1
00:00:56,653 --> 00:01:00,240
Depuis près d'un mois,
la grève prive les enfants d'école.
2
00:01:00,490 --> 00:01:04,036
- La faute à la Maison-Blanche ?
- Je n'aime pas les enseignants.
3
00:01:04,286 --> 00:01:06,663
Depuis plus de trois semaines,
cette grève
4
00:01:06,913 --> 00:01:09,833
a coûté des milliards au pays
et au lieu de solutions...
5
00:01:10,083 --> 00:01:12,919
Prendre position et ne rien faire,
c'est différent.
6
00:01:13,170 --> 00:01:14,921
Pour moi,
c'est de la lâcheté...
7
00:01:15,172 --> 00:01:18,592
Le problème est qu'il a volé
des idées conservatrices.
8
00:01:19,343 --> 00:01:22,304
Sa seule bonne idée
est d'avoir pompé son programme
9
00:01:22,554 --> 00:01:23,347
sur les républicains.
10
00:01:23,597 --> 00:01:24,348
Je le reconnais.
11
00:01:24,598 --> 00:01:26,558
Ça m'a échappé.
Mais c'est trop tard.
12
00:01:26,808 --> 00:01:28,018
Il faut tenir bon.
13
00:01:28,268 --> 00:01:30,729
Quand notre cote de popularité
plonge ?
14
00:01:30,979 --> 00:01:33,899
J'ai conçu maintes réformes
avec Spinella.
15
00:01:34,149 --> 00:01:36,068
- Je pensais qu'il accepterait.
- À tort.
16
00:01:36,318 --> 00:01:39,863
Pas qu'il irait jusqu'à la grève,
ni qu'elle durerait.
17
00:01:40,113 --> 00:01:43,033
Vous avez eu tort,
pourquoi vous ferais-je confiance ?
18
00:01:43,283 --> 00:01:46,703
On a menacé la négociation
pour faire passer le reste.
19
00:01:46,953 --> 00:01:49,331
C'est l'accord qu'on a passé.
20
00:01:49,581 --> 00:01:51,875
Si on rend les armes,
on perd tout.
21
00:01:52,125 --> 00:01:53,710
Ne restera qu'un projet vide.
22
00:01:53,960 --> 00:01:58,006
Je comprends votre logique.
Mais on veut limiter les dégâts.
23
00:01:58,256 --> 00:02:00,300
Ça ouvrirait une nouvelle blessure.
24
00:02:00,550 --> 00:02:03,136
Les démocrates
sont censés défendre les profs.
25
00:02:03,387 --> 00:02:04,846
Il faut choisir !
26
00:02:05,097 --> 00:02:08,976
La réforme voulue
ou contenter les profs.
27
00:02:09,226 --> 00:02:10,185
Vous le saviez.
28
00:02:10,435 --> 00:02:12,521
Nous préférons contenter les profs.
29
00:02:13,355 --> 00:02:15,440
Erreur.
Le Rubicon est déjà franchi.
30
00:02:15,691 --> 00:02:17,776
Le Président
veut modifier la réforme.
31
00:02:18,026 --> 00:02:19,277
On n'a que trop tardé.
32
00:02:19,528 --> 00:02:21,238
C'est à vous de le faire.
33
00:02:21,488 --> 00:02:24,282
Laissez-moi plus de temps,
je vous en prie.
34
00:02:24,533 --> 00:02:27,119
Si je brise la grève
et fais la réforme souhaitée,
35
00:02:27,369 --> 00:02:29,454
c'est mieux que de plier, non ?
36
00:02:29,705 --> 00:02:32,916
- Si c'était sûr...
- Donnez-moi une semaine.
37
00:02:33,250 --> 00:02:36,086
Si la grève continue,
je modifie le projet.
38
00:02:36,420 --> 00:02:38,171
Encore une semaine, c'est tout.
39
00:02:41,883 --> 00:02:44,219
Me voici
dans la pire des positions.
40
00:02:44,469 --> 00:02:47,139
Si j'édulcore, le Président
pensera que j'ai échoué.
41
00:02:47,389 --> 00:02:50,142
Si la grève ne cesse pas,
je serai au pied du mur.
42
00:02:50,392 --> 00:02:53,478
Seule une victoire totale
me rachètera à ses yeux.
43
00:02:53,729 --> 00:02:57,274
Ou ne me restera que l'exil
et ces 5 mois n'auront servi à rien.
44
00:02:57,524 --> 00:03:00,485
Je ne supporterai pas
de retomber à la case départ.
45
00:04:41,253 --> 00:04:43,672
- M. le député a besoin de moi ?
- Non.
46
00:04:43,922 --> 00:04:46,633
Je venais vous proposer du café,
je viens d'en faire.
47
00:04:46,883 --> 00:04:48,427
Non merci, madame.
48
00:04:48,677 --> 00:04:49,553
Sûr ?
49
00:04:50,387 --> 00:04:52,597
Je finis dans deux heures.
Ça ira.
50
00:04:52,848 --> 00:04:55,559
Venez marcher un peu.
Je n'accepterai aucun refus.
51
00:05:00,355 --> 00:05:02,899
Que faisiez-vous
avant de rejoindre ce service ?
52
00:05:03,150 --> 00:05:06,862
J'étais flic, ici à Washington.
Et avant, j'étais dans la marine.
53
00:05:07,279 --> 00:05:08,363
Merci.
54
00:05:08,947 --> 00:05:10,324
Vous avez servi à l'étranger ?
55
00:05:10,574 --> 00:05:12,534
Oui. Au Bahreïn et en Afghanistan.
56
00:05:13,702 --> 00:05:16,705
La deuxième fois,
j'étais dans la vallée de Korengal.
57
00:05:19,499 --> 00:05:21,501
Vous voulez savoir si j'ai tué ?
58
00:05:22,419 --> 00:05:24,129
Je pense connaître la réponse.
59
00:05:24,755 --> 00:05:26,214
J'ai un dîner avec Birch.
60
00:05:26,465 --> 00:05:28,216
Je lui ai proposé un café.
61
00:05:28,467 --> 00:05:29,926
Buvez-le vite, on part...
62
00:05:31,595 --> 00:05:32,596
Couchez-vous !
63
00:05:32,846 --> 00:05:34,598
Éloignez-vous des fenêtres !
64
00:05:45,567 --> 00:05:46,693
Arrêtez-vous !
65
00:05:58,163 --> 00:06:00,165
Six de mes meilleurs hommes
vous couvriront.
66
00:06:00,415 --> 00:06:04,378
Pourquoi n'avions-nous pas déjà
un de vos meilleurs hommes ?
67
00:06:04,920 --> 00:06:05,837
Il sera puni.
68
00:06:06,088 --> 00:06:09,341
Il a fait feu dans un quartier
résidentiel. Virez-le.
69
00:06:09,591 --> 00:06:12,678
Après enquête, les mesures
nécessaires seront prises.
70
00:06:12,928 --> 00:06:15,430
Avec Steve,
ça ne serait jamais arrivé.
71
00:06:15,722 --> 00:06:18,850
Il est rétabli ? Ça me rassurerait
qu'il soit avec nous.
72
00:06:19,101 --> 00:06:21,687
Malheureusement,
il ne reviendra pas.
73
00:06:22,396 --> 00:06:24,690
C'était pas une infection
de la vésicule ?
74
00:06:24,940 --> 00:06:25,649
Si.
75
00:06:25,899 --> 00:06:28,402
Ils ont trouvé autre chose.
Son pancréas.
76
00:06:28,652 --> 00:06:29,653
Phase terminale.
77
00:06:29,903 --> 00:06:30,988
C'est affreux.
78
00:06:31,238 --> 00:06:32,406
Il lui reste combien ?
79
00:06:32,656 --> 00:06:34,491
Pas longtemps.
Quelques semaines.
80
00:06:34,992 --> 00:06:36,410
D'après sa femme.
81
00:06:36,660 --> 00:06:39,037
On ira le voir.
Vous nous direz où il est ?
82
00:06:39,287 --> 00:06:40,914
Bien sûr. Au plus vite.
83
00:06:41,164 --> 00:06:42,165
Merci, capitaine.
84
00:06:42,416 --> 00:06:44,084
Je vous en prie.
Bonne nuit.
85
00:06:45,585 --> 00:06:46,336
Porte d'entrée.
86
00:06:48,547 --> 00:06:49,881
Votre arme.
87
00:06:54,803 --> 00:06:55,595
Votre insigne.
88
00:06:56,972 --> 00:06:57,889
Je suis suspendu ?
89
00:06:58,140 --> 00:06:59,516
Le suspect était à pied
90
00:06:59,766 --> 00:07:01,268
et vous avez tiré ?
91
00:07:01,810 --> 00:07:05,522
De quoi ai-je l'air,
avec un homme aussi négligent ?
92
00:07:05,772 --> 00:07:08,567
Non content d'avoir abandonné
votre poste pour un café,
93
00:07:09,776 --> 00:07:11,403
vous auriez pu tuer un passant.
