1
00:00:01,183 --> 00:00:04,144
- Hvad synes du om Darren Jarvis?
- Fra CBS?
2
00:00:04,228 --> 00:00:05,563
Han har bedt mig være korrepondent.
3
00:00:05,646 --> 00:00:07,189
Det er ikke din tid værd.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,109
Hvad med Greer Fisher fra MSNBC?
5
00:00:10,985 --> 00:00:15,406
Hold dig til at skrive, lav tv ved siden af.
Du er mere end et talende hoved.
6
00:00:17,199 --> 00:00:19,743
- Hvad med Slugline?
- Hvad er Slugline?
7
00:00:20,286 --> 00:00:24,039
Hvis jeg sagde, Politico ville hyre mig,
hvad ville du så sige?
8
00:00:24,164 --> 00:00:25,833
At det pirrer min interesse.
9
00:00:26,000 --> 00:00:30,004
Om seks måneder fra nu vil Slugline være,
hvad Politico var for halvandet år siden.
10
00:00:30,171 --> 00:00:31,297
Alle hos Politico læser det,
11
00:00:31,380 --> 00:00:33,174
da Slugline får historierne før dem.
12
00:00:33,299 --> 00:00:34,925
Hvorfor har jeg mon aldrig hørt om det?
13
00:00:35,009 --> 00:00:36,051
Alle arbejder freelance.
14
00:00:36,135 --> 00:00:38,596
De skriver, hvad de vil, hvor end de er.
15
00:00:38,679 --> 00:00:40,264
De fleste skriver fra deres telefoner.
16
00:00:40,347 --> 00:00:43,350
Hvis frihed og eksponering er,
hvad de tilbyder,
17
00:00:43,434 --> 00:00:46,353
så ville jeg sige,
det er et møde, der er værd at tage.
18
00:00:46,687 --> 00:00:49,106
Den her Hammerschmit-hændelse
er knaldvarm.
19
00:00:49,190 --> 00:00:51,108
Jeg tror, han måske bliver fyret.
20
00:00:51,192 --> 00:00:52,568
Der må være et tusinde tweets her...
21
00:00:52,651 --> 00:00:55,070
Folk, der forsvarer mig.
Folk, der kritiserer mig.
22
00:00:55,196 --> 00:00:57,615
Der er endda et hashtag, GoZoe.
23
00:01:01,660 --> 00:01:02,745
Hov!
24
00:01:03,537 --> 00:01:05,789
- Efterlad ingen spor.
- Alle mine kontakter var deri.
25
00:01:05,873 --> 00:01:09,335
Så er det på tide,
at du får nogle nye kontakter.
26
00:01:13,255 --> 00:01:15,466
Bare rolig. Jeg køber en ny til dig.
To, faktisk.
27
00:01:15,549 --> 00:01:19,386
En til arbejde, en taletidsmobil til leg.
Forvent dem i eftermiddag.
28
00:01:21,972 --> 00:01:24,308
Og... Heja, Zoe.
29
00:03:36,607 --> 00:03:38,859
- Journalisten?
- Ja.
30
00:03:41,362 --> 00:03:42,863
Bare den her ene gang?
31
00:03:46,742 --> 00:03:48,285
Jeg er ikke sikker.
32
00:03:49,537 --> 00:03:51,455
Hvad tilbyder hun os?
33
00:03:52,706 --> 00:03:56,043
Et talerør, når vi har brug for et.
Hun har været nyttig indtil videre.
34
00:03:56,377 --> 00:03:57,962
- Hvad vil hun have?
- Adgang.
35
00:03:58,045 --> 00:03:59,964
En plads ved bordet.
36
00:04:00,047 --> 00:04:02,091
Det lyder,
som om hun får mest ud af handlen.
37
00:04:03,300 --> 00:04:05,135
Hun kan kontrolleres.
38
00:04:05,219 --> 00:04:06,720
Er du sikker?
39
00:04:06,929 --> 00:04:08,222
Det kan hun. Det lover jeg.
40
00:04:09,890 --> 00:04:11,392
Okay, hvis du siger det.
41
00:04:12,393 --> 00:04:13,894
Øjeblikket, du beder mig afbryde det...
42
00:04:13,978 --> 00:04:15,729
Det ved jeg, Francis.
43
00:04:19,233 --> 00:04:20,860
Jeg bør gøre mig klar til arbejde.
44
00:04:34,874 --> 00:04:35,916
Hej...
45
00:04:36,000 --> 00:04:38,335
Jeg tror ikke, du ville møde før senere.
46
00:04:38,419 --> 00:04:41,839
Det her er dagens aktiviteter.
Her er kalenderen for resten af ugen.
47
00:04:41,922 --> 00:04:43,966
Papirerne skal godkendes eller underskrives.
48
00:04:44,049 --> 00:04:46,051
Herovre, dine opsummeringer
til komitémøderne
49
00:04:46,135 --> 00:04:49,180
og sagsresumeer af kommende
lovgivende handlinger.
50
00:04:49,263 --> 00:04:52,266
Ashley er opdateret.
Hun dækker, indtil du finder en erstatning.
51
00:05:01,150 --> 00:05:02,359
Christina.
52
00:05:03,569 --> 00:05:04,695
Hvad?
53
00:05:08,282 --> 00:05:09,700
Tak.
54
00:05:10,159 --> 00:05:12,745
For at have ordnet alt det her.
55
00:05:17,583 --> 00:05:21,462
Ashley kan ringe, hvis du har spørgsmål til,
hvad der ligger på dit bord.
56
00:05:26,050 --> 00:05:28,260
- Er han mødt?
- Han er inde på dit kontor.
57
00:05:33,933 --> 00:05:36,810
Marty Spinella.
Ledende lobbyist for lærernes forening.
58
00:05:36,894 --> 00:05:39,355
Han vil flå mit hoved af
og pille det som en appelsin.
59
00:05:39,438 --> 00:05:42,233
Hvorfor? Fordi jeg løj for ham.
Men hvilket valg havde jeg?
60
00:05:42,316 --> 00:05:45,819
Når sandheden ville have afsluttet samtalen,
før den var begyndt?
61
00:05:45,903 --> 00:05:47,571
- Jeg ringer tilbage.
- Marty.
62
00:05:49,573 --> 00:05:51,325
Løj du for mig, Frank?
63
00:05:51,408 --> 00:05:53,452
Nej, nej, nej. Løj du mig lige op i ansigtet?
64
00:05:53,536 --> 00:05:55,371
- Jeg løj ikke.
- Hvad mener du med det?
65
00:05:55,454 --> 00:05:58,958
Vi brugte en hel weekend i det rum
på at nærlæse lovforslaget linje for linje.
66
00:05:59,041 --> 00:06:01,877
Og ingen steder stod der noget
om fælles forhandling.
67
00:06:01,961 --> 00:06:04,880
Lad os falde ned og sætte os.
Så kan vi diskutere det her.
68
00:06:04,964 --> 00:06:08,217
Jeg forklarer, hvad der foregår,
og så kan vi tale ud om det.
69
00:06:08,300 --> 00:06:09,885
- Uanset tiden.
- Nej. Ikke mere.
70
00:06:09,969 --> 00:06:11,470
Det her bliver et kort møde.
71
00:06:11,554 --> 00:06:13,681
For kun en af to ting vil ske.
72
00:06:13,806 --> 00:06:16,809
Enten forsikrer du mig lige nu om,
at lovændringen er droppet,
73
00:06:16,892 --> 00:06:19,895
eller så går jeg min vej
og begynder at skabe kaos.
74
00:06:19,979 --> 00:06:22,398
Lovændringen var altid ment
en fast plads i forslaget.
75
00:06:22,481 --> 00:06:23,816
Det er blot en forhandlingsbrik.
76
00:06:23,899 --> 00:06:27,736
At true med at skære
i statsfinansieringen til skoledistrikterne?
77
00:06:27,820 --> 00:06:30,656
Det er ikke en pokerchip, Frank,
men en beskidt bombe.
78
00:06:30,739 --> 00:06:34,910
Hør, lovændringen bliver ikke i forslaget.
79
00:06:36,203 --> 00:06:39,165
Du skal bare makke ret
på nogle indsats-standarder.
80
00:06:39,540 --> 00:06:40,791
Indsats-standarder?
81
00:06:41,709 --> 00:06:44,253
Tager du pis på mig?
Du gik med til at droppe dem.
82
00:06:44,336 --> 00:06:46,213
- Du kan ikke ændre det nu.
- Marty, hør her...
83
00:06:46,297 --> 00:06:48,090
Jeg har et omdømme at opretholde.
84
00:06:48,174 --> 00:06:51,594
Jeg fik foreningsrepræsentanterne
til at blive for din skyld,
85
00:06:51,677 --> 00:06:54,180
mens du legede
med dit skide vandtårn i Gaffney.
86
00:06:54,263 --> 00:06:55,389
- Marty...
- Jeg vil vide besked,
87
00:06:55,472 --> 00:06:57,141
er lovændringen inde eller ude?
88
00:06:57,975 --> 00:07:01,854
Der er en mellemvej, Marty.
Vi må bare finde den.
89
00:07:03,939 --> 00:07:05,858
Det tager jeg som et nej.
90
00:07:08,861 --> 00:07:10,112
Okay.
91
00:07:12,198 --> 00:07:15,784
Marty, start ikke en krig,
som du ved, at du vil tabe.
92
00:07:15,868 --> 00:07:17,995
Røvrender du mig, får du tilbage.
93
00:07:23,000 --> 00:07:24,168
Stamper!
94
00:07:24,251 --> 00:07:26,504
Marty og jeg har et godt arbejdsforhold.
