1 00:00:00,873 --> 00:00:01,916 Kongressen svigter America 2 00:00:01,999 --> 00:00:03,042 Strejken har varet en måned, 3 00:00:03,125 --> 00:00:05,169 og millioner af børn kan ikke komme i skole. 4 00:00:05,253 --> 00:00:07,296 Bebrejder du Det Hvide Hus eller Kongressen? 5 00:00:07,380 --> 00:00:08,923 Min sympati for lærerne er lille. 6 00:00:09,006 --> 00:00:10,091 Kongressen svigter vores LÆRERE 7 00:00:10,174 --> 00:00:11,384 Strejken har varet tre uger nu. 8 00:00:11,467 --> 00:00:13,803 Den koster samfundet milliarder af dollars, 9 00:00:13,886 --> 00:00:16,305 - og i stedet for løsninger... - Der er stor forskel på 10 00:00:16,389 --> 00:00:17,473 at tage et standpunkt eller ej. 11 00:00:17,556 --> 00:00:18,641 Jeres fagforening udsuger vores skattepenge!!! 12 00:00:18,724 --> 00:00:19,850 Kan man kalde det fejhed... 13 00:00:19,934 --> 00:00:20,977 Det er hans dagsorden. 14 00:00:21,060 --> 00:00:22,103 LÆRERE BØR UNDERVISE... GÅ HJEM 15 00:00:22,186 --> 00:00:24,188 Han stjal gode, konservative idéer. 16 00:00:24,272 --> 00:00:28,234 Hans klogeste træk var at fjerne sit program fra det Republikanske program. 17 00:00:28,317 --> 00:00:30,152 Jeg indrømmer det. Jeg undervurderede det. 18 00:00:30,236 --> 00:00:33,030 Men vi kan ikke skrue tiden tilbage. Vi må stå fast. 19 00:00:33,114 --> 00:00:35,575 Mens vores flertal fortsat styrtdykker? 20 00:00:35,658 --> 00:00:38,869 Spinella og jeg har samarbejdet på utallige arbejdsmarkedslovforslag. 21 00:00:38,953 --> 00:00:40,997 - Jeg troede, at han ville være fair. - Du tog fejl. 22 00:00:41,080 --> 00:00:42,832 Jeg troede ikke, at han ville gå i strejke, 23 00:00:42,915 --> 00:00:44,709 og at strejken ville vare så længe. 24 00:00:44,792 --> 00:00:46,335 Så du har taget fejl to gange. 25 00:00:46,419 --> 00:00:48,045 Hvorfor skal vi stå det ud? 26 00:00:48,129 --> 00:00:50,172 Vi truede overenskomstforhandlingerne for at få 27 00:00:50,256 --> 00:00:51,549 standarder og fundatser. 28 00:00:51,632 --> 00:00:54,343 Det var den aftale, vi indgik. Vi tog et standpunkt. 29 00:00:54,427 --> 00:00:56,721 Hvis vi opgiver nu, mister vi alt. 30 00:00:56,804 --> 00:00:58,723 Der bliver kun et tyndt lovforslag. 31 00:00:58,806 --> 00:01:02,435 Det forstår jeg, Frank, men vi begrænser skaderne nu. 32 00:01:02,518 --> 00:01:05,146 Men vi kan ikke hele et sår ved at åbne et andet. 33 00:01:05,229 --> 00:01:06,314 Men vi er Demokrater. 34 00:01:06,397 --> 00:01:08,107 Vi formodes at støtte lærerne. 35 00:01:08,190 --> 00:01:09,692 Du kan ikke få det hele, Linda. 36 00:01:09,775 --> 00:01:11,569 Du kan ikke få den reform, du ønsker, 37 00:01:11,652 --> 00:01:13,821 og samtidig gøre lærerne glade. 38 00:01:13,905 --> 00:01:15,072 Det vidste du fra starten. 39 00:01:15,156 --> 00:01:18,117 Så vælger vi at gøre lærerne glade. 40 00:01:18,200 --> 00:01:20,453 Det vil være en fejl, Linda. Det er for sent nu. 41 00:01:20,536 --> 00:01:22,914 Hør her. Præsidenten ønsker at ændre lovforslaget. 42 00:01:22,997 --> 00:01:24,290 Det skulle være gjort for længst. 43 00:01:24,373 --> 00:01:26,250 Det gjorde vi ikke, så du må gøre det nu. 44 00:01:26,334 --> 00:01:28,586 Giv mig lidt mere tid, Linda. 45 00:01:28,669 --> 00:01:32,048 Hvis jeg kan bryde strejken og få alt vi ønsker ind i lovforslaget, 46 00:01:32,131 --> 00:01:34,300 er det så ikke bedre end at give efter? 47 00:01:34,383 --> 00:01:35,426 Ja, hvis vi kan stole på... 48 00:01:35,509 --> 00:01:37,803 Så stol på mig en uge mere. 49 00:01:38,095 --> 00:01:40,306 Er strejken ikke slut, så ændrer jeg lovforslaget. 50 00:01:40,389 --> 00:01:42,850 - Frank... - Nej. Bare én uge mere. 51 00:01:46,520 --> 00:01:49,190 Det er den værste position at stå i. 52 00:01:49,273 --> 00:01:52,235 Udvander jeg lovforslaget, er jeg en fiasko i Præsidentens øjne. 53 00:01:52,318 --> 00:01:55,279 Er strejken ikke slut om en uge, er jeg trængt op i en krog. 54 00:01:55,363 --> 00:01:58,616 Kun en total sejr vil give mig hans fulde nåde. 55 00:01:58,699 --> 00:02:00,201 Alternativet er eksil, 56 00:02:00,284 --> 00:02:02,245 og de sidste fem måneder ville være spildte. 57 00:02:02,328 --> 00:02:04,997 Jeg kan ikke gå tilbage til udgangspunktet. 58 00:03:45,473 --> 00:03:47,183 Har kongresmedlemmet brug for mig? 59 00:03:47,266 --> 00:03:49,769 Nej. Jeg ville byde dig indenfor på en kop kaffe. 60 00:03:49,852 --> 00:03:51,646 Jeg har frisk kaffe på kanden. 61 00:03:51,729 --> 00:03:54,190 - Nej tak. - Er du sikker? 62 00:03:55,191 --> 00:03:57,109 Jeg har fri om et par timer. Jeg klarer mig. 63 00:03:57,193 --> 00:03:58,527 Kom nu. Stræk benene. 64 00:03:58,611 --> 00:04:00,196 Du slipper ikke så let. 65 00:04:05,201 --> 00:04:07,578 Hvad lavede du før, du blev livvagt? 66 00:04:08,037 --> 00:04:09,664 Jeg var politibetjent her i D.C. 67 00:04:09,747 --> 00:04:12,124 Før det var jeg marinesoldat. 68 00:04:12,208 --> 00:04:14,961 - Tak. - Var du udsendt? 69 00:04:15,044 --> 00:04:17,421 Ja, til Bahrain og Afghanistan. 70 00:04:18,464 --> 00:04:21,550 Lå det meste af min anden udsendelse i Kunar Dalen. 71 00:04:24,303 --> 00:04:26,639 Vil du høre, om jeg dræbte nogen? 72 00:04:27,223 --> 00:04:29,308 Jeg tror, at jeg kender svaret. 73 00:04:29,392 --> 00:04:31,185 Jeg har en middagsaftale med Birch. 74 00:04:31,269 --> 00:04:33,187 Jeg inviterede ham ind på en kop kaffe. 75 00:04:33,271 --> 00:04:34,480 Vi kører om fem... 76 00:04:36,315 --> 00:04:38,943 Duk jer! Væk fra vinduerne! 77 00:04:50,371 --> 00:04:51,455 Stop! 78 00:05:02,925 --> 00:05:05,052 Seks af mine bedste mænd vil beskytte dig. 79 00:05:05,177 --> 00:05:07,346 Jeg spekulerer over, hvorfor vi ikke havde mindst 80 00:05:07,430 --> 00:05:09,223 én af dine bedste mænd allerede nu. 81 00:05:09,307 --> 00:05:10,808 Han vil blive irettesat. 82 00:05:10,891 --> 00:05:13,269 Han affyrede et skud midt i et beboelsesområde. 83 00:05:13,352 --> 00:05:15,688 - Han skal fyres. - Episoden vil blive undersøgt, 84 00:05:15,771 --> 00:05:17,523 og vi vil træffe vores forholdsregler. 85 00:05:17,940 --> 00:05:19,692 Det var aldrig sket med Steve. 86 00:05:20,526 --> 00:05:23,779 Er han i bedring? Jeg ville være mere tryg, hvis han var hos os. 87 00:05:23,863 --> 00:05:27,241 Han kommer desværre ikke tilbage. 88 00:05:27,325 --> 00:05:29,785 Jeg troede, at han bare havde en galdevejsinfektion. 89 00:05:29,869 --> 00:05:31,621 Det havde han, de fandt mere. 90 00:05:31,704 --> 00:05:34,123 Hans bugspytkirtel, stadium fire. 91 00:05:34,206 --> 00:05:35,791 - Du gode gud! - Det er forfærdeligt. 92 00:05:35,875 --> 00:05:37,251 Hvor lang tid har han? 93 00:05:37,335 --> 00:05:39,253 Kun et par uger. 94 00:05:39,879 --> 00:05:41,547 Det er, hvad hans kone fortalte mig. 95 00:05:41,631 --> 00:05:44,008 Vi må besøge ham. Kan du finde ud af, hvor han er? 96 00:05:44,091 --> 00:05:45,718 Selvfølgelig. Med det samme. 97 00:05:46,093 --> 00:05:47,261 - Tak. - Tak. 98 00:05:47,345 --> 00:05:49,347 Velbekomme. Hav en god aften. 99 00:05:50,556 --> 00:05:51,974 - Fordøren. - Ja. 100 00:05:53,392 --> 00:05:54,560 Dit våben. 101 00:05:59,398 --> 00:06:01,025 Dit skilt. 102 00:06:01,692 --> 00:06:02,818 Er jeg suspenderet? 