1 00:00:56,653 --> 00:01:00,240 Depuis près d'un mois, la grève prive les enfants d'école. 2 00:01:00,490 --> 00:01:04,036 - La faute à la Maison-Blanche ? - Je n'aime pas les enseignants. 3 00:01:04,286 --> 00:01:06,663 Depuis plus de trois semaines, cette grève 4 00:01:06,913 --> 00:01:09,833 a coûté des milliards au pays et au lieu de solutions... 5 00:01:10,083 --> 00:01:12,919 Prendre position et ne rien faire, c'est différent. 6 00:01:13,170 --> 00:01:14,921 Pour moi, c'est de la lâcheté... 7 00:01:15,172 --> 00:01:18,592 Le problème est qu'il a volé des idées conservatrices. 8 00:01:19,343 --> 00:01:22,304 Sa seule bonne idée est d'avoir pompé son programme 9 00:01:22,554 --> 00:01:23,347 sur les républicains. 10 00:01:23,597 --> 00:01:24,348 Je le reconnais. 11 00:01:24,598 --> 00:01:26,558 Ça m'a échappé. Mais c'est trop tard. 12 00:01:26,808 --> 00:01:28,018 Il faut tenir bon. 13 00:01:28,268 --> 00:01:30,729 Quand notre cote de popularité plonge ? 14 00:01:30,979 --> 00:01:33,899 J'ai conçu maintes réformes avec Spinella. 15 00:01:34,149 --> 00:01:36,068 - Je pensais qu'il accepterait. - À tort. 16 00:01:36,318 --> 00:01:39,863 Pas qu'il irait jusqu'à la grève, ni qu'elle durerait. 17 00:01:40,113 --> 00:01:43,033 Vous avez eu tort, pourquoi vous ferais-je confiance ? 18 00:01:43,283 --> 00:01:46,703 On a menacé la négociation pour faire passer le reste. 19 00:01:46,953 --> 00:01:49,331 C'est l'accord qu'on a passé. 20 00:01:49,581 --> 00:01:51,875 Si on rend les armes, on perd tout. 21 00:01:52,125 --> 00:01:53,710 Ne restera qu'un projet vide. 22 00:01:53,960 --> 00:01:58,006 Je comprends votre logique. Mais on veut limiter les dégâts. 23 00:01:58,256 --> 00:02:00,300 Ça ouvrirait une nouvelle blessure. 24 00:02:00,550 --> 00:02:03,136 Les démocrates sont censés défendre les profs. 25 00:02:03,387 --> 00:02:04,846 Il faut choisir ! 26 00:02:05,097 --> 00:02:08,976 La réforme voulue ou contenter les profs. 27 00:02:09,226 --> 00:02:10,185 Vous le saviez. 28 00:02:10,435 --> 00:02:12,521 Nous préférons contenter les profs. 29 00:02:13,355 --> 00:02:15,440 Erreur. Le Rubicon est déjà franchi. 30 00:02:15,691 --> 00:02:17,776 Le Président veut modifier la réforme. 31 00:02:18,026 --> 00:02:19,277 On n'a que trop tardé. 32 00:02:19,528 --> 00:02:21,238 C'est à vous de le faire. 33 00:02:21,488 --> 00:02:24,282 Laissez-moi plus de temps, je vous en prie. 34 00:02:24,533 --> 00:02:27,119 Si je brise la grève et fais la réforme souhaitée, 35 00:02:27,369 --> 00:02:29,454 c'est mieux que de plier, non ? 36 00:02:29,705 --> 00:02:32,916 - Si c'était sûr... - Donnez-moi une semaine. 37 00:02:33,250 --> 00:02:36,086 Si la grève continue, je modifie le projet. 38 00:02:36,420 --> 00:02:38,171 Encore une semaine, c'est tout. 39 00:02:41,883 --> 00:02:44,219 Me voici dans la pire des positions. 40 00:02:44,469 --> 00:02:47,139 Si j'édulcore, le Président pensera que j'ai échoué. 41 00:02:47,389 --> 00:02:50,142 Si la grève ne cesse pas, je serai au pied du mur. 42 00:02:50,392 --> 00:02:53,478 Seule une victoire totale me rachètera à ses yeux. 43 00:02:53,729 --> 00:02:57,274 Ou ne me restera que l'exil et ces 5 mois n'auront servi à rien. 44 00:02:57,524 --> 00:03:00,485 Je ne supporterai pas de retomber à la case départ. 45 00:04:41,253 --> 00:04:43,672 - M. le député a besoin de moi ? - Non. 46 00:04:43,922 --> 00:04:46,633 Je venais vous proposer du café, je viens d'en faire. 47 00:04:46,883 --> 00:04:48,427 Non merci, madame. 48 00:04:48,677 --> 00:04:49,553 Sûr ? 49 00:04:50,387 --> 00:04:52,597 Je finis dans deux heures. Ça ira. 50 00:04:52,848 --> 00:04:55,559 Venez marcher un peu. Je n'accepterai aucun refus. 51 00:05:00,355 --> 00:05:02,899 Que faisiez-vous avant de rejoindre ce service ? 52 00:05:03,150 --> 00:05:06,862 J'étais flic, ici à Washington. Et avant, j'étais dans la marine. 53 00:05:07,279 --> 00:05:08,363 Merci. 54 00:05:08,947 --> 00:05:10,324 Vous avez servi à l'étranger ? 55 00:05:10,574 --> 00:05:12,534 Oui. Au Bahreïn et en Afghanistan. 56 00:05:13,702 --> 00:05:16,705 La deuxième fois, j'étais dans la vallée de Korengal. 57 00:05:19,499 --> 00:05:21,501 Vous voulez savoir si j'ai tué ? 58 00:05:22,419 --> 00:05:24,129 Je pense connaître la réponse. 59 00:05:24,755 --> 00:05:26,214 J'ai un dîner avec Birch. 60 00:05:26,465 --> 00:05:28,216 Je lui ai proposé un café. 61 00:05:28,467 --> 00:05:29,926 Buvez-le vite, on part... 62 00:05:31,595 --> 00:05:32,596 Couchez-vous ! 63 00:05:32,846 --> 00:05:34,598 Éloignez-vous des fenêtres ! 64 00:05:45,567 --> 00:05:46,693 Arrêtez-vous ! 65 00:05:58,163 --> 00:06:00,165 Six de mes meilleurs hommes vous couvriront. 66 00:06:00,415 --> 00:06:04,378 Pourquoi n'avions-nous pas déjà un de vos meilleurs hommes ? 67 00:06:04,920 --> 00:06:05,837 Il sera puni. 68 00:06:06,088 --> 00:06:09,341 Il a fait feu dans un quartier résidentiel. Virez-le. 69 00:06:09,591 --> 00:06:12,678 Après enquête, les mesures nécessaires seront prises. 70 00:06:12,928 --> 00:06:15,430 Avec Steve, ça ne serait jamais arrivé. 71 00:06:15,722 --> 00:06:18,850 Il est rétabli ? Ça me rassurerait qu'il soit avec nous. 72 00:06:19,101 --> 00:06:21,687 Malheureusement, il ne reviendra pas. 73 00:06:22,396 --> 00:06:24,690 C'était pas une infection de la vésicule ? 74 00:06:24,940 --> 00:06:25,649 Si. 75 00:06:25,899 --> 00:06:28,402 Ils ont trouvé autre chose. Son pancréas. 76 00:06:28,652 --> 00:06:29,653 Phase terminale. 77 00:06:29,903 --> 00:06:30,988 C'est affreux. 78 00:06:31,238 --> 00:06:32,406 Il lui reste combien ? 79 00:06:32,656 --> 00:06:34,491 Pas longtemps. Quelques semaines. 80 00:06:34,992 --> 00:06:36,410 D'après sa femme. 81 00:06:36,660 --> 00:06:39,037 On ira le voir. Vous nous direz où il est ? 82 00:06:39,287 --> 00:06:40,914 Bien sûr. Au plus vite. 83 00:06:41,164 --> 00:06:42,165 Merci, capitaine. 84 00:06:42,416 --> 00:06:44,084 Je vous en prie. Bonne nuit. 85 00:06:45,585 --> 00:06:46,336 Porte d'entrée. 86 00:06:48,547 --> 00:06:49,881 Votre arme. 87 00:06:54,803 --> 00:06:55,595 Votre insigne. 88 00:06:56,972 --> 00:06:57,889 Je suis suspendu ? 89 00:06:58,140 --> 00:06:59,516 Le suspect était à pied 90 00:06:59,766 --> 00:07:01,268 et vous avez tiré ? 91 00:07:01,810 --> 00:07:05,522 De quoi ai-je l'air, avec un homme aussi négligent ? 92 00:07:05,772 --> 00:07:08,567 Non content d'avoir abandonné votre poste pour un café, 93 00:07:09,776 --> 00:07:11,403 vous auriez pu tuer un passant. 