95
00:07:26,587 --> 00:07:27,671
Eller det plejede vi.
96
00:07:27,755 --> 00:07:28,881
Han har et vist temperament,
97
00:07:28,964 --> 00:07:31,091
men jeg kan normalt tale ham til fornuft.
98
00:07:31,175 --> 00:07:34,386
Men jeg har måske presset ham for hårdt.
Hvilket er bekymrende.
99
00:07:34,470 --> 00:07:36,764
Venner udgør de værste fjender.
100
00:07:38,933 --> 00:07:40,768
- Hvordan gik det?
- Hvad hørte du?
101
00:07:40,893 --> 00:07:43,979
- En masse bandeord.
- Det opsummerer det vist.
102
00:07:44,563 --> 00:07:45,898
Lad os gå i tænkebås her...
103
00:07:45,981 --> 00:07:48,609
- Nej, vi skal til DNC-ledermødet.
- Hvad?
104
00:07:48,692 --> 00:07:51,195
Normalt kunne du droppe det,
men Birch gav det til os.
105
00:07:51,278 --> 00:07:53,572
- Hvornår?
- Her. Om tolv minutter.
106
00:07:53,656 --> 00:07:55,324
Hvorfor her og ikke DNC-hovedkvarteret?
107
00:07:55,449 --> 00:07:58,619
DNC renoverer.
De vil være mere miljørigtige.
108
00:07:58,702 --> 00:08:01,539
Charmerende brug af partimidler.
109
00:08:01,997 --> 00:08:04,333
Vi har kun været i lokalerne i tre måneder.
110
00:08:04,792 --> 00:08:05,876
Her er fedt.
111
00:08:06,001 --> 00:08:07,878
Ikke just The Herald, vel?
112
00:08:07,962 --> 00:08:10,589
- Har du set deres kontorer?
- Ja.
113
00:08:10,714 --> 00:08:12,842
Selv selvmord var der styr på.
114
00:08:13,259 --> 00:08:15,594
Hvem er ellers ude efter dig?
115
00:08:16,053 --> 00:08:18,347
- Et par personer.
- Du mener alle.
116
00:08:19,056 --> 00:08:20,683
Der var en masse emails i morges...
117
00:08:20,766 --> 00:08:22,101
Ikke overraskende.
118
00:08:22,184 --> 00:08:24,645
Du går igennem et øjeblik,
folk er interesseret.
119
00:08:24,728 --> 00:08:25,980
Jeg er en af dem.
120
00:08:26,063 --> 00:08:28,732
Men alt kan kede mig efter otte minutter.
121
00:08:28,899 --> 00:08:31,443
Måske endda dig.
Medmindre du fastholder min interesse.
122
00:08:32,862 --> 00:08:34,238
Det tror jeg, du kan,
123
00:08:34,321 --> 00:08:38,242
og jeg tror, det her er stedet, hvor du
kan fastholde resten af verdenens interesse.
124
00:08:38,325 --> 00:08:40,077
Det er dit valg.
Jeg vil ikke jage dig.
125
00:08:40,202 --> 00:08:41,579
Jeg er bestemt fristet...
126
00:08:41,996 --> 00:08:43,956
Kig rundt, så længe du vil.
127
00:08:44,039 --> 00:08:47,001
Send dit krav til mig.
Jeg ringer tilbage med et modbud.
128
00:08:51,672 --> 00:08:55,926
Det her er vores topprioritet.
Ohio, Florida og Pennsylvania.
129
00:08:56,719 --> 00:08:59,054
Det kræver dem alle,
eller Walker sidder kun én periode.
130
00:08:59,138 --> 00:09:01,724
Han valgte Matthews som vicepræsident
pga. Pennsylvania.
131
00:09:01,807 --> 00:09:05,561
Men nu skal vi finde en erstatning.
Suppleringsvalget er i november.
132
00:09:06,103 --> 00:09:08,272
Patricia Whittaker, DNC-formand.
133
00:09:08,439 --> 00:09:10,858
En sjældent eksempel på en,
hvis hoved er i spillet
134
00:09:10,941 --> 00:09:12,776
i stedet for oppe bagi.
135
00:09:12,860 --> 00:09:15,154
Kompetence er sådan en sjældenhed
i disse kredse,
136
00:09:15,279 --> 00:09:17,573
at jeg værdsætter det, når jeg ser det.
137
00:09:17,656 --> 00:09:19,742
Det her påvirker også Det Hvide Hus.
138
00:09:19,825 --> 00:09:21,493
Guvernøren står for omstruktureringen.
139
00:09:21,577 --> 00:09:22,786
Mister vi mandater her,
140
00:09:22,870 --> 00:09:24,330
kan vi miste majoriteten i Washington.
141
00:09:24,622 --> 00:09:27,625
RNC støtter Jack Swofford,
tidligere Pittsburgh-borgmester.
142
00:09:27,708 --> 00:09:31,253
Hans navn er kendt i hele staten,
og han har kampagnemaskineriet på plads...
143
00:09:31,337 --> 00:09:34,381
Der er gået tre måneder,
og vi har absolut intet.
144
00:09:34,465 --> 00:09:36,300
Hvad med A.G? Ben Pluckett?
145
00:09:36,425 --> 00:09:38,844
Nej, Ben går efter en senatsplads i '14.
146
00:09:38,928 --> 00:09:42,056
Som han vil tabe, da han blev sigtet
for en sexforbrydelse sidste år.
147
00:09:42,139 --> 00:09:44,517
- Der er altid McHolland.
- Han er 78.
148
00:09:44,600 --> 00:09:46,852
Hvornår var hans sidste post?
Da Carter var præsident?
149
00:09:46,936 --> 00:09:48,854
Reagan, men der er ingen forskel.
150
00:09:48,938 --> 00:09:50,981
Han har værdighed. Seriøsitet.
151
00:09:51,065 --> 00:09:52,608
Hvis du skal erstatte Matthews...
152
00:09:52,691 --> 00:09:55,402
Det kan man ikke.
Så det bør vi ikke forsøge på.
153
00:09:55,819 --> 00:09:57,404
Vi skal bruge et nyt ansigt.
154
00:09:57,488 --> 00:09:59,031
Staten har nogle svage statister.
155
00:09:59,114 --> 00:10:01,367
Lad os gennemgå kongresmændene
156
00:10:01,492 --> 00:10:02,826
og se, om nogen skiller sig ud.
157
00:10:02,952 --> 00:10:04,662
Okay. Jeg har listen lige her.
158
00:10:04,745 --> 00:10:05,788
Okay. Gå i gang.
159
00:10:05,871 --> 00:10:08,499
Pennsylvanias første distrikt, Peter Russo.
160
00:10:08,582 --> 00:10:11,377
Kryds ham ud. Han dur ikke.
Ingen erfaring. Intet stempel.
161
00:10:11,460 --> 00:10:14,421
Okay, vi går videre.
Andet distrikt, Gwendolyn Pierce.
162
00:10:14,505 --> 00:10:17,508
Gwen er for kontroversiel.
Meget højlydt angående abort...
163
00:10:17,591 --> 00:10:19,760
- Og Caroline?
- Hun har det godt.
164
00:10:19,885 --> 00:10:22,054
- Jaså? Og drengene?
- Dem alle fire?
165
00:10:22,137 --> 00:10:23,889
Prøv du at brødføde dem.
166
00:10:23,973 --> 00:10:26,267
Har du nogen billeder? På din telefon?
167
00:10:26,350 --> 00:10:30,729
Kom nu. Lad os droppe høflighederne.
Hvad skal vi gøre med skibsværftet?
168
00:10:34,066 --> 00:10:37,069
BRAC afholdte deres høring.
De vil lukke det.
169
00:10:37,152 --> 00:10:41,615
Ja, og hvorfor vidnede du ikke?
Vi taler om 12.000 job.
170
00:10:41,699 --> 00:10:44,285
Mine hænder var bundede, Paul.
Folk ønsker det lukket.
171
00:10:44,368 --> 00:10:46,161
- Jeg var under stort pres.
- Fra hvem?
172
00:10:47,121 --> 00:10:49,206
Folk højere oppe.
Der var intet, jeg kunne gøre.
173
00:10:49,665 --> 00:10:52,918
Pis og papir. Gå tilbage til BRAC.
Tal med Forsvarsministeriet.
174
00:10:53,002 --> 00:10:55,379
Tal med flådeministeren.
Gør noget...
175
00:10:55,504 --> 00:10:57,673
- Det sker ikke.
- Okay, hvorfor ikke?
176
00:10:58,007 --> 00:10:59,383
Jeg har jo sagt, det er politisk.
177
00:10:59,466 --> 00:11:01,510
Så jeg skal gå tilbage
til skibsbygningsforeningen
178
00:11:01,594 --> 00:11:02,845
og siger hvad, helt præcist?
179
00:11:03,179 --> 00:11:05,848
At deres job ryger,
da Pete Russo leger politiker?
180
00:11:08,184 --> 00:11:09,435
Helt ærligt, Pete.
181
00:11:09,852 --> 00:11:12,605
Det var os, der fik dig valgt ind.
182
00:11:13,689 --> 00:11:16,108
Vender du os bare ryggen nu?
183
00:11:16,192 --> 00:11:18,027
Du bør gå.
184
00:11:20,112 --> 00:11:21,322
Mener du det?
185
00:11:23,699 --> 00:11:25,701
Jeg er lige kommet.
Smider du mig ud nu?
186
00:11:26,869 --> 00:11:29,622
Jeg taler sgu til dig.
187
00:11:32,041 --> 00:11:33,792
Jeg troede, vi voksede op sammen.