103 00:06:02,902 --> 00:06:06,030 Du havde en mistænkt til fods, og du affyrer dit våben? 104 00:06:06,113 --> 00:06:08,157 - Jeg er klar... - Det falder tilbage på mig. 105 00:06:08,241 --> 00:06:10,326 At én af vores mænd var så skødesløs. 106 00:06:10,409 --> 00:06:13,412 Ikke nok med at du forlod din post for at drikke kaffe. 107 00:06:14,538 --> 00:06:16,249 Du kunne have dræbt en uskyldig. 108 00:06:16,332 --> 00:06:18,167 Kuglen blev fundet på en veranda. 109 00:06:18,251 --> 00:06:20,086 Den kunne være gået ind i huset. 110 00:06:21,879 --> 00:06:23,589 Dit skilt, Meechum. 111 00:06:29,220 --> 00:06:30,972 To grunde, som er den samme grund. 112 00:06:31,389 --> 00:06:33,182 Jeg var træt af at arbejde for folk, 113 00:06:33,266 --> 00:06:35,685 og jeg vidste, jeg var bedre end mine chefer. 114 00:06:35,768 --> 00:06:37,687 De forsøgte at undertrykke mig. 115 00:06:37,770 --> 00:06:39,397 Så jeg sagde: "Jeg gør det på min måde." 116 00:06:39,480 --> 00:06:42,233 - Og så sagde du op? - Nej, ikke som dig. 117 00:06:42,316 --> 00:06:45,403 Jeg knoklede videre, indtil jeg havde råd til at starte Slugline. 118 00:06:46,404 --> 00:06:49,156 Når Slugline bliver stor nok, hvad er planen så? 119 00:06:49,282 --> 00:06:50,908 Vil du sælge det ligesom Arianna? 120 00:06:50,992 --> 00:06:52,326 Sikkert, men hvem ved? 121 00:06:52,660 --> 00:06:55,413 Hvad end det næste eventyr bliver. Måske Shanghai. 122 00:06:55,496 --> 00:06:57,540 Så jeg vil kun have et job i to år? 123 00:06:59,542 --> 00:07:01,877 Vil du nogensinde have et job i mere end to år? 124 00:07:03,629 --> 00:07:05,381 Hvad med dig? Hvad er din store plan? 125 00:07:07,008 --> 00:07:08,467 Det ved jeg ikke endnu. 126 00:07:08,551 --> 00:07:11,512 Slugline er kun et springbræt for dig. 127 00:07:13,848 --> 00:07:16,809 - Jeg er nødt til at tage denne. - Selvfølgelig. 128 00:07:16,892 --> 00:07:19,145 Har du beviser på, at Spinella stod bag det? 129 00:07:19,228 --> 00:07:21,939 Tre uger inde i en landsdækkende lærerstrejke... 130 00:07:22,023 --> 00:07:24,567 Hjemme hos Francis Underwood som har ledet arbejdet... 131 00:07:24,692 --> 00:07:28,487 Send det ud før én af naboerne ringer til en smører. 132 00:07:29,196 --> 00:07:31,115 - Hvornår ses vi igen? - Jeg vil ikke citeres. 133 00:07:31,198 --> 00:07:32,909 - Jeg er ikke din kilde. - Kan vi tale nu? 134 00:07:32,992 --> 00:07:34,035 - Nej. - Hvornår? 135 00:07:34,118 --> 00:07:35,786 Snart, det lover jeg. 136 00:07:36,704 --> 00:07:38,998 Hvad med "flere skolebøger, færre mursten"? 137 00:07:39,790 --> 00:07:42,043 Nej. Vi har brug for et kort og fyndigt udtryk. 138 00:07:42,126 --> 00:07:46,380 Noget specifikt, der peger direkte på Spinella. 139 00:07:46,464 --> 00:07:48,299 - Han vil nægte alt. - Selvfølgelig. 140 00:07:48,382 --> 00:07:51,260 - Hvad gør vi? - Vi siger, han ikke har styr på sine folk. 141 00:07:51,344 --> 00:07:53,721 - Det er ikke bevist, at det var en lærer. - Hvem ellers? 142 00:07:53,804 --> 00:07:56,891 Han vil skyde skylden på Kongressen. 143 00:07:56,974 --> 00:07:59,685 Vi har brug for noget klart og velskrevet, 144 00:07:59,769 --> 00:08:02,021 noget, der er nemt at huske. 145 00:08:02,647 --> 00:08:04,565 "Lærerne skal undervises i selvbeherskelse." 146 00:08:04,649 --> 00:08:07,777 Nej. Du lytter ikke til mig. Folk kan lide lærere. 147 00:08:07,860 --> 00:08:10,529 Nej. Vi skal bruge noget, som gør Spinella til skurken. 148 00:08:10,613 --> 00:08:13,574 - Hans mangel på kontrol, evne... - Uorganiseret arbejdskraft. 149 00:08:16,535 --> 00:08:18,329 Det er slet og ret uorganiseret arbejdskraft. 150 00:08:18,412 --> 00:08:19,622 LÆRERSTREJKEN BLIVER VOLDELIG 151 00:08:19,705 --> 00:08:23,125 Når man ser vrede lærere smide mursten gennem kongresmedlemmers vinduer, 152 00:08:23,209 --> 00:08:24,961 kan man kun bebrejde fagforeningerne. 153 00:08:25,419 --> 00:08:28,214 Vi styrker sikkerheden fra nu af. 154 00:08:28,297 --> 00:08:32,635 Og jeg vil opfordre Marty Spinella til at få styr på sine folk. 155 00:08:33,094 --> 00:08:35,680 Det begynder at ligne uorganiseret arbejdskraft. 156 00:08:35,763 --> 00:08:37,974 Tror du virkelig, at Marty Spinella har ansvaret? 157 00:08:38,557 --> 00:08:40,935 Hvorvidt Spinella er ansvarlig eller ej, 158 00:08:41,018 --> 00:08:42,853 bør han skrue ned for retorikken, 159 00:08:42,937 --> 00:08:46,148 før uorganiseret arbejdskraft bliver til organiseret kriminalitet. 160 00:08:46,607 --> 00:08:49,819 Ingen kan bevise noget, så det er det stærkeste svar. 161 00:08:50,069 --> 00:08:53,030 Gå på tv og sig det. Beklag dybt alle former for vold. 162 00:08:53,114 --> 00:08:54,865 Kongressen bør tage ansvaret. 163 00:08:54,949 --> 00:08:57,159 Jeg vil ikke synke til Franks niveau. 164 00:08:57,410 --> 00:09:00,288 Murstenssagen skal lukkes. Den tager fokus fra problemet. 165 00:09:00,580 --> 00:09:03,416 - Hun har ret. - Den er populær nu, men forsvinder hurtigt. 166 00:09:03,499 --> 00:09:05,585 Nej. Historien bliver mere populær. 167 00:09:05,793 --> 00:09:08,462 - Støtten falder. - Ligesom Præsidentens godkendelsesrater. 168 00:09:08,796 --> 00:09:11,674 Men han bliver tre år mere i Det Ovale Kontor uanset hvad. 169 00:09:11,924 --> 00:09:13,384 Vi har end ikke tre uger. 170 00:09:13,467 --> 00:09:16,721 Jeg bad fagforeningerne om at forberede sig på en lang strejke. 171 00:09:16,804 --> 00:09:19,098 De løber tør for penge, men vi fortsætter. 172 00:09:19,181 --> 00:09:22,560 Vi finder på noget. Vi opgiver ikke på grund af sådan noget. 173 00:09:22,643 --> 00:09:25,229 Men taber vi PR-kampen, 174 00:09:25,313 --> 00:09:26,772 vil det ikke medføre noget godt. 175 00:09:26,856 --> 00:09:29,108 Frank vil have os til at gå i defensiven. 176 00:09:29,442 --> 00:09:31,277 Jeg tror, historien vil forsvinde hurtigt. 177 00:09:31,360 --> 00:09:33,404 Hvis jeg tager fejl, overvejer vi det igen. 178 00:09:33,487 --> 00:09:36,574 Men jeg vil give det en dag eller to mere. I orden? 179 00:10:08,856 --> 00:10:10,191 Hej, Adam. 180 00:10:10,524 --> 00:10:12,526 Har du det godt? Jeg så nyhederne. 181 00:10:12,610 --> 00:10:13,694 Ja, jeg har det fint. 182 00:10:14,862 --> 00:10:16,614 Det må være skræmmende. 183 00:10:16,739 --> 00:10:18,658 Mursten gennem vinduet. 184 00:10:18,866 --> 00:10:20,618 Det var det. 185 00:10:22,370 --> 00:10:24,080 Bliver I boende i huset? 186 00:10:24,997 --> 00:10:26,999 Vi har fået flere sikkerhedsfolk, så... 187 00:10:28,542 --> 00:10:33,881 Jeg kom til at tænke på dig og ville lige tjekke, hvordan du har det. 188 00:10:35,216 --> 00:10:36,884 Det var pænt af dig. 189 00:10:37,885 --> 00:10:39,804 Vi har ikke fået talt sammen, har vi? 190 00:10:41,430 --> 00:10:43,182 - Det er ikke nødvendigt. - Det synes jeg. 191 00:10:43,349 --> 00:10:45,393 Jeg ser det sådan her: 192 00:10:45,476 --> 00:10:48,479 Du bad mig komme. Det gjorde jeg. 193 00:10:48,563 --> 00:10:52,316 Vi havde begge nogle tanker om, hvad det kunne betyde. 194 00:10:53,359 --> 00:10:55,486 Sikkert meget ens tanker. 195 00:10:56,237 --> 00:10:58,030 Men så ændrede du mening. 196 00:10:58,948 --> 00:11:00,533 Sådan er det bare. 197 00:11:00,616 --> 00:11:03,411 Vi kan sagtens bevare kontakten og forblive venner. 