1 00:00:00,050 --> 00:00:01,305 ترجمة مشتركة 2 00:00:01,540 --> 00:00:03,775 نكاد أن نِتم شهراً كاملاً .مع هذا الإضراب 3 00:00:03,776 --> 00:00:05,430 وهناكَ ملايين الأطفال عالقين بمنازلهم دونَ أن يذهبوا إلى مدارسهم 4 00:00:05,432 --> 00:00:07,625 هل تلوم البيت الأبيض أم الكونغرس؟ 5 00:00:07,626 --> 00:00:09,611 .أنا شخصياً لا أتعاطف مع المُعلمين إلا قليلاً 6 00:00:09,613 --> 00:00:12,219 مضى علينا ثلاثة أسابيع . في هذا الإضراب 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,709 ذلكَ يكلف البلد بلايين الدولارات 8 00:00:13,710 --> 00:00:15,115 ...وبدلأ مِن تقديم حلول 9 00:00:15,116 --> 00:00:16,771 هنالكَ فارق كبير 10 00:00:16,773 --> 00:00:18,676 بينَ أن تتخذ موقف وأن تجلس على يديك 11 00:00:18,677 --> 00:00:20,413 ...لا أعلم هل أدعو هذا جبناً أم ماذا 12 00:00:20,415 --> 00:00:22,360 إنَّهُ برنامجه، والمشكلة 13 00:00:22,361 --> 00:00:24,842 أنّهُ سرق صوت أفكارٍ مُحافظة 14 00:00:24,844 --> 00:00:28,816 الشيء الوحيد الذكي الذي فعله هو أنَّهُ أخذ برنامجه من برنامج الجمهوريين 15 00:00:28,817 --> 00:00:30,843 .(أعترف بذلك، (ليندا .لقد أفلت مني الأمر 16 00:00:30,845 --> 00:00:33,742 .لكن لا نستطيع إرجاع الوقت يجب أن نثبت على موقفنا 17 00:00:33,744 --> 00:00:36,142 بينما تستمر تقديرات تأييدنا بالإنخفاض؟ 18 00:00:36,143 --> 00:00:39,536 سبينيلا وأنا عملنا سوية لسنوات .على عشرات القوانين المتعلقة بالعمال 19 00:00:39,538 --> 00:00:41,647 .ظننت أنه سيكون منطقياً - .كنتَ مخطئاً بشأن ذلك - 20 00:00:41,649 --> 00:00:43,510 حسناً، لم أظن أنه سيُجن بما يكفي لينظم إضراباً 21 00:00:43,512 --> 00:00:45,207 ولم أظن أن الإضراب .سيستمر كل هذه الفترة 22 00:00:45,209 --> 00:00:46,904 إذاً، فقد أخطئت مرتين .بشأن هذا الأمر 23 00:00:46,905 --> 00:00:48,477 لماذا عليّ أن أثق أنك مصيب بشأن الثبات؟ 24 00:00:48,479 --> 00:00:50,299 لقد هددنا بالمساومات التجميعية 25 00:00:50,300 --> 00:00:52,617 كي نحصل على مقاييس الأداء .وتمويل المدارس الأهلية 26 00:00:52,618 --> 00:00:54,810 .هذه هي الصفقة التي صنعناها .لقد اتخذنا ذلك الموقف 27 00:00:54,811 --> 00:00:57,168 وإذا تنازلنا الآن، سنخسرها كلها 28 00:00:57,170 --> 00:00:59,155 لن يكون هنالك إصلاح سيكون مجرد قانون فارغ 29 00:00:59,157 --> 00:01:03,171 أتفهم استراتيجيتك، فرانك .لكننا سنحاول احتواء الأضرار الآن 30 00:01:03,172 --> 00:01:05,075 .لا نستطيع إغلاق جرحٍ بفتح جرحٍ آخر 31 00:01:05,076 --> 00:01:06,854 لكن نحن الديموقراطيون 32 00:01:06,856 --> 00:01:08,634 نحن من يُفترض بنا أن ندافع عن المعلمين 33 00:01:08,635 --> 00:01:10,082 لا يمكنك أن تحظي بذلك من كلا الطريقين، ليندا 34 00:01:10,084 --> 00:01:11,945 لا يمكنك أن تحصلي على الإصلاح الذي تريدينه 35 00:01:11,947 --> 00:01:14,264 وتبقي المعلمين سعداء .في الوقت نفسه 36 00:01:14,265 --> 00:01:15,423 .لقد علمتِ هذا منذ بدأنا 37 00:01:15,424 --> 00:01:16,788 حسناً، إذاً إذا كان ،علينا أن نختار 38 00:01:16,790 --> 00:01:18,734 سنختار أن نُبقي .المعلمين سعداء 39 00:01:18,735 --> 00:01:20,844 هذا خطأ، ليندا .لقد تخطيت نقطة اللاعودة 40 00:01:20,845 --> 00:01:23,079 سأخبرك بالتالي، الرئيس يريد أن يغير القانون 41 00:01:23,081 --> 00:01:25,314 كان علينا أن نُتمه من ثلاثة .أسابيع مضت. لم نفعل 42 00:01:25,316 --> 00:01:26,638 .لذلك عليك أن تُتمه الآن 43 00:01:26,640 --> 00:01:28,667 أمهليني مزيداً من الوقت ليندا، رجاءً 44 00:01:28,668 --> 00:01:32,144 إذا استطعت إنهاء هذا الإضراب ،وضمان كل ما نريده في القانون 45 00:01:32,146 --> 00:01:34,462 هل نحن متفقان أن هذا أفضل من التراجع؟ 46 00:01:34,463 --> 00:01:35,994 بالطبع، إذا كان بوسعنا ..أن نعول على ذلك 47 00:01:35,995 --> 00:01:37,856 إذاً اتكلي عليّ .لأسبوع واحد آخر فقط 48 00:01:37,858 --> 00:01:40,338 إن لم ينتهي الإضراب حينها .فسأغير القانون 49 00:01:40,340 --> 00:01:43,237 .فرانك - .لا، أسبوع واحد - .هذا كل ما أحتاجه 50 00:01:46,672 --> 00:01:49,115 هذا أسوأ وضع يمكن .أن أكون فيه 51 00:01:49,117 --> 00:01:52,012 إذا غيرتُ القانون سيظل الرئيس يراني كفاشل 52 00:01:52,014 --> 00:01:55,117 ،إذا لم ينتهي الإضراب في غضون أسبوع . سأكون قد حجرت نفسي إلى زاوية 53 00:01:55,118 --> 00:01:58,593 النصر الكامل وحده ما .سيعيدني إلى فضيلته 54 00:01:58,594 --> 00:02:00,248 البديل هو المنفى 55 00:02:00,249 --> 00:02:02,318 ما يعني أن الأشهر الخمسة .الماضية ضاعت هباءً 56 00:02:02,320 --> 00:02:05,299 لا يمكنني احتمال .التراجع إلى المربع الأول 57 00:03:45,480 --> 00:03:47,190 تحتاجينني، سيدتي؟ 58 00:03:47,191 --> 00:03:50,318 لا، كنت أتساءل فقط إن كنت تريد كوباً من القهوة 59 00:03:50,319 --> 00:03:51,861 .لقد أعددت غلاية جديدة للتو 60 00:03:51,862 --> 00:03:54,656 أنا على ما يرام، سيدتي، لكن - .شكراً هل أنت متأكد؟ - 61 00:03:54,657 --> 00:03:57,200 .نوبتي ستنتهي خلال ساعتين .سأكون على ما يرام 62 00:03:57,201 --> 00:03:58,951 لا، تعال امدد قدميك 63 00:03:58,952 --> 00:04:00,912 لن أقبل بـ لا كجواب 64 00:04:05,084 --> 00:04:08,253 ماذا كان عملك قبل أن تلتحق بمفرزة القيادة؟ 65 00:04:08,254 --> 00:04:10,088 كنت شرطياً هنا في العاصمة 66 00:04:10,089 --> 00:04:12,424 قبل ذلك، كنت في قوات البحرية سيدتي 67 00:04:12,425 --> 00:04:15,510 .شكراً لكِ - خدمتَ في ما وراء البحار؟ - 68 00:04:15,511 --> 00:04:18,888 فعلت. سيدتي في البحرين، ثم أفغانستان 69 00:04:18,889 --> 00:04:22,058 خدمت معظم جولتي الثانية في وادي كورانجال 70 00:04:24,644 --> 00:04:27,272 تريدين أن تعلمي إذا كنت قد قتلت أحداً؟ 71 00:04:27,273 --> 00:04:29,649 أظنني أعرف الإجابة 72 00:04:29,650 --> 00:04:33,194 .لدي اجتماع عشاء مع بيرتش - .لقد دعوته لشرب القهوة - 73 00:04:33,195 --> 00:04:36,406 حسناً، إشربها بسرعة ..سنغادر خلال خمس 74 00:04:36,407 --> 00:04:39,951 انزلا للأسفل! ابقيا بعيداً عن النوافذ 75 00:04:50,754 --> 00:04:52,797 !توقف 76 00:05:03,100 --> 00:05:05,351 سيكون لديك ستة من أفضل رجالي .ليحموك على مدار الساعة 77 00:05:05,352 --> 00:05:07,771 أظن أنني مستغرب لمَ لم يكن لدينا على الأقل 78 00:05:07,772 --> 00:05:09,855 واحدٌ من أفضل رجالك .يحمينا الآن 79 00:05:09,856 --> 00:05:11,566 .سيتم تأديبه، سيدي 80 00:05:11,567 --> 00:05:13,901 لقد أطلق النار .في حي رئاسي 81 00:05:13,902 --> 00:05:16,154 .أريد أن يتم فصله - ،سيكون هناك تحقيق كامل - 82 00:05:16,155 --> 00:05:17,905 .وسنتخذ الإجراء اللازم 83 00:05:17,906 --> 00:05:20,533 .ستيف لم يكن ليسمح بحدوث هذا 84 00:05:20,534 --> 00:05:24,162 هل هو أفضل الآن؟ لأني سأشعر بأمان أكثر لو كان معنا 85 00:05:24,163 --> 00:05:26,914 .لسوء الحظ، لن يعود .سيدي 86 00:05:26,915 --> 00:05:30,042 ظننت أن ما لديه مجرد .إلتهاب في المرارة 87 00:05:30,043 --> 00:05:32,211 .لديه، لكنهم اكتشفوا المزيد 88 00:05:32,212 --> 00:05:34,589 .سرطان بنكرياس، من الدرجة الرابعة 89 00:05:34,590 --> 00:05:36,299 .رباه - .يا إلهي، هذا مُريع - 90 00:05:36,300 --> 00:05:37,801 كم لديه من الوقت؟ 91 00:05:37,802 --> 00:05:39,678 .ليس كثيراً. أسابيع قليلة 92 00:05:39,679 --> 00:05:41,680 على الأقل هذا ما .أخبرتني به زوجته 93 00:05:41,681 --> 00:05:44,390 .علينا أن نزوره أيمكنك أن تعرف لنا أين هو؟ 94 00:05:44,391 --> 00:05:46,142 بالطبع. سأحرص على . إبلاغك بمكانه في الحال 95 00:05:46,143 --> 00:05:47,769 .شكراً لك، أيها القائد - .شكراً لك - 96 00:05:47,770 --> 00:05:50,480 على الرحب والسعة .تصبحون على خير 97 00:05:50,481 --> 00:05:53,441 .عند الباب الأمامي - .