94 00:07:11,653 --> 00:07:14,489 La balle aurait pu atterrir chez quelqu'un. 95 00:07:17,200 --> 00:07:18,869 Votre insigne, Meechum. 96 00:07:24,499 --> 00:07:26,251 Deux raisons qui n'en font qu'une. 97 00:07:26,501 --> 00:07:30,047 J'en avais assez d'avoir des patrons et j'étais meilleure qu'eux. 98 00:07:31,006 --> 00:07:34,301 Ils essayaient de m'écrabouiller. J'ai voulu faire mon truc. 99 00:07:34,551 --> 00:07:35,302 Tu es partie ? 100 00:07:35,552 --> 00:07:37,137 Pas comme toi ! 101 00:07:37,512 --> 00:07:40,599 J'ai trimé jusqu'à avoir de quoi monter Slugline. 102 00:07:41,558 --> 00:07:44,311 Quand Slugline aura grandi, tu comptes faire quoi ? 103 00:07:44,561 --> 00:07:45,896 Vendre, comme Arianna ? 104 00:07:46,146 --> 00:07:47,481 Sûrement et ensuite, qui sait ? 105 00:07:47,939 --> 00:07:49,274 Je verrai bien. 106 00:07:49,524 --> 00:07:50,275 Peut-être Shanghai. 107 00:07:50,525 --> 00:07:52,694 Donc dans 2 ans, j'ai plus de boulot ? 108 00:07:54,655 --> 00:07:57,032 T'aimerais conserver le même poste 2 ans ? 109 00:07:58,825 --> 00:08:01,036 Et toi, c'est quoi, ton projet ? 110 00:08:02,287 --> 00:08:03,580 Je ne sais pas encore. 111 00:08:03,830 --> 00:08:06,667 Slugline n'est qu'un tremplin pour toi. 112 00:08:09,002 --> 00:08:11,713 - Je dois répondre. - Fais ce que tu as à faire. 113 00:08:12,756 --> 00:08:14,091 Tu sais que c'est Spinella ? 114 00:08:14,341 --> 00:08:16,301 Pense au contexte. Longue grève... 115 00:08:17,260 --> 00:08:19,304 Au domicile d'Underwood qui dirige... 116 00:08:19,763 --> 00:08:23,684 Voilà. Poste ça avant qu'un voisin appelle un journaleux du coin. 117 00:08:24,351 --> 00:08:25,268 On se voit quand ? 118 00:08:25,519 --> 00:08:27,187 Là, je ne suis pas ta source. 119 00:08:27,437 --> 00:08:29,147 Tu ne peux pas parler ? Quand ? 120 00:08:29,398 --> 00:08:30,899 Bientôt, avec joie. 121 00:08:31,858 --> 00:08:34,152 "Plus de livres, moins de briques." 122 00:08:34,778 --> 00:08:36,989 Trop général. Il faut être percutant. 123 00:08:37,239 --> 00:08:41,284 Quelque chose de précis. Qui vise directement Spinella. 124 00:08:41,535 --> 00:08:44,371 - Il niera tout en bloc. - Évidemment. Que faire ? 125 00:08:44,830 --> 00:08:46,123 Il tient pas ses troupes. 126 00:08:46,373 --> 00:08:49,418 - Rien dit que c'était un prof. - Qui d'autre ? 127 00:08:49,668 --> 00:08:51,878 Il rejettera la grève sur le Congrès. 128 00:08:52,129 --> 00:08:54,589 Il faut quelque chose de clair, de propre, 129 00:08:54,840 --> 00:08:57,300 quelque chose qui marque les esprits. 130 00:08:57,718 --> 00:08:59,636 "Enseignons la retenue aux profs." 131 00:08:59,886 --> 00:09:01,221 Tu ne comprends pas ! 132 00:09:01,471 --> 00:09:02,723 Les profs sont aimés. 133 00:09:02,973 --> 00:09:06,393 Faut que le méchant soit Spinella. Son manque de contrôle... 134 00:09:07,352 --> 00:09:08,687 Désorganisation syndicale. 135 00:09:11,857 --> 00:09:14,609 De la désorganisation syndicale, tout simplement. 136 00:09:14,860 --> 00:09:18,280 Si un prof en colère lance une brique à la fenêtre d'un député, 137 00:09:18,530 --> 00:09:20,198 le chef du syndicat est responsable. 138 00:09:20,532 --> 00:09:23,160 Nous renforcerons la sécurité au Capitole. 139 00:09:23,410 --> 00:09:27,956 J'encourage vivement Marty Spinella à discipliner ses troupes. 140 00:09:28,206 --> 00:09:30,625 Ça m'a tout l'air d'une désorganisation syndicale. 141 00:09:30,876 --> 00:09:33,295 La faute en revient vraiment à Spinella ? 142 00:09:33,712 --> 00:09:35,964 Que M. Spinella soit à l'origine ou pas, 143 00:09:36,214 --> 00:09:37,799 il devrait calmer le jeu 144 00:09:38,050 --> 00:09:41,678 avant que désorganisation syndicale ne rime avec crime organisé. 145 00:09:41,928 --> 00:09:45,140 Il y a zéro preuve. C'est une réponse convaincante. 146 00:09:45,390 --> 00:09:46,808 Va le dire à la télé. 147 00:09:47,059 --> 00:09:49,811 Tu déplores toute violence. Que le Congrès assume. 148 00:09:50,062 --> 00:09:52,314 Je veux pas tomber aussi bas que Frank. 149 00:09:52,564 --> 00:09:55,442 Cette histoire de brique détourne des vrais problèmes. 150 00:09:55,692 --> 00:09:58,820 - Elle a raison. - On n'en parlera bientôt plus. 151 00:09:59,237 --> 00:10:00,781 Ça prend de l'ampleur. 152 00:10:01,031 --> 00:10:03,575 - Le soutien décline. - Comme la cote du Président. 153 00:10:03,825 --> 00:10:05,285 Mais il restera encore 154 00:10:05,535 --> 00:10:06,912 3 ans quoi qu'il arrive. 155 00:10:07,162 --> 00:10:08,330 On n'a même pas 3 semaines. 156 00:10:08,580 --> 00:10:11,708 Les syndicats savaient que la route serait longue. 157 00:10:11,958 --> 00:10:13,001 Ils sont à sec, 158 00:10:13,251 --> 00:10:15,253 on continue. On trouve une solution. 159 00:10:15,504 --> 00:10:17,464 Je ne me laisserai pas impressionner. 160 00:10:17,714 --> 00:10:20,217 Si on perd la bataille des relations publiques, 161 00:10:20,467 --> 00:10:22,052 tout ça nous fera du tort. 162 00:10:22,302 --> 00:10:24,304 Frank veut qu'on soit sur la défensive. 163 00:10:24,554 --> 00:10:27,599 Je pense que ça va se calmer. Si j'ai tort, 164 00:10:27,849 --> 00:10:29,017 on réajuste notre tir. 165 00:10:29,267 --> 00:10:30,727 Attendons encore un peu. 166 00:11:04,176 --> 00:11:05,469 Bonjour, Adam. 167 00:11:05,720 --> 00:11:07,763 Tu vas bien ? J'ai vu les infos. 168 00:11:08,014 --> 00:11:08,723 Ça va. 169 00:11:09,890 --> 00:11:13,644 Ça doit ébranler, une brique qui traverse la fenêtre. 170 00:11:14,020 --> 00:11:16,564 En effet. Un peu. 171 00:11:17,523 --> 00:11:19,442 Tu restes quand même chez toi ? 172 00:11:20,192 --> 00:11:22,653 La sécurité a été renforcée. 173 00:11:25,656 --> 00:11:29,243 Ça m'a fait penser à toi, du coup, je viens aux nouvelles. 174 00:11:30,328 --> 00:11:31,829 C'est gentil. 175 00:11:32,997 --> 00:11:35,166 On n'a toujours pas parlé. 176 00:11:36,334 --> 00:11:37,126 C'est inutile. 177 00:11:37,376 --> 00:11:38,294 Au contraire. 178 00:11:38,544 --> 00:11:40,046 Voilà ce que je pense. 179 00:11:40,588 --> 00:11:43,257 Tu m'as demandé de venir. Je l'ai fait. 180 00:11:43,507 --> 00:11:47,845 On avait tous les deux une idée de ce que ça signifiait. 181 00:11:48,262 --> 00:11:50,806 Probablement la même. 182 00:11:51,390 --> 00:11:53,142 Puis tu as changé d'avis. 183 00:11:54,185 --> 00:11:55,353 Soit. 184 00:11:55,811 --> 00:11:56,937 Ça n'empêche pas 185 00:11:57,188 --> 00:11:58,522 d'appeler ou de rester amis. 186 00:12:01,442 --> 00:12:03,444 Ne nous racontons pas d'histoires. 