198 00:11:06,289 --> 00:11:08,291 Lad os ikke narre os selv, Adam. 199 00:11:08,374 --> 00:11:09,917 Så jeg ringer ikke igen. 200 00:11:10,418 --> 00:11:12,003 - Aftale. - Det ønsker jeg ikke. 201 00:11:12,086 --> 00:11:13,879 Hvad ønsker du? 202 00:11:16,007 --> 00:11:20,177 Jeg ringede kun, fordi jeg var bekymret for dig. 203 00:11:20,720 --> 00:11:21,846 Ingen bagtanke. 204 00:11:22,138 --> 00:11:24,307 Hvis du vil tale med mig igen, ring til mig. 205 00:11:24,390 --> 00:11:27,018 Hvis ikke, forstår jeg. Det er op til dig. 206 00:11:27,101 --> 00:11:28,603 Synes du, at jeg er urimelig? 207 00:11:28,686 --> 00:11:31,772 Jeg synes, at du gør det, der er nødvendigt for dig at gøre, 208 00:11:31,856 --> 00:11:33,065 og jeg vil ikke betvivle det. 209 00:11:34,734 --> 00:11:36,235 Det var sødt af dig at ringe. 210 00:11:36,319 --> 00:11:38,613 Du skal sikkert tilbage til arbejdet. 211 00:11:38,905 --> 00:11:41,574 Jeg skal i hvert fald. Jeg bør gå. 212 00:11:42,491 --> 00:11:43,618 Okay. 213 00:11:43,701 --> 00:11:45,077 - Hav det godt. - Ja. 214 00:11:58,424 --> 00:12:01,761 - Frank, har du et øjeblik? - Vi ses indenfor. 215 00:12:05,473 --> 00:12:08,142 Jeg vil være guvernør og har brug for din hjælp. 216 00:12:08,726 --> 00:12:11,270 - Er jeg stadig på opstillingslisten? - Ja. 217 00:12:12,355 --> 00:12:15,399 Jeg har ikke drukket i over en måned. Jeg er ædru. 218 00:12:15,524 --> 00:12:17,860 Fordi jeg bad dig om det, eller ønsker du det selv? 219 00:12:17,944 --> 00:12:20,321 Det var på tide, at jeg tog ansvaret for mig selv. 220 00:12:20,404 --> 00:12:23,449 En ting er at tage ansvar, og det er beundringsværdigt. 221 00:12:23,616 --> 00:12:27,036 Men at opstille som guvernør i en stor stat er noget helt andet. 222 00:12:27,119 --> 00:12:29,080 Hør her. Jeg blev valgt til Kongressen, 223 00:12:29,163 --> 00:12:31,540 fordi jeg slog til, da chancen bød sig. 224 00:12:31,624 --> 00:12:34,627 Du beholdt mig på opstillingslisten, og jeg vil gribe chancen. 225 00:12:35,253 --> 00:12:38,089 Hvis du hjælper mig, vil jeg give dig alt, hvad jeg kan. 226 00:12:38,172 --> 00:12:40,132 Det har jeg ventet på at høre. 227 00:12:41,133 --> 00:12:42,385 Nu skal du høre. 228 00:12:42,468 --> 00:12:44,136 Jeg skal ringe til nogle kontakter. 229 00:12:44,220 --> 00:12:45,513 Du hører fra mig om et par dage. 230 00:12:45,596 --> 00:12:47,181 - Selvfølgelig. - Og, Peter... 231 00:12:49,183 --> 00:12:52,979 Jeg føler, at jeg først har mødt dit rigtige jeg nu. 232 00:13:19,380 --> 00:13:20,548 Janet. 233 00:13:21,674 --> 00:13:23,217 - Er det et dårligt tidspunkt? - Nej. 234 00:13:23,676 --> 00:13:25,094 Nej, slet ikke. 235 00:13:25,177 --> 00:13:27,013 Undskyld. Jeg vidste ikke, at du kom. 236 00:13:27,096 --> 00:13:29,015 Her. Tag min stol. 237 00:13:29,098 --> 00:13:31,559 - Nej. Jeg klarer mig. - Lad mig tage dem. 238 00:13:31,684 --> 00:13:33,019 Tak. 239 00:13:35,229 --> 00:13:37,315 - Hej, Steve. - Hej. 240 00:13:38,524 --> 00:13:40,985 De skal i noget vand. Jeg kommer om lidt igen. 241 00:13:44,113 --> 00:13:47,158 Francis og jeg blev rystede, da vi hørte det. 242 00:13:47,450 --> 00:13:50,036 Undskyld, jeg ikke er kommet tidligere. 243 00:13:50,119 --> 00:13:52,121 Jeg ønskede ikke, at folk vidste det. 244 00:13:52,204 --> 00:13:53,289 Det forstår jeg. 245 00:13:54,540 --> 00:13:56,334 Francis ville gerne have været med. 246 00:13:56,417 --> 00:13:59,337 Du skal vide, at han beder for dig. 247 00:13:59,420 --> 00:14:00,504 Han har ikke tid? 248 00:14:00,588 --> 00:14:03,466 Nej, der er en stor lærerstrejke lige nu, 249 00:14:03,549 --> 00:14:06,761 og han har været indespærret på sit kontor i flere uger. 250 00:14:06,844 --> 00:14:08,596 Det forstår jeg. Jeg så nyhederne. 251 00:14:09,347 --> 00:14:11,724 - Murstenen. - Ja. 252 00:14:13,142 --> 00:14:16,520 Jeg sagde til Francis, at det ikke var sket, hvis du havde været der. 253 00:14:17,647 --> 00:14:20,566 Nej. Sikkert ikke. 254 00:14:25,905 --> 00:14:27,782 Jeg har aldrig set ham bede. 255 00:14:29,784 --> 00:14:31,535 Ikke i otte år. 256 00:14:33,788 --> 00:14:36,749 Du sagde, at han bad for mig. 257 00:14:41,170 --> 00:14:43,172 Du har set os i kirke. 258 00:14:43,339 --> 00:14:46,050 Jeg gik aldrig med ind. 259 00:14:51,472 --> 00:14:52,765 De er smukke. 260 00:14:52,848 --> 00:14:54,267 Tak, fru Underwood. 261 00:14:54,350 --> 00:14:56,686 Kald mig Claire. 262 00:14:56,769 --> 00:14:58,854 - Jeg ved, at du har travlt. - Ja. 263 00:14:58,938 --> 00:15:02,692 Hvis du har brug for noget, ring til mig. Du har mit mobilnummer. 264 00:15:02,775 --> 00:15:06,153 Ligegyldigt hvad. Undskyld, jeg overraskede jer. 265 00:15:06,237 --> 00:15:09,407 Det var pænt af dig at komme. 266 00:15:09,490 --> 00:15:11,951 Tak. Jeg ved, Steve værdsatte det. 267 00:15:14,662 --> 00:15:15,788 Se den her. 268 00:15:22,086 --> 00:15:23,170 Det er skum. 269 00:15:23,796 --> 00:15:26,882 - Hvor mange har vi af dem? - 200, men jeg kan få flere. 270 00:15:26,966 --> 00:15:28,217 Få flere. 271 00:15:35,975 --> 00:15:37,435 Kom bare an! 272 00:15:38,686 --> 00:15:42,148 Du skal give lærerne den respekt, de fortjener. 273 00:15:58,414 --> 00:15:59,665 Vi kan ikke finde os i det. 274 00:15:59,749 --> 00:16:02,126 - Vi er nødt til at gøre noget. - De provokerede os. 275 00:16:02,251 --> 00:16:04,420 De kastede med skum. Vores folk viste knytnæver. 276 00:16:04,503 --> 00:16:06,088 Vi bliver udnævnt til skurken her. 277 00:16:06,172 --> 00:16:08,466 Okay. Jeg forstår det. 278 00:16:09,884 --> 00:16:11,928 Men jeg vil gøre noget klogt. 279 00:16:12,011 --> 00:16:14,597 Jeg vil gøre noget endegyldigt, der lukker det her 280 00:16:14,680 --> 00:16:16,807 - og får os tilbage på sporet. - CNN. 281 00:16:17,516 --> 00:16:19,143 Én-til-én, dig og Underwood. 282 00:16:19,227 --> 00:16:20,561 Kl. 20 i aften. 283 00:16:20,645 --> 00:16:21,938 Frank er fantastisk til debatter. 284 00:16:22,021 --> 00:16:25,191 Gå hårdt til ham. Nævn murstenen for ham. 285 00:16:25,274 --> 00:16:28,110 - Så er den ikke længere. - Underwood er klar, hvis du er det. 286 00:16:29,362 --> 00:16:31,822 Men jeg har brug for at forberede mig mest muligt. 287 00:16:32,114 --> 00:16:33,324 Jeg vil øve spørgsmål. 288 00:16:33,407 --> 00:16:35,493 Du er ordstyrer, du spiller Underwood. 289 00:16:35,576 --> 00:16:37,078 Tag den her på. 290 00:16:42,291 --> 00:16:43,751 Kom her ind. Jeg vil pudre dig. 291 00:16:43,834 --> 00:16:45,962 Det er der nogen i studiet, der kan gøre. 292 00:16:46,045 --> 00:16:48,881 De kommer altid for meget på. Jeg ordner det. 293 00:16:50,383 --> 00:16:52,343 Krigsmaling. 294 00:16:52,426 --> 00:16:54,387 Hvor blodigt tror du, det bliver? 295 00:16:54,470 --> 00:16:57,765 Jeg tror nok, jeg kan håndtere ham. 296 00:16:59,016 --> 00:17:01,477 Kan du huske Peter Russo? 297 00:17:01,561 --> 00:17:03,646 Han har ikke drukket i en måned. 298 00:17:03,729 --> 00:17:05,731 Godt for ham. Jeg kan godt lide ham. 299 00:17:05,856 --> 00:17:08,234 Godt, for han har brug for din hjælp. 300 00:17:08,317 --> 00:17:10,486 - Med hvad? - Han opstiller som guvernør. 301 00:17:10,570 --> 00:17:12,071 Ambitiøst. 302 00:17:12,738 --> 00:17:14,865 Vi vil skabe arbejdspladser i hans kreds. 