1
00:00:01,000 --> 00:01:31,000
Sync & Translated by
Diemust44
2
00:01:34,280 --> 00:01:35,805
Pasal ini untuk
memberi pengaruh...
3
00:01:35,880 --> 00:01:37,928
...agar kita bisa menjalankan
standar kinerja.
4
00:01:38,080 --> 00:01:41,524
Kita tak bisa membuang hak collective bargaining*
para guru seperti chip poker.
5
00:01:41,600 --> 00:01:43,045
Jika tidak begitu,
mereka takkan patuh.
6
00:01:43,120 --> 00:01:44,929
Apa Marty Spinella sudah melihat ini?
7
00:01:45,040 --> 00:01:46,405
Bukan dalam versi yang sama.
8
00:01:46,440 --> 00:01:48,124
Jadi kau berbohong padanya? /
Tidak.
9
00:01:48,360 --> 00:01:50,761
Aku merubah parameter janjiku.
10
00:01:51,000 --> 00:01:52,001
Itu namanya berbohong.
11
00:01:52,120 --> 00:01:53,121
Itu namanya politik.
12
00:01:53,240 --> 00:01:55,481
Dimana kau ahli
dalam hal ini, Bob.
13
00:01:55,600 --> 00:01:56,965
Ini sedikit
politik untukmu.
14
00:01:57,040 --> 00:01:59,104
Aku meloloskan
Rancangan Undang-Undang (RUU) ini...
15
00:01:59,229 --> 00:02:01,034
...aku akan terbunuh
di pemilu selanjutnya.
16
00:02:01,080 --> 00:02:02,889
Ini permintaan langsung
dari Presiden.
17
00:02:02,960 --> 00:02:05,964
Terakhir kali kuperiksa, aku masih
anggota Partai Demokrat, Frank.
18
00:02:06,360 --> 00:02:09,762
Dan kau juga sama. Apa kau bilang
kalau Presiden bukan Demokrat?
19
00:02:10,000 --> 00:02:12,480
Karena dia bertingkah seperti
Partai Republik.
20
00:02:12,800 --> 00:02:14,245
Kukira Bob
mendukung kita.
21
00:02:14,360 --> 00:02:16,727
Pertemukan saja dia dengan Presiden.
10 menit saja.
22
00:02:16,800 --> 00:02:18,564
Kami tak mau membahas
collective bargaining.
23
00:02:18,640 --> 00:02:20,290
Apa kau ingin mendengar
saranku mengenai hal ini....
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,725
...atau kau hanya ingin aku
menyampaikan pesan?
25
00:02:21,800 --> 00:02:23,609
Aku selalu ingin
mendengar saran darimu, Frank.
26
00:02:23,680 --> 00:02:26,286
Birch benar. Kalian akan
membuat banyak orang marah.
27
00:02:26,360 --> 00:02:29,091
Presiden paling tidak harus menemuinya
dan menjelaskan perkaranya.
28
00:02:29,160 --> 00:02:35,128
Beritahu Bob aku akan mengatur jadwal bertemu
dengan Presiden, setelah dia meloloskan RUU ini.
29
00:02:35,400 --> 00:02:36,845
Persetan dengan Presiden.
30
00:02:36,920 --> 00:02:39,287
Ini program partai politik.
Ini yang dia kerjakan.
31
00:02:39,360 --> 00:02:43,604
Aku tak peduli apa yang dia kerjakan.
Dia tak bisa seenaknya disini.
32
00:02:43,680 --> 00:02:46,411
Dan jangan lupa,
kau bekerja untukku, Frank, bukan untuknya.
33
00:02:46,520 --> 00:02:49,850
Jika dia ingin meloloskan RUU ini
dia harus bicara langsung denganku.
34
00:02:49,920 --> 00:02:52,605
Aku tahu kau sangat bangga
dengan alat kelaminmu, Bob...
35
00:02:52,680 --> 00:02:57,450
...dan itu mengagumkan, tapi walau sebesar itu,
Linda tetap bisa mengatasinya.
36
00:02:59,280 --> 00:03:02,011
Bilang ke Vasquez
RUU ini sudah mati.
37
00:03:05,200 --> 00:03:08,329
Itu bukan pertama kali
dia menunjukkan aksi itu padaku.
38
00:03:08,400 --> 00:03:09,526
Mungkin aku harusnya
tetap menutup mulutku...
39
00:03:09,600 --> 00:03:12,046
...tapi aku ingin sekali melihat
kemaluannya mengerut.
40
00:03:15,920 --> 00:03:16,921
Selamat pagi.
41
00:03:17,040 --> 00:03:18,041
Frank.
42
00:03:18,160 --> 00:03:20,606
Tuan Presiden.
43
00:03:20,720 --> 00:03:22,529
Linda.
44
00:03:22,600 --> 00:03:25,843
Mari hapus pasal
anti-collective bargaining dari RUU.
45
00:03:25,920 --> 00:03:28,041
Linda dan aku sudah membicarakannya
dan kurasa dia memang benar.
46
00:03:28,120 --> 00:03:29,963
Bilang pada Bob
dia bisa datang besok sore.
47
00:03:30,040 --> 00:03:33,569
Pak, dengan hormat, menurutku
anda tak perlu menuruti kemauannya.
48
00:03:34,160 --> 00:03:35,161
Beri aku alasannya.
49
00:03:35,240 --> 00:03:36,526
Membuat kita
terlihat lemah.
50
00:03:36,840 --> 00:03:39,366
Ini kesempatan untuk
menunjukkan kekuasaan anda.
51
00:03:39,800 --> 00:03:40,926
Kita harus menaklukkannya.
52
00:03:41,000 --> 00:03:43,566
Tapi tanpa dukungan dari Birch
kita akan mengalami kesulitan...
53
00:03:43,640 --> 00:03:45,802
...bahkan sebelum RUU ini bisa lolos.
Frank, kita sudah membahas ini.
54
00:03:45,880 --> 00:03:47,644
Pak, jika anda
menyerah sekarang...
55
00:03:47,880 --> 00:03:51,123
Birch akan melangkahi anda
selama 4 tahun ke depan.
56
00:03:51,320 --> 00:03:54,927
Aku bisa meloloskan RUU ini.
Aku berjanji padamu.
57
00:03:59,040 --> 00:04:00,485
Baiklah, Frank.
Tunjukkan kemampuanmu.
58
00:04:00,560 --> 00:04:01,561
Terima kasih,
Tuan Presiden.
59
00:04:06,080 --> 00:04:08,560
Linda barusan mencoba
mengambil pujian dari ideku.
60
00:04:08,640 --> 00:04:11,246
Saran yang tak dia terima dariku.
Tak bisa diterima.
61
00:04:11,320 --> 00:04:14,570
Aku takkan membiarkannya menjual ideku
saat dia memotong penghasilanku.
62
00:04:14,640 --> 00:04:17,405
Aku sudah bilang padanya
tak boleh ada wawancara.
63
00:04:17,480 --> 00:04:19,767
Dia tak patuh padaku,
bukan hanya sekali.
64
00:04:19,840 --> 00:04:21,444
Paling tidak sudah 8 kali
selama sebulan ini.
65
00:04:21,520 --> 00:04:22,726
Dia tetap bekerja, Tom.
66
00:04:22,880 --> 00:04:25,087
Dia tidak menghormati
kewenanganku, Margaret.
67
00:04:25,280 --> 00:04:27,123
Aku bilang
dia tetap bekerja.
68
00:04:27,440 --> 00:04:29,841
Ada peraturan disini.
Ada cara dalam melakukan sesuatu.
69
00:04:29,920 --> 00:04:31,251
Jika aku punya wartawan
yang tak mau mendengar...
70
00:04:31,320 --> 00:04:34,130
Dua mahasiswi baru pindah
ke kamar asrama mereka.
71
00:04:34,200 --> 00:04:37,249
Satunya dari Georgia,
satunya dari Connecticut.
72
00:04:37,320 --> 00:04:40,324
Gadis dari Connecticut membantu ibunya
memasang gorden.
73
00:04:40,400 --> 00:04:44,086
Gadis dari Geogia datang dan berkata,
"Hai. Kalian berasal darimana?"
74
00:04:44,600 --> 00:04:49,046
Gadis dari Connecticut berkata, "Kami dari tempat yang tahu
untuk tidak mengakhiri kalimat dengan kata depan."
75
00:04:49,120 --> 00:04:52,727
Gadis dari Georgia berkata,
"Aku minta maaf."
76
00:04:52,800 --> 00:04:54,245
"Kalian berasal darimana..."
77
00:04:54,320 --> 00:04:55,367
"...Jalang?"
78
00:04:55,480 --> 00:04:57,244
Kau pernah mendengarnya?
79
00:04:58,280 --> 00:05:00,965
Versi yang lain.
Dengan bahasa yang lebih halus.
80
00:05:01,120 --> 00:05:03,122
Tom, kita tak butuh orang
yang mematuhi peraturan.
81
00:05:03,240 --> 00:05:04,651
Kita butuh orang yang memiliki
kepribadian.
82
00:05:05,320 --> 00:05:07,891
Kita perlu wajah Zoe,
semangatnya.
83
00:05:08,280 --> 00:05:10,328
Kita perlu menampilkannya
di TV sesering mungkin.
84
00:05:10,400 --> 00:05:12,641
Itu membantu kita
untuk makin dikenal.
85
00:05:12,720 --> 00:05:14,529
Kau dengar apa kataku?
86
00:05:15,880 --> 00:05:17,006
Aku mendengarmu, Margaret.
87
00:05:17,680 --> 00:05:19,205
Terima kasih, Tom.
88
00:05:22,160 --> 00:05:23,525
Terima kasih.
89
00:05:28,280 --> 00:05:29,884
Masuklah.
90
00:05:32,720 --> 00:05:35,007
Oh, aku kira...
91
00:05:36,440 --> 00:05:37,805
Aku ingin menjumpai Evelyn.
92
00:05:38,400 --> 00:05:39,526
Evelyn?
93
00:05:39,640 --> 00:05:41,244
Ini dulu kantornya.
94
00:05:41,840 --> 00:05:43,205
Kurasa dia tak bekerja disini lagi.
