1
00:00:01,183 --> 00:00:04,144
- Vad tycker du om Darren Jarvis?
- På CBS?
2
00:00:04,228 --> 00:00:05,563
Han vill ha mig som korrespondent.
3
00:00:05,646 --> 00:00:07,189
Det är slöseri med tid.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,109
Greer Fisher på MSNBC, då?
5
00:00:10,985 --> 00:00:15,406
Håll dig till skrivandet. Ha TV vid sidan om.
Du är inte bara ett pratande huvud.
6
00:00:17,199 --> 00:00:19,743
- Slugline, då?
- Vad är det?
7
00:00:20,286 --> 00:00:24,039
Vad skulle du tycka
om Politico ville anställa mig?
8
00:00:24,164 --> 00:00:25,833
Det toppar mitt intresse.
9
00:00:26,000 --> 00:00:30,004
Om ett halvår är Slugline
det Politico var för 18 månader sen.
10
00:00:30,171 --> 00:00:31,297
Alla på Politico läser den
11
00:00:31,380 --> 00:00:33,174
för Slugline avslöjar nyheter före dem.
12
00:00:33,299 --> 00:00:34,925
Varför känner inte jag till den?
13
00:00:35,009 --> 00:00:36,051
Alla är fria agenter.
14
00:00:36,135 --> 00:00:38,596
De skriver vad de vill, där de är.
15
00:00:38,679 --> 00:00:40,264
De flesta skriver med sina telefoner.
16
00:00:40,347 --> 00:00:43,350
Om de erbjuder frihet och exponering
17
00:00:43,434 --> 00:00:46,353
så är det värt ett möte.
18
00:00:46,687 --> 00:00:49,106
Hammerschmidt-grejen har exploderat.
19
00:00:49,190 --> 00:00:51,108
Han får nog sparken.
20
00:00:51,192 --> 00:00:52,568
Det finns säker 1000 tweetar här...
21
00:00:52,651 --> 00:00:55,070
Folk som försvarar mig, som hånar mig.
22
00:00:55,196 --> 00:00:57,615
Det finns till och med en hashtag, KörZoe.
23
00:01:01,660 --> 00:01:02,703
Hallå!
24
00:01:03,537 --> 00:01:05,789
- Lämna inga spår.
- Alla mina kontakter fanns i den.
25
00:01:05,873 --> 00:01:09,335
Då är det dags att skapa nya.
26
00:01:13,255 --> 00:01:15,466
Oroa dig inte. Jag fixar en telefon. Eller två.
27
00:01:15,549 --> 00:01:19,386
En jobbtelefon och en att leka med.
Du får dem i eftermiddag.
28
00:01:21,972 --> 00:01:24,308
Och... Kör, Zoe.
29
00:03:36,607 --> 00:03:38,859
- Reportern?
- Ja.
30
00:03:41,362 --> 00:03:42,863
Bara den här gången?
31
00:03:46,742 --> 00:03:48,285
Det vet jag inte.
32
00:03:49,537 --> 00:03:51,455
Vad erbjuder hon oss?
33
00:03:52,706 --> 00:03:56,043
En talesman, när det behövs.
Hon har varit användbar hittills.
34
00:03:56,377 --> 00:03:57,962
- Vad vill hon ha?
- Åtkomst.
35
00:03:58,045 --> 00:03:59,964
En plats vid bordet.
36
00:04:00,047 --> 00:04:02,091
Det låter som om hon får ut det mesta av det.
37
00:04:03,300 --> 00:04:05,135
Det går att kontrollera henne.
38
00:04:05,219 --> 00:04:06,720
Är du säker på det?
39
00:04:06,929 --> 00:04:08,222
Ja. Jag lovar.
40
00:04:09,890 --> 00:04:11,392
Om du säger det, så.
41
00:04:12,393 --> 00:04:13,894
När du vill att jag avslutar det...
42
00:04:13,978 --> 00:04:15,729
Jag vet, Francis.
43
00:04:19,233 --> 00:04:20,860
Jag måste till jobbet.
44
00:04:34,874 --> 00:04:35,916
Hej...
45
00:04:36,000 --> 00:04:38,335
Jag trodde du skulle komma senare.
46
00:04:38,419 --> 00:04:41,839
Det här är dagens agenda,
och ditt schema för veckan.
47
00:04:41,922 --> 00:04:43,966
De här papperen behöver undertecknas.
48
00:04:44,049 --> 00:04:46,051
Här är sammanfattningarna
för kommitténs möten
49
00:04:46,135 --> 00:04:49,180
och info om kommande juridiska handlingar.
50
00:04:49,263 --> 00:04:52,266
Ashley kan gå in tills du hittar en ersättare.
51
00:05:01,150 --> 00:05:02,359
Christina.
52
00:05:03,569 --> 00:05:04,695
Vad?
53
00:05:08,282 --> 00:05:09,700
Tack.
54
00:05:10,159 --> 00:05:12,745
För att du gjort i ordning allt.
55
00:05:17,583 --> 00:05:21,462
Låt Ashley ringa mig om du undrar
vad du har på skrivbordet.
56
00:05:26,050 --> 00:05:28,260
- Är han här än?
- Han är på ditt kontor.
57
00:05:33,933 --> 00:05:36,810
Marty Spinella. Han lobbar för lärarfacket.
58
00:05:36,894 --> 00:05:39,355
Han vill slita huvudet av mig.
59
00:05:39,438 --> 00:05:42,233
Varför då? Jag ljög för honom.
Men vad hade jag för val?
60
00:05:42,316 --> 00:05:45,819
Sanningen skulle ha satt stopp
för samtalet innan det ens började.
61
00:05:45,903 --> 00:05:47,571
- Jag ringer upp dig sen.
- Marty.
62
00:05:49,573 --> 00:05:51,325
Ljög du, Frank?
63
00:05:51,408 --> 00:05:53,452
Ljög du mig rätt upp i ansiktet?
64
00:05:53,536 --> 00:05:55,371
- Jag ljög inte.
- Hur får du ihop det?
65
00:05:55,454 --> 00:05:58,958
Vi tillbringade en hel helg i det där rummet
och gick igenom förslaget.
66
00:05:59,041 --> 00:06:01,877
Det stod ingenting
om kollektivförhandlingar.
67
00:06:01,961 --> 00:06:04,880
Nu lugnar vi ner oss.
Vi ska diskutera det här.
68
00:06:04,964 --> 00:06:08,217
Jag ska förklara vad som händer
och vi ska reda ut det.
69
00:06:08,300 --> 00:06:09,885
- Oavsett hur lång tid det tar.
- Nej.
70
00:06:09,969 --> 00:06:11,470
Det här blir ett väldigt kort möte.
71
00:06:11,554 --> 00:06:13,681
En av två saker kommer att hända.
72
00:06:13,806 --> 00:06:16,809
Antingen försäkrar du mig nu
att tillägget har förkastats
73
00:06:16,892 --> 00:06:19,895
eller så gå jag ut genom dörren
och börjar avfyra missiler.
74
00:06:19,979 --> 00:06:22,398
Tillägget var aldrig avsett
att bli kvar i förslaget.
75
00:06:22,481 --> 00:06:23,816
Det är bara för påtryckning.
76
00:06:23,899 --> 00:06:27,736
Du hotar att dra in federal finansiering
från förenade skoldistrikter.
77
00:06:27,820 --> 00:06:30,656
Det är ingen pokermark,
utan en smutsig bomb.
78
00:06:30,739 --> 00:06:34,910
Tillägget kommer inte att bli kvar.
79
00:06:36,203 --> 00:06:39,165
Men vi måste samarbeta
om prestationsmålen.
80
00:06:39,540 --> 00:06:40,791
Prestationsmålen?
81
00:06:41,709 --> 00:06:44,253
Driver du med mig?
Du sa redan att de var slopade.
82
00:06:44,336 --> 00:06:46,213
- Du kan inte bara ta tillbaka dem.
- Marty...
83
00:06:46,297 --> 00:06:48,090
Jag har ett rykte att upprätthålla.
84
00:06:48,174 --> 00:06:51,594
Det var jag som fick fackrepresentanterna
att stanna här för din skull
85
00:06:51,677 --> 00:06:54,180
medan du var i Gaffney
och lekte med ditt jävla Peachoid.
86
00:06:54,263 --> 00:06:55,389
- Marty...
- Säg det nu.
87
00:06:55,472 --> 00:06:57,141
Är tillägget borta eller inte?
88
00:06:57,975 --> 00:07:01,854
Det finns en medelväg.
Vi måste bara hitta den.
89
00:07:03,939 --> 00:07:05,858
Jag tar det som ett nej.
90
00:07:08,861 --> 00:07:10,112
Okej.
91
00:07:12,198 --> 00:07:15,784
Ge dig inte in i ett krig
som du vet att du förlorar.
92
00:07:15,868 --> 00:07:17,995
Om du kör över mig
så får du samma sak tillbaka.
93
00:07:23,000 --> 00:07:24,168
Stamper!
94
00:07:24,251 --> 00:07:26,545
Marty och jag har en bra arbetsrelation.
95
00:07:26,629 --> 00:07:27,671
Eller vi hade det.
96
00:07:27,755 --> 00:07:28,881
Han har temperament,
97
00:07:28,964 --> 00:07:31,091
men oftast kan jag resonera med honom.