303 00:17:14,949 --> 00:17:16,742 Det er ved Delaware River. 304 00:17:16,826 --> 00:17:19,787 Vi kan måske lave et lovforslag sammen. 305 00:17:19,870 --> 00:17:21,622 Noget med et økonomisk opsving. 306 00:17:21,706 --> 00:17:23,958 Har det forbindelse med lukningen af skibsværftet? 307 00:17:24,041 --> 00:17:26,961 Vi skal bruge skibsbyggernes støtte til hans kampagne. 308 00:17:27,044 --> 00:17:30,047 Kan du lave et udkast til et lovforslag til ham? 309 00:17:30,131 --> 00:17:33,009 Jeg forsøger at koncentrere mig om internationale projekter. 310 00:17:33,092 --> 00:17:34,677 Ikke indenrigslovgivning. 311 00:17:34,760 --> 00:17:37,597 Det ved jeg, men jeg har brug for din hjælp, Claire. 312 00:17:38,639 --> 00:17:40,224 Skylder Catherine Durant os en tjeneste? 313 00:17:40,308 --> 00:17:43,060 Når man gør én til udenrigsminister, står de i evig gæld. 314 00:17:43,185 --> 00:17:46,272 Vi kan ikke få vores vandfilter igennem tolden i Sudan. 315 00:17:46,355 --> 00:17:48,649 - Jeg ringer fra bilen. - Det kan vente til i morgen. 316 00:17:48,733 --> 00:17:50,776 - Det var meningen. - Det ved jeg. 317 00:17:51,861 --> 00:17:53,195 Jeg er klar til at kæmpe. 318 00:17:53,279 --> 00:17:54,530 Vil du se på? 319 00:17:54,614 --> 00:17:56,949 - Nej. Tag du bare af sted. - Kom nu. 320 00:17:57,033 --> 00:17:59,452 Se mig sætte det sidste søm i Spinellas kiste. 321 00:17:59,535 --> 00:18:00,703 Det bliver sjovt. 322 00:18:06,208 --> 00:18:07,376 Marty. 323 00:18:08,628 --> 00:18:09,795 Frank. 324 00:18:15,676 --> 00:18:16,844 Kom, folkens. På pladserne. 325 00:18:20,389 --> 00:18:21,974 Kongresmedlem, vil du svare på det? 326 00:18:22,058 --> 00:18:23,100 Ja. 327 00:18:23,184 --> 00:18:25,770 To milliarder dollars af skatteydernes penge spildes. 328 00:18:25,853 --> 00:18:26,896 LANDSDÆKKENDE LÆRERSTREJKE 329 00:18:26,979 --> 00:18:29,565 Og Kongressen burde skamme sig over det, Frank. 330 00:18:29,649 --> 00:18:32,526 Har Kongressen tvunget lærerne til at strejke, Marty? 331 00:18:32,610 --> 00:18:34,111 - Nej. - Helt ærligt, Frank? 332 00:18:34,195 --> 00:18:37,531 Da du truede lærernes mulighed for at forhandle som en forening, 333 00:18:37,615 --> 00:18:39,492 da du truede deres jobsikkerhed 334 00:18:39,575 --> 00:18:41,244 og deres levebrød, 335 00:18:41,327 --> 00:18:42,995 da tvang du dem til at strejke. 336 00:18:43,079 --> 00:18:46,332 Tvang vi dem også til at kaste mursten mod folks huse? 337 00:18:46,415 --> 00:18:48,000 Jeg er glad for, at du nævner det, 338 00:18:48,501 --> 00:18:51,087 for der er overhovedet ingen beviser for 339 00:18:51,170 --> 00:18:53,256 at hændelsen har noget med strejken at gøre. 340 00:18:53,339 --> 00:18:55,758 Og jeg vil benytte lejligheden til at sige, 341 00:18:55,841 --> 00:18:57,802 at vi kategorisk fordømmer 342 00:18:57,885 --> 00:19:00,221 alle former for vold og intimidering. 343 00:19:00,304 --> 00:19:01,555 Dét, du sidder og siger, er, 344 00:19:01,639 --> 00:19:03,557 at du ikke kan styre dine egne folk. 345 00:19:03,641 --> 00:19:05,351 - Det siger jeg ikke. - Det siger du. 346 00:19:05,434 --> 00:19:06,477 I er uorganiserede. 347 00:19:06,561 --> 00:19:08,271 Uorganiseret arbejdskraft. 348 00:19:08,354 --> 00:19:11,399 Du kan smide om dig med det udtryk, lige så ofte du har lyst, 349 00:19:11,482 --> 00:19:14,068 men jeg vil gerne vende tilbage til 350 00:19:14,151 --> 00:19:16,112 problemet med undervisningen af vores børn 351 00:19:16,195 --> 00:19:19,365 og det faktum, at Kongressen ikke lever op til deres forpligtelse. 352 00:19:19,448 --> 00:19:20,700 Ved du, hvad jeg gerne vil have? 353 00:19:21,617 --> 00:19:22,660 Hvad? 354 00:19:23,035 --> 00:19:24,745 En undskyldning. 355 00:19:24,829 --> 00:19:26,831 Hvis ikke til mig, så til min kone. 356 00:19:27,999 --> 00:19:30,585 Det var skræmmende, da murstenen fløj gennem vinduet. 357 00:19:31,043 --> 00:19:33,212 Hun står lige derovre. 358 00:19:33,546 --> 00:19:35,089 - Claire? - Kamera to skal på konen. 359 00:19:35,172 --> 00:19:36,799 Jeg synes, at du skal se hende i øjnene 360 00:19:36,882 --> 00:19:40,803 og fortælle hende, at dine folk ikke havde noget at gøre med den mursten. 361 00:19:42,597 --> 00:19:44,223 - Mener du det alvorligt? - Ja. 362 00:19:46,767 --> 00:19:47,894 Okay. 363 00:19:51,689 --> 00:19:53,566 Fru Underwood, Claire, 364 00:19:55,568 --> 00:19:57,653 jeg beklager dybt, 365 00:19:57,737 --> 00:20:01,657 at du måtte igennem den prøvelse. 366 00:20:01,741 --> 00:20:04,619 Og jeg har afsmag for, 367 00:20:04,702 --> 00:20:07,997 at nogen fik dig til at føle dig utryg i dit eget hjem. 368 00:20:08,080 --> 00:20:11,000 Og jeg lover dig, at så vidt jeg ved, 369 00:20:11,083 --> 00:20:14,545 havde ingen af vores folk noget med det at gøre. 370 00:20:14,629 --> 00:20:17,298 Men ved du, hvad jeg har endnu mere afsmag for? 371 00:20:17,381 --> 00:20:19,508 At lige nu bruger din mand dig 372 00:20:19,592 --> 00:20:23,304 som en rekvisit på landsdækkende tv i et forsøg på at vinde en debat. 373 00:20:23,429 --> 00:20:26,515 Så du skylder om nogen din kone en undskyldning, Frank. 374 00:20:26,599 --> 00:20:27,934 Og når du er færdig med det, 375 00:20:28,017 --> 00:20:29,852 kan vi måske komme tilbage til problemet 376 00:20:29,936 --> 00:20:31,270 med undervisningen af vores børn? 377 00:20:31,354 --> 00:20:32,730 Nej. Du tager fejl, Marty. 378 00:20:32,813 --> 00:20:36,359 Der er ikke noget "du" og "jeg" i uddannelse. 379 00:20:36,442 --> 00:20:39,028 Der er godt nok bogstaverne, 380 00:20:39,111 --> 00:20:40,738 "d" og "u" i uddannelse. 381 00:20:40,821 --> 00:20:43,449 Men uddannelse med stort "U"... 382 00:20:45,493 --> 00:20:47,578 Du ved, hvad jeg mener. 383 00:20:49,121 --> 00:20:51,290 Det tror jeg ikke, at jeg gør. 384 00:20:51,374 --> 00:20:53,000 Jo, du gør, Marty. 385 00:20:53,417 --> 00:20:57,338 "Du" og "jeg", uddannelse. 386 00:20:57,421 --> 00:21:00,091 Skal vi spilde denne debat på at lege ordspil... 387 00:21:00,174 --> 00:21:01,717 Jeg vil gerne lege ordspillet. 388 00:21:01,801 --> 00:21:03,052 Vil du lege ordspillet? 389 00:21:03,135 --> 00:21:05,930 Okay. Du mener, jeg 390 00:21:07,014 --> 00:21:09,559 skylder dig 391 00:21:09,642 --> 00:21:11,686 en undskyldning? 392 00:21:11,811 --> 00:21:13,479 Men nej, nej. 393 00:21:13,563 --> 00:21:17,567 Du skylder jeg. 394 00:21:18,693 --> 00:21:21,737 Interessant. Du glemte alt om "Uddannelse." 395 00:21:21,821 --> 00:21:23,239 - Så lad... - Udadlelig. 396 00:21:23,322 --> 00:21:25,408 Udeladelse. Undskyld. 397 00:21:25,491 --> 00:21:26,784 Griner højt. 398 00:21:30,454 --> 00:21:31,956 Er du så vild med Sesamgade? 399 00:21:32,039 --> 00:21:33,541 Giv børnene de penge, de fortjener. 400 00:21:33,624 --> 00:21:36,502 Det jeg prøver at sige om uddannelse... 401 00:21:39,630 --> 00:21:42,258 Nå, undervisningen er stadig i gang. 402 00:21:42,341 --> 00:21:44,218 Der gav du mig vist en lektion, Marty. 403 00:21:44,510 --> 00:21:46,470 - Lad os fortsætte. - Ja. 404 00:21:46,554 --> 00:21:49,223 Spøg til side. Der er flere vigtige problemer derude. 