188
00:11:33,876 --> 00:11:37,463
Men den her fyr,
som sidder bag sit store skrivebord,
189
00:11:38,172 --> 00:11:41,133
jeg kan sgu ikke genkende ham.
190
00:11:42,384 --> 00:11:44,094
Hvor er den Pete Russo, der slog først,
191
00:11:44,178 --> 00:11:46,680
når han havde ryggen mod muren?
192
00:11:46,889 --> 00:11:48,849
Den fyr var min ven.
193
00:12:01,529 --> 00:12:03,572
Alle landets lærere?
En måned før skoleferien?
194
00:12:03,656 --> 00:12:06,742
Han behøver ikke dem alle.
15-20 stater. Ikke mere.
195
00:12:06,867 --> 00:12:08,869
Men AFT og NEA
kan ikke blive enige om noget.
196
00:12:08,953 --> 00:12:10,996
Du undervurderer Marty Spinella.
197
00:12:12,790 --> 00:12:14,166
Hvem går vi så efter?
198
00:12:15,876 --> 00:12:17,086
NEA er det bedste bud.
199
00:12:17,878 --> 00:12:19,296
Tror du, Chuck Sloan vil lege med?
200
00:12:19,421 --> 00:12:22,550
Samarbejd, så får dit folk beskyttelse
og en plads ved banketten.
201
00:12:22,633 --> 00:12:24,385
Kæmp imod, så nedkæmper vi dig.
202
00:12:24,468 --> 00:12:26,095
Han leger med. Ring ham op.
203
00:12:26,178 --> 00:12:27,221
Klokken er over 2.
204
00:12:27,930 --> 00:12:30,558
Spinella forsøger at starte
den største lærerstrejke
205
00:12:30,641 --> 00:12:32,977
i landets historie. Ingen sover.
206
00:12:33,060 --> 00:12:35,020
Jeg ringer med det samme.
207
00:12:36,021 --> 00:12:37,773
Undskyld. Er vi for højlydte?
208
00:12:37,857 --> 00:12:39,233
Lidt.
209
00:12:41,944 --> 00:12:45,614
- Hvad arbejder du på?
- Gallaen. Der er så meget at gøre.
210
00:12:46,991 --> 00:12:49,243
- Sendte Nancy dig min liste?
- Ja.
211
00:12:49,326 --> 00:12:51,120
Og hvad syntes du?
212
00:12:51,453 --> 00:12:54,415
Det er en god liste.
Tak, fordi du inviterede dem.
213
00:12:57,168 --> 00:12:58,669
Er der noget galt?
214
00:13:01,088 --> 00:13:03,799
Det kan stadig ikke måle sig
med Remys bidrag.
215
00:13:05,426 --> 00:13:07,595
SanCorp tilbød 1,5 millioner, Francis.
216
00:13:07,678 --> 00:13:11,307
Jeg er ved at regne tallene sammen,
og vi er kun på en halv million.
217
00:13:11,390 --> 00:13:13,434
- Jeg har Chuck i røret.
- Et øjeblik.
218
00:13:13,517 --> 00:13:14,560
Jeg kan ringe rundt...
219
00:13:14,643 --> 00:13:16,061
Nok til at skaffe halvanden million?
220
00:13:16,604 --> 00:13:18,189
Jeg kan få os tættere på.
221
00:13:20,816 --> 00:13:22,067
Jeg går i seng.
222
00:13:23,819 --> 00:13:25,404
Flyt ikke rundt på noget.
223
00:13:25,487 --> 00:13:29,658
Claire... Vi valgte at afslå Remy.
224
00:13:30,284 --> 00:13:32,703
Ingen tvang dig.
Jeg troede, vi var afklarede omkring det.
225
00:13:32,786 --> 00:13:33,829
Du har ret.
226
00:13:36,123 --> 00:13:37,666
Godnat, Francis.
227
00:14:22,670 --> 00:14:24,797
Adam her. Læg en besked.
228
00:14:24,880 --> 00:14:27,383
Hej, Adam, det er mig.
Jeg ved, det er sent, men...
229
00:14:29,927 --> 00:14:33,722
Jeg ringede bare
for at sige tak for billederne igen.
230
00:14:33,806 --> 00:14:37,184
Jeg er sikker på,
at de bliver et stort hit til auktionen.
231
00:14:38,519 --> 00:14:40,187
Jeg håber, du har det godt.
232
00:14:44,525 --> 00:14:48,028
Jeg er sikker på,
at de bliver et stort hit til auktionen.
233
00:14:49,238 --> 00:14:51,115
Jeg håber, du har det godt.
234
00:15:08,883 --> 00:15:11,302
Denne vej, hr. Hammerschmidt.
235
00:15:16,015 --> 00:15:17,057
Han er her.
236
00:15:19,059 --> 00:15:20,811
God eftermiddag, Tom.
237
00:15:26,525 --> 00:15:27,693
Advokater?
238
00:15:28,235 --> 00:15:30,404
Sagde du det eller ikke?
239
00:15:32,698 --> 00:15:35,743
Til dig og enhver, som spørger...
240
00:15:35,826 --> 00:15:36,994
Ja, det gjorde jeg.
241
00:15:39,497 --> 00:15:40,998
Er de virkelig nødvendige?
242
00:15:41,081 --> 00:15:42,666
Ikke medmindre,
jeg bør forvente modstand.
243
00:15:42,750 --> 00:15:43,834
Det bør du ikke.
244
00:15:45,085 --> 00:15:46,962
Giv os et øjeblik.
245
00:15:59,183 --> 00:16:01,227
Det er ikke, hvad du kaldte hende,
246
00:16:01,310 --> 00:16:02,770
men at du lod hende forlade bygningen.
247
00:16:03,145 --> 00:16:05,648
Jeg ved,
hvordan man leder en avis, Margaret.
248
00:16:05,731 --> 00:16:09,485
Jeg ved dog ikke, hvordan man leder en avis,
hvor jeg ikke kan styre de ansatte.
249
00:16:09,568 --> 00:16:11,695
Var hun virkelig ude af kontrol?
250
00:16:12,071 --> 00:16:15,074
Som jeg forstår det,
afviste hun blot en ny stilling.
251
00:16:15,157 --> 00:16:17,660
Det er hendes attitude.
Måden, hun afviste den på.
252
00:16:17,743 --> 00:16:20,246
Overvejede du at spørge,
hvad hun hellere ville gøre?
253
00:16:20,329 --> 00:16:22,081
Er mit job at lefle for mine ansatte...
254
00:16:22,164 --> 00:16:23,290
Mine ansatte.
255
00:16:25,668 --> 00:16:27,962
Og hvis de har noget at tilbyde,
som du ikke kan,
256
00:16:28,045 --> 00:16:29,421
så ja, så er det dit job.
257
00:16:29,505 --> 00:16:31,590
Vi har talt om det her før, Tom.
258
00:16:31,674 --> 00:16:34,510
Avisen kører med underskud.
Vi har brug for folk som Zoe...
259
00:16:35,094 --> 00:16:38,264
Jeg er vel bevidst om,
hvor skidt det står til, Margaret.
260
00:16:38,597 --> 00:16:40,641
Jobnedskæringer, fald i oplag,
261
00:16:40,724 --> 00:16:43,978
hver og et af de ansigter,
og hver og en af de abonnenter, vi mister,
262
00:16:44,103 --> 00:16:45,479
de holder mig vågen om natten.
263
00:16:45,563 --> 00:16:48,732
Jeg vil ikke diskutere
det forretningsmæssige.
264
00:16:48,816 --> 00:16:51,235
Det har jeg hverken ret eller ekspertise til.
265
00:16:51,318 --> 00:16:52,778
Men vid følgende,
266
00:16:53,904 --> 00:16:57,616
Zoe Barnes, Twitter, blogs,
267
00:16:58,284 --> 00:17:01,620
berigede medier, de er alle overfladiske.
268
00:17:02,955 --> 00:17:04,373
De er diller.
269
00:17:04,790 --> 00:17:06,959
De er ikke fundamentet,
denne avis blev bygget på,
270
00:17:07,084 --> 00:17:09,962
og de er ikke,
hvad der vil holde den kørende.
271
00:17:10,045 --> 00:17:13,966
Vi har en kerne læsergruppe,
som tørster efter hårde nyheder.
272
00:17:14,633 --> 00:17:18,345
Det er de folk,
jeg arbejder 80 timer om ugen for.
273
00:17:20,723 --> 00:17:23,684
Og jeg vil ikke lade mig distrahere af,
hvad der er på mode.
274
00:17:32,818 --> 00:17:34,528
Det er din opsigelse.
275
00:17:34,612 --> 00:17:37,448
Giv den til advokaterne på vej ud.
276
00:17:38,240 --> 00:17:40,326
Jeg lader dig få lidt fred.
277
00:17:42,411 --> 00:17:44,663
Nej, bliv, det er hurtigt overstået.
278
00:17:45,998 --> 00:17:47,666
Lad os tage en drink.
279
00:17:51,504 --> 00:17:53,464
Vi lancerer her i Washington.
280
00:17:53,547 --> 00:17:55,007
Vi får at se, hvad kongressen synes,
281
00:17:55,090 --> 00:17:57,927
når gaderne vrimler
med skolebørn uden opsyn.
282
00:17:58,427 --> 00:18:00,471
Så fortsætter vi til resten af landet.
283
00:18:00,554 --> 00:18:02,806
Giv mig lige et minut, alle sammen.
Hvad så?
284
00:18:03,474 --> 00:18:05,684
- NEA er ude.
- Hvad?
285
00:18:05,935 --> 00:18:07,937
- De har trukket sig.
- Hvorfor?
286
00:18:08,020 --> 00:18:09,188
Det ville han ikke sige.