187 00:12:03,694 --> 00:12:05,071 Je n'appellerai plus. 188 00:12:05,571 --> 00:12:06,947 - Entendu. - Je dis pas ça. 189 00:12:07,198 --> 00:12:08,491 Quoi, alors ? 190 00:12:13,079 --> 00:12:15,623 J'ai appelé parce que je tiens à toi. 191 00:12:15,873 --> 00:12:17,041 Sans calcul. 192 00:12:17,291 --> 00:12:19,293 Si tu as envie de parler, appelle. 193 00:12:19,543 --> 00:12:22,004 Sinon, je comprends. C'est toi qui vois. 194 00:12:22,254 --> 00:12:23,798 Tu me trouves déraisonnable ? 195 00:12:24,048 --> 00:12:28,177 Tu fais ce que bon te semble. Je n'ai rien à y redire. 196 00:12:29,762 --> 00:12:31,055 Merci d'avoir appelé. 197 00:12:31,305 --> 00:12:33,808 Tu dois sûrement te remettre au travail. 198 00:12:34,058 --> 00:12:35,434 C'est mon cas. 199 00:12:36,143 --> 00:12:37,395 Je te laisse. 200 00:12:38,896 --> 00:12:40,189 Prends soin de toi. 201 00:12:55,121 --> 00:12:57,498 - Vous avez une minute ? - Je vous rejoins. 202 00:13:00,543 --> 00:13:01,627 Je veux être gouverneur. 203 00:13:02,044 --> 00:13:03,504 Avec votre aide. 204 00:13:03,963 --> 00:13:06,382 - Je suis toujours en lice ? - Oui. 205 00:13:07,508 --> 00:13:10,678 Je suis sobre depuis un mois. Je me tiens à carreau. 206 00:13:11,387 --> 00:13:13,014 Pour moi ou pour vous ? 207 00:13:13,264 --> 00:13:15,182 Je dois prendre mes responsabilités. 208 00:13:15,433 --> 00:13:18,561 Prendre ses responsabilités, c'est une chose, admirable. 209 00:13:18,811 --> 00:13:22,023 Devenir gouverneur d'un grand État, c'en est une autre. 210 00:13:22,273 --> 00:13:24,233 Vous savez, j'ai été élu au Congrès 211 00:13:24,483 --> 00:13:27,069 parce que j'ai saisi la balle au bond. 212 00:13:27,320 --> 00:13:30,031 Vous avez gardé mon nom. Je saisis cette chance. 213 00:13:30,281 --> 00:13:31,699 Si vous m'aidez, 214 00:13:31,949 --> 00:13:33,075 je vous donnerai tout. 215 00:13:33,326 --> 00:13:35,286 C'est tout ce que je voulais entendre. 216 00:13:36,329 --> 00:13:37,663 Écoutez... 217 00:13:37,913 --> 00:13:40,041 j'organise ça. Laissez-moi du temps. 218 00:13:40,291 --> 00:13:41,959 - Je vous rappelle. - Bien sûr. 219 00:13:44,337 --> 00:13:48,466 J'ai l'impression de rencontrer le vrai Peter pour la première fois. 220 00:14:14,283 --> 00:14:14,950 Janet... 221 00:14:16,911 --> 00:14:18,537 - Je tombe mal ? - Non. 222 00:14:18,788 --> 00:14:20,081 Pas du tout. 223 00:14:20,331 --> 00:14:23,918 Je ne savais pas que vous veniez. Prenez ma chaise. 224 00:14:24,168 --> 00:14:25,211 Non, ça va. 225 00:14:25,461 --> 00:14:26,712 Je m'en occupe. 226 00:14:30,299 --> 00:14:32,051 Bonjour, Steve. 227 00:14:33,678 --> 00:14:36,097 Je les mets dans l'eau. Je reviens. 228 00:14:39,141 --> 00:14:42,395 Francis et moi avons été bouleversés par la nouvelle. 229 00:14:42,645 --> 00:14:45,022 Désolée de ne pas être venue plus tôt. 230 00:14:45,272 --> 00:14:47,316 Je ne voulais pas que ça s'ébruite. 231 00:14:49,568 --> 00:14:52,947 Francis aurait aimé venir. Il veut que vous sachiez 232 00:14:53,197 --> 00:14:54,281 qu'il prie pour vous. 233 00:14:54,532 --> 00:14:55,282 Trop occupé, hein ? 234 00:14:55,533 --> 00:14:59,161 Il y a une grande grève des enseignants. 235 00:14:59,412 --> 00:15:01,706 Il est coincé au bureau depuis des semaines. 236 00:15:01,956 --> 00:15:03,708 Je sais, j'ai vu les infos. 237 00:15:04,500 --> 00:15:05,626 La brique. 238 00:15:08,254 --> 00:15:12,299 J'ai dit que ça ne serait pas arrivé si vous aviez été là. 239 00:15:14,760 --> 00:15:16,345 Probablement pas. 240 00:15:21,058 --> 00:15:23,102 Je ne l'ai jamais vu prier. 241 00:15:24,895 --> 00:15:26,605 Pas une fois en huit ans. 242 00:15:28,858 --> 00:15:31,986 Vous avez dit qu'il priait pour moi. 243 00:15:36,324 --> 00:15:38,492 Vous nous avez vus à l'église. 244 00:15:39,952 --> 00:15:42,038 Je ne suis jamais entré à l'intérieur. 245 00:15:46,625 --> 00:15:47,918 Elles sont sublimes. 246 00:15:48,169 --> 00:15:49,211 Merci, Mme Underwood. 247 00:15:49,462 --> 00:15:51,088 Appelez-moi Claire. 248 00:15:52,465 --> 00:15:53,924 - Vous avez à faire. - Oui. 249 00:15:54,175 --> 00:15:55,676 N'hésitez pas à m'appeler. 250 00:15:55,926 --> 00:15:57,428 Vous avez mon portable. 251 00:15:58,054 --> 00:15:59,555 N'hésitez surtout pas. 252 00:15:59,805 --> 00:16:01,766 Désolée d'être venue sans prévenir. 253 00:16:02,141 --> 00:16:04,101 C'est si gentil d'être passée. 254 00:16:04,560 --> 00:16:07,063 Merci. Je sais que ça fait plaisir à Steve. 255 00:16:09,857 --> 00:16:11,025 Regarde. 256 00:16:17,615 --> 00:16:18,366 En mousse. 257 00:16:18,949 --> 00:16:21,619 - On en a combien ? - 200. Je peux en avoir plus. 258 00:16:21,994 --> 00:16:23,454 J'en veux plus. 259 00:16:31,128 --> 00:16:32,755 Amène-toi ! 260 00:16:33,964 --> 00:16:36,425 Les enseignants méritent le respect. 261 00:16:53,484 --> 00:16:56,487 On ne peut pas se dérober. Il faut les affronter. 262 00:16:56,737 --> 00:16:59,407 - Ils nous ont provoqués. - On a riposté à coups de poing. 263 00:16:59,657 --> 00:17:01,742 On va passer pour les méchants. 264 00:17:01,993 --> 00:17:03,577 J'ai compris ! 265 00:17:05,037 --> 00:17:06,872 Mais je veux faire ça intelligemment. 266 00:17:07,123 --> 00:17:10,918 Un truc radical qui stoppe tout ça et nous redonne la parole. 267 00:17:11,168 --> 00:17:11,919 CNN. 268 00:17:12,545 --> 00:17:15,381 - Face à face avec Underwood. - 20 h ce soir. 269 00:17:15,673 --> 00:17:18,217 - Frank excelle en débat. - Attaque-le. 270 00:17:18,467 --> 00:17:20,845 Parle direct de la brique, fin de l'histoire. 271 00:17:21,095 --> 00:17:23,139 Underwood est partant si tu l'es. 272 00:17:25,308 --> 00:17:26,934 Je veux une préparation béton. 273 00:17:27,184 --> 00:17:30,021 Testons des questions. Tu modères, tu fais Underwood. 274 00:17:30,271 --> 00:17:30,938 Celle-là. 275 00:17:37,320 --> 00:17:38,904 Approche, je vais te poudrer. 276 00:17:39,155 --> 00:17:40,823 Ce sera fait au studio. 277 00:17:41,073 --> 00:17:42,491 Ils en mettent trop. 278 00:17:42,742 --> 00:17:43,993 Je m'en charge. 279 00:17:45,328 --> 00:17:46,996 Peinture de guerre. 280 00:17:47,496 --> 00:17:49,206 Tu crois que ce sera sanglant ? 281 00:17:49,457 --> 00:17:53,169 Je pense pouvoir me débarrasser de lui assez facilement. 282 00:17:54,754 --> 00:17:56,422 Tu te souviens de Peter Russo ? 283 00:17:56,672 --> 00:17:58,966 Il va bien. Sobre depuis un mois. 284 00:17:59,216 --> 00:18:00,593 Bravo. Je l'aime bien. 285 00:18:00,843 --> 00:18:03,888 - Tant mieux, tu peux l'aider. - Comment ? 