1 00:00:07,731 --> 00:00:11,202 Sivu 43, kohta VII. Haluamme selvityksen. 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,204 Kohta VII liittyy arviointikriteereihin... 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,940 "Arviointikriteereihin." 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,442 Kyseessä ovat selkokielellä suoritusvaatimukset. 5 00:00:17,742 --> 00:00:19,211 Ei käy. Jos otamme ne mukaan... 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,112 -Ne pitää poistaa. -Hallinto haluaa ne mukaan. 7 00:00:21,213 --> 00:00:22,180 Sitten hukkaamme aikaa. 8 00:00:22,280 --> 00:00:24,749 Voin vähentää testien määrää, mutta sen pitää olla mukana. 9 00:00:24,849 --> 00:00:25,818 Seuraukset ovat vakavat. 10 00:00:25,918 --> 00:00:27,887 -Siitä ei keskustella. -Odota. 11 00:00:27,987 --> 00:00:31,757 Ei kai kuunteleminen haittaa? Frank, mitä ajattelit? 12 00:00:31,857 --> 00:00:33,926 Muutetaan artikla 4:ä. Anna artikla 4. 13 00:00:34,026 --> 00:00:36,295 Kolmen vuoden välein, ei kahden. 14 00:00:36,395 --> 00:00:38,765 Frank, jotta voimme edes harkita testaamista... 15 00:00:38,865 --> 00:00:40,934 Marty, emme voi neuvotella aikaväleistä. 16 00:00:41,034 --> 00:00:42,336 Jos, ja sanon vain jos, 17 00:00:42,436 --> 00:00:44,972 testiväli ei saa olla yli viittä vuotta. 18 00:00:45,072 --> 00:00:47,107 Se on vähän liian pitkä aika, mutta jos voit joustaa... 19 00:00:47,207 --> 00:00:48,209 -Marty. -Odottakaa. 20 00:00:48,309 --> 00:00:49,377 Kyse ei ole vain testivälistä. 21 00:00:49,477 --> 00:00:51,179 Veteraaniopettajat pitää vapauttaa, 22 00:00:51,279 --> 00:00:53,848 jos heillä on todistettavasti loistavat tulokset. 23 00:00:53,948 --> 00:00:56,951 Anteeksi hetkinen. Corey, voitko hoitaa tämän? 24 00:00:57,051 --> 00:00:58,920 Selvä. Artikla 4:n vapautukset... 25 00:00:59,020 --> 00:01:01,924 Olen sanonut vuosia, että se pitää purkaa. 26 00:01:02,024 --> 00:01:06,262 Se on ruma ja häpeäksi kunnalle, mutta yhä uudelleen 27 00:01:06,362 --> 00:01:09,198 Frank Underwood on taistellut sen puolesta. 28 00:01:09,298 --> 00:01:12,769 Ilman häntä Peachoid-vesitorni olisi korvattu vuosia sitten 29 00:01:12,869 --> 00:01:16,039 ja Jessica Masters eläisi yhä. 30 00:01:16,139 --> 00:01:19,009 Kongressiedustajan pitää vastata tästä tragediasta. 31 00:01:19,109 --> 00:01:20,944 Mitä oikein tapahtui? 32 00:01:21,044 --> 00:01:24,348 17-vuotias tyttö ajoi tieltä tekstatessaan poikaystävälleen. 33 00:01:24,448 --> 00:01:25,383 Hän tekstasi: 34 00:01:25,483 --> 00:01:27,885 "Eikö Peachoid-torni näytäkin valtavalta..." 35 00:01:27,985 --> 00:01:30,421 -Sitten hän ajoi kolarin. -Hitto. 36 00:01:30,521 --> 00:01:32,990 Orin toitottaa siitä paikallislehdissä. 37 00:01:33,090 --> 00:01:35,294 Hän yllyttää vanhempia haastamaan Gaffneyn. 38 00:01:35,394 --> 00:01:37,496 Gaffneyn? Sehän on hänen hallintoalueellaan. 39 00:01:37,795 --> 00:01:38,563 Se on sen arvoista, 40 00:01:38,864 --> 00:01:40,565 jotta sinut saadaan vedettyä mukaan. 41 00:01:40,866 --> 00:01:44,436 Hän jahtaa taas paikkaani. Eikö hän ole oppinut mitään? 42 00:01:44,536 --> 00:01:47,340 Se on herjauskampanja, pomo. 43 00:01:47,440 --> 00:01:48,908 -Hän yrittää tuhota sinut. -Tälläkö? 44 00:01:49,008 --> 00:01:52,278 Se on persikka, hitto vie. Tehköön itsestään narrin. 45 00:01:52,378 --> 00:01:54,981 Ei, hän tekee narrin sinusta. 46 00:01:55,081 --> 00:01:57,217 Jos hän saa kansallista huomiota... 47 00:01:57,318 --> 00:02:01,088 -Kansallistako? Se on vitsi. -Ja sinä olet sen kohde. 48 00:02:01,188 --> 00:02:02,489 Siihen ei ole varaa, 49 00:02:02,589 --> 00:02:06,060 kun olet opetuslakiesityksen valokeilassa. 50 00:02:06,160 --> 00:02:08,563 Tästä jutusta on ollut minulle valtavasti harmia. 51 00:02:08,863 --> 00:02:11,333 -Tiedän. -Kenelle soitan? Vanhemmilleko? 52 00:02:11,433 --> 00:02:14,002 Puhelu ei riitä, sinun pitää käydä siellä. 53 00:02:14,102 --> 00:02:15,337 Voiko se odottaa maanantaihin? 54 00:02:15,437 --> 00:02:17,872 Jos aloitamme heti, voimme rajoittaa vaikutuksen. 55 00:02:17,972 --> 00:02:21,143 Jos odotamme maanantaihin, se voi räjähtää käsiin. 56 00:02:21,243 --> 00:02:23,379 En voi mennä Gaffneyyn. Liitot ovat... 57 00:02:23,479 --> 00:02:24,880 -Lykätään sitä. -He suuttuvat. 58 00:02:24,980 --> 00:02:26,482 Marty on järkevä. Hän selittää asian. 59 00:02:26,582 --> 00:02:29,885 Pitäisikö heidän hyväksyä, että lähdin neuvotteluista, 60 00:02:29,985 --> 00:02:32,456 koska joku maalaisvirkailija haluaa... 61 00:02:32,556 --> 00:02:34,858 En halua keskeyttää, mutta kyse ei ole vain Orinista. 62 00:02:34,958 --> 00:02:38,128 Kyse on vanhemmista. 63 00:02:38,595 --> 00:02:41,598 Ajattele oikeushaastetta. 64 00:02:41,898 --> 00:02:45,903 Entä jos joudut todistamaan? Haasteet, todistajanlausunnot. 65 00:02:46,003 --> 00:02:51,442 Jos joudut oikeustaisteluun, opetuslakiesitys kuolee. 66 00:02:51,542 --> 00:02:54,245 Emme voi jättää tätä huomiotta. 67 00:02:55,381 --> 00:02:57,916 Vihaan tällaista pikkupotaskaa. 68 00:04:32,986 --> 00:04:35,555 Mikä sen nimi on? Mikä Peach? 69 00:04:35,655 --> 00:04:40,061 Peachoid. Se on valtava persikanmuotoinen vesitorni. 70 00:04:40,995 --> 00:04:42,997 Vau. 71 00:04:43,097 --> 00:04:45,366 Googlasin sen juuri. Peachoid. 72 00:04:45,466 --> 00:04:49,103 -Tyttö oli 17, Linda. -Olet oikeassa. Anna anteeksi. 73 00:04:49,203 --> 00:04:51,006 -Tarvitsen viikon. -Se ei onnistu. 74 00:04:51,106 --> 00:04:53,475 Presidentti pitää puheen tiistaina. Se on jo julkistettu. 75 00:04:53,575 --> 00:04:55,244 Sitä voidaan lykätä. 76 00:04:55,344 --> 00:04:57,412 Meidän pitää näyttää edistyneemme opetuksessa, Frank. 77 00:04:57,513 --> 00:04:59,314 Ensimmäiset sata päivää ovat melkein kuluneet. 78 00:04:59,414 --> 00:05:02,118 Jos lykkäämme puhetta, se vaikuttaa hidastelulta. 79 00:05:02,218 --> 00:05:04,787 Hyvä on, keksin jotain. Kiitos, Linda. 80 00:05:08,625 --> 00:05:10,426 Frank, he ovat kahden suurimman 81 00:05:10,527 --> 00:05:12,663 opettajien liiton johtajat maassa. 82 00:05:12,763 --> 00:05:15,065 -Minä ymmärrän. -He tulivat tänne viikonlopuksi. 83 00:05:15,165 --> 00:05:16,367 Doug johtaa hyökkäystä. 84 00:05:16,467 --> 00:05:17,468 Kongressi-edustaja Phillipsin tausta on tutkittu. 85 00:05:17,568 --> 00:05:19,803 He tulivat tapaamaan sinua, Frank. Johdat lakiesitystä. 86 00:05:20,104 --> 00:05:22,573 Laita tämä toiseen laukkuun. Pidän jatkuvasti yhteyttä. 87 00:05:22,673 --> 00:05:24,576 Jos jotain tapahtuu, soita heti. 88 00:05:24,676 --> 00:05:27,779 Dokumentti on 300-sivuinen. Sinun pitää olla tuolla. 89 00:05:28,079 --> 00:05:30,682 Jäisin jos voisin, mutta kyse on vaalipiiristäni. 90 00:05:30,782 --> 00:05:34,252 Marty, älä nipota. Saamme sen tehtyä. 91 00:05:34,352 --> 00:05:38,758 Olemme tunteneet kauan. Olenko ikinä pettänyt sinua? 92 00:05:39,057 --> 00:05:41,394 -Et ole. -Enkä aio aloittaa nyt. 93 00:05:50,170 --> 00:05:52,372 Hei. 94 00:06:01,516 --> 00:06:03,785 Uusien ohjelmien kohteena vesi 95 00:06:17,700 --> 00:06:19,168 -Gillian? -Claire. 96 00:06:19,268 --> 00:06:20,869 On hauska tavata viimein. 