287
00:18:11,273 --> 00:18:12,983
Giv mig lige et minut til.
288
00:18:13,067 --> 00:18:14,693
Chuck Sloan?
Få ham i røret.
289
00:18:14,777 --> 00:18:15,945
Jeg har ham lige her.
290
00:18:16,028 --> 00:18:17,863
- På mute?
- Ja.
291
00:18:22,952 --> 00:18:24,453
Hej, Chuck, det er Marty.
292
00:18:24,537 --> 00:18:26,789
Hør, du kan ikke gøre det her.
293
00:18:27,873 --> 00:18:31,043
Hvis vi ikke står sammen,
så har vi ikke en...
294
00:18:31,168 --> 00:18:33,546
Du hyrede mig til
at repræsentere dine interesser, ikke?
295
00:18:33,629 --> 00:18:35,381
Hvordan kan jeg forhandle for lærerne,
296
00:18:35,464 --> 00:18:39,635
når kongressen ser os falde fra hinanden,
før vi danner en samlet...
297
00:18:40,761 --> 00:18:41,804
Okay.
298
00:18:43,264 --> 00:18:44,974
Står Underwood bag det her?
299
00:18:45,683 --> 00:18:47,935
Frank er uærlig og manipulativ.
300
00:18:48,018 --> 00:18:49,895
Du har set, han allerede har løjet for os.
301
00:18:49,979 --> 00:18:52,982
Vent, Chuck? Chuck!
302
00:18:55,192 --> 00:18:56,360
For fanden da!
303
00:18:59,280 --> 00:19:00,990
- Hvor er du?
- På kontoret.
304
00:19:01,073 --> 00:19:02,533
- Forkert.
- Tror du ikke på mig?
305
00:19:02,616 --> 00:19:03,784
Ikke det fjerneste.
306
00:19:03,868 --> 00:19:04,952
Hvor er du?
307
00:19:05,035 --> 00:19:07,246
- På vej ind til et møde.
- Med hvem?
308
00:19:07,329 --> 00:19:08,581
En jeg skal straffe.
309
00:19:08,664 --> 00:19:09,832
Giv mig et navn.
310
00:19:09,915 --> 00:19:11,125
Ingen navne.
311
00:19:11,208 --> 00:19:12,835
Hvad har personen gjort?
312
00:19:12,918 --> 00:19:14,378
Løjet for mig.
313
00:19:14,461 --> 00:19:16,547
Hvordan vil du straffe ham?
314
00:19:16,714 --> 00:19:19,258
Hvorfor tror du, det er en mand?
315
00:19:20,885 --> 00:19:22,803
Et øjeblik. Jeg skal tage det her opkald.
316
00:19:24,638 --> 00:19:27,266
- Hvor er du?
- Mig? Jeg er...
317
00:19:27,349 --> 00:19:29,643
Ikke på kontoret.
318
00:19:33,314 --> 00:19:36,734
Har du tænkt dig at give mig
en ny af dem her hver uge?
319
00:19:36,984 --> 00:19:39,403
Altså, jeg kan ikke fortsætte med at...
320
00:19:40,571 --> 00:19:41,614
Ikke uden beskyttelse.
321
00:19:41,697 --> 00:19:43,991
Ingen siger,
hvornår jeg må arbejde eller lege.
322
00:19:44,617 --> 00:19:46,619
Jeg er ikke urimelig, Zoe.
323
00:19:46,702 --> 00:19:48,913
Stoler du ikke på mig,
bør vi slet ikke fortsætte.
324
00:19:54,460 --> 00:19:56,879
Hvordan kan vi så etablere en tillid?
325
00:19:56,962 --> 00:19:58,672
Jeg har været meget diskret.
326
00:19:58,756 --> 00:20:00,674
Ja, professionelt.
327
00:20:00,758 --> 00:20:04,094
Men det her er nyt område.
328
00:20:08,224 --> 00:20:10,351
Du har et kamera i din telefon.
329
00:20:17,650 --> 00:20:18,692
Billeder.
330
00:20:20,277 --> 00:20:23,364
Den slags, jeg ikke ville ønske,
at min far så.
331
00:20:27,284 --> 00:20:30,120
Jeg får brug for mere end det.
332
00:20:54,728 --> 00:20:55,813
Læg dig.
333
00:21:03,904 --> 00:21:05,739
Brug din fantasi.
334
00:21:12,329 --> 00:21:13,831
Alt skal være pakket til i morgen.
335
00:21:14,331 --> 00:21:15,499
Det har vi allerede gjort, far.
336
00:21:16,167 --> 00:21:19,378
Jaså? Er det mine pink Nike-sko
på køkkenbordet?
337
00:21:19,461 --> 00:21:22,214
Og du, Autobot,
hvad laver Optimus Prime under min seng?
338
00:21:22,298 --> 00:21:25,176
Han har bare
at transformere sig ned i din rygsæk,
339
00:21:25,259 --> 00:21:27,970
før du skal af sted i morgen.
340
00:21:29,638 --> 00:21:32,766
Far, kommer Christina tilbage?
341
00:21:34,185 --> 00:21:36,854
Det jeg tror ikke, ven. Nej.
342
00:21:38,230 --> 00:21:39,398
Jeg kunne godt lide hende.
343
00:21:39,481 --> 00:21:40,608
Også mig. Hun er sej.
344
00:21:41,400 --> 00:21:43,277
Ja, hun er sej.
345
00:21:44,320 --> 00:21:48,782
Gå ind og børst jeres tænder.
Og tjek rummene igen.
346
00:21:48,866 --> 00:21:50,743
Og så er det sengetid.
347
00:21:50,826 --> 00:21:51,952
Er I med, græskarhoveder?
348
00:21:52,036 --> 00:21:55,122
Far, du ved, jeg hader,
når du kalder os græskarhoveder.
349
00:21:55,748 --> 00:21:58,918
Gå. Før jeg forvandler jer til en tærte.
350
00:22:10,638 --> 00:22:11,680
Peter Russo.
351
00:22:15,518 --> 00:22:17,269
- Han er en drukkenbolt.
- Ja, for tiden.
352
00:22:17,353 --> 00:22:20,314
En yderst effektiv en.
Forestil dig, hvis han var ædru.
353
00:22:20,564 --> 00:22:23,692
Selv hvis han var, brug ham som guvernør,
så finder de hans fortid.
354
00:22:23,859 --> 00:22:26,445
Vi gør det til et aktiv,
ikke en ulempe.
355
00:22:26,529 --> 00:22:29,532
Her er den, jeg var,
her er den, jeg er nu.
356
00:22:29,615 --> 00:22:32,493
Du så, at han på tre sekunder
blev afvist ved ledermødet.
357
00:22:32,576 --> 00:22:36,539
Patti Whittaker er meget åbensindet.
Og jeg er meget overbevisende.
358
00:22:39,875 --> 00:22:41,043
Tror du, Russo overhovedet vil?
359
00:22:41,126 --> 00:22:43,254
Enhver, som er gået
fra gaderne i South Philly
360
00:22:43,337 --> 00:22:45,589
til hovedstadens rotunde, er ambitiøs.
361
00:22:45,673 --> 00:22:47,341
Vi skal bare finde frem til det.
362
00:22:47,424 --> 00:22:49,802
Omgiv ham med de bedste folk,
opbyg så maskinen
363
00:22:49,885 --> 00:22:51,178
og tryk på tænd-knappen.
364
00:22:51,679 --> 00:22:52,847
Så du tror, han kunne vinde.
365
00:22:54,139 --> 00:22:56,559
Jeg tror, han kunne være en kandidat.
366
00:22:58,352 --> 00:23:01,647
Lad os sige,
vi udfører miraklet, og han vinder.
367
00:23:01,730 --> 00:23:02,815
Hvad opnår vi så ved det?
368
00:23:02,982 --> 00:23:05,025
Er det ikke bedre at have fat i tøjlerne
369
00:23:05,109 --> 00:23:07,152
end at se til fra sidelinjen?
370
00:23:07,236 --> 00:23:09,613
- Din kone er i røret.
- Stil hende igennem.
371
00:23:09,697 --> 00:23:11,824
Ja, Pennsylvania er vigtig
for omstruktureringen...
372
00:23:11,907 --> 00:23:14,827
Nej, nej.
Det handler ikke om valgkampen, Doug.
373
00:23:14,910 --> 00:23:18,747
Udvid din tankegang.
Hvem kommer ellers fra Pennsylvania?
374
00:23:21,250 --> 00:23:22,877
Nej, nej, ikke fra kongressen.
375
00:23:23,752 --> 00:23:25,171
De administrative poster.
376
00:23:27,006 --> 00:23:28,299
Vicepræsidenten.
377
00:23:30,009 --> 00:23:31,177
Hej, kære.
378
00:23:31,260 --> 00:23:34,263
Nancy fik min habit renset,
så jeg vil ikke gøre dig forlegen...
379
00:23:34,346 --> 00:23:35,598
Cotesworth har aflyst gallaen.
380
00:23:38,017 --> 00:23:40,477
Jeg går nu. Jeg kommer.
Jeg er nødt til at gå.
381
00:23:40,561 --> 00:23:41,604
Hvad foregår der?
382
00:23:41,687 --> 00:23:43,439
Hotellet, til aftenens galla,
383
00:23:43,522 --> 00:23:49,236
de nægter Claire adgang til balsalen,
da deres ansatte er i fagforening.
384
00:23:49,320 --> 00:23:50,404
Spinella.
385
00:23:50,487 --> 00:23:53,282
Ja, han kan bare gå efter mig.
Men efter min kone?
386
00:23:53,991 --> 00:23:55,075
Det er lavt.