286 00:18:04,138 --> 00:18:05,222 Il veut être gouverneur. 287 00:18:05,640 --> 00:18:07,141 C'est ambitieux. 288 00:18:07,808 --> 00:18:09,810 On veut créer des emplois dans son État, 289 00:18:10,061 --> 00:18:11,729 sur le fleuve Delaware. 290 00:18:11,979 --> 00:18:14,649 Toi et moi, on pourrait proposer une loi. 291 00:18:14,899 --> 00:18:16,567 Avec un intérêt économique. 292 00:18:16,817 --> 00:18:18,069 À cause du chantier naval ? 293 00:18:19,070 --> 00:18:22,782 On a besoin que les constructeurs soutiennent sa campagne. 294 00:18:23,032 --> 00:18:25,201 Tu aurais un projet qu'il présenterait ? 295 00:18:25,451 --> 00:18:28,412 Je me concentre sur des projets internationaux, 296 00:18:28,663 --> 00:18:29,622 pas sur la réglementation nationale. 297 00:18:29,872 --> 00:18:32,750 Je comprends, mais j'ai besoin de ton aide. 298 00:18:33,626 --> 00:18:35,336 Durant nous est toujours redevable ? 299 00:18:35,586 --> 00:18:38,047 Pour les Affaires étrangères, elle l'est à vie. 300 00:18:38,297 --> 00:18:41,092 Nos filtres à eau sont retenus par la douane soudanaise. 301 00:18:41,342 --> 00:18:42,510 J'appelle de la voiture. 302 00:18:42,885 --> 00:18:44,887 - Ça attendra demain. - C'était l'idée. 303 00:18:45,137 --> 00:18:45,846 Je sais. 304 00:18:46,973 --> 00:18:49,016 Prêt pour la bataille. Tu viens voir ? 305 00:18:49,642 --> 00:18:51,018 Non. Vas-y. 306 00:18:51,268 --> 00:18:52,520 Allez... 307 00:18:53,604 --> 00:18:55,815 Viens me voir lui porter l'estocade. On va rigoler. 308 00:19:10,829 --> 00:19:11,997 Prenez vos marques. 309 00:19:15,500 --> 00:19:18,169 - M. le député, vous répondez ? - Volontiers. 310 00:19:18,420 --> 00:19:22,007 Deux milliards de dollars payés par les contribuables, gâchés. 311 00:19:22,257 --> 00:19:24,050 Le Congrès devrait avoir honte. 312 00:19:24,301 --> 00:19:25,093 Pourquoi ? 313 00:19:25,343 --> 00:19:27,637 Il a poussé les enseignants à faire grève ? 314 00:19:27,887 --> 00:19:29,139 - Non. - Vraiment ? 315 00:19:29,389 --> 00:19:32,517 En menaçant leur droit à la négociation, 316 00:19:32,767 --> 00:19:34,477 leur sécurité d'emploi, 317 00:19:34,728 --> 00:19:37,981 vous menacez leur gagne-pain et les poussez à la grève. 318 00:19:38,231 --> 00:19:40,608 On les pousse aussi à lancer des briques 319 00:19:40,859 --> 00:19:41,609 chez les gens ? 320 00:19:41,860 --> 00:19:43,194 Justement, parlons-en. 321 00:19:43,611 --> 00:19:47,907 Vous savez que rien ne prouve que l'incident est lié à la grève. 322 00:19:48,158 --> 00:19:51,077 J'en profite pour dire publiquement 323 00:19:51,328 --> 00:19:52,787 que nous condamnons 324 00:19:53,038 --> 00:19:55,165 tout recours à la violence ou à l'intimidation. 325 00:19:55,415 --> 00:19:56,624 Vous dites en substance 326 00:19:56,875 --> 00:19:58,668 que vos troupes vous échappent. 327 00:19:58,918 --> 00:20:01,629 - Absolument pas. - Si. Vous êtes désorganisés. 328 00:20:01,880 --> 00:20:03,048 Une désorganisation syndicale. 329 00:20:03,298 --> 00:20:06,509 Débitez cette expression tant que vous voudrez, 330 00:20:06,760 --> 00:20:08,094 mais ce que j'aimerais, 331 00:20:08,345 --> 00:20:11,181 c'est qu'on revienne à l'éducation de nos enfants 332 00:20:11,431 --> 00:20:14,309 et au fait que le Congrès ne tient pas son engagement. 333 00:20:14,559 --> 00:20:15,935 Ce que j'aimerais... 334 00:20:16,811 --> 00:20:17,729 Quoi ? 335 00:20:18,188 --> 00:20:19,689 Ce sont des excuses. 336 00:20:19,939 --> 00:20:21,941 Si ce n'est à moi, alors à ma femme. 337 00:20:23,151 --> 00:20:25,695 Cette brique nous a terrifiés. 338 00:20:26,112 --> 00:20:28,448 Justement, elle est là ! 339 00:20:28,990 --> 00:20:29,991 Caméra 2 sur la femme. 340 00:20:30,241 --> 00:20:32,452 Regardez-la dans les yeux 341 00:20:32,702 --> 00:20:36,665 et dites-lui que vos troupes n'ont rien à voir avec cette brique. 342 00:20:37,707 --> 00:20:39,417 - Vous êtes sérieux ? - Oui. 343 00:20:46,716 --> 00:20:47,884 Mme Underwood. 344 00:20:48,134 --> 00:20:49,469 Claire. 345 00:20:50,679 --> 00:20:54,724 Je suis sincèrement désolé de l'épreuve que vous avez subie. 346 00:20:54,975 --> 00:20:56,101 Vraiment. 347 00:20:57,852 --> 00:20:59,562 Et je suis révolté 348 00:20:59,813 --> 00:21:02,941 que vous vous sentiez en danger chez vous. 349 00:21:03,191 --> 00:21:05,902 Je vous donne ma parole qu'à ma connaissance, 350 00:21:06,152 --> 00:21:09,614 aucun des nôtres n'est responsable de ça. 351 00:21:09,864 --> 00:21:11,908 Mais ce qui me révolte encore plus, 352 00:21:12,492 --> 00:21:16,079 c'est que votre mari vous utilise sur une chaîne nationale 353 00:21:16,329 --> 00:21:18,164 pour remporter le débat. 354 00:21:18,415 --> 00:21:21,042 C'est vous qui devez des excuses à votre femme. 355 00:21:21,710 --> 00:21:22,877 Et ensuite, 356 00:21:23,128 --> 00:21:26,214 pourrons-nous revenir à la question de l'éducation ? 357 00:21:26,464 --> 00:21:27,716 Vous vous méprenez, Marty. 358 00:21:27,966 --> 00:21:31,344 Il n'y a pas de "vous" et de "moi" en éducation. 359 00:21:32,178 --> 00:21:33,638 Évidemment, ces mots 360 00:21:33,888 --> 00:21:35,807 font partie de l'éducation. 361 00:21:36,057 --> 00:21:38,643 Mais l'éducation avec un "e" majuscule... 362 00:21:40,603 --> 00:21:42,272 Vous savez de quoi je parle. 363 00:21:44,232 --> 00:21:45,817 Pas vraiment, non. 364 00:21:46,484 --> 00:21:48,194 Mais si ! 365 00:21:48,445 --> 00:21:49,112 Vous 366 00:21:49,612 --> 00:21:52,240 et moi... éducation. 367 00:21:52,490 --> 00:21:55,327 On va énoncer tous les pronoms... 368 00:21:55,577 --> 00:21:58,663 Je suis ravi de jouer à ça. Vous jouez avec moi ? 369 00:21:58,913 --> 00:22:02,667 Vous pensez que moi, je dois 370 00:22:03,376 --> 00:22:07,172 vous faire des excuses. 371 00:22:07,422 --> 00:22:10,717 Mais non ! Vous devez... 372 00:22:11,968 --> 00:22:12,886 à moi... 373 00:22:13,845 --> 00:22:15,347 Intéressant. 374 00:22:15,597 --> 00:22:17,223 Vous oubliez l'éducation. 375 00:22:17,474 --> 00:22:18,308 La défécation... 376 00:22:18,558 --> 00:22:20,310 L'édification... Désolé. 377 00:22:20,560 --> 00:22:22,187 LOL. 378 00:22:25,523 --> 00:22:27,400 Si vous aimez tant "1, rue Sésame", 379 00:22:27,651 --> 00:22:28,485 financez l'école. 380 00:22:28,735 --> 00:22:32,113 Ce que j'essaie de dire au sujet de l'éducation... 381 00:22:35,825 --> 00:22:37,243 Me revoilà à l'école. 382 00:22:37,494 --> 00:22:39,329 Vous m'avez donné une leçon. 383 00:22:39,663 --> 00:22:41,164 Avançons. 384 00:22:42,707 --> 00:22:44,376 Revenons aux choses sérieuses. 