1 00:00:07,474 --> 00:00:09,164 Che opinione hai di Darren Jarvis? 2 00:00:09,165 --> 00:00:11,988 - Della CBS? - Mi vuole come inviata. 3 00:00:11,989 --> 00:00:13,723 Sarebbe una perdita di tempo. 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,084 E di Green Fisher della MSNBC, invece? 5 00:00:17,085 --> 00:00:18,512 Continua a scrivere. 6 00:00:18,771 --> 00:00:21,985 Metti in secondo piano la TV, vali più di un mezzobusto. 7 00:00:23,394 --> 00:00:26,058 - Cosa ne pensi di Slugline? - Cos'è Slugline? 8 00:00:26,494 --> 00:00:29,805 Se ti dicessi che mi vogliono a Politico, che ne diresti? 9 00:00:30,143 --> 00:00:32,343 Direi che sarebbe molto allettante. 10 00:00:32,378 --> 00:00:36,397 Tra sei mesi, Slugline sarà quel che era Politico un anno e mezzo fa. 11 00:00:36,410 --> 00:00:39,871 Tutti quelli di Politico lo leggono, perché Slugline arriva prima di loro. 12 00:00:39,883 --> 00:00:42,337 - Non so, mai sentito. - Sono tutti indipendenti. 13 00:00:42,343 --> 00:00:44,874 Scrivono quel che vogliono, dovunque si trovino... 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,711 Quasi tutti scrivono dallo smartphone. 15 00:00:47,660 --> 00:00:52,267 Se ti offrono libertà ed esposizione mediatica, vale la pena incontrarli. 16 00:00:52,965 --> 00:00:55,115 E' scoppiato un "caso Hammerschmidt". 17 00:00:55,421 --> 00:00:57,196 Rischia di essere licenziato. 18 00:00:57,350 --> 00:01:01,328 Ci saranno almeno 1000 tweet, alcuni mi difendono, altri mi distruggono... 19 00:01:01,329 --> 00:01:04,761 C'è pure un hashtag... #ForzaZoe. 20 00:01:07,987 --> 00:01:09,097 Ehi! 21 00:01:09,724 --> 00:01:12,646 - Non dobbiamo lasciare tracce. - C'erano tutti i miei contatti! 22 00:01:12,647 --> 00:01:16,132 Per cui è ora di trovarne di nuovi. 23 00:01:19,449 --> 00:01:21,741 Tranquilla, ti farò avere un telefono... anzi, due! 24 00:01:21,751 --> 00:01:24,035 Uno per il lavoro, e uno prepagato per lo svago. 25 00:01:24,068 --> 00:01:25,971 Arriveranno nel pomeriggio. 26 00:01:28,170 --> 00:01:29,170 Oh, e... 27 00:01:29,807 --> 00:01:30,874 forza, Zoe! 28 00:01:41,894 --> 00:01:46,900 Subsfactory presenta: House Of Cards: Chapter 5 29 00:01:48,820 --> 00:01:53,682 Traduzione: JoelBarish, ziomele, WithoutYou, snowlighting, benben, IHaveADream 30 00:01:54,677 --> 00:01:58,958 Revisione: MalkaviaN 31 00:03:02,555 --> 00:03:06,567 www.subsfactory.it 32 00:03:42,798 --> 00:03:44,063 La giornalista? 33 00:03:44,466 --> 00:03:45,466 Sì. 34 00:03:47,560 --> 00:03:48,946 Solo stavolta? 35 00:03:52,903 --> 00:03:54,373 Ancora non lo so. 36 00:03:55,732 --> 00:03:57,494 Cosa ci offre? 37 00:03:58,930 --> 00:04:02,586 Quando ci serve, può rappresentarci. Finora è stata molto utile. 38 00:04:02,587 --> 00:04:05,792 - Cosa vuole? - Partecipare, un posto al sole. 39 00:04:05,914 --> 00:04:08,381 Mi pare che sia lei a guadagnarci. 40 00:04:09,533 --> 00:04:11,400 Possiamo controllarla. 41 00:04:11,423 --> 00:04:12,628 Ne sei sicuro? 42 00:04:13,332 --> 00:04:15,186 Sì, te lo prometto. 43 00:04:16,104 --> 00:04:17,748 Va bene, se lo dici tu. 44 00:04:19,167 --> 00:04:21,522 - Appena vuoi che smetta... - Lo so, Francis. 45 00:04:25,531 --> 00:04:27,324 Dovrei prepararmi per andare a lavorare. 46 00:04:41,212 --> 00:04:42,216 Ciao. 47 00:04:42,230 --> 00:04:44,439 Pensavo che arrivassi più tardi. 48 00:04:44,643 --> 00:04:47,856 Qui ci sono gli impegni di oggi, qui la programmazione della settimana. 49 00:04:48,211 --> 00:04:50,527 Ci sono dei documenti da approvare o firmare. 50 00:04:50,532 --> 00:04:55,357 Qui, gli opuscoli per le riunioni al Consiglio, e appunti sui progetti di legge. 51 00:04:55,481 --> 00:04:58,460 Ho aggiornato Ashley. Finché non trovi un sostituto, ci pensa lei. 52 00:05:07,941 --> 00:05:09,060 Christina... 53 00:05:09,787 --> 00:05:10,791 Che c'è? 54 00:05:14,498 --> 00:05:15,612 Grazie. 55 00:05:16,445 --> 00:05:18,967 Per... esserti occupata di tutto. 56 00:05:23,798 --> 00:05:27,183 Per qualsiasi problema, Ashley può chiamarmi. 57 00:05:32,387 --> 00:05:35,020 - E' già qui? - L'ho fatto aspettare nel suo ufficio. 58 00:05:40,116 --> 00:05:43,145 Marty Spinella, principale lobbista del sindacato degli insegnanti. 59 00:05:43,158 --> 00:05:45,661 Vuole staccarmi la testa e giocarci a pallone. 60 00:05:45,674 --> 00:05:48,515 Perché? Perché gli ho mentito. Ma non avevo scelta. 61 00:05:48,516 --> 00:05:51,974 Dicendo la verità, la conversazione sarebbe morta prima di cominciare. 62 00:05:52,166 --> 00:05:54,041 - Ti richiamo. - Marty. 63 00:05:56,013 --> 00:05:57,601 Cazzo, Frank, mi hai mentito? 64 00:05:57,602 --> 00:05:59,782 No, no, mi hai detto una cazzo di balla? 65 00:05:59,792 --> 00:06:01,684 - Marty, non ho mentito. - Non hai... 66 00:06:01,697 --> 00:06:05,285 Un weekend in quella stanza a sviscerare ogni riga di quel disegno di legge... 67 00:06:05,289 --> 00:06:07,952 e non c'era una parola sulla contrattazione collettiva! 68 00:06:07,953 --> 00:06:11,206 Calmati, siediti e parliamone. 69 00:06:11,241 --> 00:06:13,499 Ti spiego cosa succede... 70 00:06:13,523 --> 00:06:16,211 - e in qualche modo ne usciremo. - No, basta. 71 00:06:16,222 --> 00:06:17,781 Quest'incontro durerà poco... 72 00:06:17,782 --> 00:06:20,081 e si concluderà solo se mi dici una di queste due cose: 73 00:06:20,170 --> 00:06:22,232 o mi garantisci immediatamente... 74 00:06:22,300 --> 00:06:25,904 che toglierai quell'emendamento, oppure me ne vado, e mi metto a lanciare missili. 75 00:06:25,906 --> 00:06:30,159 Quell'emendamento non è stato pensato per restare, serve solo come controllo. 76 00:06:30,165 --> 00:06:34,054 Minacci di tagliare i fondi federali ai distretti scolastici? 77 00:06:34,088 --> 00:06:37,006 Non è una fiche da poker, Frank. E' una stracazzo di bomba nucleare! 78 00:06:37,018 --> 00:06:41,474 Ascolta, quell'emendamento non rimarrà nel disegno di legge. 79 00:06:42,421 --> 00:06:44,907 Ho solo bisogno che tu collabori per gli standard di rendimento. 80 00:06:46,015 --> 00:06:47,343 Standard di rendimento? 81 00:06:48,041 --> 00:06:51,802 Mi prendi per il culo? Li avevamo esclusi, non puoi ritirarli fuori ora! 82 00:06:51,803 --> 00:06:54,458 - Marty, ascolta... - Ho una reputazione da difendere! 83 00:06:54,470 --> 00:06:57,925 Ti ho aiutato a tener qui i sindacalisti... 84 00:06:57,926 --> 00:07:00,412 mentre eri a Gaffney a giocare col tuo Pescoide del cazzo! 85 00:07:00,436 --> 00:07:03,793 - Marty... - Ora me lo dici! L'emendamento resta o no? 86 00:07:04,197 --> 00:07:07,580 C'è una via di mezzo, Marty, dobbiamo solo trovarla. 87 00:07:10,447 --> 00:07:12,004 Lo prendo per un sì. 88 00:07:15,402 --> 00:07:16,402 Va bene. 89 00:07:18,432 --> 00:07:19,570 Marty... 90 00:07:19,892 --> 00:07:22,377 non cominciare una guerra che sai già di perdere. 91 00:07:22,384 --> 00:07:24,439 Se provi a incularmi, io inculo te! 92 00:07:29,294 --> 00:07:30,613 Stamper! 93 00:07:30,649 --> 00:07:33,930 Con Marty ho un buon rapporto lavorativo. O meglio, avevo. 94 00:07:33,941 --> 00:07:38,127 Avete visto il suo caratterino, ma di solito sta al gioco, e lo riporto alla ragione. 95 00:07:38,142 --> 00:07:40,858 Forse stavolta sono andato un po' oltre, e questo mi preoccupa. 96 00:07:40,913 --> 00:07:42,962 Gli amici diventano i peggiori nemici. 