387
00:23:55,159 --> 00:23:57,453
- Mød mig på Cotesworth.
- Forstået.
388
00:23:59,788 --> 00:24:01,707
Kan vi ikke flytte gallaen?
389
00:24:01,790 --> 00:24:03,042
Nej. Alt er optaget.
390
00:24:03,125 --> 00:24:05,044
Man skal reservere flere uger forud.
391
00:24:05,127 --> 00:24:07,505
Stamper leder efter et andet sted online.
392
00:24:07,588 --> 00:24:09,882
Francis, leveringerne
er allerede ved hotellet.
393
00:24:09,965 --> 00:24:12,343
Folk må ikke dukke op det forkerte sted,
394
00:24:12,426 --> 00:24:13,677
fordi de ikke modtog emailen.
395
00:24:13,761 --> 00:24:15,346
Det er min skyld.
Jeg har det rædsomt.
396
00:24:15,429 --> 00:24:16,972
Der står en halv million på spil.
397
00:24:17,056 --> 00:24:18,682
Det ved jeg.
398
00:24:18,766 --> 00:24:21,894
Mit arbejde må ikke lide under,
hvad der foregår i dit.
399
00:24:21,977 --> 00:24:23,562
Det er mere end blot en ulejlighed.
400
00:24:23,646 --> 00:24:25,606
Det ved jeg. Vi får løst det.
401
00:24:32,905 --> 00:24:35,616
- Hej, jeg har lige fået din email.
- Hvad syntes du?
402
00:24:35,699 --> 00:24:38,077
Du behøver ikke vise mig tingene,
før du smider dem op.
403
00:24:38,744 --> 00:24:40,204
Jeg tænkte, du gerne ville se det.
404
00:24:40,287 --> 00:24:41,580
Målet hos os er, at alle
405
00:24:41,664 --> 00:24:43,290
skriver hurtigere, end jeg kan læse det.
406
00:24:43,415 --> 00:24:45,918
Er du tilfreds med artiklen,
så smid den op.
407
00:24:46,001 --> 00:24:47,086
Okay.
408
00:24:47,294 --> 00:24:49,630
- Er du tilfreds?
- Det tror jeg.
409
00:24:50,631 --> 00:24:51,757
Enten er du eller ej.
410
00:24:51,841 --> 00:24:53,717
Hvad The Herald end bød dig...
411
00:24:53,801 --> 00:24:55,845
- Det ved jeg.
- Glem dem.
412
00:24:56,011 --> 00:24:58,180
Det er okay at have en mening, Zoe.
413
00:24:58,264 --> 00:25:00,558
Og det er okay at gå ud
og få beskidte hænder.
414
00:25:01,267 --> 00:25:03,894
Du er ikke længere lænket til et bord.
415
00:25:04,019 --> 00:25:05,896
- Eller den pude.
- Jeg smider det ikke op.
416
00:25:05,980 --> 00:25:08,440
Midtvejsforudsigelser er ikke nyheder,
men pis og papir.
417
00:25:09,024 --> 00:25:10,442
Jeg er enig.
418
00:25:11,986 --> 00:25:14,738
- Jeg kan gøre det bedre.
- Det tror jeg, du kan.
419
00:25:15,197 --> 00:25:17,533
Du er velkommen til at imponere mig.
420
00:25:26,458 --> 00:25:28,919
Holder vi gallaen, går alle vores ansatte.
421
00:25:29,003 --> 00:25:32,923
- Jeg har 300 gæster...
- Du underskrev en kontrakt med min kone.
422
00:25:33,132 --> 00:25:35,968
Vi betaler organisationen tilbage
og betaler omkostninger ved
423
00:25:36,051 --> 00:25:38,304
at flytte gallaen til et mere passende sted.
424
00:25:38,387 --> 00:25:41,182
Og vi skal betale
en halv million donationer tilbage.
425
00:25:41,265 --> 00:25:42,558
Betaler du også for det?
426
00:25:42,641 --> 00:25:44,268
Vi har vist grundlag for erstatning her.
427
00:25:44,393 --> 00:25:47,229
Jeg beklager virkelig, hr.
428
00:25:47,479 --> 00:25:48,689
Hvem er din chef?
429
00:25:48,772 --> 00:25:49,815
Jeg har talt med ejerne,
430
00:25:49,899 --> 00:25:51,984
og jeg har beføjelse til
at træffe det rette valg.
431
00:25:52,067 --> 00:25:54,111
Indser de, at de lukker døren
432
00:25:54,195 --> 00:25:56,655
for 41 medlemmer af kongressen?
433
00:25:57,323 --> 00:25:58,908
Ja, hr. Det gør de.
434
00:25:58,991 --> 00:26:01,285
Det var en meget svær beslutning.
435
00:26:01,368 --> 00:26:03,787
Jeg betvivler virkelig din dømmekraft.
436
00:26:03,871 --> 00:26:05,789
Du ved, rygtet går hurtigt her i byen.
437
00:26:06,332 --> 00:26:08,667
Alle de frokoster, konferencer og middage,
438
00:26:08,751 --> 00:26:10,961
det ville være en skam at miste dem,
ikke sandt?
439
00:26:11,086 --> 00:26:14,924
Du har bestemt ret,
men hvis mine ansatte går...
440
00:26:15,591 --> 00:26:18,385
Forstå venligst det dilemma, jeg står i.
441
00:26:18,469 --> 00:26:19,512
Jeg har en idé.
442
00:26:20,095 --> 00:26:21,972
Jeg ved, hvad vi gør.
443
00:26:22,056 --> 00:26:24,183
Skat, hvis de ikke
lader os holde det indenfor,
444
00:26:24,266 --> 00:26:27,019
holder vi det lige her på deres trapper.
En picnic.
445
00:26:27,102 --> 00:26:29,313
- Hvad skal du bruge fra mig?
- Dine folk.
446
00:26:29,396 --> 00:26:30,898
Ja, hr. Det ordner jeg.
447
00:26:34,193 --> 00:26:37,613
Alle sammen,
stop, hvad I har gang i, og hør her.
448
00:26:40,324 --> 00:26:41,450
Ja?
449
00:26:42,910 --> 00:26:44,078
Hej, Frank.
450
00:26:44,161 --> 00:26:45,412
Jeg skal bruge en stor tjeneste.
451
00:26:46,622 --> 00:26:47,873
Hvornår?
452
00:26:47,957 --> 00:26:49,208
Om tre timer.
453
00:26:50,000 --> 00:26:51,836
- Hvor mange folk snakker vi om?
- Kun 300.
454
00:26:51,919 --> 00:26:53,838
Blomsterhandleren sender, hvad han har.
455
00:26:53,921 --> 00:26:55,172
Godt.
456
00:26:55,297 --> 00:26:56,549
Francis, er der styr på maden?
457
00:26:56,632 --> 00:26:58,509
Der er hotdogs, pizza og soulfood på vej.
458
00:26:58,592 --> 00:27:00,010
Måske noget andet.
459
00:27:00,094 --> 00:27:01,679
Piger. Sådan her skal det være.
460
00:27:01,762 --> 00:27:05,391
Jeg vil have fire barer, to på hvert niveau.
Maden kan stå der.
461
00:27:05,474 --> 00:27:07,059
Den stille auktion kan være her.
462
00:27:07,142 --> 00:27:09,061
Aflys strygekvartetten.
Find en dj i stedet.
463
00:27:09,144 --> 00:27:10,521
Doug, hvordan med sprut?
464
00:27:10,604 --> 00:27:11,730
- Der er fustager på vej.
- Godt.
465
00:27:11,814 --> 00:27:13,190
Ring til Denise på kontoret,
466
00:27:13,274 --> 00:27:16,193
og bed hende komme med
alle de donationskuverter, hun kan finde.
467
00:27:16,277 --> 00:27:18,279
Beskeder, folkens.
468
00:27:22,867 --> 00:27:26,912
Kongresmedlem Russos kontor.
Ja, gider du vente et øjeblik? Tak.
469
00:27:26,996 --> 00:27:29,373
Hr. Kongresmedlem?
Folk ringer omkring skibsværftet.
470
00:27:29,456 --> 00:27:30,499
Vi har intet at sige,
471
00:27:30,583 --> 00:27:31,625
blot at du tager imod besked.
472
00:27:31,709 --> 00:27:33,210
- Fortsæt med det.
- Her er de.
473
00:27:33,294 --> 00:27:34,753
De beskeder og emails,
vi er nået til.
474
00:27:34,837 --> 00:27:37,631
Skal jeg... Hav en god aften.
475
00:27:40,426 --> 00:27:43,762
- Hvem fik vi fat i?
- Herald, The Times, USA Today.
476
00:27:43,846 --> 00:27:45,764
Få fat i koncernselskaberne
og tv-nyhederne.
477
00:27:45,848 --> 00:27:48,225
Jeg vil se satellitbiler derude.
Det skal sendes direkte.
478
00:27:48,309 --> 00:27:49,435
Jeg ordner det.
479
00:27:50,019 --> 00:27:51,437
I kan ikke gøre det her.
480
00:27:51,520 --> 00:27:54,607
Zoe, klokken 20 i aften, Hotel Cotesworth.
481
00:27:54,940 --> 00:27:57,193
Arrangement for min kones velgørenhed.
482
00:27:57,276 --> 00:28:00,362
Nej. Vask ansigtet, og slå håret ud.
483
00:28:00,988 --> 00:28:03,032
Det her er arbejde og leg.
484
00:28:03,240 --> 00:28:04,283
Vi ses.
485
00:28:04,366 --> 00:28:07,578
Jeg kan sige lige nu,
at jeg får brug for to dusin.
486
00:28:13,125 --> 00:28:14,877
Paul, jeg vil have dem i morgen, okay?