405 00:21:54,103 --> 00:21:56,564 Det var ikke min mening at bringe dig ind i det. 406 00:21:58,107 --> 00:22:00,234 Det var ikke planen. Så havde jeg sagt det. 407 00:22:00,318 --> 00:22:01,944 Det ved jeg. 408 00:22:02,028 --> 00:22:04,530 Idéen slog mig, og jeg gik efter den. 409 00:22:09,577 --> 00:22:11,245 Det var okay, at du improviserede. 410 00:22:11,329 --> 00:22:13,539 Jeg ville ønske, at du var bedre til det. 411 00:22:33,226 --> 00:22:36,437 Kongresmedlem Frank Underwood siger at han, citat, fik en lektion 412 00:22:36,520 --> 00:22:39,732 af talsmanden for lærerforeningen, Martin Spinella, 413 00:22:39,815 --> 00:22:42,026 under en debat i går aftes på denne kanal. 414 00:22:42,109 --> 00:22:44,445 Det sidste døgns tid, er fadæsen blevet vist 415 00:22:44,528 --> 00:22:47,990 igen og igen i nyhedsprogrammer og på Internettet. 416 00:22:48,074 --> 00:22:50,201 En YouTube-video sat sammen med musik 417 00:22:50,284 --> 00:22:52,703 er blevet vist mere end 300.000 gange 418 00:22:52,787 --> 00:22:54,497 og har forårsaget flere parodier. 419 00:22:54,830 --> 00:22:56,624 Nej, nej. 420 00:22:56,707 --> 00:22:58,000 "DU" skylder Jeg 421 00:22:58,084 --> 00:22:59,377 Med stort "U" 422 00:22:59,460 --> 00:23:01,254 Uddannelse Griner Højt 423 00:23:01,545 --> 00:23:05,591 Det var lige så klodset som Lee Harvey Oswalds fængselsoverflytning. 424 00:23:05,716 --> 00:23:07,176 Hvad tænkte han på? 425 00:23:16,852 --> 00:23:18,437 Lige et øjeblik. 426 00:23:23,609 --> 00:23:26,404 Der er en delikatesseforretning nede ad gaden. 427 00:23:34,996 --> 00:23:36,163 Patti, tak fordi du kom. 428 00:23:36,247 --> 00:23:37,415 Sid ned. Kaffe? 429 00:23:37,498 --> 00:23:39,417 Nej, tak. 430 00:23:39,500 --> 00:23:41,294 Så du Bill Maher i går aftes? 431 00:23:41,377 --> 00:23:42,628 Nej. 432 00:23:42,712 --> 00:23:43,963 Det var om CNN-farcen. 433 00:23:44,046 --> 00:23:45,881 Jeg må indrømme, at det var sjovt. 434 00:23:45,965 --> 00:23:48,175 Jeg må se genudsendelsen. 435 00:23:48,259 --> 00:23:50,595 Hvordan går det? Hvordan går det med strejken? 436 00:23:50,678 --> 00:23:51,929 Lad os tale om Pennsylvania. 437 00:23:52,722 --> 00:23:54,098 Jeg har din kandidat. 438 00:23:54,473 --> 00:23:56,601 Peter Russo. Første valgkreds. 439 00:23:56,684 --> 00:23:58,060 Vi stregede ham. 440 00:23:58,144 --> 00:23:59,645 Det var en fejl. 441 00:23:59,729 --> 00:24:01,772 Han er ung og flot. Han er kvik. 442 00:24:01,856 --> 00:24:03,524 Ingen kender ham udenfor Philadelphia. 443 00:24:03,608 --> 00:24:05,943 Der er ingen donator, ingen infrastruktur. 444 00:24:06,027 --> 00:24:08,195 Hvis du skaffer mig penge fra DNC, 445 00:24:08,279 --> 00:24:09,780 så bygger jeg et netværk op om ham. 446 00:24:09,864 --> 00:24:12,199 Jeg skal personligt stå for hans kampagne. 447 00:24:15,286 --> 00:24:16,495 Er han det bedste, vi kan få? 448 00:24:16,579 --> 00:24:19,123 Hvad er bedre end en rå blok i de rette hænder? 449 00:24:21,792 --> 00:24:23,002 Ed, du skal gå. 450 00:24:23,085 --> 00:24:25,046 Kongresmedlem, har du et øjeblik? 451 00:24:25,129 --> 00:24:26,213 Tak, Patti. 452 00:24:26,297 --> 00:24:28,841 - Bed ham ringe til mig. - Det gør jeg. 453 00:24:28,925 --> 00:24:30,009 Ed? Vær rar. 454 00:24:30,092 --> 00:24:31,469 - Hvad foregår der? - Jeg klarer det. 455 00:24:31,552 --> 00:24:33,471 Må jeg få et øjeblik? 456 00:24:33,554 --> 00:24:35,139 Okay. Gør det hurtigt, Meechum. 457 00:24:36,515 --> 00:24:37,558 Det er svært at spørge, 458 00:24:37,642 --> 00:24:39,977 men jeg tænkte, om du ville lægge et ord ind for mig. 459 00:24:41,187 --> 00:24:42,396 Lægge et ord ind? 460 00:24:42,480 --> 00:24:43,940 De vil afskedige mig. 461 00:24:45,316 --> 00:24:47,235 Jeg ved godt, at jeg dummede mig. 462 00:24:47,318 --> 00:24:49,278 Men mit job betyder alt for mig, 463 00:24:49,362 --> 00:24:52,531 og jeg ved, at et godt ord fra dig ville... 464 00:24:52,615 --> 00:24:54,367 Jeg har ikke noget imod dig, Meechum, 465 00:24:54,450 --> 00:24:56,494 men jeg kan ikke involvere mig i sådanne sager. 466 00:24:56,577 --> 00:24:57,912 Der er regulativer og regler. 467 00:24:57,995 --> 00:24:59,789 Hvis du talte med Cardiff... 468 00:24:59,872 --> 00:25:01,749 Der er intet, jeg kan gøre. 469 00:25:01,832 --> 00:25:05,086 Hvis nogen kan overbevise chefen, er det dig, Kongresmedlem. 470 00:25:05,628 --> 00:25:08,506 Beklager. Held og lykke, Meechum. 471 00:25:08,673 --> 00:25:09,757 Doug. 472 00:25:13,469 --> 00:25:14,762 Hvad sagde Barney Hull? 473 00:25:14,845 --> 00:25:16,264 Vi får besked som de første. 474 00:25:16,389 --> 00:25:18,891 Tænk, at der ikke har været nogle opkald til 112. 475 00:25:18,975 --> 00:25:22,395 Der har været mange, men ikke den slags vi efterlyser. 476 00:25:22,478 --> 00:25:23,521 Vi har barnet i Atlanta. 477 00:25:23,604 --> 00:25:25,815 Nej, det skal være her. Jeg kan ikke flyve. 478 00:25:25,898 --> 00:25:27,233 Det virker for opportunistisk. 479 00:25:27,316 --> 00:25:28,484 Måske hvis vi breder os lidt? 480 00:25:28,568 --> 00:25:30,278 Nej, vi må ikke sænke vores standard. 481 00:25:30,361 --> 00:25:31,946 Vi må være tålmodige. 482 00:25:33,197 --> 00:25:34,699 Ny regel. Nu hvor debatten er ovre, 483 00:25:34,782 --> 00:25:36,826 skal Frank Underwood fortælle, hvad det gik ud på. 484 00:25:36,909 --> 00:25:37,952 ORDSPIL 485 00:25:38,035 --> 00:25:40,079 Helt ærligt, var det en spøg? 486 00:25:40,204 --> 00:25:43,249 Jeg har ikke set noget bare ligge der siden... 487 00:25:43,332 --> 00:25:44,875 Min studenterfest. 488 00:25:50,715 --> 00:25:52,800 Kan vi ikke bare få afsluttet strejken? 489 00:25:52,883 --> 00:25:54,802 Lærerne har ikke undervist så længe nu, 490 00:25:54,885 --> 00:25:57,305 at teenagerne er begyndt at have sex med hinanden. 491 00:25:59,223 --> 00:26:00,683 Så er det nok. 492 00:26:00,766 --> 00:26:03,019 Hvorfor havde du overhovedet tændt for det? 493 00:26:06,772 --> 00:26:08,566 Jeg elsker dig, Francis. 494 00:26:10,526 --> 00:26:11,736 Det ved jeg. 495 00:26:13,696 --> 00:26:16,574 Vi burde sige det lidt oftere til hinanden. 496 00:26:20,494 --> 00:26:22,455 Jeg skal have klaret hjernen. 497 00:26:57,281 --> 00:26:59,200 ...nord og øst for lufthavnen. 498 00:26:59,283 --> 00:27:01,369 Jeg skal bruge det inden mødet. 499 00:27:01,452 --> 00:27:03,120 Peter, lad os tage en snak. 500 00:27:09,877 --> 00:27:13,673 Jeg har talt med Patricia Whittaker. Hun støtter os. 501 00:27:13,923 --> 00:27:17,051 Du får fire millioner dollars som startkapital af DNC. 502 00:27:17,134 --> 00:27:19,220 Jeg vælger holdet. Du offentliggør det i august. 503 00:27:19,303 --> 00:27:22,181 Men kampagnen starter i dag. 504 00:27:22,265 --> 00:27:23,641 Er du klar? 505 00:27:23,724 --> 00:27:25,309 Jeg har allerede et valgprogram. 506 00:27:25,393 --> 00:27:27,311 Det er lidt løst, men vi kan slibe det til. 507 00:27:27,395 --> 00:27:30,856 Det første vi skal have styr på, er din ædruelighed. 508 00:27:30,940 --> 00:27:32,108 Den skal du ikke tænke på. 509 00:27:32,191 --> 00:27:34,360 Har du været til nogle møder? 510 00:27:34,443 --> 00:27:35,820 Mener du AA? 511 00:27:35,945 --> 00:27:38,155 - Ja. - Det er ikke lige mig. 512 00:27:39,824 --> 00:27:41,867 Hvis du vil have min hjælp, 513 00:27:41,951 --> 00:27:44,954 kræver jeg, at du går til møderne. 514 00:27:45,079 --> 00:27:46,956 Jeg ved godt, at jeg havde et problem. 