98
00:07:31,175 --> 00:07:34,386
Jag kan ha gått för långt. Det oroar mig.
99
00:07:34,470 --> 00:07:36,764
Vänner är de värsta fienderna.
100
00:07:38,933 --> 00:07:40,768
- Hur gick det?
- Vad hörde du?
101
00:07:40,893 --> 00:07:43,979
- Många svordomar.
- Det säger det mesta.
102
00:07:44,563 --> 00:07:45,898
Vi borde tänka igenom det...
103
00:07:45,981 --> 00:07:48,609
- Nej, vi har ledningsmöte med demokraterna.
- Va?
104
00:07:48,692 --> 00:07:51,195
Birch lämpade över det på oss.
105
00:07:51,278 --> 00:07:53,572
- När?
- Här. Om tolv minuter.
106
00:07:53,656 --> 00:07:55,324
Varför inte på deras huvudkontor?
107
00:07:55,449 --> 00:07:58,619
De renoverar. De ska bli energieffektiva.
108
00:07:58,702 --> 00:08:01,539
Vilket charmigt användningsområde
för partipengar.
109
00:08:01,997 --> 00:08:04,333
Vi har bara varit här i tre månader.
110
00:08:04,792 --> 00:08:05,876
Det är snyggt.
111
00:08:06,001 --> 00:08:07,878
Inte direkt The Herald, va?
112
00:08:07,962 --> 00:08:10,589
- Har du varit på deras kontor?
- Ja.
113
00:08:10,714 --> 00:08:12,842
Man ville skära handlederna av sig.
114
00:08:13,259 --> 00:08:15,594
Vilka mer uppvaktar dig?
115
00:08:16,053 --> 00:08:18,347
- Några stycken.
- Alla, menar du.
116
00:08:19,056 --> 00:08:20,683
Jag hade många mejl i morse...
117
00:08:20,766 --> 00:08:22,101
Det är ingen överraskning.
118
00:08:22,184 --> 00:08:24,645
Du är inne i ett stim. Folk är intresserade.
119
00:08:24,728 --> 00:08:25,980
Jag också.
120
00:08:26,063 --> 00:08:28,732
Men åtta minuter senare
kan jag vara uttråkad.
121
00:08:28,899 --> 00:08:31,443
Med dig också.
Om du inte upprätthåller mitt intresse.
122
00:08:32,862 --> 00:08:34,238
Det tror jag att du kan göra,
123
00:08:34,321 --> 00:08:38,242
och det här är rätt ställe för dig
att upprätthålla världens intresse.
124
00:08:38,325 --> 00:08:40,077
Det är ditt val. Jag tänker inte jaga dig.
125
00:08:40,202 --> 00:08:41,579
Jag är helt klart frestad...
126
00:08:41,996 --> 00:08:43,956
Se dig omkring hur länge du vill.
127
00:08:44,039 --> 00:08:47,001
Mejla mig ditt löneanspråk.
Jag återkommer med motbudet.
128
00:08:51,672 --> 00:08:55,926
Det här har högsta prioritet.
Ohio, Florida och Pennsylvania.
129
00:08:56,719 --> 00:08:59,054
Vi behöver de alla,
annars blir Walker inte omvald.
130
00:08:59,138 --> 00:09:01,724
Han kandiderade med Matthews
på grund av Pennsylvania.
131
00:09:01,807 --> 00:09:05,561
Nu måste vi hitta en ersättare.
Fyllnadsvalen är i november.
132
00:09:06,103 --> 00:09:08,272
Patricia Whittaker.
Ordförande för demokraterna.
133
00:09:08,439 --> 00:09:10,858
En av få som har huvudet med i spelet,
134
00:09:10,941 --> 00:09:12,776
istället för uppstoppad där bak.
135
00:09:12,860 --> 00:09:15,154
Kompetens är så exotiskt
i de här sammanhangen
136
00:09:15,279 --> 00:09:17,573
att jag uppskattar det där jag ser det.
137
00:09:17,656 --> 00:09:19,742
Det påverkar Huset också.
138
00:09:19,825 --> 00:09:21,493
Guvernören övervakar distriktsindelningen.
139
00:09:21,577 --> 00:09:22,786
Om vi tappar säten här
140
00:09:22,870 --> 00:09:24,330
kan vi förlora majoriteten i Washington.
141
00:09:24,622 --> 00:09:27,625
Republikanerna stödjer Jack Swofford,
f d borgmästare i Pittsburgh.
142
00:09:27,708 --> 00:09:31,253
Han är känd i hela delstaten
och är kampanjklar.
143
00:09:31,337 --> 00:09:34,381
Det har gått tre månader,
och vi har inte ett skit.
144
00:09:34,465 --> 00:09:36,300
Statsåklagaren, då? Ben Pluckett?
145
00:09:36,425 --> 00:09:38,844
Nej, Ben siktar på senaten 2014.
146
00:09:38,928 --> 00:09:42,056
Men förlorar för att han sabbade
ett tillslag mot sexualförbrytare.
147
00:09:42,139 --> 00:09:44,517
- Vi har ju McHolland.
- Han är 78.
148
00:09:44,600 --> 00:09:46,852
När hade han ett ämbete?
När Carter var president?
149
00:09:46,936 --> 00:09:48,854
Reagan, men sak samma.
150
00:09:48,938 --> 00:09:50,981
Han har värdighet. Och tyngd.
151
00:09:51,065 --> 00:09:52,608
Om nån ska ersätta Matthews...
152
00:09:52,691 --> 00:09:55,402
Det går inte att ersätta honom.
Vi borde inte ens försöka.
153
00:09:55,819 --> 00:09:57,404
Vi behöver ett nytt ansikte.
154
00:09:57,488 --> 00:09:59,031
Staten har en svag avbytarbänk.
155
00:09:59,114 --> 00:10:01,367
Vi går igenom ledamöterna en i taget,
156
00:10:01,492 --> 00:10:02,826
så ser vi om nån utmärker sig.
157
00:10:02,952 --> 00:10:04,662
Okej. Jag har listan här.
158
00:10:04,745 --> 00:10:05,788
Kör igång, du.
159
00:10:05,871 --> 00:10:08,499
Pennsylvanias första distrikt: Peter Russo.
160
00:10:08,582 --> 00:10:11,377
Stryk honom. Han funkar inte.
Oerfaren. Talanglös.
161
00:10:11,460 --> 00:10:14,421
Vi går vidare.
Andra distriktet: Gwendolyn Pierce.
162
00:10:14,505 --> 00:10:17,508
För kontroversiell. Pratar mycket om abort...
163
00:10:17,591 --> 00:10:19,760
- Och, Caroline?
- Hon är bra.
164
00:10:19,885 --> 00:10:22,054
- Jaså? Hur mår pojkarna?
- Alla fyra?
165
00:10:22,137 --> 00:10:23,889
Du matar dem.
166
00:10:23,973 --> 00:10:26,267
Har du bilder på dem? På telefonen?
167
00:10:26,350 --> 00:10:30,729
Lägg av. Spola skitsnacket, Pete.
Vad ska vi göra med varvet?
168
00:10:34,066 --> 00:10:37,069
BRAC har haft sin utfrågning.
De föreslog nedläggning.
169
00:10:37,152 --> 00:10:41,615
Varför vittnade inte du?
Vi pratar om 12000 jobb.
170
00:10:41,699 --> 00:10:44,285
Jag var bakbunden. Folk ville lägga ner det.
171
00:10:44,368 --> 00:10:46,161
- Jag var hårt pressad.
- Av vem då?
172
00:10:47,121 --> 00:10:49,206
Högt uppsatta människor.
Jag kunde inget göra.
173
00:10:49,665 --> 00:10:52,918
Skitsnack. Gå tillbaka till BRAC.
Prata med försvarsdepartementet.
174
00:10:53,002 --> 00:10:55,379
Prata med marinministern. Gör nåt...
175
00:10:55,504 --> 00:10:57,673
- Det kommer inte att hända.
- Varför inte?
176
00:10:58,007 --> 00:10:59,383
Det är politiskt.
177
00:10:59,466 --> 00:11:01,510
Och Skeppsbyggarnas förbund,
178
00:11:01,594 --> 00:11:02,845
vad ska jag säga till dem?
179
00:11:03,179 --> 00:11:05,848
Att de förlorar sina jobb
för att Pete Russo leker politik.
180
00:11:08,184 --> 00:11:09,435
Herregud, Pete.
181
00:11:09,852 --> 00:11:12,605
Det var vi som fick dig vald.
182
00:11:13,689 --> 00:11:16,108
Vänder du oss ryggen nu?
183
00:11:16,192 --> 00:11:18,027
Du borde gå.
184
00:11:20,112 --> 00:11:21,322
Menar du allvar?
185
00:11:23,699 --> 00:11:25,701
Jag kom nyss. Slänger du ut mig nu?
186
00:11:26,869 --> 00:11:29,622
Jag pratar med dig.
187
00:11:32,041 --> 00:11:33,792
Jag trodde att vi växte upp tillsammans.
188
00:11:33,876 --> 00:11:37,463
Men han som sitter
bakom sitt stora skrivbord...
189
00:11:38,172 --> 00:11:41,133
Jag känner inte ens honom.