487
00:28:14,960 --> 00:28:17,379
Dine gæster er dit problem, ikke mit.
488
00:28:17,463 --> 00:28:20,049
- Julian.
- Jeg lukker porten.
489
00:28:20,966 --> 00:28:22,301
Jeg er ikke ekspert i brandregler,
490
00:28:22,384 --> 00:28:24,553
men at låse gæsterne inde
491
00:28:24,678 --> 00:28:26,514
er nok værre end at have dem gå frit rundt.
492
00:28:26,597 --> 00:28:30,392
Det her er ulovlig indtrængen.
I bryder loven.
493
00:28:30,476 --> 00:28:31,560
Okay.
494
00:28:33,062 --> 00:28:35,189
Jeg ringer til Barney Hull for dig.
495
00:28:38,192 --> 00:28:40,319
Værsgo. Den ringer.
496
00:28:41,111 --> 00:28:42,988
- Hvem er Barney Hull?
- Politidirektøren.
497
00:28:43,072 --> 00:28:45,991
- Politidirektørens kontor. Hallo?
- Nej? Okay.
498
00:28:46,075 --> 00:28:48,702
Vil du tale med ham personligt?
Fint. Han kommer i aften.
499
00:28:49,245 --> 00:28:53,749
Jeg skal nok præsentere jer.
Tak for din gæstfrihed.
500
00:29:04,385 --> 00:29:07,471
Hvad skal jeg gøre?
Jeg kan ikke låse porten.
501
00:29:07,555 --> 00:29:09,056
Og politiet er på deres side.
502
00:29:09,139 --> 00:29:11,100
Utroligt. Et øjeblik.
503
00:29:11,809 --> 00:29:16,480
Cassandra. Jeg skal bruge 200 lærere
ved Cotesworth-hotellet. Nu.
504
00:29:16,772 --> 00:29:18,858
- En fuld strejke.
- 200? Jeg ved ikke, om vi kan
505
00:29:18,941 --> 00:29:20,985
- få så mange...
- Drop det. Bare sørg for det.
506
00:29:21,068 --> 00:29:23,195
Jeg er ligeglad,
om de er lærere eller ej.
507
00:29:23,279 --> 00:29:24,488
Bare skaf 200 folk.
508
00:29:24,572 --> 00:29:26,365
Ring til lastbilschaufførerne,
de kan hjælpe.
509
00:29:26,448 --> 00:29:29,535
De får briller på om nødvendigt.
Sig, de skal se kloge ud.
510
00:29:29,702 --> 00:29:33,414
Charlie, læg røret på.
Jeg skal bruge skilte, mindst 100.
511
00:29:33,789 --> 00:29:35,249
Ved du hvad? Lad dem stille op.
512
00:29:35,332 --> 00:29:38,460
Det er bedre for os.
Så kan de ikke skjule sig for os.
513
00:29:38,544 --> 00:29:41,463
Du har stillet mig i en slem situation.
514
00:29:59,273 --> 00:30:01,233
Mange tak for jeres hjælp.
515
00:30:01,317 --> 00:30:02,902
Vi sætter pris på det.
516
00:30:03,360 --> 00:30:05,905
Vi har skiltene her.
Del dem hurtigt ud.
517
00:30:05,988 --> 00:30:10,993
Dan en enkelt række ned ad gaden,
den her vej og den der.
518
00:30:19,543 --> 00:30:22,463
Han stavede det i det mindste korrekt.
519
00:30:22,546 --> 00:30:25,799
Lærere, der protesterer imod
undervisningsreformen og resultatvedtægten
520
00:30:25,883 --> 00:30:28,052
danner front foran Hotel Cotesworth
i Washington, D.C.
521
00:30:28,135 --> 00:30:29,178
LÆRERSTREJKE
522
00:30:29,261 --> 00:30:30,930
Galla for rent drikkevands-initiativet
fortsætter trods strejke
523
00:30:31,013 --> 00:30:33,724
Foreningslobbyist Marty Spinella
står bag strejken.
524
00:30:33,807 --> 00:30:35,976
Lærere fortjener respekt!
525
00:30:36,060 --> 00:30:37,561
Lærere fortjener respekt!
526
00:30:44,568 --> 00:30:47,696
Jeg vidste,
du ville dukke op med din smukke kone.
527
00:30:47,780 --> 00:30:49,865
Hej, en fornøjelse. Tak, fordi I kom.
528
00:30:49,949 --> 00:30:51,492
Kom ind, vi giver drinks.
529
00:30:51,575 --> 00:30:54,078
- Felicity.
- Festen kan begynde.
530
00:30:54,537 --> 00:30:56,080
Spinella står bag det.
531
00:30:56,163 --> 00:30:57,873
Han fik fagforeningen til at lukke os ude,
532
00:30:57,957 --> 00:31:00,000
så vi måtte holde feste her på trapperne.
533
00:31:00,084 --> 00:31:01,836
Jeg tager dig hen til en bar nu.
534
00:31:01,919 --> 00:31:04,421
Tak, fordi du kom. Tak. Velkommen.
535
00:31:05,464 --> 00:31:07,466
Lærere, ja! Forening, ja!
536
00:31:51,969 --> 00:31:53,012
Hej.
537
00:32:02,479 --> 00:32:04,148
Tak, fordi I kom.
538
00:32:08,652 --> 00:32:10,070
Adam er her.
539
00:32:13,866 --> 00:32:15,075
Du kom.
540
00:32:18,329 --> 00:32:19,705
Det ser skønt ud.
541
00:32:19,788 --> 00:32:21,165
Du må flytte dig lidt,
542
00:32:21,248 --> 00:32:24,376
da jeg selv skal servere
for det her vidunderlige par.
543
00:32:24,460 --> 00:32:27,755
Det her er skønt.
Kun Claire kunne have fundet på det.
544
00:32:27,838 --> 00:32:31,509
Du har vel ikke en single-malt deromme?
545
00:32:31,634 --> 00:32:35,346
Frank, det er hver en cent værd
at se dig servere.
546
00:32:35,429 --> 00:32:38,807
Er det her så ikke et par ekstra kroner værd?
547
00:32:38,891 --> 00:32:40,684
Frem med checkhæftet, Charles.
548
00:32:42,144 --> 00:32:43,562
Svarede du på invitationen?
549
00:32:43,646 --> 00:32:45,689
Jeg gik ud fra, det var lige meget.
550
00:32:45,773 --> 00:32:46,982
Det var det.
551
00:32:47,066 --> 00:32:48,901
Jeg er glad for, du er her.
552
00:32:49,693 --> 00:32:50,945
Da jeg hørte din besked...
553
00:32:51,028 --> 00:32:54,782
Den burde jeg ikke have lagt, Adam.
554
00:32:54,865 --> 00:32:56,075
Hvorfor ikke?
555
00:32:59,787 --> 00:33:01,622
Måske bør vi tale sammen på et tidspunkt.
556
00:33:02,122 --> 00:33:05,251
Sørg for at skrive
en masser nuller på den check.
557
00:33:05,876 --> 00:33:07,336
Værsgo.
558
00:33:13,551 --> 00:33:14,969
- Skål.
- Skål.
559
00:33:15,052 --> 00:33:16,345
Skål.
560
00:33:16,428 --> 00:33:19,056
Jeg vil bede om en stor tjeneste,
nu hvor du er her.
561
00:33:19,932 --> 00:33:22,726
- Du vil bede mig arbejde.
- Ja.
562
00:33:22,852 --> 00:33:24,812
- Med fornøjelse.
- Kom.
563
00:33:27,064 --> 00:33:30,484
Det her er nogle fantastiske billeder
af en utrolig fotograf...
564
00:33:30,568 --> 00:33:31,902
Gillian...
565
00:33:32,027 --> 00:33:35,406
- Adam Galloway. Rart at møde dig.
- Jeg har hørt meget om dig. Og dig.
566
00:33:35,489 --> 00:33:37,783
- Det her er fotografen.
- Hej, hvordan går det?
567
00:33:40,077 --> 00:33:41,787
Freddy.
568
00:33:43,706 --> 00:33:47,501
Jeg ville bare sige tak.
I aften er sådan en succes.
569
00:33:47,585 --> 00:33:50,087
- Det er min fornøjelse.
- Han er den bedste.
570
00:33:50,171 --> 00:33:53,132
- Jeg ser, Adam er her.
- Jeg vidste ikke, han kom.
571
00:33:53,215 --> 00:33:56,177
Gæt, hvad jeg har.
Endnu en check fra Holburn.
572
00:33:56,260 --> 00:33:58,429
På 60.000 dollars.
573
00:34:02,308 --> 00:34:05,102
Kom så, ros mig, som du bør.
574
00:34:06,145 --> 00:34:07,521
Hvis Frank Underwood
og kongressen...
575
00:34:07,605 --> 00:34:08,981
Hej, Zoe Barnes fra Slugline.
576
00:34:09,064 --> 00:34:12,109
...tror, de kan afvikle
den amerikanske lærers rettigheder,
577
00:34:12,193 --> 00:34:14,945
så vil de kunne høre vores stemmer,
hvor end de er.
578
00:34:15,029 --> 00:34:17,823
Hej, hvorfor demonstrere her?
579
00:34:18,407 --> 00:34:19,992
Kongressen skal tage os alvorligt.
580
00:34:20,618 --> 00:34:23,412
Vi er her for lærerne. Vi er her...
581
00:34:23,537 --> 00:34:24,955
Tak.
582
00:34:26,749 --> 00:34:28,042
Vi beder ikke om alverden.
583
00:34:28,125 --> 00:34:30,169
Kongressen må træde til og få ordnet det.
584
00:34:43,891 --> 00:34:44,934
Undskyld mig et øjeblik.
585
00:34:47,353 --> 00:34:49,897
Den kjole ser bekendt ud.
586
00:34:49,980 --> 00:34:51,899
Jeg havde den på til symfonikoncert.
587
00:34:51,982 --> 00:34:54,401
Ja, fælles beundring-samfundet.
588
00:34:54,485 --> 00:34:55,986
Netop.
589
00:34:56,195 --> 00:34:58,531
Så. Hvad har du til mig?
590
00:34:59,031 --> 00:35:00,115
Hvad mener du?
591
00:35:00,199 --> 00:35:02,159
Du er omringet af eliten i Washington.
592
00:35:02,243 --> 00:35:05,412
Siger du, at du intet har hørt,
der kan gavne os begge?
593
00:35:05,496 --> 00:35:06,747
Jeg dækker demonstrationen.
594
00:35:06,831 --> 00:35:08,791
Resten af verden dækker den.
595
00:35:08,874 --> 00:35:10,042
Du har måske ikke bemærket det,
596
00:35:10,125 --> 00:35:12,586
men du er den eneste journalist
inde til festen.
597
00:35:12,670 --> 00:35:16,173
Jeg har givet dig rigeligt.
Information skal gå begge veje, frk. Barnes.
598
00:35:16,382 --> 00:35:17,633
Hej...
599
00:35:17,716 --> 00:35:19,718
Clarie, Zoe Barnes,
du mødte hende derhjemme...
600
00:35:19,802 --> 00:35:23,222
Ja, jeg husker hende.
Du arbejder for The Herald, ikke?
601
00:35:23,556 --> 00:35:26,392
Ikke længere.
Jeg arbejder faktisk for Slugline nu.
602
00:35:26,475 --> 00:35:28,978
Det har jeg hørt om.
Du læser det, ikke, Francis?
603
00:35:29,061 --> 00:35:30,271
Konstant.
604
00:35:30,896 --> 00:35:34,483
Du virker som en ambitiøs, ung kvinde.
Det kan jeg lide.
605
00:35:34,775 --> 00:35:36,277
Jeg gør mit bedste.
606
00:35:36,360 --> 00:35:38,404
Det var rart at se dig igen.
607
00:35:38,904 --> 00:35:41,157
- Hyg dig.
- Det skal jeg nok. Tak.
608
00:35:41,240 --> 00:35:43,242
Pas på dig selv, frk. Barnes.
609
00:36:16,066 --> 00:36:17,902
Jeg har INTET nu.
Du sætter mig og mine børn
610
00:36:17,985 --> 00:36:20,571
på gaden,
din skide FORRÆDER.
611
00:36:20,654 --> 00:36:23,324
DU RØVRENDTE MIG OG FOR HVAD?
JEG VIL VIDE DET.
612
00:36:23,407 --> 00:36:25,159
DU RUSSO,
ÆD LORT.
613
00:36:25,242 --> 00:36:26,869
RØVRENDTE
SKAM DIG
614
00:36:31,457 --> 00:36:33,542
Er du god eller tog jeg fejl?
Kan du hjælpe mig?
615
00:36:33,626 --> 00:36:35,419
Kærlig hilsen
Susan George
616
00:36:40,674 --> 00:36:42,134
Kære Susan,
Jeg ved, det er hårdt,
617
00:36:42,218 --> 00:36:43,844
og jeg ved, du giver mig skylden.
618
00:36:43,969 --> 00:36:45,471
Du er ikke den eneste.
619
00:36:45,596 --> 00:36:46,764
Du tog ikke fejl.
620
00:36:46,847 --> 00:36:49,808
Jeg er en god person,
621
00:36:53,729 --> 00:36:58,275
eller det forsøger jeg at være.
622
00:37:02,196 --> 00:37:07,993
Grunden til, at skibsværftet måtte lukke er
623
00:37:14,124 --> 00:37:16,710
Grunden
624
00:37:22,007 --> 00:37:27,596
Grunden til, jeg intet kunne gøre denne gang
625
00:37:35,729 --> 00:37:40,317
denne gang
626
00:37:59,420 --> 00:38:02,214
denne gang
627
00:38:13,225 --> 00:38:15,102
Og hun ser smuk ud,
628
00:38:15,186 --> 00:38:18,898
men hun tænker egentlig:
"Hvornår kan jeg tage hjem?"
629
00:38:23,068 --> 00:38:24,987
- Jeg smutter.
- Allerede?
630
00:38:25,237 --> 00:38:27,114
Jeg har vist gjort min pligt.
631
00:38:27,948 --> 00:38:31,827
Du kender mig. Jeg skal altid
være den første, der går fra en fest.
632
00:38:31,911 --> 00:38:33,913
Hvor meget kom der ind?
633
00:38:33,996 --> 00:38:36,749
750.000 dollars.
634
00:38:36,832 --> 00:38:39,126
- 80 af dem var for dine billeder.
- Fantastisk.
635
00:38:39,210 --> 00:38:42,046
Skriv en check på 250,
så rammer vi en million.
636
00:38:42,129 --> 00:38:43,422
Godt forsøgt.
637
00:38:46,717 --> 00:38:50,262
Tak, fordi du kom.
Og for alt, hvad du gjorde.
638
00:38:56,435 --> 00:38:57,937
Ring til mig engang.
639
00:38:58,729 --> 00:39:00,356
Det skal jeg nok.
640
00:39:02,024 --> 00:39:03,192
Lærere bør få mere!
641
00:39:03,275 --> 00:39:05,611
Hvad har en drikkevandsgalla
at gøre med læreforeningen?
642
00:39:05,736 --> 00:39:09,532
Over 50 kongresmedlemmer
er samlet på samme sted.
643
00:39:09,615 --> 00:39:11,534
Men det faktum, at disse kongresmedlemmer
644
00:39:11,617 --> 00:39:14,370
promoverer at sende penge ud af landet,
645
00:39:14,453 --> 00:39:17,498
mens de forsømmer deres egne lærere,
er netop problemet.
646
00:39:17,581 --> 00:39:20,835
Men det er deres private penge,
ikke skatteydernes penge, så...
647
00:39:20,918 --> 00:39:22,545
Vi demonstrerer ikke imod sagen,
648
00:39:22,628 --> 00:39:26,131
men imod kongresmedlemmerne...
649
00:39:26,215 --> 00:39:27,716
Er alle folkene overhovedet lærere?
650
00:39:27,800 --> 00:39:29,677
Nogle af dem er.
Og nogle er folk...
651
00:39:29,760 --> 00:39:31,303
Undskyld mig...
652
00:39:32,930 --> 00:39:35,683
Frank... Hvad... Tag ikke maden.
Vi giver jer mad senere.
653
00:39:35,766 --> 00:39:38,143
- Tag ikke maden.
- Marty, du kender det gamle ordsprog:
654
00:39:38,227 --> 00:39:41,355
"Verdens farligste sted
er mellem en lastbilschauffør og gratis mad."
655
00:39:41,814 --> 00:39:44,108
Tag ikke maden, vi giver jer mad senere.
656
00:39:44,191 --> 00:39:46,443
- Jeg tager det gerne.
- Hun tager det.
657
00:39:47,278 --> 00:39:48,863
Hvem er ellers sulten?
658
00:39:49,196 --> 00:39:50,322
Værsgo.
659
00:39:50,698 --> 00:39:51,824
Send det bagud.
660
00:39:52,199 --> 00:39:53,409
Der er rigeligt mere på vej.
661
00:39:54,702 --> 00:39:56,620
Jeg ved, I har været herude i timevis.
662
00:39:56,704 --> 00:39:58,455
Tak, Freddy!
663
00:39:58,539 --> 00:40:00,666
De bedste spareribs i D.C.
664
00:40:03,335 --> 00:40:05,504
Marty, du har sagt,
hvad du ville til nyhederne.
665
00:40:05,629 --> 00:40:06,672
Kom ind og hyg dig.
666
00:40:06,797 --> 00:40:08,465
Jeg respekterer dig,
men det kan jeg ikke.
667
00:40:08,549 --> 00:40:11,302
Uanset hvilken side, man er på,
så skal alle spise.
668
00:40:11,385 --> 00:40:13,262
Du kan få en tallerkenfuld spareribs.
669
00:40:13,345 --> 00:40:14,638
- Kom. Jo, du kan.
- Det kan jeg ikke.
670
00:40:14,722 --> 00:40:16,473
- Tak, men nej.
- Du kan godt.
671
00:40:16,557 --> 00:40:19,727
- Kom nu, Marty!
- Jeg kan ikke. Tak.
672
00:40:19,977 --> 00:40:21,896
Freddy's. I bør tage på Freddy's.
673
00:40:28,235 --> 00:40:29,487
LÆRERSTREJKE
RENT DRIKKEVANDS-INITIATIVETS GALLA
674
00:40:29,570 --> 00:40:30,821
Demonstranter vælger spareribs
over retorik
675
00:40:30,905 --> 00:40:34,867
Adskillige dusin foreningssympatisører,
ført an af arbejdslobbyist, Martin Spinella,
676
00:40:34,992 --> 00:40:36,660
forsøgte at afbryde gallaen.
677
00:40:36,744 --> 00:40:40,789
De må træde til
og tage sig af vores lærere og vores børn.
678
00:40:40,915 --> 00:40:43,292
Demonstrationen blev opløst,
da gæster fra velgørenheden
679
00:40:43,375 --> 00:40:45,336
tilbød mad og drikke til de strejkende.
680
00:40:45,419 --> 00:40:47,838
Uanset hvilken side, man er på,
skal alle spise.
681
00:40:48,506 --> 00:40:49,548
Sluk for det.
682
00:40:49,632 --> 00:40:51,509
Det er uklart, om demonstrationen fortsætter.
683
00:40:53,093 --> 00:40:54,386
Hvad så nu?
684
00:41:01,310 --> 00:41:04,688
Ring til foreningslederne
og lokalformændene.
685
00:41:05,940 --> 00:41:10,444
Hør, om de er klar til at gå i gang.
Er de, så start strejken ved midnat i morgen.
686
00:41:38,305 --> 00:41:40,599
Du var utrolig.
687
00:41:40,683 --> 00:41:43,769
I morgen vil folk, der ikke var til stede,
lyve og sige, at de var.
688
00:41:45,354 --> 00:41:46,397
Hvad læser du?
689
00:41:48,399 --> 00:41:50,568
Rent drikkevand skyller fagforeningerne væk
690
00:41:50,651 --> 00:41:52,153
Hun kan skrive.
691
00:41:53,362 --> 00:41:54,613
Det kan hun.
692
00:41:56,991 --> 00:41:58,993
Og du kan rejse penge.
693
00:41:59,994 --> 00:42:01,996
Altid, for en god sag.
694
00:42:03,247 --> 00:42:04,290
Tak.
695
00:42:24,852 --> 00:42:26,812
Vent i bilen.
696
00:42:27,688 --> 00:42:30,483
Vent. Jeg ved, hvem det er.
697
00:42:36,822 --> 00:42:38,324
Hej, Peter.
698
00:42:43,370 --> 00:42:45,289
Jeg er hundesulten.
Jeg glemte at spise.
699
00:42:45,915 --> 00:42:48,876
- Kunne du tænke dig noget, Peter?
- Nej tak.
700
00:42:49,043 --> 00:42:50,127
Du bør spise.
701
00:42:50,211 --> 00:42:52,379
- Kæmp ikke imod. Hun vinder.
- Det gør jeg.
702
00:42:53,297 --> 00:42:54,632
Så, ja.
703
00:42:55,424 --> 00:42:58,052
- Vil du have en kop kaffe?
- Ja tak.
704
00:42:58,552 --> 00:43:00,554
Har du nogen børn?
705
00:43:02,056 --> 00:43:04,141
To. En søn og en datter.
706
00:43:06,519 --> 00:43:07,561
Gift?
707
00:43:08,354 --> 00:43:09,605
Skilt.
708
00:43:11,315 --> 00:43:13,025
Hvad hedder dine børn?
709
00:43:13,359 --> 00:43:17,279
Sarah på 11, og Kevin på otte.
710
00:43:18,823 --> 00:43:19,865
Har du nogen billeder?
711
00:43:25,371 --> 00:43:26,455
Pis!
712
00:43:26,664 --> 00:43:27,706
Jeg har mistet telefonen...
713
00:43:28,541 --> 00:43:30,709
Undskyld, jeg bør... Jeg må gå...
714
00:43:30,793 --> 00:43:31,836
Peter, tag plads.
715
00:43:31,919 --> 00:43:35,256
Du vil nyde din sandwich,
tage en kop kaffe og sove her i nat.
716
00:43:38,968 --> 00:43:40,261
Mælk og sukker?
717
00:43:42,137 --> 00:43:43,305
Sort.
718
00:43:44,723 --> 00:43:45,766
Nogle rene håndklæder.
719
00:43:46,433 --> 00:43:50,020
Der bør være sæbe, tandpasta,
alt hvad du har brug for på badeværelset.
720
00:43:50,271 --> 00:43:52,189
Mange tak, fordi I gør det her.
721
00:43:52,273 --> 00:43:53,899
Det er ingen sag. Sov godt.
722
00:44:03,284 --> 00:44:04,326
Hvad foregår der, Peter?
723
00:44:09,081 --> 00:44:10,499
Tal med mig.
724
00:44:14,503 --> 00:44:16,922
Tror du, rene håndklæder ændrer på noget?
725
00:44:22,052 --> 00:44:23,137
Ændrer på hvad?
726
00:44:23,220 --> 00:44:24,263
Skibsværftet.
727
00:44:27,266 --> 00:44:31,061
Hvis jeg var hjemme, og du gjorde sådan,
så havde jeg givet dig tæsk.
728
00:44:32,313 --> 00:44:35,483
Jeg havde smadret dit hoved ned i jorden.
729
00:44:35,983 --> 00:44:37,401
Det var derfor, jeg kom.
730
00:44:37,485 --> 00:44:40,196
For at smadre dig for,
hvad du fik mig til at gøre.
731
00:44:41,280 --> 00:44:42,531
Jeg er ligeglad med, du er flink.
732
00:44:42,615 --> 00:44:43,699
Jeg er skide ligeglad.
733
00:44:44,116 --> 00:44:45,951
Når jeg vågner i morgen,
734
00:44:47,745 --> 00:44:49,121
vil alle de her folk,
735
00:44:55,085 --> 00:44:56,629
alle mine venner,
736
00:44:58,797 --> 00:45:00,007
stadig være på røven.
737
00:45:01,759 --> 00:45:03,177
Og jeg er stadig på røven.
738
00:45:06,514 --> 00:45:08,516
Du røvrendte os alle.
739
00:45:09,850 --> 00:45:12,186
Men jeg vil få skylden for det.
740
00:45:13,521 --> 00:45:16,273
Så nu må jeg bære den byrde.
741
00:45:25,324 --> 00:45:27,076
Du røvrendte mig, Frank.
742
00:45:29,036 --> 00:45:31,163
Jeg burde ikke have ladet det ske,
men jeg gjorde...
743
00:45:50,432 --> 00:45:52,059
Er du færdig nu?
744
00:45:55,354 --> 00:45:57,022
Rejs dig.
745
00:46:00,985 --> 00:46:02,027
Nej.
746
00:46:02,111 --> 00:46:04,780
Jeg sagde, rejs dig. Og følg med.
747
00:46:05,614 --> 00:46:06,740
Nu.
748
00:46:22,798 --> 00:46:23,841
Sæt dig i.
749
00:46:25,217 --> 00:46:27,511
Tag dit tøj af, og sæt dig i.
750
00:46:27,595 --> 00:46:28,679
Gør det. Nu.
751
00:46:49,283 --> 00:46:52,953
Der var et møde hos DNC tidligere på ugen.
Om guvernørvalget.
752
00:46:53,412 --> 00:46:55,623
Dit navn blev nævnt
som en mulig kandidat.
753
00:46:58,042 --> 00:46:59,960
Aspirin. Tag den.
754
00:47:03,923 --> 00:47:06,300
Alle andre ville strege dit navn ud.
755
00:47:06,383 --> 00:47:08,093
Jeg sagde nej. Jeg støttede dig.
756
00:47:08,427 --> 00:47:10,054
Jeg sagde: "Peter Russo har potentiale.
757
00:47:11,472 --> 00:47:13,974
"Han er ung, kompetent,
han vil udrette ting."
758
00:47:15,893 --> 00:47:18,229
Jeg holdt dit navn med i løbet.
759
00:47:18,479 --> 00:47:20,481
Du er stadig på listen.
760
00:47:21,982 --> 00:47:26,403
Du dukker op ved mit hus midt om natten,
plørefuld, for at tude?
761
00:47:27,238 --> 00:47:29,240
For at give mig skylden?
762
00:47:29,323 --> 00:47:32,785
I stedet for at tage ansvar
for dig selv og dine egne handlinger?
763
00:47:34,703 --> 00:47:35,955
Måske havde de ret til mødet.
764
00:47:38,541 --> 00:47:39,917
Måske er du ubrugelig.
765
00:47:42,878 --> 00:47:47,842
Jeg er den eneste, der tror på dig,
Peter, men det er måske én for meget.
766
00:47:50,636 --> 00:47:52,763
Det varme vand vil åbne dine kapillærer.
767
00:47:53,055 --> 00:47:55,599
Pillen, du lige tog, vil fortynde dit blod.
768
00:47:55,683 --> 00:47:57,560
Det er op til dig, Peter...
769
00:47:59,520 --> 00:48:01,856
Hvis du vælger kujonens udvej,
770
00:48:02,022 --> 00:48:05,776
så skær langs årene, ikke på tværs.
Det er en begynderfejl.
771
00:48:26,547 --> 00:48:28,215
- Godmorgen.
- Godmorgen.
772
00:48:30,176 --> 00:48:31,468
Skal du bruge et lift?
773
00:48:31,552 --> 00:48:33,053
Jeg bør tage hjem og skifte tøj.
774
00:48:33,137 --> 00:48:34,805
Nej, vi sætter dig af på vejen.
775
00:48:35,723 --> 00:48:37,516
Vil du have en kop kaffe?
776
00:48:49,612 --> 00:48:50,654
Frank?
777
00:48:50,738 --> 00:48:51,780
En måned.
778
00:48:54,533 --> 00:48:56,327
En måned ædru.
779
00:49:02,416 --> 00:49:03,667
Det kan jeg godt gøre.
780
00:49:05,085 --> 00:49:06,837
Ikke for min skyld. For din egen.
781
00:49:12,176 --> 00:49:14,261
Er tanken kommet i spil?
782
00:49:14,595 --> 00:49:17,097
Kun Peter kan besvare det spørgsmål.
783
00:49:17,348 --> 00:49:18,682
Han har et valg.
784
00:49:19,350 --> 00:49:20,601
Vil han sygne hen?
785
00:49:20,684 --> 00:49:22,603
Eller vil han trives?
786
00:49:23,103 --> 00:49:24,522
Kun tiden vil vise det.
787
00:51:37,655 --> 00:51:39,657
Oversættelse: Jonas Christensen