515 00:27:47,039 --> 00:27:48,583 Det anerkender jeg. 516 00:27:48,666 --> 00:27:50,209 Og jeg har taget ansvaret for det, 517 00:27:50,293 --> 00:27:52,295 men møderne er ikke nødvendige. 518 00:27:52,378 --> 00:27:55,131 Du kan ikke helbredes kun ved ren og skær viljestyrke. 519 00:27:55,214 --> 00:27:58,134 Kampagnen bliver det sværeste, du nogensinde har gjort. 520 00:27:58,217 --> 00:27:59,468 Det er jeg forberedt på. 521 00:27:59,552 --> 00:28:01,178 Det tror du. 522 00:28:01,262 --> 00:28:03,180 Men vi tager ingen chancer. 523 00:28:03,264 --> 00:28:05,141 Partiet investerer i dig. 524 00:28:05,600 --> 00:28:08,769 Jeg må sikre mig, at du investerer i dig selv. 525 00:28:13,065 --> 00:28:15,610 Jeg vil gøre alt, hvad der er nødvendigt. 526 00:28:15,693 --> 00:28:16,903 Du starter i morgen tidligt. 527 00:28:16,986 --> 00:28:19,363 - Doug kører dig. - Stamper? 528 00:28:19,447 --> 00:28:20,948 Han har været ædru i 14 år. 529 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 Har Doug et alkoholproblem? 530 00:28:22,408 --> 00:28:24,952 Havde. Ikke længere. Han bliver din sponsor. 531 00:28:25,036 --> 00:28:26,954 I mellemtiden skal du mødes med min kone. 532 00:28:27,038 --> 00:28:28,456 Hun leder Clean Water Initiative. 533 00:28:28,539 --> 00:28:29,624 Hun venter dig, 534 00:28:29,707 --> 00:28:31,918 så ryd din kalender og tag over til hende nu. 535 00:28:32,001 --> 00:28:33,210 Frank. 536 00:28:35,880 --> 00:28:37,214 Tak. 537 00:28:37,298 --> 00:28:38,466 Fordi du tror på mig. 538 00:28:39,592 --> 00:28:42,094 Du bliver en fantastisk kandidat, Peter. 539 00:28:47,934 --> 00:28:51,938 Lukningen af skibsværftet frigør 445 hektarer statsejet land. 540 00:28:52,021 --> 00:28:55,608 Målet er at få vedtaget Watershed-vedtægten for Delaware River. 541 00:28:55,691 --> 00:28:58,361 Vi udvikler landet på en miljømæssig forsvarlig måde 542 00:28:58,444 --> 00:28:59,987 og skaber samtidigt arbejdspladser. 543 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 - Hvor mange job? - Tusinder. 544 00:29:01,739 --> 00:29:03,908 Vi går efter $200 millioner mærket. 545 00:29:04,784 --> 00:29:06,035 Vi har en del arbejde foran os. 546 00:29:06,118 --> 00:29:07,662 Du kan starte med kongresmedlemmerne, 547 00:29:07,745 --> 00:29:09,872 hvis valgkreds ligger indenfor vandskellet. 548 00:29:09,956 --> 00:29:11,374 Har du et udkast til lovforslaget? 549 00:29:11,457 --> 00:29:13,834 Vi har ikke støttet nogen miljølovgivning. 550 00:29:13,918 --> 00:29:16,921 Det er Steve. Ring ikke. Kom på besøg... 551 00:29:17,546 --> 00:29:19,674 Vi laver et udkast sammen med din stab. 552 00:29:19,757 --> 00:29:21,467 Gillian vil være din kontaktperson. 553 00:29:21,550 --> 00:29:23,344 Jeg har ingen erfaring med lovgivning. 554 00:29:23,427 --> 00:29:24,595 - Jeg hjælper dig. - Hvornår starter vi? 555 00:29:24,679 --> 00:29:26,013 Det gjorde vi lige. 556 00:29:26,097 --> 00:29:27,181 Introducer ham for holdet. 557 00:29:27,265 --> 00:29:29,767 - Jeg kommer om lidt. - Ja. 558 00:29:35,565 --> 00:29:37,900 Er i morgen ok? 559 00:29:38,025 --> 00:29:39,443 Hr. Præsident? 560 00:29:39,527 --> 00:29:40,570 Jeg ønsker, den slutter. 561 00:29:41,112 --> 00:29:42,989 - Hurtigst muligt. - Tag hovedelementer ud. 562 00:29:43,072 --> 00:29:44,490 Gør alt for, at den slutter nu. 563 00:29:44,574 --> 00:29:46,075 Hvis vi giver efter nu, 564 00:29:46,158 --> 00:29:47,743 vil folk ikke rose dig for en sejr. 565 00:29:47,827 --> 00:29:51,163 Ikke engang en hul sejr. De vil kalde det et kolossalt nederlag. 566 00:29:51,247 --> 00:29:52,582 Det er dit ansvar, Frank. 567 00:29:52,999 --> 00:29:55,418 Du har ladet det komme så vidt, som det er nu. 568 00:29:55,501 --> 00:29:58,504 Jeg har fået skylden for den største lærerstrejke i historien. 569 00:29:58,588 --> 00:30:01,591 Jeg vil ikke være ansvarlig for, at den trækker ud. 570 00:30:01,924 --> 00:30:04,594 Vi skal ende strejken på dine betingelser. 571 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 - Ikke andres. - Hvordan? 572 00:30:07,054 --> 00:30:09,307 Ved at debattere med Marty Spinella på CNN? 573 00:30:11,517 --> 00:30:13,895 Du har stolet på mig indtil videre. 574 00:30:13,978 --> 00:30:15,771 Jeg beder dig fortsætte med det. 575 00:30:16,063 --> 00:30:18,858 Dét, du gør, virker ikke, Frank, så jeg skrider ind. 576 00:30:18,941 --> 00:30:20,651 Tag hovedelementerne ud. 577 00:30:20,735 --> 00:30:21,777 Nej. 578 00:30:24,822 --> 00:30:28,242 Beklager, men det vil jeg ikke gøre. 579 00:30:30,286 --> 00:30:32,496 Lader du din stolthed tilsløre din dømmekraft? 580 00:30:33,122 --> 00:30:36,167 Med respekt, du lader frygt tilsløre din. 581 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 Det er ikke let at sige nej 582 00:30:38,836 --> 00:30:41,047 til den mest magtfulde mand i den frie verden. 583 00:30:41,130 --> 00:30:44,008 Men for at opnå sin overordnedes respekt er det nogle gange 584 00:30:44,091 --> 00:30:45,217 nødvendigt at trodse ham. 585 00:30:50,640 --> 00:30:51,933 Hvad har vi i kalenderen? 586 00:30:52,016 --> 00:30:53,893 Dit møde med Fed Oversight-komiteen. 587 00:30:53,976 --> 00:30:55,061 Tak. 588 00:30:55,144 --> 00:30:56,520 - Har du min briefing? - Her. 589 00:30:56,604 --> 00:30:58,064 Lad os kigge på det. 590 00:30:58,147 --> 00:31:00,191 Skannerkode - Kort 591 00:31:00,858 --> 00:31:03,027 Hej. Hvordan gik det med Peter? 592 00:31:03,319 --> 00:31:04,820 Fint. 593 00:31:05,154 --> 00:31:06,989 - Er han med på det? - Fuldstændig. 594 00:31:07,573 --> 00:31:08,658 Tak. 595 00:31:08,741 --> 00:31:10,243 Det letter presset på mine skuldre. 596 00:31:10,326 --> 00:31:11,494 Du lyder træt. 597 00:31:11,577 --> 00:31:13,371 Træt. Utålmodig. 598 00:31:13,913 --> 00:31:15,414 Hvad kan jeg gøre? 599 00:31:15,539 --> 00:31:17,333 Intet. Det er op til skæbnen. 600 00:31:17,583 --> 00:31:20,836 Jeg bryder mig ikke om at overlade ting til skæbnen. 601 00:31:20,920 --> 00:31:22,380 Det gør jeg heller ikke. 602 00:31:23,297 --> 00:31:25,841 Betyder det, at jeg får sengen for mig selv i nat? 603 00:31:26,175 --> 00:31:27,426 Sikkert. 604 00:31:28,094 --> 00:31:30,054 Kan Doug ikke tage over? 605 00:31:30,179 --> 00:31:32,557 Jo, men jeg ville kaste mig frem og tilbage. 606 00:31:32,640 --> 00:31:35,017 Hvis jeg ikke skal sove, kan jeg lige så godt blive her. 607 00:31:35,101 --> 00:31:37,228 Jeg lader telefonen være tændt. 608 00:31:37,311 --> 00:31:39,355 Ring, hvis du vil have selskab. 609 00:31:39,438 --> 00:31:42,233 Okay. Godnat. 610 00:31:42,316 --> 00:31:43,651 Godnat. 611 00:31:46,821 --> 00:31:48,698 Du burde gå hjem. Jeg kan klare det. 612 00:31:48,864 --> 00:31:51,617 Søvnløshed er godt for sjælen. 613 00:31:51,701 --> 00:31:54,829 10-59. Hjørnet af 16. og Q. 10-59. 614 00:31:56,789 --> 00:31:58,499 Hvad er det? 615 00:31:58,583 --> 00:32:00,334 Forstyrrelse af den offentlige ro. 616 00:32:04,880 --> 00:32:06,090 Tror du på karma? 617 00:32:07,341 --> 00:32:08,426 Overhovedet ikke. 618 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 Det gør jeg. 619 00:32:11,220 --> 00:32:13,306 I det mindste i aften. 620 00:32:13,389 --> 00:32:14,682 Ring Cardiff op. 621 00:32:14,765 --> 00:32:16,851 Lad os gøre noget ved Meechum. 622 00:32:16,934 --> 00:32:18,853 - Hvad? - Give ham sit job igen. 623 00:32:19,186 --> 00:32:20,438 Han affyrede sit våben. 624 00:32:20,521 --> 00:32:22,356 Han overreagerede. 625 00:32:22,440 --> 00:32:24,567 Ring Cardiff op. Nu. 626 00:32:30,740 --> 00:32:32,450 Nancy, giv mig Cardiff. 627 00:32:32,742 --> 00:32:36,203 Vi kan lige så godt gøre noget nyttigt, mens vi venter. 628 00:32:36,579 --> 00:32:39,957 Det kræver ikke ret meget af mig men vil være meget vigtigt for ham. 629 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 En meget billig investering. 630 00:32:41,792 --> 00:32:43,002 Hallo. Det er Doug Stamper. 631 00:32:43,085 --> 00:32:45,296 Jeg har Francis Underwood til dig. 632 00:32:45,713 --> 00:32:47,214 Han er klar. 633 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 Jeg ved, det er sent, 634 00:32:52,845 --> 00:32:55,514 men jeg vil gerne tale med dig om Edward Meechum. 635 00:33:03,272 --> 00:33:05,233 Godmorgen, de herrer. 636 00:33:08,653 --> 00:33:09,779 Tak. 637 00:33:11,822 --> 00:33:13,157 Tak. 638 00:33:16,535 --> 00:33:18,120 Er du sulten? 639 00:33:34,345 --> 00:33:35,429 Var det svært at komme ind? 640 00:33:35,555 --> 00:33:38,349 Det kom gennem skanneren to gange, 641 00:33:38,432 --> 00:33:40,434 så jeg håber ikke, at det gik ud over smagen. 642 00:33:41,477 --> 00:33:44,021 Du betaler altid for meget. Det her er alt for meget. 643 00:33:44,105 --> 00:33:45,982 Det er for besværet. 644 00:33:46,107 --> 00:33:49,151 I 20 år er du kommet til min butik. 645 00:33:50,152 --> 00:33:51,737 Det er første gang, jeg er her. 646 00:33:51,821 --> 00:33:52,905 Hvad synes du? 647 00:33:54,574 --> 00:33:57,076 - Jeg kunne vænne mig til det. - Du er altid velkommen. 648 00:33:57,159 --> 00:33:59,328 - Tak, Freddy. - Ingen årsag, Frank. 649 00:34:01,205 --> 00:34:04,458 Vi har en 27 Delta to. 3. Street 446... 650 00:34:04,542 --> 00:34:07,044 - Det er en drive-by-shooting. - Få detaljer. 651 00:34:22,935 --> 00:34:25,354 Tak, fordi du talte med chefen. 652 00:34:25,479 --> 00:34:28,858 Han fortalte, at du havde ringet, og jeg er dig dybt taknemmelig. 653 00:34:30,985 --> 00:34:32,945 Nu skal du høre godt efter, 654 00:34:33,029 --> 00:34:35,239 hvad jeg siger nu. 655 00:34:35,323 --> 00:34:38,701 Fra nu af er du en klippe. 656 00:34:39,493 --> 00:34:43,039 Du hører ingenting og siger ingenting, 657 00:34:43,789 --> 00:34:45,625 og intet knækker dig. 658 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 - Er det forstået? - Ja. 659 00:34:49,211 --> 00:34:50,671 Velkommen tilbage. 660 00:35:28,793 --> 00:35:30,044 Steve? 661 00:35:30,127 --> 00:35:31,712 Jeg lader jer være alene. 662 00:35:33,673 --> 00:35:36,050 Hvor... Hvor er Janet? 663 00:35:36,759 --> 00:35:39,470 Hun har været her hver dag de sidste par uger. 664 00:35:40,054 --> 00:35:42,473 Jeg bad hende gå hjem og hvile. 665 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 Hvordan går det? 666 00:35:43,808 --> 00:35:45,935 Du skrev, at det var vigtigt. 667 00:35:46,018 --> 00:35:48,229 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal få det sagt. 668 00:35:50,356 --> 00:35:52,024 Sagen er, at jeg... 669 00:35:53,734 --> 00:35:55,152 Jeg har tænkt. 670 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 Meget. 671 00:35:59,824 --> 00:36:01,158 På mit liv. 672 00:36:01,951 --> 00:36:04,579 På de ting jeg ikke har fået gjort. 673 00:36:04,662 --> 00:36:06,539 Ting jeg ikke har fået sagt. 674 00:36:10,251 --> 00:36:12,003 Jeg hader din mand. 675 00:36:17,717 --> 00:36:19,427 Det er der mange, der gør. 676 00:36:20,887 --> 00:36:23,931 I de sidste otte år har jeg passet på ham. 677 00:36:29,061 --> 00:36:31,105 Men det var ikke ham, jeg så efter. 678 00:36:33,566 --> 00:36:36,068 Og hver gang jeg så dig, 679 00:36:36,152 --> 00:36:38,195 hver gang jeg hørte din stemme, 680 00:36:38,279 --> 00:36:40,531 kunne jeg kun tænke: 681 00:36:40,615 --> 00:36:43,701 "Jeg ville give så meget." 682 00:36:46,120 --> 00:36:49,957 Jeg ved ikke, hvor ofte jeg tænkte det. 683 00:37:00,426 --> 00:37:03,262 Ved du, hvad Francis sagde, da han friede til mig? 684 00:37:03,971 --> 00:37:06,057 Jeg husker nøjagtigt, hvad han sagde. 685 00:37:06,724 --> 00:37:09,810 Han sagde: "Claire, hvis du kun ønsker lykke, 686 00:37:10,603 --> 00:37:12,146 "så sig nej. 687 00:37:13,981 --> 00:37:16,025 "Jeg vil ikke give dig et par børn 688 00:37:16,108 --> 00:37:18,569 "og tælle dagene til jeg kan gå på pension. 689 00:37:19,445 --> 00:37:21,239 "Jeg lover, du bliver fri for det. 690 00:37:21,322 --> 00:37:24,158 "Jeg lover, at du aldrig kommer til at kede dig." 691 00:37:28,079 --> 00:37:29,538 Han var den eneste mand, 692 00:37:29,622 --> 00:37:31,290 og der var mange andre, der friede. 693 00:37:31,374 --> 00:37:35,878 Men han var den eneste, der forstod mig. 694 00:37:38,089 --> 00:37:40,299 Han satte mig ikke op på en piedestal. 695 00:37:40,383 --> 00:37:44,095 Han vidste, at jeg ikke ville tilbedes og forkæles. 696 00:37:45,888 --> 00:37:48,516 Han tog min hånd og satte en ring på min finger. 697 00:37:49,809 --> 00:37:51,936 Fordi han vidste, at jeg ville sige ja. 698 00:37:53,563 --> 00:37:56,524 Han er en mand, der ved, hvordan han tager det, han vil have. 699 00:38:08,744 --> 00:38:10,454 Er det det her, du vil have? 700 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 Er det sådan, du ønskede det? 701 00:38:13,416 --> 00:38:15,001 Stop, stop. 702 00:38:15,918 --> 00:38:17,920 Vær rar at stoppe. 703 00:38:19,589 --> 00:38:20,756 Lad være. 704 00:38:27,972 --> 00:38:29,891 Du fortalte mig din sandhed. 705 00:38:30,766 --> 00:38:32,101 Nu kender du min. 706 00:39:09,180 --> 00:39:10,473 Det er Peter. 707 00:39:10,556 --> 00:39:13,309 Jeg forventer ikke, at du ringer tilbage, 708 00:39:13,392 --> 00:39:18,356 men jeg ville fortælle dig, at jeg holdt op med at drikke i aftes 709 00:39:18,439 --> 00:39:21,067 og deltog i mit første AA møde i morges. 710 00:39:22,526 --> 00:39:26,113 Jeg skal kontakte og undskylde overfor de mennesker, jeg har såret. 711 00:39:29,158 --> 00:39:30,660 Den egentlige grund til, jeg ringer 712 00:39:30,743 --> 00:39:33,663 er at fortælle, at jeg elsker dig og savner dig. 713 00:39:37,291 --> 00:39:39,001 Jeg håber, du har det godt. 714 00:39:48,427 --> 00:39:50,137 Det er arbejde, ikke leg. 715 00:39:50,221 --> 00:39:52,014 Hvorfor kommer du så forbi? 716 00:39:52,890 --> 00:39:55,184 Jeg håbede, du ville være nøgen, når du åbnede. 717 00:39:55,810 --> 00:39:56,852 Det ville være leg. 718 00:39:57,228 --> 00:39:58,854 Det ville være arbejde med udsigt. 719 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 Beklager at måtte skuffe dig. 720 00:40:00,439 --> 00:40:02,275 Hvor mange tegn er der i en tweet? 721 00:40:02,567 --> 00:40:03,651 140. 722 00:40:03,734 --> 00:40:06,654 Skriv dette og fortæl mig, hvor du lander. 723 00:40:06,737 --> 00:40:08,531 Otteårig dreng i Washington D.C. 724 00:40:08,614 --> 00:40:11,742 Dræbt af vildfarende kugle fra gangsterskyderi. 725 00:40:12,410 --> 00:40:14,120 61 tegn tilbage. 726 00:40:15,955 --> 00:40:17,081 Han burde have været i skole? 727 00:40:21,544 --> 00:40:22,587 30 tilbage. 