95
00:05:43,680 --> 00:05:44,966
Oh./
Gillian Cole.
96
00:05:45,080 --> 00:05:46,650
Aku baru diterima kerja disini
beberapa minggu lalu.
97
00:05:47,120 --> 00:05:48,201
Gillian.
Dari WorldWell.
98
00:05:49,080 --> 00:05:50,809
Yeah./
Aku dengar hal yang bagus.
99
00:05:51,400 --> 00:05:52,401
Remy Danton.
100
00:05:52,640 --> 00:05:54,130
Anda bekerja dengan Claire?
101
00:05:54,200 --> 00:05:55,201
Bisa dibilang begitu.
102
00:05:55,920 --> 00:05:58,161
Halo, Remy./
Claire.
103
00:05:58,680 --> 00:05:59,681
Kau sudah bertemu Gillian.
104
00:05:59,880 --> 00:06:00,927
Ya, baru saja.
105
00:06:01,000 --> 00:06:04,083
Dia bekerja sangat baik untuk kita,
seperti yang kau lihat.
106
00:06:04,160 --> 00:06:08,324
Merah menunjukkan sumur yang telah siap.
Hijau untuk tempat yang berpotensi.
107
00:06:08,400 --> 00:06:12,121
Kuning untuk tempat yang telah disetujui.
Dan biru untuk pusat penyaringan.
108
00:06:12,360 --> 00:06:14,681
Bagus.
Jadi, senang bekerja disini?
109
00:06:15,040 --> 00:06:16,963
Yeah. Pegawaiku dan aku
menyukainya.
110
00:06:17,040 --> 00:06:18,501
Claire telah banyak
membantu kami.
111
00:06:18,640 --> 00:06:19,641
Claire memang begitu.
112
00:06:19,880 --> 00:06:21,769
Mari kita ke kantorku.
113
00:06:21,880 --> 00:06:25,009
Gillian, senang bertemu denganmu./
Senang bertemu denganmu.
114
00:06:25,080 --> 00:06:26,081
Apa yang terjadi?
115
00:06:26,920 --> 00:06:27,967
Keadaannya rumit.
116
00:06:29,120 --> 00:06:31,885
SanCorp berada dalam situasi yang sulit
beberapa waktu lalu.
117
00:06:32,000 --> 00:06:36,570
Kukira kau akan memperbaiki situasinya,
bukannya menahan donasi kami.
118
00:06:36,800 --> 00:06:38,484
Sekarang keadaannya
tidak terlalu rumit.
119
00:06:38,560 --> 00:06:39,961
Kami bisa kembali
memberi donasi.
120
00:06:42,960 --> 00:06:45,167
Aku telah memecat
separuh pegawaiku
121
00:06:45,240 --> 00:06:46,887
Sekarang kau bisa
memperkerjakannya lagi.
122
00:06:47,160 --> 00:06:49,401
SanCorp ingin menggandakan
perjanjian awalnya.
123
00:06:49,760 --> 00:06:52,491
1.5 juta dolar, tunai,
kuartal tahun ini.
124
00:06:52,560 --> 00:06:54,803
Kenapa? / Hubungan masyarakat.
Sama seperti sebelumnya.
125
00:06:54,880 --> 00:06:56,450
Dan apa yang mereka
inginkan dari Francis?
126
00:06:57,920 --> 00:07:00,605
Masalah dengan Frank sudah selesai.
Kita hanya membahas tentang CWI.
127
00:07:00,680 --> 00:07:01,681
Kenapa menggandakannya?
128
00:07:01,760 --> 00:07:02,966
Karena aku membujuk mereka.
129
00:07:03,160 --> 00:07:05,083
Semakin banyak yang mereka beri,
makin banyak yang bisa kau lakukan.
130
00:07:05,240 --> 00:07:07,163
Makin banyak yang kau lakukan,
mereka makin terlihat baik.
131
00:07:07,280 --> 00:07:10,443
Dan itu alasan mereka menyewa Glendon Hill,
untuk membuat mereka terlihat baik.
132
00:07:10,520 --> 00:07:12,761
Dan mereka juga menyewamu
untuk mendapat kendali Kongres.
133
00:07:12,840 --> 00:07:13,841
Tidak untuk saat ini.
134
00:07:14,400 --> 00:07:16,004
Kami ingin kerja sama
jangka panjang, Claire.
135
00:07:16,400 --> 00:07:18,164
Ini adalah investasi
untuk masa depan.
136
00:07:18,640 --> 00:07:20,085
Kami tak mengikat kalian.
137
00:07:22,360 --> 00:07:23,407
Akan kupikirkan lagi.
138
00:07:23,600 --> 00:07:25,125
Mereka ingin mendengar
balasannya dengan cepat.
139
00:07:25,600 --> 00:07:27,887
Aku bilang akan kupikirkan lagi.
140
00:07:28,360 --> 00:07:31,204
Madeleine, kau harus mengemailkan masalah ini.
Aku perlu itu untuk ditulis.
141
00:07:31,280 --> 00:07:33,205
Dan harus diberitahu
1 jam sebelumnya.
142
00:07:34,840 --> 00:07:38,049
Yeah, aku tahu, tapi kau harus mengerti
bahwa kita punya rencana.
143
00:07:38,120 --> 00:07:40,469
Kita punya cara dalam melakukan ini,
dan saat kau...
144
00:07:44,400 --> 00:07:45,526
Oke...
145
00:07:46,120 --> 00:07:47,690
Baiklah.
146
00:07:48,160 --> 00:07:50,242
Yeah. Yeah. Dah.
147
00:07:53,880 --> 00:07:59,325
Madeleine tiba-tiba saja memutuskan untuk
jalan-jalan ke Orlando dengan pasangannya.
148
00:07:59,680 --> 00:08:01,569
Tanpa pemberitahuan, tanpa peringatan./
Anak-anakmu?
149
00:08:01,640 --> 00:08:03,722
Mereka pulang sekolah jam 2:30.
150
00:08:03,800 --> 00:08:05,928
Aku bisa datang ke
rapat Pekerja Kapal.
151
00:08:06,040 --> 00:08:09,123
Kau yakin? /
Yeah, ini cuma tim relasi publiknya.
152
00:08:09,200 --> 00:08:11,202
Kau akan kuwakilkan,
dan kau bisa menelpon mereka besok.
153
00:08:11,320 --> 00:08:13,004
Jemput anakmu./
Mmm.
154
00:08:26,880 --> 00:08:28,006
Hei...
155
00:08:33,600 --> 00:08:36,683
Remy datang pagi ini.
Ke kantorku.
156
00:08:36,760 --> 00:08:38,000
Apa yang dia mau?
157
00:08:38,160 --> 00:08:39,366
Dia memberi kembali donasinya.
158
00:08:39,440 --> 00:08:42,250
Mereka menggandakannya
menjadi 1.5 juta dollar.
159
00:08:42,440 --> 00:08:43,521
Kau menolaknya, kan?
160
00:08:43,680 --> 00:08:44,761
Tidak.
161
00:08:45,200 --> 00:08:47,931
Dia tak mau apapun darimu, Francis.
162
00:08:48,000 --> 00:08:49,684
Ayolah, Claire.
Mereka pasti ada maunya.
163
00:08:49,880 --> 00:08:51,644
Sudah kutanyakan dengan jelas.
164
00:08:51,760 --> 00:08:53,439
Mungkin tidak sekarang.
165
00:08:53,464 --> 00:08:55,630
Dengar, aku yang menciptakan
orang ini, paham?
166
00:08:55,720 --> 00:08:56,721
Akibatnya bisa berantai.
167
00:08:56,800 --> 00:08:57,801
Coba pikir apa yang bisa kulakukan
dengan uang ini.
168
00:08:58,320 --> 00:09:00,641
Aku bisa memperkerjakan kembali
pegawai yang kupecat.
169
00:09:00,720 --> 00:09:03,930
Aku bisa menambah dana
untuk proyek yang Gillian kerjakan.
170
00:09:04,000 --> 00:09:05,684
Kita cari jalan lain untuk mencari uangnya.
171
00:09:05,760 --> 00:09:07,410
Tapi uangnya sudah ada dihadapanku.
172
00:09:07,520 --> 00:09:10,066
Claire, aku punya banyak masalah
yang harus diurus sekarang.
173
00:09:10,080 --> 00:09:12,048
Aku tak bisa terjerat oleh SanCorp lagi.
174
00:09:12,160 --> 00:09:13,924
Aku tak ingin Remy...
175
00:09:14,000 --> 00:09:15,047
Dengar, ini karena Remy.
176
00:09:15,640 --> 00:09:17,324
Dia sangat mengenalku.
Dan itu berbahaya.
177
00:09:18,360 --> 00:09:20,328
Lihat gambaran besarnya disini.
178
00:09:22,720 --> 00:09:23,721
Aku memintamu.
179
00:09:24,000 --> 00:09:25,240
Kau tidak meminta.
180
00:09:31,800 --> 00:09:32,847
Claire.
181
00:09:33,920 --> 00:09:35,251
Kukatakan apa yang kubilang padanya.
182
00:09:35,840 --> 00:09:37,763
Apa itu? /
Akan kupikirkan lagi.
183
00:09:47,360 --> 00:09:48,805
Aku tahu kita
memiliki masalah...
184
00:09:48,880 --> 00:09:51,531
...dan aku mungkin lebih banyak salah
daripada kau.
185
00:09:51,600 --> 00:09:53,090
Tapi aku ingin melupakan
masalah itu.
186
00:09:54,280 --> 00:09:57,727
Zoe, kau akan menjadi
wartawan Gedung Putih yang baru.
187
00:09:59,200 --> 00:10:00,247
Bagaimana dengan Janine?
188
00:10:00,760 --> 00:10:02,410
Aku mempromosikannya jadi
Kepala Biro di Midwest
189
00:10:02,920 --> 00:10:05,241
Dia setuju dengan itu?
Dia mau menyerahkan Gedung Putih?
190
00:10:05,320 --> 00:10:07,004
Ini keputusan yang kubuat.
191
00:10:07,160 --> 00:10:09,447
Tapi Janine
memiliki banyak pengalaman.
192
00:10:10,720 --> 00:10:12,449
Kukira kau akan senang
karena hal ini.