190
00:11:42,384 --> 00:11:44,094
Var är den Pete Russo
som kunde slå tillbaka
191
00:11:44,178 --> 00:11:46,680
i ett trängt läge?
192
00:11:46,889 --> 00:11:48,849
Den killen var min vän.
193
00:12:01,529 --> 00:12:03,572
Alla lärare i landet?
En månad innan avslutningen?
194
00:12:03,656 --> 00:12:06,742
Han behöver inte alla. 15-20 stater räcker.
195
00:12:06,867 --> 00:12:08,869
Men AFT och NEA kan inte enas om nånting.
196
00:12:08,953 --> 00:12:10,996
Du underskattar Marty Spinella.
197
00:12:12,790 --> 00:12:14,166
Vilka siktar vi in oss på?
198
00:12:15,876 --> 00:12:17,086
Vi har bättre chanser med NEA.
199
00:12:17,878 --> 00:12:19,296
Tror du att Chuck Sloan nappar?
200
00:12:19,421 --> 00:12:22,550
Samarbeta så får ni beskydd
och kan delta på banketten.
201
00:12:22,633 --> 00:12:24,385
Motarbetar ni oss krossar vi er.
202
00:12:24,468 --> 00:12:26,095
Han nappar. Ring upp honom.
203
00:12:26,178 --> 00:12:27,221
Klockan är över två.
204
00:12:27,930 --> 00:12:30,558
Spinella kanske mobiliserar
den största lärarstrejken
205
00:12:30,641 --> 00:12:32,977
i landets historia. Ingen sover.
206
00:12:33,060 --> 00:12:35,020
Jag ringer honom direkt.
207
00:12:36,021 --> 00:12:37,773
Förlåt. Är vi för högljudda?
208
00:12:37,857 --> 00:12:39,233
Lite.
209
00:12:41,944 --> 00:12:45,614
- Vad jobbar du med?
- Galan. Det är så mycket att göra.
210
00:12:46,991 --> 00:12:49,243
- Fick du min lista av Nancy?
- Ja.
211
00:12:49,326 --> 00:12:51,120
Vad tycker du?
212
00:12:51,453 --> 00:12:54,415
Det är en bra lista. Tack för att du bjöd dem.
213
00:12:57,168 --> 00:12:58,669
Är det nåt som är fel?
214
00:13:01,088 --> 00:13:03,799
Det är ändå inte i närheten
av vad Remy hade att komma med.
215
00:13:05,426 --> 00:13:07,595
SanCorp erbjöd 1,5 miljoner.
216
00:13:07,678 --> 00:13:11,307
Jag har räknat ihop siffrorna
och vi ligger på en halv miljon.
217
00:13:11,390 --> 00:13:13,434
- Jag har Chuck i telefon.
- Alldeles strax.
218
00:13:13,517 --> 00:13:14,560
Jag kan ringa fler samtal...
219
00:13:14,643 --> 00:13:16,061
Kan du få ihop 1,5 miljoner?
220
00:13:16,604 --> 00:13:18,189
Vi kan åtminstone komma närmare.
221
00:13:20,816 --> 00:13:22,067
Jag går och lägger mig.
222
00:13:23,819 --> 00:13:25,404
Flytta inte på nåt av det här.
223
00:13:25,487 --> 00:13:29,658
Claire... Vi bestämde oss
för att säga nej till Remy.
224
00:13:30,284 --> 00:13:32,703
Ingen tvingade dig.
Jag trodde att vi var överens.
225
00:13:32,786 --> 00:13:33,829
Du har rätt.
226
00:13:36,123 --> 00:13:37,666
God natt, Francis.
227
00:14:22,670 --> 00:14:24,797
Adam här. Lämna ett meddelande.
228
00:14:24,880 --> 00:14:27,383
Hej, det är jag. Det är sent, men...
229
00:14:29,927 --> 00:14:33,722
Jag ringde för att tacka dig för bilderna igen.
230
00:14:33,806 --> 00:14:37,184
De blir säkert en succé på auktionen.
231
00:14:38,519 --> 00:14:40,187
Hoppas att du har det bra.
232
00:14:44,525 --> 00:14:48,028
De blir säkert en succé på auktionen.
233
00:14:49,238 --> 00:14:51,115
Hoppas att du har det bra.
234
00:15:08,883 --> 00:15:11,302
Den här vägen, mr Hammerschmidt.
235
00:15:16,015 --> 00:15:17,057
Han är här.
236
00:15:19,059 --> 00:15:20,811
God dag, Tom.
237
00:15:26,525 --> 00:15:27,693
Jurister?
238
00:15:28,235 --> 00:15:30,404
Sa du det eller inte?
239
00:15:32,698 --> 00:15:35,743
För dig och alla andra som frågar...
240
00:15:35,826 --> 00:15:36,994
Ja, det gjorde jag.
241
00:15:39,497 --> 00:15:40,998
Behövs de?
242
00:15:41,081 --> 00:15:42,666
Bara om jag förväntar mig bråk.
243
00:15:42,750 --> 00:15:43,792
Det borde du inte göra.
244
00:15:45,085 --> 00:15:46,962
Ge oss ett ögonblick.
245
00:15:59,183 --> 00:16:01,227
Det var inte vad du kallade henne.
246
00:16:01,310 --> 00:16:02,770
Det var att du lät henne gå.
247
00:16:03,145 --> 00:16:05,648
Jag kan sköta en tidning, Margaret.
248
00:16:05,731 --> 00:16:09,485
Men jag kan inte sköta en tidning
med anställda utom min kontroll.
249
00:16:09,568 --> 00:16:11,695
Var hon verkligen utom kontroll?
250
00:16:12,071 --> 00:16:15,074
Jag trodde att hon bara tackade nej
till en ny tjänst.
251
00:16:15,157 --> 00:16:17,660
Det är hennes attityd.
Det var sättet hon tackade nej på.
252
00:16:17,743 --> 00:16:20,246
Frågade du vad hon skulle vilja göra istället?
253
00:16:20,329 --> 00:16:22,081
Ska jag låta mina anställda få som de vill...
254
00:16:22,164 --> 00:16:23,290
Mina anställda.
255
00:16:25,668 --> 00:16:27,962
Om de kan erbjuda nåt som inte du kan,
256
00:16:28,045 --> 00:16:29,421
så ja.
257
00:16:29,505 --> 00:16:31,590
Vi har pratat om det här, Tom.
258
00:16:31,674 --> 00:16:34,510
Tidningen går med förlust.
Vi behöver såna som Zoe...
259
00:16:35,094 --> 00:16:38,264
Jag vet hur mycket vi blöder.
260
00:16:38,597 --> 00:16:40,641
Personalnedskärningar, upplagan sjunker...
261
00:16:40,724 --> 00:16:43,978
Alla deras ansikten
och alla prenumeranter vi tappar
262
00:16:44,103 --> 00:16:45,479
håller mig vaken om nätterna.
263
00:16:45,563 --> 00:16:48,732
Jag ska inte diskutera affärssidan.
264
00:16:48,816 --> 00:16:51,235
Det är inte min sak,
och inte heller det jag kan bäst.
265
00:16:51,318 --> 00:16:52,778
Men ett ska du veta.
266
00:16:53,904 --> 00:16:57,616
Zoe Barnes, Twitter, bloggar,
267
00:16:58,284 --> 00:17:01,620
berikad media, allt är bara yta.
268
00:17:02,955 --> 00:17:04,373
De är flugor.
269
00:17:04,790 --> 00:17:06,959
De utgör inte grundstenarna
för den här tidningen
270
00:17:07,084 --> 00:17:09,962
och det är inte de
som kommer att hålla den vid liv.
271
00:17:10,045 --> 00:17:13,966
Vi har en läsarkärna
som törstar efter seriösa nyheter.
272
00:17:14,633 --> 00:17:18,345
Det är dem jag jobbar 80 timmar i veckan för.
273
00:17:20,723 --> 00:17:23,684
Jag tänker inte distraheras
av det som är inne för tillfället.
274
00:17:32,818 --> 00:17:34,528
Det är din avskedsansökan.
275
00:17:34,612 --> 00:17:37,448
Lämna den till juristerna på vägen ut.
276
00:17:38,240 --> 00:17:40,326
Jag ska lämna dig i fred.
277
00:17:42,411 --> 00:17:44,663
Nej, stanna. Det går fort.
278
00:17:45,998 --> 00:17:47,666
Vi kan ta en drink.
279
00:17:51,504 --> 00:17:53,464
Vi kan göra lanseringen här i Washington.
280
00:17:53,547 --> 00:17:55,007
Vi kollar vad kongressen tycker
281
00:17:55,090 --> 00:17:57,927
om att gatorna svämmas över
av skolungar utan tillsyn.
282
00:17:58,427 --> 00:18:00,471
Sen kan vi fasa ut det i landet.
283
00:18:00,554 --> 00:18:02,806
Vänta lite, allihop. Vad står på?
284
00:18:03,474 --> 00:18:05,684
- NEA är ute.
- Va?
285
00:18:05,935 --> 00:18:07,937
- De har hoppat av.
- Varför då?
286
00:18:08,020 --> 00:18:09,188
Det sa han inte.
287
00:18:11,273 --> 00:18:12,983
Vänta lite till.
288
00:18:13,067 --> 00:18:14,693
Chuck Sloan? Ring upp honom nu.
289
00:18:14,777 --> 00:18:15,945
Jag har honom här.