حاضر، سيدي - 98 00:05:53,442 --> 00:05:55,527 سلاحك 99 00:05:59,781 --> 00:06:00,906 شارتك أيضاً 100 00:06:00,907 --> 00:06:03,159 هل أنا موقوف عن العمل، سيدي؟ 101 00:06:03,160 --> 00:06:06,538 ،كان لديك مشتبه به على قدميه وأطلقت النار من سلاحك؟ 102 00:06:06,539 --> 00:06:08,498 سيدي، أدرك ذلك - هل تعلم كيف ينعكس ذلك عليّ؟ - 103 00:06:08,499 --> 00:06:10,834 أن يكون واحد من رجالنا متهوراً إلى هذا الحد؟ 104 00:06:10,835 --> 00:06:13,753 وليس فقط أنك قد أخليتَ موقعك لشرب القهوة 105 00:06:13,754 --> 00:06:16,589 كان من الممكن أن تقتل .أحد المارة أيضاً 106 00:06:16,590 --> 00:06:18,717 تلك الرصاصة وجدت في واجهة منزل أحدهم 107 00:06:18,718 --> 00:06:20,926 ماذا لو أنها وصلت إلى داخل المنزل؟ 108 00:06:22,178 --> 00:06:24,180 .شارتك، ميتشم 109 00:06:28,892 --> 00:06:31,521 سببان، والذان هما فعلاً ذات السبب 110 00:06:31,522 --> 00:06:33,481 لقد سمئتُ من العمل لصالح أناس آخرين 111 00:06:33,482 --> 00:06:35,983 وكنت أعلم أن بوسعي أداء .عمل أفضل من رؤوسائي 112 00:06:35,984 --> 00:06:38,027 ظلوا يحاولون كَبتي .وإغلاق الطريق أمامي 113 00:06:38,028 --> 00:06:39,696 لذا قلت:تباً لذلك سأعملها على طريقتي 114 00:06:39,697 --> 00:06:42,615 عندها استقلتِ ؟ - .ليس كما فعلتِ أنت - 115 00:06:42,616 --> 00:06:45,827 لقد استعبدت طويلاً حتى تمكنت .من جمع المال للبدء بـ سلوغ لاين 116 00:06:45,828 --> 00:06:49,414 وحينما يصبح سلوغ لاين كبيراً كفاية، ما الخطة؟ 117 00:06:49,415 --> 00:06:51,165 هل ستبعينها كما فعلت أريانا؟ 118 00:06:51,166 --> 00:06:52,792 مُحتمل. ومن يدري عندها؟ 119 00:06:52,793 --> 00:06:55,712 .ما ستكون المغامرة التالية .ربما شانغهاي 120 00:06:55,713 --> 00:06:58,005 إذاً عليّ ألا أتوقع أن أحظى بوظيفة لعامين؟ 121 00:06:59,674 --> 00:07:02,385 هل تريدين أصلاً أن تكوني في وظيفة لأكثر من عامين؟ 122 00:07:03,762 --> 00:07:06,055 ماذا عنك؟ ما خطتك الكبيرة؟ 123 00:07:06,056 --> 00:07:08,725 .لا أعلم بعد 124 00:07:08,726 --> 00:07:11,436 هيا، سلوغ لاين مجرد .موطئ قدم بالنسبة لك 125 00:07:13,898 --> 00:07:17,692 أتعلمين ماذا؟ عليّ أن أجيب - .على هذا .اذهبي. أنهي أمرك - 126 00:07:17,693 --> 00:07:19,819 مرحباً. لديك إثبات أن سبينيلا خلف ما حدث؟ 127 00:07:19,820 --> 00:07:22,071 :اكتبي التالي في سياق الخبر بعد ثلاثة أسابيع من اضراب المعلمين 128 00:07:22,072 --> 00:07:24,490 عند منزل فرانسيس أنديروود ..الذي ألقى بالتهمة على 129 00:07:24,491 --> 00:07:28,620 تم. الآن انشري ذلك قبل أن .يقوم أحد جيراني بالإتصال بصحفي آخر 130 00:07:28,621 --> 00:07:32,164 متى سأراك لاحقاً؟ - .أبقيني بعيداً عن الواجهة. لستُ مصدرك - 131 00:07:32,165 --> 00:07:33,291 لا يمكنك التحدث الآن؟ 132 00:07:33,292 --> 00:07:34,459 لا - متى؟ - 133 00:07:34,460 --> 00:07:36,085 .قريباً، في الوقت المناسب 134 00:07:36,086 --> 00:07:39,338 ما رأيك بـ "كتب مدرسية أكثر "طوب أقل 135 00:07:39,339 --> 00:07:42,341 لا، إنها واسعة جداً .نريد شعاراً ملفتاً أكثر 136 00:07:42,342 --> 00:07:46,554 شيء محدد، شيء يشير .بالإصبع إلى سبينلا مباشرة 137 00:07:46,555 --> 00:07:48,681 .سيُنكر أي تورط له - .طبعاً سيفعل - 138 00:07:48,682 --> 00:07:51,476 إذاً ما الذي سنجنيه من هذا؟ - .سنقول أنه لا يمكنه ضبط جنوده - 139 00:07:51,477 --> 00:07:54,604 .لا دليل يشير إلى أن الفاعل أستاذ - من يمكن أن يكون سواه؟ - 140 00:07:54,605 --> 00:07:57,273 سيُلقي بالملامة على الإضراب . على الكونغرس مجدداً 141 00:07:57,274 --> 00:07:59,943 لا، نريد شيئاً واضحاً شيء نظيف 142 00:07:59,944 --> 00:08:02,570 .شيء يثبت في رأسك 143 00:08:02,571 --> 00:08:04,823 المعلمون يحتاجون لدرس" "في كبح الجماح 144 00:08:04,824 --> 00:08:08,075 .لا، أنت لا تنصت لي .الناس يحبون المعلمين 145 00:08:08,076 --> 00:08:10,703 لا. نريد شيئاً يُصور . سبينلا على أنه الشرير 146 00:08:10,704 --> 00:08:13,998 ..افتقاده للسيطرة، عدم قابليته - ."عمالة غير منضبطة" - 147 00:08:16,835 --> 00:08:19,838 ،إنها عمالة غير منضبطة .الأمر واضح وبسيط 148 00:08:19,839 --> 00:08:21,339 عندما يكون لدينا مُعلمين غاضبين 149 00:08:21,340 --> 00:08:23,549 يلقون الطوب على نوافذ أعضاء الكونغرس 150 00:08:23,550 --> 00:08:25,426 .عليكم أن تلوموا قيادة النقابة 151 00:08:25,427 --> 00:08:28,680 .سنزيد قوة الحماية لكامل القيادة 152 00:08:28,681 --> 00:08:31,516 وأحث مارتي سبينلا بشدة 153 00:08:31,517 --> 00:08:33,100 .أن يضبط جماعته 154 00:08:33,101 --> 00:08:35,937 لقد بدأ هذا يبدو .كعمالة غير منضطبة 155 00:08:35,938 --> 00:08:38,481 هل تظن حقاً أن مارتي سبينلا هو المُلام؟ 156 00:08:38,482 --> 00:08:41,275 سواءً كان السيد سبينلا خلف ما حدث، أم لا 157 00:08:41,276 --> 00:08:43,068 لعله يريد أن يخفض حدة خطابه 158 00:08:43,069 --> 00:08:46,739 قبل أن تتحول العمالة غير .المنضبطة إلى جريمة منظمة 159 00:08:46,740 --> 00:08:50,284 .ليس بوسع أحد أن يثبت شيئاً .لذا سيكون هذا هو ردنا المفحم 160 00:08:50,285 --> 00:08:53,287 .حسناً، اظهر على التلفاز وقل هذا .أنكَ تُدين العنف بأي شكل كان 161 00:08:53,288 --> 00:08:55,164 الكونغرس من يجب أن .يتحمل المسؤولية 162 00:08:55,165 --> 00:08:57,500 لا أريد أن أنزل إلى .مستوى فرانك 163 00:08:57,501 --> 00:09:00,503 .علينا أن ننهي مسألة الطوب هذه .إنها تُشتت الناس عن المشكلة 164 00:09:00,504 --> 00:09:03,631 هي مُحقة. ستأخذ دورتها .ومن ثم ستختفي 165 00:09:03,632 --> 00:09:06,009 .لا، هذه القصة ستجذب الإنتباه 166 00:09:06,010 --> 00:09:07,677 .دعماً للإضراب أن نتراجع 167 00:09:07,678 --> 00:09:09,888 كذلك حال تقديرات .الرضا عن الرئيس 168 00:09:09,889 --> 00:09:12,139 لكنه سيظل جالساً في المكتب البيضاوي . لثلاثة سنوات أخرى أياً كان الحال 169 00:09:12,140 --> 00:09:13,766 .لا يمكننا أن نحتمل لثلاثة أسابيع أخرى 170 00:09:13,767 --> 00:09:15,184 عندما قلتُ للنقابات أن تُضرِب 171 00:09:15,185 --> 00:09:16,978 .قلت لهم أن يستعدوا لعملية طويلة 172 00:09:16,979 --> 00:09:19,397 حسناً؟ إذا جفت مواردهم .سنواصل نحن 173 00:09:19,398 --> 00:09:22,817 سنجد حلاً. لن أغض الطرف .عن أمر كهذا 174 00:09:22,818 --> 00:09:25,528 حسناً. لكن إذا خسرنا معركة العلاقات العامة 175 00:09:25,529 --> 00:09:27,405 .لن يفيدنا أيٌ من ذلك 176 00:09:27,406 --> 00:09:29,532 فرانك يريدنا أن نكون .في وضع دفاعي 177 00:09:29,533 --> 00:09:31,576 .أظن أنه هذه القصة ستحترق سريعاً 178 00:09:31,577 --> 00:09:33,703 .إذا كنت مخطئاً، سنعيد تقييم وضعنا 179 00:09:33,704 --> 00:09:38,499 لكني أريد إعطاءها يوم أو اثنين بدايةً، حسناً؟ 180 00:10:08,947 --> 00:10:10,740 أهلاً، آدم 181 00:10:10,741 --> 00:10:13,910 هل أنتِ بخير؟ .لقد شاهدت الأخبار 182 00:10:13,911 --> 00:10:15,453 .نعم، أنا بخير 183 00:10:15,454 --> 00:10:16,913 لا بد أن ذلك ..يفقد الأعصاب 184 00:10:16,914 --> 00:10:19,040 .أن ترُمى طوبة عبر النافذة 185 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 لقد فعلت، بعض الشيء 186 00:10:22,585 --> 00:10:24,545 إذاً هل ستبقين في المنزل؟ 187 00:10:24,546 --> 00:10:28,674 حظينا بعناصر ..حماية زيادة الآن، لذا 188 00:10:28,675 --> 00:10:31,761 حسناً، لقد جعلني هذا أفكر بك 189 00:10:31,762 --> 00:10:34,597 .لذا حسبت أن عليّ أن أطمئن 190 00:10:35,514 --> 00:10:37,516 .أقدر هذا 191 00:10:37,517 --> 00:10:41,604 لم نتحدث بعد، أليس كذلك؟ 192 00:10:41,605 --> 00:10:43,773 .لا حاجة لذلك - .أظن أن علينا أن نتحدث - 193 00:10:43,774 --> 00:10:45,608 .إليكِ كيف أرى الأمر 194 00:10:45,609 --> 00:10:48,736 .