1 00:01:39,511 --> 00:01:43,248 Se on mukana, jotta saamme varmistettua suoritusvaatimukset. 2 00:01:43,348 --> 00:01:46,518 Et voi käyttää heidän työ- neuvotteluoikeuttaan kuin pelimerkkiä. 3 00:01:46,618 --> 00:01:50,121 -Jos emme käytä, he eivät jousta. -Näkikö Marty Spinella tämän? 4 00:01:50,221 --> 00:01:52,590 -Näytin hänelle eri version. -Valehtelit siis päin naamaa. 5 00:01:52,690 --> 00:01:56,059 En, vaan muutin lupaukseni parametreja. 6 00:01:56,159 --> 00:01:58,362 -Se on valehtelua. -Ei vaan politiikkaa. 7 00:01:58,462 --> 00:02:02,099 -Osaat sen hyvin, Bob. -Tässä on sinulle politiikkaa. 8 00:02:02,199 --> 00:02:06,136 Jos päästän tämän kongressiin, minut murhataan ensi vaaleissa. 9 00:02:06,236 --> 00:02:07,804 Se tuli presidentiltä. 10 00:02:08,105 --> 00:02:11,275 Olin yhä demokraatti, kun viimeksi tarkistin, Frank. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,045 Niin olit sinäkin. Väitätkö, ettei presidentti ole? 12 00:02:15,145 --> 00:02:17,681 Hän käyttäytyy kuin republikaani. 13 00:02:17,781 --> 00:02:19,349 Luulin, että Bob oli mukana. 14 00:02:19,449 --> 00:02:21,784 Istuta hänet presidentin viereen 10 minuutiksi. 15 00:02:22,084 --> 00:02:23,586 Emme muuta neuvotteluoikeuksia. 16 00:02:23,686 --> 00:02:26,789 Haluatko kuulla neuvoni, vai välitänkö vain viestin? 17 00:02:27,089 --> 00:02:28,658 Neuvosi kiinnostavat aina, Frank. 18 00:02:28,758 --> 00:02:31,160 Birch on oikeassa. Tulet polttamaan paljon siltoja. 19 00:02:31,260 --> 00:02:34,230 Presidentin pitää tavata hänet ja antaa hänen kertoa asiansa. 20 00:02:34,330 --> 00:02:38,100 Sano Bobille, että järjestän mielelläni tapaamisen, 21 00:02:38,200 --> 00:02:40,436 kun hän sopii lakiesityksen esittelystä. 22 00:02:40,536 --> 00:02:44,473 -Presidentti saa haistaa paskat. -Se on hänen vaaliohjelmansa. 23 00:02:44,574 --> 00:02:48,476 Ihan sama. Hän ei voi jyrätä kongressin yli. 24 00:02:48,577 --> 00:02:51,479 Muista, että teet töitä minulle etkä presidentille. 25 00:02:51,580 --> 00:02:55,116 Jos hän haluaa esityksen kongressiin, hänen pitää puhua minulle. 26 00:02:55,216 --> 00:02:57,686 Tiedän, että olet ylpeä miehuudestasi, Bob, 27 00:02:57,786 --> 00:02:59,521 ja se on vaikuttava. 28 00:02:59,621 --> 00:03:02,657 Vaikka se on noin suuri, Linda voi silti lyödä oven kiinni. 29 00:03:04,459 --> 00:03:07,629 Sano Vasquezille, että esitys on kuollut. 30 00:03:10,398 --> 00:03:13,334 Hän on tehnyt tuon tempun minulle ennenkin. 31 00:03:13,434 --> 00:03:17,304 Olisi pitänyt olla hiljaa, mutta halusin nähdä hänen kutistuvan. 32 00:03:21,107 --> 00:03:22,509 No niin. 33 00:03:22,610 --> 00:03:25,446 -Frank. -Herra presidentti. 34 00:03:25,546 --> 00:03:27,815 Linda. 35 00:03:28,114 --> 00:03:30,818 Poistetaan työneuvotteluoikeuden vastainen kohta esityksestä. 36 00:03:31,118 --> 00:03:33,187 Linda ja minä puhuimme siitä. Hän on oikeassa. 37 00:03:33,287 --> 00:03:35,155 Bob voi käydä huomenna iltapäivällä. 38 00:03:35,255 --> 00:03:38,692 Sir, kaikella kunnioituksella, älkää antako hänelle sitä tyydytystä. 39 00:03:38,792 --> 00:03:41,728 -Miksi? -Koska vaikuttaisimme heikoilta. 40 00:03:41,828 --> 00:03:44,197 Tämän turvin voitte vahvistaa valtanne. 41 00:03:44,297 --> 00:03:45,832 Käytetään tilaisuus hyväksi. 42 00:03:46,132 --> 00:03:48,468 Ilman Birchin yhteistyötä taistelusta tulee vaikea 43 00:03:48,568 --> 00:03:51,170 jo ennen kuin esitys menee kongressiin. Frank, puhuimme tästä. 44 00:03:51,270 --> 00:03:52,805 Sir, jos luovutatte nyt, 45 00:03:52,905 --> 00:03:56,309 Birch jyrää teidät tulevien neljän vuoden ajan. 46 00:03:56,409 --> 00:04:00,213 Saan lakiesityksen kongressiin sellaisenaan. Lupaan sen. 47 00:04:03,883 --> 00:04:05,652 Hyvä on, Frank. Näytä, mihin pystyt. 48 00:04:05,752 --> 00:04:06,752 Kiitos, herra presidentti. 49 00:04:11,189 --> 00:04:13,659 Linda yritti ottaa kunnian ideastani. 50 00:04:13,759 --> 00:04:16,294 Hän ei huolinut neuvoani. Ei onnistu. 51 00:04:16,395 --> 00:04:19,665 En anna hänen myydä ideoitani, jos hän vie minulta voitot. 52 00:04:19,765 --> 00:04:22,434 Kielsin häneltä haastattelut. 53 00:04:22,534 --> 00:04:26,638 Hän kieltäytyi tottelemasta ainakin 8 kertaa kuukauden aikana. 54 00:04:26,738 --> 00:04:27,806 Hän jää, Tom. 55 00:04:27,906 --> 00:04:30,275 Hän ei kunnioita auktoriteettiani, Margaret. 56 00:04:30,375 --> 00:04:32,310 Sanoin, että hän jää. 57 00:04:32,411 --> 00:04:34,912 Meillä on säännöt, joiden mukaan toimitaan. 58 00:04:35,212 --> 00:04:36,580 Jos reportteri ei kuuntele... 59 00:04:36,681 --> 00:04:39,316 Kaksi uutta opiskelijatyttöä muutti opiskelija-asuntoonsa. 60 00:04:39,417 --> 00:04:42,386 Yksi oli Georgiasta ja toinen Connecticutista. 61 00:04:42,486 --> 00:04:45,456 Connecticutin tyttö auttoi äitiään ripustamaan verhot. 62 00:04:45,556 --> 00:04:49,293 Georgian tyttö sanoi heille: "Heippa. Mistäs työ tuutta?" 63 00:04:49,393 --> 00:04:51,462 Connecticutin tyttö vastasi: "Paikasta, 64 00:04:51,562 --> 00:04:54,198 jossa emme lopeta lausetta verbiin." 65 00:04:54,298 --> 00:04:57,702 Georgian tyttö sanoi, "Ai anteeksi. 66 00:04:57,802 --> 00:05:00,336 Mistäs työ tuutta, mulkvisti?" 67 00:05:00,437 --> 00:05:03,239 Oletko kuullut sitä ennen? 68 00:05:03,339 --> 00:05:06,209 Vähän puhtaamman version. 69 00:05:06,309 --> 00:05:08,411 Emme halua ihmisiä, jotka seuraavat sääntöjä. 70 00:05:08,511 --> 00:05:10,413 Tarvitsemme persoonia. 71 00:05:10,513 --> 00:05:12,982 Tarvitsemme Zoen kasvoja ja hänen energiaansa. 72 00:05:13,283 --> 00:05:15,318 Hänen pitää olla paljon televisiossa. 73 00:05:15,418 --> 00:05:17,654 Silloin erottaudumme joukosta. 74 00:05:17,754 --> 00:05:19,923 Tajuatko? 75 00:05:20,957 --> 00:05:24,494 -Ymmärrän, Margaret. -Kiitos, Tom. 76 00:05:27,229 --> 00:05:28,664 Kiitos. 77 00:05:34,002 --> 00:05:35,236 Sisään. 78 00:05:37,740 --> 00:05:40,609 Minä luulin... 79 00:05:41,477 --> 00:05:44,413 -Halusin tervehtiä Evelyniä. -Evelyniä? 