94
00:07:11,653 --> 00:07:14,489
La balle aurait pu atterrir
chez quelqu'un.
95
00:07:17,200 --> 00:07:18,869
Votre insigne, Meechum.
96
00:07:24,499 --> 00:07:26,251
Deux raisons
qui n'en font qu'une.
97
00:07:26,501 --> 00:07:30,047
J'en avais assez d'avoir des patrons
et j'étais meilleure qu'eux.
98
00:07:31,006 --> 00:07:34,301
Ils essayaient de m'écrabouiller.
J'ai voulu faire mon truc.
99
00:07:34,551 --> 00:07:35,302
Tu es partie ?
100
00:07:35,552 --> 00:07:37,137
Pas comme toi !
101
00:07:37,512 --> 00:07:40,599
J'ai trimé jusqu'à avoir
de quoi monter Slugline.
102
00:07:41,558 --> 00:07:44,311
Quand Slugline aura grandi,
tu comptes faire quoi ?
103
00:07:44,561 --> 00:07:45,896
Vendre, comme Arianna ?
104
00:07:46,146 --> 00:07:47,481
Sûrement et ensuite, qui sait ?
105
00:07:47,939 --> 00:07:49,274
Je verrai bien.
106
00:07:49,524 --> 00:07:50,275
Peut-être Shanghai.
107
00:07:50,525 --> 00:07:52,694
Donc dans 2 ans,
j'ai plus de boulot ?
108
00:07:54,655 --> 00:07:57,032
T'aimerais conserver
le même poste 2 ans ?
109
00:07:58,825 --> 00:08:01,036
Et toi, c'est quoi, ton projet ?
110
00:08:02,287 --> 00:08:03,580
Je ne sais pas encore.
111
00:08:03,830 --> 00:08:06,667
Slugline n'est qu'un tremplin
pour toi.
112
00:08:09,002 --> 00:08:11,713
- Je dois répondre.
- Fais ce que tu as à faire.
113
00:08:12,756 --> 00:08:14,091
Tu sais que c'est Spinella ?
114
00:08:14,341 --> 00:08:16,301
Pense au contexte.
Longue grève...
115
00:08:17,260 --> 00:08:19,304
Au domicile d'Underwood
qui dirige...
116
00:08:19,763 --> 00:08:23,684
Voilà. Poste ça avant qu'un voisin
appelle un journaleux du coin.
117
00:08:24,351 --> 00:08:25,268
On se voit quand ?
118
00:08:25,519 --> 00:08:27,187
Là, je ne suis pas ta source.
119
00:08:27,437 --> 00:08:29,147
Tu ne peux pas parler ?
Quand ?
120
00:08:29,398 --> 00:08:30,899
Bientôt, avec joie.
121
00:08:31,858 --> 00:08:34,152
"Plus de livres, moins de briques."
122
00:08:34,778 --> 00:08:36,989
Trop général.
Il faut être percutant.
123
00:08:37,239 --> 00:08:41,284
Quelque chose de précis.
Qui vise directement Spinella.
124
00:08:41,535 --> 00:08:44,371
- Il niera tout en bloc.
- Évidemment. Que faire ?
125
00:08:44,830 --> 00:08:46,123
Il tient pas ses troupes.
126
00:08:46,373 --> 00:08:49,418
- Rien dit que c'était un prof.
- Qui d'autre ?
127
00:08:49,668 --> 00:08:51,878
Il rejettera la grève
sur le Congrès.
128
00:08:52,129 --> 00:08:54,589
Il faut quelque chose de clair,
de propre,
129
00:08:54,840 --> 00:08:57,300
quelque chose
qui marque les esprits.
130
00:08:57,718 --> 00:08:59,636
"Enseignons la retenue aux profs."
131
00:08:59,886 --> 00:09:01,221
Tu ne comprends pas !
132
00:09:01,471 --> 00:09:02,723
Les profs sont aimés.
133
00:09:02,973 --> 00:09:06,393
Faut que le méchant soit Spinella.
Son manque de contrôle...
134
00:09:07,352 --> 00:09:08,687
Désorganisation syndicale.
135
00:09:11,857 --> 00:09:14,609
De la désorganisation syndicale,
tout simplement.
136
00:09:14,860 --> 00:09:18,280
Si un prof en colère lance
une brique à la fenêtre d'un député,
137
00:09:18,530 --> 00:09:20,198
le chef du syndicat
est responsable.
138
00:09:20,532 --> 00:09:23,160
Nous renforcerons la sécurité
au Capitole.
139
00:09:23,410 --> 00:09:27,956
J'encourage vivement Marty Spinella
à discipliner ses troupes.
140
00:09:28,206 --> 00:09:30,625
Ça m'a tout l'air
d'une désorganisation syndicale.
141
00:09:30,876 --> 00:09:33,295
La faute en revient vraiment
à Spinella ?
142
00:09:33,712 --> 00:09:35,964
Que M. Spinella
soit à l'origine ou pas,
143
00:09:36,214 --> 00:09:37,799
il devrait calmer le jeu
144
00:09:38,050 --> 00:09:41,678
avant que désorganisation syndicale
ne rime avec crime organisé.
145
00:09:41,928 --> 00:09:45,140
Il y a zéro preuve.
C'est une réponse convaincante.
146
00:09:45,390 --> 00:09:46,808
Va le dire à la télé.
147
00:09:47,059 --> 00:09:49,811
Tu déplores toute violence.
Que le Congrès assume.
148
00:09:50,062 --> 00:09:52,314
Je veux pas tomber
aussi bas que Frank.
149
00:09:52,564 --> 00:09:55,442
Cette histoire de brique
détourne des vrais problèmes.
150
00:09:55,692 --> 00:09:58,820
- Elle a raison.
- On n'en parlera bientôt plus.
151
00:09:59,237 --> 00:10:00,781
Ça prend de l'ampleur.
152
00:10:01,031 --> 00:10:03,575
- Le soutien décline.
- Comme la cote du Président.
153
00:10:03,825 --> 00:10:05,285
Mais il restera encore
154
00:10:05,535 --> 00:10:06,912
3 ans quoi qu'il arrive.
155
00:10:07,162 --> 00:10:08,330
On n'a même pas 3 semaines.
156
00:10:08,580 --> 00:10:11,708
Les syndicats savaient
que la route serait longue.
157
00:10:11,958 --> 00:10:13,001
Ils sont à sec,
158
00:10:13,251 --> 00:10:15,253
on continue.
On trouve une solution.
159
00:10:15,504 --> 00:10:17,464
Je ne me laisserai pas
impressionner.
160
00:10:17,714 --> 00:10:20,217
Si on perd la bataille
des relations publiques,
161
00:10:20,467 --> 00:10:22,052
tout ça nous fera du tort.
162
00:10:22,302 --> 00:10:24,304
Frank veut qu'on soit
sur la défensive.
163
00:10:24,554 --> 00:10:27,599
Je pense que ça va se calmer.
Si j'ai tort,
164
00:10:27,849 --> 00:10:29,017
on réajuste notre tir.
165
00:10:29,267 --> 00:10:30,727
Attendons encore un peu.
166
00:11:04,176 --> 00:11:05,469
Bonjour, Adam.
167
00:11:05,720 --> 00:11:07,763
Tu vas bien ? J'ai vu les infos.
168
00:11:08,014 --> 00:11:08,723
Ça va.
169
00:11:09,890 --> 00:11:13,644
Ça doit ébranler,
une brique qui traverse la fenêtre.
170
00:11:14,020 --> 00:11:16,564
En effet. Un peu.
171
00:11:17,523 --> 00:11:19,442
Tu restes quand même chez toi ?
172
00:11:20,192 --> 00:11:22,653
La sécurité a été renforcée.
173
00:11:25,656 --> 00:11:29,243
Ça m'a fait penser à toi,
du coup, je viens aux nouvelles.
174
00:11:30,328 --> 00:11:31,829
C'est gentil.
175
00:11:32,997 --> 00:11:35,166
On n'a toujours pas parlé.
176
00:11:36,334 --> 00:11:37,126
C'est inutile.
177
00:11:37,376 --> 00:11:38,294
Au contraire.
178
00:11:38,544 --> 00:11:40,046
Voilà ce que je pense.
179
00:11:40,588 --> 00:11:43,257
Tu m'as demandé de venir.
Je l'ai fait.
180
00:11:43,507 --> 00:11:47,845
On avait tous les deux une idée
de ce que ça signifiait.
181
00:11:48,262 --> 00:11:50,806
Probablement la même.
182
00:11:51,390 --> 00:11:53,142
Puis tu as changé d'avis.
183
00:11:54,185 --> 00:11:55,353
Soit.
184
00:11:55,811 --> 00:11:56,937
Ça n'empêche pas
185
00:11:57,188 --> 00:11:58,522
d'appeler ou de rester amis.
186
00:12:01,442 --> 00:12:03,444
Ne nous racontons pas d'histoires.
187
00:12:03,694 --> 00:12:05,071
Je n'appellerai plus.
188
00:12:05,571 --> 00:12:06,947
- Entendu.