193
00:10:13,360 --> 00:10:17,116
Maafkan aku. Kukira kau
menyuruhku kesini untuk...
194
00:10:17,941 --> 00:10:19,629
Aku tak tahu.
195
00:10:19,680 --> 00:10:21,330
Memecatmu./
Mungkin.
196
00:10:23,120 --> 00:10:24,406
Masalahnya sudah berlalu.
197
00:10:25,360 --> 00:10:26,361
Kita mulai dari awal.
198
00:10:28,120 --> 00:10:30,691
Jadi, kau siap menerima
pekerjaan ini?
199
00:10:32,640 --> 00:10:33,687
Bisa kupikirkan kembail?
200
00:10:34,800 --> 00:10:38,045
Orang biasanya tak memikirkan kembali
saat ditawari posisi di Gedung Putih, Zoe.
201
00:10:38,120 --> 00:10:39,301
Hanya sehari atau dua hari.
202
00:10:40,320 --> 00:10:42,402
Janine sudah dipesankan
tiket pesawat ke Chicago hari Jumat.
203
00:10:42,480 --> 00:10:44,687
Akan kuberi tahu sebelum itu.
Aku hanya ingin...
204
00:10:46,320 --> 00:10:48,322
Terima kasih.
Terima kasih, Tom.
205
00:10:56,320 --> 00:10:58,084
David Rasmussen
adalah Pemimpin Partai.
206
00:10:58,200 --> 00:11:00,578
Artinya posisinya diatasku
dan dibawah Birch...
207
00:11:00,603 --> 00:11:04,691
...yang artinya dia antara
serigala lapar dan domba jinak.
208
00:11:04,920 --> 00:11:07,685
Kita lihat apa dia tetap di gembala domba
atau ikut kawanan serigala.
209
00:11:07,760 --> 00:11:09,603
David. Boleh kutemani?
210
00:11:09,680 --> 00:11:12,206
Silahkan.
Salad, huh?
211
00:11:12,280 --> 00:11:14,248
Ya. Aku mencoba untuk
merawat diriku.
212
00:11:14,360 --> 00:11:15,566
Bagus sekali.
Diet?
213
00:11:15,640 --> 00:11:17,722
Diet, olahraga,
semuanya.
214
00:11:19,840 --> 00:11:22,002
Kau juga harus merawat dirimu.
215
00:11:22,160 --> 00:11:24,367
Berarti mereka harus berhenti
menyajikan pizza lezat ini.
216
00:11:24,440 --> 00:11:27,330
Aku tak membicarakan makanan.
217
00:11:27,400 --> 00:11:29,050
Aku membicarakan tentang Birch.
218
00:11:31,520 --> 00:11:34,724
Kau takkan pernah menjadi Ketua Dewan
kecuali kau melakukan sesuatu.
219
00:11:34,920 --> 00:11:36,604
Aku sudah puas dengan posisiku.
220
00:11:36,680 --> 00:11:38,682
Oh, ayolah./
Untuk sekarang, yeah.
221
00:11:38,840 --> 00:11:39,966
Tapi tidak selamanya.
222
00:11:40,040 --> 00:11:43,530
Satu-satunya cara agar kau jadi Ketua Dewan adalah
jika Birch kalah suara di distriknya atau pensiun...
223
00:11:43,640 --> 00:11:46,051
...dimana keduanya takkan terjadi
sampai kita memakai gigi palsu.
224
00:11:46,240 --> 00:11:48,208
Aku tak senang dengan
arah pembicaraan ini, Frank.
225
00:11:48,280 --> 00:11:51,682
Jika kau ingin, dan aku tahu kau ingin,
masih ada jalan.
226
00:11:52,360 --> 00:11:53,691
Oke. Cukup.
Aku tak bisa...
227
00:11:53,760 --> 00:11:56,366
Yang kau butuhkan hanya sedikit
dukungan suara. 218 suara.
228
00:11:56,440 --> 00:11:58,807
Kita akan dapat setidaknya
205 suara dari Partai Republik...
229
00:11:58,880 --> 00:12:00,450
...dan sisanya, kau hanya perlu
13 anggota Demokrat.
230
00:12:00,560 --> 00:12:02,130
Kau dan aku sudah 2 suara.
231
00:12:02,240 --> 00:12:03,287
Apa kau sudah gila?
232
00:12:05,240 --> 00:12:08,244
Pertimbangkan ini sejenak.
233
00:12:09,720 --> 00:12:11,165
Kau ingin berkolusi
dengan Partai Republik?
234
00:12:11,240 --> 00:12:14,608
Aku tak mau, tapi tak apa
selama kau menjadi Ketua Dewan.
235
00:12:14,680 --> 00:12:15,806
Itu tak pernah
terjadi sebelumnya.
236
00:12:15,920 --> 00:12:17,604
Ada saat pertama
untuk segalanya.
237
00:12:17,880 --> 00:12:19,006
Ini konyol.
238
00:12:19,080 --> 00:12:22,165
Partai Republik akan senang
untuk menggulingkan Bob.
239
00:12:22,440 --> 00:12:23,566
Dan kau ingin
membantu mereka?
240
00:12:23,800 --> 00:12:24,961
Aku ingin
membantu kita.
241
00:12:26,000 --> 00:12:28,287
Bob tak mau bekerja sama
dengan Gedung Putih.
242
00:12:28,360 --> 00:12:30,703
Dengar, kau orang yang pengertian, David,
dan Birch tidak.
243
00:12:33,320 --> 00:12:35,448
Kau tahu aku orang macam apa?
244
00:12:35,560 --> 00:12:37,244
Aku orang yang
berhati-hati.
245
00:12:37,360 --> 00:12:38,521
Kau beruntung karena itu.
246
00:12:38,600 --> 00:12:40,364
Aku takkan membahas
hal ini pada Bob...
247
00:12:40,480 --> 00:12:44,089
...tapi jika kau membahas ini lagi,
aku tak punya pilihan lain.
248
00:12:46,840 --> 00:12:49,411
Sepertinya dia lebih memilih
gembala domba.
249
00:12:55,280 --> 00:12:56,319
Claire.
250
00:12:57,244 --> 00:13:01,590
Aku ingin memesan penyaring air dan
alat gali sumur untuk proyek di Sudan Selatan.
251
00:13:01,640 --> 00:13:02,880
Bisa kita bicarakan biayanya?
252
00:13:02,960 --> 00:13:04,610
Berapa banyak? /
200,000 dollar.
253
00:13:05,000 --> 00:13:06,240
Untuk satu proyek?
254
00:13:06,320 --> 00:13:10,085
Aku tahu ini banyak tapi ini akan menjadi
proyek terbesar kita di Afrika...
255
00:13:10,160 --> 00:13:13,330
...dan kita akan jadi organisasi pertama
yang bekerja dalam skala besar disana.
256
00:13:13,840 --> 00:13:15,683
Aku ingin melihat
rincian biayanya dulu.
257
00:13:15,760 --> 00:13:16,841
Aku punya anggaran dananya disini.
258
00:13:16,920 --> 00:13:18,809
Aku ingin mendengar pesanku dulu,
nanti aku menemuimu lagi.
259
00:13:18,880 --> 00:13:21,326
Oke.
Aku ada dikantorku.
260
00:13:22,000 --> 00:13:23,729
Ada telpon
saat aku keluar?
261
00:13:23,800 --> 00:13:26,929
Semuanya ada di meja,
dan ada kiriman dari tukang pos.
262
00:13:43,300 --> 00:13:46,000
Kau tak butuh SanCorp
kau sudah punya aku.
263
00:14:06,560 --> 00:14:08,403
Adam. Ini Claire.
264
00:14:10,600 --> 00:14:14,207
Ya. Aku tahu. Memang.
265
00:14:16,000 --> 00:14:18,651
Tak ada alasan.
Aku hanya memikirkanmu.
266
00:14:21,040 --> 00:14:25,284
Kau benar. Itu bohong.
Aku punya alasan.
267
00:14:25,360 --> 00:14:27,249
Aku perlu bantuanmu.
268
00:14:27,320 --> 00:14:30,290
Gedung Putih adalah tempat berita mati.
Semuanya sudah diatur.
269
00:14:30,360 --> 00:14:32,124
Pernyataannya sudah disiapkan sebelumnya...
270
00:14:32,200 --> 00:14:33,611
Itu pekerjaan
yang bergengsi, Zoe.
271
00:14:33,680 --> 00:14:37,401
Dulunya, saat aku SMP.
Sekarang itu bagai kuburan.
272
00:14:37,560 --> 00:14:41,449
Satu-satunya hal menarik yang mereka lakukan
adalah mengadakan pesta besar setahun sekali...
273
00:14:41,520 --> 00:14:45,010
...dimana mereka saling menepuk punggung
dan ditemani bersama bintang film.
274
00:14:45,080 --> 00:14:46,161
Siapa yang butuh itu?
275
00:14:46,320 --> 00:14:49,124
Sejak kau bekerja disini, kau memintaku
untuk menaikkan posisimu, dan sekarang...
276
00:14:49,240 --> 00:14:53,890
Tujuan hidupku bukan untuk naik posisi di The Herald
selangkah demi selangkah sampai aku tua disini.
277
00:14:54,720 --> 00:14:56,927
Beberapa dari kita menghargai
karir dalam surat kabar ini.
278
00:14:58,040 --> 00:14:59,724
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud berkata seperti itu...
279
00:14:59,840 --> 00:15:01,842
Sudah terlanjur, dan kau juga
telah melewati beberapa langkah.
280
00:15:02,480 --> 00:15:03,527
Lakukan apa yang kau mau, Zoe.
281
00:15:03,600 --> 00:15:05,165
Tapi jika kau ingin aku mendukungmu
dan berkata,
282
00:15:05,240 --> 00:15:06,790
"Yeah, tolak tawarannya."
Aku tak mau.
283
00:15:07,440 --> 00:15:09,827
Aku akan membunuh untuk dapat pekerjaan itu
saat pertama datang kesini.
284
00:15:16,920 --> 00:15:19,207
Masukkan Fichner ke kolom
"cenderung setuju".
285
00:15:19,760 --> 00:15:20,807
Bukannya dia itu netral?