80 00:05:44,513 --> 00:05:48,417 -Tämä oli hänen toimistonsa. -Hän ei taida olla täällä enää. 81 00:05:48,517 --> 00:05:50,251 -Ai. -Gillian Cole. 82 00:05:50,352 --> 00:05:53,354 -Aloitin pari viikkoa sitten. -Gillian, Worldwellistä. 83 00:05:54,021 --> 00:05:56,390 -Niin. -Olen kuullut kehuja. 84 00:05:56,491 --> 00:05:59,293 -Remy Danton. -Teetkö töitä Clairelle? 85 00:05:59,393 --> 00:06:00,394 Tavallaan. 86 00:06:00,495 --> 00:06:03,397 -Hei, Remy. -Claire. 87 00:06:03,498 --> 00:06:05,867 -Tapasit siis Gillianin. -Hetki sitten. 88 00:06:05,967 --> 00:06:08,936 Hän tekee loistotyötä, kuten näet. 89 00:06:09,036 --> 00:06:13,474 Punaiset ovat valmiita kaivoja, vihreät mahdollisia paikkoja, 90 00:06:13,574 --> 00:06:17,044 keltaiset hyväksyttyjä paikkoja ja siniset suodatuskeskuksia. 91 00:06:17,345 --> 00:06:19,881 Hienoa. Tykkäätkö olla täällä? 92 00:06:19,981 --> 00:06:21,915 Joo, minä ja henkilökuntani viihdymme. 93 00:06:22,015 --> 00:06:23,483 Claire on avannut monia ovia. 94 00:06:23,583 --> 00:06:26,686 -Kuulostaa Clairelta. -Mennäänkö toimistooni? 95 00:06:26,787 --> 00:06:29,990 -Gillian, oli hauska tutustua. -Hauska tavata. 96 00:06:30,289 --> 00:06:31,892 Mitä tapahtui? 97 00:06:31,992 --> 00:06:33,994 Tilanne monimutkaistui. 98 00:06:34,293 --> 00:06:36,863 SanCorp oli vaikeassa tilanteessa. 99 00:06:36,963 --> 00:06:41,768 Luulin, että vastaisit haasteeseen etkä ottaisi lahjoitusta panttivangiksi. 100 00:06:41,868 --> 00:06:46,406 Tilanne on selkiintynyt. Lahjoitus on taas pöydällä. 101 00:06:47,873 --> 00:06:50,308 Annoin potkut puolelle henkilökunnasta. 102 00:06:50,409 --> 00:06:54,647 Palkkaa heidät takaisin. SanCorp voi tuplata alkuperäisen summan. 103 00:06:54,747 --> 00:06:57,483 1,5 miljoonaa tällä neljänneksellä. 104 00:06:57,583 --> 00:06:59,652 -Miksi? -PR-syistä, kuten ennenkin. 105 00:06:59,752 --> 00:07:01,720 Mitä he tahtovat Francisilta? 106 00:07:02,822 --> 00:07:05,658 Eivät mitään. Kyse on vain CWI:stä. 107 00:07:05,758 --> 00:07:08,093 -Miksi he tuplaavat summan? -Koska ehdotin sitä. 108 00:07:08,394 --> 00:07:12,064 Saatte aikaiseksi enemmän, ja he näyttävät paremmalta. 109 00:07:12,364 --> 00:07:15,099 He palkkasivat Glendon Hillin tekemään sen. 110 00:07:15,400 --> 00:07:17,936 Ja sinut saadakseen vaikutusvaltaa kongressissa. 111 00:07:18,036 --> 00:07:21,105 Ei tässä tapauksessa. He haluavat pitkäaikaisen partnerin, Claire. 112 00:07:21,406 --> 00:07:25,109 He sijoittavat tulevaisuuteen. Emme yritä sitoa teitä. 113 00:07:27,045 --> 00:07:28,613 Ajattelen asiaa. 114 00:07:28,713 --> 00:07:32,984 -He haluavat tehdä sen nopeasti. -Sanoin ajattelevani sitä. 115 00:07:33,084 --> 00:07:35,386 Madeleine, se pitää sähköpostittaa minulle. 116 00:07:35,486 --> 00:07:38,923 Tarvitsen sen kirjallisena ja yli tunnin varoitusajalla. 117 00:07:39,791 --> 00:07:46,029 Tiedän, mutta meillä on suunnitelma ja menettelytapa. Kun sinä... 118 00:07:49,399 --> 00:07:50,801 Selvä. 119 00:07:50,901 --> 00:07:53,070 Hyvä on. 120 00:07:53,370 --> 00:07:56,506 Joo, joo. Hei. 121 00:07:58,909 --> 00:08:02,613 Madeleine päätti lähteä yhtäkkiä Orlandoon 122 00:08:02,713 --> 00:08:04,581 uusimman treffipalstakaverin kanssa. 123 00:08:04,681 --> 00:08:06,617 -Ei varoitusta. -Entä lapset? 124 00:08:06,717 --> 00:08:08,618 He pääsevät koulusta 14.30. 125 00:08:08,718 --> 00:08:11,020 Voin hoitaa laivanrakentajien kokouksen. 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,088 Oletko varma? 127 00:08:12,388 --> 00:08:14,090 Joo. Se on vain PR-tiimi. 128 00:08:14,390 --> 00:08:16,525 Kerron sinulle tulokset, ja voit soittaa heille huomenna. 129 00:08:16,626 --> 00:08:18,094 Hae lapsesi. 130 00:08:31,941 --> 00:08:33,942 No hei. 131 00:08:38,613 --> 00:08:41,583 Remy kävi toimistossa tänä aamuna. 132 00:08:41,683 --> 00:08:44,552 -Mitä hän haluaa? -Lahjoitus on taas pöydällä. 133 00:08:44,653 --> 00:08:47,522 He tuplasivat sen 1,5 miljoonaan. 134 00:08:47,622 --> 00:08:49,925 -Kieltäydyithän sinä? -En. 135 00:08:50,025 --> 00:08:52,794 Hän ei halua sinulta mitään, Francis. 136 00:08:52,894 --> 00:08:54,963 Älä viitsi, Claire. Tiedät tilanteen. 137 00:08:55,063 --> 00:08:58,033 -Kysyin sitä erityisesti. -Ehkä ei juuri nyt. 138 00:08:58,133 --> 00:09:01,702 Minä löysin hänet. Se voi tuoda ongelmia. 139 00:09:01,802 --> 00:09:05,673 Ajattele, mitä voin tehdä rahoilla. Voin palkata erottamani ihmiset 140 00:09:05,773 --> 00:09:09,009 ja kiihdyttää Gillianin tuomien projektien rahoitusta. 141 00:09:09,109 --> 00:09:12,613 -Keksitään toinen rahankeruukeino. -Se on nenäni edessä. 142 00:09:12,713 --> 00:09:14,915 Claire, minulla on liikaa töitä nyt. 143 00:09:15,015 --> 00:09:18,919 En halua SanCorpia taas niskaani. En halua, että Remy... 144 00:09:19,019 --> 00:09:20,154 Kyseessä on Remy. 145 00:09:20,454 --> 00:09:22,456 Hän tuntee minut liian hyvin. Se on vaarallista. 146 00:09:23,190 --> 00:09:25,592 Katso kokonaiskuvaa. 147 00:09:27,894 --> 00:09:31,731 -Minä pyydän. -Etkä pyydä. 148 00:09:36,769 --> 00:09:38,037 Claire. 149 00:09:38,972 --> 00:09:40,540 Sanon, mitä sanoin hänelle. 150 00:09:40,640 --> 00:09:43,042 -Eli mitä? -Ajattelen asiaa. 151 00:09:52,251 --> 00:09:53,885 Meillä on ollut kireää. 152 00:09:53,986 --> 00:09:56,555 Olen varmaan suurempi syypää kuin sinä. 153 00:09:56,655 --> 00:09:58,223 Tahdon unohtaa sen. 154 00:09:59,157 --> 00:10:02,961 Zoe, sinusta tulee uusi Valkoisen talon kirjeenvaihtajamme. 155 00:10:04,162 --> 00:10:05,497 Entä Janine? 156 00:10:05,597 --> 00:10:07,699 Ylensin hänet Keskilännen toimistopäälliköksi. 157 00:10:07,799 --> 00:10:10,535 Sopiiko se hänelle? Haluaako hän luopua Valkoisesta talosta? 158 00:10:10,635 --> 00:10:15,540 -Tein päätökseni. -Janinella on niin paljon kokemusta. 159 00:10:15,640 --> 00:10:17,743 Luulin, että innostuisit enemmän. 160 00:10:18,543 --> 00:10:23,147 Anteeksi. Luulin, että kutsuit minut tänne... 