طلبتِ مني أن آتي، وفعلت 195 00:10:48,737 --> 00:10:53,157 كلانا لديه أفكار عما يمكن .أن يعنيه ذلك 196 00:10:53,158 --> 00:10:56,285 .ربما أفكار متشابهة جداً 197 00:10:56,286 --> 00:10:58,412 .لكنك من ثمَّ غيرتِ رأيك 198 00:10:58,413 --> 00:11:00,665 .فليكن 199 00:11:00,666 --> 00:11:02,125 ليس هناك سبب 200 00:11:02,126 --> 00:11:06,129 يمنعنا من أن نبقى .على تواصل، أو نبقى أصدقاء 201 00:11:06,130 --> 00:11:08,714 .دعنا لا نخدع أنفسنا، آدم 202 00:11:08,715 --> 00:11:10,215 .إذاً لن أتصل مجدداً 203 00:11:10,216 --> 00:11:12,384 تمّ - لم أقل هذا - 204 00:11:12,385 --> 00:11:14,512 ماذا تقولين؟ 205 00:11:16,014 --> 00:11:20,726 .اتصلت فقط لأني أهتم بأمرك 206 00:11:20,727 --> 00:11:22,185 .لا خطة لدي 207 00:11:22,186 --> 00:11:24,605 إذا كنت تريدين التحدث .مجدداً، اتصلي بي 208 00:11:24,606 --> 00:11:27,316 .إذا لم تريدي، أتفهم .ِهذا يعود إليك 209 00:11:27,317 --> 00:11:28,985 تظن أني أتصرف بلا عقلانية؟ 210 00:11:28,986 --> 00:11:32,155 ،أظنك تفعلين أياً ما تريدين فعله 211 00:11:32,156 --> 00:11:34,532 .ولن أُساءل في ذلك 212 00:11:34,533 --> 00:11:36,534 .كان لطيفاً منك أن تتصل 213 00:11:36,535 --> 00:11:39,037 اسمعي، على الأرجح أنك .تريدين العودة للعمل 214 00:11:39,038 --> 00:11:42,707 .أعلم أن عليّ ذلك .يجب أن أذهب 215 00:11:42,708 --> 00:11:44,042 .نعم. حسناً 216 00:11:44,043 --> 00:11:46,127 اعتني بنفسك - حسناً - 217 00:11:58,556 --> 00:12:03,310 فرانك، لديك دقيقة؟ - سأراكما في الداخل - 218 00:12:05,521 --> 00:12:08,649 ،أريد أن أصبح حاكم ولاية .وأريد مساعدتك 219 00:12:08,650 --> 00:12:11,527 هل لا زلت على القائمة القصيرة؟ - لا زلت - 220 00:12:11,528 --> 00:12:15,656 .لم أشرب لأكثر من شهر .أنا نظيف 221 00:12:15,657 --> 00:12:18,283 لأنني طلبت أم لأن هذا ما تريده؟ 222 00:12:18,284 --> 00:12:20,369 لأنه حان الوقت لأتحمل .المسؤولية عن نفسي 223 00:12:20,370 --> 00:12:23,789 تحمل المسؤولية شيء، وهو شيء رائع 224 00:12:23,790 --> 00:12:26,458 لكن الترشح لحاكم ولاية كبيرة .شيء مختلف تماماً 225 00:12:26,459 --> 00:12:27,877 .دعني أخبركَ شيئاً، فرانك 226 00:12:27,878 --> 00:12:29,461 لقد انتخبت إلى الكونغرس 227 00:12:29,462 --> 00:12:31,714 .لأنني اغتنمت الفرصة 228 00:12:31,715 --> 00:12:35,258 .أنتَ أبقيتني على تلك القائمة .وسأغتنم تلك الفرصة 229 00:12:35,259 --> 00:12:38,429 .إذا ساعدتني، سأعطيكَ كل ما لدي 230 00:12:38,430 --> 00:12:40,472 حسناً، هذا كل ما كنت .أنتظر سماعه 231 00:12:40,473 --> 00:12:42,892 .حسناً .أقول لك 232 00:12:42,893 --> 00:12:44,476 ، سأقوم ببعض الإتصالات .مراجعة الأمر مع بعض الناس 233 00:12:44,477 --> 00:12:46,104 ،أمهلني بضعة أيام .وسأعود إليك 234 00:12:46,105 --> 00:12:47,688 بالطبع - و، بيتر - 235 00:12:49,023 --> 00:12:51,150 أشعر أني قابلت الشخص الحقيقي فيك 236 00:12:51,151 --> 00:12:53,694 .للمرة الأولى الآن 237 00:13:17,719 --> 00:13:20,263 .جانيت 238 00:13:21,264 --> 00:13:23,849 هل أتيت في وقتٍ سيء؟ - لا - 239 00:13:23,850 --> 00:13:25,268 .لا، على الإطلاق 240 00:13:25,269 --> 00:13:27,436 أنا آسفة. لم أعلم .أنك قادمة 241 00:13:27,437 --> 00:13:29,230 .هنا، خذي مقعدي 242 00:13:29,231 --> 00:13:32,024 .لا، أنا بخير - سآخذ هذه - 243 00:13:32,025 --> 00:13:33,734 شكراً لك 244 00:13:35,111 --> 00:13:38,405 أهلاً ستيف - مرحباً - 245 00:13:38,406 --> 00:13:41,909 هذه قد تستفيد من .بعض الماء. سأعود حالاً 246 00:13:44,120 --> 00:13:47,665 فرانسيس وأنا كنا .مُستائَين للغاية عندما سمعنا 247 00:13:47,666 --> 00:13:50,293 .أنا آسفة لأني لم آتي في وقت أبكر 248 00:13:50,294 --> 00:13:52,628 .لم أرد أن يعلم كثير من الناس 249 00:13:52,629 --> 00:13:54,672 نعم 250 00:13:54,673 --> 00:13:56,507 فرانسيس تمنى لو بوسعه القدوم 251 00:13:56,508 --> 00:13:59,302 يريدك أن تعلم أنه يصلي لأجلك 252 00:13:59,303 --> 00:14:03,472 لم يستطع القدوم، ها؟ - لا، هنالك إضراب كبير للمعلمين - ،جاري الآن 253 00:14:03,473 --> 00:14:06,934 .وهو عالق في مكتبه منذ أسابيع 254 00:14:06,935 --> 00:14:08,978 .فهمت .لقد شاهدته على الأخبار 255 00:14:08,979 --> 00:14:12,773 الطوبة - صحيح - 256 00:14:12,774 --> 00:14:17,820 أخبرت فرانسيس أن ذلك ربما ما كان ليحدث لو كنتَ هناك 257 00:14:17,821 --> 00:14:21,824 .لا، على الأرجح لم يكن 258 00:14:25,953 --> 00:14:29,874 لم أره من قبل يُصلي 259 00:14:29,875 --> 00:14:32,251 ليس طيلة السنوات الثمانِ 260 00:14:34,003 --> 00:14:37,715 .أنتِ قلتِ أنه يُصلي لأجلي 261 00:14:41,219 --> 00:14:43,470 لقد رأيتنا في الكنيسة 262 00:14:43,471 --> 00:14:45,223 ..نعم، لكن 263 00:14:45,224 --> 00:14:47,308 .لم أكن في الداخل مطلقاً 264 00:14:51,103 --> 00:14:52,521 .إنهنّ رائعات 265 00:14:52,522 --> 00:14:54,606 سيدة أندروود، شكراً .جزيلاً لك 266 00:14:54,607 --> 00:14:56,817 أرجوكِ، نادني كلير 267 00:14:56,818 --> 00:14:59,153 أعلم أنك لديك أمور عليك عملها - بالطبع - 268 00:14:59,154 --> 00:15:02,990 إذا احتجت لأي شيء على الإطلاق .اتصل بي، لديك رقمي 269 00:15:02,991 --> 00:15:07,036 أي شيء على الإطلاق .ِوآسفة على مباغتك 270 00:15:07,037 --> 00:15:09,830 .لا، لطفٌ منك أن جئتي 271 00:15:09,831 --> 00:15:12,791 شكراً لكِ. أعلم أن .ستيف قد قدرّ هذا 272 00:15:14,543 --> 00:15:16,379 .تحقق من هذه 273 00:15:21,926 --> 00:15:23,594 .إنها اسفنجة 274 00:15:23,595 --> 00:15:26,931 كم لديك منها؟ - مائتان، لكن بوسعي جلب المزيد - 275 00:15:26,932 --> 00:15:28,640 .أحضر المزيد 276 00:15:35,606 --> 00:15:37,983 !ارمها 277 00:15:37,984 --> 00:15:41,779 عليك أن تمنح المعلمين الإحترام الذي يستحقونه 278 00:15:57,253 --> 00:16:00,005 لا يمكنك أن تدير ظهرك لهذا، مارتي 279 00:16:00,006 --> 00:16:02,633 .علينا أن نواجه الأمر وجهاً لوجه - .هم تحرشوا بنا - 280 00:16:02,634 --> 00:16:04,969 .كانوا يرمون اسفنج .ورجالنا كانوا يردون باللكمات 281 00:16:04,970 --> 00:16:06,553 سنخرج من هذا على أننا .الرجال السيئين هنا 282 00:16:06,554 --> 00:16:09,681 .حسناً، حسناً .فهمت، فهمت 283 00:16:09,682 --> 00:16:12,059 .لكني سأكون حاذقاً بشأن هذا 284 00:16:12,060 --> 00:16:15,062 أريد أن أقوم بشيء حاسم يُنهي هذه القصة 285 00:16:15,063 --> 00:16:17,148 .ويُعيدنا إلى الرسالة - CNN - 286 00:16:17,149 --> 00:16:19,483 وجهاً لوجه، أنت .وأنديروود 287 00:16:19,484 --> 00:16:20,818 .الثامنة مساءً، الليلة 288 00:16:20,819 --> 00:16:22,611 .فرانك متميز في المناظرات 289 00:16:22,612 --> 00:16:25,406 .اذهب بشدة ضده .أثر قصة الطوبة أمام وجهه 290 00:16:25,407 --> 00:16:29,327 نهاية القصة - أنديروود يقول أنه موافق - إذا وافقت 291 00:16:29,328 --> 00:16:32,288 حسناً، لكني أريد أن أكون مستعداً أكثر ما يمكن، حسناً؟ 292 00:16:32,289 --> 00:16:33,622 ،أريد أن أجرب أسئلة 293 00:16:33,623 --> 00:16:36,250 أنت ذو الرأي المعتدل وأنتِ مثلي دور أندروود 294 00:16:36,251 --> 00:16:38,336 .ارتدي هذه 295 00:16:41,922 --> 00:16:44,091 .ثم تعال إلى هنا .سأضع بعض البودرة على وجهك 296 00:16:44,092 --> 00:16:46,135 حسناً، أحدهم في الإستديو .بوسعه فعل ذلك 297 00:16:46,136 --> 00:16:49,554 .نعم، وهم دائماً يبالغون في ذلك .سأفعلها أنا 298 00:16:49,555 --> 00:16:52,350 تبرّج الحرب 299 00:16:52,351 --> 00:16:54,559 إلى أي درجة سيكون دموياً بظنك؟ 300 00:16:54,560 --> 00:16:58,981 أظنني سوف أكون قادراً .على أن أعدمه بسهولة 301 00:16:58,982 --> 00:17:01,442 تذكرين بيتر روسو؟ 302 00:17:01,443 --> 00:17:04,195 .إنه يبلي بلاءً حسناً .