290
00:18:16,028 --> 00:18:17,863
- Är sekretessknappen på?
- Ja.
291
00:18:22,952 --> 00:18:24,453
Hej, Chuck, det är Marty.
292
00:18:24,537 --> 00:18:26,789
Du kan inte göra så här.
293
00:18:27,873 --> 00:18:31,043
Om vi inte står enade nu har vi inte...
294
00:18:31,168 --> 00:18:33,546
Du anlitade ju mig
för att bevaka dina intressen.
295
00:18:33,629 --> 00:18:35,381
Hur ska jag kunna lobba för lärarna
296
00:18:35,464 --> 00:18:39,635
när kongressen ser oss splittras
innan vi ens har satt upp en enad...
297
00:18:40,761 --> 00:18:41,804
Okej.
298
00:18:43,264 --> 00:18:44,974
Har Underwood satt press på dig?
299
00:18:45,683 --> 00:18:47,935
Frank är oärlig och manipulativ.
300
00:18:48,018 --> 00:18:49,895
Du har sett honom ljuga förut.
301
00:18:49,979 --> 00:18:52,982
Vänta, Chuck? Chuck?
302
00:18:55,192 --> 00:18:56,360
Helvete!
303
00:18:59,280 --> 00:19:00,990
- Var är du?
- På kontoret.
304
00:19:01,073 --> 00:19:02,533
- Fel.
- Tror du mig inte?
305
00:19:02,616 --> 00:19:03,784
Inte för en sekund.
306
00:19:03,868 --> 00:19:04,952
Var är du?
307
00:19:05,035 --> 00:19:07,246
- Jag ska in på ett möte.
- Med vem?
308
00:19:07,329 --> 00:19:08,581
Nån som ska straffas.
309
00:19:08,664 --> 00:19:09,832
Ge mig ett namn.
310
00:19:09,915 --> 00:19:11,125
Inga namn.
311
00:19:11,208 --> 00:19:12,835
Vad har personen gjort för fel?
312
00:19:12,918 --> 00:19:14,378
Ljugit för mig.
313
00:19:14,461 --> 00:19:16,547
Hur ska du straffa honom?
314
00:19:16,714 --> 00:19:19,258
Varför tror du att det är en han?
315
00:19:20,885 --> 00:19:22,803
Vänta. Jag måste ta det här.
316
00:19:24,638 --> 00:19:27,266
- Var är du?
- Jag? Jag är...
317
00:19:27,349 --> 00:19:29,643
Inte på kontoret.
318
00:19:33,314 --> 00:19:36,734
Får jag en ny sån här varje vecka?
319
00:19:36,984 --> 00:19:39,403
Jag kan inte fortsätta att...
320
00:19:40,571 --> 00:19:41,614
Inte utan beskydd.
321
00:19:41,697 --> 00:19:43,991
Ingen avgör när jag ska arbeta
och när jag ska leka.
322
00:19:44,617 --> 00:19:46,619
Jag är inte oresonlig, Zoe.
323
00:19:46,702 --> 00:19:48,913
Om du inte kan lita på mig borde vi inte ses.
324
00:19:54,460 --> 00:19:56,879
Hur etablerar vi tilliten?
325
00:19:56,962 --> 00:19:58,672
Jag har varit väldigt diskret.
326
00:19:58,756 --> 00:20:00,674
Yrkesmässigt diskret, ja.
327
00:20:00,758 --> 00:20:04,094
Men det här är ett nytt område.
328
00:20:08,224 --> 00:20:10,351
Du har en kamera på din telefon.
329
00:20:17,650 --> 00:20:18,692
Bilder.
330
00:20:20,277 --> 00:20:23,364
Såna som jag inte skulle vilja
att min pappa såg.
331
00:20:27,284 --> 00:20:30,120
Jag behöver mer än så där.
332
00:20:54,728 --> 00:20:55,813
Luta dig tillbaka.
333
00:21:03,904 --> 00:21:05,739
Använd din fantasi.
334
00:21:12,329 --> 00:21:13,831
Allt ska vara packat imorgon.
335
00:21:14,331 --> 00:21:15,499
Vi har redan kollat, pappa.
336
00:21:16,167 --> 00:21:19,378
Har ni? Är det mina rosa Nike-skor
på köksbänken?
337
00:21:19,461 --> 00:21:22,214
Och du, Autobot,
vad gör Optimus Prime under min säng?
338
00:21:22,298 --> 00:21:25,176
Bäst att han transformerar sig
in i din ryggsäck
339
00:21:25,259 --> 00:21:27,970
innan ni måste gå imorgon.
340
00:21:29,638 --> 00:21:32,766
Pappa, kommer Christina tillbaka?
341
00:21:34,185 --> 00:21:36,854
Jag tror inte det, grabben. Nej.
342
00:21:38,230 --> 00:21:39,398
Jag gillade henne.
343
00:21:39,481 --> 00:21:40,608
Jag med. Hon är häftig.
344
00:21:41,400 --> 00:21:43,277
Ja, det är hon.
345
00:21:44,320 --> 00:21:48,782
Gå och borsta tänderna nu.
Och kolla rummen igen.
346
00:21:48,866 --> 00:21:50,743
Sen är det läggdags.
347
00:21:50,826 --> 00:21:51,952
Är det uppfattat, era busfrön?
348
00:21:52,036 --> 00:21:55,122
Jag hatar när du kallar oss det.
349
00:21:55,748 --> 00:21:58,918
Gå nu. Innan jag förvandlar er till en paj.
350
00:22:10,638 --> 00:22:11,680
Peter Russo.
351
00:22:15,518 --> 00:22:17,269
- Han är ett fyllo.
- Just nu, ja.
352
00:22:17,353 --> 00:22:20,314
Men väldigt funktionell.
Tänk om han var nykter.
353
00:22:20,564 --> 00:22:23,692
Men om han kandiderar till guvernör
gräver folk i hans förflutna.
354
00:22:23,859 --> 00:22:26,445
Vi får göra det till en tillgång istället.
355
00:22:26,529 --> 00:22:29,532
Sån här var jag förut, och sån här är jag nu.
356
00:22:29,615 --> 00:22:32,493
Han blev avfärdad på tre röda
på ledningsmötet.
357
00:22:32,576 --> 00:22:36,539
Patti Whittaker är öppensinnad.
Och jag kan vara väldigt övertygande.
358
00:22:39,875 --> 00:22:41,043
Vill Russo ens ha positionen?
359
00:22:41,126 --> 00:22:43,254
Alla som tagit sig från Philadelphias gator
360
00:22:43,337 --> 00:22:45,589
till Capitolium är ambitiösa.
361
00:22:45,673 --> 00:22:47,341
Vi får utnyttja det.
362
00:22:47,424 --> 00:22:49,802
Omge honom med de bästa, bygga maskinen
363
00:22:49,885 --> 00:22:51,178
och trycka på startknappen.
364
00:22:51,679 --> 00:22:52,847
Du tror att han kan vinna.
365
00:22:54,139 --> 00:22:56,559
Jag tror att han kan utmana.
366
00:22:58,352 --> 00:23:01,647
Säg att vi ordnar ett mirakel och han vinner.
367
00:23:01,730 --> 00:23:02,773
Vad har vi att tjäna på det?
368
00:23:02,982 --> 00:23:05,025
Är det inte bättre att hålla i hans tyglar
369
00:23:05,109 --> 00:23:07,152
än att se på från läktaren?
370
00:23:07,236 --> 00:23:09,613
- Din fru ringer.
- Koppla in det hit.
371
00:23:09,697 --> 00:23:11,824
Pennsylvania är viktigt inför fördelningen...
372
00:23:11,907 --> 00:23:14,827
Nej, det handlar inte bara om det.
373
00:23:14,910 --> 00:23:18,747
Tänk längre. Vem mer är från Pennsylvania?
374
00:23:21,250 --> 00:23:22,877
Nej, inte i kongressen.
375
00:23:23,752 --> 00:23:25,171
Det verkställande utskottet.
376
00:23:27,006 --> 00:23:28,299
Vicepresidenten.
377
00:23:30,009 --> 00:23:31,177
Hej, älskling.
378
00:23:31,260 --> 00:23:34,263
Nancy har låtit kemtvätta min smoking
så att jag inte skämmer...
379
00:23:34,346 --> 00:23:35,598
Cotesworth har ställt in.
380
00:23:38,017 --> 00:23:40,436
Jag åker direkt. Jag hämtar dig.
Jag måste gå.
381
00:23:40,519 --> 00:23:41,604
Vad står på?
382
00:23:41,687 --> 00:23:43,439
Hotellet för kvällens gala
383
00:23:43,522 --> 00:23:49,278
vägrar släppa in Claire i balsalen
för att deras anställda är fackligt anslutna.
384
00:23:49,361 --> 00:23:50,404
Spinella.
385
00:23:50,487 --> 00:23:53,282
Han kan ge sig på mig hur mycket han vill.
Men min fru?
386
00:23:53,991 --> 00:23:55,075
Underdånigt.
387
00:23:55,159 --> 00:23:57,453
- Möt mig på Cotesworth.
- Ska bli.
388
00:23:59,788 --> 00:24:01,707
Vi kan väl flytta det nån annanstans?
389
00:24:01,790 --> 00:24:03,042
Jag har kollat det. Allt är bokat.
390
00:24:03,125 --> 00:24:05,044
Man måste boka flera veckor i förväg.
391
00:24:05,127 --> 00:24:07,505
Stamper letar efter en annan lokal på nätet.
392
00:24:07,588 --> 00:24:09,882
Lastbilarna står redan vid Cotesworth.
393
00:24:09,965 --> 00:24:12,343
Folk kan inte dyka upp på en annan plats
394
00:24:12,426 --> 00:24:13,677
om de inte får mejlet.
395
00:24:13,761 --> 00:24:15,346
Det här är mitt fel. Det känns hemskt.
396
00:24:15,429 --> 00:24:16,972
Det står en halv miljon på spel.
397
00:24:17,056 --> 00:24:18,682
Jag inser det.
398
00:24:18,766 --> 00:24:21,894
Mitt arbete kan inte ta de här smällarna
istället för ditt.
399
00:24:21,977 --> 00:24:23,562
Det är mer än ett besvär.
400
00:24:23,646 --> 00:24:25,606
Jag vet. Vi löser det.
401
00:24:32,905 --> 00:24:35,616
- Du, jag fick ditt mejl.
- Vad tycker du?
402
00:24:35,699 --> 00:24:38,077
Du behöver inte gå via mig
innan du lägger ut det.
403
00:24:38,744 --> 00:24:40,204
Jag tänkte att du kanske ville se det.
404
00:24:40,287 --> 00:24:41,580
Målet är att allas flöden
405
00:24:41,664 --> 00:24:43,290
ska vara snabbare än vad jag hinner läsa.
406
00:24:43,415 --> 00:24:45,918
Om du är nöjd med artikeln lägger du ut den.
407
00:24:46,001 --> 00:24:47,044
Okej.
408
00:24:47,294 --> 00:24:49,630
- Är du nöjd?
- Jag tror det.
409
00:24:50,631 --> 00:24:51,757
Antingen är du det eller inte.
410
00:24:51,841 --> 00:24:53,717
Alla hinder du hade på Herald...
411
00:24:53,801 --> 00:24:55,845
- Jag vet.
- Släpp dem.
412
00:24:56,011 --> 00:24:58,180
Det går bra att ha starka åsikter.
413
00:24:58,264 --> 00:25:00,558
Och det går bra att gå ut och skita ner sig.
414
00:25:01,267 --> 00:25:03,894
Du är inte bunden till skrivbordet längre.
415
00:25:04,019 --> 00:25:05,896
- Eller till kudden.
- Jag lägger inte ut den.
416
00:25:05,980 --> 00:25:08,440
Statistik från mitten på ämbetsperioden
är inte nyheter.
417
00:25:09,024 --> 00:25:10,442
Jag håller med.
418
00:25:11,986 --> 00:25:14,738
- Jag kan bättre.
- Det tror jag med.
419
00:25:15,197 --> 00:25:17,533
Slå mig gärna med häpnad.
420
00:25:26,458 --> 00:25:28,919
Om vi genomför eventet
lämnar personalen stället.
421
00:25:29,003 --> 00:25:32,923
- Jag har 300 gäster...
- Ni har skrivit kontrakt med min fru.
422
00:25:33,132 --> 00:25:35,968
Vi återbetalar det till er frus organisation
och betalar för
423
00:25:36,051 --> 00:25:38,304
att flytta evenemanget
till en mer passande lokal.
424
00:25:38,387 --> 00:25:41,182
Och vi måste återbetala
en halv miljon dollar i donationer.
425
00:25:41,265 --> 00:25:42,558
Betalar ni för det också?
426
00:25:42,641 --> 00:25:44,268
Det finns grund för skadeståndskrav.
427
00:25:44,393 --> 00:25:47,229
Jag ber verkligen om ursäkt.
428
00:25:47,479 --> 00:25:48,689
Vem är din chef?
429
00:25:48,772 --> 00:25:49,815
Jag talade med ägarna
430
00:25:49,899 --> 00:25:51,984
och har mandat att göra
det jag anser är bäst.
431
00:25:52,067 --> 00:25:54,111
Förstår de att de stänger dörren
432
00:25:54,195 --> 00:25:56,655
för 41 kongressledamöter?
433
00:25:57,323 --> 00:25:58,908
Ja, sir. Det gör de.
434
00:25:58,991 --> 00:26:01,285
Det var ett svårt beslut.
435
00:26:01,368 --> 00:26:03,787
Jag tvivlar på ditt omdöme.
436
00:26:03,871 --> 00:26:05,789
Rykten sprider sig fort i den här stan.
437
00:26:06,332 --> 00:26:08,667
Alla luncher, konvent och middagar...
438
00:26:08,751 --> 00:26:10,961
Det blir tråkigt att förlora allt det.
439
00:26:11,086 --> 00:26:14,924
Kongressledamoten har helt rätt,
men om personalen lämnar mig, så...
440
00:26:15,591 --> 00:26:18,385
Det är en mycket besvärlig situation för mig.
441
00:26:18,469 --> 00:26:19,512
Jag har en idé.
442
00:26:20,221 --> 00:26:21,972
Jag vet hur vi ska göra.
443
00:26:22,056 --> 00:26:24,183
De låter oss inte ha det där inne.
444
00:26:24,266 --> 00:26:27,019
Vi genomför det här,
på deras trappa. I picknickstil.
445
00:26:27,102 --> 00:26:29,313
- Vad behöver ni av mig?
- Arbetskraft.
446
00:26:29,396 --> 00:26:30,898
Ja, sir. Jag jobbar på det.
447
00:26:34,193 --> 00:26:37,613
Okej, sluta upp med det ni gör och hör på.
448
00:26:40,324 --> 00:26:41,450
Ja?
449
00:26:42,910 --> 00:26:44,078
Hej, Frank.
450
00:26:44,161 --> 00:26:45,412
Jag behöver en stor tjänst.
451
00:26:46,622 --> 00:26:47,873
Hur snart då?
452
00:26:47,957 --> 00:26:49,208
Om tre timmar.
453
00:26:50,000 --> 00:26:51,836
- Hur många pratar vi om?
- Bara 300.
454
00:26:51,919 --> 00:26:53,838
Floristen skickar det han kan.
455
00:26:53,921 --> 00:26:55,172
Toppen.
456
00:26:55,297 --> 00:26:56,549
Francis, hur går det med maten?
457
00:26:56,632 --> 00:26:58,509
Jag har varmkorv,
pizza och soul food på väg.
458
00:26:58,592 --> 00:27:00,010
Kanske nåt mer.
459
00:27:00,094 --> 00:27:01,679
Tjejer. Det här är vad jag vill ha.
460
00:27:01,762 --> 00:27:05,391
Fyra barer, två på varje plan.
Maten kan vara där.
461
00:27:05,474 --> 00:27:07,059
Den tysta auktionen tar vi här.
462
00:27:07,142 --> 00:27:09,061
Avboka strängkvartetten. Skaffa fram en DJ.
463
00:27:09,144 --> 00:27:10,521
Doug, hur har vi det med sprit?
464
00:27:10,604 --> 00:27:11,730
- Kaggar är på väg.
- Bra.
465
00:27:11,814 --> 00:27:13,190
Ring Denise på kontoret
466
00:27:13,274 --> 00:27:16,193
och be henne ta hit
alla donationskuvert hon kan hitta.
467
00:27:16,277 --> 00:27:18,279
Okej, meddelanden.
468
00:27:22,867 --> 00:27:26,912
Kongressledamot Russos kontor.
Kan du vänta ett ögonblick? Tack.
469
00:27:26,996 --> 00:27:29,415
Kongressledamoten?
Folk ringer och frågar om varvet.
470
00:27:29,498 --> 00:27:30,541
Vi vet inte vad vi ska säga.
471
00:27:30,624 --> 00:27:31,709
Vi säger att vi meddelar dig.
472
00:27:31,792 --> 00:27:33,210
- Fortsätt med det.
- Okej, här är de.
473
00:27:33,294 --> 00:27:34,753
Alla meddelanden och mejl som kommit.
474
00:27:34,837 --> 00:27:37,631
Vill du att jag... God kväll.
475
00:27:40,426 --> 00:27:43,762
- Vilka nådde vi?
- Herald, Times, USA Today.
476
00:27:43,846 --> 00:27:45,764
Jag vill se filialerna och kabel-tv-nyheterna.
477
00:27:45,848 --> 00:27:48,225
Jag vill se satellitbilar där ute.
Det här ska ut live.
478
00:27:48,309 --> 00:27:49,435
Jag jobbar på det.
479
00:27:50,019 --> 00:27:51,437
Du kan inte göra så här.
480
00:27:51,520 --> 00:27:54,607
Zoe, kl. 20.00 ikväll, hotell Cotesworth.
481
00:27:54,940 --> 00:27:57,193
Till förmån för fruns välgörenhet.
482
00:27:57,276 --> 00:28:00,362
Nej. Tvätta ansiktet och släpp ut håret.
483
00:28:00,988 --> 00:28:03,032
Det är både jobb och lek.
484
00:28:03,240 --> 00:28:04,283
Vi ses.
485
00:28:04,366 --> 00:28:07,578
Jag kan säga direkt
att jag behöver två dussin.
486
00:28:13,125 --> 00:28:14,877
Jag behöver dem imorgon, Paul.
487
00:28:14,960 --> 00:28:17,379
Dina gäster är dina problem, inte mina.
488
00:28:17,463 --> 00:28:20,049
- Julian.
- Jag stänger grinden.
489
00:28:20,966 --> 00:28:22,301
Jag är ingen expert på brandlarm,
490
00:28:22,384 --> 00:28:24,553
men att stänga in gästerna
491
00:28:24,678 --> 00:28:26,514
är nog ett större regelbrott.
492
00:28:26,597 --> 00:28:30,392
Ni inkräktar på privat egendom.
Ni begår lagbrott.
493
00:28:30,476 --> 00:28:31,560
Okej.
494
00:28:33,062 --> 00:28:35,189
Jag ringer upp Barney Hull åt dig.
495
00:28:38,192 --> 00:28:40,319
Varsågod. Det ringer.
496
00:28:41,111 --> 00:28:42,988
- Vem är Barney Hull?
- Polischef.
497
00:28:43,072 --> 00:28:45,991
- Polischef Hulls kontor. Hallå?
- Inte? Okej.
498
00:28:46,075 --> 00:28:48,702
Om du hellre ses öga mot öga,
så kommer han på festen.
499
00:28:49,245 --> 00:28:53,749
Jag ska presentera er för varann.
Tack för gästvänligheten.
500
00:29:04,385 --> 00:29:07,471
Vad vill du att jag ska göra?
Jag kan inte låsa grinden.
501
00:29:07,555 --> 00:29:09,056
De har polisen på sin sida.
502
00:29:09,139 --> 00:29:11,100
Otroligt. Vänta lite.
503
00:29:11,809 --> 00:29:16,480
Cassandra. Jag behöver 200 lärare
på Cotesworth-hotellet. Nu genast.
504
00:29:16,772 --> 00:29:18,858
- En hel vaktstyrka.
- 200? Jag vet inte om vi kan...
505
00:29:18,941 --> 00:29:20,985
- fixa så många på...
- Bara gör det.
506
00:29:21,068 --> 00:29:23,195
Det spelar egentligen ingen roll
om de är lärare.
507
00:29:23,279 --> 00:29:24,488
Fixa hit 200 personer, bara.
508
00:29:24,572 --> 00:29:26,365
Ring långtradarchaffisarna. De kanske kan.
509
00:29:26,448 --> 00:29:29,535
Vi ger dem glasögon om vi måste.
Säg åt dem att se skärpta ut.
510
00:29:29,702 --> 00:29:33,414
Charlie, sätt dig och ring.
Jag behöver minst 100 skyltar.
511
00:29:33,789 --> 00:29:35,249
Låt dem fixa det.
512
00:29:35,332 --> 00:29:38,460
Det är bättre så. De...
Då kan de inte gömma sig från oss.
513
00:29:38,544 --> 00:29:41,463
Du har satt mig
i en hemskt besvärlig situation.
514
00:29:59,273 --> 00:30:01,233
Tack för all din hjälp.
515
00:30:01,317 --> 00:30:02,902
Det uppskattas.
516
00:30:03,360 --> 00:30:05,905
Vi har skyltarna. Dela ut dem snabbt.
517
00:30:05,988 --> 00:30:10,993
Allihop, en rad längs vägen, hitåt och ditåt.
518
00:30:19,543 --> 00:30:22,463
Han stavade åtminstone rätt.
519
00:30:22,546 --> 00:30:25,799
Lärare som demonstrerar mot
utbildningsreformen och prestationskraven
520
00:30:25,883 --> 00:30:28,052
har nått hotell Cotesworth i Washington.
521
00:30:28,135 --> 00:30:29,178
LÄRARFACKET PROTESTERAR
522
00:30:29,261 --> 00:30:30,930
Gala för CWI fortgår
trots protester
523
00:30:31,013 --> 00:30:33,724
Facklobbyisten Marty Spinella
organiserade demonstrationen.
524
00:30:33,807 --> 00:30:35,976
Lärare förtjänar respekt!
525
00:30:36,060 --> 00:30:37,561
Lärare förtjänar respekt!
526
00:30:44,568 --> 00:30:47,696
Jag visste att du
och din vackra fru skulle komma.
527
00:30:47,780 --> 00:30:49,865
Hej. Det är ett nöje. Tack för att ni kom.
528
00:30:49,949 --> 00:30:51,492
Kom in, vi bjuder på drinkarna.
529
00:30:51,575 --> 00:30:54,078
- Felicity.
- Festen kan börja.
530
00:30:54,537 --> 00:30:56,080
Det här är Spinella.
531
00:30:56,163 --> 00:30:57,873
Han fick facket att utestänga oss,
532
00:30:57,957 --> 00:31:00,000
så vi måste ha festen här ute.
533
00:31:00,084 --> 00:31:01,836
Jag ska visa dig till en bar.
534
00:31:01,919 --> 00:31:04,421
Tack för att du kom. Välkommen.
535
00:31:05,464 --> 00:31:07,466
Lärare, ja! Facket, ja!
536
00:31:51,969 --> 00:31:53,012
Hej.
537
00:32:02,479 --> 00:32:04,148
Tack igen för att du kom.
538
00:32:08,652 --> 00:32:10,070
Adam är här.
539
00:32:13,866 --> 00:32:15,075
Du kom.
540
00:32:18,329 --> 00:32:19,705
Ser underbart ut.
541
00:32:19,788 --> 00:32:21,165
Du måste flytta på dig.
542
00:32:21,248 --> 00:32:24,376
Jag vill servera det fina paret själv.
543
00:32:24,460 --> 00:32:27,755
Underbart. Bara Claire
kan komma på nåt sånt.
544
00:32:27,838 --> 00:32:31,509
Du har ingen single malt?
545
00:32:31,634 --> 00:32:35,346
Det är värt varenda penny
att få se dig hälla upp drinkar.
546
00:32:35,429 --> 00:32:38,807
Är det inte värt några extra slantar, i så fall?
547
00:32:38,891 --> 00:32:40,684
Ta fram checkboken, Charles.
548
00:32:42,144 --> 00:32:43,562
Svarade du på inbjudan?
549
00:32:43,646 --> 00:32:45,689
Trodde inte att det spelade nån roll.
550
00:32:45,773 --> 00:32:46,982
Det gör det inte.
551
00:32:47,066 --> 00:32:48,901
Jag är glad att du är här.
552
00:32:49,693 --> 00:32:50,945
När jag fick ditt meddelande...
553
00:32:51,028 --> 00:32:54,782
Jag borde inte ha lämnat det.
554
00:32:54,865 --> 00:32:56,075
Varför inte?
555
00:32:59,787 --> 00:33:01,622
Vi borde prata vid nåt tillfälle.
556
00:33:02,122 --> 00:33:05,251
Skriv ut en check med många nollor nu.
557
00:33:05,876 --> 00:33:07,336
Så där.
558
00:33:13,551 --> 00:33:14,969
- Skål.
- Skål.
559
00:33:15,052 --> 00:33:16,345
Skål.
560
00:33:16,428 --> 00:33:19,056
Jag tänker be dig om en stor tjänst,
nu när du är här.
561
00:33:19,932 --> 00:33:22,726
- Du vill sätta mig i arbete.
- Ja.
562
00:33:22,852 --> 00:33:24,812
- Med nöje.
- Kom.
563
00:33:27,064 --> 00:33:30,484
Det här är några underbara bilder
av en fantastisk fotograf.
564
00:33:30,568 --> 00:33:31,902
Gillian...
565
00:33:32,027 --> 00:33:35,406
- Adam Galloway. Trevligt att träffas.
- Jag har hört talas om dig. Detsamma.
566
00:33:35,489 --> 00:33:37,783
- Det här är fotografen själv.
- Hej, hur står det till?
567
00:33:40,077 --> 00:33:41,787
Freddy.
568
00:33:43,706 --> 00:33:47,501
Tack så mycket. Vilken succé det blev.
569
00:33:47,585 --> 00:33:50,087
- Nöjet var mitt.
- Han är bäst.
570
00:33:50,171 --> 00:33:53,132
- Adam är här.
- Jag visste inte att han skulle komma.
571
00:33:53,215 --> 00:33:56,177
Gissa vad jag har.
En check till från Holburns.
572
00:33:56,260 --> 00:33:58,429
60000 dollar.
573
00:34:02,308 --> 00:34:05,102
Beröm mig som du borde.
574
00:34:06,145 --> 00:34:07,521
Om Frank Underwood och kongressen...
575
00:34:07,605 --> 00:34:08,981
Hej. Jag är Zoe Barnes från Slugline.
576
00:34:09,064 --> 00:34:12,109
...tror att de kan avskaffa
de amerikanska lärarnas rättigheter
577
00:34:12,193 --> 00:34:14,945
så ska de få höra våra röster var de än är.
578
00:34:15,029 --> 00:34:17,823
Varför protesterar ni här?
579
00:34:18,407 --> 00:34:19,992
Kongressen ska ta oss på allvar.
580
00:34:20,618 --> 00:34:23,412
Vi är här för lärarna. Vi är här...
581
00:34:23,537 --> 00:34:24,955
Tack.
582
00:34:26,749 --> 00:34:28,042
Vi ber inte om hela världen.
583
00:34:28,125 --> 00:34:30,169
Kongressen måste bara få det här gjort.
584
00:34:43,891 --> 00:34:44,934
Ursäkta mig ett ögonblick.
585
00:34:47,353 --> 00:34:49,897
Den där klänningen ser bekant ut.
586
00:34:49,980 --> 00:34:51,899
Jag hade den när vi var på symfonin.
587
00:34:51,982 --> 00:34:54,401
Sällskapet för ömsesidig beundran.
588
00:34:54,485 --> 00:34:55,986
Det stämmer.
589
00:34:56,195 --> 00:34:58,531
Vad har du åt mig?
590
00:34:59,031 --> 00:35:00,115
Vad menar du?
591
00:35:00,199 --> 00:35:02,159
Du är omgiven av Washingtons elit.
592
00:35:02,243 --> 00:35:05,412
Har du inte råkat höra nånting
som kan vara användbart för nån av oss?
593
00:35:05,496 --> 00:35:06,747
Jag bevakar demonstrationen.
594
00:35:06,831 --> 00:35:08,791
Som resten av världen.
595
00:35:08,874 --> 00:35:10,042
Du kanske inte har märkt det,
596
00:35:10,125 --> 00:35:12,586
men du är den enda journalisten
inne på festen.
597
00:35:12,670 --> 00:35:16,173
Jag har försett dig med mycket,
men information går åt två håll, ms Barnes.
598
00:35:16,382 --> 00:35:17,633
Hej...
599
00:35:17,716 --> 00:35:19,718
Det här är Zoe Barnes. Du träffade henne...
600
00:35:19,802 --> 00:35:23,222
Jag minns det.
Du arbetar för Herald, eller hur?
601
00:35:23,556 --> 00:35:26,392
Inte nu längre. Jag jobbar på Slugline nu.
602
00:35:26,475 --> 00:35:28,978
Jag har hört talas om det.
Du läser väl den, Francis?
603
00:35:29,061 --> 00:35:30,271
Alltid.
604
00:35:30,896 --> 00:35:34,483
Du verkar vara en ambitiös kvinna.
Det gillar jag.
605
00:35:34,775 --> 00:35:36,277
Jag gör mitt bästa.
606
00:35:36,360 --> 00:35:38,404
Trevligt att ses igen.
607
00:35:38,904 --> 00:35:41,157
- Ha det så roligt nu.
- Det ska jag. Tack.
608
00:35:41,240 --> 00:35:43,242
Sköt om dig, ms Barnes.
609
00:36:16,066 --> 00:36:17,902
Jag har INGET nu.
Du sätter mig och mina barn
610
00:36:17,985 --> 00:36:20,571
på gatan, din SVIKARE.
611
00:36:20,654 --> 00:36:23,324
DU KÖRDE ÖVER MIG
OCH FÖR VAD? JAG VILL VETA.
612
00:36:23,407 --> 00:36:25,159
ÄT SKIT, RUSSO.
613
00:36:25,242 --> 00:36:26,869
ÖVERKÖRD
SKÄMS PÅ DIG.
614
00:36:31,457 --> 00:36:33,542
Är du god eller hade jag fel?
Kan du hjälpa mig?
615
00:36:33,626 --> 00:36:35,419
Hälsningar
Susan George
616
00:36:40,674 --> 00:36:42,134
Bästa Susan,
Du har det jobbigt nu
617
00:36:42,218 --> 00:36:43,844
och du tycker att det är mitt fel.
618
00:36:43,969 --> 00:36:45,471
Det är du inte ensam om.
619
00:36:45,596 --> 00:36:46,764
Du hade inte fel.
620
00:36:46,847 --> 00:36:49,808
Jag är en god människa,
621
00:36:53,729 --> 00:36:58,275
eller försöker åtminstone vara det.
622
00:37:02,196 --> 00:37:07,993
Anledningen till att varvet måste stänga
623
00:37:14,124 --> 00:37:16,710
Anledningen
624
00:37:22,007 --> 00:37:27,596
Anledningen till att jag inte hade
nåt att komma med den här gången
625
00:37:35,729 --> 00:37:40,317
den här gången
626
00:37:59,420 --> 00:38:02,214
den här gången
627
00:38:13,225 --> 00:38:15,102
Hon är urläcker,
628
00:38:15,186 --> 00:38:18,898
men tänker: "När fan får man gå hem?"
629
00:38:23,068 --> 00:38:24,987
- Jag sticker.
- Redan?
630
00:38:25,237 --> 00:38:27,114
Jag har gjort min plikt.
631
00:38:27,948 --> 00:38:31,827
Du känner mig.
Jag vill vara den första som går.
632
00:38:31,911 --> 00:38:33,913
Hur mycket har du fått ihop?
633
00:38:33,996 --> 00:38:36,749
750000 dollar.
634
00:38:36,832 --> 00:38:39,126
- 80 av dem var för dina bilder.
- Fantastiskt.
635
00:38:39,210 --> 00:38:42,046
Med en check på 250000 dollar
får vi ihop en miljon.
636
00:38:42,129 --> 00:38:43,422
Bra försök.
637
00:38:46,717 --> 00:38:50,262
Tack för att du kom. Och för allt du gjorde.
638
00:38:56,435 --> 00:38:57,937
Ring mig nån gång.
639
00:38:58,729 --> 00:39:00,356
Det ska jag göra.
640
00:39:02,024 --> 00:39:03,192
Lärarna borde få mer!
641
00:39:03,275 --> 00:39:05,611
Vad har en CWI-gala
med lärarförbundet att göra?
642
00:39:05,736 --> 00:39:09,532
Vi har 50 kongressledamöter
samlade på ett ställe.
643
00:39:09,615 --> 00:39:11,534
Men det faktum att ledamöterna
644
00:39:11,617 --> 00:39:14,370
förespråkar att vi ska ösa pengar ut ur landet
645
00:39:14,453 --> 00:39:17,498
samtidigt som vi ignorerar lärarna
är kärnan i problemet.
646
00:39:17,581 --> 00:39:20,835
Det här är privata pengar,
inte skattepengar, så...
647
00:39:20,918 --> 00:39:22,545
Vi protesterar inte mot ändamålet,
648
00:39:22,628 --> 00:39:26,131
utan mot att ledamöterna själva...
649
00:39:26,215 --> 00:39:27,716
Är de ens lärare?
650
00:39:27,800 --> 00:39:29,677
En del av dem är det. Några av dem är...
651
00:39:29,760 --> 00:39:31,303
Ursäkta mig.
652
00:39:32,930 --> 00:39:35,683
Frank... Vad... Ta inte maten. Ni får mat sen.
653
00:39:35,766 --> 00:39:38,143
- Ta inte den här maten.
- Du vet det gamla talesättet:
654
00:39:38,227 --> 00:39:41,355
"Det är farligt att komma emellan
en chaffis och gratis mat."
655
00:39:41,814 --> 00:39:44,108
Ta inte maten, ni får mat sen.
656
00:39:44,191 --> 00:39:46,443
- Jag tar den.
- Hon tar den.
657
00:39:47,278 --> 00:39:48,863
Nån mer som är hungrig?
658
00:39:49,196 --> 00:39:50,322
Varsågod.
659
00:39:50,698 --> 00:39:51,824
Skicka den bortåt.
660
00:39:52,199 --> 00:39:53,409
Det kommer mer.
661
00:39:54,702 --> 00:39:56,620
Ni har varit här i timmar.
662
00:39:56,704 --> 00:39:58,455
Tack, Freddy!
663
00:39:58,539 --> 00:40:00,666
Bästa revbensspjällen i Washington.
664
00:40:03,335 --> 00:40:05,504
Lägg av nu. Du har sagt ditt på nyheterna.
665
00:40:05,629 --> 00:40:06,672
Kom och ha lite roligt.
666
00:40:06,797 --> 00:40:08,465
Du vet att det inte går, Claire.
667
00:40:08,549 --> 00:40:11,302
Det spelar ingen roll vilken sida man är på.
Alla måste äta.
668
00:40:11,385 --> 00:40:13,262
Ta en portion revbensspjäll. Kom igen.
669
00:40:13,345 --> 00:40:14,638
- Du kan göra det.
- Nej.
670
00:40:14,722 --> 00:40:16,473
- Tack, men det går inte.
- Jo, då.
671
00:40:16,557 --> 00:40:19,727
- Kom igen, Marty.
- Jag kan inte. Tack ändå.
672
00:40:19,977 --> 00:40:21,896
Ni borde gå till Freddy's.
673
00:40:28,235 --> 00:40:29,487
LÄRARE PROTESTERAR PÅ CWI-GALA
674
00:40:29,570 --> 00:40:30,821
Valde revben före retorik
675
00:40:30,905 --> 00:40:34,867
Under ledning av lobbyisten Martin Spinella
försökte flera dussin facksympatisörer
676
00:40:34,992 --> 00:40:36,660
störa välgörenhetsgalan.
677
00:40:36,744 --> 00:40:40,789
De måste kliva fram
och ta hand om våra lärare och barn.
678
00:40:40,915 --> 00:40:43,292
Demonstrationen upplöstes när galabesökare
679
00:40:43,375 --> 00:40:45,336
erbjöd demonstranterna mat och dryck.
680
00:40:45,419 --> 00:40:47,838
Det spelar ingen roll vilken sida man är på.
Alla måste äta.
681
00:40:48,506 --> 00:40:49,548
Stäng av.
682
00:40:49,632 --> 00:40:51,509
Det är oklart om protesterna ska fortsätta.
683
00:40:53,093 --> 00:40:54,386
Nu, då?
684
00:41:01,310 --> 00:41:04,688
Ring fackledningen och föreningsledarna.
685
00:41:05,940 --> 00:41:10,444
Kolla om de är beredda att gå i strid.
I så fall slår vi till vid midnatt imorgon.
686
00:41:38,305 --> 00:41:40,599
Du var otrolig.
687
00:41:40,683 --> 00:41:43,769
Imorgon kommer folk ljuga
och säga att de var där.
688
00:41:45,354 --> 00:41:46,397
Vad läser du för nåt?
689
00:41:48,399 --> 00:41:50,568
Clean Water spolar facket
690
00:41:50,651 --> 00:41:52,153
Hon kan skriva.
691
00:41:53,362 --> 00:41:54,613
Det kan hon.
692
00:41:56,991 --> 00:41:58,993
Och du kan samla pengar.
693
00:41:59,994 --> 00:42:01,996
Alltid, för goda ändamål.
694
00:42:03,247 --> 00:42:04,290
Tack.
695
00:42:24,852 --> 00:42:26,812
Vänta i bilen, är du snäll.
696
00:42:27,688 --> 00:42:30,483
Vänta. Jag vet vem det är.
697
00:42:36,822 --> 00:42:38,324
Hej, Peter.
698
00:42:43,370 --> 00:42:45,289
Jag är utsvulten. Jag glömde äta.
699
00:42:45,915 --> 00:42:48,876
- Vill du ha nåt?
- Nej, tack.
700
00:42:49,043 --> 00:42:50,127
Du borde äta nåt.
701
00:42:50,211 --> 00:42:52,379
- Bråka inte. Hon vinner.
- Ja.
702
00:42:53,297 --> 00:42:54,632
Okej.
703
00:42:55,424 --> 00:42:58,052
- Vill du ha kaffe?
- Ja, tack.
704
00:42:58,552 --> 00:43:00,554
Har du barn?
705
00:43:02,056 --> 00:43:04,141
Två. En son och en dotter.
706
00:43:06,519 --> 00:43:07,561
Är du gift?
707
00:43:08,354 --> 00:43:09,605
Skild.
708
00:43:11,315 --> 00:43:13,025
Vad heter dina barn?
709
00:43:13,359 --> 00:43:17,279
Sarah är elva och Kevin åtta.
710
00:43:18,823 --> 00:43:19,865
Har du bilder?
711
00:43:25,371 --> 00:43:26,413
Fan!
712
00:43:26,664 --> 00:43:27,706
Jag har tappat min telefon...
713
00:43:28,541 --> 00:43:30,709
Förlåt, jag borde... Jag måste gå...
714
00:43:30,793 --> 00:43:31,836
Sätt dig ner.
715
00:43:31,919 --> 00:43:35,256
Ät din macka, drick ditt kaffe och sov över.
716
00:43:38,968 --> 00:43:40,261
Mjölk och socker?
717
00:43:42,137 --> 00:43:43,305
Svart.
718
00:43:44,723 --> 00:43:45,766
Rena handdukar.
719
00:43:46,433 --> 00:43:50,020
Det ska finnas tvål, tandkräm
och allt du behöver i badrummet.
720
00:43:50,271 --> 00:43:52,189
Tack så mycket.
721
00:43:52,273 --> 00:43:53,899
Det var så lite. Sov gott.
722
00:44:03,284 --> 00:44:04,326
Vad är det, Peter?
723
00:44:09,081 --> 00:44:10,499
Prata med mig.
724
00:44:14,503 --> 00:44:16,922
Skulle rena handdukar förändra nåt?
725
00:44:22,052 --> 00:44:23,137
Förändra vadå?
726
00:44:23,220 --> 00:44:24,263
Varvet.
727
00:44:27,266 --> 00:44:31,061
Om du gjorde nåt sånt när jag var hemma
skulle jag slå skiten ur dig.
728
00:44:32,313 --> 00:44:35,483
Jag skulle krossa din skalle mot trottoaren.
729
00:44:35,983 --> 00:44:37,401
Det var därför jag kom hit idag.
730
00:44:37,485 --> 00:44:40,196
För att klå upp dig
för det du fick mig att göra.
731
00:44:41,280 --> 00:44:42,531
Det kvittar hur trevlig du är.
732
00:44:42,615 --> 00:44:43,657
Det spelar ingen roll.
733
00:44:44,116 --> 00:44:45,951
När jag vaknar imorgon
734
00:44:47,745 --> 00:44:49,121
är alla de här människorna,
735
00:44:55,085 --> 00:44:56,629
mina vänner,
736
00:44:58,797 --> 00:45:00,007
fortfarande körda.
737
00:45:01,759 --> 00:45:03,177
Jag är fortfarande körd.
738
00:45:06,514 --> 00:45:08,516
Du satte oss i skiten.
739
00:45:09,850 --> 00:45:12,186
Jag kommer att få skulden för det.
740
00:45:13,521 --> 00:45:16,273
Nu måste jag bära det på mina axlar.
741
00:45:25,324 --> 00:45:27,076
Du satte mig i skiten.
742
00:45:29,036 --> 00:45:31,163
Jag borde inte ha låtit dig göra det,
men det gjorde jag...
743
00:45:50,432 --> 00:45:52,059
Är du klar?
744
00:45:55,354 --> 00:45:57,022
Res på dig.
745
00:46:00,985 --> 00:46:02,027
Nej.
746
00:46:02,111 --> 00:46:04,780
Res på dig. Och följ med mig.
747
00:46:05,614 --> 00:46:06,740
Nu.
748
00:46:22,798 --> 00:46:23,841
Hoppa i.
749
00:46:25,217 --> 00:46:27,511
Klä av dig och hoppa i.
750
00:46:27,595 --> 00:46:28,637
Gör det. Nu.
751
00:46:49,283 --> 00:46:52,953
Demokraterna hade ett möte
om guvernörsvalet tidigare i veckan.
752
00:46:53,412 --> 00:46:55,623
Ditt namn dök upp som ett alternativ.
753
00:46:58,042 --> 00:46:59,960
Aspirin. Varsågod.
754
00:47:03,923 --> 00:47:06,300
Alla ville stryka dig från listan.
755
00:47:06,383 --> 00:47:08,093
Jag sa nej. Jag försvarade dig.
756
00:47:08,427 --> 00:47:10,054
Jag sa: "Peter Russo har potential.
757
00:47:11,472 --> 00:47:13,974
"Han är ung, kunnig och på väg upp."
758
00:47:15,893 --> 00:47:18,229
Jag tvingade dem
att ha dig kvar som kandidat.
759
00:47:18,479 --> 00:47:20,481
Du står fortfarande på listan.
760
00:47:21,982 --> 00:47:26,403
Kommer du hem till mig full
för att gnälla, mitt i natten?
761
00:47:27,238 --> 00:47:29,240
För att lägga skulden på mig?
762
00:47:29,323 --> 00:47:32,785
Istället för att ta ansvar för dig själv
och dina handlingar?
763
00:47:34,703 --> 00:47:35,955
De kanske hade rätt ändå.
764
00:47:38,541 --> 00:47:39,917
Du kanske är värdelös.
765
00:47:42,878 --> 00:47:47,842
Jag är den enda som tror på dig.
Det kanske är en för många.
766
00:47:50,636 --> 00:47:52,763
Det varma vattnet öppnar upp dina kapillärer.
767
00:47:53,055 --> 00:47:55,599
Aspirinen tunnar ut ditt blod.
768
00:47:55,683 --> 00:47:57,560
Det är upp till dig, Peter...
769
00:47:59,520 --> 00:48:01,856
Om du bestämmer dig för fegisvägen,
770
00:48:02,022 --> 00:48:05,776
så skär längs med, inte tvärs över.
Det är ett nybörjarmisstag.
771
00:48:26,547 --> 00:48:28,215
- God morgon.
- God morgon.
772
00:48:30,176 --> 00:48:31,468
Behöver du skjuts till kongressen?
773
00:48:31,552 --> 00:48:33,053
Jag borde åka hem och byta om.
774
00:48:33,137 --> 00:48:34,805
Vi skjutsar dig.
775
00:48:35,723 --> 00:48:37,516
Vill du ha kaffe?
776
00:48:49,612 --> 00:48:50,654
Frank?
777
00:48:50,738 --> 00:48:51,822
En månad.
778
00:48:54,533 --> 00:48:56,327
En månad som nykter.
779
00:49:02,416 --> 00:49:03,667
Det ska du få.
780
00:49:05,085 --> 00:49:06,837
Inte för min skull, utan för din.
781
00:49:12,176 --> 00:49:14,261
Har fröet såtts?
782
00:49:14,595 --> 00:49:17,097
Det kan bara Peter svara på.
783
00:49:17,348 --> 00:49:18,682
Han har ett val.
784
00:49:19,350 --> 00:49:20,601
Kommer han att vissna?
785
00:49:20,684 --> 00:49:22,603
Eller frodas?
786
00:49:23,103 --> 00:49:24,522
Det får tiden utvisa.
787
00:51:33,108 --> 00:51:35,110
Översättning: Hanna-Mari Kaapola