385 00:22:49,297 --> 00:22:52,092 Je n'avais pas l'intention de te mêler à ça. 386 00:22:53,218 --> 00:22:55,220 Autrement, je t'en aurais parlé. 387 00:22:55,470 --> 00:22:56,638 Je sais. 388 00:22:57,222 --> 00:22:59,599 L'idée m'est venue et je l'ai suivie. 389 00:23:04,771 --> 00:23:08,984 Je n'ai rien contre l'improvisation. J'aurais aimé que tu fasses mieux. 390 00:23:28,336 --> 00:23:30,547 Le député Underwood dit avoir reçu 391 00:23:30,797 --> 00:23:34,676 "une leçon" du porte-parole du syndicat enseignant, Spinella, 392 00:23:34,926 --> 00:23:37,012 durant le débat hier soir sur cette chaîne. 393 00:23:37,262 --> 00:23:40,473 Depuis 24 h, la gaffe est rediffusée en boucle 394 00:23:40,724 --> 00:23:43,018 à la télévision et sur Internet. 395 00:23:43,268 --> 00:23:45,395 Un clip sur YouTube, sur fond de techno, 396 00:23:45,645 --> 00:23:47,689 a été vu plus de 300 000 fois 397 00:23:47,939 --> 00:23:49,816 et a engendré maintes parodies. 398 00:23:56,698 --> 00:24:00,618 C'était aussi maladroit que le transfert de prison d'Oswald. 399 00:24:00,869 --> 00:24:02,579 Qu'est-ce qui lui a pris ? 400 00:24:11,838 --> 00:24:13,256 Je reviens. 401 00:24:18,762 --> 00:24:20,180 Il y a une épicerie... 402 00:24:20,639 --> 00:24:22,057 en bas de la rue. 403 00:24:30,231 --> 00:24:32,400 Patti, merci d'être venue. Un café ? 404 00:24:32,651 --> 00:24:34,194 Non merci, ça va. 405 00:24:34,819 --> 00:24:36,279 Tu as regardé Bill Maher ? 406 00:24:36,529 --> 00:24:37,530 Non. 407 00:24:37,781 --> 00:24:40,867 C'était sur le débat. J'avoue que c'était drôle. 408 00:24:41,117 --> 00:24:42,994 J'essaierai de voir une rediffusion. 409 00:24:43,244 --> 00:24:45,538 Tu tiens le coup, avec la grève ? 410 00:24:45,789 --> 00:24:47,040 Parlons de la Pennsylvanie. 411 00:24:47,832 --> 00:24:49,334 J'ai ton candidat. 412 00:24:49,584 --> 00:24:51,711 Peter Russo. Première circonscription. 413 00:24:51,961 --> 00:24:53,046 On l'a éliminé. 414 00:24:53,296 --> 00:24:56,716 Je sais. C'est une erreur. Il est jeune, beau, brillant... 415 00:24:56,967 --> 00:24:59,010 Sa renommée ne dépasse pas Philadelphie. 416 00:24:59,260 --> 00:25:00,929 Pas de donateur, d'infrastructure. 417 00:25:01,179 --> 00:25:03,181 Débloque des fonds avec le parti 418 00:25:03,431 --> 00:25:07,394 et je lève une armée autour de lui. Je superviserai sa campagne. 419 00:25:10,355 --> 00:25:11,606 On n'a pas mieux ? 420 00:25:11,856 --> 00:25:14,442 Mieux qu'une page blanche entre de bonnes mains ? 421 00:25:16,903 --> 00:25:18,071 Ed, ne restez pas là. 422 00:25:18,321 --> 00:25:19,990 M. le député, vous avez un moment ? 423 00:25:20,240 --> 00:25:21,074 Merci, Patti. 424 00:25:21,324 --> 00:25:23,576 - Qu'il m'appelle. - Sans faute. 425 00:25:25,120 --> 00:25:25,870 Que se passe-t-il ? 426 00:25:26,121 --> 00:25:28,373 - Je m'en occupe. - Une seconde. 427 00:25:28,623 --> 00:25:30,208 Faites vite, Meechum. 428 00:25:31,584 --> 00:25:35,130 Pourriez-vous glisser un mot à mon patron ? 429 00:25:36,298 --> 00:25:37,507 Glisser un mot ? 430 00:25:37,757 --> 00:25:39,259 Ils vont me congédier. 431 00:25:40,468 --> 00:25:41,720 J'ai déconné, je sais. 432 00:25:42,470 --> 00:25:44,222 Mais mon travail, c'est ma vie. 433 00:25:44,472 --> 00:25:46,599 Et je sais que si vous lui parliez... 434 00:25:47,767 --> 00:25:50,520 Je n'ai rien contre vous, mais je ne peux intervenir 435 00:25:50,770 --> 00:25:53,440 dans cette affaire. Il y a un protocole. 436 00:25:53,690 --> 00:25:56,735 - Si vous parliez à Cardiff... - Je ne peux rien faire. 437 00:25:56,985 --> 00:25:58,945 Vous seul pouvez le convaincre. 438 00:26:00,780 --> 00:26:01,865 Je regrette. 439 00:26:02,115 --> 00:26:03,992 Je vous souhaite bonne chance. 440 00:26:08,705 --> 00:26:11,249 - Qu'a dit Barney Hull ? - Il nous tient au courant. 441 00:26:11,499 --> 00:26:13,585 Pas un seul appel aux urgences. 442 00:26:13,835 --> 00:26:16,921 Il y en a eu plein, mais pas celui qu'on cherche. 443 00:26:17,422 --> 00:26:18,882 Y a le gosse d'Atlanta. 444 00:26:19,132 --> 00:26:22,135 Restons local. Prendre l'avion ferait opportuniste. 445 00:26:22,385 --> 00:26:23,720 On peut étendre un peu... 446 00:26:23,970 --> 00:26:27,015 Ne baissons pas nos attentes. Soyons un peu patients. 447 00:26:28,266 --> 00:26:29,517 Le débat terminé, 448 00:26:29,768 --> 00:26:32,896 Frank Underwood nous doit une explication. 449 00:26:33,146 --> 00:26:35,023 Sérieusement, c'était une blague ? 450 00:26:35,273 --> 00:26:38,109 Je n'ai rien vu d'aussi mou depuis... 451 00:26:38,360 --> 00:26:40,028 le bal du lycée ! 452 00:26:45,825 --> 00:26:47,786 Peut-on arrêter cette grève ? 453 00:26:48,036 --> 00:26:49,788 Comme les profs sont absents, 454 00:26:50,038 --> 00:26:52,540 les élèves en sont réduits à coucher ensemble. 455 00:26:54,334 --> 00:26:55,585 Ça suffit. 456 00:26:55,877 --> 00:26:58,254 Tu n'aurais même pas dû l'allumer. 457 00:27:01,883 --> 00:27:03,593 Je t'aime, Francis. 458 00:27:05,679 --> 00:27:06,846 Je sais. 459 00:27:08,765 --> 00:27:11,643 On devrait se le dire plus souvent. 460 00:27:15,563 --> 00:27:17,524 J'ai besoin de me changer les idées. 461 00:27:51,683 --> 00:27:53,018 ... au nord et à l'est 462 00:27:53,268 --> 00:27:56,563 de l'aéroport. Il me le faut pour la réunion. 463 00:27:56,813 --> 00:27:57,564 Parlons. 464 00:28:06,323 --> 00:28:08,783 J'ai vu Patricia Whittaker. Elle est partante. 465 00:28:09,034 --> 00:28:12,037 Le parti vous donnera 4 millions pour commencer. 466 00:28:12,287 --> 00:28:14,331 Je choisis l'équipe, vous l'annoncez en août. 467 00:28:14,581 --> 00:28:17,167 Mais la campagne démarre aujourd'hui. 468 00:28:17,417 --> 00:28:18,460 Vous êtes prêt ? 469 00:28:18,710 --> 00:28:20,086 J'ai établi un programme. 470 00:28:20,337 --> 00:28:22,756 - De grandes lignes qu'on affinera. - Bien. 471 00:28:23,298 --> 00:28:25,717 Commençons par évoquer votre sobriété. 472 00:28:26,051 --> 00:28:27,052 C'est réglé. 473 00:28:27,302 --> 00:28:30,138 - Vous allez aux réunions ? - Des Alcooliques Anonymes ? 474 00:28:31,931 --> 00:28:33,266 C'est pas mon truc. 475 00:28:34,934 --> 00:28:36,811 Si vous voulez mon aide, 476 00:28:37,062 --> 00:28:40,315 ma seule condition est que vous alliez aux réunions. 477 00:28:40,565 --> 00:28:42,817 Je reconnais que j'avais un problème. 478 00:28:43,485 --> 00:28:46,071 J'ai pris mes responsabilités 479 00:28:46,321 --> 00:28:47,697 mais les réunions, c'est non. 480 00:28:47,947 --> 00:28:49,824 Il ne suffit pas de s'accrocher. 