97 00:06:21,170 --> 00:06:23,306 Olen vähän sairas. En tahdo tartuttaa sinua. 98 00:06:23,406 --> 00:06:24,708 Jos voit huonosti, voimme... 99 00:06:24,808 --> 00:06:26,509 Olen kunnossa. Se on vain flunssaa. 100 00:06:26,610 --> 00:06:28,612 -Kiitos kun tulit. -Tietysti. 101 00:06:28,712 --> 00:06:30,647 Jutellaanko toimistossani? 102 00:06:30,747 --> 00:06:34,151 -Tosi hienoja valokuvia. -Kiitos. 103 00:06:34,251 --> 00:06:36,821 Adam Galloway otti ne. Oletko kuullut hänestä? 104 00:06:37,120 --> 00:06:38,389 En. 105 00:06:38,489 --> 00:06:39,657 Tapasin hänet Whitney-biennaalissa 106 00:06:39,757 --> 00:06:40,491 pari vuotta sitten 107 00:06:40,591 --> 00:06:41,826 ja tilasin nämä häneltä. 108 00:06:42,125 --> 00:06:43,794 Hänellä oli iso näyttely PS1:ssä. 109 00:06:45,297 --> 00:06:48,166 -En seuraa taidemaailmaa. -Se ei haittaa. 110 00:06:48,266 --> 00:06:51,870 Emme puhukaan valokuvauksesta. Toimistoni on tuolla. 111 00:06:52,170 --> 00:06:53,472 Jos tulee ongelmia, soita minulle. 112 00:06:53,572 --> 00:06:54,373 Hoidan homman. 113 00:06:54,473 --> 00:06:56,709 -Tietääkö Gene Clancy tulostani? -Puhuin hänelle juuri. 114 00:06:56,809 --> 00:06:57,710 Mene töihin. 115 00:06:57,810 --> 00:06:59,579 Lentonne lähtee 55 minuutin päästä. 116 00:06:59,679 --> 00:07:01,214 Ed tulee mukaan. 117 00:07:01,314 --> 00:07:02,348 Missä Steve on? 118 00:07:02,448 --> 00:07:04,417 Lähti sairaana kotiin tunti sitten, sir. 119 00:07:04,517 --> 00:07:06,252 -Tulen hänen tilalleen. -Mikä nimesi olikaan? 120 00:07:06,352 --> 00:07:07,688 -Edward mikä? -Meecham. 121 00:07:07,788 --> 00:07:10,257 Ajatko nopeasti, Meecham? 122 00:07:20,902 --> 00:07:23,438 -Halusitko jutella? -Tule sisään, Zoe. 123 00:07:23,538 --> 00:07:25,573 Tämä on rouva Tilden, joka omistaa... 124 00:07:25,674 --> 00:07:27,208 Hän tietää, kuka olen. 125 00:07:27,308 --> 00:07:29,411 Rouva Tilden piti jutustasi Catherine Durantista. 126 00:07:29,511 --> 00:07:32,481 En pitänyt, vaan rakastin sitä. 127 00:07:32,581 --> 00:07:34,850 Se oli syvällinen ja rehellinen. 128 00:07:34,950 --> 00:07:37,286 En yleensä lue artikkeleita ennen painatusta, 129 00:07:37,386 --> 00:07:38,888 mutta Cathy on ystäväni. 130 00:07:39,188 --> 00:07:41,857 Miten tiesit, että hän saisi nimityksen ennen julkistamista? 131 00:07:41,957 --> 00:07:44,895 -Haluatteko tietää lähteen? -Tom sanoi, ettet kertonut sitä. 132 00:07:45,562 --> 00:07:48,298 -En ole kertonut kellekään. -Minä omistan lehden. 133 00:07:48,398 --> 00:07:52,502 -Olen kiitollinen työstäni. -Et siis kerro minullekaan. 134 00:07:52,602 --> 00:07:54,706 Tahdotteko lähteeni vai integriteettini? 135 00:07:58,576 --> 00:08:00,211 Tom... 136 00:08:02,280 --> 00:08:06,218 Laita Zoen artikkeli sunnuntainumeron kanteen. 137 00:08:06,318 --> 00:08:07,486 Ajattelen asiaa. 138 00:08:07,586 --> 00:08:10,823 Ajattele niin paljon kuin tahdot ja laita se sitten etusivulle. 139 00:08:21,367 --> 00:08:23,803 Olen tehnyt kovasti töitä WorldWellin rakentamiseksi. 140 00:08:23,903 --> 00:08:26,573 Kuusi vuotta sitten olin yksin läppärini kanssa. 141 00:08:26,673 --> 00:08:27,741 Ymmärrän. 142 00:08:27,841 --> 00:08:30,478 Tein kahta työtä maksaakseni vuokran. 143 00:08:30,578 --> 00:08:32,847 Se on sinun luomuksesi. Et tahdo luopua siitä. 144 00:08:32,947 --> 00:08:34,949 Minä vain... 145 00:08:35,249 --> 00:08:37,618 Eikä tarvitsekaan, Gillian. 146 00:08:39,253 --> 00:08:41,923 Haluan vain sinun kasvattavan sitä, mitä olet jo rakentanut. 147 00:08:42,023 --> 00:08:43,892 Erotit kuulemma puolet henkilökunnasta. 148 00:08:43,992 --> 00:08:45,494 Niin erotin. 149 00:08:46,461 --> 00:08:47,596 Se huolestuttaa minua. 150 00:08:47,696 --> 00:08:50,365 Erotin heidät tehdäkseni tilaa sinulle. 151 00:08:51,667 --> 00:08:54,270 En ole varma, sovimmeko yhteen. 152 00:08:54,370 --> 00:08:57,507 Minulla on epämukava olo työskentelystä ihmisen kanssa, 153 00:08:57,607 --> 00:08:58,808 joka palkkaa kuuluisia valokuvaajia, 154 00:08:58,908 --> 00:09:02,445 kun en voi maksaa edes vapaaehtoisteni bussimatkoja. 155 00:09:02,545 --> 00:09:04,014 Tiedätkö, kuka Nikki Hemler on? 156 00:09:04,314 --> 00:09:05,349 En. 157 00:09:05,449 --> 00:09:08,552 Hän omistaa yhden Chelsean suurimmista gallerioista. 158 00:09:08,652 --> 00:09:12,289 Hän halusi edustaa Adam Gallowaytä. 159 00:09:12,389 --> 00:09:13,490 Sain sen tapahtumaan, 160 00:09:13,590 --> 00:09:16,895 ja hän lahjoittaa CWI:lle lähes 40 000 vuodessa. 161 00:09:16,995 --> 00:09:22,467 Raha vaikuttaa kyselyihin, lobbaukseen ja tutkimukseen. 162 00:09:22,567 --> 00:09:26,005 WorldWell hyötyisi sellaisista rahoista, Gillian, 163 00:09:26,305 --> 00:09:28,941 ja me hyötyisimme asiantuntemuksestasi. 164 00:09:32,645 --> 00:09:33,813 Saanko ajatella asiaa? 165 00:09:35,414 --> 00:09:36,982 Tietysti. 166 00:09:37,082 --> 00:09:39,019 Meidän ei tarvitse kiirehtiä. 167 00:09:39,319 --> 00:09:41,087 Kasvoin täällä sisämaassa. 168 00:09:41,388 --> 00:09:44,491 Raamattuja, grillausta ja murtuneita selkiä. 169 00:09:44,591 --> 00:09:47,794 Näin etelässä kaikki on paksumpaa, 170 00:09:47,894 --> 00:09:50,498 ilma, veri ja jopa minä. 171 00:09:50,598 --> 00:09:53,000 Yritän käydä täällä ainakin kerran kuussa. 172 00:09:53,100 --> 00:09:55,970 Se muistuttaa siitä, miten pitkälle olen päässyt. 173 00:09:56,070 --> 00:09:59,473 Vihasin Gaffneytä köyhänä lapsena. 174 00:09:59,574 --> 00:10:01,777 Nyt olen oppinut arvostamaan sitä. 175 00:10:01,877 --> 00:10:04,046 Se ei tukehduta kuin ennen, 176 00:10:04,346 --> 00:10:05,647 paitsi kun pitää kestää typeryyksiä, 177 00:10:05,747 --> 00:10:07,516 jotka saavat ajattelemaan hirttäytymistä. 178 00:10:07,616 --> 00:10:10,018 -Vasemmalle 110-tietä. -Älä kuuntele häntä. 179 00:10:10,118 --> 00:10:12,088 -Tiedän paremman reitin. -Kyllä, sir. 180 00:10:12,388 --> 00:10:13,623 Meillä ei ole rahaa, Frank. 181 00:10:13,723 --> 00:10:15,959 Pelkät asianajokulut tuhoaisivat meidät. 182 00:10:16,059 --> 00:10:19,929 -Entä asian sopiminen? -Tutkin numeroita. 183 00:10:20,029 --> 00:10:23,400 -Miltä se sinusta näyttää? -Persikalta. 184 00:10:23,901 --> 00:10:27,004 Tarkoitan oikeasti. 185 00:10:27,905 --> 00:10:30,474 Pormestarina vastaan yhä persikka. 186 00:10:30,574 --> 00:10:31,942 Yksityiskansalaisena 187 00:10:32,042 --> 00:10:38,483 se näyttää siltä, että aurinko paistaa, minne ei pitäisi. 188 00:10:38,583 --> 00:10:42,153 -Tämän voi hoitaa paremminkin. -Niinkö, Frank? Miten? 189 00:10:42,921 --> 00:10:45,156 En yritä haastaa riitaa. 190 00:10:45,457 --> 00:10:47,460 Saat sen kuulostamaan siltä kuin olisin väärässä. 191 00:10:47,560 --> 00:10:49,962 Tiedät tarkalleen, mitä teet, Orin. 192 00:10:50,062 --> 00:10:53,065 Käytät tyttöparan kuolemaa poliittisesti hyväksi. 193 00:10:53,165 --> 00:10:54,533 Sinä tappelit vastaan, 194 00:10:54,634 --> 00:10:56,602 kun persikanviljelijät vastustivat sen purkamista. 195 00:10:56,702 --> 00:10:57,771 Otit heidän rahansa. 196 00:10:57,871 --> 00:10:59,573 -Se on vesitorni. -Se on karmea. 