97 00:07:45,396 --> 00:07:47,140 - Com'è andata? - Cos'hai sentito? 98 00:07:47,144 --> 00:07:49,835 - Un sacco di "cazzo". - Ecco, hai già la risposta. 99 00:07:50,895 --> 00:07:52,202 Dobbiamo pensarci bene. 100 00:07:52,206 --> 00:07:54,391 Oggi si riunisce il Consiglio per eleggere il leader. 101 00:07:54,392 --> 00:07:55,995 - Cosa? - Direi di saltarla... 102 00:07:56,008 --> 00:07:57,462 ma Birch l'ha appioppata a noi. 103 00:07:57,526 --> 00:07:59,862 - Quando? - Qui, tra 12 minuti. 104 00:07:59,875 --> 00:08:03,229 - Perché qui e non nella sede del partito? - Lo stanno ristrutturando. 105 00:08:03,230 --> 00:08:04,853 Diventerà ecosostenibile. 106 00:08:04,876 --> 00:08:07,024 Bel modo di usare i fondi dei Democratici. 107 00:08:08,212 --> 00:08:10,672 Siamo qui solo da tre mesi, circa. 108 00:08:10,989 --> 00:08:12,204 Fico. 109 00:08:12,230 --> 00:08:14,109 Non è proprio l'Herald, vero? 110 00:08:14,168 --> 00:08:15,996 Sei stata nella loro sede? 111 00:08:16,087 --> 00:08:18,849 Sì, c'era da tagliarsi le vene. 112 00:08:19,492 --> 00:08:22,044 Allora, c'è qualcun altro che ti sta cercando? 113 00:08:22,272 --> 00:08:24,938 - Un po' di gente. - Cioè tutti. 114 00:08:25,220 --> 00:08:26,960 Stamattina avevo molte email. 115 00:08:27,419 --> 00:08:29,467 Non mi sorprende, è il tuo momento. 116 00:08:29,537 --> 00:08:31,992 Interessi a molti, e io sono una di loro. 117 00:08:32,319 --> 00:08:34,945 Ma sono una che si annoia facilmente, anche dopo soli 8 minuti. 118 00:08:35,147 --> 00:08:38,474 Dopo 8 minuti, posso stufarmi anche di te, sta a te catturare la mia attenzione. 119 00:08:39,059 --> 00:08:40,401 Penso che tu ne sia in grado. 120 00:08:40,683 --> 00:08:44,071 E penso che sia il posto giusto per catturare l'attenzione di tutto il mondo. 121 00:08:44,523 --> 00:08:46,346 E' una tua scelta, non verrò a cercarti. 122 00:08:46,470 --> 00:08:47,990 Sono decisamente lusingata. 123 00:08:48,204 --> 00:08:50,209 Prenditi il tempo che ti serve, guardati intorno. 124 00:08:50,233 --> 00:08:53,226 Mandami una email con la tua richiesta, ti chiamo per la controproposta. 125 00:08:57,886 --> 00:08:59,748 Ecco i nostri stati chiave. 126 00:08:59,782 --> 00:09:02,496 Ohio, Florida e Pennsylvania. 127 00:09:02,936 --> 00:09:05,350 Ci servono tutti e tre, o Walker farà un solo mandato. 128 00:09:05,375 --> 00:09:09,688 Ha scelto di candidarsi con Matthews proprio per la Pennsylvania, ora serve un sostituto. 129 00:09:09,689 --> 00:09:12,320 Le elezioni straordinarie saranno a novembre. 130 00:09:12,366 --> 00:09:14,629 Patricia Whittaker, capo del Consiglio Nazionale dei Democratici. 131 00:09:14,642 --> 00:09:19,012 Un raro esempio di qualcuno con la testa sulle spalle, non tra le nuvole. 132 00:09:19,057 --> 00:09:21,520 La competenza è un animale talmente raro da queste parti, 133 00:09:21,521 --> 00:09:23,647 che non posso fare a meno di apprezzarla. 134 00:09:23,957 --> 00:09:25,788 E' un problema anche per la Camera. 135 00:09:26,055 --> 00:09:27,981 Il nuovo governatore riassegnerà i distretti. 136 00:09:27,988 --> 00:09:30,814 Se perdiamo seggi qui, potremmo perdere la maggioranza a Washington. 137 00:09:30,883 --> 00:09:34,177 I Repubblicani sosterranno Jack Swofford, l'ex sindaco di Pittsburgh. 138 00:09:34,225 --> 00:09:37,556 E' un nome apprezzato in tutto lo Stato, e la campagna è già partita. 139 00:09:37,588 --> 00:09:40,626 Sono passati tre mesi, e non abbiamo un cazzo. 140 00:09:40,739 --> 00:09:42,738 Ben Pluckett, il procuratore generale? 141 00:09:42,745 --> 00:09:45,113 No. Ben vuole il seggio al senato nel 2014. 142 00:09:45,167 --> 00:09:48,433 E lo perderà a causa di quel pasticcio con quello stupratore l'anno scorso. 143 00:09:48,444 --> 00:09:50,825 - C'è sempre McHolland. - Ha 78 anni. 144 00:09:50,874 --> 00:09:53,404 A quando risale il suo ultimo incarico, al presidente Carter? 145 00:09:53,428 --> 00:09:55,099 Reagan, ma siamo lì. 146 00:09:55,130 --> 00:09:57,217 Ha dignità, è una persona seria. 147 00:09:57,314 --> 00:09:58,938 Se volete rimpiazzare Matthews... 148 00:09:58,957 --> 00:10:02,018 Non si può rimpiazzare Matthews, evitiamo di provarci. 149 00:10:02,079 --> 00:10:03,273 Ci serve un volto nuovo. 150 00:10:03,813 --> 00:10:05,301 Lo Stato ha una panchina corta. 151 00:10:05,341 --> 00:10:09,239 Scorriamo l'elenco dei deputati in carica, e vediamo se c'è qualcuno che spicca. 152 00:10:09,268 --> 00:10:11,933 - Bene. Ho la lista. - Okay. Procedi. 153 00:10:12,216 --> 00:10:14,844 Peter Russo, primo distretto della Pennsylvania. 154 00:10:14,862 --> 00:10:17,686 Cancellalo. Non va bene. Zero esperienza, nessun asso nella manica. 155 00:10:17,723 --> 00:10:20,730 Okay, vado avanti. Gwendolyn Pierce, secondo distretto. 156 00:10:20,749 --> 00:10:23,852 No, Gwen è troppo controversa. Apertamente contraria all'aborto. 157 00:10:24,133 --> 00:10:25,985 - Caroline? - Sta bene. 158 00:10:26,006 --> 00:10:28,442 - I ragazzi? - Tutti e quattro? 159 00:10:28,443 --> 00:10:29,815 Dagli tu da mangiare, cazzo! 160 00:10:30,018 --> 00:10:32,497 Hai qualche foto sul cellulare? 161 00:10:32,646 --> 00:10:33,646 Per favore. 162 00:10:34,104 --> 00:10:35,533 Basta stronzate, Pete, okay? 163 00:10:35,738 --> 00:10:37,326 Che ne sarà del cantiere navale? 164 00:10:40,286 --> 00:10:41,869 C'è stata l'udienza in commissione BRAC. 165 00:10:42,098 --> 00:10:43,358 Hanno deciso di chiuderlo. 166 00:10:43,386 --> 00:10:45,117 Già. E tu perché non ti sei opposto? 167 00:10:45,527 --> 00:10:48,049 Ci sono in ballo 12.000 posti di lavoro. 168 00:10:48,105 --> 00:10:51,832 Avevo le mani legate, Paul. Volevano che chiudesse. Ho subito molte pressioni. 169 00:10:51,887 --> 00:10:52,887 Da parte di chi? 170 00:10:53,679 --> 00:10:55,860 Gente ai piani alti. Non ho potuto fare nulla. 171 00:10:55,911 --> 00:10:57,296 Stronzate! 172 00:10:57,408 --> 00:10:59,415 Torna alla BRAC, vai al ministero della Difesa! 173 00:10:59,423 --> 00:11:01,688 Va' dal segretario della Marina. Fa' qualcosa! 174 00:11:01,736 --> 00:11:02,736 Non è possibile. 175 00:11:02,990 --> 00:11:04,336 Okay. Perché? 176 00:11:04,391 --> 00:11:05,541 Politica. Te l'ho detto. 177 00:11:05,687 --> 00:11:09,301 Okay, quindi cosa dovrei dire di preciso all'associazione dei costruttori navali? 178 00:11:09,438 --> 00:11:12,564 Che resteranno senza lavoro perché Pete Russo gioca a fare politica? 179 00:11:14,391 --> 00:11:15,700 Santo Dio, Pete! 180 00:11:16,198 --> 00:11:18,644 Siamo stati noi a farti eleggere, cazzo! 181 00:11:19,949 --> 00:11:21,575 E ora vuoi voltarci le spalle? 182 00:11:22,429 --> 00:11:23,527 E' meglio che te ne vada. 183 00:11:26,698 --> 00:11:27,698 Sul serio? 184 00:11:29,998 --> 00:11:31,867 Sono appena arrivato, e già mi cacci? 185 00:11:33,156 --> 00:11:35,454 Ehi, sto parlando con te, cazzo! 186 00:11:38,258 --> 00:11:39,630 Eppure siamo cresciuti insieme. 187 00:11:40,680 --> 00:11:41,796 Ma questo tizio... 188 00:11:42,552 --> 00:11:44,246 seduto dietro la sua bella scrivania... 189 00:11:44,853 --> 00:11:46,800 non ho idea di chi cazzo sia. 190 00:11:48,738 --> 00:11:52,028 Che fine ha fatto il Pete Russo che sapeva difendersi anche con le spalle al muro? 191 00:11:53,410 --> 00:11:54,894 Quello era il mio amico. 