161 00:10:23,247 --> 00:10:24,615 En tiedä. 162 00:10:24,715 --> 00:10:26,517 -Antaakseni sinulle potkut. -Ehkä. 163 00:10:28,219 --> 00:10:31,589 Se on mennyttä. Aloitetaan alusta. 164 00:10:33,057 --> 00:10:35,893 Haluatko ottaa työn vastaan? 165 00:10:37,795 --> 00:10:38,829 Saanko ajatella sitä? 166 00:10:40,531 --> 00:10:43,234 Ihmiset eivät yleensä ajattele, kun tarjotaan Valkoista taloa. 167 00:10:43,534 --> 00:10:47,570 -Vain pari päivää. -Janine lentää Chicagoon perjantaina. 168 00:10:47,670 --> 00:10:49,906 Kerron ennen sitä. Haluan vain... 169 00:10:51,141 --> 00:10:54,177 Kiitos. Kiitos, Tom. 170 00:11:01,184 --> 00:11:03,286 David Rasmussen on enemmistöryhmän johtaja, 171 00:11:03,586 --> 00:11:05,955 eli hän on minun ja Birchin välissä, 172 00:11:06,056 --> 00:11:09,893 joten hän on tosi nälkäisen suden ja riitaisan lampaan keskellä. 173 00:11:09,993 --> 00:11:12,762 Katsotaan, pysyykö hän lampaana vai vaihtaako sudeksi. 174 00:11:12,862 --> 00:11:15,230 -David, saanko liittyä seuraan? -Ole hyvä. 175 00:11:15,330 --> 00:11:19,268 -Salaattia, vai? -Yritän huolehtia itsestäni. 176 00:11:19,567 --> 00:11:23,005 -Hyvä. Oletko dieetillä? -Dieetillä, treenaan ja muuta. 177 00:11:24,907 --> 00:11:26,975 Sinunkin pitäisi huolehtia itsestäsi. 178 00:11:27,076 --> 00:11:29,278 Heidän pitäisi lakata tarjoilemasta niin hyvää pizzaa. 179 00:11:29,577 --> 00:11:32,247 En tarkoita ruokaa. 180 00:11:32,347 --> 00:11:34,083 Vaan Birchiä. 181 00:11:36,685 --> 00:11:39,822 Sinusta ei tule puhemiestä, ellet tee asialle jotain. 182 00:11:39,922 --> 00:11:41,856 Olen tyytyväinen asemaani. 183 00:11:41,956 --> 00:11:43,825 -Älä viitsi. -Toistaiseksi kyllä. 184 00:11:43,925 --> 00:11:46,260 Eli ei koskaan. Sinusta tulee puhemies vain, 185 00:11:46,360 --> 00:11:48,830 jos Birch häviää vaalit tai jää eläkkeelle. 186 00:11:48,930 --> 00:11:51,199 Sitä ei tapahdu, ennen kuin meillä on tekarit. 187 00:11:51,299 --> 00:11:53,167 En pidä keskustelun suunnasta, Frank. 188 00:11:53,267 --> 00:11:56,871 Jos tahdot, ja tiedän, että tahdot, on olemassa keino. 189 00:11:56,971 --> 00:11:58,773 Selvä, en voi... 190 00:11:58,873 --> 00:12:01,342 Tarvitset vain enemmistön, 218 ääntä. 191 00:12:01,642 --> 00:12:05,646 Saamme republikaaneilta ainakin 205. Tarvitset vain 13 demokraattia. 192 00:12:05,746 --> 00:12:08,348 -Meitä on jo kaksi. -Oletko seonnut? 193 00:12:10,117 --> 00:12:13,320 Mieti asiaa hetken. 194 00:12:14,788 --> 00:12:16,189 Haluatko vehkeillä republikaanien kanssa? 195 00:12:16,289 --> 00:12:19,392 Vain jos sinusta tulee sen ansiosta puhemies. 196 00:12:19,693 --> 00:12:22,829 -Sitä ei ole tehty ennen. -Aina on ensimmäinen kerta. 197 00:12:22,929 --> 00:12:24,064 Tämä on naurettavaa. 198 00:12:24,164 --> 00:12:27,267 Republikaanit nauttisivat Bobin nöyryyttämisestä. 199 00:12:27,367 --> 00:12:30,904 -Haluatko sinä auttaa heitä? -Haluan auttaa meitä. 200 00:12:31,004 --> 00:12:33,406 Bob ei tee yhteistyötä Valkoisen talon kanssa. 201 00:12:33,707 --> 00:12:36,175 David, olet kohtuullinen, mutta hän ei. 202 00:12:38,377 --> 00:12:42,214 Tiedätkö, mitä minä olen? Olen hienovarainen. 203 00:12:42,314 --> 00:12:45,317 Se on sinun onnesi. En mainitse tästä Bobille. 204 00:12:45,417 --> 00:12:49,155 Jos puhut tästä vielä, minulla ei ole valinnanvaraa. 205 00:12:51,857 --> 00:12:54,426 Hän taisi valita lampaat. 206 00:13:00,132 --> 00:13:04,002 Claire, haluan tilata vedensuodattimet 207 00:13:04,102 --> 00:13:06,670 ja kaivonporauslaitteet Etelä-Sudanin projektiin. 208 00:13:06,771 --> 00:13:08,940 -Voimmeko puhua budjetista? -Paljonko? 209 00:13:09,040 --> 00:13:11,209 -200 000 dollaria. -Yhteen projektiinko? 210 00:13:11,309 --> 00:13:14,979 Tiedän, että se on paljon, mutta se on huippuprojektimme Afrikassa. 211 00:13:15,079 --> 00:13:18,283 Olisimme ensimmäinen organisaatio, joka toimisi siellä tällä tasolla. 212 00:13:18,383 --> 00:13:22,053 -Käydään ensin läpi yksityiskohdat. -Budjetti on tässä. 213 00:13:22,153 --> 00:13:26,925 -Tarkistan viestini ja tulen luoksesi. -Selvä, odotan toimistossani. 214 00:13:27,025 --> 00:13:28,725 Tuliko puheluita, kun olin poissa? 215 00:13:28,825 --> 00:13:32,129 Ne ovat pöydällä. Viestinviejä toi tämän. 216 00:13:47,778 --> 00:13:51,748 Claire, et tarvitse SanCorpia. Sinulla on minut! F. 217 00:14:11,434 --> 00:14:14,470 Adam, Claire tässä. 218 00:14:15,738 --> 00:14:20,076 Kyllä, tiedän. Niin on. 219 00:14:20,943 --> 00:14:24,079 Ei mitään syytä. Ajattelin vain sinua. 220 00:14:26,214 --> 00:14:30,318 Olet oikeassa, minä valehtelin. On minulla syy. 221 00:14:30,418 --> 00:14:32,087 Haluan käyttää sinua. 222 00:14:32,187 --> 00:14:34,289 Uutiset kuolevat Valkoisessa talossa. 223 00:14:34,389 --> 00:14:37,325 Sieltä saa vain täydellisiä lausuntoja. 224 00:14:37,425 --> 00:14:40,895 -Se on arvovaltainen työ, Zoe. -Oli, kun olin 9. luokalla. 225 00:14:40,996 --> 00:14:42,330 Nyt se on hautausmaa. 226 00:14:42,430 --> 00:14:46,501 Ainoa vähänkään kiintoisa asia on vuosittainen päivällinen, 227 00:14:46,801 --> 00:14:50,104 jossa he taputtavat toisiaan selkään ja tapaavat elokuvatähtiä. 228 00:14:50,204 --> 00:14:51,105 Kuka sitä kaipaa? 229 00:14:51,205 --> 00:14:54,775 Olet kerjännyt ylennystä alusta asti. Nyt yhtäkkiä... 230 00:14:54,875 --> 00:14:57,111 Päämääräni ei ole kiivetä Heraldin tikapuita 231 00:14:57,211 --> 00:14:59,880 puola kerrallaan kohti nimikoituja kirjoitustarvikkeita. 232 00:14:59,980 --> 00:15:02,116 Jotkut meistä arvostavat uraa tässä lehdessä. 233 00:15:03,150 --> 00:15:04,985 Anteeksi. En tarkoittanut kuulostaa... 234 00:15:05,085 --> 00:15:07,054 Kuulostit ja hyppäsit muutaman puolan yli. 235 00:15:07,154 --> 00:15:09,890 Tee mitä haluat, Zoe, mutta jos haluat minun sanovan, 236 00:15:09,990 --> 00:15:11,925 että kieltäytyisit, en tee sitä. 237 00:15:12,026 --> 00:15:14,861 Olisin tappanut siitä työstä aloitettuani täällä. 