481 00:28:50,367 --> 00:28:53,078 Cette campagne sera votre épreuve la plus difficile. 482 00:28:53,328 --> 00:28:54,412 Je sais, je suis prêt. 483 00:28:54,663 --> 00:28:56,331 C'est ce que vous croyez. 484 00:28:56,581 --> 00:29:00,335 On ne prendra aucun risque. Le parti mise sur vous. 485 00:29:00,710 --> 00:29:04,506 Je dois m'assurer que vous misez aussi sur vous-même. 486 00:29:07,968 --> 00:29:08,718 D'accord. 487 00:29:09,469 --> 00:29:11,262 Je ferai tout ce qu'il faudra. 488 00:29:11,513 --> 00:29:13,390 Doug vous y conduira demain matin. 489 00:29:13,640 --> 00:29:15,308 - Stamper ? - 14 ans sans alcool. 490 00:29:16,101 --> 00:29:17,227 Il est alcoolique ? 491 00:29:17,477 --> 00:29:19,187 Il était. Plus maintenant. 492 00:29:19,437 --> 00:29:20,563 Il sera votre parrain. 493 00:29:20,814 --> 00:29:23,525 Vous allez voir ma femme, qui dirige CWI. 494 00:29:23,775 --> 00:29:27,404 Elle vous attend. Libérez-vous et allez-y. 495 00:29:31,199 --> 00:29:33,576 Merci... de croire en moi. 496 00:29:34,786 --> 00:29:37,247 Vous serez un grand candidat. 497 00:29:43,085 --> 00:29:45,170 La fermeture du chantier naval libère 498 00:29:45,421 --> 00:29:47,089 450 hectares de terrain fédéral. 499 00:29:47,339 --> 00:29:51,051 Nous voulons faire adopter une loi pour les eaux du Delaware. 500 00:29:51,302 --> 00:29:53,345 On aménage le terrain de façon écologique, 501 00:29:53,595 --> 00:29:54,847 en créant des emplois. 502 00:29:55,097 --> 00:29:55,889 Combien ? 503 00:29:56,140 --> 00:29:59,018 Des milliers. Nous visons les 200 millions de dollars. 504 00:30:00,019 --> 00:30:01,020 Y a du boulot. 505 00:30:01,270 --> 00:30:03,397 Oui. Commencez par les députés 506 00:30:03,647 --> 00:30:04,815 concernés. 507 00:30:05,065 --> 00:30:06,650 Vous avez l'avant-projet ? 508 00:30:06,900 --> 00:30:08,986 On présente peu de lois écologistes. 509 00:30:09,236 --> 00:30:12,030 C'est Steve. N'appelez pas. Venez me voir... 510 00:30:12,614 --> 00:30:15,034 On le rédigera avec votre équipe. 511 00:30:15,284 --> 00:30:16,410 Vous en référerez à Gillian. 512 00:30:16,660 --> 00:30:18,829 - Je n'y connais rien. - Je vous aiderai. 513 00:30:19,079 --> 00:30:20,622 - On commence quand ? - Ça y est. 514 00:30:21,165 --> 00:30:24,043 Vous le présentez à l'équipe ? Je vous rejoins. 515 00:30:31,417 --> 00:30:32,968 Demain, c'est possible ? 516 00:30:33,218 --> 00:30:35,679 - M. le Président ? - Que ça cesse. 517 00:30:36,221 --> 00:30:36,972 Au plus vite. 518 00:30:37,222 --> 00:30:39,141 Allégez le projet. Faites le nécessaire. 519 00:30:39,391 --> 00:30:42,895 Si on cède maintenant, vous n'en sortirez pas victorieux. 520 00:30:43,145 --> 00:30:46,315 L'opinion n'y verra qu'une défaite colossale. 521 00:30:46,565 --> 00:30:47,691 Par votre faute. 522 00:30:48,108 --> 00:30:50,944 Vous avez laissé la situation se dégrader. 523 00:30:51,195 --> 00:30:53,947 On me reproche déjà la plus grande grève des profs. 524 00:30:54,198 --> 00:30:56,742 Je ne serai pas responsable de sa longévité. 525 00:30:56,992 --> 00:31:00,621 Cette grève doit être brisée selon vos conditions. 526 00:31:00,871 --> 00:31:01,538 Comment ? 527 00:31:02,247 --> 00:31:05,167 Par un débat avec Marty Spinella sur CNN ? 528 00:31:06,585 --> 00:31:08,879 Vous m'avez fait confiance jusqu'ici. 529 00:31:09,129 --> 00:31:10,881 Je vous demande de continuer. 530 00:31:11,215 --> 00:31:13,842 Comme vos entreprises échouent, j'entre en jeu. 531 00:31:14,093 --> 00:31:16,303 Allégez le projet, comme l'a dit Linda. 532 00:31:19,974 --> 00:31:23,686 Je regrette, M. le Président, mais je ne le ferai pas. 533 00:31:25,437 --> 00:31:27,940 Votre orgueil obscurcirait-il votre jugement ? 534 00:31:28,190 --> 00:31:31,694 Avec tout mon respect, la peur obscurcit le vôtre. 535 00:31:32,611 --> 00:31:36,031 Difficile de dire non à l'homme le plus puissant du monde libre. 536 00:31:36,281 --> 00:31:39,034 Parfois, pour gagner le respect de son supérieur, 537 00:31:39,284 --> 00:31:40,327 il faut le défier. 538 00:31:46,291 --> 00:31:48,794 - Ensuite ? - Le comité de surveillance. 539 00:31:49,044 --> 00:31:49,837 Merci. 540 00:31:50,087 --> 00:31:51,505 - Mes notes ? - Ici. 541 00:31:51,755 --> 00:31:53,215 Examinons ça. 542 00:31:56,927 --> 00:31:58,220 Ça a été avec Peter ? 543 00:31:58,470 --> 00:31:59,930 Ça s'est bien passé. 544 00:32:00,180 --> 00:32:01,056 Il est partant ? 545 00:32:01,307 --> 00:32:02,558 Entièrement. 546 00:32:02,808 --> 00:32:05,227 Merci. Ça m'enlève une belle épine du pied. 547 00:32:05,477 --> 00:32:06,603 Tu as l'air fatigué. 548 00:32:06,854 --> 00:32:08,814 Fatigué et impatient. 549 00:32:09,064 --> 00:32:10,441 Que puis-je faire ? 550 00:32:10,691 --> 00:32:12,484 Rien. Le sort en décidera. 551 00:32:12,735 --> 00:32:15,779 Je n'aime pas qu'on laisse le sort en décider. 552 00:32:16,238 --> 00:32:17,823 Moi non plus. 553 00:32:18,407 --> 00:32:20,993 Ça signifie que j'ai le lit pour moi ce soir ? 554 00:32:21,243 --> 00:32:22,369 Probablement. 555 00:32:23,162 --> 00:32:24,955 Doug ne peut pas tenir la barre ? 556 00:32:25,205 --> 00:32:27,333 Il pourrait, mais je serais agité. 557 00:32:27,583 --> 00:32:29,918 Quitte à ne pas dormir, autant le faire ici. 558 00:32:30,169 --> 00:32:32,046 Je laisse mon téléphone allumé. 559 00:32:32,421 --> 00:32:34,256 Appelle-moi si tu te sens seul. 560 00:32:34,506 --> 00:32:35,758 Je n'y manquerai pas. 561 00:32:36,550 --> 00:32:37,635 Bonne nuit. 562 00:32:41,930 --> 00:32:43,766 Rentre chez toi, je prends la suite. 563 00:32:44,016 --> 00:32:46,602 Rester vigilant, c'est bon pour l'esprit. 564 00:32:46,852 --> 00:32:49,980 10-59, à l'angle de la 16e et de Q. 565 00:32:51,899 --> 00:32:53,025 C'est quoi ? 566 00:32:53,651 --> 00:32:55,486 Trouble à l'ordre public. 567 00:32:59,990 --> 00:33:01,367 Tu crois au karma ? 568 00:33:02,493 --> 00:33:03,702 Absolument pas. 569 00:33:05,079 --> 00:33:07,998 Eh bien moi, si. Tout du moins, ce soir. 570 00:33:08,499 --> 00:33:11,752 Appelle le capitaine Cardiff. Faisons un geste pour Meechum. 571 00:33:12,002 --> 00:33:13,963 - Lequel ? - Rendons-lui sa place. 572 00:33:14,505 --> 00:33:15,547 Il a tiré. 573 00:33:15,798 --> 00:33:16,757 C'était exagéré. 574 00:33:17,549 --> 00:33:19,134 Appelle Cardiff. 575 00:33:25,766 --> 00:33:27,559 Nancy, appelez le capitaine Cardiff. 576 00:33:27,810 --> 00:33:31,188 Soyons au moins un peu productifs en attendant. 