192 00:12:07,767 --> 00:12:10,019 Ogni singolo insegnante, a un mese dalla fine dell'anno? 193 00:12:10,038 --> 00:12:13,007 No. Non gli servono tutti. Gli bastano 15, 20 Stati. 194 00:12:13,033 --> 00:12:15,203 La A.F.T. e la N.E.A. non sono mai d'accordo su niente. 195 00:12:15,222 --> 00:12:17,475 Stai sottovalutando Marty Spinella. 196 00:12:19,356 --> 00:12:20,593 Con chi proviamo a trattare? 197 00:12:22,086 --> 00:12:23,925 Abbiamo più possibilità con la N.E.A. 198 00:12:24,109 --> 00:12:25,589 Pensa che Chuck Sloan abboccherà? 199 00:12:25,635 --> 00:12:28,737 Collabora, e i tuoi avranno protezione e una fetta della torta. 200 00:12:28,867 --> 00:12:30,282 Opponiti, e ti faremo a pezzi. 201 00:12:30,690 --> 00:12:32,273 Abboccherà. Chiamalo. 202 00:12:32,418 --> 00:12:33,700 Sono le 2 passate. 203 00:12:34,282 --> 00:12:38,079 Spinella vuole indire il più grande sciopero degli insegnanti nella storia americana. 204 00:12:38,095 --> 00:12:40,396 - Nessuno dorme. - Lo chiamo subito. 205 00:12:42,235 --> 00:12:44,038 Scusaci. Facciamo troppo chiasso? 206 00:12:44,066 --> 00:12:45,066 Un po'. 207 00:12:48,158 --> 00:12:49,352 A cosa lavori? 208 00:12:49,420 --> 00:12:51,289 Al gala. C'è tanto da fare. 209 00:12:53,244 --> 00:12:54,888 Nancy ti ha fatto avere la mia lista? 210 00:12:54,903 --> 00:12:55,983 Sì. 211 00:12:56,023 --> 00:12:57,023 Che ne pensi? 212 00:12:57,695 --> 00:12:59,611 Non male come lista. Grazie per averli invitati. 213 00:13:03,563 --> 00:13:04,986 Qualcosa non va? 214 00:13:07,422 --> 00:13:10,185 Non ci avviciniamo neanche lontanamente a quanto ha offerto Remy. 215 00:13:11,640 --> 00:13:13,908 La San Corp ha offerto 1.5 milioni, Francis. 216 00:13:13,922 --> 00:13:16,747 Sto facendo i conti, e siamo solo a mezzo milione. 217 00:13:17,623 --> 00:13:19,318 - C'è Chuck al telefono. - Arrivo subito. 218 00:13:19,750 --> 00:13:22,793 - Posso fare altre telefonate. - Abbastanza per arrivare a 1.5 milioni? 219 00:13:22,831 --> 00:13:24,784 Almeno ci possiamo avvicinare. 220 00:13:27,254 --> 00:13:28,254 Vado a letto. 221 00:13:30,075 --> 00:13:31,731 Non spostare niente. 222 00:13:31,752 --> 00:13:32,752 Claire... 223 00:13:32,836 --> 00:13:35,922 abbiamo deciso insieme di mollare Remy. 224 00:13:36,509 --> 00:13:39,016 Non ti ho costretta. Pensavo fossimo a posto. 225 00:13:39,072 --> 00:13:40,072 Hai ragione. 226 00:13:42,372 --> 00:13:43,586 Buona notte, Francis. 227 00:14:28,875 --> 00:14:30,614 Sono Adam. Lasciate un messaggio. 228 00:14:31,298 --> 00:14:34,624 Ciao Adam, sono io. So che è tardi, ma... 229 00:14:36,174 --> 00:14:40,114 ti ho chiamato solo per ringraziarti di nuovo per le foto. 230 00:14:40,139 --> 00:14:42,934 Di sicuro saranno un successo all'asta. 231 00:14:44,780 --> 00:14:45,957 Spero che tu stia bene. 232 00:14:50,961 --> 00:14:53,674 Di sicuro saranno un successo all'asta. 233 00:14:55,573 --> 00:14:56,630 Spero che tu stia bene. 234 00:15:15,114 --> 00:15:17,075 Da questa parte, signor Hammerschmidt. 235 00:15:22,674 --> 00:15:23,674 E' arrivato. 236 00:15:25,350 --> 00:15:26,931 Buon pomeriggio, Tom. 237 00:15:33,045 --> 00:15:34,187 Gli avvocati? 238 00:15:34,438 --> 00:15:36,669 L'hai detto o non l'hai detto? 239 00:15:38,854 --> 00:15:41,758 Lo dico a te, e a chiunque lo chieda... 240 00:15:42,143 --> 00:15:43,490 sì, gliel'ho detto. 241 00:15:45,521 --> 00:15:47,357 Sono davvero necessari? 242 00:15:47,370 --> 00:15:49,493 No, a meno che non mi debba aspettare una disputa legale. 243 00:15:49,530 --> 00:15:50,530 Assolutamente no. 244 00:15:51,337 --> 00:15:52,724 Vogliate scusarci un minuto. 245 00:16:05,504 --> 00:16:07,125 Non è per come l'hai chiamata... 246 00:16:07,766 --> 00:16:09,344 ma per averle fatto lasciare l'edificio. 247 00:16:09,382 --> 00:16:11,079 So come dirigere un giornale, Margaret. 248 00:16:12,009 --> 00:16:15,820 Quello che non so, è come dirigere un giornale pieno di persone che non posso controllare. 249 00:16:15,844 --> 00:16:18,130 Era davvero così fuori controllo? 250 00:16:18,278 --> 00:16:21,138 Che io sappia, ha solo rifiutato una nuova posizione. 251 00:16:21,164 --> 00:16:23,976 E' il suo atteggiamento. Il modo in cui l'ha rifiutata. 252 00:16:24,007 --> 00:16:26,538 Hai provato a chiederle cosa avrebbe preferito fare? 253 00:16:26,569 --> 00:16:29,807 - Devo forse assecondare i miei impiegati... - I miei impiegati. 254 00:16:31,867 --> 00:16:35,684 E se possono offrire qualcosa che tu non hai, sì, devi farlo. 255 00:16:35,958 --> 00:16:37,432 Ne abbiamo già discusso, Tom. 256 00:16:37,910 --> 00:16:41,275 Il giornale è in perdita. Ci servono persone come Zoe. 257 00:16:41,320 --> 00:16:44,758 Sono cosciente dei nostri problemi, Margaret. 258 00:16:44,862 --> 00:16:46,941 Riduzioni del personale, calo delle vendite. 259 00:16:46,985 --> 00:16:51,855 Ogni singolo volto, e ogni singolo abbonato perso, mi tengono sveglio di notte. 260 00:16:52,024 --> 00:16:55,233 Non voglio sindacare sulle questioni commerciali. 261 00:16:55,289 --> 00:16:59,055 Non è il mio ruolo e non ne ho le competenze, ma tieni presente questo... 262 00:17:00,067 --> 00:17:01,246 Zoe Barnes... 263 00:17:01,929 --> 00:17:02,929 Twitter... 264 00:17:03,392 --> 00:17:04,392 i blog... 265 00:17:04,501 --> 00:17:06,345 i media interattivi... 266 00:17:06,916 --> 00:17:08,139 sono solo la superficie. 267 00:17:09,159 --> 00:17:10,233 Sono una moda. 268 00:17:11,068 --> 00:17:13,328 Non sono le fondamenta su cui poggia il giornale, 269 00:17:13,329 --> 00:17:15,493 e non sono quello che lo terrà in vita. 270 00:17:16,363 --> 00:17:20,411 Lo zoccolo duro dei nostri lettori brama notizie concrete. 271 00:17:20,819 --> 00:17:24,714 Sono queste le persone per le quali lavoro 80 ore a settimana. 272 00:17:26,863 --> 00:17:29,652 E non mi lascerò distrarre dalla moda del momento. 273 00:17:38,986 --> 00:17:40,642 La tua lettera di dimissioni. 274 00:17:40,974 --> 00:17:43,174 Lasciala agli avvocati quando esci. 275 00:17:44,387 --> 00:17:46,056 Ti lascio un po' di privacy. 276 00:17:48,680 --> 00:17:49,931 No, no, resta. 277 00:17:50,267 --> 00:17:51,348 Ci vorrà un attimo. 278 00:17:52,371 --> 00:17:53,441 Poi beviamo qualcosa. 279 00:17:57,688 --> 00:17:59,821 Lo faremo partire proprio qui da Washington. 280 00:17:59,843 --> 00:18:04,525 Vedremo se al Congresso piacciono le strade che pullulano di ragazzini senza controllo. 281 00:18:04,540 --> 00:18:06,758 Poi coinvolgeremo gradualmente tutto il Paese. 282 00:18:07,026 --> 00:18:08,440 Aspettate un attimo. 283 00:18:08,770 --> 00:18:10,743 - Che c'è? - La N.E.A. è fuori. 284 00:18:10,754 --> 00:18:11,921 - Aspetta. - Cosa? 285 00:18:11,922 --> 00:18:13,123 Si tirano indietro. 286 00:18:13,468 --> 00:18:14,468 Perché? 287 00:18:14,531 --> 00:18:15,547 Non l'ha detto. 288 00:18:17,871 --> 00:18:19,109 Aspettate ancora un minuto. 289 00:18:19,134 --> 00:18:20,207 Chuck Sloan... 290 00:18:20,245 --> 00:18:22,112 - chiamalo subito. - Ce l'ho qui in linea. 291 00:18:22,126 --> 00:18:23,582 - C'è il muto? - Sì. 292 00:18:29,154 --> 00:18:30,798 Ehi, Chuck. Sono Marty. 293 00:18:30,918 --> 00:18:32,859 Ascolta, non puoi farlo. 294 00:18:34,030 --> 00:18:36,455 Se non rimaniamo uniti ora, non abbiamo... 295 00:18:37,359 --> 00:18:39,694 Mi hai assunto per rappresentare i vostri interessi, giusto? 