197 00:10:59,673 --> 00:11:01,575 -Orin. -Tämä on selvä juttu, Frank. 198 00:11:01,675 --> 00:11:03,510 Taistelin sen purkamisen 199 00:11:03,610 --> 00:11:04,978 puolesta ja sinä säilytyksen puolesta. 200 00:11:05,078 --> 00:11:09,149 Tytön verta on sinun käsissäsi, ja vaadin päätäsi vadille. 201 00:11:11,753 --> 00:11:14,055 Hyvä on, sovitaan näin. 202 00:11:14,155 --> 00:11:16,190 Dick Peters jää kauden jälkeen eläkkeelle. 203 00:11:16,491 --> 00:11:19,494 4. vaalipiirissä on avoimet vaalit. 204 00:11:19,594 --> 00:11:21,096 Entä jos autan sinua saamaan paikan? 205 00:11:21,196 --> 00:11:23,499 En yritä tehdä sopimusta, Frank. 206 00:11:23,599 --> 00:11:26,735 Se ei ole sopimus, vaan tilaisuus. 207 00:11:28,637 --> 00:11:30,172 Pärjään mainiosti ilman. 208 00:11:32,642 --> 00:11:36,112 Saatat vihata minua, Orin, mutta olisi ollut oikein 209 00:11:36,212 --> 00:11:40,150 kutsua meidät jääteelle. 210 00:12:18,792 --> 00:12:19,960 Mitä teet? 211 00:12:22,029 --> 00:12:25,065 Et saisi juosta täällä. Se on häpeällistä. 212 00:12:25,165 --> 00:12:27,201 Etkö kunnioita kuolleita? 213 00:12:49,158 --> 00:12:52,796 Kriteereistä on hyvä aloittaa. Niitä ehdotetaan eikä pakoteta. 214 00:12:52,896 --> 00:12:55,899 Keräämme asiantuntijapaneelin, jotka päättävät... 215 00:12:55,999 --> 00:12:59,669 Missään ei sanota, keitä he ovat ja miten heidät valitaan. 216 00:12:59,770 --> 00:13:01,138 Presidentti valitsee paneelin. 217 00:13:01,238 --> 00:13:02,139 Miten sitä valvotaan? 218 00:13:02,239 --> 00:13:03,840 Haluamme osallistua valintoihin. 219 00:13:03,940 --> 00:13:06,844 -Doug, kysy Lindalta. -Soitan hänelle nyt. 220 00:13:06,944 --> 00:13:08,212 Selvä. 221 00:13:08,312 --> 00:13:11,215 Puhutaanko nyt yksityiskouluista? 222 00:13:11,315 --> 00:13:13,785 -Niihin ei kosketa. -Niiden on pakko olla mukana. 223 00:13:13,885 --> 00:13:15,921 -Silloin me häivymme. -Samoin me. 224 00:13:16,021 --> 00:13:17,289 Ei esitetä uhkavaatimuksia. 225 00:13:17,589 --> 00:13:19,925 Keksitään keino vähentää yksityiskulutusta. 226 00:13:21,026 --> 00:13:22,995 Selvä, ajattelen asiaa hetken. 227 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Emme voi jatkaa käsittelemättä sitä. 228 00:13:25,697 --> 00:13:27,901 Ymmärrän, mutta se on lakiesityksen kulmakivi. 229 00:13:28,001 --> 00:13:29,169 Jutellaan se selväksi. 230 00:13:29,269 --> 00:13:31,071 Mietin hetken, Marty. Soitan kohta. 231 00:13:31,171 --> 00:13:32,739 Ei, ei. 232 00:13:32,839 --> 00:13:35,608 Jos harkitsemme sopimusta, se pitää voida maksaa. 233 00:13:35,708 --> 00:13:38,211 Jos tarjoamme sopimusta, emmekö sano...? 234 00:13:38,311 --> 00:13:39,579 Sitä tarkoitankin. 235 00:13:39,680 --> 00:13:42,349 Myönnämme, että kaupunki vastaa lapsen kuolemasta. 236 00:13:42,650 --> 00:13:44,285 Antaa persikanviljelijöiden maksaa. 237 00:13:44,584 --> 00:13:46,320 Siitä nousee kunnon myrsky. 238 00:13:46,620 --> 00:13:47,922 Kertokaa, mitä tapahtuu. 239 00:13:48,022 --> 00:13:49,924 Wayne ja Travis haluavat mennä oikeuteen. 240 00:13:50,024 --> 00:13:51,226 Se on minusta huono ajatus. 241 00:13:51,326 --> 00:13:52,894 Emme voi maksaa sopimusratkaisua, 242 00:13:52,994 --> 00:13:54,696 kun rahat riittävät hädin tuskin kuluihin. 243 00:13:55,130 --> 00:13:56,298 Mitä mieltä olet, Jamie? 244 00:13:56,597 --> 00:13:59,935 Meidän pitää muistaa Persikanviljelijöiden liitto. 245 00:14:00,035 --> 00:14:02,105 Jos vaikutamme syyttävämme Peachoidia, 246 00:14:02,205 --> 00:14:03,639 he suuttuvat kunnolla. 247 00:14:03,739 --> 00:14:05,308 Ihan sama. Heidän pitää maksaa siitä. 248 00:14:05,607 --> 00:14:07,877 Anna hänen puhua. 249 00:14:08,678 --> 00:14:12,014 Pyydän vain, että pidämme heidät mielessä. 250 00:14:12,115 --> 00:14:13,350 Hän rikkoi lakia, ja se siitä. 251 00:14:13,650 --> 00:14:15,618 Tekstaaminen on kielletty ajaessa. 252 00:14:15,719 --> 00:14:18,255 Mutta valamiehistö näkee vain nätin 17-vuotiaan tytön, 253 00:14:18,355 --> 00:14:19,356 joka kuoli. 254 00:14:19,656 --> 00:14:21,225 Ei pahalla, Frank, mutta tulit juuri. 255 00:14:21,325 --> 00:14:23,227 Olemme käsitelleet asiaa jo viikon. 256 00:14:23,327 --> 00:14:24,863 Mikä on ratkaisusi? 257 00:14:24,963 --> 00:14:27,732 Luuletko tietäväsi asian meitä paremmin? 258 00:14:27,832 --> 00:14:29,400 Yritän vain olla realistinen. 259 00:14:29,701 --> 00:14:32,770 Frank, tiedän, että tahdot pelastaa päivän, 260 00:14:32,871 --> 00:14:34,405 mutta kyse on periaatteesta. 261 00:14:34,706 --> 00:14:37,176 Jos sallimme kiristää itseämme, koska se teinityttö... 262 00:14:37,276 --> 00:14:39,912 Kun Orin saa juryn itkemään tytön vuoksi, 263 00:14:40,012 --> 00:14:42,148 kun Gaffney kaatuu, koska sinulla ei ole varaa 264 00:14:42,248 --> 00:14:43,816 kymmenien miljoonien korvauksiin, 265 00:14:43,916 --> 00:14:47,019 ja kun saatte kenkää ja häviän Chaselle, 266 00:14:47,119 --> 00:14:49,689 saatte huutaa minulle periaatteista, 267 00:14:49,789 --> 00:14:52,392 koska käsissämme on vain aikaa. 268 00:14:52,692 --> 00:14:56,730 Siihen asti keksi ideoita tai tuki suusi, Travis. 269 00:14:56,830 --> 00:14:57,931 Teemme näin. 270 00:14:58,031 --> 00:15:00,234 Gene, paljonko saamme kasaan sopimusratkaisua varten? 271 00:15:00,334 --> 00:15:02,003 -Noin 150 000. -Se toimii. 272 00:15:02,103 --> 00:15:05,006 Jamie, käske poikiesi tehdä kaksi julistetaulua. 273 00:15:05,106 --> 00:15:07,275 Laita ne 1,5 kilometrin päähän tornin molemmille puolille. 274 00:15:07,375 --> 00:15:08,342 Kirjoita niihin: 275 00:15:08,442 --> 00:15:10,044 "Aja turvallisesti... älä tekstaa." 276 00:15:10,144 --> 00:15:10,846 Selvä. 277 00:15:10,946 --> 00:15:12,080 Pystytä ne huomisaamuun mennessä. 278 00:15:12,181 --> 00:15:15,284 -Hoidan luvat. -Ei valaista paikkaa iltaisin. 279 00:15:15,384 --> 00:15:17,019 Persikanviljelijät eivät pidä siitä. 280 00:15:17,119 --> 00:15:18,187 Paljonko sähköt maksavat? 281 00:15:18,287 --> 00:15:22,358 Vähän yli 4 100 dollaria kuussa, noin 50 000 vuodessa. 282 00:15:22,458 --> 00:15:23,693 Hitto. 283 00:15:23,793 --> 00:15:26,296 Sillä rahalla maksaisi penskan collegen. 284 00:15:26,396 --> 00:15:29,165 Aloitetaan rahoilla stipendirahasto hänen nimellään. 285 00:15:29,265 --> 00:15:31,834 Kerro liitolle, että jos he haluavat valaista sen, 286 00:15:31,935 --> 00:15:32,969 he saavat maksaa. 287 00:15:33,069 --> 00:15:34,471 Välitän viestin ilolla. 288 00:15:34,772 --> 00:15:37,308 Tee budjetti ja suunnitelma sulkijalihaksen poistamiseksi. 289 00:15:37,408 --> 00:15:40,411 -Minkä? -Hän tarkoittaa varoventtiiliä. 290 00:15:40,711 --> 00:15:43,414 Mielenkiintoista. Pidin sitä ennemminkin klitoriksena. 291 00:15:43,714 --> 00:15:47,485 Se on pohjalla. Klitoris on tietääkseni ylem... 292 00:15:47,786 --> 00:15:49,821 Jos kuvittelet naisen vatsalleen... 293 00:15:49,921 --> 00:15:53,158 Riittää. Tehkää se. 294 00:15:53,258 --> 00:15:56,996 Gene, hanki tiedot tiesäännöistä, 295 00:15:57,096 --> 00:15:59,298 maakunnan määräyksistä, ei kaupungin. 296 00:15:59,398 --> 00:16:03,002 Muistatko voimalinjajutun, jonka teimme viime vaaleissa? 297 00:16:03,102 --> 00:16:03,970 Muistan. 298 00:16:04,070 --> 00:16:06,105 Varmistetaan, että se pitää. 299 00:16:07,206 --> 00:16:09,776 Ostaako tämä tosi kallis illallinen 300 00:16:09,876 --> 00:16:12,879 sentään minulle illan mielipuolista seksiä? 301 00:16:12,980 --> 00:16:15,449 Se oli hyvää, muttei ehkä niin hyvää. 302 00:16:15,749 --> 00:16:17,818 Riittääkö se fellaatioon? 303 00:16:17,918 --> 00:16:20,355 Ehkä käsihoitoon. En lupaa mitään. 304 00:16:20,455 --> 00:16:22,490 Sovittu. 305 00:16:22,790 --> 00:16:25,493 Peter, minulla on asiaa. 306 00:16:26,361 --> 00:16:31,333 Olen ajatellut viime aikoina, 307 00:16:31,433 --> 00:16:35,204 että voisin mennä muualle töihin. Kävin haastatteluissa, 308 00:16:35,304 --> 00:16:36,205 ja puhemiehen toimistosta 309 00:16:36,305 --> 00:16:37,940 tarjottiin lakiosaston varajohtajan paikkaa. 310 00:16:41,977 --> 00:16:43,546 Peter. 311 00:16:43,847 --> 00:16:45,081 Christina. 312 00:16:45,181 --> 00:16:46,283 Se voisi olla hyväksi. 313 00:16:46,383 --> 00:16:48,418 Jos haluamme yhteisen tulevaisuuden, 314 00:16:48,518 --> 00:16:50,320 voisimme lopettaa tämän toimistojutun 315 00:16:50,420 --> 00:16:51,321 ja olla oikea pari. 316 00:16:51,421 --> 00:16:52,489 Me olemme oikea pari. 317 00:16:52,789 --> 00:16:55,893 Ei tarvitsisi peitellä sitä kuin töissä. 318 00:16:55,993 --> 00:16:59,196 Puhemiehen toimisto on loistotilaisuus. 319 00:17:00,931 --> 00:17:03,901 Suuttuisitko, jos ottaisin paikan? 320 00:17:06,905 --> 00:17:10,809 Kulta, tahdon samaa kuin sinäkin. 321 00:17:11,476 --> 00:17:15,981 En aio tapella vastaan, jos haluat todella tehdä tämän. 322 00:17:16,982 --> 00:17:18,217 -Niinkö? -Niin. 323 00:17:18,318 --> 00:17:21,187 Olet oikeassa, se on loistotilaisuus. 324 00:17:21,287 --> 00:17:23,122 Milloin sinun pitää ilmoittaa? 325 00:17:23,222 --> 00:17:25,191 Aikarajaa ei ole. Voin miettiä asiaa. 326 00:17:25,291 --> 00:17:28,929 No, kun päätät, auta minua etsimään korvaajasi. 327 00:17:29,563 --> 00:17:31,098 Varoita ennalta. 328 00:17:31,198 --> 00:17:33,000 Tietysti. 329 00:17:33,100 --> 00:17:35,569 En edes tiedä, otanko sitä. 330 00:17:35,869 --> 00:17:39,039 Tästä ei tarvitse jutella nyt. Ajattelin vain kertoa sinulle. 331 00:17:45,347 --> 00:17:47,415 -Lähdetäänkö? -Joo. 332 00:17:59,862 --> 00:18:02,131 Etsitään vanhemmat. 333 00:18:02,231 --> 00:18:04,134 Pysy auton luona. 334 00:18:04,234 --> 00:18:06,470 Väkijoukko on suuri. 335 00:18:06,570 --> 00:18:10,607 Jos minua ammutaan, kun lohdutan surevia vanhempia, 336 00:18:10,907 --> 00:18:13,543 minusta tulee ikuinen sankari. 337 00:18:13,643 --> 00:18:15,346 Heitetään arpaa. 338 00:18:15,446 --> 00:18:19,117 Sir, en voi päästää teitä yksin tuohon joukkoon. 339 00:18:22,053 --> 00:18:25,223 Päästää? Selvitetään yksi asia, Meecham. 340 00:18:25,323 --> 00:18:28,594 Sinä et sanele, mitä saan ja en saa tehdä. 341 00:18:28,894 --> 00:18:30,529 Ainoat kaksi sanaa, jotka haluan kuulla, 342 00:18:30,629 --> 00:18:33,365 kun pyydän sinua tekemään jotain, ovat "kyllä" ja "sir". 343 00:18:34,099 --> 00:18:36,902 -Ymmärrätkö? -Kyllä, sir. 344 00:18:37,002 --> 00:18:39,272 Hyvä. Tulemme mainiosti toimeen. 345 00:18:50,117 --> 00:18:51,252 Herra ja rouva Masters, 346 00:18:51,352 --> 00:18:54,588 olen Frank Underwood, kongressiedustajanne. 347 00:18:54,688 --> 00:18:58,125 Olen pahoillani menetyksestänne. 348 00:18:58,259 --> 00:19:00,528 -En voi mitenkään ymmärtää... -Olette oikeassa, ette voi. 349 00:19:00,628 --> 00:19:02,330 Teillä ei ole aavistustakaan. 350 00:19:02,431 --> 00:19:04,433 Suokaa anteeksi, en tarkoita tunkeilla. 351 00:19:04,533 --> 00:19:06,067 -Minä vain... -No, te tunkeilette. 352 00:19:06,168 --> 00:19:09,438 -Dean, älä viitsi. -Mitä? Sehän on hänen syytään. 353 00:19:10,972 --> 00:19:13,309 Halusin vain ilmaista osanottoni ja sanoa, 354 00:19:13,409 --> 00:19:15,311 että jos tarvitsette mitään... 355 00:19:15,411 --> 00:19:18,448 Dean, älä puhu hänelle. Järjestelemme oikeudenkäyntiä. 356 00:19:18,548 --> 00:19:21,017 Tiedän, mitä herra Chase väittää, ja uskon... 357 00:19:21,117 --> 00:19:22,185 Teitä ei kutsuttu, 358 00:19:22,285 --> 00:19:24,988 eikä kukaan halua valittelujanne eikä tekosyitänne. 359 00:19:25,088 --> 00:19:27,157 Frank, ole kiltti. 360 00:19:30,260 --> 00:19:32,596 Teidän ei tarvitse sietää tätä nyt. 361 00:19:32,696 --> 00:19:34,298 Olen pahoillani. 362 00:19:39,304 --> 00:19:40,505 Sepä meni hyvin. 363 00:19:44,175 --> 00:19:45,710 Odota hetki. 364 00:19:46,010 --> 00:19:49,014 -Pastori. -Kongressiedustaja. 365 00:19:49,114 --> 00:19:52,351 Hauska nähdä taas. Olisivatpa olosuhteet paremmat. 366 00:19:52,451 --> 00:19:55,054 -Kamalaa, vai mitä? -Aivan kamalaa. 367 00:19:55,154 --> 00:19:57,456 Tämä on huomaavaista. 368 00:19:57,556 --> 00:19:58,725 Se on vähintä, mitä voimme tehdä. 369 00:19:59,025 --> 00:20:01,394 Käyvätkö Mastersit kirkossanne? 370 00:20:01,495 --> 00:20:03,997 Kyllä. Joka sunnuntai. 371 00:20:04,097 --> 00:20:06,399 Tulevatkohan he huomenna kirkkoon? 372 00:20:06,500 --> 00:20:08,301 Yllättyisin, jos eivät tulisi. 373 00:20:09,169 --> 00:20:11,105 Voisinko pyytää palvelusta? 374 00:20:11,506 --> 00:20:13,574 Pyydä mitä vain, Frank. 375 00:20:42,205 --> 00:20:44,475 Sininen hammasharja on sinun, vai mitä? 376 00:20:44,575 --> 00:20:47,611 Kyllä, se sininen. 377 00:20:49,046 --> 00:20:51,415 -Peter. -Mitä? 378 00:20:51,515 --> 00:20:54,752 Missä pidät lamppuja? Makuuhuoneen lamppu paloi. 379 00:20:55,052 --> 00:20:58,056 Keittiössä tiskialtaan alla. 380 00:21:39,667 --> 00:21:42,605 Ajattelen näin, ja voisinpa olla kypsempi. 381 00:21:42,705 --> 00:21:44,707 Olen itsekäs ja tajuan, 382 00:21:44,807 --> 00:21:48,344 että tämä koskee vain minua, mutta paskat. 383 00:21:48,444 --> 00:21:52,281 Se on pakko sanoa. Älä ota sitä työtä, Christina. 384 00:21:59,356 --> 00:22:00,724 Siltä minusta tuntuu. 385 00:22:02,525 --> 00:22:03,693 Hyvä että kerroit. 386 00:22:09,500 --> 00:22:13,137 Yksityiskoulut vaarantavat kykymme organisoitua, 387 00:22:13,237 --> 00:22:16,273 mikä riittää syyksi, mutta tärkeämpää on, 388 00:22:16,374 --> 00:22:17,709 että niiden menestyksen mittaaminen... 389 00:22:17,809 --> 00:22:19,444 Yksityiskoulut toimisivat samojen 390 00:22:19,544 --> 00:22:21,279 suoritusvaatimusten alaisina kuin muut... 391 00:22:21,380 --> 00:22:22,481 Omenoita ja appelsiineja. 392 00:22:22,581 --> 00:22:24,282 Näkökulmasta riippumatta niitä ei voi 393 00:22:24,383 --> 00:22:25,817 verrata samalla standardilla. 394 00:22:25,917 --> 00:22:27,586 Haluatteko vaativammat kriteerit 395 00:22:27,686 --> 00:22:29,489 yksityiskouluille kuin julkisille? 396 00:22:29,589 --> 00:22:30,623 Asia on yksinkertainen, Frank. 397 00:22:30,723 --> 00:22:32,825 Liittovaltion rahoilla saa tukea vain julkisia, 398 00:22:32,925 --> 00:22:34,293 liittojen alueiden... 399 00:22:34,394 --> 00:22:35,595 -Hetkinen. -...koulupiirejä. 400 00:22:35,695 --> 00:22:38,598 Julkisten koulujen rahoitusta on jo lisätty 10 prosentilla. 401 00:22:38,698 --> 00:22:41,201 Yksityiskoulujen rahoitus on mitättömän pientä. 402 00:22:41,301 --> 00:22:43,604 Kyse on esimerkistä, ei rahamäärästä. 403 00:22:43,704 --> 00:22:45,372 Asetamme paljon esimerkkejä, Marty. 404 00:22:45,472 --> 00:22:47,274 Se on uudistuksen luonne. 405 00:22:47,374 --> 00:22:50,511 Jotkin niistä sopivat meille, toiset eivät. 406 00:22:50,611 --> 00:22:53,548 Ei jäädä jumiin yleisasioihin. Puhutaan yksityiskohdista. 407 00:22:53,648 --> 00:22:55,617 Corey, voitko kertoa niistä? 408 00:22:55,717 --> 00:22:57,886 Koulupiirien rahoitus päätetään 409 00:22:58,185 --> 00:23:00,622 kolmitahoisen järjestelmän avulla. 410 00:23:00,722 --> 00:23:02,290 Yksityiskoulujen kohdalla... 411 00:23:02,390 --> 00:23:04,694 -Oliko ikävä? -Ehkä vähän. 412 00:23:04,860 --> 00:23:07,430 Onko siitä jo 15 tuntia? 413 00:23:08,330 --> 00:23:10,633 En edes huomannut, että olit poissa. 414 00:23:10,733 --> 00:23:13,903 -Sano se Marty Spinellalle. -Miten sujuu? 415 00:23:14,203 --> 00:23:17,374 Se edistyy hitaasti ja kivuliaasti. 416 00:23:17,474 --> 00:23:19,910 Onko etupihalla aina ollut tulppaaneja, 417 00:23:20,209 --> 00:23:21,912 vai olenko tulossa hulluksi? 418 00:23:22,211 --> 00:23:25,315 -Istutin ne viime keväänä. -Etkä istuttanut. 419 00:23:25,415 --> 00:23:27,952 Se oli kampanjasi aikana. 420 00:23:28,252 --> 00:23:30,421 Et ole ikinä kasvattanut mitään. 421 00:23:30,521 --> 00:23:31,689 Ei ole totta. 422 00:23:31,789 --> 00:23:34,659 Istutin kasveja tasan yhtenä päivänä. 423 00:23:34,759 --> 00:23:37,963 Olit Spartanburgissa joissakin rahankeruujuhlissa. 424 00:23:38,263 --> 00:23:40,599 Genen vaimo tuli käymään ja toi sipuleita. 425 00:23:40,699 --> 00:23:42,601 Löysin itseni yhtäkkiä 426 00:23:42,701 --> 00:23:45,804 polviltani mullasta matojen keskeltä. 427 00:23:47,439 --> 00:23:49,342 En voi edes kuvitella sitä. 428 00:23:49,442 --> 00:23:51,711 -En minäkään, ja olin siellä. -Mitä muuta? 429 00:23:51,811 --> 00:23:53,847 Auta minua unohtamaan jättipersikat 430 00:23:53,947 --> 00:23:55,014 ja kuolleet teinit. 431 00:23:55,315 --> 00:23:56,816 Mitä muuta? 432 00:23:56,916 --> 00:23:57,851 Ai. 433 00:23:57,951 --> 00:24:04,558 Kävin tänään lenkillä, ja tapahtui outo... 434 00:24:07,561 --> 00:24:09,964 En tiedä. Yksi nainen... 435 00:24:14,402 --> 00:24:16,638 -Mielenkiintoista. -Mikä? 436 00:24:16,738 --> 00:24:18,507 Sain juuri tekstiviestin Zoe Barnesilta. 437 00:24:18,607 --> 00:24:19,641 68 tuntia 23 minuuttia 11 sekuntia 438 00:24:19,741 --> 00:24:20,742 Keneltä? 439 00:24:20,842 --> 00:24:23,479 Heraldin reportterilta, jonka tapasit yhtenä iltana. 440 00:24:24,747 --> 00:24:27,650 Muistan hänet. Soita vain, jos tarvitsee. 441 00:24:27,750 --> 00:24:30,653 Hän voi odottaa. Juttelen vaimoni kanssa. 442 00:24:30,753 --> 00:24:32,922 Menen kohta muutenkin nukkumaan. 443 00:24:33,022 --> 00:24:35,425 -Nähdäänkö huomenna? -Toivottavasti. 444 00:24:35,526 --> 00:24:36,960 Toivota minulle onnea. 445 00:24:43,801 --> 00:24:44,902 Inhottavaa. 446 00:24:45,002 --> 00:24:47,071 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 447 00:24:47,372 --> 00:24:51,609 -Se sopii, Corey. Marty? -Frank, ongelma on tämä. 448 00:24:52,510 --> 00:24:55,814 Selitä. 449 00:24:55,980 --> 00:24:58,316 Kun viimeksi puhuimme. 450 00:25:02,488 --> 00:25:03,923 Missä olet? 451 00:25:04,023 --> 00:25:05,658 Mitä teet? 452 00:25:05,758 --> 00:25:08,460 Mitä tapahtuu seuraavaksi? Kerro. 453 00:25:11,464 --> 00:25:14,000 E. Carolinan vaalipiirin asia. 454 00:25:15,902 --> 00:25:19,105 Voitko puhua? 455 00:25:20,473 --> 00:25:24,612 En nyt. On kiire. 456 00:25:25,012 --> 00:25:29,349 Mikä on minua kiireisempää? 457 00:25:29,450 --> 00:25:31,752 Olet parantumaton. 458 00:25:32,921 --> 00:25:35,791 Parantumaton. Et ole edes nähnyt minua vauhdissa. 459 00:25:36,525 --> 00:25:40,662 En voi edes kuvitella. 460 00:25:41,763 --> 00:25:43,967 Voit varmasti. 461 00:25:48,137 --> 00:25:50,406 Ja varmasti OLETKIN. 462 00:26:01,919 --> 00:26:04,088 Katso STARTING POINT tänään. Heitän lentosuukon. 463 00:26:04,387 --> 00:26:06,658 -Frank, oletko siellä? -Olen minä, Marty. 464 00:26:06,758 --> 00:26:10,428 Voimme puhua ikuisuuden yksityiskouluista, 465 00:26:10,528 --> 00:26:11,897 mutta ehdotan tätä. 466 00:26:11,997 --> 00:26:14,165 Puhut profiilissasi yksityiskohtaisesti 467 00:26:14,466 --> 00:26:17,135 Durantin kohtaamasta seksismistä varhain urallaan. 468 00:26:17,435 --> 00:26:18,403 Aivan. 469 00:26:18,504 --> 00:26:19,872 Kun hänet valittiin, 470 00:26:19,972 --> 00:26:22,608 senaatti oli yhä vanhojen miesten kerho. 471 00:26:22,708 --> 00:26:25,711 Journalismikin oli vasta samassa tilanteessa. 472 00:26:25,811 --> 00:26:27,880 Tunnen oloni onnekkaaksi. 473 00:26:27,980 --> 00:26:30,851 Monet ovat raivanneet tietä edelläni. 474 00:26:30,951 --> 00:26:32,686 Kollegastani Janine Skorskystä 475 00:26:32,786 --> 00:26:34,688 tuli ensimmäisenä naisena Heraldissa 476 00:26:34,788 --> 00:26:37,925 poliittinen pääkirjeenvaihtaja vain viisi vuotta sitten. 477 00:26:38,025 --> 00:26:41,029 Auttoivatko tienraivaajat sinua kohoamaan niin nopeasti? 478 00:26:41,129 --> 00:26:43,131 Siirryit kaupunkitoimittajan paikalta 479 00:26:43,430 --> 00:26:44,899 sunnuntainumeron etusivulle. 480 00:26:44,999 --> 00:26:48,803 En tiedä, olisiko se ollut mahdollista, 481 00:26:48,903 --> 00:26:51,472 jos Janine ei olisi mennyt edeltä. 482 00:26:51,572 --> 00:26:54,176 Onko Herald siis vähemmän edistyksellinen? 483 00:26:54,476 --> 00:26:55,544 Ei ole. Tom on hyvin avomielinen. 484 00:26:55,644 --> 00:26:58,614 Hänen ansiostaan Janine ylennettiin. 485 00:26:58,714 --> 00:27:00,783 Siis vastaava toimittaja Tom Hammerschmidt? 486 00:27:00,883 --> 00:27:02,818 Niin. Kutsumme häntä "Vasaraksi". 487 00:27:02,918 --> 00:27:03,919 Miksi? 488 00:27:04,019 --> 00:27:06,890 -Koska hän on kova. -Kuinka kova? 489 00:27:06,990 --> 00:27:10,593 Tomilla on korkeat vaatimukset. 490 00:27:10,694 --> 00:27:11,895 Pidän hänestä. 491 00:27:11,995 --> 00:27:13,763 Hän on loistava opettaja. 492 00:27:14,597 --> 00:27:17,802 Se on joskus turhauttavaa. 493 00:27:17,902 --> 00:27:20,805 Hän pakottaa tarkistamaan asiat pari kolme kertaa, 494 00:27:20,905 --> 00:27:24,075 vaikka haluamme raportoida uutisista saman tien. 495 00:27:24,175 --> 00:27:26,476 Hän pistää kirjoittamaan asiat uusiksi, 496 00:27:26,577 --> 00:27:28,547 mutta se tekee Heraldista Heraldin. 497 00:27:28,647 --> 00:27:32,918 -Toimiiko se Internet-kaudella? -Lukijoidemme mielestä toimii. 498 00:27:33,018 --> 00:27:35,988 -Lukijakuntanne vähenee. -En syytä siitä Tomia. 499 00:27:36,088 --> 00:27:38,992 Se johtuu mielestäni nykyajasta. 500 00:27:39,092 --> 00:27:41,928 Pitäisikö lehtien sopeutua aikaan? 501 00:27:42,028 --> 00:27:44,797 Herald ei yritä olla sopeutumatta. 502 00:27:44,897 --> 00:27:46,766 Olemme Internetissä. 503 00:27:46,866 --> 00:27:49,235 Ettekö sopeudu kyllin nopeasti? 504 00:27:49,535 --> 00:27:52,906 En väitä vastaan. Voisimme tehdä enemmän. 505 00:28:29,046 --> 00:28:32,315 Seurassamme on tänään erityisvieras. 506 00:28:32,616 --> 00:28:38,656 Hän pyysi mahdollisuutta lausua meille muutaman sanan. 507 00:28:38,756 --> 00:28:43,995 Oma kongressiedustajamme, Frank Underwood. 508 00:28:56,108 --> 00:28:58,644 -Huomenta. -Hyvää huomenta. 509 00:28:58,744 --> 00:29:01,881 Kiitos, pastori, ja kiitos kuorolle kauniista virrestä. 510 00:29:02,749 --> 00:29:06,719 Haluan lukea tänä aamuna... 511 00:29:18,232 --> 00:29:20,901 Ei. 512 00:29:21,001 --> 00:29:25,006 Tiedättekö, mistä kukaan ei tahdo puhua? 513 00:29:25,107 --> 00:29:26,308 Vihasta. 514 00:29:26,608 --> 00:29:28,276 Tiedän siitä kaiken. 515 00:29:28,376 --> 00:29:35,251 Se alkaa syvältä sisimmästä, missä se muhii 516 00:29:35,351 --> 00:29:37,153 ja nousee sitten ylös. 517 00:29:37,253 --> 00:29:39,956 Viha nousee nopeasti kuin laava. 518 00:29:40,056 --> 00:29:42,225 Se purkautuu kuumana. 519 00:29:42,325 --> 00:29:44,694 Silmät laajenevat tulesta. 520 00:29:44,794 --> 00:29:48,232 Hampaat purevat niin kovaa, että niiden luulee särkyvän. 521 00:29:49,633 --> 00:29:51,869 Vihaan sinua, Jumala! 522 00:29:52,035 --> 00:29:54,705 Minä vihaan sinua! 523 00:29:57,775 --> 00:29:59,944 Älkää väittäkö, ettette ole sanoneet sitä ennen. 524 00:30:00,044 --> 00:30:01,079 Minä olen. 525 00:30:01,846 --> 00:30:09,288 Me kaikki olemme, jos olemme kokeneet hirvittävän menetyksen. 526 00:30:09,388 --> 00:30:12,424 Keskuudessamme on kaksi vanhempaa, 527 00:30:12,725 --> 00:30:14,894 jotka tuntevat sen kivun. 528 00:30:16,162 --> 00:30:21,968 Kivuista kauheimman, lapsen menetyksen ennen aikojaan. 529 00:30:22,068 --> 00:30:24,104 Jos Dean ja Leanne nousisivat seisomaan 530 00:30:24,204 --> 00:30:26,039 ja huutaisivat ne kamalat vihan sanat, 531 00:30:26,139 --> 00:30:27,774 voisimmeko syyttää heitä? 532 00:30:27,874 --> 00:30:29,242 Minä en voisi. 533 00:30:29,342 --> 00:30:32,246 Ymmärrän sentään heidän vihansa. 534 00:30:32,346 --> 00:30:35,683 Tajuan sen. 535 00:30:35,783 --> 00:30:40,755 Mutta Jumalan sattumanvarainen julmuus... 536 00:30:40,855 --> 00:30:43,692 En voi edes yrittää... 537 00:30:48,797 --> 00:30:51,867 Isäni kuoli sydänkohtaukseen 43-vuotiaana. 538 00:30:51,967 --> 00:30:53,135 43-vuotiaana. 539 00:30:53,235 --> 00:30:55,405 Kun hän kuoli, katsoin ylös Jumalaa 540 00:30:55,705 --> 00:30:59,742 ja sanoin ne sanat, koska isäni oli niin nuori, 541 00:30:59,842 --> 00:31:02,378 täynnä elämää ja unelmia. 542 00:31:02,478 --> 00:31:05,481 Miksi Jumala vei hänet meiltä? 543 00:31:06,217 --> 00:31:09,086 Totuuden nimessä en tuntenut häntä enkä hänen unelmiaan. 544 00:31:09,186 --> 00:31:11,388 Hän oli hiljainen, arka ja melkein näkymätön. 545 00:31:11,488 --> 00:31:14,158 Äiti ei arvostanut häntä. Hänen äitinsä vihasi häntä. 546 00:31:14,258 --> 00:31:16,427 Hän ei ikinä edes raapaissut elämän pintaa. 547 00:31:16,727 --> 00:31:20,298 On hyvä, että hän kuoli nuorena. Hän vei vain tilaa. 548 00:31:20,398 --> 00:31:23,468 Mutta se ei ole hyvä muistopuhe, vai mitä? 549 00:31:23,768 --> 00:31:27,072 Minä itkin. Huusin: "Miksi, Jumala?! 550 00:31:27,172 --> 00:31:31,410 Miten voin olla vihaamatta sinua, kun varastit minulta 551 00:31:31,510 --> 00:31:37,116 ihmisen, jota rakastan ja ihailen eniten maailmassa? 552 00:31:38,150 --> 00:31:43,023 En ymmärrä sitä ja vihaan sinua sen vuoksi." 553 00:31:46,026 --> 00:31:49,463 Sananlaskuissa sanotaan: 554 00:31:49,763 --> 00:31:53,434 "Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan, 555 00:31:53,534 --> 00:31:57,839 vaan turvaa koko sydämestäsi Herraan." 556 00:31:57,939 --> 00:32:01,342 Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan. 557 00:32:01,442 --> 00:32:04,213 Jumala käskee meidän luottaa häneen 558 00:32:04,313 --> 00:32:05,514 ja rakastaa häntä 559 00:32:05,814 --> 00:32:08,517 tietämättömyydestämme huolimatta. 560 00:32:08,817 --> 00:32:11,487 Koska mitä on usko, 561 00:32:11,787 --> 00:32:15,525 jos se ei kestä, kun meitä koetellaan eniten? 562 00:32:20,196 --> 00:32:24,834 Emme ikinä ymmärrä, miksi Jumala vei Jessican, 563 00:32:24,934 --> 00:32:27,138 isäni tai kenenkään. 564 00:32:27,238 --> 00:32:29,807 Vaikka Jumala ei anna meille vastauksia, 565 00:32:29,907 --> 00:32:33,878 hän on antanut meille kyvyn rakastaa. 566 00:32:34,345 --> 00:32:37,081 Meidän on rakastettava häntä 567 00:32:37,181 --> 00:32:40,986 epäilemättä hänen suunnitelmaansa. 568 00:32:41,086 --> 00:32:44,489 Siispä rukoilen sinulta, Herra, 569 00:32:44,589 --> 00:32:49,862 vahvista rakkauttamme sinua kohtaan 570 00:32:49,962 --> 00:32:52,565 ja auta meitä syleilemään Deania ja Leannea 571 00:32:52,865 --> 00:32:56,436 rakkautesi lämmöllä. 572 00:32:56,536 --> 00:33:00,473 Auta meitä päästämään irti vihasta, 573 00:33:00,573 --> 00:33:07,114 jotta voimme luottaa sinuun koko sydämestämme 574 00:33:07,214 --> 00:33:13,288 emmekä jättää elämäämme oman ymmärryksemme varaan. 575 00:33:13,388 --> 00:33:15,890 -Aamen. -Aamen. 576 00:33:15,990 --> 00:33:18,460 Tehtäväsi on raportoida uutisia eikä olla uutinen. 577 00:33:18,560 --> 00:33:21,296 -Mainostin lehteä. -Mainostit Zoe Barnesia. 578 00:33:21,396 --> 00:33:23,264 Suutuitko, kun sanoin sinua Vasaraksi? 579 00:33:23,365 --> 00:33:25,935 -Jos suutuit, pyydän anteeksi. -Kyse ei ole siitä. 580 00:33:26,035 --> 00:33:28,904 Älä puhu mistään, mitä täällä tapahtuu. 581 00:33:29,004 --> 00:33:31,040 Ei lempinimistä, edistyksellisyydestä 582 00:33:31,140 --> 00:33:33,075 tai siitä, sopeudummeko Internetiin. 583 00:33:33,175 --> 00:33:34,610 Jos sinulla on ajatuksia lehdestä, 584 00:33:34,910 --> 00:33:36,313 pidä ne itselläsi tai kerro minulle. 585 00:33:36,413 --> 00:33:38,315 Et voi mennä televisioon ja alkaa... 586 00:33:38,415 --> 00:33:41,218 -Anteeksi, en yrittänyt... -Älä keskeytä minua. 587 00:33:42,018 --> 00:33:44,020 Voit puhua minulle kuin aikuiselle, Tom. 588 00:33:44,121 --> 00:33:45,455 Älä läksytä kuin pikkutyttöä. 589 00:33:45,555 --> 00:33:49,527 Et ole ansainnut aikuisen kohtelua. 590 00:33:49,627 --> 00:33:52,096 Luuletko, että etusivun jutut ja tv-haastattelut 591 00:33:52,196 --> 00:33:54,265 tekevät sinusta uuden Judy Millerin? 592 00:33:54,365 --> 00:33:55,600 Siihen on vielä matkaa. 593 00:33:55,900 --> 00:33:58,169 -Älä ole niin ylimielinen. -Selvä. 594 00:33:58,270 --> 00:34:02,441 Kun nainen haluaa kunnioitusta, onko se ylimielisyyttä? 595 00:34:03,108 --> 00:34:04,443 Syytätkö minua seksismistä? 596 00:34:05,244 --> 00:34:07,212 Kunhan tarkkailin. 597 00:34:07,312 --> 00:34:09,615 -Ei televisiota kuukauteen. -Mitä? 598 00:34:09,916 --> 00:34:12,252 Kuulit kyllä. Ei haastatteluja. 599 00:34:12,352 --> 00:34:13,453 Epäreilua. 600 00:34:13,553 --> 00:34:16,089 Haluatko menettää haastattelut iäksi? 601 00:34:17,624 --> 00:34:21,429 Olemme valmiit. Voit mennä. 602 00:34:43,952 --> 00:34:46,022 Haloo. 603 00:34:46,956 --> 00:34:50,660 Gillian, Claire Underwood tässä. Voinko tulla? 604 00:34:59,002 --> 00:35:01,538 Oletko käynyt lääkärissä? 605 00:35:01,638 --> 00:35:06,410 Giardia-tulehdus ei ole paha. Se lakkaa varmaan viikon päästä. 606 00:35:06,510 --> 00:35:09,147 Eikö sinulla ole terveysvakuutusta? 607 00:35:09,247 --> 00:35:10,248 Ei. 608 00:35:10,348 --> 00:35:11,416 Sovin sinulle tapaamisen 609 00:35:11,516 --> 00:35:13,084 oman lääkärini kanssa huomiseksi. 610 00:35:13,184 --> 00:35:16,654 Lääkkeet eivät auta. Taudin pitää antaa taittua. 611 00:35:16,754 --> 00:35:19,458 Tehdään se ammattilaisen valvonnassa. 612 00:35:19,558 --> 00:35:22,261 -Et saa kieltäytyä. -Claire. 613 00:35:22,361 --> 00:35:24,163 Raahaan sinut sairaalaan vaikka itse. 614 00:35:24,263 --> 00:35:26,365 Menet lääkäriin, ja se siitä. 615 00:35:28,334 --> 00:35:30,470 Kiitos. 616 00:35:30,570 --> 00:35:32,472 He lähtevät eivätkä kuuntele minua. 617 00:35:32,572 --> 00:35:33,740 Molemmat liitotko? 618 00:35:34,040 --> 00:35:35,609 -Niin. -Anna puhelin Martylle. 619 00:35:35,709 --> 00:35:38,378 Odota. Marty? 620 00:35:38,478 --> 00:35:39,679 Niin? 621 00:35:39,779 --> 00:35:42,550 Se on Frank. 622 00:35:43,584 --> 00:35:45,453 Tämä ei onnistu, Frank. 623 00:35:45,553 --> 00:35:48,222 Marty, pidä heidät huoneessa. 624 00:35:48,322 --> 00:35:49,690 Heiltä loppui kärsivällisyys. 625 00:35:49,790 --> 00:35:51,459 Heitä suututtaa, ettet ole täällä. 626 00:35:51,559 --> 00:35:53,428 -Palaan iltapäivällä. -Liian myöhäistä. 627 00:35:53,529 --> 00:35:58,400 Kerro, että suostun alentamaan yksityiskoulujen tukea. 628 00:35:58,500 --> 00:36:01,103 He ovat vihaisia suoritusvaatimuksista. 629 00:36:01,203 --> 00:36:03,772 Emme ole edes puolivälissä. Esitys on niin pitkä... 630 00:36:04,072 --> 00:36:06,209 Sano, että muutan suoritusvaatimustestit 631 00:36:06,309 --> 00:36:08,811 viiden vuoden välisiksi. 632 00:36:09,112 --> 00:36:11,648 Sinun pitäisi kertoa se itse, Frank. 633 00:36:11,748 --> 00:36:13,750 Tämän pöydän ääressä. 634 00:36:14,050 --> 00:36:16,287 Tiedän. Teen parhaani, Marty. 635 00:36:16,387 --> 00:36:17,788 En voi olla kahdessa paikassa yhtäaikaa. 636 00:36:18,088 --> 00:36:21,525 Lupaan, että jos pidät heidät siellä, 637 00:36:21,625 --> 00:36:25,296 selvitämme tilanteen heti kun palaan. 638 00:36:26,263 --> 00:36:29,668 Marty, olet heidän lobbarinsa. Tiedät, mikä on heille parasta. 639 00:36:29,768 --> 00:36:33,204 Pelasta heidät itseltään. 640 00:36:33,672 --> 00:36:35,273 Katson, mitä voin tehdä. 641 00:36:39,144 --> 00:36:40,146 Stamper. 642 00:36:40,246 --> 00:36:44,784 Älä päästä Spinellaa näkyvistäsi ja lukitse ovet, jos täytyy. 643 00:36:45,084 --> 00:36:46,085 Selvä. 644 00:36:48,554 --> 00:36:49,589 No niin. 645 00:36:49,689 --> 00:36:51,858 Tiedän, että olette kiireinen. 646 00:36:52,159 --> 00:36:54,161 Ei, ei, minulla on paljon aikaa. 647 00:36:54,261 --> 00:36:56,363 Nämä ovat kinkkua ja nämä kalkkunaa. 648 00:36:56,463 --> 00:36:58,532 Tässä on perunasalaattia. 649 00:36:58,632 --> 00:37:02,337 Rukoillaan. Armollinen rakastava Jumala... 650 00:37:02,437 --> 00:37:03,705 Onko sinulla ollut tämä ennen? 651 00:37:03,805 --> 00:37:06,774 Tämä on kolmas kerta. Olen tottunut siihen. 652 00:37:06,874 --> 00:37:09,277 Tai en tottunut, mutta on se malariaa parempi. 653 00:37:09,377 --> 00:37:10,545 Oletko sairastanut malarian? 654 00:37:10,645 --> 00:37:13,381 Zimbabwessa. Olin kipeänä kuukauden. 655 00:37:13,481 --> 00:37:16,352 Teet isoja uhrauksia. 656 00:37:16,452 --> 00:37:18,454 En näe sitä uhrauksena. 657 00:37:18,554 --> 00:37:20,556 Hylkäsit satojen tuhansien palkan Googlessa 658 00:37:20,656 --> 00:37:21,890 aloittaaksesi hyväntekeväisyysjärjestön. 659 00:37:23,125 --> 00:37:26,696 Palo Altossa ei sairastuta malariaan. 660 00:37:28,398 --> 00:37:31,635 -Tutkit taustat. -Kun välitän ihmisestä. 661 00:37:34,604 --> 00:37:38,743 Claire, hylkäsin työtarjouksen, koska olisin vihannut itseäni. 662 00:37:38,843 --> 00:37:40,478 Tarjous oli iso, mutta mistä hyvästä? 663 00:37:40,578 --> 00:37:42,513 Jotta he saisivat monikulttuurisuutta 664 00:37:42,613 --> 00:37:44,649 aasialaistytöstä, jolla oli tutkinto Stanfordista? 665 00:37:44,749 --> 00:37:46,550 Ei mistä tahansa aasialaistytöstä, 666 00:37:46,651 --> 00:37:47,752 vaan priimuksesta. 667 00:37:49,221 --> 00:37:51,523 Tarjoan sinulle, mitä Google ei voinut. 668 00:37:52,424 --> 00:37:56,561 Tiedän, millaista on olla kyvykäs, kaunis, kunnianhimoinen 669 00:37:56,662 --> 00:37:59,264 ja olla ihmisten, kuten Sergein ja Larryn 670 00:37:59,364 --> 00:38:01,167 "hyllylle sopivien esineiden" listalla. 671 00:38:04,904 --> 00:38:06,706 En yritä hankkia sinua. 672 00:38:07,340 --> 00:38:12,446 Näen sinussa ihailemani naisen, mitä ei tapahdu usein. 673 00:38:12,546 --> 00:38:15,449 Haluan antaa sinulle mahdollisuuden. 674 00:38:15,549 --> 00:38:17,284 Haluan raivata sinulle tien, 675 00:38:17,384 --> 00:38:21,488 jotta voit saavuttaa haluamasi omilla ehdoillasi. 676 00:38:23,958 --> 00:38:25,927 Kiitos teestä. 677 00:38:27,328 --> 00:38:30,465 Lähetän auton hakemaan sinut lääkäriin huomenna. 678 00:38:30,565 --> 00:38:32,200 Kun pääset jaloillesi, 679 00:38:32,300 --> 00:38:35,504 voimmeko yrittää kehittää jotain? 680 00:38:39,608 --> 00:38:41,610 Luulen niin. 681 00:38:44,480 --> 00:38:46,817 Tässä hän on yläkoulun tanssiaisissa. 682 00:38:47,684 --> 00:38:48,785 Kaunis. 683 00:38:53,790 --> 00:38:56,259 Tässä hän on opiskelijatakissa. 684 00:38:56,893 --> 00:39:00,231 Hän pääsi heti yliopistojoukkueeseen. 685 00:39:00,331 --> 00:39:02,400 Muistan päivän, kun hän kuuli siitä. 686 00:39:02,500 --> 00:39:06,504 Valmentaja soitti. Jessie alkoi pomppia. 687 00:39:06,604 --> 00:39:09,274 "Äiti, arvaa mitä!" 688 00:39:14,747 --> 00:39:17,916 -Anteeksi. -Älkää huoliko. Ei se haittaa. 689 00:39:19,485 --> 00:39:21,588 Miksi me teemme tämän? 690 00:39:21,688 --> 00:39:24,324 Mitä asioiden kaiveleminen auttaa? 691 00:39:25,859 --> 00:39:28,294 Joskus on hyvä muistella hyviä asioita. 692 00:39:28,394 --> 00:39:30,663 Ei silloin, kun se saa vaimoni itkemään. 693 00:39:31,598 --> 00:39:34,502 Arvostan sanojanne kirkossa, mutta niistä ei ole apua. 694 00:39:34,602 --> 00:39:37,505 -Ei tästäkään. -Miten sitten voin auttaa? 695 00:39:37,605 --> 00:39:40,841 Ette voi tehdä mitään. Hän on poissa. 696 00:39:41,709 --> 00:39:44,279 Olette oikeassa. En voi muuttaa sitä. 697 00:39:44,379 --> 00:39:48,650 Voin varmistaa, että kaupunki tarjoaa teille hyvän korvauksen. 698 00:39:48,750 --> 00:39:49,951 Ai ostaa meidät? 699 00:39:50,051 --> 00:39:51,553 Ei, vaan auttaa teitä 700 00:39:51,653 --> 00:39:54,456 välttämään vuosien oikeustaistelun. 701 00:39:54,556 --> 00:39:58,294 Aikoiko Jessica mennä Furmaniin lentopallostipendin turvin? 702 00:39:58,394 --> 00:39:59,862 Kyllä, täydellä stipendillä. 703 00:39:59,962 --> 00:40:02,431 Puhuin yliopiston johtajalle tänä aamuna. 704 00:40:02,532 --> 00:40:05,468 Haluamme luoda uuden stipendin tyttärenne nimelle, 705 00:40:05,568 --> 00:40:07,938 jos haluatte sitä. Saatte päättää itse. 706 00:40:08,839 --> 00:40:10,841 Haluamme ennen kaikkea varmistaa, 707 00:40:10,941 --> 00:40:12,442 ettei näin käy enää ikinä. 708 00:40:12,543 --> 00:40:15,512 Pystytämme tienvarsille varoitustauluja. 709 00:40:15,612 --> 00:40:16,680 Sammutamme tornin valot yöksi 710 00:40:16,780 --> 00:40:18,016 ja laitamme paikalle turvakaiteet. 711 00:40:18,316 --> 00:40:21,886 Olisitte tehneet sen, ennen kuin hän ajoi tieltä. 712 00:40:21,986 --> 00:40:25,323 Haluatteko, että eroan, herra Masters? 713 00:40:26,858 --> 00:40:30,830 Sanokaa vain, niin teen sen, jos se auttaa teitä. 714 00:40:41,408 --> 00:40:44,711 Kysyin kerran pastorilta, mitä meidän pitäisi tehdä 715 00:40:44,811 --> 00:40:47,747 näin suuren hyödyttömän tuskan edessä. 716 00:40:47,848 --> 00:40:51,651 Hän vastasi: "Mitä muuta voimme tehdä 717 00:40:51,751 --> 00:40:54,722 kuin ottaa jotain merkityksettömältä vaikuttavaa 718 00:40:54,822 --> 00:40:58,459 ja tehdä siitä jotain merkittävää?" 719 00:40:58,559 --> 00:41:00,127 Hän on oikeassa. 720 00:41:00,428 --> 00:41:04,433 Jumala työskentelee meidän kauttamme. 721 00:41:05,968 --> 00:41:08,737 Saanko työskennellä hyväksenne? 722 00:41:15,378 --> 00:41:19,482 Teidän täytyy ymmärtää, että väkeni on jaloa. 723 00:41:19,582 --> 00:41:23,653 Nöyryys on heidän ylpeyttään. Se on heidän vahvuutensa. 724 00:41:23,753 --> 00:41:25,088 Ja heikkoutensa. 725 00:41:25,388 --> 00:41:29,026 Jos voi nöyrtyä heidän edessään, 726 00:41:29,126 --> 00:41:33,397 he tekevät, mitä vain pyytää. 727 00:41:35,633 --> 00:41:37,801 Kertokaa lisää siitä stipendistä. 728 00:42:05,532 --> 00:42:07,601 -Mitä sinä teet? -Töitä. 729 00:42:07,701 --> 00:42:08,735 Mitä töitä? 730 00:42:08,835 --> 00:42:13,474 Tukikohtien kiinteistöasioita. Olen jäljessä. 731 00:42:13,574 --> 00:42:15,476 On sunnuntai. 732 00:42:15,576 --> 00:42:17,612 Entä sitten? 733 00:42:17,712 --> 00:42:20,815 Et yleensä tee töitä viikonloppuisin. 734 00:42:20,915 --> 00:42:25,754 Nyt teen. Keittiössä on kahvia. Haluatko? 735 00:42:27,856 --> 00:42:29,591 Peter. 736 00:42:32,795 --> 00:42:34,997 Peter. 737 00:42:35,130 --> 00:42:37,033 Jos päätän jäädä, teen sen siksi, 738 00:42:37,133 --> 00:42:39,469 että haluan, enkä siksi, että haluat. 739 00:42:44,007 --> 00:42:45,775 Ymmärrän. 740 00:42:49,146 --> 00:42:53,117 -Mitä todistuksen versiota luet? -Torstaina lähettämääsi. 741 00:42:53,217 --> 00:42:56,020 Muutin sitä perjantaina. Saanko näyttää? 742 00:42:59,057 --> 00:43:02,060 Ajattelin, että voisimme aloittaa työpaikkojen määrästä 743 00:43:02,160 --> 00:43:05,230 ja jatkaa talouden kertoimilla, eikä toisinpäin. 744 00:43:05,530 --> 00:43:09,634 -Mitä mieltä olet? -Katsotaan, miltä se näyttää. 745 00:43:27,788 --> 00:43:29,523 Kuvittele. 746 00:43:29,623 --> 00:43:32,226 17-vuotias tyttö ajaa 100 kilometriä tunnissa 747 00:43:32,526 --> 00:43:34,529 ja menettää hallinnan, ei liikennettä. 748 00:43:34,629 --> 00:43:38,700 Hän osuu kaiteeseen, mutta jos hänellä on turvavyö, kuten oli, 749 00:43:38,800 --> 00:43:41,636 eikä hänen autonsa pyöri ympäri kolmesti 6-metriseen ojaan, 750 00:43:41,736 --> 00:43:44,974 kuten se teki, tyttö on yhä elossa. 751 00:43:46,275 --> 00:43:47,676 Mutta tiedätkö mitä? 752 00:43:47,777 --> 00:43:50,713 Kunnanjohtaja ei rakentanut kaiteita, 753 00:43:50,813 --> 00:43:52,782 joten tyttö kuoli. 754 00:43:52,882 --> 00:43:54,150 Tutkimme asetusta. 755 00:43:54,250 --> 00:43:57,320 Kaiteet ovat kunnan vastuulla. 756 00:43:59,689 --> 00:44:01,658 Yritätkö syyttää minua? 757 00:44:01,758 --> 00:44:04,061 -Ei siinä kaikki, Orin. -Kiinteistörasitteesi. 758 00:44:04,161 --> 00:44:06,263 Parin vuoden välein Piedmont Electric 759 00:44:06,563 --> 00:44:08,733 hakee lupaa vetää sähkölinjat Gaffneyn halki. 760 00:44:08,833 --> 00:44:10,601 Reitti kulkee palstasi läpi. 761 00:44:10,701 --> 00:44:12,236 Gene ja minä estimme sen aina, 762 00:44:12,336 --> 00:44:14,305 mutta jos he hakevat tänä vuonna... 763 00:44:14,605 --> 00:44:15,606 Pakkolunastus. 764 00:44:15,706 --> 00:44:18,276 Olisi sääli joutua purkamaan tämä kaunis koti. 765 00:44:18,576 --> 00:44:20,345 Haista paska, Frank. 766 00:44:20,646 --> 00:44:24,583 Et voi tulla mailleni ja olla kuin omistaisit ne. 767 00:44:29,354 --> 00:44:32,225 -Voinpas. -Teimme sen juuri. 768 00:44:35,695 --> 00:44:38,098 Olen voittanut vaalipiirin 11 kertaa. 769 00:44:38,198 --> 00:44:41,334 Luuletko, että tein sen onnella ja kättelemällä? 770 00:44:41,935 --> 00:44:44,305 Mutta en ole kostonhimoinen. 771 00:44:44,605 --> 00:44:46,874 En halua kenenkään häviävän, jos kaikki voivat voittaa. 772 00:44:46,974 --> 00:44:49,176 Autan sinua voittamaan neljännen vaalipiirin. 773 00:44:49,276 --> 00:44:51,112 Saat pitää talosi, minä voitan 5. vaalipiirin. 774 00:44:51,212 --> 00:44:53,714 Jätetään Peachoid taakse, ja kaikki ovat iloisia. 775 00:44:53,814 --> 00:44:56,118 Mitä sanot? 776 00:44:56,218 --> 00:44:59,620 No, ajattele asiaa. Teet varmasti oikein. 777 00:44:59,721 --> 00:45:02,390 Odotan innolla, että pääset kongressiin, Orin. 778 00:45:02,691 --> 00:45:05,728 On hyvä, että käytävän toisella puolella on ystäviä. 779 00:45:26,416 --> 00:45:28,720 Minulle tarjottiin paikkaa "Nightlinessa". 780 00:45:28,820 --> 00:45:30,822 Haluatko neuvoni? 781 00:45:30,922 --> 00:45:33,992 -En halua, vaan tarvitsen. -Sulje silmäsi. 782 00:45:36,361 --> 00:45:37,929 Selvä. 783 00:45:38,029 --> 00:45:41,100 Kello on 23.25. "Nightline" alkaa pian. 784 00:45:41,200 --> 00:45:44,937 Miljoonat katsojat katsovat. Oletko sinä kotona? 785 00:45:45,037 --> 00:45:46,438 En. 786 00:45:46,739 --> 00:45:48,240 Studiossako? 787 00:45:48,340 --> 00:45:49,775 Kyllä. 788 00:45:49,875 --> 00:45:51,845 Mitä sinä näet? 789 00:45:51,945 --> 00:45:54,414 Valoja. Kameran. 790 00:45:54,714 --> 00:45:58,785 Pieni punainen valo syttyy. Mitä kuulet? 791 00:45:58,885 --> 00:46:00,820 Ääneni. 792 00:46:00,921 --> 00:46:03,858 Mitä miljoonat katsojat kuulevat? 793 00:46:03,958 --> 00:46:05,426 Ääneni. 794 00:46:05,726 --> 00:46:08,429 -Mitä he näkevät? -Kasvoni. 795 00:46:08,729 --> 00:46:11,098 Eli et tarvitse neuvoani. 796 00:46:13,700 --> 00:46:15,137 Hammerschmidt sekoaa. 797 00:46:15,237 --> 00:46:18,307 Älä työskentele missään, mistä et halua potkuja, Zoe. 798 00:46:18,407 --> 00:46:20,142 Veden polkeminen tarkoittaa 799 00:46:20,242 --> 00:46:22,744 hukkumista kaltaisillemme ihmisille. 800 00:46:22,844 --> 00:46:24,780 -Onnea. Minä katson. -Hei, odota. 801 00:46:24,880 --> 00:46:26,916 -Niin? -Milloin palaat? 802 00:46:27,016 --> 00:46:30,086 Kun palaan. Ilmoitan kyllä. 803 00:46:33,990 --> 00:46:35,959 Hei, Nancy. 804 00:46:36,059 --> 00:46:38,395 Tervetuloa takaisin, sir. Linda Vasquez soitti. 805 00:46:38,495 --> 00:46:40,331 Sano, että soitan parin tunnin päästä. 806 00:46:40,431 --> 00:46:41,398 -Selvä. -Sir? 807 00:46:41,498 --> 00:46:44,401 Jos ette tarvitse minua, Kyle voi auttaa teitä. 808 00:46:44,501 --> 00:46:46,403 En tarvitse, mene kotiin. 809 00:46:46,503 --> 00:46:49,341 -Pärjäsit hyvin viikonloppuna. -Kiitos, sir. 810 00:46:49,441 --> 00:46:51,876 Ennen kuin menet, voitko tehdä palveluksen? 811 00:46:51,977 --> 00:46:54,745 Voitko viedä nämä Clairelle kotiini? 812 00:46:54,846 --> 00:46:56,047 Kyllä, sir. 813 00:46:56,881 --> 00:46:59,217 Kiitos, että olitte kärsivällinen. 814 00:47:06,192 --> 00:47:07,759 No niin.