لم يشرب الخمر منذة شهر 303 00:17:04,196 --> 00:17:06,238 .خيرٌ له. أعجبني 304 00:17:06,239 --> 00:17:08,366 جيد، لأنه قد يستفيد .من مساعدتك 305 00:17:08,367 --> 00:17:10,409 كيف؟ - سنرشحه لمنصب الحاكم - 306 00:17:10,410 --> 00:17:12,786 طموح - 307 00:17:12,787 --> 00:17:15,122 يريد خلق وظائف .في مقاطعته 308 00:17:15,123 --> 00:17:16,999 .إنها على نهر ديلاوير 309 00:17:17,000 --> 00:17:19,584 ظننت أن بوسعنا وضع قانون معاً 310 00:17:19,585 --> 00:17:21,712 شيء ما مع عواقب .اقتصادية 311 00:17:21,713 --> 00:17:23,630 ألهذا علاقة بإغلاق حوض بناء السفن؟ 312 00:17:23,631 --> 00:17:27,134 نحتاج أن يدعم بُناء .السفن حملته 313 00:17:27,135 --> 00:17:28,344 أتظنين أنك قادرة على 314 00:17:28,345 --> 00:17:30,388 إعداد قانون بإمكانه هو أن يرعاه؟ 315 00:17:30,389 --> 00:17:33,682 أنا حقيقةً أحاول أن أركز .على المشاريع الدولية، فرانسيس 316 00:17:33,683 --> 00:17:35,267 .لا التشريعات المحلية 317 00:17:35,268 --> 00:17:37,936 أتفهم، لكني حقاً يمكن .أن أستفيد من مساعدتك، كلير 318 00:17:37,937 --> 00:17:40,523 هل لا زالت كاثرين دورانت مَدينةٌ لنا؟ 319 00:17:40,524 --> 00:17:42,107 عندما تجعلين أحد ما وزيراً للخارجية 320 00:17:42,108 --> 00:17:43,650 .سيَدينُون لكِ مدى الحياة 321 00:17:43,651 --> 00:17:45,152 نحن نعاني في تخليص فلاتر المياه 322 00:17:45,153 --> 00:17:46,695 .من الجمارك السودانية 323 00:17:46,696 --> 00:17:48,947 سأتصل بها من السيارة - لا بأس بالغد - 324 00:17:48,948 --> 00:17:51,700 سأنهي الأمر على كل حال - أعلم - 325 00:17:51,701 --> 00:17:53,494 أنا جاهز للمعركة 326 00:17:53,495 --> 00:17:54,745 هل ستأتين للمشاهدة؟ 327 00:17:54,746 --> 00:17:57,706 لا، اذهب أنت - هيا - 328 00:17:57,707 --> 00:17:59,708 شاهديني وأنا أضع المسمار .الأخير في نُعش سبينيلا 329 00:17:59,709 --> 00:18:01,085 سيكون ممتعاً 330 00:18:05,797 --> 00:18:08,259 مارتي 331 00:18:08,260 --> 00:18:10,511 فرانك 332 00:18:15,182 --> 00:18:17,351 .هيا يا جماعة .خذوا أماكنكم 333 00:18:20,354 --> 00:18:22,523 عضو الكونغرس، هل تود الإجابة على ذلك؟ 334 00:18:22,524 --> 00:18:27,236 نعم، أود ذلك . ملياري دولار من .أموال دافعي الضرائب تم إهدارها 335 00:18:27,237 --> 00:18:29,405 والكونغرس يجب أن يكون .خجولاً من نفسه على ذلك، فرانك 336 00:18:29,406 --> 00:18:32,950 ماذا؟ هل أجبر الكونغرس المعلمين على البدء بالإضراب؟ 337 00:18:32,951 --> 00:18:34,285 لا، لم نفعل - حقاً، فرانك؟ - 338 00:18:34,286 --> 00:18:36,620 عندما تهدد قدرة المعلمين 339 00:18:36,621 --> 00:18:38,038 ،على المفاوضة كنقابة 340 00:18:38,039 --> 00:18:40,082 ،عندما تهدد حماية وظائفهم 341 00:18:40,083 --> 00:18:41,625 ،فإنك تهدد معاشهم 342 00:18:41,626 --> 00:18:43,710 .بالطبع قد أجبرتهم على الإضراب 343 00:18:43,711 --> 00:18:46,838 وهل أجبرناهم أيضاً على البدءً برمي الطوب على منازل الناس؟ 344 00:18:46,839 --> 00:18:48,424 أنا سعيد حقاً أنك ،جئت على ذكر ذلك 345 00:18:48,425 --> 00:18:51,343 لأنه كما تعلم ليس هنالك أيُّ إثبات 346 00:18:51,344 --> 00:18:53,845 أن تلك الحادثة لها أيَّ .علاقة بهذا الإضراب 347 00:18:53,846 --> 00:18:56,390 وأريد أن أنتهز هذه الفرصة لأقول علانية 348 00:18:56,391 --> 00:18:57,975 أننا نُدين بشكل قاطع 349 00:18:57,976 --> 00:19:00,394 أيَّ استخدام للعنف بأي .شكل كان، أو التهديد 350 00:19:00,395 --> 00:19:01,895 ما تقوله أساساً 351 00:19:01,896 --> 00:19:04,356 أنه لا يمكنك السيطرة .على جماعتك 352 00:19:04,357 --> 00:19:06,817 ليس هذا ما أقوله - بل هذا هذا ما تقوله. إنكم غير منضطبين - 353 00:19:06,818 --> 00:19:11,655 عمالة غير منضبطة - لا تزال تهذي بتلك الجملة كما تشاء 354 00:19:11,656 --> 00:19:14,450 لكن أتعلم ما أود منك أن تفعله، فرانك؟ أود أن تعود 355 00:19:14,451 --> 00:19:16,994 إلى القضية الهامة هنا .إلى تعليم أطفالنا 356 00:19:16,995 --> 00:19:19,704 وحقيقة أن الكونغرس لم .يرتقي إلى إلتزامته 357 00:19:19,705 --> 00:19:21,165 حسناً، أتعلم ما أوده منك؟ 358 00:19:21,166 --> 00:19:23,000 ماذا؟ 359 00:19:23,001 --> 00:19:24,960 اعتذار 360 00:19:24,961 --> 00:19:28,213 .إن لم يكن، فليكن لزوجتي 361 00:19:28,214 --> 00:19:31,008 عندما أتت تلك الطوبة .عبر نافذتنا، كان مرعباً 362 00:19:31,009 --> 00:19:33,469 .إنها تقف هناك 363 00:19:33,470 --> 00:19:35,179 كلاير؟ - نريد الكاميرا الثانية على الزوجة 364 00:19:35,180 --> 00:19:37,640 الآن، لمَ لا تنظر في عينيها 365 00:19:37,641 --> 00:19:41,893 وتقول لها أن جماعتك لا .علاقة لهم بتلك الطوبة 366 00:19:41,894 --> 00:19:44,688 هل أنت جاد؟ - نعم - 367 00:19:47,065 --> 00:19:49,109 حسناً 368 00:19:51,820 --> 00:19:55,740 سيدة أنديروود، كلاير 369 00:19:55,741 --> 00:19:57,909 بإخلاص أنا آسف 370 00:19:57,910 --> 00:20:01,872 أنك مررتِ بتلك .المحنة، صدقاً 371 00:20:01,873 --> 00:20:04,791 ويشعرني بالاشمئزاز حقيقةً 372 00:20:04,792 --> 00:20:08,003 أن أحداً ما قد جعلك تشعرين .بعدم الأمان في منزلك 373 00:20:08,004 --> 00:20:11,465 وأعطيكِ كلمتي أنه على حسب علمي 374 00:20:11,466 --> 00:20:14,843 لم يكن لأيِّ من جماعتي .علاقة بما حصل 375 00:20:14,844 --> 00:20:17,638 لكن، لكن أتعرفين ما يشمئزني أكثر؟ 376 00:20:17,639 --> 00:20:20,015 أن زوجك يستغلك الآن 377 00:20:20,016 --> 00:20:23,310 كدعم في قناة وطنية .كي يحاول الفوز بالمناظرة 378 00:20:23,311 --> 00:20:27,064 لذا أظن أنك من تدين .لزوجتك باعتذار، فرانك 379 00:20:27,065 --> 00:20:28,440 وعندما تنتهي من الإعتذار 380 00:20:28,441 --> 00:20:30,401 هلّا عدنا رجاء إلى المشكلة هنا 381 00:20:30,402 --> 00:20:31,694 تعليم أطفالنا؟ 382 00:20:31,695 --> 00:20:33,195 لا، لقد فهمت الأمر خطأً، مارتي 383 00:20:33,196 --> 00:20:36,365 ليس هنالك "أنت" و"أنا" في التعليم 384 00:20:36,366 --> 00:20:38,825 حسناً، أقصد، نعم، هناك الحرفين 385 00:20:38,826 --> 00:20:41,078 "U" و "I" في كلمة التعليم 386 00:20:41,079 --> 00:20:43,997 ولكن التعليم مع حرف "إي" كبيرة 387 00:20:45,123 --> 00:20:48,335 .أنت تعرف عمّاذا أتحدث 388 00:20:48,336 --> 00:20:50,546 .لا أظنني أعرف 389 00:20:50,547 --> 00:20:53,507 بلى، أنت تعرف، مارتي 390 00:20:53,508 --> 00:20:57,469 تعليم .."U" و "I" 391 00:20:57,470 --> 00:21:00,556 إذاً، ماذا، هل سنضيّع بقية ..المناظرة في تسمية كل الحروف الصوتية في 392 00:21:00,557 --> 00:21:02,140 أنا سعيد بلعب لعبة الحروف الصوتية 393 00:21:02,141 --> 00:21:03,559 هل تريد لعب لعبة الحروف الصوتية معي؟ 394 00:21:03,560 --> 00:21:08,021 .حسناً (I) (O) تظن (U) أنتَ تظن أني مَدين 395 00:21:08,022 --> 00:21:12,526 اعتذار (A) (U) لكَ باعتذار 396 00:21:12,527 --> 00:21:14,152 .لكن لا، لا، لا 397 00:21:14,153 --> 00:21:18,156 (U) (O) (I) أنت من يَدين لي 398 00:21:18,157 --> 00:21:21,993 .مثير "Education"لقد تركت حرف "الإي" لـ 399 00:21:21,994 --> 00:21:23,537 لذا دعنا - ..تَغوُّط - 400 00:21:23,538 --> 00:21:26,498 .تثقيف أنا آسف 401 00:21:30,462 --> 00:21:32,630 تحب شارع سمسم كثيراً؟ 402 00:21:32,631 --> 00:21:34,590 لمَ لا تعطي الأطفال الأموال التي يستحقونها؟ 403 00:21:34,591 --> 00:21:38,176 ..ما أحاول قوله بشأن التعليم 404 00:21:39,010 --> 00:21:40,638 ،حسناً 405 00:21:40,639 --> 00:21:42,640 أحسب أن المدارس .لا تزال مفتوحة 406 00:21:42,641 --> 00:21:44,558 .أحسب أنك "لقنتني درساً" هناك، مارتي 407 00:21:44,559 --> 00:21:46,893 .دعنا نتابع .رجاءً 408 00:21:46,894 --> 00:21:49,730 ،لندع الهزل جانباً هناك قضايا أكثر أهمية هنا 409 00:21:54,151 --> 00:21:57,988 لم يكن لدي نية .لإقحامكِ في الأمر 410 00:21:57,989 --> 00:22:00,741 .لم يكن جزءً من خطتي .كنت لأخبركِ إن كان الأمر كذلك 411 00:22:00,742 --> 00:22:02,284 .أعلم 412 00:22:02,285 --> 00:22:04,911 الفكرة ضربتني في وقتها .وماشيتها 413 00:22:09,166 --> 00:22:11,502 .لا أمانع أن ترتجل 414 00:22:11,503 --> 00:22:14,963 أنا فقط كنت آمل .أن تقدمها بشكل أفضل 415 00:22:33,357 --> 00:22:36,694 عضو الكونغرس فرانك أنديروود !قال أنه، أقتبس عنه:لقنتني درساً 416 00:22:36,695 --> 00:22:40,280 عبر المتحدث باسم الاتحاد الفيدرالي للمعلمين، مارتين سبينلا 417 00:22:40,281 --> 00:22:42,282 خلال مناظرة الليلة الماضية .على هذه الشبكة 418 00:22:42,283 --> 00:22:43,742 خلال الساعات الأربع والعشرين الماضية 419 00:22:43,743 --> 00:22:45,577 إعادة تلك الحماقة 420 00:22:45,578 --> 00:22:48,121 عرضت بلا توقف في برامج .الأخبار، والانترنت 421 00:22:48,122 --> 00:22:50,666 مقطع في اليوتيوب ضُبط على وقع موسيقى الميتاليك 422 00:22:50,667 --> 00:22:52,835 سجلت أكثر .من 300 ألف مشاهدة 423 00:22:52,836 --> 00:22:55,003 .وولّدت عشرات السخريات 424 00:23:01,678 --> 00:23:03,387 .لقد كان ذلك أخرقاً 425 00:23:03,388 --> 00:23:05,888 مثلما كان نقل سجن لي هارفي .أوزولد من قبل 426 00:23:05,889 --> 00:23:07,890 بماذا كان يُفكر؟ 427 00:23:16,775 --> 00:23:19,027 .أمهلني ثانية فقط 428 00:23:23,490 --> 00:23:27,619 هنالك مطعم وجبات سريعة .في آخر الشارع 429 00:23:34,959 --> 00:23:36,670 .باتي، شكراً لقدومك 430 00:23:36,671 --> 00:23:38,004 .اجلسي تريدين بعض القهوة؟ 431 00:23:38,005 --> 00:23:39,922 .لا، شكراً .أنا جيدة 432 00:23:39,923 --> 00:23:41,508 هل شاهدتَ بيل ماهر الليلة الماضية؟ 433 00:23:41,509 --> 00:23:42,885 .لا، لم أفعل 434 00:23:42,886 --> 00:23:44,344 كان عن ذلك الموقف في CNN 435 00:23:44,345 --> 00:23:46,012 .عليّ أن أقرّ، فرانك .لقد كان مضحكاً نوعاً ما 436 00:23:46,013 --> 00:23:48,265 حسناً، سيتوجب عليّ .أن أشاهد إعادة 437 00:23:48,266 --> 00:23:50,768 كيف أمورك؟ هل أنت على ما يرام مع الإضراب؟ 438 00:23:50,769 --> 00:23:52,310 .لنتكلم عن بنسلفانيا 439 00:23:52,311 --> 00:23:54,605 .لديّ مرشحك 440 00:23:54,606 --> 00:23:57,023 .بيتر روسو .نائب المقاطعة الأولى 441 00:23:57,024 --> 00:23:58,400 .لقد شطبناه من القائمة 442 00:23:58,401 --> 00:23:59,902 .أعلم، إنه خطأ 443 00:23:59,903 --> 00:24:01,904 .هو شاب، وسيم، وبارع 444 00:24:01,905 --> 00:24:04,197 .لا أحد يعرفه خارج فيلادلفيا 445 00:24:04,198 --> 00:24:06,157 .ليس هنالك قاعدة تبرعات .لا بنية تحتية 446 00:24:06,158 --> 00:24:08,368 إبدأي بتمويلي من اللجنة القومية للحزب 447 00:24:08,369 --> 00:24:10,328 وسأجمع لك جيشاً .حول هذا الشاب 448 00:24:10,329 --> 00:24:15,083 .سأشرف بنفسي على حملته 449 00:24:15,084 --> 00:24:16,752 أهذا أفضل ما بوسعنا فعله؟ 450 00:24:16,753 --> 00:24:21,924 وما الذي قد يكون أفضل من سجل أبيض في الأيادي المناسبة؟ 451 00:24:21,925 --> 00:24:23,216 .إد، عليكَ أن تذهب 452 00:24:23,217 --> 00:24:25,302 ،عضو الكونغرس هل لديك دقيقة؟ 453 00:24:25,303 --> 00:24:26,511 .شكراً لك، باتي 454 00:24:26,512 --> 00:24:28,806 دعه يتصل بي - سأفعل - 455 00:24:28,807 --> 00:24:30,223 .إد؟ رجاءً 456 00:24:30,224 --> 00:24:32,058 ما الذي يجري؟ - إني أهتم بالأمر - 457 00:24:32,059 --> 00:24:33,685 .ثانية واحدة، سيدي .أرجوك 458 00:24:33,686 --> 00:24:36,104 حسناً، أنهه سريعاً .ميتشم 459 00:24:36,105 --> 00:24:37,773 ليس من السهل عليّ ،أن أطلب منك هذا 460 00:24:37,774 --> 00:24:39,817 لكني كنت أتساءل ما إذا كان بإمكانك أن تقول كلمة جيدة 461 00:24:39,818 --> 00:24:41,359 .عني عند رئيسي 462 00:24:41,360 --> 00:24:42,694 كلمة جيدة؟ 463 00:24:42,695 --> 00:24:45,238 .سيقومون بإقالتي، سيدي 464 00:24:45,239 --> 00:24:46,865 .لقد أخطأت .إني مدرك لذلك تماماً 465 00:24:46,866 --> 00:24:49,409 لكن وظيفتي تعني ،لي كل شيء 466 00:24:49,410 --> 00:24:52,663 وأنا أعلم أن كلمة جيدة ..منك من الممكن 467 00:24:52,664 --> 00:24:54,832 انظر، ليس لديّ شيءٌ .ضدك شخصياً، ميتشم 468 00:24:54,833 --> 00:24:56,625 لكن لا يمكنني التورط .في مثل هذه الشؤون 469 00:24:56,626 --> 00:24:57,960 .هنالك بروتوكلات وقواعد 470 00:24:57,961 --> 00:25:00,253 .سيدي، أرجوك ..إذا تحدثت إلى كارديف 471 00:25:00,254 --> 00:25:02,046 .ليس هناك ما يسعني فعله 472 00:25:02,047 --> 00:25:03,548 إذا كان هنالك شخص ،قادر أن يقنع القائد 473 00:25:03,549 --> 00:25:05,759 .سيكون أنت، عضو الكونغرس 474 00:25:05,760 --> 00:25:08,804 أنا آسف، أتمنى .لك كل التوفيق.ميتشم 475 00:25:08,805 --> 00:25:10,764 .دوغ 476 00:25:13,517 --> 00:25:14,893 ماذا قال بارني هول؟ 477 00:25:14,894 --> 00:25:16,269 .أننا سنكون أول من يعلم 478 00:25:16,270 --> 00:25:17,771 لا أستطيع أن أصدق أنه لم يكن هنالك 479 00:25:17,772 --> 00:25:18,772 .اتصال نجدة واحد 480 00:25:18,773 --> 00:25:20,190 .هنالك الكثير 481 00:25:20,191 --> 00:25:22,359 .إنما ليس النوع الذي نريده 482 00:25:22,360 --> 00:25:24,068 .لدينا ذلك الفتى في أتلانتا 483 00:25:24,069 --> 00:25:26,363 .لا، يجب أن يكون هنا .لا أستطيع أن أتمَّ على الهاتف 484 00:25:26,364 --> 00:25:27,614 .يبدو ذلك انتهازياً للغاية 485 00:25:27,615 --> 00:25:28,991 .ربما لو وسعنا الأمر قليلاً 486 00:25:28,992 --> 00:25:30,617 لا، لا نستطيع أن نُخفض .من معاييرنا 487 00:25:30,618 --> 00:25:33,077 .علينا فقط أن نكون صبورين 488 00:25:33,078 --> 00:25:34,913 ..قاعدة جديدة الآن، وقد انتهت تلك المناظرة 489 00:25:34,914 --> 00:25:37,708 فرانك أندروود يجب أن .يخبرنا ماذا كان ذلك 490 00:25:37,709 --> 00:25:39,960 ،جدياً، عضو الكونغرس هل كانت مزحة؟ 491 00:25:39,961 --> 00:25:42,212 لم أرى شيئاً مثل ذلك 492 00:25:42,213 --> 00:25:43,797 ..منذ 493 00:25:43,798 --> 00:25:45,632 عليّ أن أعود كل ذلك .الوقت إلى ليلة حفلتي الراقصة 494 00:25:50,722 --> 00:25:53,055 هلّا حللنا ذلك الإضراب رجاءً؟ 495 00:25:53,056 --> 00:25:55,099 الأساتذة باتوا خارج ،فصولهم منذ وقت طويل 496 00:25:55,100 --> 00:25:57,519 طلاب المدارس المتوسطة بدأوا .بممارسة الجنس مع بعضهم البعض 497 00:25:59,396 --> 00:26:01,231 .يكفي 498 00:26:01,232 --> 00:26:03,233 لا أعلم لماذا قبلت .بالمناظرة من المقام الأول 499 00:26:06,820 --> 00:26:10,657 .أنا أحبكُ، فرانسيس 500 00:26:10,658 --> 00:26:12,951 .أعلم 501 00:26:12,952 --> 00:26:16,538 علينا أن نقولها لبعضنا .في أحايين أكثر 502 00:26:20,333 --> 00:26:22,419 .أحتاج أن أُصفي ذهني 503 00:26:56,787 --> 00:26:59,289 .شمال، وشرق المطار.. 504 00:26:59,290 --> 00:27:01,959 سأحتاج لذلك في الوقت .المناسب لأجل الإجتماع 505 00:27:01,960 --> 00:27:04,044 .بيتر، لنتحدث 506 00:27:09,758 --> 00:27:12,719 إذاً، تكلمت مع باتريشا وايتاكر 507 00:27:12,720 --> 00:27:14,304 .هي معنا 508 00:27:14,305 --> 00:27:16,056 ستحصل على أربعة ملايين كتمويل لبداية الحملة 509 00:27:16,057 --> 00:27:17,432 .من اللجنة القومية للحزب الديموقراطي 510 00:27:17,433 --> 00:27:19,643 .سأختار الفريق .وستُعلن عن ترشحك في أغسطس 511 00:27:19,644 --> 00:27:22,062 .لكن الحملة تبدأ اليوم 512 00:27:22,063 --> 00:27:23,396 هل أنت جاهز؟ 513 00:27:23,397 --> 00:27:25,482 لقد قمت بوضع برنامج .انتخابي من الآن 514 00:27:25,483 --> 00:27:27,317 ،معظمها خطوط عامة .لكن بإمكاننا أن نصقلها 515 00:27:27,318 --> 00:27:29,444 جيد. أول شيء نحتاج أن نعالجه 516 00:27:29,445 --> 00:27:30,862 .هو رزانتك 517 00:27:30,863 --> 00:27:32,447 .لن تحتاج أن تقلق بشأن هذا 518 00:27:32,448 --> 00:27:33,865 هل كنت تذهب إلى اللقاءات؟ 519 00:27:33,866 --> 00:27:36,200 تقصد لقاءات مدمني الكحول المجهولي الهوية؟ 520 00:27:36,201 --> 00:27:38,578 نعم - إنها حقيقةً لا تستهويني - 521 00:27:38,579 --> 00:27:41,414 إذا كنت تريد مساعدتي 522 00:27:41,415 --> 00:27:45,627 فإن ذهابك إلى هذه اللقاءات .هو مطلبي الوحيد 523 00:27:45,628 --> 00:27:47,337 أعلم أن لدي مشكلة، فرانك 524 00:27:47,338 --> 00:27:48,630 أتقبل هذا 525 00:27:48,631 --> 00:27:50,381 ولقد تحملت المسؤولية عن ذلك 526 00:27:50,382 --> 00:27:52,968 لكني لا أظن أن هذه .اللقاءات ضرورية 527 00:27:52,969 --> 00:27:55,470 لا يمكنك أن تحتمل التوتر .في فترة نقاهتك، بيتر 528 00:27:55,471 --> 00:27:57,179 الحملة ستكون أقسى شيء 529 00:27:57,180 --> 00:27:58,515 .تعرضت له في حياتك 530 00:27:58,516 --> 00:28:00,182 .أدرك هذا .وأنا متجهز لذلك 531 00:28:00,183 --> 00:28:03,103 تظن أنك كذلك، لكن .لا يمكننا أن نغامر 532 00:28:03,104 --> 00:28:05,522 .الحزب يستثمر فيك 533 00:28:05,523 --> 00:28:09,317 يجب أن أتأكد أنك .ستستثمر في نفسك 534 00:28:12,696 --> 00:28:15,782 .حسناً .سأفعل أياً ما يجب عليه فعله 535 00:28:15,783 --> 00:28:17,075 .جيد .ستبدأ غداً صباحاً 536 00:28:17,076 --> 00:28:19,494 دوغ سيأخذك - ستامبر؟ - 537 00:28:19,495 --> 00:28:20,871 .مضت عليه 14 سنة وهو رزين 538 00:28:20,872 --> 00:28:22,330 دوغ لديه مشكلة في الشرب؟ 539 00:28:22,331 --> 00:28:25,249 .كان، ليس الآن .سيكون كَفيلك 540 00:28:25,250 --> 00:28:27,251 خلال هذا الوقت، أريدك أن .تلتقي مع زوجتي، كلاير 541 00:28:27,252 --> 00:28:28,795 إنها تدير مبادرة .الماء النظيف 542 00:28:28,796 --> 00:28:30,254 ،إنها تترقب قدومك 543 00:28:30,255 --> 00:28:32,174 لذا أخلي جدولك واذهب .إلى هناك حالاً 544 00:28:32,175 --> 00:28:34,300 فرانك 545 00:28:35,510 --> 00:28:37,428 شكراً لك 546 00:28:37,429 --> 00:28:39,723 لإيمانك بي 547 00:28:39,724 --> 00:28:42,559 ستكون مرشحاً رائعاً، بيتر 548 00:28:48,106 --> 00:28:51,985 إغلاق حوض السفن حرر قرابة 1.100 آكر من الأراضي الفيدرالية 549 00:28:51,986 --> 00:28:55,780 هدفنا أن نمرر مرسوماً لإقامة حوض مائي لنهر ديلاوار 550 00:28:55,781 --> 00:28:58,783 نحن نطور الأراضي بوسائل محافظة على البيئة 551 00:28:58,784 --> 00:29:00,035 .ونخلق وظائف خلال هذه العملية 552 00:29:00,036 --> 00:29:01,995 كم عدد الوظائف؟ بالآلاف 553 00:29:01,996 --> 00:29:04,915 نطمح أن نصل إلى حد 200 مليون 554 00:29:04,916 --> 00:29:06,290 لدينا الكثير من العمل يجب إنجازه 555 00:29:06,291 --> 00:29:08,626 نعم، لكن يمكنك أن تبدأ مع عضو الكونغرس 556 00:29:08,627 --> 00:29:10,461 الذي تقع مقاطعته ضمن .الحوض المائي الذي نريده 557 00:29:10,462 --> 00:29:12,089 هل لديكِ مسودة للقانون بوسعكِ عرضها عليّ؟ 558 00:29:12,090 --> 00:29:14,340 لم نتولى أية تشريعات .بيئية من قبل 559 00:29:17,844 --> 00:29:20,263 سنقوم بكتابة المسودة بالتشاور .مع موظفينك 560 00:29:20,264 --> 00:29:22,015 جيليان ستكون الشخص المكلف .من طرفنا 561 00:29:22,016 --> 00:29:23,683 .ليس لدي أية خبرة في وضع القوانين 562 00:29:23,684 --> 00:29:24,809 سأساعدك - متى سنبدأ؟ - 563 00:29:24,810 --> 00:29:26,228 .لقد بدأنا للتو 564 00:29:26,229 --> 00:29:28,021 هلّا قدمتيه إلى فريق الأبحاث؟ 565 00:29:28,022 --> 00:29:31,691 سأكون معكم في غضون ثوان - بالتأكيد - 566 00:29:38,240 --> 00:29:39,741 سيدي الرئيس؟ 567 00:29:39,742 --> 00:29:40,992 أريده أن ينتهي 568 00:29:40,993 --> 00:29:42,285 .بأسرع ما يمكن 569 00:29:42,286 --> 00:29:43,536 .أنجز القانون، فرانك 570 00:29:43,537 --> 00:29:44,871 .إفعل ما تراه لازماً لإنهاء الأمر 571 00:29:44,872 --> 00:29:46,372 سيدي الرئيس إذا استسلمنا الآن 572 00:29:46,373 --> 00:29:48,291 الجمهور لن يُقيد لك إنجازه كإنتصار 573 00:29:48,292 --> 00:29:50,252 ليس حتى انتصاراً أجوف ..سيعتبرونها 574 00:29:50,253 --> 00:29:51,461 .هزيمةً كبيرة 575 00:29:51,462 --> 00:29:53,004 .حسناً، هذا بسببك، فرانك 576 00:29:53,005 --> 00:29:55,423 لقد سمحت لهذه الحالة .أن تنحدر إلى ما هي عليه الآن 577 00:29:55,424 --> 00:29:56,883 لقد أصبحت للتو المُلام 578 00:29:56,884 --> 00:29:59,094 على أكبر إضراب للمعلمين .في التاريخ الأمريكي 579 00:29:59,095 --> 00:30:00,720 لقد أبقي نفسي عرضة للمساءلة والتفسير، وأنا أجر 580 00:30:00,721 --> 00:30:02,430 .الأمر شهور وشهور 581 00:30:02,431 --> 00:30:04,849 سيدي الرئيس، علينا أن .ننهي هذا الإضراب وفق شروطك 582 00:30:04,850 --> 00:30:06,143 .لا على شروط أي أحد آخر 583 00:30:06,144 --> 00:30:10,480 كيف؟ بمناظرة مارتي سبينلا على السي إن إن؟ 584 00:30:10,481 --> 00:30:14,151 سيدي، لقد وضعت ثقتك .بي حتى الآن 585 00:30:14,152 --> 00:30:15,986 .أود أن أطلب أن تستمر في ذلك 586 00:30:15,987 --> 00:30:18,196 أياً كان ما تفعله، فرانك .لن ينفع 587 00:30:18,197 --> 00:30:19,489 .لذا سأتدخل 588 00:30:19,490 --> 00:30:21,032 .أنجز القانون .كما قالت ليندا 589 00:30:21,033 --> 00:30:23,201 لا 590 00:30:24,869 --> 00:30:29,916 أنا آسف سيدي الرئيس .لكني لن أفعل ذلك 591 00:30:29,917 --> 00:30:33,211 أستدعُ الكبرياء يشوش على قرارك، فرانك؟ 592 00:30:33,212 --> 00:30:34,462 مع كامل الإحترام، سيدي 593 00:30:34,463 --> 00:30:37,007 إنك من تسمحُ للخوف .بأن يشوش على قرارك 594 00:30:37,008 --> 00:30:39,176 ليس من السهل أن تقول لا 595 00:30:39,177 --> 00:30:41,136 .للرجل الأكثر قوة في العالم الحر 596 00:30:41,137 --> 00:30:44,222 لكن أحياناً السبيل الوحيد كي تكسب احترام من يعلوك منزلة 597 00:30:44,223 --> 00:30:45,640 .هو أن تتحداه 598 00:30:50,478 --> 00:30:52,272 ماذا لدينا على الجدول، ليندا؟ 599 00:30:52,273 --> 00:30:53,982 ..لقاؤك مع الـ 600 00:30:53,983 --> 00:30:55,317 .شكراً لك، سيدي الرئيس 601 00:30:55,318 --> 00:30:56,860 لديكِ بياني الموجز؟ - ها هو هنا - 602 00:30:56,861 --> 00:30:58,528 جيد .لنراه عن قرب 603 00:31:00,822 --> 00:31:03,241 أهلاً كيف سار الأمر مع بيتر؟ 604 00:31:03,242 --> 00:31:05,076 بشكل جيد 605 00:31:05,077 --> 00:31:06,328 هل كان ثابت العزم؟ 606 00:31:06,329 --> 00:31:07,620 .بكل معنى الكلمة 607 00:31:07,621 --> 00:31:09,039 شكراً لك 608 00:31:09,040 --> 00:31:10,790 لقد أزحت عبئاً ثقيلاً .عن كاهلي 609 00:31:10,791 --> 00:31:11,916 .تبدو مُتعبا 610 00:31:11,917 --> 00:31:13,877 .مُتعب، ونافد الصبر 611 00:31:13,878 --> 00:31:15,378 ماذا بإمكاني أن أفعل؟ 612 00:31:15,379 --> 00:31:17,714 .لا شيء .هذا متركٌ للقدر 613 00:31:17,715 --> 00:31:20,925 لا أحب عندما نترك الأمور للقدر 614 00:31:20,926 --> 00:31:22,760 ولا أنا 615 00:31:22,761 --> 00:31:26,264 هل يعني هذا أنني سأحظى بكامل السرير لنفسي الليلة؟ 616 00:31:26,265 --> 00:31:28,141 .على الأرجح 617 00:31:28,142 --> 00:31:29,809 ألا يستطيع دوغ أن يحرس القلعة؟ 618 00:31:29,810 --> 00:31:32,562 حسناً، يستطيع لكني لن أنام حينها من القلق 619 00:31:32,563 --> 00:31:35,106 ،إذا لم أكن سأنام فربما لن أنام هنا أيضاً 620 00:31:35,107 --> 00:31:37,150 حسناً، سأتركُ قارع الجرس متاحاً 621 00:31:37,151 --> 00:31:39,402 .اتصل بي إذا أردت صحبة 622 00:31:39,403 --> 00:31:42,364 .سأفعل .تصبحين على خير 623 00:31:42,365 --> 00:31:46,910 .تصبحين على خير 624 00:31:46,911 --> 00:31:48,995 عليكَ أن تذهب للبيت سأتابع الأمر من هنا 625 00:31:48,996 --> 00:31:51,581 .اليقظة .جيدة للروح 626 00:31:56,795 --> 00:31:58,588 ماذا هنالك؟ 627 00:31:58,589 --> 00:32:01,007 .سلوك مُخل بالنظام 628 00:32:04,928 --> 00:32:07,222 هل تؤمن بـ الكارما؟ 629 00:32:07,223 --> 00:32:08,973 طبعاً لا 630 00:32:08,974 --> 00:32:11,475 حسناً، أنا أؤمن 631 00:32:11,476 --> 00:32:13,228 على الأقل الليلة 632 00:32:13,229 --> 00:32:14,979 اتصل بالقائد كارديف 633 00:32:14,980 --> 00:32:16,773 دعنا نقمّ بشيء ما .بشأن ميتشم 634 00:32:16,774 --> 00:32:17,899 ماذا؟. 635 00:32:17,900 --> 00:32:19,776 أعد له وظيفته 636 00:32:19,777 --> 00:32:20,902 لقد أطلق النار من سلاحه 637 00:32:20,903 --> 00:32:22,612 لقد بالغ في ردة فعله 638 00:32:22,613 --> 00:32:24,364 كارديف على الهاتف، الآن 639 00:32:30,745 --> 00:32:32,830 نانسي، صليني بالقائد كارديف، رجاءً 640 00:32:32,831 --> 00:32:36,834 ربما بوسعنا عمل شيء مُنتج آخر بينما ننتظر 641 00:32:36,835 --> 00:32:38,420 سيتطلب قدراً بسيطاً مني 642 00:32:38,421 --> 00:32:40,130 .وسوف يعني ذلك له كل العالم 643 00:32:40,131 --> 00:32:42,548 إنه استثمار رخيص للغاية 644 00:32:42,549 --> 00:32:43,716 أهلاً، سيدي معك دوغ ستامبر 645 00:32:43,717 --> 00:32:45,760 فرانسيس أندروود يريدك 646 00:32:45,761 --> 00:32:49,680 لقد وضعته على الهاتف 647 00:32:49,681 --> 00:32:52,767 كابتن، أعلم أن الوقت متأخر 648 00:32:52,768 --> 00:32:56,062 لكني أريد التحدث إليك .بشأن إدوارد ميتشم 649 00:33:03,361 --> 00:33:05,989 صباح الخير يا سادة 650 00:33:11,869 --> 00:33:16,333 شكراً لك 651 00:33:16,334 --> 00:33:19,461 هل أنت جائع؟ 652 00:33:34,685 --> 00:33:36,353 هل واجهتك أية متاعب وأنت تحاول الدخول؟ 653 00:33:36,354 --> 00:33:38,562 لا، لقد جعلوني أضعها داخل جهاز الأشعة لمرتين 654 00:33:38,563 --> 00:33:41,441 .لذا آمل أنها لم تُطبخ زيادة عن اللزوم 655 00:33:41,442 --> 00:33:44,361 .فرانك، أنت دوماً تدفع أكثر من اللازم هذا كثيرٌ جداً 656 00:33:44,362 --> 00:33:46,196 .لقاء الازعاج 657 00:33:46,197 --> 00:33:50,283 أتعلم، عشرون عاماً وأنت تأتي لمطعمي المتواضع 658 00:33:50,284 --> 00:33:52,285 .هذه أول مرة آتي إليك 659 00:33:52,286 --> 00:33:54,662 ما رأيك؟ 660 00:33:54,663 --> 00:33:55,746 .قد أعتاد على الأمر 661 00:33:55,747 --> 00:33:57,374 .حسناً، مرحباً بك في أي وقت 662 00:33:57,375 --> 00:33:58,666 شكراً لك، فريدي 663 00:33:58,667 --> 00:34:00,835 دوماً، فرانك 664 00:34:00,836 --> 00:34:04,047 ..لدي حالة 446، الشارع الثالث 665 00:34:04,048 --> 00:34:05,798 هذه حالة إطلاق نار من سيارة 666 00:34:05,799 --> 00:34:08,676 أحضر التفاصيل 667 00:34:23,066 --> 00:34:25,527 سيدي، أريد شكرك لتحدثك مع القائد 668 00:34:25,528 --> 00:34:26,861 أخبرني أنك اتصلت به 669 00:34:26,862 --> 00:34:29,864 ولا أستطيع أن أخبرك كم أنا مُمتن لك 670 00:34:29,865 --> 00:34:33,117 أريدك أن تستمع عن قرب 671 00:34:33,118 --> 00:34:34,911 لما سأقوله الآن 672 00:34:34,912 --> 00:34:39,374 من هذه اللحظة وصاعداً أنت صخرة 673 00:34:39,375 --> 00:34:43,461 لن تمتص شيئاً لن تقول شيئاً 674 00:34:43,462 --> 00:34:46,589 .ولن يكسرك شيء 675 00:34:46,590 --> 00:34:49,092 هل هذا واضح؟ - نعم، سيدي - 676 00:34:49,093 --> 00:34:51,261 أهلاً بك من جديد 677 00:35:29,090 --> 00:35:30,341 ستيف؟ 678 00:35:30,342 --> 00:35:33,303 سأترككما لوحدكما 679 00:35:33,304 --> 00:35:36,722 أين؟ أين جانيت؟ 680 00:35:36,723 --> 00:35:39,934 لقد كانت هنا كل يوم، في الأسابيع القليلة الأخيرة 681 00:35:39,935 --> 00:35:42,937 قلت لها أن تذهب للمنزل وترتاح قليلاً 682 00:35:42,938 --> 00:35:44,314 حسناً، هل كل شيء على ما يرام؟ 683 00:35:44,315 --> 00:35:46,316 رسالتك قالت أن الأمر مهم 684 00:35:46,317 --> 00:35:49,652 لا أعلم كيف أصوغ الأمر 685 00:35:49,653 --> 00:35:53,239 ..الأمر أنني 686 00:35:53,240 --> 00:35:55,283 كنت أفكر 687 00:35:55,284 --> 00:35:59,412 كثيراً 688 00:35:59,413 --> 00:36:01,539 بشأن حياتي 689 00:36:01,540 --> 00:36:04,792 بشأن الأمور التي لم أفعلها 690 00:36:04,793 --> 00:36:08,171 الأمور التي لم أقلها 691 00:36:08,172 --> 00:36:13,092 أنا أكره زوجك 692 00:36:17,514 --> 00:36:20,808 الكثير من الناس يكرهونه 693 00:36:20,809 --> 00:36:28,566 خلال السنوات الثمان الماضية كنت أحميه 694 00:36:28,567 --> 00:36:33,363 لكن لم أكن أحميه هو فقط 695 00:36:33,364 --> 00:36:35,990 وكلما رأيتكِ 696 00:36:35,991 --> 00:36:38,368 كلما سمعتُ صوتكِ 697 00:36:38,369 --> 00:36:41,037 كل ما كنت أفكر في نفسي كان 698 00:36:41,038 --> 00:36:45,667 "رباه، ما الذي لم أقدمه لك" 699 00:36:45,668 --> 00:36:51,881 بوسعي إخبارك كم مرة فكرت بشأن ذلك 700 00:37:00,390 --> 00:37:03,809 هل تعلم ماذا قال لي فرانسيس عندما عرض عليّ الزواج؟ 701 00:37:03,810 --> 00:37:06,145 أتذكر كلماته بدقة 702 00:37:06,146 --> 00:37:10,900 لقد قال:" كلير إذا كان كل ما تريدين هو السعادة 703 00:37:10,901 --> 00:37:12,985 .قولي لا 704 00:37:12,986 --> 00:37:16,280 أنا لن أعطيكِ زوجاً من الأطفال 705 00:37:16,281 --> 00:37:18,949 و تعدّي الأيام حتى التقاعد 706 00:37:18,950 --> 00:37:21,494 أنا أعدك بالتحرر من كل ذلك 707 00:37:21,495 --> 00:37:27,958 أنا أعدك أنك "لن تملّين أبداً 708 00:37:27,959 --> 00:37:29,877 أتعلم، لقد كان الرجل الوحيد 709 00:37:29,878 --> 00:37:31,629 وكان هنالك الكثيرين غيره قد تقدموا لي بعرض الزواج 710 00:37:31,630 --> 00:37:37,552 .لكنه كان الوحيد الذي فهمني 711 00:37:37,553 --> 00:37:40,346 لم يضعني على قاعدة تمثال 712 00:37:40,347 --> 00:37:44,767 كان يعلم أنني لا أريد .أن أُعشق أو أُدَلل 713 00:37:44,768 --> 00:37:49,855 لذا فقد أخذ يدي ووضع خاتماً فيه 714 00:37:49,856 --> 00:37:52,692 لأنه علمَ أنني سأقول نعم 715 00:37:52,693 --> 00:37:57,572 إنه رجل يعرف كيف .يأخذ ما يُريد 716 00:38:08,583 --> 00:38:11,168 هل كان هذا ما أردته؟ 717 00:38:11,169 --> 00:38:13,337 هل أردته على هذه الطريقة؟ 718 00:38:13,338 --> 00:38:16,132 .توقفي، توقفي 719 00:38:16,133 --> 00:38:19,761 .رجاءً، رجاءً، توقفي 720 00:38:19,762 --> 00:38:21,929 .لا تفعلي 721 00:38:28,102 --> 00:38:30,647 أنتَ أخبرتني بحقيقتك 722 00:38:30,648 --> 00:38:32,565 .والآن أنت تعرف حقيقتي 723 00:39:09,268 --> 00:39:10,687 .أهلاً، إنني بيتر 724 00:39:10,688 --> 00:39:12,814 لا أتوقع منك أن تعاودي الإتصال بي 725 00:39:12,815 --> 00:39:18,361 لكني أردت أن أخبرك أنني توقفت عن الشرب 726 00:39:18,362 --> 00:39:21,531 وأنني ذهبت لأول اجتماع لي في لقاءات مدمني الكحول المجهولين 727 00:39:21,532 --> 00:39:24,074 من المفترض بي أن أتواصل 728 00:39:24,075 --> 00:39:28,871 وأصلح الأمور مع من آذيتهم 729 00:39:28,872 --> 00:39:30,956 لكني أظن أن السبب الحقيقي لإتصالي بكِ 730 00:39:30,957 --> 00:39:37,004 أنني أردت أن أقول أني أحبكِ، وأفتقدكِ 731 00:39:37,005 --> 00:39:39,716 أتمنى أن تكوني بخير 732 00:39:48,558 --> 00:39:50,393 هذا لعب، لا لهو 733 00:39:50,394 --> 00:39:52,645 إذاً لمَ تتجشم العناء وتحضر إلى هنا؟ 734 00:39:52,646 --> 00:39:55,648 كنت آمل أن تفتحي الباب وأنت عارية 735 00:39:55,649 --> 00:39:57,274 سيكون ذلك لهو 736 00:39:57,275 --> 00:39:59,068 سيكون ذلك عمل، مع مشاهدة 737 00:39:59,069 --> 00:40:00,695 آسفة على خيبة الأمل 738 00:40:00,696 --> 00:40:02,697 كم عدد الأحرف المتاحة في تويتر؟ 739 00:40:02,698 --> 00:40:03,947 140 740 00:40:03,948 --> 00:40:06,909 اكتبي التالي، وأعلميني أين ستنتهين 741 00:40:06,910 --> 00:40:09,245 ،طفل في عمر الثامنة" من واشنطون العاصمة 742 00:40:09,246 --> 00:40:12,122 قُتل برصاصة طائشة "خلال إطلاق نار بين عصابات 743 00:40:12,123 --> 00:40:15,334 بقي 61 حرفاً 744 00:40:15,335 --> 00:40:18,588 "كان يجب أن يكون في المدرسة" 745 00:40:21,924 --> 00:40:23,175 بقي 30 746 00:40:23,176 --> 00:40:26,387 "سبينلا هو المُلام؟" 747 00:40:26,388 --> 00:40:27,680 أصبحت 128 حرفاً 748 00:40:27,681 --> 00:40:31,016 "اضغطي على "إرسال 749 00:40:31,017 --> 00:40:32,643 ،الآن أعطني اسم الطفل .التفاصيل 750 00:40:32,644 --> 00:40:35,730 تايلر دايفس، طالب سنة ثالثة في ابتدائية فيرنون باكر 751 00:40:35,731 --> 00:40:37,857 أصيب خارج منزله جنوب شرق المدينة 752 00:40:37,858 --> 00:40:41,026 .قُبيل ظهر اليوم 753 00:40:41,027 --> 00:40:44,405 .تم الإرسال إلى أين أنت ذاهب؟ 754 00:40:44,406 --> 00:40:46,156 لأقابل الأم - ...لا تريد أن - 755 00:40:46,157 --> 00:40:49,326 .هناك عمل يجب القيام به .أراكِ لاحقاً الليلة 756 00:40:49,327 --> 00:40:51,995 تايلر لم يفعل شيئاً خاطئاً قط 757 00:40:51,996 --> 00:40:55,666 كان فتى صالحاً 758 00:40:55,667 --> 00:40:59,796 أحبه الجميع 759 00:40:59,797 --> 00:41:01,589 لا بأس 760 00:41:01,590 --> 00:41:03,716 لو كانت مدرسة تايلر مفتوحة 761 00:41:03,717 --> 00:41:06,260 لما كان قد حدث .هذا القتل اللا معنى له 762 00:41:06,261 --> 00:41:08,429 نحتاج أن نُنهي هذا الإضراب الآن 763 00:41:08,430 --> 00:41:10,556 ونعيد كل أطفالنا إلى المدرسة 764 00:41:10,557 --> 00:41:14,685 حيث ينتمون، قبل أن نخاطر بموت .طفل آخر كما حصل اليوم 765 00:41:14,686 --> 00:41:18,314 إذاً، سيد سبينلا، أنا متوجه لمبنى الكونغرس الآن 766 00:41:18,315 --> 00:41:21,317 وسأبقى هناك حتى تصبح جاهزاً لمقابلتي، وللتحدث 767 00:41:21,318 --> 00:41:24,779 كي نستطيع إنهاء هذا .الإضراب اللا مبرر 768 00:41:24,780 --> 00:41:26,864 شكراً لكم جميعاً على قدومكم 769 00:41:26,865 --> 00:41:30,242 لندع إلى الداخل 770 00:41:30,243 --> 00:41:33,203 ..سيد سبينلا، سؤال واحد 771 00:41:33,204 --> 00:41:35,581 سيد سبينلا لن يدلي بأي تعليق الآن 772 00:41:35,582 --> 00:41:38,041 .لا تعليق .لا تعليق 773 00:41:46,801 --> 00:41:49,136 شكراً لكِ 774 00:41:54,433 --> 00:41:56,686 فرانك 775 00:42:05,862 --> 00:42:09,156 إذاً؟ 776 00:42:09,157 --> 00:42:11,450 قلتَ أنك تريد أن نتحدث 777 00:42:13,828 --> 00:42:18,457 قلتَ أنك تريد أن تصل .إلى تسوية 778 00:42:18,458 --> 00:42:19,917 لقد كذبت 779 00:42:19,918 --> 00:42:21,752 اعذرني؟ 780 00:42:21,753 --> 00:42:27,633 ليس لدي نية لعقد أي تسوية 781 00:42:27,634 --> 00:42:31,136 إذاً لماذا نحن هنا، فرانك؟ 782 00:42:40,187 --> 00:42:41,689 ماذا دهاك؟ 783 00:42:41,690 --> 00:42:43,024 أتظن أن هذه لعبة؟ 784 00:42:43,025 --> 00:42:44,441 لا 785 00:42:44,442 --> 00:42:46,986 هناك أناس حقيقيون لديهم عائلات كي يُطعمونهم 786 00:42:51,991 --> 00:42:54,535 هلّا توقفت عن ذلك رجاءً؟ 787 00:42:54,536 --> 00:42:57,204 أوقف ماذا؟ 788 00:42:57,205 --> 00:42:59,916 ،خلال خمس ثوان .سأخرج من هنا 789 00:42:59,917 --> 00:43:04,795 واحد. اثنين. ثلاثة 790 00:43:04,796 --> 00:43:08,131 أربعة - وداعاً، فرانك - 791 00:43:08,132 --> 00:43:11,427 هل تعلم الفرق بيني وبينك مارتي؟ 792 00:43:11,428 --> 00:43:16,057 ما هو؟ 793 00:43:16,058 --> 00:43:17,224 أنا كذّاب من رُعاع البِيض 794 00:43:17,225 --> 00:43:18,601 من مدينة رُعاع البِيض 795 00:43:18,602 --> 00:43:20,352 والتي لم يتجشم أحد عناء حتى التبول عليها 796 00:43:20,353 --> 00:43:21,562 ..لكن إليك الفرق 797 00:43:21,563 --> 00:43:23,230 لقد صنعتُ مني نفسي شيئاً 798 00:43:23,231 --> 00:43:25,399 .لدي المفاتيح إلى مجلس الشيوخ .الناس تحترمني 799 00:43:25,400 --> 00:43:27,068 .لكن أنت، أنت لا زلت لا شيء 800 00:43:27,069 --> 00:43:29,862 أنت مجرد إيطالي مغرور .في بدلة باهضة الثمن 801 00:43:29,863 --> 00:43:31,488 .تُحرك الحيل لأجل النقابات 802 00:43:31,489 --> 00:43:33,616 لم يعد أحد يحترم .النقابات بعد، مارتي 803 00:43:33,617 --> 00:43:36,994 .إنهم يحتضرون .ولا أحد يحترمك 804 00:43:36,995 --> 00:43:38,996 أقصى ما ستستطيع صنعه من نفسك 805 00:43:38,997 --> 00:43:41,248 .أن تنفح في وجوه رجال مثلي 806 00:43:41,249 --> 00:43:43,584 رجال مع قوة حقيقية 807 00:43:43,585 --> 00:43:48,714 نعم، أستطيع أن أشتم .رائحة القضيب في فمك من هنا 808 00:43:48,715 --> 00:43:50,549 تظن أنك بإمكانك أن تستفزني؟ 809 00:43:50,550 --> 00:43:53,010 .أعلمُ أني أستطيع 810 00:43:53,011 --> 00:43:56,555 .قبّل مؤخرتي، فرانك 811 00:43:56,556 --> 00:43:58,140 .لن تحتمل ثمن الخروج من هنا 812 00:43:58,141 --> 00:43:59,683 .راقبني 813 00:43:59,684 --> 00:44:02,227 لدي طفل، محروم، ميت.. في جعبتي 814 00:44:02,228 --> 00:44:03,771 ماذا لديك؟ 815 00:44:03,772 --> 00:44:06,899 لدي مليونا معلم .جديرين بالإحترام 816 00:44:06,900 --> 00:44:10,069 .عادل كفاية .لكني لدي ما هو أفضل 817 00:44:13,990 --> 00:44:17,409 .تابع .افتحها 818 00:44:20,537 --> 00:44:22,123 حسناً 819 00:44:22,124 --> 00:44:24,083 سألاعبك في هذه اللعبة 820 00:44:34,718 --> 00:44:38,555 .أنت أحمق 821 00:44:38,556 --> 00:44:41,224 ستامبر رماها 822 00:44:49,025 --> 00:44:50,359 أنت مليءٌ بالهراء 823 00:44:50,360 --> 00:44:52,069 لا، ستامبر .رمى الطوبة 824 00:44:52,070 --> 00:44:55,405 (وحرصت على أن تقوم (كلير بإلهاء عنصر الحماية 825 00:44:55,406 --> 00:44:57,992 أتمازحني؟ 826 00:44:57,993 --> 00:45:00,410 وتعتقد أنك تريد مني الاعتذار لزوجتي 827 00:45:00,411 --> 00:45:02,579 أكنتَ لتفعل أمر بهذه الوضاعة, (فرانك)؟ 828 00:45:02,580 --> 00:45:04,081 (لقد رتبت إلقاء الطوبة، (مارتي 829 00:45:04,082 --> 00:45:06,458 كما رتبت لهذا اللقاء هذا المساء 830 00:45:06,459 --> 00:45:07,793 (إبتعد، (فرانك 831 00:45:07,794 --> 00:45:09,503 لم لا تركع على ركبيتك 832 00:45:09,504 --> 00:45:11,922 حيثُ تنتمي؟ - (إبتعد، (فرانك - 833 00:45:11,923 --> 00:45:14,215 لأني الشيء والوحيد الذي ستحصل عليه مني 834 00:45:14,216 --> 00:45:15,968 ...سيخرج من - !إبتعد - 835 00:45:22,559 --> 00:45:25,936 أكل شيء على ما يُرام 836 00:45:25,937 --> 00:45:28,189 ! 837 00:45:34,904 --> 00:45:37,489 !أصغ، سأخبرهم بأنك قد تحرشت بي 838 00:45:37,490 --> 00:45:39,992 سأخبرهم بأنك من ألقى بالطوبة 839 00:45:39,993 --> 00:45:41,660 ومن سيصدقك؟ 840 00:45:41,661 --> 00:45:44,538 لقد اعتديت لتوك على ,عضو مجلس الشيوخ الأمريكي 841 00:45:44,539 --> 00:45:47,708 وهذِه جناية 842 00:45:47,709 --> 00:45:50,293 ولكنّي لن أوجه (إتهامات لأحد، (مارتي 843 00:45:50,294 --> 00:45:55,216 لأن الإضراب ينتهي الآن 844 00:46:16,695 --> 00:46:18,864 أتظنها ستترك ندبة؟ 845 00:46:18,865 --> 00:46:21,867 جِلْدي سميك 846 00:46:24,203 --> 00:46:28,040 في المرة القادمة التي ,تطلب مني دعوة أحدهم لشرب القهوة 847 00:46:28,041 --> 00:46:31,961 أيمكنك الحرص على أن لا تظهر أسلحة؟ 848 00:46:31,962 --> 00:46:34,463 سأفعل ما بوسعي 849 00:46:34,464 --> 00:46:36,632 شاهدتُ (ستيف) ثانية اليوم 850 00:46:36,633 --> 00:46:38,008 كيف حاله؟ 851 00:46:38,009 --> 00:46:40,261 يتألم كثيرًا 852 00:46:40,262 --> 00:46:43,013 أعلي الذهاب لمقابلته؟ 853 00:46:43,014 --> 00:46:44,347 لا أظنك بحاجة لذلك 854 00:46:47,978 --> 00:46:49,310 (زوي بارنز) 855 00:46:50,981 --> 00:46:54,275 ,حينما يموت سندفع لتجهيز جنازته 856 00:46:57,988 --> 00:46:59,529 ألن تحتاج لأخذها معك؟ 857 00:46:59,530 --> 00:47:04,827 لا، لقد إنتهيتُ من العمل لهذا اليوم 858 00:47:28,571 --> 00:47:34,394 " ترجمة جماعية على موقع addic7ed.com"