296 00:18:39,814 --> 00:18:41,663 Come posso fare pressione per gli insegnanti 297 00:18:41,672 --> 00:18:44,757 quando il Congresso ci vede frammentarci ancora prima di reagire... 298 00:18:46,991 --> 00:18:47,991 Va bene. 299 00:18:49,489 --> 00:18:51,160 Hai parlato con Underwood? 300 00:18:51,862 --> 00:18:54,213 Frank è disonesto e un manipolatore. 301 00:18:54,214 --> 00:18:56,158 Hai già visto che ci ha mentito. 302 00:18:56,168 --> 00:18:58,180 Aspetta, Chuck... Chuck? 303 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 Chuck? 304 00:19:01,766 --> 00:19:03,616 Figlio di puttana! 305 00:19:05,712 --> 00:19:07,397 - Dove sei? - In ufficio. 306 00:19:07,400 --> 00:19:08,835 - Non è vero. - Non mi credi? 307 00:19:08,848 --> 00:19:11,122 - Neanche per un secondo. - E tu dove sei? 308 00:19:11,142 --> 00:19:13,551 - Vado a un incontro. - Con chi? 309 00:19:13,726 --> 00:19:15,040 Qualcuno che devo punire. 310 00:19:15,054 --> 00:19:17,412 - Dammi un nome. - Nessun nome. 311 00:19:17,413 --> 00:19:19,113 Cos'ha fatto di sbagliato questa persona? 312 00:19:19,159 --> 00:19:20,444 Mi ha mentito. 313 00:19:20,653 --> 00:19:22,935 Come lo punirai? 314 00:19:23,055 --> 00:19:24,942 Cosa ti fa pensare che sia un uomo? 315 00:19:27,145 --> 00:19:28,912 Aspetta. Devo rispondere. 316 00:19:31,070 --> 00:19:32,249 Dove sei? 317 00:19:32,369 --> 00:19:33,369 Io? 318 00:19:33,397 --> 00:19:35,882 Non sono in ufficio. 319 00:19:39,633 --> 00:19:41,708 Me ne darai uno nuovo ogni settimana? 320 00:19:43,147 --> 00:19:44,147 Beh... 321 00:19:44,329 --> 00:19:45,743 non posso continuare a... 322 00:19:46,894 --> 00:19:47,913 non senza protezione. 323 00:19:47,919 --> 00:19:50,504 Nessuno mi dice quando lavorare e quando svagarmi. 324 00:19:50,933 --> 00:19:52,923 Cerco di essere ragionevole, Zoe. 325 00:19:52,933 --> 00:19:55,689 Se non ti fidi di me, dovremmo darci un taglio con questa storia. 326 00:20:00,671 --> 00:20:03,224 Beh, allora, come stabiliamo la nostra fiducia? 327 00:20:03,235 --> 00:20:05,076 Sono stata molto discreta. 328 00:20:05,514 --> 00:20:08,276 Discrezione professionale, sì, ma questo... 329 00:20:08,883 --> 00:20:10,449 è un territorio tutto nuovo. 330 00:20:14,454 --> 00:20:16,529 Hai una fotocamera sul tuo cellulare? 331 00:20:24,046 --> 00:20:25,046 Foto... 332 00:20:26,961 --> 00:20:28,995 del tipo che non vorrei che mio padre vedesse. 333 00:20:33,656 --> 00:20:35,526 Beh, mi servirà ben più di questo. 334 00:21:01,058 --> 00:21:02,058 Stenditi. 335 00:21:10,150 --> 00:21:11,691 Usa l'immaginazione. 336 00:21:18,495 --> 00:21:20,434 Voglio che prepariate tutto per domani. 337 00:21:20,825 --> 00:21:22,373 Abbiamo già controllato tutto, papà. 338 00:21:22,375 --> 00:21:25,652 Oh, davvero? Quelle Nike rosa sul bancone della cucina sono mie? 339 00:21:25,665 --> 00:21:28,471 E tu, Autobot, cosa ci fa il tuo Commander sotto il mio letto? 340 00:21:28,472 --> 00:21:30,214 E' meglio che si trasformi... 341 00:21:30,215 --> 00:21:33,176 nel tuo zaino prima che tu debba uscire domattina. 342 00:21:35,826 --> 00:21:36,826 Ehi, papà? 343 00:21:37,601 --> 00:21:39,286 Christina tornerà? 344 00:21:41,037 --> 00:21:42,902 Non credo, piccolo. No. 345 00:21:44,468 --> 00:21:45,469 Mi piaceva. 346 00:21:45,690 --> 00:21:47,406 Anche a me. E' forte. 347 00:21:47,647 --> 00:21:49,016 Sì, è forte. 348 00:21:50,516 --> 00:21:52,374 E ora andate a lavarvi i denti... 349 00:21:52,694 --> 00:21:56,693 e poi controllate di nuovo le camere, e poi filate a letto. 350 00:21:56,981 --> 00:21:58,199 Capito, passerotti? 351 00:21:58,292 --> 00:21:59,292 Papà... 352 00:21:59,331 --> 00:22:01,840 sai che odio quando ci chiami passerotti. 353 00:22:01,960 --> 00:22:04,767 Andate, prima che vi trasformi in degli uccellacci. 354 00:22:17,192 --> 00:22:18,425 Peter Russo. 355 00:22:21,723 --> 00:22:25,246 - E' un alcolizzato. - Al momento, e ci è molto utile. 356 00:22:25,258 --> 00:22:26,850 Pensa se fosse sobrio. 357 00:22:26,855 --> 00:22:30,146 Anche così, se lo candida come governatore, la gente scaverà nel suo passato. 358 00:22:30,160 --> 00:22:32,738 Lo trasformiamo in un vantaggio, non in uno svantaggio. 359 00:22:32,754 --> 00:22:35,880 Prima ero così, ora sono diventato così. 360 00:22:35,886 --> 00:22:38,850 Ha visto che l'hanno scartato in 3 secondi all'incontro per la leadership. 361 00:22:38,855 --> 00:22:40,931 Patty Whittaker è di mentalità molto aperta, 362 00:22:40,934 --> 00:22:43,219 e io sono molto convincente. 363 00:22:46,095 --> 00:22:47,392 Pensa almeno che Russo lo voglia? 364 00:22:47,400 --> 00:22:51,867 Qualunque ragazzino passato dalle strade di South Philly al Campidoglio è ambizioso. 365 00:22:51,868 --> 00:22:53,628 Dobbiamo solo dargli una spinta... 366 00:22:53,655 --> 00:22:57,682 circondarlo della gente giusta, costruire la macchina, e azionare il motore. 367 00:22:57,917 --> 00:22:59,280 Quindi pensa che possa vincere. 368 00:23:00,328 --> 00:23:02,404 Penso che possa essere un candidato. 369 00:23:04,601 --> 00:23:07,622 Okay, mettiamo che facciamo un miracolo, e vince. 370 00:23:08,053 --> 00:23:09,202 Cosa ci guadagniamo? 371 00:23:09,206 --> 00:23:13,223 Non è meglio tenere le redini di questa gara che guardare dagli spalti? 372 00:23:13,511 --> 00:23:15,919 - C'è sua moglie al telefono. - Passamela qui. 373 00:23:15,930 --> 00:23:20,426 - La Pennsylvania è importante, lo capisco... - No, no, non è solo questa corsa, Doug. 374 00:23:21,045 --> 00:23:22,483 Pensa più in grande. 375 00:23:22,924 --> 00:23:25,401 Chi altro viene dalla Pennsylvania? 376 00:23:27,681 --> 00:23:29,566 No, no, no, non nel Congresso. 377 00:23:29,934 --> 00:23:31,653 Nell'esecutivo. 378 00:23:33,538 --> 00:23:34,679 Il vice presidente. 379 00:23:36,888 --> 00:23:40,472 Ciao, cara. Nancy ha fatto lavare a secco il mio smoking, così non ti imbarazzerò... 380 00:23:40,485 --> 00:23:42,484 Il Cotesworth ha disdetto. 381 00:23:44,344 --> 00:23:45,896 Esco subito. Vengo a prenderti. 382 00:23:45,903 --> 00:23:46,903 Devo andare. 383 00:23:46,916 --> 00:23:49,598 - Cosa succede? - L'hotel per il gala di stasera. 384 00:23:49,610 --> 00:23:52,303 Si sono rifiutati di dare la sala da ballo a Claire 385 00:23:52,319 --> 00:23:54,725 perché i loro dipendenti... 386 00:23:54,746 --> 00:23:55,930 sono del sindacato. 387 00:23:55,939 --> 00:23:57,021 Spinella. 388 00:23:57,022 --> 00:24:00,344 Prenditela con me quanto vuoi, ma prendertela con mia moglie? 389 00:24:00,364 --> 00:24:02,648 Mancanza di classe. Ci vediamo al Cotesworth. 390 00:24:02,657 --> 00:24:03,732 Va bene. 391 00:24:06,219 --> 00:24:09,378 - Perché non lo spostiamo in un altro posto? - Ci ho già provato. E' tutto prenotato. 392 00:24:09,388 --> 00:24:11,372 Queste cose bisogna prenotarle settimane in anticipo. 393 00:24:11,374 --> 00:24:13,814 Stamper sta cercando qualche altro posto. 394 00:24:13,826 --> 00:24:16,093 Francis, i furgoni delle consegne sono già al Cotesworth. 395 00:24:16,113 --> 00:24:18,726 Gli invitati non possono presentarsi in un posto diverso... 396 00:24:18,742 --> 00:24:21,616 - in caso non ricevessero l'email. - E' colpa mia. Mi sento malissimo. 397 00:24:21,619 --> 00:24:24,143 - C'è mezzo milione in ballo. - Lo capisco. 398 00:24:25,150 --> 00:24:28,122 E non è possibile che il mio lavoro venga sempre colpito a causa del tuo. 399 00:24:28,150 --> 00:24:29,923 E' più di un inconveniente. 400 00:24:29,924 --> 00:24:31,666 Lo so. Risolveremo tutto. 401 00:24:39,406 --> 00:24:42,026 - Ehi, ho appena ricevuto la tua email. - Cosa ne pensi? 402 00:24:42,241 --> 00:24:44,331 Non serve che mi mandi gli articoli prima di postarli. 403 00:24:44,952 --> 00:24:46,524 Pensavo che volessi dargli un'occhiata. 404 00:24:46,818 --> 00:24:49,729 Lo scopo è che postiate gli articoli più in fretta di quanto possa leggerli. 405 00:24:49,747 --> 00:24:52,247 Se sei convinta del tuo articolo, allora mettilo online. 406 00:24:52,258 --> 00:24:53,258 Okay. 407 00:24:53,505 --> 00:24:54,937 Ne sei soddisfatta? 408 00:24:55,056 --> 00:24:56,334 Penso di sì. 409 00:24:57,151 --> 00:24:58,975 Beh, o lo sei o non lo sei. Se all'Herald... 410 00:24:59,015 --> 00:25:01,879 - ti tenevano in ballo... dimenticatelo. - Lo so. 411 00:25:01,994 --> 00:25:04,393 Va bene essere determinati, Zoe... 412 00:25:04,566 --> 00:25:07,126 e va bene andare là fuori e sporcarsi un po' le mani. 413 00:25:07,430 --> 00:25:09,635 Non sei più ancorata a una scrivania. 414 00:25:10,142 --> 00:25:12,249 - Né a quel cuscino. - Non lo posto. 415 00:25:12,250 --> 00:25:15,231 Le proiezioni di metà mandato non fanno notizia. Sono cazzate. 416 00:25:15,232 --> 00:25:16,530 Sono d'accordo. 417 00:25:18,197 --> 00:25:19,396 Posso fare di meglio. 418 00:25:19,459 --> 00:25:21,054 Lo penso anch'io. 419 00:25:21,434 --> 00:25:23,211 Hai carta bianca: stupiscimi. 420 00:25:32,689 --> 00:25:35,250 Se ci sarà la serata, l'intero personale andrà in sciopero. 421 00:25:35,251 --> 00:25:39,407 - Ho 300 ospiti... - Lei ha firmato un contratto con mia moglie. 422 00:25:39,444 --> 00:25:44,653 La rimborseremo, anche per le spese per spostare la serata in un luogo più consono. 423 00:25:44,663 --> 00:25:48,852 E c'è in ballo mezzo milione di dollari in donazioni. Ci ridarà anche quelli? 424 00:25:48,886 --> 00:25:51,251 Potrei benissimo avviare un risarcimento legale per danni. 425 00:25:51,252 --> 00:25:53,699 Le chiedo sinceramente scusa, signore. 426 00:25:53,910 --> 00:25:55,041 Chi è il tuo capo? 427 00:25:55,065 --> 00:25:58,218 I proprietari mi hanno autorizzato ad agire nel modo a me più congeniale. 428 00:25:58,259 --> 00:26:03,438 E si sono accorti che stanno chiudendo la porta in faccia a 41 membri del Congresso? 429 00:26:03,500 --> 00:26:07,543 Sì, signore, lo sanno. E' stata una decisione molto sofferta. 430 00:26:07,583 --> 00:26:10,001 Nutro dei seri dubbi sulla sua capacità decisionale. 431 00:26:10,052 --> 00:26:12,579 In questa città, le voci si diffondono in fretta. 432 00:26:12,580 --> 00:26:14,913 Tutti quei banchetti, quei convegni, quelle cene... 433 00:26:15,006 --> 00:26:17,216 Sarebbe un peccato perdere così tanto lavoro. 434 00:26:17,217 --> 00:26:19,493 Deputato, lei ha ragione. 435 00:26:19,573 --> 00:26:21,812 Ma se il mio personale sciopera, io... 436 00:26:21,813 --> 00:26:24,549 La prego di capire in che situazione sono! 437 00:26:24,725 --> 00:26:25,792 Ho un'idea. 438 00:26:26,441 --> 00:26:28,438 So come risolvere tutto. Tesoro... 439 00:26:28,960 --> 00:26:33,251 se non ci fanno stare dentro, allora staremo fuori sulle scale. Come se fosse un picnic. 440 00:26:33,300 --> 00:26:35,614 - Come posso esserti utile? - Mi serve il tuo staff. 441 00:26:35,641 --> 00:26:37,255 Sì, signore, me ne occupo subito. 442 00:26:40,380 --> 00:26:43,916 Okay, gente! Fermatevi tutti e state a sentire. 443 00:26:46,766 --> 00:26:47,766 Sì. 444 00:26:49,158 --> 00:26:50,266 Ehi, Frank. 445 00:26:52,861 --> 00:26:54,896 - Tra quanto? - Tra circa tre ore. 446 00:26:56,200 --> 00:26:58,183 - Per quante persone? - Circa 300. 447 00:26:58,237 --> 00:27:01,089 - Il fiorista ci recapiterà quello che ha. - Perfetto. 448 00:27:01,476 --> 00:27:02,948 Francis, a che punto siamo coi rinfreschi? 449 00:27:02,949 --> 00:27:05,941 Stanno arrivando hotdog, pizze e soul food, e forse dell'altro. 450 00:27:06,309 --> 00:27:07,946 Ragazze, ecco le mie idee. 451 00:27:07,962 --> 00:27:10,622 - Allora, al lavoro. - Voglio quattro banchi, due per piano. 452 00:27:10,623 --> 00:27:13,367 La zona del rinfresco sarà lì, e qui terremo l'asta silenziosa. 453 00:27:13,368 --> 00:27:15,650 Niente più quartetto d'archi. Meglio un DJ. 454 00:27:15,696 --> 00:27:17,724 - Doug, gli alcolici? - Fusti di birra in arrivo. 455 00:27:17,725 --> 00:27:19,582 Perfetto. Chiama Denise in ufficio. 456 00:27:19,624 --> 00:27:22,581 Dille di portare tutte le buste per le offerte che trova. 457 00:27:22,601 --> 00:27:24,452 Okay, i messaggi, gente. 458 00:27:29,221 --> 00:27:30,681 Ufficio del deputato Russo. 459 00:27:30,717 --> 00:27:32,795 Sì. Può attendere in linea? Grazie. 460 00:27:33,586 --> 00:27:35,926 Deputato, chiamano tutti per il cantiere navale. 461 00:27:35,927 --> 00:27:37,915 Continuiamo a ripetere: "Gli daremo il messaggio". 462 00:27:37,916 --> 00:27:40,977 - Continuate così. - Eccoli, sono tutti qui. 463 00:27:40,978 --> 00:27:42,232 Vuole che... 464 00:27:42,233 --> 00:27:43,472 Buona serata! 465 00:27:46,717 --> 00:27:50,047 - Chi abbiamo allertato? - L'Herald, il Times, USA Today. 466 00:27:50,048 --> 00:27:52,097 Contatta le stazioni affiliate, e le emittenti via cavo. 467 00:27:52,098 --> 00:27:54,593 E i furgoni satellitari. Voglio che sia tutto in diretta TV. 468 00:27:54,626 --> 00:27:55,786 Okay, lo faccio subito. 469 00:27:57,639 --> 00:28:00,798 Zoe, stasera alle 20. Hotel Cotesworth. 470 00:28:01,188 --> 00:28:03,258 Serata di beneficenza per l'associazione di mia moglie. 471 00:28:03,519 --> 00:28:06,595 No, fatti bella, e sciogliti i capelli. 472 00:28:07,395 --> 00:28:10,307 Si tratta sia di lavoro che di svago. A dopo. 473 00:28:10,349 --> 00:28:12,885 Ti dico subito che me ne servono una ventina. 474 00:28:19,316 --> 00:28:21,393 Paul, mi servono per domani, okay? 475 00:28:21,420 --> 00:28:24,807 I suoi ospiti sono un problema suo, non mio, Julian. 476 00:28:25,272 --> 00:28:26,907 Chiuderò i cancelli. 477 00:28:27,177 --> 00:28:29,507 Sa, non sono un esperto in procedure antincendio, ma credo che 478 00:28:29,508 --> 00:28:32,908 rinchiudere gli ospiti sia un reato più grave che farli venire tra noi. 479 00:28:32,979 --> 00:28:36,764 La vostra è violazione di proprietà privata. State infrangendo la legge. 480 00:28:36,793 --> 00:28:38,470 D'accordo, va bene. 481 00:28:39,246 --> 00:28:41,490 La farò parlare al telefono con Barney Hull. 482 00:28:44,446 --> 00:28:45,616 Ecco a lei. 483 00:28:46,041 --> 00:28:47,204 Sta squillando. 484 00:28:47,243 --> 00:28:49,804 - Chi è Barney Hull? - Il commissario di polizia. 485 00:28:50,609 --> 00:28:52,534 Non vuole? Okay. 486 00:28:52,535 --> 00:28:55,488 Preferisce parlargli di persona, fantastico. Verrà anche lui, stasera. 487 00:28:55,520 --> 00:28:59,091 Sarò io a presentarvi. Grazie per la sua ospitalità. 488 00:29:02,576 --> 00:29:05,765 Il bar lo sistemiamo qui. Mettete tutti gli alcolici da questa parte. 489 00:29:10,747 --> 00:29:12,575 Cosa vuole che faccia? 490 00:29:12,813 --> 00:29:15,348 Non posso chiudere i cancelli, e la polizia è dalla loro parte. 491 00:29:15,374 --> 00:29:17,335 Incredibile. Attendi in linea. 492 00:29:18,077 --> 00:29:22,264 Cassandra, raduniamo 200 insegnanti davanti al Cotesworth Hotel... 493 00:29:22,265 --> 00:29:24,008 subito. Voglio un picchetto in piena regola. 494 00:29:24,009 --> 00:29:27,381 - 200? Non riusciamo a radunare così... - Niente ma. Fallo e basta. 495 00:29:27,382 --> 00:29:30,797 Non me ne frega un cazzo se sono davvero insegnanti. Recuperami 200 persone. 496 00:29:30,798 --> 00:29:34,395 Forse ci aiuteranno i camionisti. Chiamali. Gli daremo degli occhiali, se serve. 497 00:29:34,411 --> 00:29:35,899 Dovranno sembrare intelligenti. 498 00:29:35,900 --> 00:29:39,763 Charlie... riattacca. Mi servono dei cartelli, minimo 100. 499 00:29:40,009 --> 00:29:41,784 Lo sai una cosa? Lasciali fare. 500 00:29:41,785 --> 00:29:45,084 Per noi sarà anche meglio, così non potranno nascondersi da noi. 501 00:29:45,085 --> 00:29:47,173 Mi ha messo in una orribile situazione. 502 00:29:49,568 --> 00:29:50,826 Davvero? 503 00:29:51,090 --> 00:29:52,673 E' l'accento britannico. 504 00:30:05,571 --> 00:30:07,549 Grazie mille per il vostro aiuto. 505 00:30:07,550 --> 00:30:09,093 Grazie davvero. 506 00:30:10,049 --> 00:30:12,456 Ecco i cartelli. Facciamoli girare, alla svelta. 507 00:30:12,457 --> 00:30:16,773 Disporsi a file proprio sulla strada. Da questa parte, e da quell'altra. 508 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Okay? 509 00:30:25,847 --> 00:30:27,677 Almeno l'ha scritto nel modo corretto. 510 00:30:28,790 --> 00:30:32,139 Insegnanti in sciopero contro la riforma dell'educazione e la legge sul rendimento, 511 00:30:32,140 --> 00:30:36,493 si sono riuniti in protesta davanti all'Hotel Cotesworth, a Washington D.C. 512 00:30:37,333 --> 00:30:40,400 Il sindacalista Marty Spinella ha organizzato la manifestazione. 513 00:30:40,401 --> 00:30:42,401 Gli insegnanti meritano rispetto! 514 00:30:42,405 --> 00:30:44,372 Gli insegnanti meritano rispetto! 515 00:30:50,995 --> 00:30:54,781 Sapevo che saresti venuto. Hai portato la tua meravigliosa moglie? Buonasera... 516 00:30:54,959 --> 00:30:56,418 Che piacere. Grazie per essere venuti. 517 00:30:56,419 --> 00:30:58,369 Forza. C'è da bere per tutti. 518 00:30:58,470 --> 00:30:59,748 Felicity! 519 00:31:00,833 --> 00:31:02,232 Spinella... 520 00:31:02,698 --> 00:31:06,277 ci ha fatti buttare fuori dai sindacati, per cui ci siamo dovuti spostare qui fuori. 521 00:31:06,278 --> 00:31:08,455 Ti porto direttamente al bar. 522 00:31:08,456 --> 00:31:11,064 Grazie per essere venuti. Grazie. Benvenuti. 523 00:31:11,567 --> 00:31:15,868 Forza insegnanti! Forza sindacati! Forza insegnanti! Forza sindacati! 524 00:31:58,271 --> 00:31:59,331 Salve. 525 00:31:59,332 --> 00:32:00,532 Benissimo. 526 00:32:08,848 --> 00:32:10,825 Grazie ancora per essere venuti. 527 00:32:14,912 --> 00:32:16,531 Adam è arrivato. 528 00:32:20,135 --> 00:32:21,645 Sei venuto. 529 00:32:24,655 --> 00:32:25,965 Sembra bellissimo. 530 00:32:26,266 --> 00:32:30,676 Devi spostarti, perché voglio occuparmi personalmente di questa splendida coppia. 531 00:32:30,788 --> 00:32:32,430 E' stupendo. 532 00:32:32,431 --> 00:32:34,307 Solo Claire poteva avere un'idea simile. 533 00:32:34,308 --> 00:32:36,760 Presumo che tu non abbia whisky là dietro? 534 00:32:38,229 --> 00:32:41,872 Frank, vederti servire birra fa valere ogni centesimo speso per essere qui. 535 00:32:41,873 --> 00:32:45,127 Non pensi che valga anche qualche centesimo in più? 536 00:32:45,128 --> 00:32:47,220 Tira fuori il libretto degli assegni, Charles. 537 00:32:48,356 --> 00:32:50,114 Hai risposto all'invito? 538 00:32:50,115 --> 00:32:52,016 Credevo che non avesse importanza. 539 00:32:52,217 --> 00:32:54,493 Non ne ha. Sono felice che tu sia qui. 540 00:32:56,288 --> 00:32:57,948 Quando ho sentito il messaggio... 541 00:32:57,949 --> 00:33:01,459 Lo so, non avrei dovuto lasciarlo, Adam. 542 00:33:01,660 --> 00:33:03,111 Perché no? 543 00:33:06,330 --> 00:33:08,349 Forse dovremmo parlare, un giorno. 544 00:33:08,550 --> 00:33:11,344 Scriverai tanti zeri, vero? 545 00:33:12,537 --> 00:33:14,030 Ecco qua. 546 00:33:19,936 --> 00:33:21,430 - Salute! - Salute! 547 00:33:21,431 --> 00:33:22,656 Salute. 548 00:33:23,057 --> 00:33:25,926 Ti devo chiedere un grande favore, visto che sei qui. 549 00:33:26,227 --> 00:33:27,918 Mi vuoi mettere al lavoro. 550 00:33:27,919 --> 00:33:29,287 Sì, per favore. 551 00:33:29,288 --> 00:33:31,008 - E' un piacere. - Vieni. 552 00:33:33,309 --> 00:33:35,243 Queste sono delle fotografie meravigliose... 553 00:33:35,244 --> 00:33:37,888 - di un grande fotografo... - Gillian. 554 00:33:38,389 --> 00:33:39,958 Adam Galloway... 555 00:33:40,359 --> 00:33:41,759 è un piacere incontrarla. 556 00:33:41,959 --> 00:33:44,177 E questo è il fotografo in persona. 557 00:33:46,404 --> 00:33:47,550 Freddy... 558 00:33:49,924 --> 00:33:51,927 volevo ringraziarti davvero. 559 00:33:52,328 --> 00:33:55,153 - E' stato un successo. - Piacere mio. Piacere mio. 560 00:33:55,214 --> 00:33:57,840 E' il migliore. Vedo che è venuto Adam. 561 00:33:57,841 --> 00:34:00,541 - Non sapevo venisse. - Indovina cos'ho ottenuto. 562 00:34:00,542 --> 00:34:02,642 - Cosa? - Un altro assegno dagli Holburn... 563 00:34:02,643 --> 00:34:05,070 di 60.000 dollari. 564 00:34:08,710 --> 00:34:10,937 Forza, ringraziami come si deve. 565 00:34:12,015 --> 00:34:15,882 - Se Frank Underwood e... - Salve, sono Zoe Barnes. Lavoro per Slugline. 566 00:34:15,960 --> 00:34:18,520 ...demolire i diritti degli insegnanti americani? 567 00:34:18,521 --> 00:34:20,623 Forza sindacati! Forza insegnanti! 568 00:34:21,637 --> 00:34:24,324 Salve. Perché protestate? 569 00:34:24,485 --> 00:34:26,986 E il Congresso dovrà prenderci in considerazione. 570 00:34:26,987 --> 00:34:28,813 Siamo qui per gli insegnanti. 571 00:34:28,914 --> 00:34:31,364 - Siamo qui! Siamo qui! - Grazie, grazie. 572 00:34:32,817 --> 00:34:34,319 Non chiediamo il mondo... 573 00:34:34,320 --> 00:34:36,887 e il Congresso deve darsi una mossa, e concludere la riforma. 574 00:34:50,193 --> 00:34:51,628 Scusami. 575 00:34:53,904 --> 00:34:55,982 Quel vestito sembra familiare. 576 00:34:56,283 --> 00:34:58,293 E' quello che ho indossato al concerto. 577 00:34:58,294 --> 00:35:00,911 Già, la nostra passione in comune. 578 00:35:01,112 --> 00:35:02,472 Esattamente. 579 00:35:02,473 --> 00:35:05,082 Allora, cosa mi hai portato? 580 00:35:05,683 --> 00:35:08,526 - Cosa vuoi dire? - Sei circondata dall'elite di Washington. 581 00:35:08,527 --> 00:35:11,727 Vuoi dirmi che non hai sentito niente che potrebbe tornarci utile? 582 00:35:11,728 --> 00:35:15,328 - Mi sto occupando delle proteste. - Il resto del mondo se ne sta occupando. 583 00:35:15,486 --> 00:35:19,027 Forse non l'hai notato, ma sei l'unica giornalista dentro alla festa. 584 00:35:19,028 --> 00:35:22,628 Ti sto dando tutto. Le informazioni devono essere a doppio senso, signorina Barnes. 585 00:35:23,101 --> 00:35:25,220 - Buonasera. - Claire, lei è Zoe Barnes. 586 00:35:25,221 --> 00:35:27,921 - L'hai incontrata a casa, una sera. - Sì, ricordo. 587 00:35:27,922 --> 00:35:29,722 Lavora per l'Herald, giusto? 588 00:35:29,859 --> 00:35:32,625 Non più. Ora lavoro a Slugline. 589 00:35:32,744 --> 00:35:35,395 Ne ho sentito parlare. Tu lo leggi, vero Francis? 590 00:35:35,396 --> 00:35:36,896 Scrupolosamente. 591 00:35:37,182 --> 00:35:40,726 Beh, mi sembra una giovane donna molto ambiziosa. Mi piace. 592 00:35:41,436 --> 00:35:42,887 Faccio del mio meglio. 593 00:35:43,388 --> 00:35:46,506 E' bello averla rivista. Si diverta. 594 00:35:46,509 --> 00:35:48,984 - Lo farò, grazie. - Abbia cura di sé, signorina Barnes. 595 00:36:22,420 --> 00:36:23,720 NON HO PIU' NIENTE ORA 596 00:36:23,721 --> 00:36:26,907 STAI BUTTANDO ME E I MIEI FIGLI SULLA STRADA, TRADITORE DEL CAZZO 597 00:36:26,995 --> 00:36:29,590 PER CHE COSA MI HAI FOTTUTO? VOGLIO SAPERLO. 598 00:36:29,623 --> 00:36:31,323 EHI RUSSO, MANGIA LA MERDA 599 00:36:31,424 --> 00:36:32,924 VERGOGNATI 600 00:36:37,725 --> 00:36:40,725 VALI DAVVERO, O MI SBAGLIAVO? PUOI AIUTARMI? 601 00:36:46,926 --> 00:36:49,426 CARA SUSAN, IMMAGINO LA VOSTRA SOFFERENZA, 602 00:36:49,427 --> 00:36:51,427 E SO CHE MI INCOLPI PER QUESTO. 603 00:36:51,428 --> 00:36:53,928 NON SEI L'UNICA. NON TI SBAGLIAVI. 604 00:36:53,929 --> 00:36:56,653 SONO UNA BRAVA PERSONA, 605 00:37:00,020 --> 00:37:02,020 O ALMENO CI PROVO. 606 00:37:08,420 --> 00:37:09,090 IL MOTIVO PER CUI 607 00:37:09,091 --> 00:37:09,275 IL MOTIVO PER CUI IL 608 00:37:09,276 --> 00:37:09,495 IL MOTIVO PER CUI IL CA 609 00:37:09,496 --> 00:37:09,724 IL MOTIVO PER CUI IL CANT 610 00:37:09,725 --> 00:37:10,067 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIE 611 00:37:10,068 --> 00:37:10,401 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE 612 00:37:10,402 --> 00:37:10,709 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE HA 613 00:37:10,710 --> 00:37:11,000 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE HA DO 614 00:37:11,001 --> 00:37:11,360 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE HA DOVU 615 00:37:11,361 --> 00:37:11,721 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE HA DOVUTO 616 00:37:11,722 --> 00:37:12,055 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE HA DOVUTO CHIU 617 00:37:12,056 --> 00:37:12,372 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE HA DOVUTO CHIUDE 618 00:37:12,373 --> 00:37:14,370 IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE HA DOVUTO CHIUDERE E' 619 00:37:28,320 --> 00:37:28,856 IL MOTIVO PER CUI 620 00:37:28,857 --> 00:37:29,085 IL MOTIVO PER CUI NON 621 00:37:29,086 --> 00:37:29,313 IL MOTIVO PER CUI NON PO 622 00:37:29,314 --> 00:37:29,560 IL MOTIVO PER CUI NON POTE 623 00:37:29,561 --> 00:37:29,815 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO 624 00:37:29,816 --> 00:37:30,026 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OP 625 00:37:30,027 --> 00:37:30,290 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPOR 626 00:37:30,291 --> 00:37:30,527 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPORMI 627 00:37:30,528 --> 00:37:30,782 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPORMI QUE 628 00:37:30,783 --> 00:37:31,099 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPORMI QUESTA 629 00:37:31,100 --> 00:37:31,319 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPORMI QUESTA VOL 630 00:37:31,320 --> 00:37:31,548 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPORMI QUESTA VOLTA 631 00:37:31,549 --> 00:37:31,777 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPORMI QUESTA VOLTA 632 00:37:31,778 --> 00:37:35,798 IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO OPPORMI QUESTA VOLTA 633 00:38:18,402 --> 00:38:21,310 ...dai gradini, e sembra meravigliosa, 634 00:38:21,463 --> 00:38:24,347 ma in realtà sta pensando: "quando cazzo posso tornare a casa?" 635 00:38:29,412 --> 00:38:30,664 Io vado. 636 00:38:30,665 --> 00:38:31,765 Già? 637 00:38:31,766 --> 00:38:33,766 Ho fatto il mio dovere, suppongo. 638 00:38:34,251 --> 00:38:37,668 Mi conosci. Devo sempre essere il primo a lasciare la festa. 639 00:38:38,472 --> 00:38:40,006 A quanto sei arrivata? 640 00:38:40,407 --> 00:38:43,100 750.000 dollari. 641 00:38:43,101 --> 00:38:45,752 - 80 dei quali grazie alle tue fotografie. - Stupendo. 642 00:38:45,855 --> 00:38:48,338 Fammi un assegno da 250.000, e raggiungeremo il milione. 643 00:38:48,639 --> 00:38:50,077 Bel tentativo. 644 00:38:52,978 --> 00:38:54,654 Grazie per essere venuto. 645 00:38:54,855 --> 00:38:56,932 E per tutto quello che hai fatto. 646 00:39:02,804 --> 00:39:04,581 Chiamami, qualche volta. 647 00:39:05,182 --> 00:39:06,675 Lo farò. 648 00:39:08,567 --> 00:39:12,045 Cosa c'entra un gala su Clean Water con i sindacati degli insegnanti? 649 00:39:12,046 --> 00:39:15,946 Beh, oltre 50 membri del Congresso sono radunati in un unico posto. 650 00:39:15,947 --> 00:39:18,847 Ma il fatto che questi membri del Congresso stiano promuovendo... 651 00:39:18,948 --> 00:39:20,648 di mandare denaro al di fuori del Paese, 652 00:39:20,749 --> 00:39:23,849 senza pensare agli insegnanti in patria, è un problema importante. 653 00:39:23,850 --> 00:39:27,050 Ma si tratta di denaro privato, non derivante dalle tasse, quindi... 654 00:39:27,051 --> 00:39:28,951 Non stiamo protestando contro la causa. 655 00:39:28,952 --> 00:39:32,252 Siamo contro i deputati e le deputate presenti. 656 00:39:32,492 --> 00:39:34,168 Sono insegnanti quelli che protestano? 657 00:39:34,169 --> 00:39:36,861 - Certo, alcuni. Altri sono persone... - Mi scusi. 658 00:39:39,183 --> 00:39:41,383 Frank, cosa stai...? Non prendete il cibo. 659 00:39:41,384 --> 00:39:44,484 - Ve ne daremo noi dopo. - Marty, conosci quel vecchio detto... 660 00:39:44,485 --> 00:39:47,985 Non c'è niente di più pericoloso che stare tra un camionista e del cibo gratis. 661 00:39:48,050 --> 00:39:50,326 Non prendete il cibo. Ve ne daremo noi dopo. 662 00:39:50,527 --> 00:39:52,579 - Io ne prendo. - Lei ne prende. 663 00:39:53,480 --> 00:39:55,056 Chi altro è affamato? 1 00:39:55,431 --> 00:39:58,181 - Ecco a voi. - Passate dietro. 2 00:39:58,319 --> 00:40:00,352 Ne arriverà altro, gente. 3 00:40:01,120 --> 00:40:03,080 So che siete qui fuori da ore. 4 00:40:03,120 --> 00:40:06,850 Grazie, Freddy. Le migliori costine di Washington! 5 00:40:09,200 --> 00:40:11,916 Marty, dai. Hai fatto la tua parte. Sei finito al notiziario. 6 00:40:11,966 --> 00:40:15,274 - Vieni a divertirti un po'. - Ti rispetto, Claire. Sai che non posso. 7 00:40:15,314 --> 00:40:17,668 Non importa da che parte stai. Tutti devono mangiare. 8 00:40:17,712 --> 00:40:19,878 Puoi avere un piatto di costine. Sì, che puoi. Dai! 9 00:40:19,902 --> 00:40:22,136 - Non posso. Grazie, Claire, ma non posso. - Sì, che puoi. 10 00:40:22,180 --> 00:40:25,432 - Puoi farlo. Dai, Marty. Vieni. - Grazie, non posso. Grazie. Grazie. 11 00:40:26,125 --> 00:40:28,287 Freddy. Andate da Freddy. 12 00:40:28,288 --> 00:40:29,906 Oh, mio Dio! 13 00:40:34,459 --> 00:40:36,860 {\an8}PROTESTA DEGLI INSEGNANTI AL GALA DELLA CLEAN WATER 14 00:40:36,861 --> 00:40:39,016 {\an8}I DIMOSTRANTI PREFERISCONO LE COSTINE ALLA RETORICA 15 00:40:37,061 --> 00:40:39,045 Diverse dozzine di simpatizzanti del sindacato 16 00:40:39,063 --> 00:40:41,230 guidati dal sindacalista del lavoro Martin Spinella, 17 00:40:41,270 --> 00:40:42,946 hanno tentato di interrompere il gala. 18 00:40:42,986 --> 00:40:44,899 Devono assumersi le proprie responsabilità 19 00:40:44,938 --> 00:40:47,106 e occuparsi dei nostri insegnanti e dei nostri bambini. 