577 00:33:31,689 --> 00:33:34,984 Ça me demande peu d'effort et ça comptera beaucoup pour lui. 578 00:33:35,234 --> 00:33:37,361 C'est un investissement bon marché. 579 00:33:40,614 --> 00:33:41,365 C'est bon. 580 00:33:45,077 --> 00:33:46,245 Capitaine. 581 00:33:46,495 --> 00:33:47,746 Je sais qu'il est tard 582 00:33:47,997 --> 00:33:50,708 mais j'aimerais vous entretenir de Meechum. 583 00:33:58,340 --> 00:33:59,925 Bonjour, messieurs. 584 00:34:11,603 --> 00:34:13,022 Tu as faim ? 585 00:34:29,621 --> 00:34:30,539 Du mal à entrer ? 586 00:34:30,789 --> 00:34:33,917 Non, ils leur ont fait passer deux fois les rayons X. 587 00:34:34,168 --> 00:34:36,253 J'espère que c'est pas trop cuit. 588 00:34:36,629 --> 00:34:38,964 Tu me paies toujours beaucoup trop. 589 00:34:39,214 --> 00:34:40,716 Pour le dérangement. 590 00:34:42,593 --> 00:34:44,261 Tu viens chez moi depuis 20 ans. 591 00:34:45,137 --> 00:34:46,847 Je me déplace pour la première fois. 592 00:34:47,097 --> 00:34:47,973 Ça te plaît ? 593 00:34:49,475 --> 00:34:50,476 Je m'en contenterais. 594 00:34:50,934 --> 00:34:52,645 Reviens quand tu veux. Merci. 595 00:34:52,895 --> 00:34:54,313 À ton service. 596 00:34:59,693 --> 00:35:01,528 - Coups de feu. - Renseigne-toi. 597 00:35:18,128 --> 00:35:21,757 Merci d'avoir parlé au capitaine. Il m'a dit que vous aviez appelé. 598 00:35:22,007 --> 00:35:24,218 Je vous suis infiniment reconnaissant. 599 00:35:26,136 --> 00:35:30,015 Écoutez très attentivement ce que je vais dire. 600 00:35:30,516 --> 00:35:32,351 À partir de maintenant, 601 00:35:32,601 --> 00:35:34,103 vous êtes un roc. 602 00:35:34,770 --> 00:35:36,355 Vous n'absorbez rien, 603 00:35:36,605 --> 00:35:38,482 vous ne dites rien. 604 00:35:38,899 --> 00:35:40,859 Et rien ne vous brise. 605 00:35:41,360 --> 00:35:42,736 Est-ce clair ? 606 00:35:42,987 --> 00:35:44,780 - Oui, monsieur. - Content de vous revoir. 607 00:36:30,409 --> 00:36:31,535 Où est Janet ? 608 00:36:31,785 --> 00:36:34,705 Elle est là tous les jours depuis des semaines. 609 00:36:35,122 --> 00:36:37,458 Je lui ai dit de rentrer se reposer. 610 00:36:37,708 --> 00:36:40,753 Tout va bien ? D'après le SMS, c'était important. 611 00:36:41,003 --> 00:36:43,839 Je ne sais pas... comment le dire. 612 00:36:45,382 --> 00:36:47,134 Mais en fait... 613 00:36:48,761 --> 00:36:51,764 j'ai beaucoup réfléchi... 614 00:36:54,933 --> 00:36:56,268 à ma vie. 615 00:36:57,019 --> 00:36:59,521 À toutes les choses que je n'ai pas faites, 616 00:36:59,772 --> 00:37:01,732 que je n'ai pas dites. 617 00:37:05,235 --> 00:37:06,987 Je déteste votre mari. 618 00:37:12,743 --> 00:37:14,370 Comme beaucoup de gens. 619 00:37:15,954 --> 00:37:17,873 Ces huit dernières années, 620 00:37:18,123 --> 00:37:19,541 j'ai veillé sur lui. 621 00:37:24,129 --> 00:37:26,465 Mais ce n'était pas sur lui que je veillais. 622 00:37:28,634 --> 00:37:30,970 À chaque fois que je vous voyais, 623 00:37:31,220 --> 00:37:33,055 que j'entendais votre voix, 624 00:37:33,305 --> 00:37:35,391 tout ce que je me disais, c'était : 625 00:37:35,641 --> 00:37:39,144 "Bon sang, qu'est-ce que je donnerais pas..." 626 00:37:41,188 --> 00:37:45,359 Je peux pas vous dire combien de fois j'y ai pensé. 627 00:37:55,494 --> 00:37:58,539 Vous savez ce qu'il m'a dit en me demandant en mariage ? 628 00:37:59,081 --> 00:38:01,333 Je me rappelle précisément ses mots. 629 00:38:01,792 --> 00:38:05,546 Il a dit : "Claire, si tu n'aspires qu'au bonheur, 630 00:38:05,796 --> 00:38:07,047 "refuse. 631 00:38:09,091 --> 00:38:11,260 "Je ne te donnerai pas plusieurs enfants 632 00:38:11,510 --> 00:38:14,013 "en comptant les jours jusqu'à la retraite. 633 00:38:14,596 --> 00:38:16,181 "Je promets de t'en libérer. 634 00:38:16,432 --> 00:38:20,185 "Je te promets que tu ne t'ennuieras jamais." 635 00:38:23,230 --> 00:38:26,233 C'est le seul, et j'ai eu bien d'autres demandes, 636 00:38:26,483 --> 00:38:29,445 mais c'est le seul 637 00:38:29,987 --> 00:38:31,655 qui me comprenait. 638 00:38:33,157 --> 00:38:35,242 Il ne m'a pas mise sur un piédestal. 639 00:38:35,492 --> 00:38:39,538 Il savait que je ne voulais pas être adorée, chouchoutée... 640 00:38:40,873 --> 00:38:44,251 Alors, il m'a pris la main et m'a passé la bague au doigt 641 00:38:44,877 --> 00:38:47,212 parce qu'il savait que je dirais oui. 642 00:38:48,589 --> 00:38:52,217 C'est un homme qui sait comment obtenir ce qu'il veut. 643 00:39:03,687 --> 00:39:05,397 C'est ce que vous vouliez ? 644 00:39:06,607 --> 00:39:08,067 Vous imaginiez ça comme ça ? 645 00:39:08,317 --> 00:39:09,443 Arrêtez... 646 00:39:11,028 --> 00:39:12,946 S'il vous plaît, arrêtez ! 647 00:39:14,782 --> 00:39:15,866 Arrêtez. 648 00:39:23,082 --> 00:39:25,250 Vous m'avez fait part de vos vérités. 649 00:39:25,918 --> 00:39:27,211 Vous connaissez les miennes. 650 00:40:04,290 --> 00:40:05,374 C'est Peter. 651 00:40:05,624 --> 00:40:08,252 Tu n'es pas obligée de me rappeler. 652 00:40:08,502 --> 00:40:10,921 Mais je voulais te dire 653 00:40:11,380 --> 00:40:13,257 que j'ai arrêté de boire hier soir. 654 00:40:13,507 --> 00:40:16,427 Ce matin, j'ai assisté à ma première réunion des AA. 655 00:40:17,594 --> 00:40:21,598 Je suis censé m'excuser auprès de ceux que j'ai blessés. 656 00:40:24,184 --> 00:40:27,396 Mais si je t'appelle, c'est pour te dire que je t'aime 657 00:40:27,646 --> 00:40:29,231 et que tu me manques. 658 00:40:32,318 --> 00:40:33,902 J'espère que tu vas bien. 659 00:40:43,412 --> 00:40:45,331 C'est du boulot, pas du plaisir. 660 00:40:45,581 --> 00:40:47,499 Alors pourquoi tu t'es déplacé ? 661 00:40:48,082 --> 00:40:50,335 J'espérais que tu m'ouvres toute nue. 662 00:40:50,918 --> 00:40:51,961 Ça serait du plaisir. 663 00:40:52,211 --> 00:40:53,796 Du boulot avec vue. 664 00:40:54,047 --> 00:40:55,423 Désolée de te décevoir. 665 00:40:55,673 --> 00:40:57,383 Combien de caractères dans un tweet ? 666 00:40:57,634 --> 00:40:58,384 140. 667 00:40:58,635 --> 00:41:00,762 Tape ça et dis-moi où tu en es. 668 00:41:01,846 --> 00:41:03,973 Un gamin de Washington âgé de 8 ans tué 669 00:41:04,223 --> 00:41:06,851 par une balle perdue lors d'une fusillade. 670 00:41:07,477 --> 00:41:09,479 Il reste 61 caractères. 671 00:41:11,022 --> 00:41:12,231 Il aurait dû être à l'école ? 672 00:41:17,195 --> 00:41:20,114 - Il en reste 30. - Spinella, coupable ? 673 00:41:21,449 --> 00:41:23,201 - 128. - Envoie. 674 00:41:26,079 --> 00:41:28,164 - Un nom, des détails. - Tyler Davis. 