286
00:15:20,920 --> 00:15:22,001
Dia membenci Birch.
287
00:15:22,080 --> 00:15:23,889
Yeah, tapi dia berhutang pada Birch
saat pertemuan Ways and Means.*
288
00:15:23,960 --> 00:15:25,724
Taruh dia di kolom "netral".
Siapa lagi?
289
00:15:28,040 --> 00:15:29,644
Ramirez juga netral?
290
00:15:29,760 --> 00:15:32,081
Oh, daftar ini sangat rapuh.
291
00:15:32,200 --> 00:15:33,531
Jika salah satu dari mereka
membocorkan pada Bob...
292
00:15:33,600 --> 00:15:35,170
Tidak, yang kita butuhkan
hanya satu nama.
293
00:15:35,800 --> 00:15:38,610
Satu orang yang bisa
memberi 12 suara.
294
00:15:39,520 --> 00:15:40,521
The Black Caucus.*
295
00:15:44,240 --> 00:15:45,480
Womack.
296
00:15:45,560 --> 00:15:47,608
Apa yang bisa kita tawarkan padanya? /
Apa yang dia butuhkan?
297
00:15:47,880 --> 00:15:49,211
Biar kuperiksa berkasnya.
298
00:15:53,920 --> 00:15:55,001
Ini dia.
299
00:15:55,080 --> 00:15:58,163
Bandara Angkatan Udara McCuddin
memperkerjakan 3,000 karyawan di distriknya.
300
00:15:58,840 --> 00:16:00,285
Masuk dalam daftar pemotongan anggaran
oleh Departemen Pertahanan tahun ini.
301
00:16:00,360 --> 00:16:01,521
Apa yang kita tahu tentang
komisi BRAC?*
302
00:16:01,800 --> 00:16:03,450
Itu berbahaya.
303
00:16:03,520 --> 00:16:06,444
Kita akan menimbulkan jejak
jika mempengaruhi Dephan atau BRAC.
304
00:16:06,520 --> 00:16:08,568
Tidak, Tidak. Yang perlu kita lakukan
adalah menutup tempat lain.
305
00:16:08,640 --> 00:16:12,210
Sehingga anggaran dana Dephan akan cukup
untuk mendanai bandara Womack.
306
00:16:12,280 --> 00:16:13,805
Yang kita perlukan...
307
00:16:19,480 --> 00:16:21,005
...adalah orang kita sendiri.
308
00:16:24,440 --> 00:16:26,329
Ayah, aku lapar.
309
00:16:26,400 --> 00:16:27,447
Sebentar, nak.
310
00:16:28,840 --> 00:16:29,966
Ini dia.
311
00:16:30,200 --> 00:16:33,170
Dengan keju.
Tanpa keju.
312
00:16:35,040 --> 00:16:36,530
Umm, Ayah?
313
00:16:36,640 --> 00:16:37,641
Yeah.
314
00:16:37,760 --> 00:16:39,649
Itu terlihat menjijikkan.
315
00:16:40,720 --> 00:16:42,768
Yeah, terlihat menjijikkan.
316
00:16:43,560 --> 00:16:45,324
Tak masalah penampilannya,
yang penting rasanya.
317
00:16:45,800 --> 00:16:47,370
Dan lebih bagus lagi
kalau ada garpu.
318
00:16:48,120 --> 00:16:49,531
Sial. Oke.
Tunggu.
319
00:16:53,760 --> 00:16:54,841
Halo.
320
00:16:54,960 --> 00:16:56,041
Selamat malam, Tuan Russo.
321
00:16:56,200 --> 00:16:57,326
Ada Tuan Underwood
ingin menjumpai anda.
322
00:16:57,840 --> 00:16:58,841
Uh...
323
00:16:59,840 --> 00:17:00,921
Oke. Suruh dia masuk.
324
00:17:15,320 --> 00:17:16,321
Halo..
325
00:17:16,400 --> 00:17:18,368
Hai./
Hai.
326
00:17:18,800 --> 00:17:20,370
Ini Kevin,
Ini Sarah.
327
00:17:20,440 --> 00:17:22,249
Hai. Aku Frank.
Senang bertemu kalian.
328
00:17:22,440 --> 00:17:24,169
Kau bekerja dengan ayah? /
Benar sekali.
329
00:17:24,240 --> 00:17:26,004
Anggota Kongres Underwood
adalah atasan ayah.
330
00:17:26,360 --> 00:17:27,771
Kukira ayah tidak punya atasan.
331
00:17:29,080 --> 00:17:31,401
Semua orang punya atasan, sayang.
Bahkan Anggota Kongres.
332
00:17:31,520 --> 00:17:33,090
Bisakah kalian bawa makan malammu
dan segera ke kamar tidur?
333
00:17:33,200 --> 00:17:35,009
Tapi aku ingin menonton TV./
Pergilah sekarang.
334
00:17:36,440 --> 00:17:38,877
Anak yang manis./
Yeah, Aku suka mereka.
335
00:17:38,902 --> 00:17:39,911
Kau ingin minum?
336
00:17:39,960 --> 00:17:41,769
Tidak, aku takkan lama.
337
00:17:41,840 --> 00:17:44,002
Yeah. Silahkan duduk.
338
00:17:44,400 --> 00:17:45,593
Terima kasih.
339
00:17:45,618 --> 00:17:47,268
Apa itu PS Vita?
340
00:17:47,320 --> 00:17:48,321
Uh...
341
00:17:51,040 --> 00:17:52,929
Game apa saja
yang dia punya?
342
00:17:53,000 --> 00:17:55,082
Semuanya./
Aku punya konsol game di rumah.
343
00:17:55,200 --> 00:17:58,886
Aku kadang bermain untuk santai.
Aku berencana membeli ini untuk di mobil.
344
00:18:01,840 --> 00:18:06,084
Jadi, Peter, kau harus menutup
galangan kapal di distrikmu.
345
00:18:06,200 --> 00:18:08,931
Sidang BRAC dilakukan besok.
Kau tak perlu bertarung.
346
00:18:09,040 --> 00:18:11,168
Kau tak perlu
memberikan testimoni.
347
00:18:13,320 --> 00:18:15,209
Aku tak bisa melakukannya./
Ya, kau bisa, Peter.
348
00:18:16,040 --> 00:18:17,929
Kuhabiskan waktu berbulan-bulan
untuk testimoni ini.
349
00:18:18,040 --> 00:18:19,883
Aku telah melobi komisi itu.
Seluruh kantorku...
350
00:18:19,960 --> 00:18:23,409
Aku yakin kau telah bekerja dengan baik
tapi sayangnya, hasilnya tak sesuai harapan.
351
00:18:23,600 --> 00:18:25,409
Kenapa? /
Politik.
352
00:18:25,480 --> 00:18:27,482
Ada kekuatan lebih besar
yang turut bermain disini.
353
00:18:27,760 --> 00:18:29,046
Ini 12.000 pekerja.
354
00:18:29,120 --> 00:18:30,326
Aku tahu.
Sangat disayangkan.
355
00:18:30,400 --> 00:18:32,528
Tetap membuka galangan kapal itu
adalah yang membuatku terpilih.
356
00:18:32,880 --> 00:18:34,041
Orang-orang ini
adalah temanku.
357
00:18:34,120 --> 00:18:36,122
Aku tak disini untuk
berdebat masalah ini, Peter.
358
00:18:36,360 --> 00:18:38,522
Tempat itu harus ditutup.
359
00:18:38,600 --> 00:18:40,682
Pertanyaannya adalah apa kau akan
menutupnya dengan cepat...
360
00:18:40,760 --> 00:18:42,171
...atau menutupnya dengan menyakitkan?
361
00:18:43,520 --> 00:18:45,682
Tidak mungkin.
Aku takkan diam saja.
362
00:18:45,800 --> 00:18:48,770
Aku prihatin karena ini
akan sulit bagimu.
363
00:18:48,840 --> 00:18:52,881
Dan aku masih tak tahu caranya, tapi
aku akan membalas jasamu, Peter.
364
00:18:53,600 --> 00:18:56,729
Aku teman terkuatmu saat ini.
365
00:18:56,800 --> 00:18:58,484
Mungkin temanmu satu-satunya.
366
00:18:59,200 --> 00:19:01,282
Jadi jangan menentangku.
367
00:19:13,120 --> 00:19:15,391
Cinta keluarga.
368
00:19:15,480 --> 00:19:18,529
Banyak politikus yang terikat
dengan slogan itu.
369
00:19:18,800 --> 00:19:20,006
Nilai kekeluargaan.
370
00:19:20,440 --> 00:19:23,250
Tapi saat kau nyaman dengan pelacur
dan ketahuan olehku...
371
00:19:23,320 --> 00:19:25,846
...akan kubuat kemunafikan itu
menyakitkan.
372
00:19:29,680 --> 00:19:32,604
Apa kau dapat hadiah
yang kukirim?
373
00:19:33,560 --> 00:19:36,040
Ini tak bisa dibilang
sebagai hadiah.
374
00:19:36,120 --> 00:19:39,249
Lebih ke peringatan halus, mungkin.
375
00:19:39,760 --> 00:19:42,604
Namun agak sedikit kasar,
itu membuatku terkejut.
376
00:19:42,680 --> 00:19:44,648
Itu bukan caramu, Francis.
377
00:19:45,000 --> 00:19:48,209
Tapi, ya.
Aku dapat.
378
00:19:48,360 --> 00:19:50,681
Aku suka yang itu.
379
00:19:50,760 --> 00:19:52,091
Aku juga.
380
00:19:52,200 --> 00:19:53,486
Tapi baju yang tadi
lebih bagus.
381
00:19:53,560 --> 00:19:54,686
Menurutmu?
382
00:19:55,360 --> 00:19:56,646
Ada acara istimewa besok?
383
00:19:56,960 --> 00:19:58,928
Adam Galloway datang
dari New York.
384
00:19:59,000 --> 00:20:00,001
Untuk apa?
385
00:20:00,160 --> 00:20:05,049
Karena aku butuh fotonya untuk
dilelang saat acara amal bulan depan.
386
00:20:08,120 --> 00:20:09,121
Kau sudah bicara dengan Remy?
