00:45:40,020
Francis?