238 00:15:19,532 --> 00:15:22,001 113. kongressi Yhdysvaltain edustajainhuone 239 00:15:22,101 --> 00:15:24,804 Laita Fichner "myöntyväinen"-sarakkeeseen. 240 00:15:24,904 --> 00:15:26,973 -Eikö hän ole neutraali? -Hän vihaa Birchiä. 241 00:15:27,073 --> 00:15:28,941 Mutta hän on velkaa Birchille valtionvarainvaliokunnan nimityksestä. 242 00:15:29,042 --> 00:15:31,010 Laita sitten neutraaliksi. Ketä muita? 243 00:15:33,012 --> 00:15:37,183 -Ramirez neutraaliksi? -Lista on tosi epävarma. 244 00:15:37,283 --> 00:15:41,020 Jos Bob saa tietää... Ei, tarvitsemme yhden nimen. 245 00:15:41,120 --> 00:15:43,855 Yhden, joka voi taata 12 ääntä. 246 00:15:44,856 --> 00:15:47,125 Musta ryhmä. 247 00:15:49,194 --> 00:15:50,529 Womack. 248 00:15:50,829 --> 00:15:52,864 -Mitä voimme tarjota hänelle? -Mitä hän tarvitsee? 249 00:15:52,964 --> 00:15:54,333 Tutkin hänen tietonsa. 250 00:15:58,537 --> 00:15:59,971 No niin. 251 00:16:00,072 --> 00:16:03,442 McCuddinin ilmavoimien tukikohta. 3 000 työntekijää hänen piirissään. 252 00:16:03,542 --> 00:16:05,410 Se on puolustusministeriön leikkauslistalla. 253 00:16:05,510 --> 00:16:06,578 Kenet tunnemme Tukikohtien kiinteistökomissiosta? 254 00:16:06,878 --> 00:16:08,512 Se on vaarallista. 255 00:16:08,612 --> 00:16:11,582 Jäämme kiinni, jos yritämme vaikuttaa heihin tai puolustusministeriöön. 256 00:16:11,882 --> 00:16:13,551 Ei, suljetaan toinen tukikohta. 257 00:16:13,851 --> 00:16:15,419 Jätetään rahaa puolustusministeriön budjettiin, 258 00:16:15,519 --> 00:16:20,057 jotta Womackin tukikohta pysyy auki. Tarvitsemme... 259 00:16:24,395 --> 00:16:27,164 ...jonkun, jonka omistamme. 260 00:16:29,433 --> 00:16:32,503 -Isä, minulla on nälkä. -Tulossa on. 261 00:16:33,537 --> 00:16:34,938 No niin. 262 00:16:35,038 --> 00:16:38,308 Juuston kera. Ilman juustoa. 263 00:16:40,643 --> 00:16:42,545 -Isä. -Niin? 264 00:16:42,645 --> 00:16:44,647 Se näyttää inhottavalta. 265 00:16:45,648 --> 00:16:47,951 Niin näyttää. 266 00:16:48,051 --> 00:16:50,453 Ei se haittaa, kunhan se maistuu hyvältä. 267 00:16:50,553 --> 00:16:52,422 Haarukka auttaisi. 268 00:16:53,256 --> 00:16:54,557 Paskat. Hyvä on, odottakaa. 269 00:16:59,162 --> 00:17:01,164 -Haloo. -Iltaa, herra Russo. 270 00:17:01,264 --> 00:17:03,432 Herra Underwood tuli tapaamaan teitä. 271 00:17:05,000 --> 00:17:06,135 Lähettäkää ylös. 272 00:17:20,115 --> 00:17:21,350 Terve. 273 00:17:23,485 --> 00:17:27,389 -Tässä ovat Kevin ja Sarah. -Hei, olen Frank. Hauska tavata. 274 00:17:27,489 --> 00:17:29,323 -Teetkö isän kanssa töitä? -Teen. 275 00:17:29,424 --> 00:17:31,225 Kongressiedustaja Underwood on isän pomo. 276 00:17:31,325 --> 00:17:32,960 Luulin, ettei sinulla ole pomoa. 277 00:17:34,395 --> 00:17:36,364 Kaikilla on pomo, jopa kongressiedustajilla. 278 00:17:36,464 --> 00:17:38,299 Menisitkö huoneeseesi syömään? 279 00:17:38,399 --> 00:17:40,234 -Halusin katsoa telkkaria. -Mene heti. 280 00:17:40,334 --> 00:17:41,469 Hyvä on. 281 00:17:41,569 --> 00:17:43,704 -Söpöjä lapsia. -Joo, tykkään heistä. 282 00:17:44,005 --> 00:17:47,542 -Haluatko juotavaa? -Ei, en viivy kauaa. 283 00:17:47,642 --> 00:17:49,444 Istu. 284 00:17:49,544 --> 00:17:50,645 Kiitos. 285 00:17:50,945 --> 00:17:52,346 Onko tuo PS Vita? 286 00:17:55,649 --> 00:17:58,485 -Mitä pelejä hänellä on? -Kaikki. 287 00:17:58,585 --> 00:18:01,555 Minulla on peli kotona. Rentoudun pelaamalla. 288 00:18:01,655 --> 00:18:04,524 Pitäisi hankkia tällainen autoon. 289 00:18:06,960 --> 00:18:11,131 Peter, piirisi telakka pitää sulkea. 290 00:18:11,231 --> 00:18:14,034 Kiinteistökomission kuuleminen on huomenna. Älä taistele vastaan. 291 00:18:14,134 --> 00:18:17,037 Älä anna todistusta. 292 00:18:18,205 --> 00:18:21,041 -En voi tehdä sitä. -Kyllä voit, Peter. 293 00:18:21,141 --> 00:18:22,541 Laadin todistusta kuukausia. 294 00:18:22,641 --> 00:18:25,077 Lobbasin komissiota. Koko toimistoni... 295 00:18:25,177 --> 00:18:28,481 Olet varmasti tehnyt loistotyötä, mutta valitettavasti se ei toteudu. 296 00:18:28,581 --> 00:18:30,416 -Miksi? -Politiikkaa. 297 00:18:30,516 --> 00:18:32,585 Meitä suuremmat voimat ovat kyseessä. 298 00:18:32,685 --> 00:18:35,488 -Kyse on 12 000 työpaikasta. -Tiedän, se on sääli. 299 00:18:35,588 --> 00:18:37,590 Telakan auki pysyminen sai minut valituksi. 300 00:18:37,690 --> 00:18:41,327 -Ne ihmiset ovat ystäviäni. -En tullut väittelemään tästä, Peter. 301 00:18:41,427 --> 00:18:43,462 Tukikohta suljetaan. 302 00:18:43,562 --> 00:18:46,665 Teetkö kuolemasta nopean vai kivuliaan? 303 00:18:48,466 --> 00:18:50,768 Ei onnistu. En istu käsilläni. 304 00:18:51,069 --> 00:18:53,638 Ymmärrän, että tämä on sinulle vaikeaa. 305 00:18:53,738 --> 00:18:58,476 En tiedä vielä miten, mutta hyvitän tämän sinulle, Peter. 306 00:18:58,576 --> 00:19:01,479 Olen vahva ystävä juuri nyt. 307 00:19:01,579 --> 00:19:03,581 Ehkä ainoa ystäväsi. 308 00:19:03,681 --> 00:19:07,185 Älä uhmaa minua. 309 00:19:18,562 --> 00:19:20,397 "Perheen rakkaus." 310 00:19:20,497 --> 00:19:24,268 Useimmat poliitikot ovat ikuisesti kahlittuja iskulauseeseen 311 00:19:24,368 --> 00:19:25,402 "perhearvot". 312 00:19:25,502 --> 00:19:28,272 Kun saan tietää jonkun pelleilleen huorien kanssa, 313 00:19:28,372 --> 00:19:31,108 he saavat kärsiä tekopyhyydestänsä. 314 00:19:34,378 --> 00:19:37,548 Saitko lähettämäni lahjan? 315 00:19:38,515 --> 00:19:40,751 Sanotko sitä todella lahjaksi? 316 00:19:41,051 --> 00:19:44,387 Ehkä helläksi muistutukseksi. 317 00:19:44,487 --> 00:19:47,757 Se ei ollut kovin hellä, mikä yllätti minut. 318 00:19:48,057 --> 00:19:49,792 Se ei ole tyylistäsi, Francis. 319 00:19:50,092 --> 00:19:53,162 Mutta kyllä, sain sen. 320 00:19:53,262 --> 00:19:55,531 Tykkään siitä. 321 00:19:55,631 --> 00:19:58,501 -Minäkin. -Ensimmäinen on parempi. 322 00:19:58,601 --> 00:20:01,771 -Niinkö sinusta? -Tapahtuuko huomenna jotain suurta? 323 00:20:02,071 --> 00:20:04,173 Adam Galloway tulee käymään New Yorkista. 324 00:20:04,273 --> 00:20:07,076 -Miksi? -Tarvitsen hänen kuviaan 325 00:20:07,176 --> 00:20:09,811 hiljaiseen huutokauppaan ensi kuun gaalassa. 326 00:20:12,747 --> 00:20:14,282 Puhuitko vielä Remylle? 327 00:20:15,250 --> 00:20:16,251 En puhunut. 328 00:20:18,787 --> 00:20:21,323 Jos haluat näyttää kutsuvalta, laita se musta. 329 00:20:25,360 --> 00:20:26,695 Haloo. 330 00:20:26,795 --> 00:20:28,396 Ai. 331 00:20:28,496 --> 00:20:30,765 Hyvä, hienoa. Kiitos. 332 00:20:38,105 --> 00:20:39,473 Adam. 333 00:20:46,714 --> 00:20:50,451 Miten ehdit aina pysyä maailman edellä? 334 00:20:53,887 --> 00:20:56,357 -Onko David mukana? -Se oli hänen ideansa. 335 00:20:56,457 --> 00:20:57,358 Miksei hän ole täällä? 336 00:20:57,458 --> 00:20:59,693 Meidän pitää varoa, kunnes asia on selvä. 337 00:20:59,793 --> 00:21:02,128 -En tiedä, Frank. -Ajattele, Terry. 338 00:21:02,228 --> 00:21:04,797 Voit päästä ensimmäiseksi mustaksi enemmistöryhmän johtajaksi 339 00:21:04,897 --> 00:21:07,233 USA:n kongressissa. 340 00:21:07,333 --> 00:21:09,636 Tehdään historiaa. 341 00:21:10,703 --> 00:21:12,472 Et välitä historiasta. 342 00:21:12,572 --> 00:21:14,807 Haluat vain minut, koska saan haluamasi äänet. 343 00:21:14,907 --> 00:21:17,610 Tarvitsen äänet ja välitän historiasta. 344 00:21:17,710 --> 00:21:20,847 Tärkeintä on se, että tiedät, miten johdetaan. 345 00:21:21,147 --> 00:21:23,349 Olet ansainnut Mustan ryhmän johdon. 346 00:21:25,284 --> 00:21:26,919 Davidistä tulee puhemies ja minusta enemmistöryhmän johtaja. 347 00:21:27,220 --> 00:21:28,587 Minä jään piiskaksi. 348 00:21:28,687 --> 00:21:31,323 Mikset itse halua enemmistöryhmän johtajaksi? 349 00:21:31,423 --> 00:21:32,824 Olen tyytyväinen asemaani. 350 00:21:32,924 --> 00:21:36,294 Kun pääset puhemieheksi, voit ehkä ylentää minut. 351 00:21:36,395 --> 00:21:38,397 Tällaisesta ei ole paluuta. 352 00:21:39,631 --> 00:21:41,566 Voin laittaa kirsikan päälle. 353 00:21:43,635 --> 00:21:46,605 McCuddin pysyy auki. 354 00:21:46,705 --> 00:21:49,408 -Miten? -Et halua tietää sitä. 355 00:21:49,508 --> 00:21:52,944 Haluat vain otsikot, kun pidät 3 000 työpaikkaa piirissäsi. 356 00:21:56,881 --> 00:21:58,849 -12 ääntä? -12 ääntä. 357 00:21:58,949 --> 00:22:00,785 Saan 10, varmaan 11. 358 00:22:00,885 --> 00:22:02,887 On virkistävää työskennellä jonkun kanssa, 359 00:22:03,187 --> 00:22:05,956 joka laittaa lahjahevoselle satulan eikä katso sen suuhun. 360 00:22:15,733 --> 00:22:17,268 Tämä on hieno. 361 00:22:22,572 --> 00:22:23,907 Vau. 362 00:22:24,206 --> 00:22:27,477 Löysin hänet kylästä Amravatin ulkopuolelta. 363 00:22:27,577 --> 00:22:28,912 Hänen nimensä oli Tyala. 364 00:22:29,211 --> 00:22:31,381 Hän kuoli kolme viikkoa kuvan oton jälkeen. 365 00:22:31,481 --> 00:22:32,916 Sepä kamalaa. 366 00:22:33,215 --> 00:22:34,818 Saat kaikki, jos haluat. 367 00:22:36,753 --> 00:22:38,788 Tykkään lyhyestä tukastasi. 368 00:22:41,858 --> 00:22:43,393 Onko sinulla suunnitelmia illaksi? 369 00:22:45,929 --> 00:22:49,398 -Ei. -Odottaako Frank sinua kotiin? 370 00:22:49,498 --> 00:22:51,700 Hän palaa varmaan myöhään. 371 00:22:51,800 --> 00:22:53,669 Lähde illalliselle kanssani. 372 00:22:54,870 --> 00:22:58,307 -Moneltako junasi lähtee? -En osta menopaluulippuja. 373 00:23:01,577 --> 00:23:04,847 -Vie hetken, ennen kuin voin lähteä. -Moneltako olet valmis? 374 00:23:07,683 --> 00:23:09,384 Varmaan kahdeksalta. 375 00:23:10,686 --> 00:23:12,821 Valitsen paikan. 376 00:23:12,921 --> 00:23:15,324 Ilmoitan sinulle. 377 00:23:27,869 --> 00:23:28,770 David. 378 00:23:28,870 --> 00:23:30,905 Mitä kuuluu, Joe? 379 00:23:31,706 --> 00:23:33,841 Tuen sinua. Tehdään tämä. 380 00:23:33,941 --> 00:23:34,942 Mikä? 381 00:23:36,577 --> 00:23:40,381 Pidät korttisi lähellä, pidän siitä. 382 00:24:21,887 --> 00:24:25,858 Hei. Kyllä, huone 1214. 383 00:24:25,958 --> 00:24:30,563 Haluaisin pullon Weinbachia. 384 00:24:32,464 --> 00:24:33,499 Kyllä. 385 00:24:33,599 --> 00:24:35,467 Voisitteko tuoda kaksi pulloa? 386 00:24:36,367 --> 00:24:38,335 Kiitos. 387 00:24:38,436 --> 00:24:40,004 Istu. Hermostutat minua. 388 00:24:46,845 --> 00:24:49,647 -Poltatko yhä? -Silloin tällöin. 389 00:24:51,649 --> 00:24:55,420 Minä lopetin. Nämä ovat illuusiota. 390 00:24:56,821 --> 00:24:59,390 -Tahdotko? -Joo. 391 00:26:01,049 --> 00:26:03,018 Mitä? 392 00:26:04,619 --> 00:26:07,889 -Ei nyt. -Hyvä on. 393 00:26:07,989 --> 00:26:11,425 -Minun pitää mennä. -Minä oletin... 394 00:26:11,526 --> 00:26:13,962 Tiedän. 395 00:26:14,696 --> 00:26:19,467 Emme voi aloittaa tätä taas. Kun lopetan jotain, se on loppu. 396 00:26:19,567 --> 00:26:21,636 Miksi kutsuit minut tänne New Yorkista asti? 397 00:26:23,804 --> 00:26:25,072 Se oli virhe. 398 00:26:26,907 --> 00:26:30,044 Anna anteeksi, Adam. Tämän piti olla liikeasia. 399 00:26:32,012 --> 00:26:33,881 Pidän siitä sinussa vähiten. 400 00:26:46,093 --> 00:26:48,195 Virheitä ei ole, Claire. 401 00:27:04,610 --> 00:27:07,680 -Hei. -Terve. 402 00:27:07,780 --> 00:27:09,148 Lisää viiniä? 403 00:27:13,052 --> 00:27:14,988 Miten päiväsi meni? 404 00:27:16,855 --> 00:27:18,957 -Hyvin. -Miten Adam voi? 405 00:27:19,057 --> 00:27:20,926 Hyvin. 406 00:27:21,760 --> 00:27:23,962 Söimme vain päivällistä. 407 00:27:27,498 --> 00:27:29,935 Lähetin Remylle sähköpostin kotimatkalta. 408 00:27:30,035 --> 00:27:32,671 Kerroin, etten ota rahoja. 409 00:27:37,042 --> 00:27:38,276 Kiitos. 410 00:27:38,577 --> 00:27:41,046 Arvostan sitä, koska se ei ollut helppoa. 411 00:27:41,146 --> 00:27:42,913 Mehän emme pidä helposta. 412 00:27:43,014 --> 00:27:45,883 Emme vaikuta siltä. 413 00:27:46,984 --> 00:27:49,687 Sopiiko, että Holburnit tulevat syömään keskiviikkoiltana? 414 00:27:49,787 --> 00:27:52,023 Haluan, että Felicity ostaa lippuja gaalaan. 415 00:27:52,123 --> 00:27:53,858 Tietysti. 416 00:27:54,892 --> 00:27:56,961 Haluan sinne kongressiedustajia ja senaattoreita. 417 00:27:57,061 --> 00:27:58,696 Sinun pitää pyytää palveluksia. 418 00:27:58,796 --> 00:28:00,898 -Selvä. -Ei muutamia, vaan monia. 419 00:28:00,998 --> 00:28:03,634 Alan soitella heti aamulla. 420 00:28:04,969 --> 00:28:09,106 -Adam lahjoitti 10 valokuvaa. -Sepä oli anteliasta. 421 00:28:12,642 --> 00:28:14,844 Hän asuu Mandarin-hotellissa. 422 00:28:16,613 --> 00:28:18,815 Entä sinä? 423 00:28:18,915 --> 00:28:20,817 Täällä. 424 00:28:29,092 --> 00:28:30,794 Proving Groundin tärkeys 425 00:28:30,894 --> 00:28:33,997 ulottuu kauas sen strategisen maantieteellisen arvon yli. 426 00:28:34,097 --> 00:28:37,933 APG:n sotilasmateriaalien tutkimus- ja kehitystyö 427 00:28:38,033 --> 00:28:41,270 on oleellista maamme terrorisminvastaiselle toiminnalle. 428 00:28:41,570 --> 00:28:45,074 Tukikohdassa on lääketieteellisiä tutkimuslaboratorioita 429 00:28:45,174 --> 00:28:49,011 sekä monenlaisia koulutuspaikkoja sotilashenkilökunnalle. 430 00:28:49,111 --> 00:28:52,247 APG luo myös työpaikkoja. 431 00:28:52,347 --> 00:28:56,718 Se maksaa 400 miljoonalla dollarilla palkkoja vuosittain 432 00:28:56,819 --> 00:28:59,822 ja lähes puoli miljardia dollaria sopimuksista. 433 00:28:59,922 --> 00:29:02,990 Kiitos, kun sain todistaa edessänne. 434 00:29:03,091 --> 00:29:06,027 Onko Marylandin kongressiedustajalle kysymyksiä? 435 00:29:06,127 --> 00:29:08,196 Ei. 436 00:29:08,296 --> 00:29:11,332 Ketkä puoltavat Aberdeenin Proving Groundin poistamista 437 00:29:11,632 --> 00:29:13,334 sulkulistalta? 438 00:29:13,634 --> 00:29:14,702 -Jaa. -Jaa. 439 00:29:14,802 --> 00:29:16,804 Tukikohta poistetaan listalta. 440 00:29:17,972 --> 00:29:22,210 Seuraavaksi Philadelphian laivastotelakka. 441 00:29:22,310 --> 00:29:27,048 Haluaako Pennsylvanian 1. piirin kongressiedustaja todistaa? 442 00:29:35,322 --> 00:29:37,290 En halua. 443 00:29:44,064 --> 00:29:46,399 Mutta saamme aikaan valtavan eron... 444 00:29:46,700 --> 00:29:50,804 -Terry, soitan kohta takaisin. -Terry Womack? 445 00:29:51,838 --> 00:29:52,806 Mahdollisesti. 446 00:29:52,906 --> 00:29:56,976 Kolme Mustan ryhmän jäsentä tukee pyrkimystäni puhemieheksi. 447 00:29:57,076 --> 00:30:00,946 -Mielenkiintoista. -Olet tainnut jakaa vääriä tietoja. 448 00:30:01,046 --> 00:30:03,082 Ei, vaan sinä olet saanut vääriä tietoja, David. 449 00:30:03,182 --> 00:30:06,252 Sinulla ei ole kolmea tukijaa, vaan 10. 450 00:30:07,119 --> 00:30:09,722 Sanoin selvästi, etten halua osallistua tähän. 451 00:30:09,822 --> 00:30:12,358 -Teit sen kristallinkirkkaaksi. -Miksi sitten kerrot ihmisille? 452 00:30:12,658 --> 00:30:14,927 Koska he eivät tiedä, että teit sen selväksi. 453 00:30:15,027 --> 00:30:16,262 Kerron tästä Bobille. 454 00:30:16,362 --> 00:30:19,165 Hän luulee, että yritit vallankaappausta, säikähdit 455 00:30:19,265 --> 00:30:22,034 ja yrität tehdä minusta syntipukkia. 456 00:30:22,134 --> 00:30:25,937 David, jos soitan ja vuodan tämän tarinan, 457 00:30:26,037 --> 00:30:29,307 Bob joutuu pudottamaan sinut, 458 00:30:29,407 --> 00:30:32,143 vaikka hän uskoisikin sinua. 459 00:30:36,014 --> 00:30:37,215 Haluatko istua? 460 00:30:39,684 --> 00:30:40,919 RAVINTOLA Freddy's 461 00:30:41,019 --> 00:30:43,054 -Freddy. -Niin, Frank? 462 00:30:43,154 --> 00:30:45,990 Tee vain puolikas annos. Illalla on iso päivällinen. 463 00:30:46,090 --> 00:30:47,392 Selvä on. 464 00:30:48,459 --> 00:30:50,127 -Kaalisalaattia? -Aina. 465 00:30:50,227 --> 00:30:52,229 Selvä. 466 00:30:56,066 --> 00:30:57,768 Ole hyvä. 467 00:31:00,070 --> 00:31:01,305 Mitä uutta? 468 00:31:01,405 --> 00:31:03,307 Tiedäthän sinä, Frank. Samaa vanhaa paskaa. 469 00:31:03,407 --> 00:31:05,809 Minä melkein kuolin viime viikonloppuna. 470 00:31:05,909 --> 00:31:06,877 Täälläkö? 471 00:31:06,977 --> 00:31:09,179 Ei, vaan Virginian osavaltion messuilla. 472 00:31:09,279 --> 00:31:11,915 Minä ja veljeni veimme sinne savustimen. 473 00:31:12,015 --> 00:31:15,052 Hemmetin tila-autossa oli jääkaappi katolla. 474 00:31:15,152 --> 00:31:18,788 Jääkaappi sidottuna tila-auton katolle, Frank. 475 00:31:18,888 --> 00:31:21,257 -Tyhmää. -Jääkaappi lähti irti. 476 00:31:21,357 --> 00:31:22,792 Pum! Suoraan nenän eteen. 477 00:31:22,892 --> 00:31:24,994 Väistin oikealle ja hädin tuskin vältin sen. 478 00:31:25,094 --> 00:31:29,465 Savustin alkoi heittelehtiä. Se osui melkein toiseen autoon. 479 00:31:29,765 --> 00:31:31,400 Väistin oikealta hädin tuskin. 480 00:31:31,500 --> 00:31:33,736 -Hitto. -Se oli tiukka paikka. 481 00:31:33,836 --> 00:31:35,972 Siksi Jumala antoi meille refleksit. 482 00:31:36,072 --> 00:31:40,042 Jotta pääsemme hemmettiin edestä, kun jääkaappi ilmestyy tyhjästä. 483 00:31:41,277 --> 00:31:44,179 -Miltä grillikylki maistuu? -Tiedäthän sinä sen. 484 00:31:44,279 --> 00:31:49,351 -Tykkään silti kuulla sen. -Täydelliseltä, Freddy. 485 00:31:49,451 --> 00:31:52,821 -Anna mennä, Frank. -Kiitos, Freddy. 486 00:31:54,022 --> 00:31:55,423 Tämäpä on yllätys. 487 00:31:55,523 --> 00:31:57,859 -Tekstaat yleensä. -Missä olet? 488 00:31:57,959 --> 00:32:00,528 Radan toisella puolella etsimässä elämän tarkoitusta. 489 00:32:01,363 --> 00:32:02,998 Löysitkö minulle mitään? 490 00:32:03,098 --> 00:32:04,766 Ai uutisoitavaa? 491 00:32:06,101 --> 00:32:07,769 En soittanut ahdistellakseni. 492 00:32:07,869 --> 00:32:10,471 Soititpa, mutta se on osa vetovoimaasi. 493 00:32:10,771 --> 00:32:17,244 Halusin kertoa, että sain ylennyksen Valkoisen talon kirjeenvaihtajaksi. 494 00:32:22,316 --> 00:32:25,386 Matkustan lehdistön kanssa ja osallistun tiedotustilaisuuksiin. 495 00:32:25,486 --> 00:32:29,256 Voin jatkaa kanssasi, jos tarvitset minua. 496 00:32:29,356 --> 00:32:33,894 -Se ei muuta mitään. -Päin vastoin, se muuttaa kaiken. 497 00:32:33,994 --> 00:32:35,396 Ei, voin joustaa. 498 00:32:35,496 --> 00:32:39,832 En välitä joustavista ihmisistä. Tykkään niistä, jotka ovat saatavilla. 499 00:32:39,932 --> 00:32:43,069 -Pitäisikö kieltäytyä? -Se on kiinni itsestäsi. 500 00:32:43,169 --> 00:32:45,905 Se ei ole vielä virallista. Voisin... 501 00:32:46,005 --> 00:32:50,877 Minun pitää mennä. Soita minulle, jos olet taas saatavilla. 502 00:32:56,082 --> 00:32:59,419 Freddy uskoo, että jos jääkaappi putoaa tila-autosta, 503 00:32:59,519 --> 00:33:01,321 on paras väistää sitä. 504 00:33:01,421 --> 00:33:04,823 Minusta jääkaapin pitää väistää minua. 505 00:33:13,298 --> 00:33:16,468 -Hei, Janine. -Jatka kävelemistä, Zoe. 506 00:33:16,568 --> 00:33:18,470 En halua puhua sinulle nyt. 507 00:33:18,570 --> 00:33:21,606 En pyytänyt sitä häneltä. Hän pyysi minut toimistoonsa ja... 508 00:33:21,907 --> 00:33:26,545 Älä viitsi. Olet himonnut työtäni heti tultuasi tänne tikkari suussa. 509 00:33:26,845 --> 00:33:30,047 Onnittelut. Lähetän pullon samppanjaa Keskilännestä, 510 00:33:30,147 --> 00:33:31,916 missä hitossa se sitten onkin. 511 00:33:32,016 --> 00:33:34,952 Hylkään tarjouksen. Et joudu lähtemään. 512 00:33:35,052 --> 00:33:36,554 Yritätkö vääntää veistä vatsassani? 513 00:33:36,854 --> 00:33:39,290 Usko minua. Sinä kuulut Valkoiseen taloon. 514 00:33:39,390 --> 00:33:41,592 En ole ikinä halunnut sinne. 515 00:33:43,060 --> 00:33:45,596 Toivoin, että kävisimme yhdessä Tomin luona. 516 00:33:45,896 --> 00:33:48,032 -Haluan hänen tietävän, että me... -Painu hittoon täältä. 517 00:33:48,132 --> 00:33:51,035 Pyydän oikeasti. En tahdo paikkaa. 518 00:33:51,135 --> 00:33:55,172 Sitten olet vielä tyhmempi kuin luulin. Lähde, ennen kuin lyön. 519 00:34:15,658 --> 00:34:17,227 Peter? 520 00:34:21,097 --> 00:34:22,932 Haloo. 521 00:34:27,469 --> 00:34:29,638 Olen Christina. Teen töitä isänne kanssa. 522 00:34:29,938 --> 00:34:30,639 Hän ei ole täällä. 523 00:34:30,939 --> 00:34:32,541 -Minne hän meni? -En tiedä. 524 00:34:32,641 --> 00:34:36,945 -Hän sanoi palaavansa pian. -Milloin se tapahtui? 525 00:34:37,045 --> 00:34:39,281 Kun hän toi meidät koulusta. 526 00:34:41,417 --> 00:34:42,584 Hän jätti puhelimensa tänne. 527 00:34:44,920 --> 00:34:47,289 Oletko isän tyttöystävä? 528 00:34:47,389 --> 00:34:50,691 En, olen vain hänellä töissä. 529 00:34:50,992 --> 00:34:52,994 Miksi sinulla on hänen kotiavaimensa? 530 00:34:55,496 --> 00:34:57,165 Tekisitkö meille välipalaa? 531 00:35:01,269 --> 00:35:03,371 Se oli loistavaa, Claire. 532 00:35:03,471 --> 00:35:05,506 -Kiitos. -En taida syödä viikkoon. 533 00:35:05,606 --> 00:35:10,278 -Etkö siis jaksa jälkiruokaa? -Se olisi ihanaa, mutta jätän välistä. 534 00:35:10,378 --> 00:35:13,681 Mennäänkö alakertaan nauttimaan brandyt ja sikarit? 535 00:35:13,981 --> 00:35:14,982 Kuubalaisetko? 536 00:35:15,082 --> 00:35:18,351 Et kai luule, että poltan laittomia? 537 00:35:19,352 --> 00:35:21,254 -Otatko jälkiruokaa? -Ei kiitos. 538 00:35:21,354 --> 00:35:24,391 -Otan mielelläni lisää Chardonnayta. -Tietysti. 539 00:35:24,491 --> 00:35:26,393 Tämä on melkein loppu. Otan toisen. 540 00:35:42,709 --> 00:35:46,579 On ikävää, miten ne iskevät varoittamatta. 541 00:35:46,679 --> 00:35:48,981 Hikoiletko öisinkin? 542 00:35:50,516 --> 00:35:52,518 Minä... 543 00:35:53,552 --> 00:35:56,222 Tämä on minulle uutta. 544 00:35:56,322 --> 00:35:57,356 Tietääkö Frank? 545 00:35:58,591 --> 00:36:00,359 En ole... 546 00:36:00,459 --> 00:36:02,495 Emme ole... Ei. 547 00:36:02,595 --> 00:36:06,065 -Anteeksi, ei tarvitse puhua siitä. -Ei se haittaa. 548 00:36:06,732 --> 00:36:09,201 Minä vain... 549 00:36:09,301 --> 00:36:12,136 Voin jo paremmin. 550 00:36:12,237 --> 00:36:14,072 -Saanko vähän lisää? -Toki. 551 00:36:15,139 --> 00:36:18,443 -Sano, kun riittää. -Charles ajaa, joten... 552 00:36:18,543 --> 00:36:21,012 Ja... nyt. 553 00:36:22,080 --> 00:36:24,115 -Kippis. -Kippis. 554 00:36:28,753 --> 00:36:31,456 Kun kutsuit minut, mainitsit, että CWI 555 00:36:31,556 --> 00:36:34,459 pitää gaalan ja aloittaa uuden... 556 00:36:34,559 --> 00:36:37,594 Aivan. Otimme mukaan fiksun nuoren naisen, 557 00:36:37,694 --> 00:36:41,098 joka auttaa meitä laajentamaan ulkomaille. 558 00:36:41,198 --> 00:36:43,200 Claire, säästän sinut vaivalta. 559 00:36:43,300 --> 00:36:46,236 Charles ja minä autamme mielellämme. 560 00:36:46,336 --> 00:36:48,438 Se on anteliasta teiltä, Felicity. 561 00:36:48,539 --> 00:36:51,375 Olit ihana, kun hankit meille liput Jefferson-tanssiaisiin. 562 00:36:51,475 --> 00:36:52,776 Ei kestä kiittää. 563 00:36:53,076 --> 00:36:55,412 Kestää. Se oli... 564 00:36:55,512 --> 00:36:59,750 Tässä kaupungissa ei yleensä olla huomaavaisia. 565 00:37:00,050 --> 00:37:03,387 Olemme olleet täällä 14 vuotta ja... 566 00:37:03,487 --> 00:37:08,457 Olen kiitollinen siitä, että minulla on ystävä. 567 00:37:11,160 --> 00:37:12,628 Paljonko tarvitsette? 568 00:37:24,540 --> 00:37:26,142 Christina, mitä hittoa sinä täällä teet? 569 00:37:26,242 --> 00:37:28,144 He nukkuvat. 570 00:37:36,384 --> 00:37:37,719 Peter. 571 00:38:26,733 --> 00:38:29,135 -Hei, isä. -Hei, poika. 572 00:38:29,302 --> 00:38:32,305 Voitko viedä veljesi alakertaan? Tulen hetken päästä. 573 00:38:32,405 --> 00:38:33,873 Selvä. Heippa, isä. 574 00:38:34,173 --> 00:38:36,376 -Hei. -Hei. 575 00:38:36,476 --> 00:38:39,846 -Minne he menevät? -Vien heidät isoäitinsä luo. 576 00:38:40,146 --> 00:38:43,483 -Sain Madeleinen kiinni ja kerroin... -Et kai kertonut hänelle? 577 00:38:44,550 --> 00:38:48,287 En, mutta olisi pitänyt. 578 00:38:48,388 --> 00:38:50,323 Sanoin, että lähdit työmatkalle. 579 00:38:50,423 --> 00:38:52,758 Valehtelin puolestasi viimeisen kerran. 580 00:38:55,260 --> 00:38:57,496 -Kuule. -Mitä tapahtui, Peter? 581 00:38:58,330 --> 00:39:01,400 Olen pahoillani tukikohtakuulusteluista. 582 00:39:01,500 --> 00:39:04,569 -Olin... -Paskat niistä. Entä lapsesi? 583 00:39:08,440 --> 00:39:09,708 Vien lapsesi ja lopetan. 584 00:39:09,808 --> 00:39:12,444 En ole enää tyttöystäväsi enkä sinulla töissä. 585 00:39:12,544 --> 00:39:14,379 Hei, Christina. 586 00:39:14,479 --> 00:39:16,948 En tahdo kuulla, Peter. Tekosyysi loppuivat. 587 00:39:24,455 --> 00:39:26,857 -Minulla on kiire, Frank. -Puhun nopeasti. 588 00:39:26,957 --> 00:39:29,326 -Presidentti? -Ei, vaan puhemiehen paikka. 589 00:39:29,427 --> 00:39:30,795 David yrittää saada sen. 590 00:39:30,895 --> 00:39:32,663 -Mitä? -Hän pyysi tukeani. 591 00:39:32,763 --> 00:39:36,901 Halusin kertoa siitä heti sinulle. Sitten ajattelin, etten tekisi sitä, 592 00:39:37,201 --> 00:39:39,870 koska saimme äänet, Bob. 593 00:39:39,970 --> 00:39:43,708 -Olisin kuullut puoluekapinasta. -Emme tarvitse koko puoluetta. 594 00:39:43,808 --> 00:39:47,744 Tarvitsemme 13 demokraattia ja käytävän toisen puolen. 595 00:39:47,844 --> 00:39:51,448 -Oletko hullu? -Moni on kysynyt sitä viime aikoina. 596 00:39:51,548 --> 00:39:52,949 Alan olla samaa mieltä. 597 00:39:53,249 --> 00:39:56,352 -Keitä ne 13 ovat? -David ja minä olemme kaksi. 598 00:39:56,453 --> 00:39:59,889 Terry Womack ja 10 Mustan ryhmän jäsentä ovat yhteensä 11. 599 00:39:59,989 --> 00:40:03,293 -Tukeeko presidentti tätä? -Hän ei tiedä siitä. 600 00:40:03,393 --> 00:40:05,795 Tämä on Davidin suunnitelma, jonka minä toteutan. 601 00:40:05,895 --> 00:40:09,966 Sinulle on pakotie, Bob. Voin vaikuttaa Womackiin, 602 00:40:10,266 --> 00:40:13,902 kunhan teet hänestä seuraavan enemmistöryhmän johtajan. 603 00:40:14,002 --> 00:40:15,738 Ja... 604 00:40:15,838 --> 00:40:18,807 -Opetuslakiesitys. -Nyt ajattelemme samoin. 605 00:40:18,907 --> 00:40:20,843 En voi tehdä sitä, tiedät sen. 606 00:40:20,943 --> 00:40:23,979 Olet puhemies, Bob. Voit tehdä, mitä tahdot. 607 00:40:24,279 --> 00:40:25,380 On pakko sanoa, 608 00:40:25,481 --> 00:40:29,017 että ensimmäisen mustan enemmistöryhmän johtajan nimitys 609 00:40:29,318 --> 00:40:32,387 ei ole hassumpi perintö. 610 00:40:33,722 --> 00:40:36,992 Anteeksi, muutin mieltäni. Ajattelin asiaa ja... 611 00:40:37,292 --> 00:40:39,794 Sitä varten odotit kaksi päivää. 612 00:40:39,894 --> 00:40:42,764 Ajattelin enemmän ja tajusin... 613 00:40:42,864 --> 00:40:45,466 Hitto vie. Olet uskomaton. 614 00:40:45,566 --> 00:40:48,870 Kuule, Tom. Arvostan sitä, että otit takiani riskin, mutta... 615 00:40:48,970 --> 00:40:52,707 Et taida arvostaa. En usko, että arvostat mitään. 616 00:40:52,807 --> 00:40:55,610 Olet kiittämätön, itseäsi täynnä oleva pikku... 617 00:40:56,844 --> 00:40:59,614 Pikku mikä? Pikku mikä, Tom? 618 00:40:59,714 --> 00:41:03,551 -Sano se. -Narttu. Olet narttu. 619 00:41:08,722 --> 00:41:10,056 Mitä sinä teet? 620 00:41:10,357 --> 00:41:13,794 -Älä uskallakaan. -Et edes tiedä, mitä kirjoitan. 621 00:41:13,894 --> 00:41:16,997 -Ulos, Zoe. -Hetki vain, olen melkein valmis. 622 00:41:17,297 --> 00:41:19,432 Ulos täältä. Saat potkut. 623 00:41:19,533 --> 00:41:22,068 Mitä hyvänsä haluatkin uskotella itsellesi, Tom. 624 00:41:22,369 --> 00:41:23,336 Häivy! 625 00:41:25,372 --> 00:41:28,975 Painanko "lähetä"? Taidan painaa. 626 00:41:32,478 --> 00:41:35,347 Sano minua, miksi haluat, mutta muista se, 627 00:41:35,447 --> 00:41:39,685 että kun puhut nykyaikana yhdelle ihmiselle, puhut tuhannelle. 628 00:41:55,801 --> 00:41:59,704 Sano, että tahdot käyttää enemmän aikaa vaalipiirisi asioihin. 629 00:41:59,804 --> 00:42:03,074 Sano, että Womack on oikea mies seuraajaksesi. 630 00:42:03,374 --> 00:42:06,444 Älä aiheuta aaltoja äläkä anna haastatteluja. 631 00:42:06,544 --> 00:42:08,746 Ota iskut vastaan ja ole tiimipelaaja. 632 00:42:09,948 --> 00:42:11,416 Tämä oli Frankin ajatus. 633 00:42:11,516 --> 00:42:13,484 Sanoin, että hän yrittäisi syyttää siitä minua. 634 00:42:13,585 --> 00:42:15,587 -Kysy muilta ja jututa Womackia. -Tein sen. 635 00:42:15,687 --> 00:42:18,957 -Hän sanoi, että kerroit hänelle. -Hän valehtelee! Bob, en ikinä... 636 00:42:19,057 --> 00:42:21,025 Pää kiinni, David. 637 00:42:21,125 --> 00:42:25,896 Ymmärrätkö, mitä teet, kun ilmoitamme asiasta? 638 00:42:25,996 --> 00:42:27,531 Entä jos en suostu? 639 00:42:27,631 --> 00:42:30,634 Sitten Demokraattien kampanjakomitea antaa tukensa 640 00:42:30,734 --> 00:42:33,804 esivaalivastustajallesi ensi vaaleissa. 641 00:42:33,904 --> 00:42:38,475 Poistamme sinut laumasta, ja kuolet erämaassa. 642 00:42:39,877 --> 00:42:41,678 Vastaa nyt, David. 643 00:42:49,620 --> 00:42:51,520 Jos se on sinusta parasta, Robert. 644 00:42:52,555 --> 00:42:55,658 Ajatelkaa, hän olisi voinut olla susi. 645 00:43:28,924 --> 00:43:30,592 Oletko nyt saatavilla? 646 00:43:30,692 --> 00:43:33,128 Minä erosin. 647 00:43:33,428 --> 00:43:36,197 Haistakoot paskat, se paikka oli vankila. 648 00:43:36,498 --> 00:43:39,167 -Olen vapaa nyt. -Onneksi olkoon. 649 00:43:39,467 --> 00:43:41,636 -Missä olet? -Autossa. 650 00:43:41,736 --> 00:43:42,771 Samoin. 651 00:43:42,871 --> 00:43:45,873 -Minne olet menossa? -Kotiin. 652 00:43:45,973 --> 00:43:48,976 -Samoin. -Sinun kotiisi vai minun? 653 00:43:49,076 --> 00:43:52,913 -Onko se kutsu? -Miten vain haluat. 654 00:43:53,013 --> 00:43:55,516 -Kuulostat känniseltä. -Olenkin. 655 00:43:55,616 --> 00:43:58,752 Join pari tuntia Long Island Iced Tea -drinkkejä. 656 00:44:01,622 --> 00:44:02,856 Mikä on osoitteesi? 657 00:45:09,053 --> 00:45:11,022 Tietävätkö vanhempasi, että asut täällä? 658 00:45:11,889 --> 00:45:14,892 Eivät. He eivät ole käyneet täällä. 659 00:45:16,293 --> 00:45:19,663 -Huolehditaanko sinusta? -Mitä tarkoitat? 660 00:45:19,764 --> 00:45:25,069 Onko sinulla vanhempaa miestä, joka huolehtii sinusta? 661 00:45:25,169 --> 00:45:26,070 Ei. 662 00:45:27,705 --> 00:45:29,840 Olet ollut ennen vanhempien miesten kanssa. 663 00:45:30,941 --> 00:45:31,941 Kyllä. 664 00:45:32,976 --> 00:45:35,145 Sitten tiedät, että he satuttavat. 665 00:45:35,245 --> 00:45:39,082 Satutettuaan he hylkäävät sinut. 666 00:45:40,617 --> 00:45:42,318 Et voi satuttaa minua. 667 00:45:44,654 --> 00:45:46,322 Ota korkokenkäsi pois.