387
00:20:10,080 --> 00:20:11,081
Belum.
388
00:20:14,040 --> 00:20:16,202
Jika kau ingin terlihat mengundang,
pakai yang warna hitam.
389
00:20:20,360 --> 00:20:21,930
Halo.
390
00:20:22,000 --> 00:20:23,001
Oh...
391
00:20:23,480 --> 00:20:25,687
Oke. Baik.
Makasih.
392
00:20:33,080 --> 00:20:34,411
Adam?
393
00:20:41,880 --> 00:20:45,324
Bagaimana caramu tetap muda
saat dunia ini terus berputar?
394
00:20:48,880 --> 00:20:49,961
David setuju dengan hal ini?
395
00:20:50,080 --> 00:20:51,206
Ini idenya.
396
00:20:51,280 --> 00:20:52,327
Lalu kenapa dia tidak disini?
397
00:20:52,400 --> 00:20:54,562
Kita harus berhati-hati
sampai ini semua selesai.
398
00:20:54,920 --> 00:20:56,843
Aku tak tahu, Frank./
Pikirkanlah, Terry.
399
00:20:56,920 --> 00:20:59,294
Kau akan menjadi orang Afrika-Amerika
pertama yang terpilih...
400
00:20:59,319 --> 00:21:01,894
...sebagai Pemimpin Partai
dalam Kongres Amerika Serikat.
401
00:21:02,360 --> 00:21:05,091
Ayo kita buat sejarah.
402
00:21:05,880 --> 00:21:07,450
Kau tak peduli
soal sejarah.
403
00:21:07,640 --> 00:21:09,722
Kau hanya butuh aku
karena aku bisa memberi suara.
404
00:21:09,800 --> 00:21:12,406
Aku butuh suara,
dan aku peduli dengan sejarah.
405
00:21:12,480 --> 00:21:15,848
Tapi yang terpenting, Terry,
kau tahu caranya memimpin.
406
00:21:16,000 --> 00:21:18,128
Kau menjadi ketua Black Caucus
bukan tanpa sebab.
407
00:21:20,400 --> 00:21:21,970
Jadi David menjadi Ketua Dewan,
Aku menjadi Pemimpin Partai...
408
00:21:22,040 --> 00:21:23,530
Dan aku tetap sebagai Pengawas.
409
00:21:23,960 --> 00:21:26,122
Kenapa kau sendiri tak mau
menjadi Pemimpin Partai?
410
00:21:26,200 --> 00:21:27,850
Aku puas dengan posisiku.
411
00:21:27,920 --> 00:21:31,322
Mungkin suatu hari, saat kau menjadi
Ketua Dewan, kau akan membantuku.
412
00:21:31,400 --> 00:21:33,289
Hal seperti ini tak ada
jalan untuk kembali.
413
00:21:34,760 --> 00:21:36,524
Aku bisa memberi
hadiah untukmu.
414
00:21:38,640 --> 00:21:39,971
McCuddin tetap dibuka.
415
00:21:41,880 --> 00:21:42,881
Bagaimana?
416
00:21:42,960 --> 00:21:44,405
Kau tak perlu tahu caranya.
417
00:21:44,480 --> 00:21:47,927
Kau hanya ingin berita tentang kau yang
mempertahankan 3000 pekerja di distrikmu.
418
00:21:51,960 --> 00:21:53,724
12 suara? /
12 suara.
419
00:21:53,800 --> 00:21:55,643
Aku bisa memberimu 10,
mungkin 11.
420
00:21:56,320 --> 00:21:58,334
Sangat menyenangkan bekerja
dengan seseorang...
421
00:21:58,359 --> 00:22:01,150
...yang memberimu pelana untuk
kuda hadiah daripada melihat mulutnya.
422
00:22:10,920 --> 00:22:12,081
Ini bagus.
423
00:22:17,720 --> 00:22:18,721
Wow.
424
00:22:19,160 --> 00:22:22,369
Aku memotretnya
di desa diluar Amravati.
425
00:22:22,440 --> 00:22:24,090
Namanya Tyala.
426
00:22:24,160 --> 00:22:26,242
Dia meninggal tiga minggu
setelah kuambil gambar ini.
427
00:22:26,320 --> 00:22:28,004
Oh, menyedihkan sekali.
428
00:22:28,080 --> 00:22:29,730
Kau bisa mengambil
sebanyak yang kau mau.
429
00:22:31,800 --> 00:22:33,689
Aku suka rambut pendekmu.
430
00:22:37,120 --> 00:22:38,167
Kau ada kegiatan malam ini?
431
00:22:40,960 --> 00:22:42,041
Tidak.
432
00:22:42,120 --> 00:22:44,327
Apa Frank
menunggumu di rumah?
433
00:22:44,400 --> 00:22:46,448
Aku yakin dia akan
pulang larut.
434
00:22:46,520 --> 00:22:47,521
Mau makan malam denganku?
435
00:22:49,800 --> 00:22:50,881
Kapan keretamu akan berangkat?
436
00:22:51,560 --> 00:22:53,085
Aku tidak memesan
tiket pulang-pergi.
437
00:22:56,520 --> 00:22:58,363
Akan cukup lama
sampai aku selesai kerja.
438
00:22:58,480 --> 00:22:59,766
Jam berapa kau selesai bekerja.
439
00:23:02,720 --> 00:23:04,563
Sekitar jam 8:00.
440
00:23:05,800 --> 00:23:08,929
Kucari tempatnya,
akan kukabari nanti.
441
00:23:22,440 --> 00:23:23,771
Ah, David.
442
00:23:24,520 --> 00:23:26,010
Apa kabar, Joe?
443
00:23:26,880 --> 00:23:28,803
Aku mendukungmu.
Mari kita lakukan.
444
00:23:28,960 --> 00:23:29,961
Lakukan apa?
445
00:23:31,720 --> 00:23:34,610
Tetap tutup kartumu.
Aku suka itu.
446
00:24:17,120 --> 00:24:21,045
Hai. Yeah.
Ini kamar 1214.
447
00:24:21,120 --> 00:24:25,489
Aku ingin memesan
sebotol Weinbach.
448
00:24:27,440 --> 00:24:30,410
Yeah. Setelah kupikir,
bisa jadikan dua botol?
449
00:24:31,320 --> 00:24:32,890
Terima kasih.
450
00:24:33,320 --> 00:24:34,970
Duduk.
Kau membuatku gugup.
451
00:24:41,880 --> 00:24:44,486
Kau masih merokok? /
Kadang-kadang, ya.
452
00:24:46,720 --> 00:24:50,167
Aku sudah berhenti.
Benda ini hanya ilusi.
453
00:24:51,960 --> 00:24:53,007
Kau mau?
454
00:24:53,160 --> 00:24:54,207
Tentu.
455
00:25:56,320 --> 00:25:58,049
Apa?
456
00:25:59,400 --> 00:26:00,561
Jangan sekarang.
457
00:26:01,000 --> 00:26:02,240
Oke...
458
00:26:02,800 --> 00:26:04,245
Aku harus pergi.
459
00:26:05,080 --> 00:26:06,127
Aku kira...
460
00:26:06,240 --> 00:26:07,321
Aku tahu.
461
00:26:09,560 --> 00:26:11,130
Kita tak bisa memulai ini kembali.
462
00:26:11,200 --> 00:26:13,567
Saat aku mengakhiri sesuatu,
Aku mengakhirinya.
463
00:26:14,600 --> 00:26:16,843
Jadi kenapa kau memintaku
datang jauh-jauh dari New York?
464
00:26:18,880 --> 00:26:20,041
Itu sebuah kesalahan.
465
00:26:22,280 --> 00:26:24,931
Maafkan aku, Adam.
Harusnya tetap kujadikan ini urusan bisnis.
466
00:26:27,120 --> 00:26:28,724
Sifatmu yang paling
tidak kusukai.
467
00:26:41,280 --> 00:26:43,203
Tak ada yang salah, Claire.
468
00:26:59,840 --> 00:27:01,649
Hai./
Halo.
469
00:27:02,840 --> 00:27:04,808
Mau tambah winenya?/
Mmm-hmm.
470
00:27:08,120 --> 00:27:10,248
Bagaimana harimu?
471
00:27:11,960 --> 00:27:12,981
Baik.
472
00:27:13,006 --> 00:27:14,052
Adam sehat?
473
00:27:14,360 --> 00:27:15,771
Dia sehat.
474
00:27:16,640 --> 00:27:18,130
Kami baru makan malam.
475
00:27:19,560 --> 00:27:20,561
Hmm.
476
00:27:22,440 --> 00:27:24,886
Aku mengemail Remy
dalam perjalanan pulang.
477
00:27:24,960 --> 00:27:26,803
Kubilang padanya
aku tak mengambil uangnya.
478
00:27:32,120 --> 00:27:36,045
Terima kasih.
Kuhargai bahwa ini semua tidak mudah.
479
00:27:36,120 --> 00:27:38,122
Kita memang tidak suka cara mudah, kan?
480
00:27:38,200 --> 00:27:41,568
Semua bukti telah
menunjukkannya.
481
00:27:42,080 --> 00:27:44,651
Bolehkah keluarga Holburns datang
untuk makan malam saat Rabu malam?
482
00:27:44,720 --> 00:27:46,961
Aku ingin meminta Felicity
menyewa meja untuk acara amal.
483
00:27:47,040 --> 00:27:49,486
Yeah, tentu saja.
484
00:27:49,800 --> 00:27:51,928
Aku juga butuh Anggota Kongres
dan Senat disana.
485
00:27:52,000 --> 00:27:53,126
Kau harus meminta
mereka datang.
486
00:27:53,240 --> 00:27:54,366
Beres.
487
00:27:54,440 --> 00:27:55,965
Tidak sedikit, tapi banyak.
488
00:27:56,040 --> 00:27:58,441
Aku akan mulai menelpon
besok pagi.
489
00:27:59,960 --> 00:28:02,008
Adam mendonasikan
10 foto.
490
00:28:02,080 --> 00:28:04,242
Dia baik sekali.
491
00:28:07,640 --> 00:28:09,449
Dia menginap di Mandarin.
492
00:28:11,520 --> 00:28:13,966
Dan kau?