675 00:41:28,414 --> 00:41:30,416 En CE2 à l'école Vernon Baker. 676 00:41:30,667 --> 00:41:32,418 Abattu devant chez lui dans le Southeast 677 00:41:32,669 --> 00:41:34,754 juste avant midi aujourd'hui. 678 00:41:36,214 --> 00:41:37,048 Envoyé. 679 00:41:37,298 --> 00:41:39,258 - Tu vas où ? - Rencontrer la mère. 680 00:41:39,968 --> 00:41:41,052 Tu ne veux pas... 681 00:41:41,302 --> 00:41:43,471 J'ai du travail. Je passerai ce soir. 682 00:41:44,263 --> 00:41:46,724 Tyler n'a jamais rien fait de mal. 683 00:41:47,266 --> 00:41:49,268 C'était un bon garçon. 684 00:41:50,645 --> 00:41:52,397 Tout le monde l'aimait. 685 00:41:54,524 --> 00:41:55,858 Ça va aller. 686 00:41:56,693 --> 00:41:59,445 Si l'école de Tyler avait été ouverte, ce meurtre 687 00:41:59,696 --> 00:42:01,155 absurde aurait été évité. 688 00:42:01,406 --> 00:42:03,157 Nous devons briser cette grève, 689 00:42:03,408 --> 00:42:06,119 que tous nos enfants retournent à l'école, 690 00:42:06,452 --> 00:42:09,330 avant qu'il y ait une autre mort de ce style. 691 00:42:09,747 --> 00:42:11,040 M. Spinella, 692 00:42:11,291 --> 00:42:15,086 je vais au Capitole où je resterai jusqu'à ce que vous veniez 693 00:42:15,336 --> 00:42:19,549 parler avec moi pour mettre un terme à cette grève inutile. 694 00:42:20,174 --> 00:42:21,676 Merci à tous d'être venus. 695 00:42:21,926 --> 00:42:23,428 Rentrons. 696 00:42:26,180 --> 00:42:28,016 Un commentaire sur Tyler Davis ? 697 00:42:28,266 --> 00:42:31,311 M. Spinella ne fera aucun commentaire. 698 00:42:41,904 --> 00:42:42,989 Merci. 699 00:43:01,049 --> 00:43:02,216 Alors ? 700 00:43:04,177 --> 00:43:06,095 Vous vouliez parler. 701 00:43:09,557 --> 00:43:12,352 Vous vouliez trouver un compromis. 702 00:43:13,519 --> 00:43:15,938 - J'ai menti. - Pardon ? 703 00:43:16,814 --> 00:43:20,818 Je n'ai aucunement l'intention de trouver un compromis. 704 00:43:22,820 --> 00:43:25,657 Alors qu'est-ce qu'on fout là ? 705 00:43:35,583 --> 00:43:37,877 Quoi ? Vous croyez que c'est un jeu ? 706 00:43:39,337 --> 00:43:42,382 Ce sont de vraies personnes avec des familles à nourrir. 707 00:43:47,470 --> 00:43:48,721 Vous voulez bien arrêter ? 708 00:43:49,347 --> 00:43:50,765 Arrêter quoi ? 709 00:43:52,225 --> 00:43:54,560 Dans 5 secondes, je m'en vais. 710 00:43:55,103 --> 00:43:56,229 Une. 711 00:43:56,938 --> 00:43:58,022 Deux. 712 00:43:58,606 --> 00:43:59,732 Trois. 713 00:44:00,274 --> 00:44:02,235 - Quatre. - Au revoir, Frank. 714 00:44:03,277 --> 00:44:05,780 Vous savez ce qui nous différencie, Marty ? 715 00:44:09,951 --> 00:44:10,827 Quoi ? 716 00:44:11,077 --> 00:44:13,121 Je suis un bouseux issu d'une ville de bouseux 717 00:44:13,371 --> 00:44:15,206 dont tout le monde se fichait. 718 00:44:15,456 --> 00:44:19,043 Mais moi, j'ai réussi. J'ai les clés du Capitole. 719 00:44:19,294 --> 00:44:21,963 On me respecte. Vous, vous n'êtes rien. 720 00:44:22,338 --> 00:44:26,217 Un métèque bien sapé qui fait la pute pour les syndicats. 721 00:44:26,467 --> 00:44:29,178 Plus personne ne les respecte. Ils sont mourants. 722 00:44:29,429 --> 00:44:31,806 Et personne ne vous respecte. 723 00:44:32,056 --> 00:44:36,102 Votre plus grand exploit est de sucer des hommes comme moi. 724 00:44:36,352 --> 00:44:38,396 Des hommes qui ont un vrai pouvoir. 725 00:44:39,397 --> 00:44:43,526 Oui, je sens d'ici la bite dans votre haleine. 726 00:44:43,776 --> 00:44:45,320 Vous pensez m'atteindre ? 727 00:44:45,570 --> 00:44:46,571 Je le peux. 728 00:44:48,448 --> 00:44:50,450 Allez vous faire foutre. 729 00:44:51,659 --> 00:44:54,120 - Vous ne pouvez pas partir. - Je vais me gêner. 730 00:44:54,996 --> 00:44:57,874 J'ai un gamin défavorisé mort dans ma manche. Et vous ? 731 00:44:58,958 --> 00:45:01,419 Deux millions d'honorables professeurs. 732 00:45:01,669 --> 00:45:02,420 C'est vrai 733 00:45:02,670 --> 00:45:04,714 mais j'ai encore mieux. 734 00:45:08,843 --> 00:45:09,719 Allez-y. 735 00:45:10,386 --> 00:45:11,512 Ouvrez. 736 00:45:16,976 --> 00:45:18,770 Je vais jouer à votre jeu. 737 00:45:29,572 --> 00:45:30,698 Vous êtes un imbécile. 738 00:45:33,910 --> 00:45:34,953 Stamper l'a jetée. 739 00:45:44,128 --> 00:45:46,839 - Vous baratinez. - Non, Stamper l'a bien jetée. 740 00:45:47,090 --> 00:45:50,385 Alors que Claire détournait l'attention de mon garde du corps. 741 00:45:50,677 --> 00:45:52,220 Vous vous foutez de moi ? 742 00:45:52,929 --> 00:45:55,890 Et vous vouliez que je présente des excuses à ma femme. 743 00:45:56,140 --> 00:45:57,225 Quelle bassesse ! 744 00:45:57,475 --> 00:45:58,935 C'était un coup monté. 745 00:45:59,185 --> 00:46:01,270 Tout comme ce rendez-vous. 746 00:46:01,521 --> 00:46:02,438 Reculez. 747 00:46:02,689 --> 00:46:05,316 Mettez-vous à genoux, c'est votre place. 748 00:46:05,566 --> 00:46:06,734 Reculez ! 749 00:46:06,985 --> 00:46:09,070 Vous n'obtiendrez de moi que du foutre. 750 00:46:09,821 --> 00:46:11,030 Je vous emmerde ! 751 00:46:17,787 --> 00:46:19,539 Tout va bien ? 752 00:46:30,383 --> 00:46:32,468 Je dirai que vous m'avez provoqué. 753 00:46:32,719 --> 00:46:34,762 Que vous avez jeté la brique ! 754 00:46:35,013 --> 00:46:36,681 Qui vous croira ? 755 00:46:37,056 --> 00:46:39,392 Vous venez d'agresser un député américain. 756 00:46:39,642 --> 00:46:41,102 C'est un crime. 757 00:46:42,770 --> 00:46:44,981 Mais je ne porterai pas plainte. 758 00:46:45,773 --> 00:46:49,902 Parce que la grève prend fin immédiatement. 759 00:47:11,883 --> 00:47:13,593 Tu garderas une cicatrice ? 760 00:47:14,636 --> 00:47:16,554 J'ai la peau dure. 761 00:47:19,098 --> 00:47:23,061 La prochaine fois que je devrai inviter quelqu'un à boire un café, 762 00:47:23,853 --> 00:47:25,396 veille à ce qu'aucun coup 763 00:47:25,647 --> 00:47:26,731 ne soit tiré. 764 00:47:27,106 --> 00:47:28,733 Je ferai mon possible. 765 00:47:29,859 --> 00:47:31,736 Je suis retournée voir Steve. 766 00:47:31,986 --> 00:47:34,447 - Comment va-t-il ? - Il souffre beaucoup. 767 00:47:36,324 --> 00:47:37,742 Je dois aller le voir ? 768 00:47:37,992 --> 00:47:39,702 Ce n'est pas la peine. 769 00:47:43,039 --> 00:47:44,791 Zoe Barnes... 770 00:47:46,125 --> 00:47:47,418 À sa mort, 771 00:47:47,669 --> 00:47:49,587 on paiera ses obsèques. 772 00:47:53,091 --> 00:47:54,634 Tu ne réponds pas ? 773 00:47:57,303 --> 00:47:59,555 J'ai assez travaillé, aujourd'hui. 774 00:50:22,198 --> 00:50:24,200 Adaptation : Géraldine le Pelletier 775 00:50:24,450 --> 00:50:26,536 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS