1
00:00:06,883 --> 00:00:08,718
Lakko on kestänyt lähes kuukauden,
2
00:00:08,818 --> 00:00:10,820
ja miljoonat lapset
ovat pois koulusta.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,388
Syytättekö Valkoista taloa
vai kongressia?
4
00:00:12,488 --> 00:00:14,424
En arvosta opettajia.
5
00:00:14,724 --> 00:00:17,125
Lakko on kestänyt yli kolme viikkoa
6
00:00:17,226 --> 00:00:19,127
ja maksaa maalle
miljardeja dollareita.
7
00:00:19,228 --> 00:00:20,195
Ratkaisujen sijasta...
8
00:00:20,295 --> 00:00:23,165
On eri asia puolustaa oikeuksiaan
ja olla tekemättä mitään.
9
00:00:23,265 --> 00:00:25,300
Se voi olla pelkuruutta, röyhkeyttä...
10
00:00:25,400 --> 00:00:26,335
Ohjelma on hänen,
11
00:00:26,435 --> 00:00:29,438
ja ongelma on, että hän varasti
hyviä konservatiivisia ideoita.
12
00:00:29,738 --> 00:00:33,808
Hänen ainoa fiksu tekonsa
oli ottaa ohjelmansa republikaaneilta.
13
00:00:33,908 --> 00:00:35,443
Linda, myönnän,
että tämä yllätti minut,
14
00:00:35,743 --> 00:00:37,044
mutta emme voi palata takaisin.
15
00:00:37,144 --> 00:00:38,446
Meidän pitää puolustautua.
16
00:00:38,746 --> 00:00:41,148
Kun kannatuslukemamme
jatkavat syöksyään?
17
00:00:41,249 --> 00:00:44,118
Spinella ja minä työskentelimme
vuosia työvoimalakien parissa.
18
00:00:44,218 --> 00:00:46,454
-Luulin häntä kohtuulliseksi.
-Olit väärässä.
19
00:00:46,753 --> 00:00:50,257
En uskonut, että hän aloittaisi lakon
ja että se kestäisi näin kauan.
20
00:00:50,357 --> 00:00:53,193
Olit siis väärässä kahdesti.
Miksi uskoisin, että kannattaa jatkaa?
21
00:00:53,293 --> 00:00:54,861
Uhkaamme työneuvotteluoikeuksia
22
00:00:54,961 --> 00:00:57,130
suoritusvaatimusten ja
yksityiskoulujen rahoituksen vuoksi.
23
00:00:57,230 --> 00:00:59,833
Niin me sovimme.
24
00:00:59,933 --> 00:01:01,835
Jos luovutamme,
menetämme kaiken.
25
00:01:01,935 --> 00:01:04,204
Uudistuksen sijasta tulee
tyhjä esitys.
26
00:01:04,304 --> 00:01:07,873
Ymmärrän logiikkasi, Frank,
mutta minimoimme vain vahinkoja.
27
00:01:07,973 --> 00:01:10,809
Emme voi sulkea haavaa
viiltämällä uuden.
28
00:01:10,909 --> 00:01:13,846
Olemme demokraatteja.
Meidän pitäisi puolustaa opettajia.
29
00:01:13,946 --> 00:01:15,281
Et voi saada molempia, Linda.
30
00:01:15,381 --> 00:01:19,385
Et voi saada haluamaasi uudistusta
ja pitää opettajia tyytyväisinä.
31
00:01:19,485 --> 00:01:20,486
Tiesit sen, kun aloitimme.
32
00:01:20,786 --> 00:01:23,488
Jos pitää valita,
pidämme opettajat tyytyväisinä.
33
00:01:23,787 --> 00:01:25,890
Se on virhe, Linda.
Ylitimme jo joen.
34
00:01:25,990 --> 00:01:28,159
Presidentti haluaa
muuttaa lakiesitystä.
35
00:01:28,259 --> 00:01:31,795
Se olisi pitänyt tehdä
kolme viikkoa sitten. Tee se nyt.
36
00:01:31,896 --> 00:01:34,232
Tarvitsen enemmän aikaa.
37
00:01:34,332 --> 00:01:37,368
Jos saan lakon loppumaan
ja kaiken haluamamme esitykseen,
38
00:01:37,468 --> 00:01:39,336
eikö se ole luovuttamista parempaa?
39
00:01:39,436 --> 00:01:41,138
Tietysti, jos voin luottaa siihen.
40
00:01:41,238 --> 00:01:43,307
Luota minuun vielä viikon ajan.
41
00:01:43,407 --> 00:01:45,842
Jos lakko ei pääty silloin,
muutan lakiesitystä.
42
00:01:45,942 --> 00:01:48,545
-Frank.
-Yksi viikko, ei enempää.
43
00:01:51,982 --> 00:01:54,318
Asemani on pahin mahdollinen.
44
00:01:54,418 --> 00:01:57,520
Jos vesitän lakiesityksen,
presidentti pitää minua häviäjänä.
45
00:01:57,820 --> 00:02:00,523
Jos lakko ei pääty viikossa,
pakotin itseni nurkkaan.
46
00:02:00,823 --> 00:02:04,160
Pääsen hänen suosioonsa
vain täydellä voitolla.
47
00:02:04,260 --> 00:02:05,594
Muuten joudun maanpakoon,
48
00:02:05,895 --> 00:02:07,830
jolloin olen tuhlannut
viimeiset viisi kuukautta.
49
00:02:07,930 --> 00:02:11,433
En voi sietää,
jos joudun takaisin lähtöruutuun.
50
00:03:50,926 --> 00:03:52,494
Tarvitseeko kongressiedustaja
minua, rouva?
51
00:03:52,594 --> 00:03:55,264
Ei. Mietin vain,
haluatko kupin kahvia.
52
00:03:55,364 --> 00:03:57,032
Tein sitä juuri.
53
00:03:57,132 --> 00:04:00,035
-Ei tarvitse, rouva, mutta kiitos.
-Oletko varma?
54
00:04:00,135 --> 00:04:02,371
Vuoroni päättyy
parin tunnin päästä. Pärjään kyllä.
55
00:04:02,471 --> 00:04:06,041
Tule ja jaloittele vähän.
En anna sinun kieltäytyä.
56
00:04:10,378 --> 00:04:13,314
Mitä teit, ennen kuin
aloit turvamieheksi?
57
00:04:13,414 --> 00:04:17,452
Olin poliisina Washingtonissa.
Ennen sitä merijalkaväessä, rouva.
58
00:04:17,552 --> 00:04:20,688
-Kiitos.
-Palvelitko ulkomailla?
59
00:04:20,988 --> 00:04:23,024
Palvelin, rouva.
Bahrainissa ja sitten Afganistanissa.
60
00:04:23,958 --> 00:04:27,160
Olin toisen komennukseni
Korengalin laaksossa.
61
00:04:29,729 --> 00:04:32,466
Haluatte tietää, tapoinko ketään.
62
00:04:32,566 --> 00:04:35,001
Taidan tietää vastauksen.
63
00:04:35,101 --> 00:04:37,137
Tapaan Birchin illallisella. Olen...
64
00:04:37,237 --> 00:04:40,373
-Pyysin hänet kahville.
-Juo se nopeasti. Lähdemme viiden...
65
00:04:42,107 --> 00:04:46,045
Matalaksi!
Pysykää poissa ikkunoiden luota!
66
00:04:55,387 --> 00:04:57,622
Seis!
67
00:05:08,466 --> 00:05:10,535
Kuusi parasta miestäni
vahtii teitä vuorokauden ympäri.
68
00:05:10,635 --> 00:05:15,138
Mietin, miksi yksi parhaistanne
ei vahtinut meitä nyt.
69
00:05:15,239 --> 00:05:16,406
Häntä rangaistaan, sir.
70
00:05:16,507 --> 00:05:19,576
Hän ampui aseella asumalähiössä.
Haluan, että hän saa potkut.
71
00:05:19,676 --> 00:05:23,146
Teemme täyden tutkimuksen
ja vaadittavat toimenpiteet.
72
00:05:23,247 --> 00:05:25,682
Steve ei olisi antanut näin käydä.
73
00:05:25,782 --> 00:05:29,353
Onko hän parantunut?
Hän tekisi oloni turvallisemmaksi.
74
00:05:29,453 --> 00:05:32,388
Valitettavasti hän ei palaa, sir.
75
00:05:32,488 --> 00:05:34,690
Luulin, että hänellä oli
vain sappitulehdus.
76
00:05:34,790 --> 00:05:37,260
Niin olikin. He löysivät lisää.
77
00:05:37,360 --> 00:05:39,428
Hänen haimassaan
on nelosvaiheen syöpä.
78
00:05:39,529 --> 00:05:41,397
-Voi taivas.
-Hyvänen aika, sehän on kamalaa.
79
00:05:41,497 --> 00:05:44,800
-Kauanko aikaa hänellä on?
-Ei kauaa, vain viikkoja.
80
00:05:45,101 --> 00:05:47,536
-Niin hänen vaimonsa sanoi.
-Mennään katsomaan häntä.
81
00:05:47,636 --> 00:05:51,339
-Voitteko hankkia sairaalan tiedot?
-Tietysti, hoidan ne teille heti.
82
00:05:51,439 --> 00:05:52,707
-Kiitos, kapteeni.
-Kiitos.
83
00:05:52,807 --> 00:05:55,677
Ei kestä. Hyvää yötä.
84
00:05:55,777 --> 00:05:58,413
-Etuovi.
-Kyllä, sir.
85
00:05:58,513 --> 00:06:00,615
Aseesi.
86
00:06:05,051 --> 00:06:06,086
Virkamerkkisi myös.
87
00:06:07,121 --> 00:06:11,225
-Joudunko hyllylle?
-Epäilty pakeni, ja ammuit häntä.
88
00:06:11,325 --> 00:06:12,326
Ymmärrän, että...
89
00:06:12,426 --> 00:06:15,829
Tajuatko, miten minuun vaikuttaa,
että miehemme oli niin huolimaton?
90
00:06:16,130 --> 00:06:19,099
Jätit vartiopaikkasi kahvin vuoksi
91
00:06:19,199 --> 00:06:21,768
ja vaaransit ohikulkijat.
92
00:06:22,067 --> 00:06:24,837
Luoti löytyi jonkun kuistilta.
Entä jos se olisi mennyt sisälle?
93
00:06:27,440 --> 00:06:29,309
Virkamerkkisi, Meechum.
94
00:06:34,581 --> 00:06:36,616
Kahdesta syystä, jotka olivat
oikeastaan sama asia.
95
00:06:36,716 --> 00:06:40,452
En jaksanut tehdä töitä muille
ja tiesin olevani pomojani parempi.
96
00:06:40,552 --> 00:06:44,623
Minua yritettiin hiljentää, joten
päätin tehdä sen omalla tavallani.
97
00:06:44,723 --> 00:06:47,759
-Otitko loparit?
-En kuten sinä.
98
00:06:47,859 --> 00:06:50,862
Tein orjatyötä, kunnes sain
rahat aloittaa Sluglinen.
99
00:06:51,597 --> 00:06:54,465
Mitä teet, kun Slugline
kasvaa riittävästi?
100
00:06:54,565 --> 00:06:57,802
-Myytkö sen, kuten Arianna?
-Varmaan. Sen jälkeen en tiedä.
101
00:06:58,101 --> 00:07:00,504
Seuraava seikkailu odottaa.
Ehkä Shanghai.
102
00:07:00,605 --> 00:07:03,140
Menetänkö työni
kahden vuoden päästä?
103
00:07:04,709 --> 00:07:07,445
Haluatko ikinä olla
samassa työssä yli kahta vuotta?
104
00:07:08,846 --> 00:07:11,815
Entä sinä?
Mikä on suuri suunnitelmasi?
105
00:07:12,115 --> 00:07:13,850
En tiedä vielä.
106
00:07:14,150 --> 00:07:17,654
Älä nyt. Slugline on
sinulle vain välivaihe.
107
00:07:19,356 --> 00:07:21,791
-Pitää vastata.
-Tee juttusi.
108
00:07:23,159 --> 00:07:24,494
Onko todisteita,
että Spinella on sen takana?
109
00:07:24,594 --> 00:07:26,662
Katso kontekstia. Kolme viikkoa
opettajien lakon alettua.
110
00:07:26,762 --> 00:07:29,632
Francis Underwoodin kotona,
joka on johtanut...
111
00:07:29,798 --> 00:07:32,134
Niin juuri. Kirjoita siitä,
ennen kuin joku naapuri
112
00:07:32,234 --> 00:07:34,169
soittaa paikalliselle
uutisjuontajalle.
113
00:07:34,269 --> 00:07:37,272
-Milloin näen sinua?
-Olen taustalla enkä lähteesi.
114
00:07:37,373 --> 00:07:38,407
Etkö voi jutella nyt?
115
00:07:38,507 --> 00:07:39,541
-En.
-Milloin?
116
00:07:39,642 --> 00:07:41,343
Pian ja kunnolla.
117
00:07:41,443 --> 00:07:44,545
Entä "Lisää koulukirjoja,
vähemmän tiiliä"?
118
00:07:44,646 --> 00:07:47,382
Ei, se on liian yleinen.
Tarvitsemme kunnon lainauksen.
119
00:07:47,482 --> 00:07:51,552
Jotain tarkkaa, joka osoittaa
suoraan kohti Spinellaa.
120
00:07:51,653 --> 00:07:54,722
-Hän kieltää osuutensa.
-Tietysti. Miten kierrämme sen?
121
00:07:54,822 --> 00:07:56,491
Sanotaan, ettei hän hallitse väkeään.
122
00:07:56,591 --> 00:07:58,226
Ei ole todisteita,
että se oli opettaja.
123
00:07:58,326 --> 00:08:02,329
-Kuka muu se voisi olla?
-Hän syyttää siitä kongressia.
124
00:08:02,429 --> 00:08:04,865
Tarvitsemme jotain selkeää,
125
00:08:05,165 --> 00:08:07,668
joka jää mieleen.
126
00:08:07,768 --> 00:08:09,936
"Opettajat tarvitsevat
itsekurioppitunnin."
127
00:08:10,237 --> 00:08:12,639
Et kuule minua.
Opettajista tykätään.
128
00:08:12,739 --> 00:08:15,676
Tarvitsemme jotain,
mikä tekee Spinellasta roiston,
129
00:08:15,776 --> 00:08:17,510
kuten itsekurin puute,
hänen kyvyttömyytensä...
130
00:08:17,610 --> 00:08:19,178
"Epäjärjestäytynyt työvoima."
131
00:08:22,214 --> 00:08:24,884
Se on selvästi
epäjärjestäytynyttä työvoimaa.
132
00:08:25,184 --> 00:08:26,719
Kun vihaiset opettajat
heittävät tiiliä
133
00:08:26,819 --> 00:08:28,621
kongressiedustajien ikkunoista,
134
00:08:28,721 --> 00:08:30,589
syy on liiton johdon.
135
00:08:30,690 --> 00:08:33,591
Johdon turvajärjestelyjä tiukennetaan.
136
00:08:33,692 --> 00:08:38,329
Rohkaisen Marty Spinellaa
pitämään väkensä kurissa.
137
00:08:38,430 --> 00:08:40,899
Tämä näyttää
epäjärjestäytyneeltä työvoimalta.
138
00:08:41,199 --> 00:08:43,702
Onko syy todella Marty Spinellan?
139
00:08:43,802 --> 00:08:45,870
Riippumatta siitä,
onko Spinella tämän takana,
140
00:08:45,970 --> 00:08:47,872
hänen kannattaa vähentää retoriikkaa,
141
00:08:47,972 --> 00:08:49,973
ennen kuin epäjärjestyneestä
työvoimasta
142
00:08:50,274 --> 00:08:52,209
tulee järjestäytynyttä rikollisuutta.
143
00:08:52,309 --> 00:08:55,579
Mitään ei voida todistaa,
joten se on tehokkain vastaus.
144
00:08:55,679 --> 00:08:58,582
Sano se televisiossa.
Vihaat kaikenlaista väkivaltaa.
145
00:08:58,682 --> 00:09:02,686
-Vastuu on kongressin.
-En halua vajota Frankin tasolle.
146
00:09:02,786 --> 00:09:04,221
Tämä tiilijuttu pitää tuhota.
147
00:09:04,321 --> 00:09:06,689
-Se saa ihmiset unohtamaan asiat.
-Hän on oikeassa.
148
00:09:06,789 --> 00:09:09,225
Se hallitsee uutisia
vähän aikaa ja katoaa.
149
00:09:09,325 --> 00:09:12,595
-Ei. Tarina alkaa saada vauhtia.
-Lakon tuki alkaa rakoilla.
150
00:09:12,695 --> 00:09:15,665
-Samoin presidentin kannatusluvut.
-Hän saa jäädä virkaansa
151
00:09:15,765 --> 00:09:18,601
kolmeksi vuodeksi joka tapauksessa.
Emme kestä enää kolmea viikkoa.
152
00:09:18,701 --> 00:09:22,371
Kun komensin liitot lakkoon,
käskin varautua pitkään taisteluun.
153
00:09:22,472 --> 00:09:25,640
Jatkamme heidän tiliensä kuivuttua.
Selvitämme asian.
154
00:09:25,741 --> 00:09:28,009
En aio hetkahtaa tästä.
155
00:09:28,310 --> 00:09:32,514
Hyvä on. Jos häviämme PR-taistelun,
siitä ei ole mitään apua.
156
00:09:32,614 --> 00:09:34,716
Frank tahtoo meidät
puolustuskannalle.
157
00:09:34,816 --> 00:09:36,518
Tarina unohtuu.
158
00:09:36,618 --> 00:09:38,687
Jos olen väärässä,
arvioidaan tilanne uudelleen.
159
00:09:38,787 --> 00:09:43,524
Haluan odottaa pari päivää.
Onko selvä?
160
00:10:14,486 --> 00:10:15,821
Hei, Adam.
161
00:10:15,954 --> 00:10:19,024
-Oletko kunnossa? Näin uutiset.
-Olen minä.
162
00:10:19,892 --> 00:10:23,695
Oli varmaan pelottavaa,
kun tiili lensi ikkunasta sisään.
163
00:10:23,796 --> 00:10:27,466
Oli se vähän.
164
00:10:27,566 --> 00:10:29,801
Jäättekö taloon?
165
00:10:29,901 --> 00:10:33,437
Saimme lisää turvamiehiä, joten...
166
00:10:33,538 --> 00:10:39,677
Se sai minut ajattelemaan sinua,
joten ajattelin soittaa.
167
00:10:39,777 --> 00:10:42,814
Arvostan sitä.
168
00:10:42,914 --> 00:10:45,949
Emme vieläkään ole jutelleet.
169
00:10:46,049 --> 00:10:48,685
-Ei ole tarvetta.
-Minusta meidän pitäisi.
170
00:10:48,785 --> 00:10:52,455
Minä näen sen näin.
Pyysit minua tulemaan.
171
00:10:52,556 --> 00:10:53,757
Tein sen.
172
00:10:53,857 --> 00:10:58,328
Meillä oli ajatuksia siitä,
mitä se tarkoittaa.
173
00:10:58,428 --> 00:11:01,498
Varmaan hyvin samankaltaisia,
174
00:11:01,598 --> 00:11:03,599
mutta muutit mieltäsi.
175
00:11:03,699 --> 00:11:05,701
Olkoon niin.
176
00:11:05,801 --> 00:11:08,838
Voimme pitää yhteyttä
ja pysyä ystävinä.
177
00:11:11,407 --> 00:11:13,843
Ei valehdella itsellemme, Adam.
178
00:11:13,943 --> 00:11:16,412
En soita enää. Loppu.
179
00:11:16,512 --> 00:11:19,714
-En tarkoita sitä.
-Mitä sitten?
180
00:11:21,348 --> 00:11:25,854
Soitin, koska välitän sinusta.
181
00:11:25,954 --> 00:11:27,488
Ei muuta motiivia.
182
00:11:27,589 --> 00:11:29,657
Jos haluat jutella taas,
soita minulle.
183
00:11:29,757 --> 00:11:32,126
Jos et, minä ymmärrän.
Päätä sinä.
184
00:11:32,427 --> 00:11:34,095
Olenko sinusta kohtuuton?
185
00:11:34,395 --> 00:11:36,864
Minusta teet, mitä sinun täytyy.
186
00:11:36,964 --> 00:11:38,565
En kyseenalaista sitä.
187
00:11:39,766 --> 00:11:41,401
Olit kiltti, kun soitit.
188
00:11:41,501 --> 00:11:44,104
Sinun pitää varmaan palata töihin.
189
00:11:44,404 --> 00:11:46,073
Minun täytyy.
190
00:11:46,372 --> 00:11:47,774
Pitää mennä.
191
00:11:47,875 --> 00:11:49,042
Hyvä on.
192
00:11:49,142 --> 00:11:51,511
-Pidä huolta.
-Selvä.
193
00:12:03,856 --> 00:12:05,825
Frank. Onko sinulla hetki aikaa?
194
00:12:05,925 --> 00:12:08,427
Nähdään sisällä.
195
00:12:10,662 --> 00:12:13,798
Haluan kuvernööriksi
ja tarvitsen apuasi.
196
00:12:13,899 --> 00:12:16,768
-Olenko yhä listallasi?
-Olet.
197
00:12:17,602 --> 00:12:20,572
En ole juonut yli kuukauteen.
Olen kuivilla.
198
00:12:20,672 --> 00:12:23,441
Siksikö, koska pyysin,
vai siksikö, että tahdot sitä?
199
00:12:23,541 --> 00:12:25,643
Minun oli aika ottaa vastuu itsestäni.
200
00:12:25,743 --> 00:12:28,913
Vastuun otto on ihailtavaa.
201
00:12:29,013 --> 00:12:32,149
Ison osavaltion kuvernööriksi
pyrkiminen on ihan eri asia.
202
00:12:32,449 --> 00:12:34,618
Kerron sinulle jotain, Frank.
Pääsin kongressiin,
203
00:12:34,752 --> 00:12:36,787
koska käytin tilaisuuden hyväksi.
204
00:12:36,887 --> 00:12:40,457
Pidit minut listalla, ja haluan
käyttää tilaisuuden hyväksi.
205
00:12:40,557 --> 00:12:43,159
Jos autat minua,
saat kaiken, mitä minulla on.
206
00:12:43,459 --> 00:12:47,530
Sen olenkin halunnut kuulla.
Hyvä on, sovitaan näin.
207
00:12:47,630 --> 00:12:50,533
Soitan muutaman puhelun.
Ilmoitan muutaman päivän päästä.
208
00:12:50,633 --> 00:12:52,769
-Tietenkin.
-Peter...
209
00:12:54,170 --> 00:12:59,174
Tunnen tavanneeni
oikean Peterin juuri nyt.
210
00:13:24,632 --> 00:13:26,701
Janet.
211
00:13:26,801 --> 00:13:30,004
-Onko tämä huono hetki?
-Ei lainkaan.
212
00:13:30,104 --> 00:13:34,074
Anteeksi. En tiennyt,
että olit tulossa. Ota tuolini.
213
00:13:34,174 --> 00:13:37,010
-Ei tarvitse.
-Voin ottaa nämä.
214
00:13:37,143 --> 00:13:39,245
Kiitos.
215
00:13:40,213 --> 00:13:43,650
-Hei, Steve.
-Terve.
216
00:13:43,750 --> 00:13:46,886
Nämä tarvitsevat vettä.
Palaan pian.
217
00:13:49,088 --> 00:13:52,758
Francis ja minä järkytyimme,
kun kuulimme tästä.
218
00:13:52,858 --> 00:13:57,763
-Anteeksi, etten tullut aikaisemmin.
-En halunnut kertoa kaikille.
219
00:13:57,863 --> 00:13:59,732
Niin.
220
00:13:59,832 --> 00:14:01,600
Francis halusi tulla.
221
00:14:01,700 --> 00:14:04,203
Hän käski kertoa,
että rukoilee puolestasi.
222
00:14:04,502 --> 00:14:08,606
-Hän ei päässyt, vai?
-On menossa iso opettajien lakko.
223
00:14:08,706 --> 00:14:11,743
Hän on ollut toimistossa
jumissa viikkokausia.
224
00:14:11,843 --> 00:14:14,045
Minä tajuan. Näin uutiset.
225
00:14:14,178 --> 00:14:15,947
Se tiili.
226
00:14:16,047 --> 00:14:18,016
Aivan.
227
00:14:18,116 --> 00:14:20,752
Sanoin Francisille,
ettei sitä varmaan olisi tapahtunut,
228
00:14:20,852 --> 00:14:22,652
jos olisit ollut siellä.
229
00:14:22,753 --> 00:14:24,688
Ei.
230
00:14:24,788 --> 00:14:27,290
Ei varmaan.
231
00:14:31,128 --> 00:14:34,531
En ikinä nähnyt hänen rukoilevan
232
00:14:34,631 --> 00:14:37,167
kahdeksaan vuoteen.
233
00:14:38,934 --> 00:14:42,938
Sanoit, että hän rukoilee puolestani.
234
00:14:46,308 --> 00:14:48,310
Olet nähnyt meidät kirkossa.
235
00:14:48,611 --> 00:14:52,281
Joo. En ikinä mennyt sisälle.
236
00:14:56,284 --> 00:14:59,621
Ne ovat upeita, rouva Underwood.
Kiitos paljon.
237
00:14:59,721 --> 00:15:01,990
Kutsu minua Claireksi.
238
00:15:02,090 --> 00:15:04,259
-Tiedän, että olet kiireinen.
-Tietysti.
239
00:15:04,559 --> 00:15:08,163
Jos tarvitset jotain, soita.
Sinulla on kännykkänumeroni.
240
00:15:08,263 --> 00:15:10,031
Ihan mitä tahansa.
241
00:15:10,131 --> 00:15:12,132
-Anteeksi tämä yllätys.
-Ei.
242
00:15:12,232 --> 00:15:14,668
Oli kilttiä, kun tulit.
243
00:15:14,768 --> 00:15:18,038
Kiitos. Tiedän, että Steve piti siitä.
244
00:15:19,773 --> 00:15:21,275
Katso tätä.
245
00:15:27,648 --> 00:15:30,283
-Se on vaahtomuovia.
-Montako tällaista meillä on?
246
00:15:30,583 --> 00:15:32,018
200. Saan lisää.
247
00:15:32,118 --> 00:15:34,587
Hanki lisää.
248
00:15:40,827 --> 00:15:43,129
Antaa tulla!
249
00:15:43,996 --> 00:15:48,366
Opettajille täytyy antaa heidän
ansaitsemaansa kunnioitusta.
250
00:16:03,681 --> 00:16:06,884
Emme voi perääntyä, Marty.
Tämä on kohdattava suoraan.
251
00:16:06,984 --> 00:16:07,751
He ärsyttivät meitä.
252
00:16:07,852 --> 00:16:09,954
He heittelivät vaahtomuovia.
Jäsenemme lyövät takaisin.
253
00:16:10,054 --> 00:16:11,655
Me olemme pahoja.
254
00:16:11,755 --> 00:16:14,792
Hyvä on, tajuan sen.
255
00:16:14,892 --> 00:16:18,728
Haluan olla fiksu.
Haluan tehdä jotain ratkaisevaa,
256
00:16:18,828 --> 00:16:21,297
joka auttaa unohtamaan tämän
ja muistamaan tärkeät asiat.
257
00:16:21,397 --> 00:16:25,401
-CNN, sinä ja Underwood kasvokkain.
-Tänään iltakahdeksalta.
258
00:16:25,702 --> 00:16:28,671
-Frank on loistava väittelijä.
-Ole vahva häntä vastaan.
259
00:16:28,771 --> 00:16:31,207
Puhu tiilestä päin naamaa. Loppu.
260
00:16:31,307 --> 00:16:34,043
Underwood sanoo tulevansa,
jos suostut.
261
00:16:34,143 --> 00:16:38,347
Hyvä on. Haluan valmistautua
kunnolla ja harjoitella kysymyksiä.
262
00:16:38,647 --> 00:16:40,716
Sinä välität,
ja sinä esität Underwoodia.
263
00:16:40,816 --> 00:16:42,851
Laita tämä.
264
00:16:47,122 --> 00:16:51,125
-Tule tänne. Laitan sinulle puuteria.
-Joku studiolla tekee sen.
265
00:16:51,225 --> 00:16:52,927
He laittavat aina liikaa.
Teen sen itse.
266
00:16:55,663 --> 00:16:57,398
Sotamaalia.
267
00:16:57,698 --> 00:16:59,400
Kuinka veristä siitä tulee?
268
00:16:59,700 --> 00:17:04,071
Selviän hänestä varmaan helposti.
269
00:17:04,172 --> 00:17:06,841
Muistatko Peter Russon?
270
00:17:06,941 --> 00:17:09,276
Hänellä menee hyvin.
Ei ole juonut kuukauteen.
271
00:17:09,376 --> 00:17:13,246
-Kiva. Pidän hänestä.
-Hyvä, koska hän tarvitsee apuasi.
272
00:17:13,346 --> 00:17:15,715
-Mihin?
-Yritämme saada hänet kuvernööriksi.
273
00:17:15,815 --> 00:17:17,851
Kunnianhimoista.
274
00:17:17,951 --> 00:17:20,120
Haluamme luoda
työpaikkoja hänen piiriinsä.
275
00:17:20,220 --> 00:17:22,055
Se on Delaware-joen varrella.
276
00:17:22,155 --> 00:17:26,392
Yritämme tehdä lakialoitteen,
joka on taloudellisesti hyvä.
277
00:17:26,692 --> 00:17:29,762
-Liittyykö se telakan sulkemiseen?
-Joo.
278
00:17:29,862 --> 00:17:32,131
Tarvitsemme kampanjalle
laivanrakentajien tuen.
279
00:17:32,231 --> 00:17:35,701
Pystyisitkö laatimaan aloitteen,
jota hän voisi tukea?
280
00:17:35,801 --> 00:17:38,837
Yritän keskittyä
kansainvälisiin projekteihin,
281
00:17:38,938 --> 00:17:40,172
en kotimaan lakiasioihin.
282
00:17:40,272 --> 00:17:43,141
Ymmärrän, mutta
tarvitsen apuasi, Claire.
283
00:17:43,841 --> 00:17:45,777
Onko Catherine Durant
meille yhä velkaa?
284
00:17:45,877 --> 00:17:48,479
Kun tekee jostakusta ulkoministerin,
he ovat ikänsä velkaa.
285
00:17:48,780 --> 00:17:51,716
Vedensuodattimia on vaikea
saada läpi Sudanin tullista.
286
00:17:51,816 --> 00:17:53,985
-Soitan autosta.
-Voit tehdä sen huomenna.
287
00:17:54,085 --> 00:17:56,221
-Olisin tehnyt sen muutenkin.
-Tiedän.
288
00:17:56,888 --> 00:17:59,323
Olen valmis taisteluun.
Tuletko katsomaan?
289
00:17:59,423 --> 00:18:02,226
-En, mene vain.
-Tule nyt.
290
00:18:02,326 --> 00:18:04,962
Näet, miten laitan
viimeisen naulan Spinellan arkkuun.
291
00:18:05,062 --> 00:18:06,163
Siitä tulee hauskaa.
292
00:18:11,101 --> 00:18:13,303
Marty.
293
00:18:13,403 --> 00:18:15,404
Frank.
294
00:18:20,876 --> 00:18:22,311
No niin, paikoillenne.
295
00:18:25,381 --> 00:18:27,116
Kongressiedustaja,
haluatteko vastata?
296
00:18:27,216 --> 00:18:28,451
Haluan.
297
00:18:28,751 --> 00:18:32,354
Kaksi miljardia dollaria
veronmaksajien rahoja tuhlataan...
298
00:18:32,454 --> 00:18:34,756
Kongressin pitäisi
hävetä sitä, Frank.
299
00:18:34,856 --> 00:18:38,026
Mitä? Pakottiko kongressi
opettajat lakkoilemaan?
300
00:18:38,126 --> 00:18:39,461
-Emme pakottaneet.
-Niinkö, Frank?
301
00:18:39,761 --> 00:18:42,897
Kun uhkaatte
opettajien kykyä neuvotella,
302
00:18:42,998 --> 00:18:46,501
heidän työpaikkojaan
ja toimeentuloaan,
303
00:18:46,800 --> 00:18:48,269
tietysti pakotatte heidät lakkoon.
304
00:18:48,369 --> 00:18:51,538
Pakotimmeko heidät myös
heittämään tiiliä ihmisten taloihin?
305
00:18:51,839 --> 00:18:53,474
Olen iloinen, että mainitsit sen,
306
00:18:53,774 --> 00:18:58,279
koska ei ole mitään todisteita,
että se liittyy lakkoon.
307
00:18:58,379 --> 00:19:01,415
Haluan sanoa julkisesti,
308
00:19:01,515 --> 00:19:05,418
että tuomitsemme väkivallan
ja uhkailun täysin.
309
00:19:05,518 --> 00:19:09,022
Sanot itse asiassa,
ettet hallitse omaa väkeäsi.
310
00:19:09,122 --> 00:19:10,990
-Enkä sano.
-Sanotpas.
311
00:19:11,090 --> 00:19:13,393
Olette epäjärjestäytynyttä työvoimaa.
312
00:19:13,493 --> 00:19:18,498
Voit nakella fraasia ihan vapaasti,
mutta tiedätkö, mitä haluan tehdä?
313
00:19:18,798 --> 00:19:21,500
Tahdon puhua lastemme
opettamisesta
314
00:19:21,800 --> 00:19:24,803
ja siitä, ettei kongressi
pidä lupaustaan.
315
00:19:24,903 --> 00:19:26,305
Tiedätkö, mitä minä haluaisin?
316
00:19:26,405 --> 00:19:28,106
Mitä?
317
00:19:28,206 --> 00:19:32,311
Anteeksipyynnön.
Jos ei minulta, niin vaimoltani.
318
00:19:33,145 --> 00:19:36,081
Se tiili pelotti meitä
lentäessään ikkunastamme.
319
00:19:36,181 --> 00:19:38,916
Hän seisoo tuolla.
320
00:19:39,016 --> 00:19:40,351
-Claire?
-Kakkoskamera kohti vaimoa.
321
00:19:40,451 --> 00:19:43,421
Katso häntä silmiin ja sano,
322
00:19:43,521 --> 00:19:47,091
ettei väelläsi ollut
mitään tekemistä sen tiilen kanssa.
323
00:19:47,825 --> 00:19:50,194
-Oletko tosissasi?
-Olen.
324
00:19:52,063 --> 00:19:54,130
Hyvä on.
325
00:19:56,599 --> 00:20:00,537
Rouva Underwood... Claire.
326
00:20:00,837 --> 00:20:06,509
Olen pahoillani,
että jouduit kokemaan sen.
327
00:20:06,609 --> 00:20:09,878
Minua kuvottaa se,
328
00:20:09,978 --> 00:20:13,082
että joku teki olosi turvattomaksi
omassa kodissasi.
329
00:20:13,182 --> 00:20:16,185
Annan sanani,
että parhaan tietoni mukaan
330
00:20:16,285 --> 00:20:20,055
kukaan meidän väestämme
ei liittynyt siihen.
331
00:20:20,155 --> 00:20:22,458
Tiedätkö, mikä
kuvottaa minua enemmän?
332
00:20:22,558 --> 00:20:25,561
Miehesi käyttää sinua
juuri lavasteena
333
00:20:25,861 --> 00:20:28,496
kansallisessa televisiossa
voittaakseen väittelyn.
334
00:20:28,596 --> 00:20:31,966
Sinä tässä olet vaimollesi
anteeksipyynnön velkaa, Frank.
335
00:20:32,066 --> 00:20:33,301
Kun olet pyytänyt anteeksi,
336
00:20:33,401 --> 00:20:36,437
voimmeko jatkaa keskustelua
lastemme opettamisesta?
337
00:20:36,537 --> 00:20:38,106
Olet väärässä, Marty.
338
00:20:38,206 --> 00:20:41,476
Opetuksessa ei ole kyse meistä.
339
00:20:41,576 --> 00:20:44,077
Tai siis on.
340
00:20:44,177 --> 00:20:46,213
Kirjaimet "U" ja "I"
ovat sanassa "education".
341
00:20:46,313 --> 00:20:49,015
Mutta opetus isolla O:lla...
342
00:20:50,450 --> 00:20:53,453
Tiedät, mitä tarkoitan.
343
00:20:54,221 --> 00:20:56,356
Enpä taida, Frank.
344
00:20:56,456 --> 00:20:58,525
Tiedätpäs, Marty.
345
00:20:58,625 --> 00:21:02,561
"U" ja "I"... "Education."
346
00:21:02,661 --> 00:21:05,631
Hukkaammeko loppuajan
nimeämällä kaikki vokaalit?
347
00:21:05,931 --> 00:21:09,001
Pelaan mielelläni vokaalipeliä.
Haluatko sinä pelata? Hyvä.
348
00:21:09,101 --> 00:21:16,608
Olenko sinulle velkaa
A-nt-E-E-ksipyynnön?
349
00:21:16,908 --> 00:21:18,576
Mutta ei, ei.
350
00:21:18,676 --> 00:21:23,281
Sinä olet minulle v-E-lk-A-A.
351
00:21:23,381 --> 00:21:25,617
Mielenkiintoista,
unohdit O-kirjaimen,
352
00:21:25,917 --> 00:21:27,152
joka on sanassa "opetus".
353
00:21:27,252 --> 00:21:30,522
Kuule, ulostus... Valistus...
Anteeksi.
354
00:21:30,622 --> 00:21:33,157
LOL.
355
00:21:35,692 --> 00:21:37,628
Jos tykkäät "Seesamitiestä"
niin kovasti,
356
00:21:37,928 --> 00:21:39,296
mikset anna lapsille rahaa?
357
00:21:39,396 --> 00:21:43,066
Yritän sanoa opetuksesta...
358
00:21:44,635 --> 00:21:49,639
Tunti ilmeisesti jatkuu yhä.
Taisit opettaa minua vähän, Marty.
359
00:21:49,939 --> 00:21:51,541
Jatketaan.
360
00:21:51,641 --> 00:21:54,644
Huumorin lisäksi kyseessä
on tärkeämpiä asioita.
361
00:21:59,382 --> 00:22:02,618
En aikonut vetää sinua mukaan.
362
00:22:02,718 --> 00:22:05,321
Se ei ollut suunnitelmani,
olisin kertonut siitä.
363
00:22:05,421 --> 00:22:07,289
Tiedän.
364
00:22:07,389 --> 00:22:09,991
Sain ajatuksen ja tein sen.
365
00:22:14,563 --> 00:22:20,035
Improvisointisi ei haittaa.
Olisitpa tehnyt sen paremmin.
366
00:22:38,385 --> 00:22:41,721
Kongressiedustaja Frank Underwood
sanoi saaneensa opetusta
367
00:22:42,021 --> 00:22:45,325
opettajien liiton
päästrategi Martin Spinellalta
368
00:22:45,425 --> 00:22:47,360
eilisiltaisessa väittelyssä
kanavallamme.
369
00:22:47,460 --> 00:22:50,697
Tilanne on näytetty
yhä uudelleen vuorokauden aikana
370
00:22:50,996 --> 00:22:53,266
uutisohjelmissa ja Internetissä.
371
00:22:53,366 --> 00:22:58,170
YouTube-video teknomusiikilla
on saanut yli 300 000 katsojaa
372
00:22:58,270 --> 00:23:00,205
ja synnyttänyt muita parodioita.
373
00:23:00,305 --> 00:23:02,207
Ei, ei, ei
Ei, ei, ei
374
00:23:02,307 --> 00:23:03,509
Sinä olet minulle v-E-lk-A-A
375
00:23:03,609 --> 00:23:04,776
Opetus isolla O:lla...
376
00:23:05,077 --> 00:23:06,678
Opetus
LOL
377
00:23:06,778 --> 00:23:11,015
Se oli yhtä kömpelö kuin
Lee Harvey Oswaldin vankilasiirto.
378
00:23:11,116 --> 00:23:12,783
Mitä hän ajatteli?
379
00:23:21,659 --> 00:23:24,061
Odota hetki.
380
00:23:28,699 --> 00:23:33,069
Kadun varrella on kahvila.
381
00:23:40,377 --> 00:23:42,746
Patti, kiitos kun tulit.
Istu. Haluatko kahvia?
382
00:23:43,045 --> 00:23:44,481
Ei kiitos.
383
00:23:44,581 --> 00:23:46,615
Katsoitko Bill Maheria illalla?
384
00:23:46,715 --> 00:23:49,451
-En katsonut.
-Hän käsitteli CNN:n juttua.
385
00:23:49,552 --> 00:23:51,153
On pakko myöntää,
että se oli hauska.
386
00:23:51,253 --> 00:23:54,356
-Katson uusinnan.
-Miten voit?
387
00:23:54,456 --> 00:23:57,359
-Jaksatko lakosta huolimatta?
-Jutellaan Pennsylvaniasta.
388
00:23:57,459 --> 00:23:59,628
Löysin sinulle ehdokkaan.
389
00:23:59,728 --> 00:24:02,096
Peter Russo,
1. kongressin vaalipiiri.
390
00:24:02,196 --> 00:24:04,766
-Hänet hylättiin.
-Tiedän, se on virhe.
391
00:24:05,065 --> 00:24:07,067
Hän on nuori, komea ja fiksu.
392
00:24:07,168 --> 00:24:08,736
Häntä ei tunneta
Philadelphian ulkopuolella.
393
00:24:08,836 --> 00:24:11,306
Ei ole lahjoittajia eikä koneistoa.
394
00:24:11,406 --> 00:24:13,508
Järjestä rahoitus
Demokraattien kansalliskomitealta,
395
00:24:13,608 --> 00:24:15,176
niin kerään
hänen ympärilleen armeijan.
396
00:24:15,276 --> 00:24:17,679
Valvon hänen kampanjaansa itse.
397
00:24:20,280 --> 00:24:21,848
Emmekö pysty parempaan?
398
00:24:22,149 --> 00:24:24,751
Mikä on parempaa kuin
puhdas pöytä oikeissa käsissä?
399
00:24:27,187 --> 00:24:28,388
Ed, sinun pitää poistua.
400
00:24:28,488 --> 00:24:30,524
Kongressiedustaja,
onko teillä hetki aikaa?
401
00:24:30,624 --> 00:24:31,692
Kiitos, Patti.
402
00:24:31,792 --> 00:24:33,694
-Käske hänen soittaa minulle.
-Teen sen.
403
00:24:33,794 --> 00:24:36,228
-Ed, ole kiltti.
-Mitä nyt?
404
00:24:36,329 --> 00:24:38,664
-Hoidan asian.
-Vain hetki, sir. Olkaa kiltti.
405
00:24:38,764 --> 00:24:40,566
Puhu nopeasti, Meechum.
406
00:24:41,467 --> 00:24:42,702
Tätä ei ole helppo pyytää,
407
00:24:42,802 --> 00:24:45,504
mutta voisitteko
puhua puolestani pomolleni?
408
00:24:46,305 --> 00:24:49,609
-Puolestasi?
-He aikovat erottaa minut, sir.
409
00:24:50,443 --> 00:24:52,109
Minä mokasin ja tiedän sen.
410
00:24:52,210 --> 00:24:54,579
Työni on koko elämäni.
411
00:24:54,679 --> 00:24:57,716
Tiedän, että sananne saisivat...
412
00:24:57,816 --> 00:24:59,684
Minulla ei ole mitään
sinua vastaan,
413
00:24:59,784 --> 00:25:01,553
mutta en voi sekaantua tällaiseen.
414
00:25:01,653 --> 00:25:03,755
-Pitää seurata sääntöjä.
-Sir, olkaa kiltti.
415
00:25:03,855 --> 00:25:06,825
-Jos puhutte Cardiffille...
-En voi tehdä mitään.
416
00:25:07,124 --> 00:25:10,628
Vain te voitte vakuuttaa
kapteenin, kongressiedustaja.
417
00:25:10,728 --> 00:25:12,296
Olen pahoillani.
418
00:25:12,396 --> 00:25:14,365
Toivon sinulle parasta, Meechum.
Doug.
419
00:25:18,669 --> 00:25:21,538
-Mitä Barney Hull sanoi?
-Että saisimme tietää ensimmäisinä.
420
00:25:21,639 --> 00:25:23,874
En voi uskoa, ettei kukaan
ole soittanut hätänumeroon.
421
00:25:24,174 --> 00:25:27,310
On sinne soiteltu,
mutta ei haluamiamme puheluita.
422
00:25:27,410 --> 00:25:30,246
-Meillä on se poika Atlantassa.
-Ei, sen pitää olla paikallinen.
423
00:25:30,346 --> 00:25:32,415
En saa nousta koneeseen.
Se on opportunistista.
424
00:25:32,515 --> 00:25:35,551
-Voimmeko avata sitä vähän?
-Emme voi laskea tasoamme.
425
00:25:35,652 --> 00:25:38,388
Meidän pitää olla kärsivällisiä.
426
00:25:38,488 --> 00:25:39,856
Uusi sääntö. Väittelyn jälkeen
427
00:25:40,155 --> 00:25:43,225
Frank Underwoodin pitää kertoa,
mistä ihmeestä oli kyse.
428
00:25:43,325 --> 00:25:45,394
Oikeasti, kongressiedustaja,
oliko se vitsi?
429
00:25:45,494 --> 00:25:48,563
En ole nähnyt minkään makaavan
niin mykkänä sen jälkeen...
430
00:25:48,664 --> 00:25:50,399
Joudun muistelemaan
päättäjäistanssiaisia.
431
00:25:56,170 --> 00:25:57,773
Voimmeko vain sopia lakon?
432
00:25:57,873 --> 00:26:00,307
Opettajat ovat olleet
ulkona luokista niin kauan,
433
00:26:00,408 --> 00:26:02,810
että yläkoululaiset sekstailevat
jo toistensa kanssa.
434
00:26:04,345 --> 00:26:05,746
Riittää.
435
00:26:05,846 --> 00:26:09,383
En tiedä, miksi katsoit sitä.
436
00:26:11,919 --> 00:26:14,488
Rakastan sinua, Francis.
437
00:26:15,755 --> 00:26:18,425
Tiedän.
438
00:26:18,525 --> 00:26:22,896
Sanotaan se useammin toisillemme.
439
00:26:25,465 --> 00:26:28,334
Haluan selvittää päätäni.
440
00:27:02,567 --> 00:27:06,737
Koilliseen kentältä.
Tarvitsen sen ennen kokousta.
441
00:27:06,837 --> 00:27:07,838
Peter, jutellaan.
442
00:27:14,911 --> 00:27:19,248
Puhuin Patricia Whittakerille.
Hän on mukana.
443
00:27:19,349 --> 00:27:22,485
Saat neljä miljoonaa starttirahaa
Demokraattien kansalliskomitealta.
444
00:27:22,585 --> 00:27:24,653
Valitsen tiimin,
julkistat asian elokuussa,
445
00:27:24,754 --> 00:27:26,989
mutta kampanja alkaa tänään.
446
00:27:27,289 --> 00:27:30,258
-Oletko valmis?
-Olen jo tehnyt vaaliohjelman.
447
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Se on melko yleinen,
mutta voimme tarkentaa sitä.
448
00:27:32,328 --> 00:27:33,028
Hyvä.
449
00:27:33,329 --> 00:27:37,433
-Meidän pitää puhua raittiudestasi.
-Sinun ei tarvitse huolehtia siitä.
450
00:27:37,533 --> 00:27:40,535
-Oletko käynyt kokouksissa?
-Tarkoitatko AA:ta?
451
00:27:40,635 --> 00:27:43,605
-Kyllä.
-Se ei sovi minulle.
452
00:27:44,939 --> 00:27:46,975
Jos tahdot apuani,
453
00:27:47,274 --> 00:27:50,678
vaadin, että käyt kokouksissa.
454
00:27:50,779 --> 00:27:53,280
Minulla oli ongelma, Frank.
Hyväksyn sen.
455
00:27:53,381 --> 00:27:55,449
Otin siitä vastuun,
456
00:27:55,549 --> 00:27:57,985
mutta minun ei tarvitse
käydä kokouksissa.
457
00:27:58,284 --> 00:28:00,286
Et voi pysyä raittiina väkisin, Peter.
458
00:28:00,387 --> 00:28:03,323
Kampanja on vaikeinta,
mitä olet koskaan tehnyt.
459
00:28:03,423 --> 00:28:06,693
-Tiedän ja olen valmis siihen.
-Luulet olevasi.
460
00:28:06,794 --> 00:28:10,664
Emme voi ottaa riskejä.
Puolue sijoittaa sinuun.
461
00:28:10,764 --> 00:28:15,001
Varmistan, että sijoitat itseesi.
462
00:28:17,904 --> 00:28:21,007
Hyvä on. Teen, mitä täytyy.
463
00:28:21,306 --> 00:28:23,776
Hyvä. Aloitat aamulla.
Doug vie sinut sinne.
464
00:28:23,876 --> 00:28:25,678
-Stamperkö?
-Hän on ollut selvänä 14 vuotta.
465
00:28:25,778 --> 00:28:30,081
-Oliko hänellä alkoholiongelma?
-Ei enää. Hän on sponsorisi.
466
00:28:30,382 --> 00:28:32,316
Sillä aikaa saat tavata
vaimoni Clairen.
467
00:28:32,417 --> 00:28:33,852
Hän johtaa Clean Water Initiativea.
468
00:28:33,952 --> 00:28:36,988
Hän odottaa sinua.
Peru tapaamisesi ja lähde sinne heti.
469
00:28:37,088 --> 00:28:38,490
Frank.
470
00:28:41,026 --> 00:28:43,895
Kiitos, kun uskot minuun.
471
00:28:44,595 --> 00:28:47,598
Sinusta tulee loistoehdokas, Peter.
472
00:28:53,003 --> 00:28:57,408
Telakan sulkeminen vapauttaa
445 hehtaaria liittovaltion maita.
473
00:28:57,508 --> 00:29:00,844
Päämäärämme on läpäistä
valuma-aluelaki Delaware-joelle.
474
00:29:00,944 --> 00:29:03,680
Kehitämme maan
ympäristöystävällisesti
475
00:29:03,780 --> 00:29:05,014
ja luomme samalla työpaikkoja.
476
00:29:05,114 --> 00:29:07,050
-Montako työpaikkaa?
-Tuhansia.
477
00:29:07,350 --> 00:29:10,954
-Tähtäämme 200 miljoonaan dollariin.
-Meillä on paljon töitä.
478
00:29:11,054 --> 00:29:13,056
Niin on, mutta voit aloittaa
kongressiedustajista,
479
00:29:13,356 --> 00:29:14,724
joiden piirit ovat valuma-alueella.
480
00:29:14,824 --> 00:29:16,392
Onko ensiversiota,
jonka voisin nähdä?
481
00:29:16,492 --> 00:29:19,361
Emme ole tukeneet
mitään ympäristölakeja.
482
00:29:19,461 --> 00:29:22,397
Steve tässä.
Älä soita. Tule käymään.
483
00:29:22,497 --> 00:29:24,733
Laadimme sen yhdessä
henkilökuntasi kanssa.
484
00:29:24,833 --> 00:29:26,635
Gillian on meidän yhteyshenkilömme.
485
00:29:26,735 --> 00:29:28,604
Minulla ei ole lainsäädäntökokemusta.
486
00:29:28,704 --> 00:29:29,838
-Minä autan.
-Milloin aloitamme?
487
00:29:29,938 --> 00:29:32,741
Aloitimme juuri.
Voitko esitellä hänet tutkijoille?
488
00:29:32,841 --> 00:29:35,109
-Tulen hetken päästä.
-Selvä.
489
00:29:38,412 --> 00:29:43,150
Sopiiko huominen?
490
00:29:43,451 --> 00:29:47,388
-Herra presidentti.
-Haluan lakon loppuvan välittömästi.
491
00:29:47,488 --> 00:29:49,590
Muuta lakiesitystä, Frank.
Tee mitä täytyy.
492
00:29:49,690 --> 00:29:52,993
Herra presidentti, jos luovutamme,
ette saa kunniaa voitosta,
493
00:29:53,093 --> 00:29:54,461
ette edes tyhjästä voitosta.
494
00:29:54,561 --> 00:29:56,630
Sitä pidetään valtavana tappiona.
495
00:29:56,730 --> 00:29:57,998
Se on sinun vikasi, Frank.
496
00:29:58,098 --> 00:30:00,100
Annoit tilanteen pahentua
tähän pisteeseen.
497
00:30:00,400 --> 00:30:04,404
Minua syytetään jo USA:n historian
suurimmasta opettajien lakosta.
498
00:30:04,504 --> 00:30:07,007
En anna sen venyä kuukausikaupalla.
499
00:30:07,106 --> 00:30:11,010
Herra presidentti, lakon
pitää loppua teidän ehdoillanne.
500
00:30:11,110 --> 00:30:15,514
Miten? Väittelemällä
Marty Spinellan kanssa CNN:llä?
501
00:30:16,548 --> 00:30:18,918
Sir, olette uskonut
minuun tähän asti.
502
00:30:19,018 --> 00:30:21,120
Pyydän, että uskotte yhä.
503
00:30:21,420 --> 00:30:24,022
Tämä ei toimi, Frank,
joten puutun asiaan.
504
00:30:24,122 --> 00:30:25,857
Muuta lakia, kuten Linda sanoi.
505
00:30:25,957 --> 00:30:27,158
En.
506
00:30:29,961 --> 00:30:33,965
Olen pahoillani,
mutta en tee sitä.
507
00:30:35,466 --> 00:30:38,136
Annatko ylpeyden
vaikuttaa arvostelukykyysi, Frank?
508
00:30:38,436 --> 00:30:41,972
Kaikella kunnioituksella,
annatte pelon vaikuttaa omaanne.
509
00:30:42,639 --> 00:30:43,874
Ei ole helppoa sanoa ei
510
00:30:43,974 --> 00:30:46,109
vapaan maailman
vahvimmalle miehelle.
511
00:30:46,209 --> 00:30:49,012
Joskus ainoa keino saada
johtajansa kunnioitus
512
00:30:49,112 --> 00:30:50,647
on uhmata häntä.
513
00:30:55,719 --> 00:30:57,119
Mitä aikataulussa on, Linda?
514
00:30:57,219 --> 00:30:59,088
Tapaaminen
Valtion valvontakomitean kanssa.
515
00:30:59,188 --> 00:31:00,456
Kiitos, herra presidentti.
516
00:31:00,556 --> 00:31:01,824
-Onko sinulla raportti?
-Tässä.
517
00:31:01,924 --> 00:31:03,559
Hyvä, katsotaan sitä.
518
00:31:05,995 --> 00:31:08,531
Hei. Miten Peterin kanssa meni?
519
00:31:08,631 --> 00:31:10,066
Hyvin.
520
00:31:10,166 --> 00:31:12,702
-Onko hän mukana?
-Täysin.
521
00:31:12,802 --> 00:31:15,603
Kiitos. Suuri taakka
lähti harteiltani.
522
00:31:15,704 --> 00:31:18,940
-Kuulostat väsyneeltä.
-Olen väsynyt ja kärsimätön.
523
00:31:19,040 --> 00:31:20,709
Mitä voin tehdä?
524
00:31:20,809 --> 00:31:22,744
Et mitään.
Se on kohtalon käsissä.
525
00:31:22,877 --> 00:31:26,081
En tykkää, kun asiat
jäävät kohtalon varaan.
526
00:31:26,181 --> 00:31:28,183
En minäkään.
527
00:31:28,483 --> 00:31:31,185
Tarkoittaako se,
että saan nukkua tänään yksin?
528
00:31:31,485 --> 00:31:33,187
Varmaan.
529
00:31:33,487 --> 00:31:34,922
Eikö Doug voi johtaa joukkoja?
530
00:31:35,022 --> 00:31:37,591
Voisi, mutta minä
vain pyörisin sängyssä.
531
00:31:37,691 --> 00:31:40,160
Jos en saa nukuttua,
haluan tehdä sen täällä.
532
00:31:40,260 --> 00:31:42,529
Jätän soittoäänen päälle.
533
00:31:42,629 --> 00:31:44,665
Soita, jos haluat seuraa.
534
00:31:44,765 --> 00:31:46,133
Soitan.
535
00:31:46,233 --> 00:31:47,567
Hyvää yötä.
536
00:31:47,667 --> 00:31:49,702
Hyvää yötä.
537
00:31:51,904 --> 00:31:54,073
Lähde kotiin.
Voin hoitaa hommat täällä.
538
00:31:54,173 --> 00:31:56,843
Valppaus on hyväksi sielulle.
539
00:31:56,943 --> 00:32:00,213
10-59 16. ja Q -katujen kulmassa.
540
00:32:01,848 --> 00:32:03,548
Mitä se on?
541
00:32:03,648 --> 00:32:06,718
Järjestyshäiriö.
542
00:32:09,855 --> 00:32:11,690
Uskotko karmaan?
543
00:32:12,557 --> 00:32:13,959
Ehdottomasti en.
544
00:32:14,993 --> 00:32:18,530
Minä uskon ainakin tänään.
545
00:32:18,630 --> 00:32:22,166
Soita kapteeni Cardiffille.
Tehdään jotain Meechumin puolesta.
546
00:32:22,266 --> 00:32:24,201
-Mitä?
-Hommataan hänen työnsä takaisin.
547
00:32:24,301 --> 00:32:27,004
-Hän ampui aseellaan.
-Hän ylireagoi.
548
00:32:27,538 --> 00:32:30,975
Soita Cardiffille heti.
549
00:32:35,613 --> 00:32:37,814
Nancy, soita kapteeni Cardiffille.
550
00:32:37,947 --> 00:32:41,251
Voimme odottaessamme
tehdä jotain hyödyllistä.
551
00:32:41,551 --> 00:32:45,255
Se on minulle helppoa
ja hänelle tosi tärkeää.
552
00:32:45,555 --> 00:32:47,724
Se on halpa sijoitus.
553
00:32:47,824 --> 00:32:50,727
Doug Stamper tässä.
Francis Underwood soittaa.
554
00:32:50,827 --> 00:32:51,728
Hän on puhelimessa.
555
00:32:55,164 --> 00:32:57,966
Kapteeni. Tiedän, että on myöhä,
556
00:32:58,067 --> 00:33:00,969
mutta haluan jutella
Edward Meechumista.
557
00:33:08,177 --> 00:33:10,711
Huomenta, herrat.
558
00:33:17,018 --> 00:33:19,220
Kiitos.
559
00:33:21,589 --> 00:33:24,292
Oletko nälkäinen?
560
00:33:39,606 --> 00:33:40,907
Oliko vaikeuksia päästä sisään?
561
00:33:41,007 --> 00:33:43,709
Ei. He käskivät pistää
sen kahdesti läpivalaisusta,
562
00:33:43,809 --> 00:33:46,345
joten toivottavasti
se ei kypsynyt yli.
563
00:33:46,645 --> 00:33:49,115
Frank, maksat aina ihan liikaa.
564
00:33:49,215 --> 00:33:51,150
Vaivanpalkkaa.
565
00:33:51,250 --> 00:33:54,687
Olet käynyt ravintolassani
20 vuoden ajan.
566
00:33:54,787 --> 00:33:58,224
-Olen ensi kertaa luonasi.
-Mitä tykkäät?
567
00:33:59,624 --> 00:34:00,792
Voisin tottua tähän.
568
00:34:00,892 --> 00:34:02,293
Olet tervetullut koska tahansa.
569
00:34:02,393 --> 00:34:05,130
-Kiitos, Freddy.
-Ei kestä, Frank.
570
00:34:06,164 --> 00:34:09,634
27 D-2 osoitteessa 446 3rd Street.
571
00:34:09,734 --> 00:34:11,870
-Se on drive-by-ammunta.
-Hanki yksityiskohdat.
572
00:34:27,918 --> 00:34:30,721
Sir, kiitos, kun puhuitte kapteenille.
573
00:34:30,821 --> 00:34:34,724
Hän kertoi teidän soittaneen,
ja olen tosi kiitollinen.
574
00:34:35,925 --> 00:34:40,429
Kuuntele sanojani tarkkaan.
575
00:34:40,730 --> 00:34:44,834
Tästä hetkestä eteenpäin olet kiveä.
576
00:34:44,934 --> 00:34:48,838
Et kuule etkä sano mitään,
577
00:34:48,938 --> 00:34:51,139
eikä mikään murra sinua.
578
00:34:51,239 --> 00:34:53,875
-Onko selvä?
-Kyllä, sir.
579
00:34:53,975 --> 00:34:55,043
Tervetuloa takaisin.
580
00:35:34,047 --> 00:35:36,416
Steve.
581
00:35:40,319 --> 00:35:41,887
Missä Janet on?
582
00:35:41,987 --> 00:35:45,057
Hän on ollut täällä
joka päivä viikkojen ajan.
583
00:35:45,157 --> 00:35:47,759
Käskin hänen mennä
kotiin lepäämään.
584
00:35:47,859 --> 00:35:51,129
Onko kaikki hyvin? Sanoit
tekstiviestissä, että se oli tärkeää.
585
00:35:51,230 --> 00:35:54,132
En tiedä, miten sanoisin tämän.
586
00:35:55,433 --> 00:35:57,902
Juttu on niin...
587
00:35:58,936 --> 00:36:02,440
Olen ajatellut paljon...
588
00:36:05,009 --> 00:36:06,510
...elämääni,
589
00:36:06,811 --> 00:36:13,183
asioita, joita en ole
tehnyt enkä sanonut.
590
00:36:15,352 --> 00:36:18,121
Vihaan miestänne.
591
00:36:22,859 --> 00:36:25,929
Monet vihaavat.
592
00:36:26,029 --> 00:36:30,833
Vartioin häntä
kahdeksan vuoden ajan.
593
00:36:34,036 --> 00:36:36,805
Mutta en katsonut häntä.
594
00:36:38,507 --> 00:36:41,110
Aina kun näin teidät
595
00:36:41,210 --> 00:36:43,412
ja kun kuulin äänenne,
596
00:36:43,512 --> 00:36:49,384
ajattelin vain,
että antaisin mitä tahansa.
597
00:36:51,119 --> 00:36:56,891
En edes tiedä,
monestiko ajattelin sitä.
598
00:37:05,399 --> 00:37:08,902
Tiedätkö, mitä Francis sanoi,
kun hän kosi minua?
599
00:37:09,002 --> 00:37:11,571
Muistan hänen sanansa.
600
00:37:11,872 --> 00:37:17,878
"Claire, jos haluat
vain onnea, vastaa ei.
601
00:37:19,145 --> 00:37:21,247
En anna sinulle paria lasta
602
00:37:21,347 --> 00:37:24,283
ja laske päiviä eläkkeeseen asti.
603
00:37:24,383 --> 00:37:26,552
Lupaan sinulle vapauden siitä.
604
00:37:26,852 --> 00:37:31,257
Lupaan, ettei sinulla
ole koskaan tylsää."
605
00:37:33,259 --> 00:37:36,561
Hän oli ainoa mies
monista kosijoista,
606
00:37:36,861 --> 00:37:42,834
joka ymmärsi minua.
607
00:37:42,934 --> 00:37:45,503
Hän ei laittanut minua jalustalle.
608
00:37:45,603 --> 00:37:49,908
Hän tiesi, etten halunnut
ihailua tai hemmottelua.
609
00:37:51,009 --> 00:37:54,578
Hän otti käteni
ja laittoi siihen sormuksen,
610
00:37:54,878 --> 00:37:58,349
koska tiesi minun suostuvan.
611
00:37:58,449 --> 00:38:03,554
Hän tietää, miten voi
ottaa haluamansa.
612
00:38:13,563 --> 00:38:16,199
Tätäkö sinä halusit?
613
00:38:16,299 --> 00:38:18,468
Tällä tavallako halusit sitä?
614
00:38:18,568 --> 00:38:20,570
Lopeta. Lopeta.
615
00:38:20,870 --> 00:38:23,272
Ole kiltti ja lopeta.
616
00:38:23,373 --> 00:38:26,975
Ei, älä.
617
00:38:33,115 --> 00:38:36,017
Kerroit totuutesi.
618
00:38:36,118 --> 00:38:37,452
Nyt tiedät omani.
619
00:39:14,254 --> 00:39:15,587
Hei, Peter tässä.
620
00:39:15,687 --> 00:39:18,490
En oleta sinun soittavan takaisin,
621
00:39:18,590 --> 00:39:23,495
mutta halusin kertoa,
että lakkasin juomasta
622
00:39:23,595 --> 00:39:27,299
ja menin ensimmäiseen
AA-kokoukseen.
623
00:39:27,399 --> 00:39:32,937
Minun pitää pyytää anteeksi niiltä,
joita olen loukannut.
624
00:39:34,205 --> 00:39:36,007
Oikea syy soittooni on se,
625
00:39:36,107 --> 00:39:39,677
että rakastan ja kaipaan sinua.
626
00:39:42,280 --> 00:39:44,482
Toivottavasti voit hyvin.
627
00:39:53,290 --> 00:39:58,028
-Tämä on työtä, ei leikkiä.
-Miksi sitten tulit käymään?
628
00:39:58,128 --> 00:40:00,597
Toivoin, että avaisit oven alasti.
629
00:40:00,697 --> 00:40:04,300
-Se olisi leikkiä.
-Se olisi töitä näköalalla.
630
00:40:04,400 --> 00:40:05,634
Pahoittelen pettymystä.
631
00:40:05,734 --> 00:40:08,571
-Montako kirjainta twiitissä voi olla?
-140.
632
00:40:08,671 --> 00:40:11,574
Kirjoita tämä ja kerro, montako tuli.
633
00:40:11,674 --> 00:40:15,144
8-vuotias washingtonilaispoika
kuoli harhaluotiin
634
00:40:15,244 --> 00:40:17,146
jengiammuskelussa.
635
00:40:17,246 --> 00:40:20,583
61 kirjainta jäljellä.
636
00:40:20,683 --> 00:40:22,450
"Hänen olisi pitänyt olla koulussa"?
637
00:40:26,387 --> 00:40:31,226
-30 jäljellä.
-"Syy on Spinellan", kysymysmerkki.
638
00:40:31,326 --> 00:40:33,428
-128.
-Lähetä se.
639
00:40:35,997 --> 00:40:37,432
Kerro nimi ja yksityiskohdat.
640
00:40:37,531 --> 00:40:40,601
Tyler Davis, kolmasluokkalainen
Vernon Bakerin alakoulusta.
641
00:40:40,701 --> 00:40:45,339
Ammuttiin kotipihallaan
ennen puoltapäivää.
642
00:40:46,139 --> 00:40:47,241
Lähetetty.
643
00:40:47,341 --> 00:40:49,510
-Minne menet?
-Tapaamaan äitiä.
644
00:40:49,610 --> 00:40:54,280
-Etkö tahdo...?
-Minulla on töitä. Nähdään illalla.
645
00:40:54,380 --> 00:40:57,283
Tyler ei tehnyt mitään pahaa.
646
00:40:57,383 --> 00:41:00,486
Hän oli kiltti poika.
647
00:41:00,586 --> 00:41:03,189
Kaikki pitivät hänestä.
648
00:41:04,390 --> 00:41:06,526
Kaikki hyvin.
649
00:41:06,626 --> 00:41:08,494
Jos Tylerin koulu olisi ollut auki,
650
00:41:08,594 --> 00:41:11,296
tätä järjetöntä tappoa
ei olisi tapahtunut.
651
00:41:11,396 --> 00:41:13,298
Lakko pitää lopettaa heti,
652
00:41:13,398 --> 00:41:16,434
ja lapset on saatava kouluihin,
minne he kuuluvat,
653
00:41:16,535 --> 00:41:19,738
ennen kuin joku toinen kuolee näin.
654
00:41:20,038 --> 00:41:23,141
Herra Spinella,
lähden nyt kongressiin
655
00:41:23,241 --> 00:41:26,311
ja odotan siellä,
kunnes olette valmis tapaamaan,
656
00:41:26,411 --> 00:41:30,114
jotta voimme lopettaa
tämän hyödyttömän lakon.
657
00:41:30,214 --> 00:41:31,749
Kiitos, kun tulitte.
658
00:41:32,049 --> 00:41:35,319
Mennään sisälle.
659
00:41:35,419 --> 00:41:38,455
Herra Spinella, kysymys.
660
00:41:38,556 --> 00:41:40,291
Herra Spinella ei vastaa nyt.
661
00:41:40,391 --> 00:41:43,494
Ei kommenttia. Ei kommenttia.
662
00:41:51,768 --> 00:41:53,736
Kiitos.
663
00:41:59,409 --> 00:42:01,343
Frank.
664
00:42:11,119 --> 00:42:12,788
No?
665
00:42:14,256 --> 00:42:16,758
Sanoit haluavasi puhua.
666
00:42:19,460 --> 00:42:23,197
Sanoit haluavasi
tehdä kompromissin.
667
00:42:23,297 --> 00:42:24,832
Valehtelin.
668
00:42:25,132 --> 00:42:26,233
Anteeksi?
669
00:42:26,334 --> 00:42:31,339
Minulla ei ole aikomustakaan
tehdä kompromissia.
670
00:42:32,707 --> 00:42:36,643
Miksi hitossa sitten
olemme täällä, Frank?
671
00:42:45,318 --> 00:42:48,188
Mikä sinua vaivaa?
Luuletko, että tämä on jotain peliä?
672
00:42:48,288 --> 00:42:49,456
En.
673
00:42:49,556 --> 00:42:53,792
He ovat oikeita ihmisiä,
joiden perheiden täytyy syödä.
674
00:42:57,296 --> 00:42:58,897
Voisitko lopettaa tuon?
675
00:42:59,198 --> 00:43:02,334
Minkä?
676
00:43:02,434 --> 00:43:04,803
Häivyn viiden sekunnin päästä.
677
00:43:04,903 --> 00:43:06,871
Yksi...
678
00:43:07,171 --> 00:43:08,373
Kaksi...
679
00:43:08,473 --> 00:43:10,308
Kolme...
680
00:43:10,408 --> 00:43:13,177
-Neljä...
-Näkemiin, Frank.
681
00:43:13,277 --> 00:43:17,548
Tiedätkö meidän välisemme eron,
Marty?
682
00:43:20,184 --> 00:43:21,219
Kerro.
683
00:43:21,319 --> 00:43:23,321
Olen valkoinen punaniska
kurjasta kaupungista,
684
00:43:23,420 --> 00:43:28,258
joka ei kiinnosta ketään.
Ero on tämä. Tein elämästäni jotain.
685
00:43:28,358 --> 00:43:30,227
Minulla on kongressin avaimet
ja kunnioitusta.
686
00:43:30,327 --> 00:43:32,295
Sinulla ei ole vieläkään mitään.
687
00:43:32,396 --> 00:43:34,731
Olet ylimielinen italialainen
kalliissa puvussa,
688
00:43:34,831 --> 00:43:38,435
joka tekee liittojen likaisen työn.
Kukaan ei kunnioita liittoja, Marty.
689
00:43:38,535 --> 00:43:42,171
Ne ovat kuolemassa,
eikä kukaan kunnioita sinua.
690
00:43:42,271 --> 00:43:46,242
Parhaimmillasi otat
vain suihin kaltaisiltani miehiltä,
691
00:43:46,342 --> 00:43:48,611
joilla on oikeaa valtaa.
692
00:43:49,378 --> 00:43:53,783
Kyllä. Haistan kullin
hengityksestäsi täältä asti.
693
00:43:53,883 --> 00:43:55,584
Luuletko, että voit
hermostuttaa minut?
694
00:43:55,685 --> 00:43:56,818
Tiedän voivani.
695
00:43:56,918 --> 00:43:58,386
Niinkö?
696
00:43:58,486 --> 00:44:01,423
Haista paska, Frank.
697
00:44:01,523 --> 00:44:03,625
-Sinulla ei ole varaa lähteä.
-Katso vain.
698
00:44:03,725 --> 00:44:08,196
Minulla on kuollut köyhä
lapsi taskussani. Mitä sinulla on?
699
00:44:08,863 --> 00:44:11,433
Kaksi miljoonaa
kunnioitettua opettajaa.
700
00:44:11,533 --> 00:44:14,902
Hyvä on, mutta minulla
on jotain vielä parempaa.
701
00:44:18,872 --> 00:44:22,409
Anna mennä. Avaa se.
702
00:44:25,679 --> 00:44:28,916
Hyvä on. Pelaan peliäsi.
703
00:44:39,459 --> 00:44:40,893
Olet idiootti.
704
00:44:43,763 --> 00:44:45,264
Stamper heitti sen.
705
00:44:53,839 --> 00:44:55,239
Puhut paskaa.
706
00:44:55,340 --> 00:44:56,975
En. Stamper heitti tiilen,
707
00:44:57,275 --> 00:45:00,645
ja minä varmistin,
että Claire hämäsi turvamiestä.
708
00:45:00,746 --> 00:45:02,781
Oletko tosissasi?
709
00:45:02,881 --> 00:45:05,583
Ja sinä vaadit,
että pyytäisin anteeksi vaimoltani.
710
00:45:05,683 --> 00:45:07,718
Tekisitkö jotain niin alhaista, Frank?
711
00:45:07,818 --> 00:45:11,489
Järjestin tiilijutun samoin
kuin järjestin tämän tapaamisen.
712
00:45:11,589 --> 00:45:15,526
-Peräänny, Frank.
-Mene polvillesi, minne kuulut.
713
00:45:15,626 --> 00:45:16,961
Peräänny, Frank!
714
00:45:17,260 --> 00:45:19,829
Saat minulta vain lastit naamal...
715
00:45:19,929 --> 00:45:21,898
Haista paska!
716
00:45:27,737 --> 00:45:30,607
Onko kaikki hyvin, sir?
717
00:45:39,982 --> 00:45:42,651
Sanon, että yllytit minua.
718
00:45:42,751 --> 00:45:44,987
Kerron, että heitit tiilen itse.
719
00:45:45,286 --> 00:45:46,989
Kuka uskoisi sinua?
720
00:45:47,288 --> 00:45:52,794
Löit USA:n kongressiedustajaa.
Se on rikos.
721
00:45:52,894 --> 00:45:55,596
En nosta syytettä, Marty.
722
00:45:55,696 --> 00:46:00,067
Koska lakko loppuu nyt.
723
00:46:21,855 --> 00:46:23,790
Jääköhän siitä arpi?
724
00:46:24,591 --> 00:46:26,792
Minulla on paksu nahka.
725
00:46:29,094 --> 00:46:33,699
Ensi kerralla kun pyydät
kutsumaan jonkun kahville,
726
00:46:33,799 --> 00:46:36,902
voitko varmistaa,
ettei kukaan ammu aseella?
727
00:46:37,002 --> 00:46:39,505
Teen parhaani.
728
00:46:39,605 --> 00:46:42,740
-Näin taas Steveä.
-Miten hän voi?
729
00:46:42,841 --> 00:46:45,342
Hänellä on paljon kipuja.
730
00:46:46,343 --> 00:46:50,849
-Pitäisikö käydä katsomassa häntä?
-En usko, että sinun tarvitsee.
731
00:46:52,884 --> 00:46:55,753
Zoe Barnes.
732
00:46:55,854 --> 00:47:00,090
Kun hän kuolee,
maksamme hänen hautajaisensa.
733
00:47:02,726 --> 00:47:04,094
Eikö sinun tarvitse vastata?
734
00:47:04,394 --> 00:47:07,064
Ei.
735
00:47:07,363 --> 00:47:10,100
Olen tehnyt työt tältä päivältä.