- Je dis pas ça.
189
00:12:07,198 --> 00:12:08,491
Quoi, alors ?
190
00:12:13,079 --> 00:12:15,623
J'ai appelé
parce que je tiens à toi.
191
00:12:15,873 --> 00:12:17,041
Sans calcul.
192
00:12:17,291 --> 00:12:19,293
Si tu as envie de parler, appelle.
193
00:12:19,543 --> 00:12:22,004
Sinon, je comprends.
C'est toi qui vois.
194
00:12:22,254 --> 00:12:23,798
Tu me trouves déraisonnable ?
195
00:12:24,048 --> 00:12:28,177
Tu fais ce que bon te semble.
Je n'ai rien à y redire.
196
00:12:29,762 --> 00:12:31,055
Merci d'avoir appelé.
197
00:12:31,305 --> 00:12:33,808
Tu dois sûrement
te remettre au travail.
198
00:12:34,058 --> 00:12:35,434
C'est mon cas.
199
00:12:36,143 --> 00:12:37,395
Je te laisse.
200
00:12:38,896 --> 00:12:40,189
Prends soin de toi.
201
00:12:55,121 --> 00:12:57,498
- Vous avez une minute ?
- Je vous rejoins.
202
00:13:00,543 --> 00:13:01,627
Je veux être gouverneur.
203
00:13:02,044 --> 00:13:03,504
Avec votre aide.
204
00:13:03,963 --> 00:13:06,382
- Je suis toujours en lice ?
- Oui.
205
00:13:07,508 --> 00:13:10,678
Je suis sobre depuis un mois.
Je me tiens à carreau.
206
00:13:11,387 --> 00:13:13,014
Pour moi ou pour vous ?
207
00:13:13,264 --> 00:13:15,182
Je dois
prendre mes responsabilités.
208
00:13:15,433 --> 00:13:18,561
Prendre ses responsabilités,
c'est une chose, admirable.
209
00:13:18,811 --> 00:13:22,023
Devenir gouverneur d'un grand État,
c'en est une autre.
210
00:13:22,273 --> 00:13:24,233
Vous savez,
j'ai été élu au Congrès
211
00:13:24,483 --> 00:13:27,069
parce que j'ai saisi
la balle au bond.
212
00:13:27,320 --> 00:13:30,031
Vous avez gardé mon nom.
Je saisis cette chance.
213
00:13:30,281 --> 00:13:31,699
Si vous m'aidez,
214
00:13:31,949 --> 00:13:33,075
je vous donnerai tout.
215
00:13:33,326 --> 00:13:35,286
C'est tout
ce que je voulais entendre.
216
00:13:36,329 --> 00:13:37,663
Écoutez...
217
00:13:37,913 --> 00:13:40,041
j'organise ça.
Laissez-moi du temps.
218
00:13:40,291 --> 00:13:41,959
- Je vous rappelle.
- Bien sûr.
219
00:13:44,337 --> 00:13:48,466
J'ai l'impression de rencontrer
le vrai Peter pour la première fois.
220
00:14:14,283 --> 00:14:14,950
Janet...
221
00:14:16,911 --> 00:14:18,537
- Je tombe mal ?
- Non.
222
00:14:18,788 --> 00:14:20,081
Pas du tout.
223
00:14:20,331 --> 00:14:23,918
Je ne savais pas que vous veniez.
Prenez ma chaise.
224
00:14:24,168 --> 00:14:25,211
Non, ça va.
225
00:14:25,461 --> 00:14:26,712
Je m'en occupe.
226
00:14:30,299 --> 00:14:32,051
Bonjour, Steve.
227
00:14:33,678 --> 00:14:36,097
Je les mets dans l'eau.
Je reviens.
228
00:14:39,141 --> 00:14:42,395
Francis et moi avons été
bouleversés par la nouvelle.
229
00:14:42,645 --> 00:14:45,022
Désolée
de ne pas être venue plus tôt.
230
00:14:45,272 --> 00:14:47,316
Je ne voulais pas que ça s'ébruite.
231
00:14:49,568 --> 00:14:52,947
Francis aurait aimé venir.
Il veut que vous sachiez
232
00:14:53,197 --> 00:14:54,281
qu'il prie pour vous.
233
00:14:54,532 --> 00:14:55,282
Trop occupé, hein ?
234
00:14:55,533 --> 00:14:59,161
Il y a une grande grève
des enseignants.
235
00:14:59,412 --> 00:15:01,706
Il est coincé au bureau
depuis des semaines.
236
00:15:01,956 --> 00:15:03,708
Je sais, j'ai vu les infos.
237
00:15:04,500 --> 00:15:05,626
La brique.
238
00:15:08,254 --> 00:15:12,299
J'ai dit que ça ne serait pas arrivé
si vous aviez été là.
239
00:15:14,760 --> 00:15:16,345
Probablement pas.
240
00:15:21,058 --> 00:15:23,102
Je ne l'ai jamais vu prier.
241
00:15:24,895 --> 00:15:26,605
Pas une fois en huit ans.
242
00:15:28,858 --> 00:15:31,986
Vous avez dit
qu'il priait pour moi.
243
00:15:36,324 --> 00:15:38,492
Vous nous avez vus à l'église.
244
00:15:39,952 --> 00:15:42,038
Je ne suis jamais entré
à l'intérieur.
245
00:15:46,625 --> 00:15:47,918
Elles sont sublimes.
246
00:15:48,169 --> 00:15:49,211
Merci, Mme Underwood.
247
00:15:49,462 --> 00:15:51,088
Appelez-moi Claire.
248
00:15:52,465 --> 00:15:53,924
- Vous avez à faire.
- Oui.
249
00:15:54,175 --> 00:15:55,676
N'hésitez pas à m'appeler.
250
00:15:55,926 --> 00:15:57,428
Vous avez mon portable.
251
00:15:58,054 --> 00:15:59,555
N'hésitez surtout pas.
252
00:15:59,805 --> 00:16:01,766
Désolée d'être venue sans prévenir.
253
00:16:02,141 --> 00:16:04,101
C'est si gentil d'être passée.
254
00:16:04,560 --> 00:16:07,063
Merci. Je sais
que ça fait plaisir à Steve.
255
00:16:09,857 --> 00:16:11,025
Regarde.
256
00:16:17,615 --> 00:16:18,366
En mousse.
257
00:16:18,949 --> 00:16:21,619
- On en a combien ?
- 200. Je peux en avoir plus.
258
00:16:21,994 --> 00:16:23,454
J'en veux plus.
259
00:16:31,128 --> 00:16:32,755
Amène-toi !
260
00:16:33,964 --> 00:16:36,425
Les enseignants
méritent le respect.
261
00:16:53,484 --> 00:16:56,487
On ne peut pas se dérober.
Il faut les affronter.
262
00:16:56,737 --> 00:16:59,407
- Ils nous ont provoqués.
- On a riposté à coups de poing.
263
00:16:59,657 --> 00:17:01,742
On va passer pour les méchants.
264
00:17:01,993 --> 00:17:03,577
J'ai compris !
265
00:17:05,037 --> 00:17:06,872
Mais je veux faire ça
intelligemment.
266
00:17:07,123 --> 00:17:10,918
Un truc radical qui stoppe tout ça
et nous redonne la parole.
267
00:17:11,168 --> 00:17:11,919
CNN.
268
00:17:12,545 --> 00:17:15,381
- Face à face avec Underwood.
- 20 h ce soir.
269
00:17:15,673 --> 00:17:18,217
- Frank excelle en débat.
- Attaque-le.
270
00:17:18,467 --> 00:17:20,845
Parle direct de la brique,
fin de l'histoire.
271
00:17:21,095 --> 00:17:23,139
Underwood est partant
si tu l'es.
272
00:17:25,308 --> 00:17:26,934
Je veux une préparation béton.
273
00:17:27,184 --> 00:17:30,021
Testons des questions.
Tu modères, tu fais Underwood.
274
00:17:30,271 --> 00:17:30,938
Celle-là.
275
00:17:37,320 --> 00:17:38,904
Approche, je vais te poudrer.
276
00:17:39,155 --> 00:17:40,823
Ce sera fait au studio.
277
00:17:41,073 --> 00:17:42,491
Ils en mettent trop.
278
00:17:42,742 --> 00:17:43,993
Je m'en charge.
279
00:17:45,328 --> 00:17:46,996
Peinture de guerre.
280
00:17:47,496 --> 00:17:49,206
Tu crois que ce sera sanglant ?
281
00:17:49,457 --> 00:17:53,169
Je pense pouvoir me débarrasser
de lui assez facilement.
282
00:17:54,754 --> 00:17:56,422
Tu te souviens de Peter Russo ?
283
00:17:56,672 --> 00:17:58,966
Il va bien.
Sobre depuis un mois.
284
00:17:59,216 --> 00:18:00,593
Bravo. Je l'aime bien.
285
00:18:00,843 --> 00:18:03,888
- Tant mieux, tu peux l'aider.
- Comment ?