493
00:28:14,040 --> 00:28:16,122
Disini.
494
00:28:23,960 --> 00:28:28,764
Namun keunggulan Proving Ground bukan hanya
karena letak wilayahnya yang strategis.
495
00:28:29,120 --> 00:28:32,877
Riset dan pengembangan
peralatan militer oleh APG...
496
00:28:32,902 --> 00:28:36,432
...juga membantu negara
untuk melawan terorisme.
497
00:28:36,520 --> 00:28:40,047
APG juga memiliki laboratorium riset
untuk pencegahan penyakit...
498
00:28:40,120 --> 00:28:43,886
...sekaligus menjadi tempat latihan
bagi personil militer.
499
00:28:44,400 --> 00:28:47,290
APG juga menciptakan lapangan kerja.
500
00:28:47,400 --> 00:28:51,252
Menyediakan total gaji sebesar
$400 juta per tahun...
501
00:28:51,277 --> 00:28:54,674
...dan memiliki nilai kontrak
hingga $500 juta.
502
00:28:55,040 --> 00:28:57,930
Terima kasih atas kesempatan
untuk memberi testimoni hari ini.
503
00:28:58,040 --> 00:29:01,249
Ada pertanyaan untuk
Anggota Kongres dari Maryland?
504
00:29:01,320 --> 00:29:03,163
Tidak.
505
00:29:03,240 --> 00:29:08,483
Siapa saja yang setuju untuk menghapus
Aberdeen Proving Ground dari daftar penutupan?
506
00:29:08,600 --> 00:29:09,840
Saya./
Saya.
507
00:29:09,920 --> 00:29:11,649
Sepakat dan dihapuskan.
508
00:29:13,240 --> 00:29:17,165
Oke, sekarang kami akan mempertimbangkan
Philadelphia Naval Shipyard.
509
00:29:17,240 --> 00:29:21,604
Apakah Anggota Kongres dari distrik ke-1
Pennsylvania ingin memberi testimoni?
510
00:29:30,400 --> 00:29:32,243
Aku tak punya testimoni
yang ingin disampaikan.
511
00:29:39,080 --> 00:29:41,287
Yeah, tapi perbedaan
yang akan kita buat...
512
00:29:41,520 --> 00:29:43,887
Uh, Terry,
akan kutelpon kau nanti.
513
00:29:44,240 --> 00:29:45,651
Terry Womack?
514
00:29:46,720 --> 00:29:47,721
Mungkin.
515
00:29:47,800 --> 00:29:51,171
Ada tiga anggota Black Caucus mengatakan
mereka mendukungku untuk jadi Ketua Dewan.
516
00:29:52,080 --> 00:29:53,270
Menarik.
517
00:29:53,340 --> 00:29:55,827
Aku punya firasat, bahwa kau
menyebarkan informasi yang salah.
518
00:29:56,000 --> 00:29:58,207
Tidak, kurasa kaulah yang salah
menerima informasi, David.
519
00:29:58,280 --> 00:30:00,348
Kau tak punya 3 anggota
yang mendukungmu.
520
00:30:00,373 --> 00:30:01,394
Kau punya 10.
521
00:30:02,040 --> 00:30:04,486
Sudah kujelaskan bahwa
aku tak mau jadi bagian dari ini.
522
00:30:04,560 --> 00:30:06,005
Ya, kau mengatakannya
dengan sangat jelas.
523
00:30:06,080 --> 00:30:07,366
Lalu kenapa kau bilang
pada orang-orang?
524
00:30:07,440 --> 00:30:09,847
Karena mereka tak tahu bahwa kau
mengatakannya dengan jelas.
525
00:30:09,960 --> 00:30:11,166
Aku harus memberitahu
hal ini pada Bob.
526
00:30:11,320 --> 00:30:15,851
Dia akan berpikir kau melakukan kudeta,
lalu ketakutan, dan menjadikanku kambing hitam.
527
00:30:17,160 --> 00:30:20,686
David, jika aku mengangkat telpon ini sekarang
dan membocorkan cerita ini...
528
00:30:21,320 --> 00:30:27,049
...Bob tak punya pilihan lain selain memecatmu,
bahkan jika dia percaya cerita versimu.
529
00:30:30,920 --> 00:30:32,046
Kau ingin duduk?
530
00:30:36,200 --> 00:30:37,929
Ah, Freddy? /
Yeah, Frank?
531
00:30:38,080 --> 00:30:39,570
Buatkan setengah saja.
532
00:30:39,640 --> 00:30:40,846
Aku ada makan malam
besar malam ini.
533
00:30:41,080 --> 00:30:42,366
Tentu.
534
00:30:43,640 --> 00:30:46,405
Pakai kubis? / Selalu./
Uh-huh. Tentu.
535
00:30:51,200 --> 00:30:52,531
Ini dia.
536
00:30:55,200 --> 00:30:56,281
Jadi, bagaimana kabarmu?
537
00:30:56,360 --> 00:30:58,203
Kau tahulah, Frank.
Masih seperti dulu.
538
00:30:59,040 --> 00:31:00,610
Hampir terbunuh
minggu lalu.
539
00:31:01,200 --> 00:31:02,361
Disini? /
Bukan.
540
00:31:02,680 --> 00:31:04,091
Di negara bagian Virginia.
541
00:31:04,360 --> 00:31:06,647
Aku dan saudaraku sedang
mengantar kompor kesana...
542
00:31:07,040 --> 00:31:09,884
...dan ada minivan yang
mengikat kulkas di atapnya.
543
00:31:10,160 --> 00:31:13,607
Kulkas terikat di atap minivan, Frank.
544
00:31:13,720 --> 00:31:16,166
Bodoh sekali./
Lalu ikatan kulkas itu lepas.
545
00:31:16,720 --> 00:31:17,925
Boom!
Tepat dihadapan kami.
546
00:31:17,950 --> 00:31:19,873
Aku harus menghindar ke kiri.
Nyaris menabraknya.
547
00:31:19,920 --> 00:31:22,002
Tapi setelahnya,
mobil kami mulai oleng...
548
00:31:22,120 --> 00:31:24,202
...dan hampir menabrak
sedan di jalur satunya.
549
00:31:24,360 --> 00:31:26,362
Menghindar ke kanan.
Nyaris menabraknya juga.
550
00:31:26,440 --> 00:31:28,568
Ya Tuhan./
Oh, ya ampun, itu nyaris sekali.
551
00:31:28,840 --> 00:31:30,763
Tapi, itulah alasan Tuhan
memberi kita reflek.
552
00:31:31,120 --> 00:31:33,965
Agar kita bisa menghindar
saat kulkas datang tiba-tiba.
553
00:31:36,440 --> 00:31:37,646
Bagaimana iganya?
554
00:31:37,760 --> 00:31:39,000
Kau tahu mereka bagaimana.
555
00:31:39,280 --> 00:31:40,725
Kau tahu aku suka mendengarnya.
556
00:31:40,840 --> 00:31:42,330
Sempurna, Freddy.
557
00:31:42,440 --> 00:31:44,761
Sempurna.
558
00:31:44,920 --> 00:31:46,081
Silahkan, Frank.
559
00:31:46,240 --> 00:31:47,401
Terima kasih, Freddy.
560
00:31:49,040 --> 00:31:50,405
Wah, ini kejutan.
561
00:31:50,720 --> 00:31:52,609
Kau biasanya mengirim sms./
Dimana kau?
562
00:31:52,960 --> 00:31:55,520
Disisi lain jalan
mencoba mencari arti hidup.
563
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Dapat sesuatu untukku?
564
00:31:58,280 --> 00:31:59,645
Maksudmu sesuatu yang
layak diberitakan?
565
00:32:00,360 --> 00:32:02,601
Aku tidak menelpon
untuk mengganggumu.
566
00:32:02,920 --> 00:32:05,446
Ya, kau mengganggu, tapi itu
memang daya tarikmu.
567
00:32:05,520 --> 00:32:08,245
Tidak. Aku ingin
memberitahumu...
568
00:32:09,170 --> 00:32:12,515
...aku dipromosikan menjadi
Wartawan Gedung Putih.
569
00:32:17,400 --> 00:32:20,350
Aku harus pergi dengan kesatuan pers,
mendatangi briefing, tapi...
570
00:32:21,075 --> 00:32:23,334
...aku bisa mengatasi
semua hal itu.
571
00:32:23,480 --> 00:32:25,323
Jika kau butuh aku.
Ini takkan mengubah apapun.
572
00:32:25,720 --> 00:32:28,644
Oh, justru sebaliknya.
Ini merubah segalanya.
573
00:32:28,960 --> 00:32:30,166
Tidak.
Aku bisa fleksibel.
574
00:32:30,640 --> 00:32:32,563
Aku tak tertarik dengan
orang yang fleksibel...
575
00:32:32,720 --> 00:32:34,643
...aku tertarik dengan
orang yang tersedia.
576
00:32:34,920 --> 00:32:36,081
Jadi menurutmu
aku harus menolaknya?
577
00:32:36,480 --> 00:32:37,925
Itu terserah padamu.
578
00:32:38,440 --> 00:32:40,681
Maksudku,
ini masih belum diresmikan.
579
00:32:40,800 --> 00:32:45,647
Aku bisa../ Oh, dengar, aku harus pergi,
tapi telpon aku, jika kau tersedia lagi.
580
00:32:51,120 --> 00:32:56,363
Kau lihat, Freddy percaya jika kulkas jatuh
dari minivan, kau harus menghindar darinya.
581
00:32:56,440 --> 00:32:59,489
Aku percaya bahwa kulkaslah
yang harus menghindar dariku.
582
00:33:08,400 --> 00:33:10,323
Hei, Janine...
583
00:33:10,440 --> 00:33:12,807
Pergilah, Zoe.
Aku sedang tak ingin bicara denganmu.
584
00:33:13,480 --> 00:33:14,891
Bukan aku yang memintanya.
585
00:33:15,000 --> 00:33:16,411
Dia tiba-tiba memanggilku
ke kantornya, dan...
586
00:33:16,480 --> 00:33:21,525
Oh, ayolah. Kau mengincar pekerjaanku
sejak pertama kali kau datang kesini.
587
00:33:21,800 --> 00:33:22,847
Selamat.
588
00:33:23,160 --> 00:33:26,924
Kukirim sebotol sampanye dari MidWest,
dimanapun tempat itu.
589
00:33:27,000 --> 00:33:29,970
Aku akan menolaknya.
Kau tak perlu pergi.
590
00:33:30,040 --> 00:33:31,690
Apa kau mencoba
membuatku marah?
591
00:33:31,760 --> 00:33:34,161
Percaya padaku.
Kau yang harus di Gedung Putih.
592
00:33:34,360 --> 00:33:36,522
Aku tak mau itu.
Aku tak pernah mau.
593
00:33:38,000 --> 00:33:40,446
Aku berharap kita bisa
menemui Tom bersama.
594
00:33:40,520 --> 00:33:41,681
Aku ingin dia tahu
bahwa kita berdua...
595
00:33:41,840 --> 00:33:42,966
Enyah dari hadapanku.
596
00:33:43,080 --> 00:33:45,811
Aku memintamu. Beneran.
Aku tak mau pekerjaan ini.
597
00:33:46,040 --> 00:33:48,611
Berarti kau memang lebih bodoh
dari yang aku pikirkan.
598
00:33:48,680 --> 00:33:50,125
Pergi. Sebelum aku bertindak kasar.
599
00:34:10,920 --> 00:34:12,968
Peter?
600
00:34:16,080 --> 00:34:17,525
Halo?
601
00:34:20,880 --> 00:34:24,771
Hai. Namaku Christina.
Aku bekerja dengan ayahmu.
602
00:34:24,840 --> 00:34:26,808
Dia sedang tak disini./
Kemana dia pergi?
603
00:34:26,880 --> 00:34:29,201
Aku tak tahu.
Dia bilang akan kembali sebentar lagi.
604
00:34:30,400 --> 00:34:31,925
Kapan itu?
605
00:34:32,000 --> 00:34:35,368
Saat dia mengantar kami
pulang dari sekolah.
606
00:34:36,440 --> 00:34:37,566
Dia meninggalkan hapenya disini.
607
00:34:39,800 --> 00:34:42,326
Apa kau pacarnya ayah?
608
00:34:42,400 --> 00:34:45,927
Bukan.
Aku bekerja untuk ayahmu.
609
00:34:46,000 --> 00:34:47,809
Terus kenapa kau punya
kunci apartemen ayah?
610
00:34:50,600 --> 00:34:52,090
Kau mau membuatkan kami Pop-Tarts?
611
00:34:56,440 --> 00:34:58,329
Makan malamnya enak sekali, Claire.
612
00:34:58,480 --> 00:35:00,548
Terima kasih./
Kurasa aku takkan makan selama seminggu.
613
00:35:00,680 --> 00:35:03,047
Apa artinya tak ada tempat
untuk pencuci mulut?
614
00:35:03,200 --> 00:35:05,282
Aku ingin,
tapi tidak untukku.
615
00:35:05,800 --> 00:35:09,084
Bagaimana kalau kita pergi ke bawah
untuk minum brandy dan menghisap cerutu.
616
00:35:09,160 --> 00:35:10,207
Cerutu Kuba?
617
00:35:10,280 --> 00:35:12,169
Kau tak berpikir aku merokok
cerutu legal, ya kan?
618
00:35:14,400 --> 00:35:16,243
Kau ingin pencuci mulut? /
Tidak, terima kasih.
619
00:35:16,320 --> 00:35:18,129
Tapi aku ingin minta tambah
Chardonnay ini.
620
00:35:18,240 --> 00:35:19,266
Tentu.
621
00:35:19,291 --> 00:35:21,393
Ini hampir habis.
Aku ambil yang baru.
622
00:35:37,680 --> 00:35:41,571
Aku benci cara mereka menyerangmu
tanpa memberi peringatan.
623
00:35:41,640 --> 00:35:43,688
Kau bermimpi buruk juga?
624
00:35:45,600 --> 00:35:47,204
Aku, umm...
625
00:35:48,560 --> 00:35:51,291
Ini masalah baru untukku.
626
00:35:51,400 --> 00:35:52,401
Apa Frank sudah tahu.
627
00:35:53,680 --> 00:35:56,684
Aku belum...
Kami belum... Tidak.
628
00:35:58,160 --> 00:36:00,162
Maafkan aku.
Kita tak perlu membicarakannya.
629
00:36:00,240 --> 00:36:04,086
Tak apa-apa.
Aku hanya...
630
00:36:04,360 --> 00:36:07,204
Tak apa.
Aku merasa baikan.
631
00:36:07,320 --> 00:36:08,845
Bisa aku minta tambah lagi? /
Tentu.
632
00:36:10,000 --> 00:36:11,047
Katakan kalau sudah cukup.
633
00:36:11,160 --> 00:36:12,286
Charles yang menyetir malam ini, jadi...
634
00:36:13,760 --> 00:36:15,000
Dan cukup.
635
00:36:17,000 --> 00:36:18,923
Bersulang./
Bersulang.
636
00:36:23,920 --> 00:36:26,400
Jadi,, tadi kau membahas,
saat kau mengundangku, tentang CWI.
637
00:36:26,520 --> 00:36:29,205
Kau mengadakan acara amal
dan meluncurkan...
638
00:36:29,320 --> 00:36:30,845
Ya, itu benar.
639
00:36:31,000 --> 00:36:32,525
Kami baru memperkerjakan
wanita muda brilian...
640
00:36:32,600 --> 00:36:35,968
...yang akan membantu kami untuk
memperluas usaha kami ke luar negeri.
641
00:36:36,040 --> 00:36:38,042
Claire, aku akan membantumu.
642
00:36:38,320 --> 00:36:40,049
Charles dan aku akan senang
bisa ikut berkontribusi.
643
00:36:41,320 --> 00:36:43,288
Kau sangat baik sekali, Felicity.
644
00:36:43,680 --> 00:36:46,286
Kau juga baik, telah memberi kami
tiket ke Jefferson Ball.
645
00:36:46,680 --> 00:36:47,727
Oh, itu bukan apa-apa.
646
00:36:47,840 --> 00:36:48,887
Itu berarti bagi kami.
647
00:36:49,040 --> 00:36:50,530
Itu...
648
00:36:50,600 --> 00:36:54,730
Orang di kota ini jarang sekali
bersikap baik kepada satu sama lain.
649
00:36:55,240 --> 00:36:58,642
Selama 14 tahun Charles dan aku
sudah tinggal disini dan...
650
00:36:58,720 --> 00:37:00,848
Lagipula, um...
651
00:37:00,960 --> 00:37:03,361
Aku senang bisa menjadi temanmu.
652
00:37:06,240 --> 00:37:07,571
Berapa banyak
yang kau perlukan.
653
00:37:19,560 --> 00:37:21,244
Christina, sedang apa kau disini?
654
00:37:21,360 --> 00:37:22,885
Shh! Mereka sudah tidur.
655
00:37:31,080 --> 00:37:32,730
Peter.
656
00:38:22,080 --> 00:38:24,003
Hei, ayah./
Hei, nak.
657
00:38:24,640 --> 00:38:26,005
Bisa tolong antar adikmu keluar?
658
00:38:26,080 --> 00:38:27,411
Aku akan kesana
sebentar lagi.
659
00:38:27,520 --> 00:38:28,806
Oke.
Dah, Dad.
660
00:38:29,400 --> 00:38:30,731
Dah
661
00:38:30,840 --> 00:38:32,251
Dah?
Kemana mereka pergi?
662
00:38:32,680 --> 00:38:35,081
Kubawa mereka ke rumah neneknya.
663
00:38:35,160 --> 00:38:37,162
Aku telah menghubungi Madeleine,
dan kubilang padanya...
664
00:38:37,240 --> 00:38:38,366
Sial. Kau bilang padanya?
665
00:38:39,480 --> 00:38:43,201
Aku tak bilang.
Harusnya aku bilang padanya.
666
00:38:43,320 --> 00:38:45,322
Aku bilang padanya
kau sedang kerja di luar kota...
667
00:38:45,440 --> 00:38:47,761
...dan ini terakhir kalinya
aku berbohong untukmu.
668
00:38:49,840 --> 00:38:51,001
Dengar.
669
00:38:51,160 --> 00:38:52,366
Apa yang terjadi, Peter?
670
00:38:53,320 --> 00:38:56,324
Aku minta maaf soal
sidang BRAC.
671
00:38:56,920 --> 00:38:59,526
Persetan dengan sidang BRAC.
Bagaimana dengan anakmu?
672
00:39:03,440 --> 00:39:04,771
Setelah aku mengantar mereka, aku pergi.
673
00:39:04,840 --> 00:39:07,286
Aku bukan lagi pacarmu.
Aku tak bekerja lagi untukmu.
674
00:39:07,360 --> 00:39:09,089
Jangan.
Hei, Christina...
675
00:39:09,200 --> 00:39:11,965
Aku tak mau mendengarnya, Peter.
Kali ini tak ada alasan.
676
00:39:19,520 --> 00:39:20,681
Aku tak punya banyak waktu, Frank.
677
00:39:20,800 --> 00:39:21,961
Akan kupersingkat.
678
00:39:22,040 --> 00:39:24,042
Presiden? /
Bukan. Pemilihan Ketua Dewan.
679
00:39:24,600 --> 00:39:25,601
David membuat ulah.
680
00:39:26,200 --> 00:39:27,929
Apa? /
Dia meminta dukunganku.
681
00:39:28,040 --> 00:39:29,744
Yang kupikirkan pertama kali adalah
langsung memberitahumu...
682
00:39:29,760 --> 00:39:32,206
...namun pikiran keduaku adalah
mengabaikan pikiran pertamaku...
683
00:39:32,280 --> 00:39:34,726
...karena kami punya suara, Bob.
684
00:39:35,040 --> 00:39:37,122
Jika ada pemberontakan partai,
Aku pasti tahu.
685
00:39:37,200 --> 00:39:39,980
Kita tak perlu seluruh partai untuk memberontak
Kita hanya perlu 13.
686
00:39:40,040 --> 00:39:42,088
13 anggota Demokrat,
ditambah anggota Republik.
687
00:39:42,840 --> 00:39:44,251
Apa kau sudah gila?
688
00:39:44,360 --> 00:39:46,044
Banyak orang yang bertanya begitu
padaku belakangan ini.
689
00:39:46,200 --> 00:39:47,964
Aku cenderung mulai berpikir begitu.
690
00:39:48,440 --> 00:39:50,044
Siapa 13 orang itu?
691
00:39:50,120 --> 00:39:52,088
David dan aku sudah dua,
Terry Womack...
692
00:39:52,200 --> 00:39:54,726
...dan 10 anggota Black Caucus
jadi 11 orang.
693
00:39:55,080 --> 00:39:56,445
Apa Presiden dibalik semua ini?
694
00:39:56,520 --> 00:39:57,931
Tidak. Dia tak tahu apa-apa.
695
00:39:58,040 --> 00:40:00,691
Ini rencana David
yang dilaksanakan olehku.
696
00:40:00,760 --> 00:40:02,922
Tapi ada jalan keluar untukmu, Bob.
697
00:40:03,400 --> 00:40:09,006
Aku bisa melupakan Womack selama kau
menjadikannya Pemimpin Partai selanjutnya
698
00:40:09,080 --> 00:40:11,003
Dan...
699
00:40:11,080 --> 00:40:12,411
RUU Pendidikan.
700
00:40:12,520 --> 00:40:13,851
Sekarang kita sepahaman.
701
00:40:13,920 --> 00:40:15,888
Aku tak bisa melakukannya.
Kau tahu aku tak bisa.
702
00:40:16,040 --> 00:40:19,123
Kau Ketua Dewan, Bob.
Kau bisa melakukan apapun yang kau mau.
703
00:40:19,200 --> 00:40:24,001
Dan harus kukatakan, menunjuk orang
Afrika-Amerika sebagai Pemimpin Partai...
704
00:40:24,080 --> 00:40:27,243
...kenapa tidak,
itu bukan warisan yang buruk.
705
00:40:28,880 --> 00:40:30,848
Aku minta maaf.
Aku berubah pikiran.
706
00:40:31,080 --> 00:40:32,127
Aku telah memikirkannya, dan...
707
00:40:32,240 --> 00:40:35,050
Kau memikirkannya pada saat 2 hari yang lalu.
708
00:40:35,200 --> 00:40:37,521
Dan aku memikirkannya lagi, dan aku sadar...
709
00:40:37,600 --> 00:40:40,285
Ya Tuhan, kau tak bisa dipercaya.
710
00:40:40,400 --> 00:40:43,771
Dengar, Tom, kuhargai karena kau
memberi kesempatan padaku, tapi....
711
00:40:43,840 --> 00:40:47,765
Tidak, kurasa tidak.
Kau tidak menghargai apapun.
712
00:40:47,880 --> 00:40:50,451
Menurutku kau orang tak tahu terima kasih,
egois, perempuan...
713
00:40:51,480 --> 00:40:52,481
Perempuan apa?
714
00:40:53,720 --> 00:40:55,449
Perempuan apa, Tom?
Katakan.
715
00:40:55,880 --> 00:40:58,451
Jalang.
Kau perempuan jalang.
716
00:41:03,480 --> 00:41:05,130
Apa yang kau lakukan?
717
00:41:05,640 --> 00:41:06,721
Beraninya kau...
718
00:41:06,800 --> 00:41:09,007
Kau bahkan tak tahu
apa yang kuketik.
719
00:41:09,120 --> 00:41:11,122
Keluar, Zoe.
Sebentar. Hampir selesai.
720
00:41:12,280 --> 00:41:14,248
Keluar.
Kau dipecat.
721
00:41:14,320 --> 00:41:17,051
Terserah apa katamu, Tom.
722
00:41:17,160 --> 00:41:18,321
Keluar!
723
00:41:20,480 --> 00:41:21,811
Apa harus kutekan
tombol kirim?
724
00:41:23,040 --> 00:41:24,087
Sepertinya harus.
725
00:41:27,280 --> 00:41:29,009
Terserah kau mau memanggilku apa...
726
00:41:29,120 --> 00:41:31,407
...tapi kau harus mengingat hari ini...
727
00:41:31,480 --> 00:41:34,609
...saat kau bicara dengan 1 orang,
kau bicara dengan 1000 orang.
728
00:41:50,800 --> 00:41:53,087
Katakan kau ingin waktu lebih...
729
00:41:53,160 --> 00:41:54,605
...untuk fokus ke distrik wilayahmu.
730
00:41:55,240 --> 00:41:58,005
Katakan Womack adalah orang
yang tepat untuk menggantikanmu.
731
00:41:58,480 --> 00:42:01,165
Kau tak perlu disorot kamera.
Tak perlu ada interview.
732
00:42:01,240 --> 00:42:03,766
Kau menerimanya
dan bekerja sama.
733
00:42:05,040 --> 00:42:06,371
Ini ide Frank.
734
00:42:06,440 --> 00:42:08,408
Sudah kukatakan dia pasti
mencoba menyalahkanku.
735
00:42:08,480 --> 00:42:09,641
Tanya orang lain.
Bicara pada Womack.
736
00:42:09,720 --> 00:42:11,688
Sudah. Dia bilang
kau datang padanya.
737
00:42:11,880 --> 00:42:14,247
Dia berbohong, Bob!
Aku takkan pernah...
738
00:42:14,360 --> 00:42:15,771
Diam, David.
739
00:42:16,080 --> 00:42:20,961
Kau mengerti yang perlu kau lakukan
saat kami mengumumkan hal ini?
740
00:42:21,040 --> 00:42:22,485
Dan jika aku tak menurut?
741
00:42:22,600 --> 00:42:25,649
Maka DCCC* akan mengerahkan
seluruh milik mereka...
742
00:42:25,720 --> 00:42:28,644
...kepada pesaing utamamu
di kampanye putaran berikutnya.
743
00:42:28,720 --> 00:42:32,202
Kami membuangmu dari kawanan
dan melihatmu mati di alam liar.
744
00:42:34,760 --> 00:42:36,524
Jawab kami, David.
745
00:42:44,640 --> 00:42:46,404
Jika menurutmu ini yang terbaik, Robert.
746
00:42:47,560 --> 00:42:50,484
Dan padahal kukira,
dia bisa menjadi serigala.
747
00:43:23,840 --> 00:43:25,808
Kau membuat dirimu tersedia lagi.
748
00:43:25,880 --> 00:43:29,601
Aku keluar.
Persetan dengan tempat itu.
749
00:43:29,680 --> 00:43:32,331
Itu bagai penjara.
Sekarang aku bebas.
750
00:43:32,800 --> 00:43:34,211
Selamat.
751
00:43:34,280 --> 00:43:35,645
Dimana kau?
752
00:43:35,720 --> 00:43:36,846
Di mobil.
753
00:43:36,920 --> 00:43:37,921
Aku juga.
754
00:43:38,000 --> 00:43:39,206
Mau kemana?
755
00:43:39,280 --> 00:43:40,691
Rumah.
756
00:43:40,800 --> 00:43:42,211
Aku juga.
757
00:43:42,280 --> 00:43:43,884
Rumahmu atau rumahku?
758
00:43:44,040 --> 00:43:45,451
Apa itu undangan?
759
00:43:45,840 --> 00:43:47,808
Terserah kau menganggapnya apa.
760
00:43:47,880 --> 00:43:49,086
Kau terdengar mabuk.
761
00:43:49,200 --> 00:43:50,361
Memang.
762
00:43:50,480 --> 00:43:53,530
Aku menghabiskan dua jam ini
untuk minum Long Island Iced Tea.
763
00:43:56,240 --> 00:43:57,730
Dimana alamatmu?
764
00:45:04,000 --> 00:45:05,889
Apa orang tuamu tahu
kau hidup seperti ini?
765
00:45:06,880 --> 00:45:09,724
Tidak.
Mereka belum berkunjung.
766
00:45:11,360 --> 00:45:12,566
Apa kau disayang?
767
00:45:13,400 --> 00:45:14,561
Apa maksudmu?
768
00:45:14,880 --> 00:45:18,362
Apa ada orang yang menyayangimu?
769
00:45:18,720 --> 00:45:19,767
Orang yang lebih tua.
770
00:45:19,880 --> 00:45:20,961
Tidak.
771
00:45:22,760 --> 00:45:24,569
Kau sudah pernah melakukannya
dengan orang yang lebih tua?
772
00:45:25,720 --> 00:45:26,721
Ya.
773
00:45:27,800 --> 00:45:29,131
Jadi kau tahu
mereka akan menyakitimu...
774
00:45:30,240 --> 00:45:31,651
...dan setelah
menyakitimu...
775
00:45:32,840 --> 00:45:34,001
...mereka akan
membuangmu.
776
00:45:35,560 --> 00:45:37,164
Kau tak bisa
menyakitiku.
777
00:45:39,600 --> 00:45:41,170
Lepas sepatumu.
778
00:45:41,500 --> 00:45:56,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
779
00:45:57,000 --> 00:46:04,000
*Collective Bargaining : proses dimana perwakilan dari manajemen dan
serikat pekerja (dalam hal ini guru) bertemu untuk menegosiasikan sebuah persetujuan pekerja.
780
00:46:04,500 --> 00:46:09,500
*Ways & Means : Komite terpisah dari Kongres Amerika Serikat yang bertugas
untuk mengawasi kegiatan finansial dalam badan legislatif.
781
00:46:10,000 --> 00:46:17,000
*BRAC (Base Realignment and Closure) : Komite yang dibuat oleh pemerintahan Amerika Serikat
yang bertujuan untuk meningkatkan efisiensi Departemen Pertahanan.
782
00:46:17,500 --> 00:46:24,500
*Caucus : sebuah perkumpulan dari para pendukung atau anggota sebuah partai politik.
Black menunjukkan bahwa anggotanya adalah orang Afrika-Amerika.
783
00:46:25,000 --> 00:46:32,000
*DCCC (Democratic Congressional Campaign Committee) : Komite Partai Demokrat
yang bertugas untuk memilih kandidat untuk dijadikan anggota Demokrat.
784
00:46:35,024 --> 00:48:04,124
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.