20 00:40:47,146 --> 00:40:49,666 La protesta è scemata quando i partecipanti alla raccolta fondi 21 00:40:49,686 --> 00:40:51,736 hanno offerto cibo e bevande ai manifestanti. 22 00:40:51,817 --> 00:40:54,114 Non importa da che parte stai. Tutti devono mangiare. 23 00:40:54,766 --> 00:40:58,304 - Spegni. - Non è chiaro se la protesta continuerà. 24 00:40:59,288 --> 00:41:00,447 E ora? 25 00:41:07,467 --> 00:41:10,606 Chiamate la direzione del sindacato, e i presidenti delle varie sedi. 26 00:41:12,171 --> 00:41:14,807 Vedete se sono pronti a lottare. Se lo sono... 27 00:41:15,004 --> 00:41:17,226 scioperiamo domani, a mezzanotte. 28 00:41:44,412 --> 00:41:46,748 Sei stata straordinaria. 29 00:41:46,788 --> 00:41:50,408 Domani, le persone che non c'erano mentiranno, e diranno di esserci stati. 30 00:41:51,909 --> 00:41:53,202 Cosa leggi? 31 00:41:53,296 --> 00:41:56,595 LA CLEAN WATER SPAZZA VIA I SINDACATI 32 00:41:56,890 --> 00:41:58,277 Sa scrivere. 33 00:41:59,445 --> 00:42:00,694 E' vero. 34 00:42:03,256 --> 00:42:05,237 E tu sai raccogliere fondi. 35 00:42:06,231 --> 00:42:08,203 Sempre per una buona causa. 36 00:42:09,355 --> 00:42:10,422 Grazie. 37 00:42:31,061 --> 00:42:32,602 Aspettate in macchina, per cortesia. 38 00:42:33,829 --> 00:42:34,963 Aspetta. 39 00:42:35,883 --> 00:42:37,206 So chi è. 40 00:42:43,049 --> 00:42:44,303 Ciao, Peter. 41 00:42:49,655 --> 00:42:51,832 Sto morendo di fame. Ho dimenticato di mangiare. 42 00:42:52,165 --> 00:42:54,027 - Vuoi qualcosa, Peter? - No. 43 00:42:54,306 --> 00:42:55,318 Grazie. 44 00:42:55,589 --> 00:42:57,577 - Dovresti mangiare. - Non contraddirla. Vincerà lei. 45 00:42:57,595 --> 00:42:58,681 Infatti. 46 00:42:59,279 --> 00:43:00,453 Okay. Sì. 47 00:43:01,722 --> 00:43:03,056 Vuoi del caffè? 48 00:43:03,490 --> 00:43:04,761 Sì. Grazie. 49 00:43:04,789 --> 00:43:06,074 Hai dei bambini? 50 00:43:08,199 --> 00:43:10,419 Due. Un maschio e una femmina. 51 00:43:12,877 --> 00:43:14,056 Sei sposato? 52 00:43:14,570 --> 00:43:15,648 Divorziato. 53 00:43:17,606 --> 00:43:19,358 Come si chiamano i tuoi bambini? 54 00:43:19,985 --> 00:43:22,195 Sarah ha undici anni e... 55 00:43:22,592 --> 00:43:23,824 Kevin, otto. 56 00:43:25,008 --> 00:43:26,463 Hai delle loro foto? 57 00:43:32,195 --> 00:43:34,583 Cazzo! Ho perso il telefono. 58 00:43:34,712 --> 00:43:36,837 Scusate. Dovrei... devo andare. 59 00:43:36,966 --> 00:43:38,133 Peter, siediti. 60 00:43:38,148 --> 00:43:41,283 Mangerai in pace il tuo panino, berrai del caffè, e dormirai qui stanotte. 61 00:43:45,215 --> 00:43:46,617 Latte e zucchero? 62 00:43:48,327 --> 00:43:49,434 Nero. 63 00:43:51,267 --> 00:43:54,292 Ecco degli asciugamani puliti. Ci dovrebbero essere il sapone... 64 00:43:54,407 --> 00:43:56,380 e il dentifricio, e tutto quanto, nel bagno. 65 00:43:56,420 --> 00:43:58,237 Grazie mille per l'ospitalità. 66 00:43:58,395 --> 00:44:00,588 Oh, figurati. Dormi bene. 67 00:44:09,478 --> 00:44:10,992 Che succede, Peter? 68 00:44:15,240 --> 00:44:16,516 Parlamene. 69 00:44:20,700 --> 00:44:22,985 Credi che degli asciugamani puliti cambino qualcosa? 70 00:44:28,417 --> 00:44:30,818 - Cambi cosa? - Il cantiere navale. 71 00:44:33,448 --> 00:44:35,491 Se fossi a casa, e tu avessi fatto quella stronzata... 72 00:44:35,549 --> 00:44:36,986 ti pesterei a sangue, cazzo! 73 00:44:38,492 --> 00:44:41,636 Ti spaccherei il cranio sul pavimento. 74 00:44:42,165 --> 00:44:43,677 E' per questo sono venuto qui oggi... 75 00:44:43,691 --> 00:44:45,850 per vendicarmi per quello che mi hai fatto fare. 76 00:44:47,426 --> 00:44:50,017 Non m'importa se sei gentile con me. Non me ne fotte un cazzo. 77 00:44:50,281 --> 00:44:52,128 Mi sveglierò domani... 78 00:44:53,986 --> 00:44:55,643 e tutte quelle persone... 79 00:45:01,182 --> 00:45:02,732 tutti i miei amici... 80 00:45:04,993 --> 00:45:06,401 saranno ancora fottuti. 81 00:45:07,966 --> 00:45:09,656 E sarò ancora fottuto anch'io. 82 00:45:12,748 --> 00:45:14,688 Ci hai fottuti tutti. 83 00:45:16,015 --> 00:45:17,820 Ma daranno la colpa a me. 84 00:45:19,637 --> 00:45:22,402 Perciò ora devo portare questo peso sulle spalle. 85 00:45:31,510 --> 00:45:32,947 Mi hai fottuto, Frank. 86 00:45:35,231 --> 00:45:37,650 Non avrei dovuto lasciartelo fare, ma l'ho fatto. 87 00:45:56,658 --> 00:45:58,389 Ora hai finito? 88 00:46:01,591 --> 00:46:02,684 Alzati. 89 00:46:07,909 --> 00:46:09,904 - No. - Ho detto di alzarti. 90 00:46:10,204 --> 00:46:11,509 E seguimi. 91 00:46:11,789 --> 00:46:12,872 Ora. 92 00:46:28,952 --> 00:46:30,011 Entra. 93 00:46:31,399 --> 00:46:33,783 Togliti i vestiti ed entra. 94 00:46:33,941 --> 00:46:35,521 Fallo. Ora. 95 00:46:55,510 --> 00:46:57,910 A inizio settimana c'è stato un incontro del Consiglio Nazionale. 96 00:46:57,954 --> 00:46:59,537 Per la carica di governatore. 97 00:46:59,581 --> 00:47:02,308 E' spuntato fuori il tuo nome come possibile candidato. 98 00:47:04,238 --> 00:47:06,596 Aspirina. Prendila. 99 00:47:10,062 --> 00:47:12,588 Tutti quanti in quella stanza volevano cancellarti dalla lista. 100 00:47:12,605 --> 00:47:14,472 Ho detto di no. Mi sono battuto per te. 101 00:47:14,601 --> 00:47:16,932 Ho detto: "Peter Russo ha del potenziale. 102 00:47:17,663 --> 00:47:20,341 "E' giovane. E' capace. Farà carriera". 103 00:47:22,025 --> 00:47:24,660 Ho fatto in modo che ti tengano ancora in considerazione. 104 00:47:24,704 --> 00:47:26,401 Sei ancora su quella lista. 105 00:47:28,170 --> 00:47:30,688 Ti presenti a casa mia nel bel mezzo della notte, 106 00:47:30,717 --> 00:47:33,232 ubriaco, per lagnarti... 107 00:47:33,394 --> 00:47:35,581 per provare a dare la colpa a me... 108 00:47:35,622 --> 00:47:39,280 invece di assumerti la responsabilità per te e per le tue azioni. 109 00:47:40,927 --> 00:47:42,631 Forse avevano ragione a quell'incontro. 110 00:47:44,769 --> 00:47:46,586 Forse sei davvero inutile. 111 00:47:49,093 --> 00:47:52,346 Sono l'unica persona che creda in te, Peter... 112 00:47:52,561 --> 00:47:54,525 ma forse è una di troppo. 113 00:47:56,829 --> 00:47:59,148 L'acqua calda ti dilaterà i capillari. 114 00:47:59,210 --> 00:48:01,794 L'aspirina che hai appena preso renderà il sangue meno denso. 115 00:48:01,837 --> 00:48:03,624 Ora sta a te, Peter. 116 00:48:05,630 --> 00:48:08,258 Oh, e se deciderai di percorrere la scorciatoia da codardi, 117 00:48:08,273 --> 00:48:12,066 taglia lungo le vene, non per traverso. E' un errore da principiante. 118 00:48:32,666 --> 00:48:33,844 'Giorno. 119 00:48:33,872 --> 00:48:35,103 'Giorno. 120 00:48:36,369 --> 00:48:39,302 - Ti serve un passaggio fino al Congresso? - Dovrei andare a casa a cambiarmi. 121 00:48:39,372 --> 00:48:40,833 No, no, ti accompagniamo noi. 122 00:48:42,060 --> 00:48:43,477 Vuoi del caffè? 123 00:48:56,142 --> 00:48:58,157 - Frank... - Un mese. 124 00:49:00,765 --> 00:49:02,951 Un mese, sobrio. 125 00:49:08,692 --> 00:49:10,095 Posso provarci. 126 00:49:11,368 --> 00:49:13,234 Non per me. Per te. 127 00:49:18,376 --> 00:49:20,301 Il seme è stato piantato? 128 00:49:20,810 --> 00:49:23,004 Solo Peter può rispondere a questa domanda. 129 00:49:23,560 --> 00:49:25,049 Deve scegliere. 130 00:49:25,577 --> 00:49:28,634 Appassirà, o fiorirà? 131 00:49:29,348 --> 00:49:31,199 Solo il tempo ce lo dirà. 132 00:49:41,994 --> 00:49:45,715 www.subsfactory.it