286
00:18:04,138 --> 00:18:05,222
Il veut être gouverneur.
287
00:18:05,640 --> 00:18:07,141
C'est ambitieux.
288
00:18:07,808 --> 00:18:09,810
On veut créer
des emplois dans son État,
289
00:18:10,061 --> 00:18:11,729
sur le fleuve Delaware.
290
00:18:11,979 --> 00:18:14,649
Toi et moi,
on pourrait proposer une loi.
291
00:18:14,899 --> 00:18:16,567
Avec un intérêt économique.
292
00:18:16,817 --> 00:18:18,069
À cause du chantier naval ?
293
00:18:19,070 --> 00:18:22,782
On a besoin que les constructeurs
soutiennent sa campagne.
294
00:18:23,032 --> 00:18:25,201
Tu aurais un projet
qu'il présenterait ?
295
00:18:25,451 --> 00:18:28,412
Je me concentre
sur des projets internationaux,
296
00:18:28,663 --> 00:18:29,622
pas sur la réglementation
nationale.
297
00:18:29,872 --> 00:18:32,750
Je comprends,
mais j'ai besoin de ton aide.
298
00:18:33,626 --> 00:18:35,336
Durant
nous est toujours redevable ?
299
00:18:35,586 --> 00:18:38,047
Pour les Affaires étrangères,
elle l'est à vie.
300
00:18:38,297 --> 00:18:41,092
Nos filtres à eau sont retenus
par la douane soudanaise.
301
00:18:41,342 --> 00:18:42,510
J'appelle de la voiture.
302
00:18:42,885 --> 00:18:44,887
- Ça attendra demain.
- C'était l'idée.
303
00:18:45,137 --> 00:18:45,846
Je sais.
304
00:18:46,973 --> 00:18:49,016
Prêt pour la bataille.
Tu viens voir ?
305
00:18:49,642 --> 00:18:51,018
Non. Vas-y.
306
00:18:51,268 --> 00:18:52,520
Allez...
307
00:18:53,604 --> 00:18:55,815
Viens me voir lui porter
l'estocade. On va rigoler.
308
00:19:10,829 --> 00:19:11,997
Prenez vos marques.
309
00:19:15,500 --> 00:19:18,169
- M. le député, vous répondez ?
- Volontiers.
310
00:19:18,420 --> 00:19:22,007
Deux milliards de dollars payés
par les contribuables, gâchés.
311
00:19:22,257 --> 00:19:24,050
Le Congrès devrait avoir honte.
312
00:19:24,301 --> 00:19:25,093
Pourquoi ?
313
00:19:25,343 --> 00:19:27,637
Il a poussé les enseignants
à faire grève ?
314
00:19:27,887 --> 00:19:29,139
- Non.
- Vraiment ?
315
00:19:29,389 --> 00:19:32,517
En menaçant
leur droit à la négociation,
316
00:19:32,767 --> 00:19:34,477
leur sécurité d'emploi,
317
00:19:34,728 --> 00:19:37,981
vous menacez leur gagne-pain
et les poussez à la grève.
318
00:19:38,231 --> 00:19:40,608
On les pousse aussi
à lancer des briques
319
00:19:40,859 --> 00:19:41,609
chez les gens ?
320
00:19:41,860 --> 00:19:43,194
Justement, parlons-en.
321
00:19:43,611 --> 00:19:47,907
Vous savez que rien ne prouve
que l'incident est lié à la grève.
322
00:19:48,158 --> 00:19:51,077
J'en profite pour dire publiquement
323
00:19:51,328 --> 00:19:52,787
que nous condamnons
324
00:19:53,038 --> 00:19:55,165
tout recours à la violence
ou à l'intimidation.
325
00:19:55,415 --> 00:19:56,624
Vous dites en substance
326
00:19:56,875 --> 00:19:58,668
que vos troupes vous échappent.
327
00:19:58,918 --> 00:20:01,629
- Absolument pas.
- Si. Vous êtes désorganisés.
328
00:20:01,880 --> 00:20:03,048
Une désorganisation syndicale.
329
00:20:03,298 --> 00:20:06,509
Débitez cette expression
tant que vous voudrez,
330
00:20:06,760 --> 00:20:08,094
mais ce que j'aimerais,
331
00:20:08,345 --> 00:20:11,181
c'est qu'on revienne
à l'éducation de nos enfants
332
00:20:11,431 --> 00:20:14,309
et au fait que le Congrès
ne tient pas son engagement.
333
00:20:14,559 --> 00:20:15,935
Ce que j'aimerais...
334
00:20:16,811 --> 00:20:17,729
Quoi ?
335
00:20:18,188 --> 00:20:19,689
Ce sont des excuses.
336
00:20:19,939 --> 00:20:21,941
Si ce n'est à moi,
alors à ma femme.
337
00:20:23,151 --> 00:20:25,695
Cette brique nous a terrifiés.
338
00:20:26,112 --> 00:20:28,448
Justement, elle est là !
339
00:20:28,990 --> 00:20:29,991
Caméra 2 sur la femme.
340
00:20:30,241 --> 00:20:32,452
Regardez-la dans les yeux
341
00:20:32,702 --> 00:20:36,665
et dites-lui que vos troupes n'ont
rien à voir avec cette brique.
342
00:20:37,707 --> 00:20:39,417
- Vous êtes sérieux ?
- Oui.
343
00:20:46,716 --> 00:20:47,884
Mme Underwood.
344
00:20:48,134 --> 00:20:49,469
Claire.
345
00:20:50,679 --> 00:20:54,724
Je suis sincèrement désolé
de l'épreuve que vous avez subie.
346
00:20:54,975 --> 00:20:56,101
Vraiment.
347
00:20:57,852 --> 00:20:59,562
Et je suis révolté
348
00:20:59,813 --> 00:21:02,941
que vous vous sentiez
en danger chez vous.
349
00:21:03,191 --> 00:21:05,902
Je vous donne ma parole
qu'à ma connaissance,
350
00:21:06,152 --> 00:21:09,614
aucun des nôtres
n'est responsable de ça.
351
00:21:09,864 --> 00:21:11,908
Mais ce qui me révolte
encore plus,
352
00:21:12,492 --> 00:21:16,079
c'est que votre mari vous utilise
sur une chaîne nationale
353
00:21:16,329 --> 00:21:18,164
pour remporter le débat.
354
00:21:18,415 --> 00:21:21,042
C'est vous qui devez des excuses
à votre femme.
355
00:21:21,710 --> 00:21:22,877
Et ensuite,
356
00:21:23,128 --> 00:21:26,214
pourrons-nous revenir
à la question de l'éducation ?
357
00:21:26,464 --> 00:21:27,716
Vous vous méprenez, Marty.
358
00:21:27,966 --> 00:21:31,344
Il n'y a pas de "vous" et de "moi"
en éducation.
359
00:21:32,178 --> 00:21:33,638
Évidemment, ces mots
360
00:21:33,888 --> 00:21:35,807
font partie de l'éducation.
361
00:21:36,057 --> 00:21:38,643
Mais l'éducation
avec un "e" majuscule...
362
00:21:40,603 --> 00:21:42,272
Vous savez de quoi je parle.
363
00:21:44,232 --> 00:21:45,817
Pas vraiment, non.
364
00:21:46,484 --> 00:21:48,194
Mais si !
365
00:21:48,445 --> 00:21:49,112
Vous
366
00:21:49,612 --> 00:21:52,240
et moi... éducation.
367
00:21:52,490 --> 00:21:55,327
On va énoncer tous les pronoms...
368
00:21:55,577 --> 00:21:58,663
Je suis ravi de jouer à ça.
Vous jouez avec moi ?
369
00:21:58,913 --> 00:22:02,667
Vous pensez que moi, je dois
370
00:22:03,376 --> 00:22:07,172
vous faire des excuses.
371
00:22:07,422 --> 00:22:10,717
Mais non !
Vous devez...
372
00:22:11,968 --> 00:22:12,886
à moi...
373
00:22:13,845 --> 00:22:15,347
Intéressant.
374
00:22:15,597 --> 00:22:17,223
Vous oubliez l'éducation.
375
00:22:17,474 --> 00:22:18,308
La défécation...
376
00:22:18,558 --> 00:22:20,310
L'édification... Désolé.
377
00:22:20,560 --> 00:22:22,187
LOL.
378
00:22:25,523 --> 00:22:27,400
Si vous aimez tant
"1, rue Sésame",
379
00:22:27,651 --> 00:22:28,485
financez l'école.
380
00:22:28,735 --> 00:22:32,113
Ce que j'essaie de dire
au sujet de l'éducation...
381
00:22:35,825 --> 00:22:37,243
Me revoilà à l'école.
382
00:22:37,494 --> 00:22:39,329
Vous m'avez donné une leçon.
383
00:22:39,663 --> 00:22:41,164
Avançons.
384
00:22:42,707 --> 00:22:44,376
Revenons aux choses sérieuses.
385
00:22:49,297 --> 00:22:52,092
Je n'avais pas l'intention
de te mêler à ça.
386
00:22:53,218 --> 00:22:55,220
Autrement, je t'en aurais parlé.
387
00:22:55,470 --> 00:22:56,638
Je sais.
388
00:22:57,222 --> 00:22:59,599
L'idée m'est venue
et je l'ai suivie.
389
00:23:04,771 --> 00:23:08,984
Je n'ai rien contre l'improvisation.
J'aurais aimé que tu fasses mieux.
390
00:23:28,336 --> 00:23:30,547
Le député Underwood dit avoir reçu
391
00:23:30,797 --> 00:23:34,676
"une leçon" du porte-parole
du syndicat enseignant, Spinella,
392
00:23:34,926 --> 00:23:37,012
durant le débat hier soir
sur cette chaîne.
393
00:23:37,262 --> 00:23:40,473
Depuis 24 h,
la gaffe est rediffusée en boucle
394
00:23:40,724 --> 00:23:43,018
à la télévision et sur Internet.
395
00:23:43,268 --> 00:23:45,395
Un clip sur YouTube,
sur fond de techno,
396
00:23:45,645 --> 00:23:47,689
a été vu plus de 300 000 fois
397
00:23:47,939 --> 00:23:49,816
et a engendré maintes parodies.
398
00:23:56,698 --> 00:24:00,618
C'était aussi maladroit
que le transfert de prison d'Oswald.
399
00:24:00,869 --> 00:24:02,579
Qu'est-ce qui lui a pris ?
400
00:24:11,838 --> 00:24:13,256
Je reviens.
401
00:24:18,762 --> 00:24:20,180
Il y a une épicerie...
402
00:24:20,639 --> 00:24:22,057
en bas de la rue.
403
00:24:30,231 --> 00:24:32,400
Patti, merci d'être venue.
Un café ?
404
00:24:32,651 --> 00:24:34,194
Non merci, ça va.
405
00:24:34,819 --> 00:24:36,279
Tu as regardé Bill Maher ?
406
00:24:36,529 --> 00:24:37,530
Non.
407
00:24:37,781 --> 00:24:40,867
C'était sur le débat.
J'avoue que c'était drôle.
408
00:24:41,117 --> 00:24:42,994
J'essaierai
de voir une rediffusion.
409
00:24:43,244 --> 00:24:45,538
Tu tiens le coup, avec la grève ?
410
00:24:45,789 --> 00:24:47,040
Parlons de la Pennsylvanie.
411
00:24:47,832 --> 00:24:49,334
J'ai ton candidat.
412
00:24:49,584 --> 00:24:51,711
Peter Russo.
Première circonscription.
413
00:24:51,961 --> 00:24:53,046
On l'a éliminé.
414
00:24:53,296 --> 00:24:56,716
Je sais. C'est une erreur.
Il est jeune, beau, brillant...
415
00:24:56,967 --> 00:24:59,010
Sa renommée
ne dépasse pas Philadelphie.
416
00:24:59,260 --> 00:25:00,929
Pas de donateur,
d'infrastructure.
417
00:25:01,179 --> 00:25:03,181
Débloque des fonds
avec le parti
418
00:25:03,431 --> 00:25:07,394
et je lève une armée autour de lui.
Je superviserai sa campagne.
419
00:25:10,355 --> 00:25:11,606
On n'a pas mieux ?
420
00:25:11,856 --> 00:25:14,442
Mieux qu'une page blanche
entre de bonnes mains ?
421
00:25:16,903 --> 00:25:18,071
Ed, ne restez pas là.
422
00:25:18,321 --> 00:25:19,990
M. le député,
vous avez un moment ?
423
00:25:20,240 --> 00:25:21,074
Merci, Patti.
424
00:25:21,324 --> 00:25:23,576
- Qu'il m'appelle.
- Sans faute.
425
00:25:25,120 --> 00:25:25,870
Que se passe-t-il ?
426
00:25:26,121 --> 00:25:28,373
- Je m'en occupe.
- Une seconde.
427
00:25:28,623 --> 00:25:30,208
Faites vite, Meechum.
428
00:25:31,584 --> 00:25:35,130
Pourriez-vous glisser un mot
à mon patron ?
429
00:25:36,298 --> 00:25:37,507
Glisser un mot ?
430
00:25:37,757 --> 00:25:39,259
Ils vont me congédier.
431
00:25:40,468 --> 00:25:41,720
J'ai déconné, je sais.
432
00:25:42,470 --> 00:25:44,222
Mais mon travail, c'est ma vie.
433
00:25:44,472 --> 00:25:46,599
Et je sais
que si vous lui parliez...
434
00:25:47,767 --> 00:25:50,520
Je n'ai rien contre vous,
mais je ne peux intervenir
435
00:25:50,770 --> 00:25:53,440
dans cette affaire.
Il y a un protocole.
436
00:25:53,690 --> 00:25:56,735
- Si vous parliez à Cardiff...
- Je ne peux rien faire.
437
00:25:56,985 --> 00:25:58,945
Vous seul pouvez le convaincre.
438
00:26:00,780 --> 00:26:01,865
Je regrette.
439
00:26:02,115 --> 00:26:03,992
Je vous souhaite bonne chance.
440
00:26:08,705 --> 00:26:11,249
- Qu'a dit Barney Hull ?
- Il nous tient au courant.
441
00:26:11,499 --> 00:26:13,585
Pas un seul appel aux urgences.
442
00:26:13,835 --> 00:26:16,921
Il y en a eu plein,
mais pas celui qu'on cherche.
443
00:26:17,422 --> 00:26:18,882
Y a le gosse d'Atlanta.
444
00:26:19,132 --> 00:26:22,135
Restons local. Prendre l'avion
ferait opportuniste.
445
00:26:22,385 --> 00:26:23,720
On peut étendre un peu...
446
00:26:23,970 --> 00:26:27,015
Ne baissons pas nos attentes.
Soyons un peu patients.
447
00:26:28,266 --> 00:26:29,517
Le débat terminé,
448
00:26:29,768 --> 00:26:32,896
Frank Underwood
nous doit une explication.
449
00:26:33,146 --> 00:26:35,023
Sérieusement,
c'était une blague ?
450
00:26:35,273 --> 00:26:38,109
Je n'ai rien vu d'aussi mou
depuis...
451
00:26:38,360 --> 00:26:40,028
le bal du lycée !
452
00:26:45,825 --> 00:26:47,786
Peut-on arrêter cette grève ?
453
00:26:48,036 --> 00:26:49,788
Comme les profs sont absents,
454
00:26:50,038 --> 00:26:52,540
les élèves en sont réduits
à coucher ensemble.
455
00:26:54,334 --> 00:26:55,585
Ça suffit.
456
00:26:55,877 --> 00:26:58,254
Tu n'aurais même pas dû l'allumer.
457
00:27:01,883 --> 00:27:03,593
Je t'aime, Francis.
458
00:27:05,679 --> 00:27:06,846
Je sais.
459
00:27:08,765 --> 00:27:11,643
On devrait se le dire plus souvent.
460
00:27:15,563 --> 00:27:17,524
J'ai besoin
de me changer les idées.
461
00:27:51,683 --> 00:27:53,018
... au nord et à l'est
462
00:27:53,268 --> 00:27:56,563
de l'aéroport.
Il me le faut pour la réunion.
463
00:27:56,813 --> 00:27:57,564
Parlons.
464
00:28:06,323 --> 00:28:08,783
J'ai vu Patricia Whittaker.
Elle est partante.
465
00:28:09,034 --> 00:28:12,037
Le parti vous donnera
4 millions pour commencer.
466
00:28:12,287 --> 00:28:14,331
Je choisis l'équipe,
vous l'annoncez en août.
467
00:28:14,581 --> 00:28:17,167
Mais la campagne
démarre aujourd'hui.
468
00:28:17,417 --> 00:28:18,460
Vous êtes prêt ?
469
00:28:18,710 --> 00:28:20,086
J'ai établi un programme.
470
00:28:20,337 --> 00:28:22,756
- De grandes lignes qu'on affinera.
- Bien.
471
00:28:23,298 --> 00:28:25,717
Commençons
par évoquer votre sobriété.
472
00:28:26,051 --> 00:28:27,052
C'est réglé.
473
00:28:27,302 --> 00:28:30,138
- Vous allez aux réunions ?
- Des Alcooliques Anonymes ?
474
00:28:31,931 --> 00:28:33,266
C'est pas mon truc.
475
00:28:34,934 --> 00:28:36,811
Si vous voulez mon aide,
476
00:28:37,062 --> 00:28:40,315
ma seule condition
est que vous alliez aux réunions.
477
00:28:40,565 --> 00:28:42,817
Je reconnais
que j'avais un problème.
478
00:28:43,485 --> 00:28:46,071
J'ai pris mes responsabilités
479
00:28:46,321 --> 00:28:47,697
mais les réunions, c'est non.
480
00:28:47,947 --> 00:28:49,824
Il ne suffit pas de s'accrocher.
481
00:28:50,367 --> 00:28:53,078
Cette campagne sera votre épreuve
la plus difficile.
482
00:28:53,328 --> 00:28:54,412
Je sais, je suis prêt.
483
00:28:54,663 --> 00:28:56,331
C'est ce que vous croyez.
484
00:28:56,581 --> 00:29:00,335
On ne prendra aucun risque.
Le parti mise sur vous.
485
00:29:00,710 --> 00:29:04,506
Je dois m'assurer
que vous misez aussi sur vous-même.
486
00:29:07,968 --> 00:29:08,718
D'accord.
487
00:29:09,469 --> 00:29:11,262
Je ferai tout ce qu'il faudra.
488
00:29:11,513 --> 00:29:13,390
Doug vous y conduira demain matin.
489
00:29:13,640 --> 00:29:15,308
- Stamper ?
- 14 ans sans alcool.
490
00:29:16,101 --> 00:29:17,227
Il est alcoolique ?
491
00:29:17,477 --> 00:29:19,187
Il était. Plus maintenant.
492
00:29:19,437 --> 00:29:20,563
Il sera votre parrain.
493
00:29:20,814 --> 00:29:23,525
Vous allez voir ma femme,
qui dirige CWI.
494
00:29:23,775 --> 00:29:27,404
Elle vous attend.
Libérez-vous et allez-y.
495
00:29:31,199 --> 00:29:33,576
Merci... de croire en moi.
496
00:29:34,786 --> 00:29:37,247
Vous serez un grand candidat.
497
00:29:43,085 --> 00:29:45,170
La fermeture du chantier naval
libère
498
00:29:45,421 --> 00:29:47,089
450 hectares de terrain fédéral.
499
00:29:47,339 --> 00:29:51,051
Nous voulons faire adopter une loi
pour les eaux du Delaware.
500
00:29:51,302 --> 00:29:53,345
On aménage le terrain
de façon écologique,
501
00:29:53,595 --> 00:29:54,847
en créant des emplois.
502
00:29:55,097 --> 00:29:55,889
Combien ?
503
00:29:56,140 --> 00:29:59,018
Des milliers. Nous visons
les 200 millions de dollars.
504
00:30:00,019 --> 00:30:01,020
Y a du boulot.
505
00:30:01,270 --> 00:30:03,397
Oui. Commencez par les députés
506
00:30:03,647 --> 00:30:04,815
concernés.
507
00:30:05,065 --> 00:30:06,650
Vous avez l'avant-projet ?
508
00:30:06,900 --> 00:30:08,986
On présente
peu de lois écologistes.
509
00:30:09,236 --> 00:30:12,030
C'est Steve. N'appelez pas.
Venez me voir...
510
00:30:12,614 --> 00:30:15,034
On le rédigera avec votre équipe.
511
00:30:15,284 --> 00:30:16,410
Vous en référerez à Gillian.
512
00:30:16,660 --> 00:30:18,829
- Je n'y connais rien.
- Je vous aiderai.
513
00:30:19,079 --> 00:30:20,622
- On commence quand ?
- Ça y est.
514
00:30:21,165 --> 00:30:24,043
Vous le présentez à l'équipe ?
Je vous rejoins.
515
00:30:31,417 --> 00:30:32,968
Demain, c'est possible ?
516
00:30:33,218 --> 00:30:35,679
- M. le Président ?
- Que ça cesse.
517
00:30:36,221 --> 00:30:36,972
Au plus vite.
518
00:30:37,222 --> 00:30:39,141
Allégez le projet.
Faites le nécessaire.
519
00:30:39,391 --> 00:30:42,895
Si on cède maintenant,
vous n'en sortirez pas victorieux.
520
00:30:43,145 --> 00:30:46,315
L'opinion n'y verra
qu'une défaite colossale.
521
00:30:46,565 --> 00:30:47,691
Par votre faute.
522
00:30:48,108 --> 00:30:50,944
Vous avez laissé la situation
se dégrader.
523
00:30:51,195 --> 00:30:53,947
On me reproche déjà
la plus grande grève des profs.
524
00:30:54,198 --> 00:30:56,742
Je ne serai pas responsable
de sa longévité.
525
00:30:56,992 --> 00:31:00,621
Cette grève doit être brisée
selon vos conditions.
526
00:31:00,871 --> 00:31:01,538
Comment ?
527
00:31:02,247 --> 00:31:05,167
Par un débat avec Marty Spinella
sur CNN ?
528
00:31:06,585 --> 00:31:08,879
Vous m'avez fait confiance
jusqu'ici.
529
00:31:09,129 --> 00:31:10,881
Je vous demande de continuer.
530
00:31:11,215 --> 00:31:13,842
Comme vos entreprises échouent,
j'entre en jeu.
531
00:31:14,093 --> 00:31:16,303
Allégez le projet,
comme l'a dit Linda.
532
00:31:19,974 --> 00:31:23,686
Je regrette, M. le Président,
mais je ne le ferai pas.
533
00:31:25,437 --> 00:31:27,940
Votre orgueil
obscurcirait-il votre jugement ?
534
00:31:28,190 --> 00:31:31,694
Avec tout mon respect,
la peur obscurcit le vôtre.
535
00:31:32,611 --> 00:31:36,031
Difficile de dire non à l'homme
le plus puissant du monde libre.
536
00:31:36,281 --> 00:31:39,034
Parfois, pour gagner le respect
de son supérieur,
537
00:31:39,284 --> 00:31:40,327
il faut le défier.
538
00:31:46,291 --> 00:31:48,794
- Ensuite ?
- Le comité de surveillance.
539
00:31:49,044 --> 00:31:49,837
Merci.
540
00:31:50,087 --> 00:31:51,505
- Mes notes ?
- Ici.
541
00:31:51,755 --> 00:31:53,215
Examinons ça.
542
00:31:56,927 --> 00:31:58,220
Ça a été avec Peter ?
543
00:31:58,470 --> 00:31:59,930
Ça s'est bien passé.
544
00:32:00,180 --> 00:32:01,056
Il est partant ?
545
00:32:01,307 --> 00:32:02,558
Entièrement.
546
00:32:02,808 --> 00:32:05,227
Merci. Ça m'enlève
une belle épine du pied.
547
00:32:05,477 --> 00:32:06,603
Tu as l'air fatigué.
548
00:32:06,854 --> 00:32:08,814
Fatigué et impatient.
549
00:32:09,064 --> 00:32:10,441
Que puis-je faire ?
550
00:32:10,691 --> 00:32:12,484
Rien. Le sort en décidera.
551
00:32:12,735 --> 00:32:15,779
Je n'aime pas
qu'on laisse le sort en décider.
552
00:32:16,238 --> 00:32:17,823
Moi non plus.
553
00:32:18,407 --> 00:32:20,993
Ça signifie que j'ai le lit
pour moi ce soir ?
554
00:32:21,243 --> 00:32:22,369
Probablement.
555
00:32:23,162 --> 00:32:24,955
Doug ne peut pas tenir la barre ?
556
00:32:25,205 --> 00:32:27,333
Il pourrait,
mais je serais agité.
557
00:32:27,583 --> 00:32:29,918
Quitte à ne pas dormir,
autant le faire ici.
558
00:32:30,169 --> 00:32:32,046
Je laisse mon téléphone allumé.
559
00:32:32,421 --> 00:32:34,256
Appelle-moi si tu te sens seul.
560
00:32:34,506 --> 00:32:35,758
Je n'y manquerai pas.
561
00:32:36,550 --> 00:32:37,635
Bonne nuit.
562
00:32:41,930 --> 00:32:43,766
Rentre chez toi,
je prends la suite.
563
00:32:44,016 --> 00:32:46,602
Rester vigilant,
c'est bon pour l'esprit.
564
00:32:46,852 --> 00:32:49,980
10-59,
à l'angle de la 16e et de Q.
565
00:32:51,899 --> 00:32:53,025
C'est quoi ?
566
00:32:53,651 --> 00:32:55,486
Trouble à l'ordre public.
567
00:32:59,990 --> 00:33:01,367
Tu crois au karma ?
568
00:33:02,493 --> 00:33:03,702
Absolument pas.
569
00:33:05,079 --> 00:33:07,998
Eh bien moi, si.
Tout du moins, ce soir.
570
00:33:08,499 --> 00:33:11,752
Appelle le capitaine Cardiff.
Faisons un geste pour Meechum.
571
00:33:12,002 --> 00:33:13,963
- Lequel ?
- Rendons-lui sa place.
572
00:33:14,505 --> 00:33:15,547
Il a tiré.
573
00:33:15,798 --> 00:33:16,757
C'était exagéré.
574
00:33:17,549 --> 00:33:19,134
Appelle Cardiff.
575
00:33:25,766 --> 00:33:27,559
Nancy,
appelez le capitaine Cardiff.
576
00:33:27,810 --> 00:33:31,188
Soyons au moins un peu productifs
en attendant.
577
00:33:31,689 --> 00:33:34,984
Ça me demande peu d'effort
et ça comptera beaucoup pour lui.
578
00:33:35,234 --> 00:33:37,361
C'est un investissement bon marché.