728 00:40:22,670 --> 00:40:24,463 Er Spinella ansvarlig? 729 00:40:26,299 --> 00:40:28,092 - 128. - Tryk send. 730 00:40:31,012 --> 00:40:32,221 Giv mig et navn og detaljer. 731 00:40:32,305 --> 00:40:35,391 Tyler Davis. Tredje klasse på Vernon Baker Elementary. 732 00:40:35,474 --> 00:40:39,270 Skudt udenfor sit hjem i Southeast lige før frokost i dag. 733 00:40:40,980 --> 00:40:42,940 Sendt. Hvor skal du hen? 734 00:40:43,608 --> 00:40:45,526 - Besøge moderen. - Du vil ikke... 735 00:40:45,610 --> 00:40:47,778 Jeg skal arbejde. Vi ses i aften. 736 00:40:49,113 --> 00:40:51,032 Tyler gjorde aldrig noget galt. 737 00:40:52,158 --> 00:40:53,826 Han var en god dreng. 738 00:40:55,536 --> 00:40:57,038 Alle elskede ham. 739 00:40:59,290 --> 00:41:00,625 Så så. 740 00:41:01,584 --> 00:41:03,336 Hvis Tylers skole havde været åben, 741 00:41:03,419 --> 00:41:06,130 havde dette meningsløse drab aldrig fundet sted. 742 00:41:06,213 --> 00:41:08,299 Vi må ende strejken nu 743 00:41:08,382 --> 00:41:11,302 og få alle børn tilbage i skole, hvor de hører til, 744 00:41:11,385 --> 00:41:14,347 før vi risikerer et andet dødsfald som dette. 745 00:41:14,430 --> 00:41:18,017 Hr. Spinella, jeg er på vej til The Capital nu 746 00:41:18,142 --> 00:41:21,187 og bliver der, indtil du er klar til at mødes med mig, 747 00:41:21,270 --> 00:41:23,773 så vi kan ende denne meningsløse strejke. 748 00:41:24,982 --> 00:41:26,609 Tak, fordi I kom. 749 00:41:26,692 --> 00:41:28,486 Lad os gå indenfor igen. 750 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 Hr. Spinella, et spørgsmål. 751 00:41:32,949 --> 00:41:35,117 Hr. Spinella kommenterer ikke på det nu. 752 00:41:35,201 --> 00:41:37,495 Ingen kommentar. 753 00:41:46,754 --> 00:41:48,089 Tak. 754 00:41:54,303 --> 00:41:55,471 Frank. 755 00:42:05,982 --> 00:42:07,191 Så? 756 00:42:09,151 --> 00:42:11,279 Du sagde, du ville tale. 757 00:42:14,574 --> 00:42:16,909 Du sagde, du ville indgå et kompromis. 758 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 Jeg løj. 759 00:42:19,829 --> 00:42:20,955 Hvabehar? 760 00:42:21,706 --> 00:42:25,334 Jeg har ingen intentioner om at indgå et kompromis. 761 00:42:27,753 --> 00:42:30,506 Hvorfor fanden er vi her så, Frank? 762 00:42:40,141 --> 00:42:42,810 Hvad er der galt med dig? Synes du, det er sjovt? 763 00:42:43,019 --> 00:42:44,145 Nej. 764 00:42:44,228 --> 00:42:46,731 Det er mennesker, som skal forsørge deres familier. 765 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Hold venligst op med det? 766 00:42:54,196 --> 00:42:55,698 Med hvad? 767 00:42:57,074 --> 00:42:59,368 Om fem sekunder går jeg. 768 00:42:59,827 --> 00:43:01,412 En. 769 00:43:01,495 --> 00:43:02,955 To. 770 00:43:03,581 --> 00:43:04,957 Tre. 771 00:43:05,249 --> 00:43:07,126 - Fire. - Farvel, Frank. 772 00:43:08,169 --> 00:43:11,380 Ved du, hvad forskellen er på dig og mig, Marty? 773 00:43:14,717 --> 00:43:15,801 Hvad? 774 00:43:15,885 --> 00:43:18,137 Jeg er hvidt rakkerpak fra en fattig flække, 775 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 som ingen tog notits af. 776 00:43:20,306 --> 00:43:21,432 Her er forskellen. 777 00:43:21,515 --> 00:43:22,850 Jeg har opnået noget. 778 00:43:22,934 --> 00:43:25,019 Jeg arbejder i The Capital. Folk respekterer mig. 779 00:43:25,102 --> 00:43:26,896 Men du er stadig ingenting. 780 00:43:27,230 --> 00:43:29,649 Du er bare en storsnudet italiener i et dyrt jakkesæt, 781 00:43:29,732 --> 00:43:31,234 som prostituerer sig selv. 782 00:43:31,317 --> 00:43:33,236 Ingen respekterer fagforeningerne mere. 783 00:43:33,319 --> 00:43:36,489 De dør. Ingen respekterer dig. 784 00:43:36,989 --> 00:43:38,574 Det højeste, du nogen sinde vil opnå, 785 00:43:38,658 --> 00:43:41,160 er at slikke mænd som mig. 786 00:43:41,244 --> 00:43:42,995 Mænd med rigtig magt. 787 00:43:44,330 --> 00:43:48,042 Ja. Jeg kan lugte pikken i din ånde helt herover. 788 00:43:48,584 --> 00:43:50,253 Tror du, at du kan irritere mig? 789 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 - Det ved jeg, at jeg kan. - Nå. 790 00:43:53,381 --> 00:43:55,132 Rend mig i røven, Frank. 791 00:43:56,592 --> 00:43:58,594 - Du har ikke råd til at gå. - Vil du se? 792 00:43:58,678 --> 00:44:01,889 Jeg har en død, fattig dreng i min lomme. 793 00:44:01,973 --> 00:44:03,766 Hvad har du? 794 00:44:03,849 --> 00:44:06,644 Jeg har to millioner hæderlige lærere. 795 00:44:06,769 --> 00:44:09,230 Rimeligt nok. Men jeg har noget endnu bedre. 796 00:44:13,818 --> 00:44:16,112 Værsgo at åbne den. 797 00:44:20,741 --> 00:44:21,867 Okay. 798 00:44:21,951 --> 00:44:23,369 Jeg spiller med på legen. 799 00:44:34,547 --> 00:44:35,590 Du er en idiot. 800 00:44:38,885 --> 00:44:40,511 Stamper kastede den. 801 00:44:48,895 --> 00:44:50,146 Du lyver. 802 00:44:50,229 --> 00:44:51,898 Nej, Stamper kastede murstenen. 803 00:44:51,981 --> 00:44:54,901 Og jeg bad Claire om at distrahere min livvagt. 804 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Tager du pis på mig? 805 00:44:57,737 --> 00:45:00,323 Tænk, at du ville have mig til at undskylde til min kone. 806 00:45:00,406 --> 00:45:02,325 Ville du virkelig synke så dybt, Frank? 807 00:45:02,408 --> 00:45:03,743 Jeg arrangerede murstenen, 808 00:45:04,243 --> 00:45:06,287 ligesom jeg arrangerede mødet i eftermiddag. 809 00:45:06,370 --> 00:45:07,496 Stop, Frank. 810 00:45:07,580 --> 00:45:09,206 Hvorfor kommer du ikke ned på knæ, 811 00:45:09,290 --> 00:45:11,626 - hvor du hører til? - Flyt dig, Frank. 812 00:45:11,709 --> 00:45:13,711 For det eneste, du vil få af mig 813 00:45:13,794 --> 00:45:15,755 - er udløsning i din... - Gå ad helvede til! 814 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 Er alt, som det skal være derinde? 815 00:45:35,149 --> 00:45:37,401 Jeg siger, at du provokerede mig. 816 00:45:37,485 --> 00:45:39,695 Jeg siger, at du selv kastede murstenen. 817 00:45:39,779 --> 00:45:41,656 Og hvem vil tro på dig? 818 00:45:41,739 --> 00:45:44,200 Du har lige overfaldet et amerikansk kongresmedlem 819 00:45:44,283 --> 00:45:46,202 og det er en forbrydelse. 820 00:45:47,536 --> 00:45:49,622 Men jeg anmelder dig ikke, Marty. 821 00:45:50,623 --> 00:45:54,085 For strejken slutter nu. 822 00:46:16,691 --> 00:46:18,234 Tror du, at du får et ar? 823 00:46:19,527 --> 00:46:21,279 Jeg er tykhudet. 824 00:46:24,031 --> 00:46:27,535 Næste gang du beder mig invitere nogen ind til kaffe, 825 00:46:28,744 --> 00:46:30,955 vil du så sikre dig, at ingen våben bliver affyret? 826 00:46:32,039 --> 00:46:33,624 Jeg skal gøre mit bedste. 827 00:46:34,792 --> 00:46:36,752 Jeg besøgte Steve igen i dag. 828 00:46:36,877 --> 00:46:38,921 - Hvordan har han det? - Han har mange smerter. 829 00:46:41,299 --> 00:46:42,633 Skal jeg besøge ham? 830 00:46:42,884 --> 00:46:44,760 Det behøver du ikke. 831 00:46:48,180 --> 00:46:49,557 Zoe Barnes. 832 00:46:51,017 --> 00:46:54,020 Når han dør, betaler vi hans begravelse. 833 00:46:57,899 --> 00:46:59,650 Skal du ikke tage den? 834 00:46:59,734 --> 00:47:00,776 Nej. 835 00:47:02,111 --> 00:47:04,113 Jeg er færdig med at arbejde for i dag. 836 00:49:32,553 --> 00:49:34,597 Oversættelse: Annette N. Kristensen