579
00:33:40,614 --> 00:33:41,365
C'est bon.
580
00:33:45,077 --> 00:33:46,245
Capitaine.
581
00:33:46,495 --> 00:33:47,746
Je sais qu'il est tard
582
00:33:47,997 --> 00:33:50,708
mais j'aimerais vous entretenir
de Meechum.
583
00:33:58,340 --> 00:33:59,925
Bonjour, messieurs.
584
00:34:11,603 --> 00:34:13,022
Tu as faim ?
585
00:34:29,621 --> 00:34:30,539
Du mal à entrer ?
586
00:34:30,789 --> 00:34:33,917
Non, ils leur ont fait passer
deux fois les rayons X.
587
00:34:34,168 --> 00:34:36,253
J'espère que c'est pas trop cuit.
588
00:34:36,629 --> 00:34:38,964
Tu me paies toujours beaucoup trop.
589
00:34:39,214 --> 00:34:40,716
Pour le dérangement.
590
00:34:42,593 --> 00:34:44,261
Tu viens chez moi depuis 20 ans.
591
00:34:45,137 --> 00:34:46,847
Je me déplace
pour la première fois.
592
00:34:47,097 --> 00:34:47,973
Ça te plaît ?
593
00:34:49,475 --> 00:34:50,476
Je m'en contenterais.
594
00:34:50,934 --> 00:34:52,645
Reviens quand tu veux.
Merci.
595
00:34:52,895 --> 00:34:54,313
À ton service.
596
00:34:59,693 --> 00:35:01,528
- Coups de feu.
- Renseigne-toi.
597
00:35:18,128 --> 00:35:21,757
Merci d'avoir parlé au capitaine.
Il m'a dit que vous aviez appelé.
598
00:35:22,007 --> 00:35:24,218
Je vous suis infiniment
reconnaissant.
599
00:35:26,136 --> 00:35:30,015
Écoutez très attentivement
ce que je vais dire.
600
00:35:30,516 --> 00:35:32,351
À partir de maintenant,
601
00:35:32,601 --> 00:35:34,103
vous êtes un roc.
602
00:35:34,770 --> 00:35:36,355
Vous n'absorbez rien,
603
00:35:36,605 --> 00:35:38,482
vous ne dites rien.
604
00:35:38,899 --> 00:35:40,859
Et rien ne vous brise.
605
00:35:41,360 --> 00:35:42,736
Est-ce clair ?
606
00:35:42,987 --> 00:35:44,780
- Oui, monsieur.
- Content de vous revoir.
607
00:36:30,409 --> 00:36:31,535
Où est Janet ?
608
00:36:31,785 --> 00:36:34,705
Elle est là tous les jours
depuis des semaines.
609
00:36:35,122 --> 00:36:37,458
Je lui ai dit
de rentrer se reposer.
610
00:36:37,708 --> 00:36:40,753
Tout va bien ?
D'après le SMS, c'était important.
611
00:36:41,003 --> 00:36:43,839
Je ne sais pas... comment le dire.
612
00:36:45,382 --> 00:36:47,134
Mais en fait...
613
00:36:48,761 --> 00:36:51,764
j'ai beaucoup réfléchi...
614
00:36:54,933 --> 00:36:56,268
à ma vie.
615
00:36:57,019 --> 00:36:59,521
À toutes les choses
que je n'ai pas faites,
616
00:36:59,772 --> 00:37:01,732
que je n'ai pas dites.
617
00:37:05,235 --> 00:37:06,987
Je déteste votre mari.
618
00:37:12,743 --> 00:37:14,370
Comme beaucoup de gens.
619
00:37:15,954 --> 00:37:17,873
Ces huit dernières années,
620
00:37:18,123 --> 00:37:19,541
j'ai veillé sur lui.
621
00:37:24,129 --> 00:37:26,465
Mais ce n'était pas sur lui
que je veillais.
622
00:37:28,634 --> 00:37:30,970
À chaque fois que je vous voyais,
623
00:37:31,220 --> 00:37:33,055
que j'entendais votre voix,
624
00:37:33,305 --> 00:37:35,391
tout ce que je me disais,
c'était :
625
00:37:35,641 --> 00:37:39,144
"Bon sang,
qu'est-ce que je donnerais pas..."
626
00:37:41,188 --> 00:37:45,359
Je peux pas vous dire
combien de fois j'y ai pensé.
627
00:37:55,494 --> 00:37:58,539
Vous savez ce qu'il m'a dit
en me demandant en mariage ?
628
00:37:59,081 --> 00:38:01,333
Je me rappelle précisément
ses mots.
629
00:38:01,792 --> 00:38:05,546
Il a dit : "Claire,
si tu n'aspires qu'au bonheur,
630
00:38:05,796 --> 00:38:07,047
"refuse.
631
00:38:09,091 --> 00:38:11,260
"Je ne te donnerai pas
plusieurs enfants
632
00:38:11,510 --> 00:38:14,013
"en comptant les jours
jusqu'à la retraite.
633
00:38:14,596 --> 00:38:16,181
"Je promets de t'en libérer.
634
00:38:16,432 --> 00:38:20,185
"Je te promets
que tu ne t'ennuieras jamais."
635
00:38:23,230 --> 00:38:26,233
C'est le seul,
et j'ai eu bien d'autres demandes,
636
00:38:26,483 --> 00:38:29,445
mais c'est le seul
637
00:38:29,987 --> 00:38:31,655
qui me comprenait.
638
00:38:33,157 --> 00:38:35,242
Il ne m'a pas mise
sur un piédestal.
639
00:38:35,492 --> 00:38:39,538
Il savait que je ne voulais pas
être adorée, chouchoutée...
640
00:38:40,873 --> 00:38:44,251
Alors, il m'a pris la main
et m'a passé la bague au doigt
641
00:38:44,877 --> 00:38:47,212
parce qu'il savait
que je dirais oui.
642
00:38:48,589 --> 00:38:52,217
C'est un homme qui sait
comment obtenir ce qu'il veut.
643
00:39:03,687 --> 00:39:05,397
C'est ce que vous vouliez ?
644
00:39:06,607 --> 00:39:08,067
Vous imaginiez ça comme ça ?
645
00:39:08,317 --> 00:39:09,443
Arrêtez...
646
00:39:11,028 --> 00:39:12,946
S'il vous plaît, arrêtez !
647
00:39:14,782 --> 00:39:15,866
Arrêtez.
648
00:39:23,082 --> 00:39:25,250
Vous m'avez fait part
de vos vérités.
649
00:39:25,918 --> 00:39:27,211
Vous connaissez les miennes.
650
00:40:04,290 --> 00:40:05,374
C'est Peter.
651
00:40:05,624 --> 00:40:08,252
Tu n'es pas obligée de me rappeler.
652
00:40:08,502 --> 00:40:10,921
Mais je voulais te dire
653
00:40:11,380 --> 00:40:13,257
que j'ai arrêté de boire
hier soir.
654
00:40:13,507 --> 00:40:16,427
Ce matin, j'ai assisté
à ma première réunion des AA.
655
00:40:17,594 --> 00:40:21,598
Je suis censé m'excuser
auprès de ceux que j'ai blessés.
656
00:40:24,184 --> 00:40:27,396
Mais si je t'appelle,
c'est pour te dire que je t'aime
657
00:40:27,646 --> 00:40:29,231
et que tu me manques.
658
00:40:32,318 --> 00:40:33,902
J'espère que tu vas bien.
659
00:40:43,412 --> 00:40:45,331
C'est du boulot, pas du plaisir.
660
00:40:45,581 --> 00:40:47,499
Alors pourquoi tu t'es déplacé ?
661
00:40:48,082 --> 00:40:50,335
J'espérais
que tu m'ouvres toute nue.
662
00:40:50,918 --> 00:40:51,961
Ça serait du plaisir.
663
00:40:52,211 --> 00:40:53,796
Du boulot avec vue.
664
00:40:54,047 --> 00:40:55,423
Désolée de te décevoir.
665
00:40:55,673 --> 00:40:57,383
Combien de caractères
dans un tweet ?
666
00:40:57,634 --> 00:40:58,384
140.
667
00:40:58,635 --> 00:41:00,762
Tape ça et dis-moi où tu en es.
668
00:41:01,846 --> 00:41:03,973
Un gamin de Washington
âgé de 8 ans tué
669
00:41:04,223 --> 00:41:06,851
par une balle perdue
lors d'une fusillade.
670
00:41:07,477 --> 00:41:09,479
Il reste 61 caractères.
671
00:41:11,022 --> 00:41:12,231
Il aurait dû être à l'école ?
672
00:41:17,195 --> 00:41:20,114
- Il en reste 30.
- Spinella, coupable ?
673
00:41:21,449 --> 00:41:23,201
- 128.
- Envoie.
674
00:41:26,079 --> 00:41:28,164
- Un nom, des détails.
- Tyler Davis.
675
00:41:28,414 --> 00:41:30,416
En CE2 à l'école Vernon Baker.
676
00:41:30,667 --> 00:41:32,418
Abattu devant chez lui
dans le Southeast
677
00:41:32,669 --> 00:41:34,754
juste avant midi aujourd'hui.
678
00:41:36,214 --> 00:41:37,048
Envoyé.
679
00:41:37,298 --> 00:41:39,258
- Tu vas où ?
- Rencontrer la mère.
680
00:41:39,968 --> 00:41:41,052
Tu ne veux pas...
681
00:41:41,302 --> 00:41:43,471
J'ai du travail.
Je passerai ce soir.
682
00:41:44,263 --> 00:41:46,724
Tyler n'a jamais rien fait de mal.
683
00:41:47,266 --> 00:41:49,268
C'était un bon garçon.
684
00:41:50,645 --> 00:41:52,397
Tout le monde l'aimait.
685
00:41:54,524 --> 00:41:55,858
Ça va aller.
686
00:41:56,693 --> 00:41:59,445
Si l'école de Tyler
avait été ouverte, ce meurtre
687
00:41:59,696 --> 00:42:01,155
absurde aurait été évité.
688
00:42:01,406 --> 00:42:03,157
Nous devons briser cette grève,
689
00:42:03,408 --> 00:42:06,119
que tous nos enfants
retournent à l'école,
690
00:42:06,452 --> 00:42:09,330
avant qu'il y ait une autre mort
de ce style.
691
00:42:09,747 --> 00:42:11,040
M. Spinella,
692
00:42:11,291 --> 00:42:15,086
je vais au Capitole où je resterai
jusqu'à ce que vous veniez
693
00:42:15,336 --> 00:42:19,549
parler avec moi pour mettre
un terme à cette grève inutile.
694
00:42:20,174 --> 00:42:21,676
Merci à tous d'être venus.
695
00:42:21,926 --> 00:42:23,428
Rentrons.
696
00:42:26,180 --> 00:42:28,016
Un commentaire sur Tyler Davis ?
697
00:42:28,266 --> 00:42:31,311
M. Spinella
ne fera aucun commentaire.
698
00:42:41,904 --> 00:42:42,989
Merci.
699
00:43:01,049 --> 00:43:02,216
Alors ?
700
00:43:04,177 --> 00:43:06,095
Vous vouliez parler.
701
00:43:09,557 --> 00:43:12,352
Vous vouliez trouver un compromis.
702
00:43:13,519 --> 00:43:15,938
- J'ai menti.
- Pardon ?
703
00:43:16,814 --> 00:43:20,818
Je n'ai aucunement l'intention
de trouver un compromis.
704
00:43:22,820 --> 00:43:25,657
Alors qu'est-ce qu'on fout là ?
705
00:43:35,583 --> 00:43:37,877
Quoi ?
Vous croyez que c'est un jeu ?
706
00:43:39,337 --> 00:43:42,382
Ce sont de vraies personnes
avec des familles à nourrir.
707
00:43:47,470 --> 00:43:48,721
Vous voulez bien arrêter ?
708
00:43:49,347 --> 00:43:50,765
Arrêter quoi ?
709
00:43:52,225 --> 00:43:54,560
Dans 5 secondes, je m'en vais.
710
00:43:55,103 --> 00:43:56,229
Une.
711
00:43:56,938 --> 00:43:58,022
Deux.
712
00:43:58,606 --> 00:43:59,732
Trois.
713
00:44:00,274 --> 00:44:02,235
- Quatre.
- Au revoir, Frank.
714
00:44:03,277 --> 00:44:05,780
Vous savez
ce qui nous différencie, Marty ?
715
00:44:09,951 --> 00:44:10,827
Quoi ?
716
00:44:11,077 --> 00:44:13,121
Je suis un bouseux
issu d'une ville de bouseux
717
00:44:13,371 --> 00:44:15,206
dont tout le monde se fichait.
718
00:44:15,456 --> 00:44:19,043
Mais moi, j'ai réussi.
J'ai les clés du Capitole.
719
00:44:19,294 --> 00:44:21,963
On me respecte.
Vous, vous n'êtes rien.
720
00:44:22,338 --> 00:44:26,217
Un métèque bien sapé qui fait
la pute pour les syndicats.
721
00:44:26,467 --> 00:44:29,178
Plus personne ne les respecte.
Ils sont mourants.
722
00:44:29,429 --> 00:44:31,806
Et personne ne vous respecte.
723
00:44:32,056 --> 00:44:36,102
Votre plus grand exploit
est de sucer des hommes comme moi.
724
00:44:36,352 --> 00:44:38,396
Des hommes qui ont un vrai pouvoir.
725
00:44:39,397 --> 00:44:43,526
Oui, je sens d'ici
la bite dans votre haleine.
726
00:44:43,776 --> 00:44:45,320
Vous pensez m'atteindre ?
727
00:44:45,570 --> 00:44:46,571
Je le peux.
728
00:44:48,448 --> 00:44:50,450
Allez vous faire foutre.
729
00:44:51,659 --> 00:44:54,120
- Vous ne pouvez pas partir.
- Je vais me gêner.
730
00:44:54,996 --> 00:44:57,874
J'ai un gamin défavorisé mort
dans ma manche. Et vous ?
731
00:44:58,958 --> 00:45:01,419
Deux millions
d'honorables professeurs.
732
00:45:01,669 --> 00:45:02,420
C'est vrai
733
00:45:02,670 --> 00:45:04,714
mais j'ai encore mieux.
734
00:45:08,843 --> 00:45:09,719
Allez-y.
735
00:45:10,386 --> 00:45:11,512
Ouvrez.
736
00:45:16,976 --> 00:45:18,770
Je vais jouer à votre jeu.
737
00:45:29,572 --> 00:45:30,698
Vous êtes un imbécile.
738
00:45:33,910 --> 00:45:34,953
Stamper l'a jetée.
739
00:45:44,128 --> 00:45:46,839
- Vous baratinez.
- Non, Stamper l'a bien jetée.
740
00:45:47,090 --> 00:45:50,385
Alors que Claire détournait
l'attention de mon garde du corps.
741
00:45:50,677 --> 00:45:52,220
Vous vous foutez de moi ?
742
00:45:52,929 --> 00:45:55,890
Et vous vouliez que je présente
des excuses à ma femme.
743
00:45:56,140 --> 00:45:57,225
Quelle bassesse !
744
00:45:57,475 --> 00:45:58,935
C'était un coup monté.
745
00:45:59,185 --> 00:46:01,270
Tout comme ce rendez-vous.
746
00:46:01,521 --> 00:46:02,438
Reculez.
747
00:46:02,689 --> 00:46:05,316
Mettez-vous à genoux,
c'est votre place.
748
00:46:05,566 --> 00:46:06,734
Reculez !
749
00:46:06,985 --> 00:46:09,070
Vous n'obtiendrez de moi
que du foutre.
750
00:46:09,821 --> 00:46:11,030
Je vous emmerde !
751
00:46:17,787 --> 00:46:19,539
Tout va bien ?
752
00:46:30,383 --> 00:46:32,468
Je dirai que vous m'avez provoqué.
753
00:46:32,719 --> 00:46:34,762
Que vous avez jeté la brique !
754
00:46:35,013 --> 00:46:36,681
Qui vous croira ?
755
00:46:37,056 --> 00:46:39,392
Vous venez d'agresser
un député américain.
756
00:46:39,642 --> 00:46:41,102
C'est un crime.
757
00:46:42,770 --> 00:46:44,981
Mais je ne porterai pas plainte.
758
00:46:45,773 --> 00:46:49,902
Parce que la grève prend fin
immédiatement.
759
00:47:11,883 --> 00:47:13,593
Tu garderas une cicatrice ?
760
00:47:14,636 --> 00:47:16,554
J'ai la peau dure.
761
00:47:19,098 --> 00:47:23,061
La prochaine fois que je devrai
inviter quelqu'un à boire un café,
762
00:47:23,853 --> 00:47:25,396
veille à ce qu'aucun coup
763
00:47:25,647 --> 00:47:26,731
ne soit tiré.
764
00:47:27,106 --> 00:47:28,733
Je ferai mon possible.
765
00:47:29,859 --> 00:47:31,736
Je suis retournée voir Steve.
766
00:47:31,986 --> 00:47:34,447
- Comment va-t-il ?
- Il souffre beaucoup.
767
00:47:36,324 --> 00:47:37,742
Je dois aller le voir ?
768
00:47:37,992 --> 00:47:39,702
Ce n'est pas la peine.
769
00:47:43,039 --> 00:47:44,791
Zoe Barnes...
770
00:47:46,125 --> 00:47:47,418
À sa mort,
771
00:47:47,669 --> 00:47:49,587
on paiera ses obsèques.
772
00:47:53,091 --> 00:47:54,634
Tu ne réponds pas ?
773
00:47:57,303 --> 00:47:59,555
J'ai assez travaillé, aujourd'hui.
774
00:50:22,198 --> 00:50:24,200
Adaptation : Géraldine le Pelletier
775
00:50:24,450 --> 00:50:26,536
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS