1 00:02:02,381 --> 00:02:03,799 ANONYMA ALKOHOLISTER 2 00:02:03,883 --> 00:02:05,634 TOLV STEG OCH TOLV TRADITIONER 3 00:02:08,721 --> 00:02:10,222 USA:s kongress INLÄMNAT LAGFÖRSLAG 4 00:02:18,230 --> 00:02:20,024 DE TOLV TRADITIONERNA 5 00:03:23,712 --> 00:03:25,714 Vicepresident Matthews. 6 00:03:28,134 --> 00:03:29,885 Herr vicepresident. 7 00:03:48,946 --> 00:03:51,323 - Herr vicepresident. - Frank. 8 00:03:56,162 --> 00:03:58,497 Sir, ni måste stå kvar på er plats. 9 00:03:58,831 --> 00:04:00,166 Jag står bra här. 10 00:04:12,344 --> 00:04:13,846 Två minuter, gott folk. 11 00:04:13,929 --> 00:04:17,641 De drog mig från bilen, båda benen var brutna, en skallfraktur 12 00:04:17,725 --> 00:04:19,018 och en punkterad lunga. 13 00:04:19,101 --> 00:04:20,227 Mitt hjärta stannade. 14 00:04:20,811 --> 00:04:21,937 Två minuter. 15 00:04:22,605 --> 00:04:24,356 De pumpade mot mitt bröst. Inget. 16 00:04:24,440 --> 00:04:26,150 De använde defibrillatorer. 17 00:04:27,234 --> 00:04:28,277 Inget. 18 00:04:28,986 --> 00:04:31,322 Tredje gången började hjärtat slå. 19 00:04:31,405 --> 00:04:33,365 De säger att det är ett mirakel att jag lever. 20 00:04:33,449 --> 00:04:35,951 Men allvarligt, vilken väckarklocka från Gud. 21 00:04:36,744 --> 00:04:39,038 Man får inte återvända från de döda två gånger. 22 00:04:43,042 --> 00:04:44,752 USA:s president. 23 00:04:58,682 --> 00:04:59,809 God morgon. 24 00:05:01,602 --> 00:05:04,897 Den utbildningsreform och prestationslag som jag skriver in i lagen idag 25 00:05:04,980 --> 00:05:08,067 kommer att påverka alla barn och föräldrar i USA, 26 00:05:08,692 --> 00:05:11,737 och säkerställa en bättre utbildad personal i årtionden framöver, 27 00:05:11,821 --> 00:05:16,742 samt förstärka USA:s överlägsenhet som en intellektuell supermakt. 28 00:05:19,412 --> 00:05:20,955 Jag vill tacka en man i synnerhet 29 00:05:21,664 --> 00:05:24,041 som hela tiden såg ett större uppdrag 30 00:05:24,125 --> 00:05:27,086 och som gick i spetsen för detta lagförslag från början. 31 00:05:27,169 --> 00:05:29,088 Kongressledamoten Frank Underwood. 32 00:06:05,666 --> 00:06:09,420 Inbjudna gäster, följ med oss till det östra rummet för förfriskningar. 33 00:06:09,503 --> 00:06:13,340 Media, vi sammankallar genast till mötesrummet för vår konferens. 34 00:06:21,056 --> 00:06:24,477 Linda, tack för all hjälp du gav oss för att få lagförslaget godkänt. 35 00:06:24,560 --> 00:06:27,563 Nej, tack, Frank. Det här var ditt skötebarn sen första början. 36 00:06:27,646 --> 00:06:30,357 Jag uppskattar att du höll ut, Frank. 37 00:06:30,441 --> 00:06:32,193 Jag är klok nog att medge att jag hade fel. 38 00:06:32,276 --> 00:06:34,070 Jag sa till Frank att vi bör ses varje vecka, 39 00:06:34,153 --> 00:06:36,489 så han kan informera oss om vad som sker i huset. 40 00:06:36,572 --> 00:06:37,698 Det låter som en bra idé. 41 00:06:38,449 --> 00:06:40,951 - Grattis. - Garrett... 42 00:06:41,702 --> 00:06:43,120 Jag undrar om vi kunde prata lite. 43 00:06:43,204 --> 00:06:45,331 Det där jag nämnde för ett par veckor sen, 44 00:06:45,414 --> 00:06:46,624 om jobbskatteavdraget... 45 00:06:46,707 --> 00:06:49,752 Jag har tänkt mycket på det, Jim, och det är en bra idé 46 00:06:49,835 --> 00:06:52,463 men jag vill se över mina anteckningar först, 47 00:06:52,588 --> 00:06:54,131 så jag kan tala intelligent om det. 48 00:06:54,256 --> 00:06:57,134 Sir, ett samtal från premiärministern. 49 00:06:58,094 --> 00:07:00,471 - En upptagen man. - Ja, det är han. 50 00:07:01,472 --> 00:07:07,061 Frank, jag hör att du är på väg till specialvalet i min hemdelstat. 51 00:07:07,144 --> 00:07:08,187 Peter Russo. 52 00:07:08,270 --> 00:07:11,023 Vi försöker hålla tyst om det tills han meddelar officiellt. 53 00:07:11,107 --> 00:07:13,526 Vi arbetar inte ens från mitt kontor förrän det sker. 54 00:07:13,651 --> 00:07:16,487 - Var arbetar du från? - Källaren i mitt hus. 55 00:07:16,612 --> 00:07:20,408 Någon anledning till varför DNC inte bad mig om råd om kandidaten? 56 00:07:20,491 --> 00:07:22,576 Jag trodde att de visade er, att Linda gjorde det. 57 00:07:22,660 --> 00:07:24,120 Ingen gjorde det. 58 00:07:24,245 --> 00:07:25,704 Det är ju helt oacceptabelt. 59 00:07:25,788 --> 00:07:29,125 - Och jag har stora tvivel om Russo. - Hans oerfarenhet? 60 00:07:29,208 --> 00:07:33,421 Ja. Och han är stadsbaserad. Jag vet inte om han får kontakt med landsbygsväljarna. 61 00:07:33,504 --> 00:07:35,256 Ja, ärligt talat oroar det mig också. 62 00:07:35,339 --> 00:07:36,841 Vi arbetar på det. 63 00:07:36,924 --> 00:07:39,385 Men om ni skulle agitera tillsammans med honom 64 00:07:39,468 --> 00:07:41,929 skulle det kunna övertyga... 65 00:07:42,012 --> 00:07:44,223 Jag kan inte tala för nån jag inte tror på. 66 00:07:44,348 --> 00:07:47,017 Det är tidigt ännu. Jag ber er att vara öppen för det. 67 00:07:47,143 --> 00:07:50,104 Och låt mig veta om ni vill att jag ordnar ett möte mellan er. 68 00:07:50,187 --> 00:07:54,275 För, sir, bifall från er skulle vara en stor personlig seger för honom. 69 00:07:54,984 --> 00:07:57,194 - Trevligt att träffas, vicepresidenten. - Frank. 70 00:08:08,789 --> 00:08:10,666 Kongressledamot Underwood. 71 00:08:12,543 --> 00:08:16,005 Ms Barnes. Jag fick intrycket av att du inte ville skriva om Vita huset. 72 00:08:16,088 --> 00:08:18,716 - Slugline fick tillgång igår. - Jag vet. 73 00:08:18,799 --> 00:08:20,801 Jag lämnade Herald eftersom jag inte ville hit 74 00:08:20,885 --> 00:08:22,011 men nu är jag här. 75 00:08:22,094 --> 00:08:24,472 Tillgång är inte detsamma som en fotboja. 76 00:08:24,555 --> 00:08:25,890 Ses vi bara vid laggodkännanden nu? 77 00:08:26,974 --> 00:08:28,809 Du har inte hört av dig på tre veckor. 78 00:08:28,893 --> 00:08:30,436 Osäkerhet tråkar ut mig. 79 00:08:30,519 --> 00:08:32,229 Jag känner så för nedlåtenhet. 80 00:08:34,231 --> 00:08:37,109 Hos dig, ikväll. Jag skickar ett sms när jag är på väg. 81 00:08:37,193 --> 00:08:38,819 Och om jag är upptagen? 82 00:08:40,071 --> 00:08:41,864 Du är bara rädd att jag ska utebli igen. 83 00:08:41,947 --> 00:08:44,075 Jag vill bara veta att det är värt det. 84 00:08:44,158 --> 00:08:48,079 Det blir det. Det kommer gottgöra förra gången. 85 00:08:48,162 --> 00:08:51,916 Den är ett stycke historia. Ur presidentens hand, till din. 86 00:08:54,835 --> 00:08:58,255 Tror du på det om högre makter som de talar om i rummet? 87 00:08:59,256 --> 00:09:01,675 Jag tror att det finns saker som är utom vår kontroll. 88 00:09:01,759 --> 00:09:03,344 Vem eller vad som styr, vet jag inte. 89 00:09:03,427 --> 00:09:07,431 Jag tror inte på Gud. Himlen. Helvetet. Inget av det. 90 00:09:07,515 --> 00:09:10,518 - För mycket katolsk skola? - Kanske. 91 00:09:11,769 --> 00:09:15,272 Jag säger inte att du måste tro på Gud, Peter, eller nåt överhuvudtaget. 92 00:09:15,731 --> 00:09:17,066 Men du bör inte utesluta något. 93 00:09:24,740 --> 00:09:25,783 Jag borde gå. 94 00:09:25,866 --> 00:09:27,159 Kampanjen betalar. 95 00:10:11,245 --> 00:10:12,663 Jag behöver mer pengar. 96 00:10:12,747 --> 00:10:14,540 Och inte i min mun. 202-148-0215 97 00:10:23,382 --> 00:10:25,551 Våra tabeller visar 81% sannolika väljare 98 00:10:25,634 --> 00:10:27,511 som kan överväga en tillfrisknande alkoholist. 99 00:10:27,595 --> 00:10:29,096 Siffrorna sjunker lite 100 00:10:29,180 --> 00:10:30,681 om man introducerar kokain, men inte mycket. 101 00:10:31,432 --> 00:10:32,266 Randy? 102 00:10:32,349 --> 00:10:33,934 Det är en risk, men den skapar ekon. 103 00:10:34,018 --> 00:10:36,854 Gratis täckning över hela linjen. Storyn får vara om gottgörelse, 104 00:10:36,937 --> 00:10:38,522 en fågel Fenix ur askan. 105 00:10:38,647 --> 00:10:40,066 Låt oss inte fokusera på askan. 106 00:10:40,149 --> 00:10:42,610 Vi vill inte att folk ska tro att Peter var en katastrof. 107 00:10:42,693 --> 00:10:44,779 Nej, nej. Vi fokuserar på det positiva. 108 00:10:44,862 --> 00:10:47,907 En "nystart" och en "ren start" lät bra i fokusgrupperna. 109 00:10:47,990 --> 00:10:50,284 "Ren start" låter som "rensstart". 110 00:10:50,367 --> 00:10:52,453 - Jag gillar "nystart". - Ja, jag också. 111 00:10:52,536 --> 00:10:53,913 Hur går insamlingen? 112 00:10:54,038 --> 00:10:55,998 Alkoholgrejen motar bort donatorer i delstaten 113 00:10:56,082 --> 00:10:57,124 men det är inte valår. 114 00:10:57,208 --> 00:10:59,627 Vi kan få de vanliga väljarna i New York och Kalifornien. 115 00:10:59,710 --> 00:11:02,129 Walter, hur sårbara är vi? 116 00:11:02,213 --> 00:11:03,839 Jag är inte redo att svara på frågan. 117 00:11:04,632 --> 00:11:07,885 Peter och jag måste göra ett heligt sakrament och bekänna. 118 00:11:08,719 --> 00:11:10,596 Och vi behöver ta itu med varvstängningen. 119 00:11:10,679 --> 00:11:12,139 Claire hjälper oss med det. 120 00:11:12,223 --> 00:11:15,976 Vi driver ett lagförslag som kallas Delaware River Watershed Act, 121 00:11:16,060 --> 00:11:19,688 och det kommer tillföra cirka 5000 nya jobb till Peters distrikt 122 00:11:19,772 --> 00:11:20,898 de kommande tre åren. 123 00:11:20,981 --> 00:11:22,024 Vi har ett utkast till det. 124 00:11:22,108 --> 00:11:25,194 Peter håller på att säkra samfinansiärer. 125 00:11:25,361 --> 00:11:27,405 Och vem har du ringt, förresten? 126 00:11:28,197 --> 00:11:30,658 Jag skickade mejl, men de flesta vill se ett lagförslag. 127 00:11:30,741 --> 00:11:32,576 Har du ordnat ett möte med skeppsbyggarna ännu? 128 00:11:32,660 --> 00:11:33,702 De kommer inte stötta. 129 00:11:33,786 --> 00:11:36,163 Det är ju hela poängen med lagförslaget. 130 00:11:36,330 --> 00:11:37,998 Men om jag går till dem och säger: 131 00:11:38,082 --> 00:11:40,793 "Vissa av er får kanske tillbaka sina jobb, 132 00:11:40,876 --> 00:11:43,337 "inte imorgon, men om tre år. 133 00:11:43,421 --> 00:11:45,464 "De flesta av er får inte tillbaka jobbet..." 134 00:11:45,548 --> 00:11:47,758 Låt oss skjuta på detta tills vi har fler sponsorer. 135 00:11:47,842 --> 00:11:49,844 Jag måste till kontoret. Vi ses senare. 136 00:11:49,927 --> 00:11:52,012 Okej, låt oss gå vidare till fältplanen. 137 00:11:52,096 --> 00:11:53,597 Vi går igenom regionerna, en efter... 138 00:11:53,681 --> 00:11:54,932 Francis. 139 00:11:56,434 --> 00:11:58,727 Vi la ner sex veckor på det lagförslaget. 140 00:11:58,811 --> 00:12:00,646 Det kommer att gå bra. Han ändrar sig. 141 00:12:02,606 --> 00:12:04,358 Ses vi ikväll? 142 00:12:04,442 --> 00:12:05,776 Jag har ett möte. 143 00:12:05,860 --> 00:12:07,194 Så vi ses inte förrän imorgon. 144 00:12:07,278 --> 00:12:09,655 Jag kommer tillbaka innan du går upp. 145 00:12:13,117 --> 00:12:15,703 Jag uppskattar att ni tog er tid idag, sir. 146 00:12:15,786 --> 00:12:18,706 Fick ni det skatte-PM som den ekonomiska forskargruppen satt ihop? 147 00:12:18,789 --> 00:12:21,167 Du bad inte mig komma för att tala om PM. 148 00:12:21,500 --> 00:12:22,918 Jag känner igen småprat, Linda. 149 00:12:23,002 --> 00:12:26,464 Presidenten har bett att ni tar ett steg tillbaka från Pennsylvania. 150 00:12:26,547 --> 00:12:28,799 Ni har rest dit ofta, haft möten med lagstiftare... 151 00:12:28,883 --> 00:12:30,885 Det är min hemdelstat. Det är en jobbkris. 152 00:12:30,968 --> 00:12:32,344 Vi har inte råd med favoriter. 153 00:12:32,428 --> 00:12:35,055 Budskapet är 50 delstater, en lösning. 154 00:12:35,139 --> 00:12:37,099 Inte en delstat, 50 lösningar. 155 00:12:37,183 --> 00:12:40,561 Jag väntar mig inte att bli involverad i alla frågor eller beslut, 156 00:12:40,644 --> 00:12:43,731 men jag har blivit utestängd från allting. 157 00:12:43,814 --> 00:12:46,984 Vi värdesätter era synpunkter, vicepresident. Just nu kan vi inte... 158 00:12:47,068 --> 00:12:48,152 Var inte nedlåtande, Linda. 159 00:12:48,235 --> 00:12:50,488 Ingen frågade vem jag trodde skulle fylla min plats. 160 00:12:50,571 --> 00:12:53,532 Varför leder Frank Underwood det, och inte jag? 161 00:12:53,616 --> 00:12:55,034 Det är en DNC-fråga. 162 00:12:55,117 --> 00:12:57,036 Vi håller oss utanför, som ni borde göra. 163 00:12:57,119 --> 00:12:59,663 Så jag ska bara klippa band och gå på begravningar? 164 00:13:00,664 --> 00:13:01,999 Ni vet vad arbetet går ut på. 165 00:13:05,127 --> 00:13:06,378 Tack, herr vicepresident. 166 00:13:09,298 --> 00:13:11,092 Jag fick inte min penna. 167 00:13:12,802 --> 00:13:15,012 - Er penna? - Från laggodkännandet. 168 00:13:16,514 --> 00:13:18,307 Vi ska se vad vi kan göra åt det. 169 00:13:29,193 --> 00:13:32,071 - Jag kan se din säkerhetsvakt. - Meechum? 170 00:13:32,405 --> 00:13:33,781 Han är söt. 171 00:13:35,032 --> 00:13:36,742 Han skulle aldrig stöta på dig. 172 00:13:36,826 --> 00:13:38,119 Varför inte? 173 00:13:38,202 --> 00:13:39,995 Du är för skrämmande. 174 00:13:40,079 --> 00:13:42,164 Det är han som har vapen. 175 00:13:42,331 --> 00:13:45,042 Men du är den som har kongressledamoten. 176 00:13:48,129 --> 00:13:49,922 Vi pratar efteråt. 177 00:13:50,005 --> 00:13:51,674 Nej, före. 178 00:13:54,343 --> 00:13:55,845 Peter Russo. 179 00:13:56,429 --> 00:13:59,640 Pennsylvanias första distrikt. Han ska kandidera till guvernörsposten 180 00:13:59,723 --> 00:14:03,227 för att ta Matthews plats. Ett exklusivt porträtt. 181 00:14:03,310 --> 00:14:05,688 Om nån som ingen har hört talas om. 182 00:14:05,771 --> 00:14:06,856 Vad är ingångsvinkeln? 183 00:14:06,939 --> 00:14:08,524 Alkohol, droger. 184 00:14:08,607 --> 00:14:10,317 En kille från gatan. 185 00:14:10,401 --> 00:14:12,403 Porträttet ska vara ute då han tillkännages, 186 00:14:12,486 --> 00:14:14,697 och det ska vara snällt. 187 00:14:14,780 --> 00:14:16,615 Jag skriver inte smicker. 188 00:14:16,699 --> 00:14:19,076 Låt nån annan skriva det då. 189 00:14:19,160 --> 00:14:20,786 Jag trodde du hade nåt till mig. 190 00:14:20,870 --> 00:14:23,289 Det är för lätt att koppla till mig som din källa. 191 00:14:23,372 --> 00:14:25,040 Det är farligt. 192 00:14:26,208 --> 00:14:29,879 Jag tjänar inget på att dela ut förstasidestoff till andra människor. 193 00:14:35,468 --> 00:14:38,721 Generositet är en egen form av makt, Zoe. 194 00:14:45,561 --> 00:14:46,854 Steg sex. 195 00:14:48,314 --> 00:14:51,192 Ta motsatta sida och vik den... 196 00:14:56,572 --> 00:14:57,948 Steg sju. 197 00:14:58,199 --> 00:15:01,786 Vänd modellen och vik båda kanter till mitten av modellen. 198 00:15:18,469 --> 00:15:20,096 Bär du alltid solglasögon på kvällen? 199 00:15:24,391 --> 00:15:25,559 Hur hittade du mig? 200 00:15:26,560 --> 00:15:29,438 Du måste vara i regeringen. Jag googlade tills jag hittade fotot. 201 00:15:29,522 --> 00:15:31,440 Detta kommer inte att fungera, det du gör. 202 00:15:32,108 --> 00:15:34,985 Det var en engångsföreteelse. Du kan inte begära mer. 203 00:15:35,069 --> 00:15:36,404 Jag går till polisen. 204 00:15:36,529 --> 00:15:39,073 De kommer att skratta dig i ansiktet. Titta på dig. 205 00:15:40,658 --> 00:15:43,911 Om polisen inte lyssnar på mig, ringer jag tv. 206 00:15:43,994 --> 00:15:45,621 Jag vet namnen... 207 00:15:45,704 --> 00:15:50,251 Douglas Stamper, Peter Russo, Frank Underwood. 208 00:15:50,668 --> 00:15:53,337 Du gör nåt du inte vill göra. 209 00:16:00,052 --> 00:16:02,304 Snälla, jag ringer inte nån. 210 00:16:04,348 --> 00:16:05,850 Men jag behöver din hjälp. 211 00:16:05,933 --> 00:16:08,060 Jag har ingenstans att ta vägen. Ingen att ringa. 212 00:16:08,144 --> 00:16:12,690 Jag har tvingats göra saker. Och jag vill inte göra det längre. 213 00:16:20,865 --> 00:16:22,908 Det är allt jag har just nu. 214 00:16:22,992 --> 00:16:25,745 Hitta nånstans att bo, och meddela mig var. 215 00:16:25,870 --> 00:16:27,913 Jag kommer på nåt. 216 00:16:36,589 --> 00:16:37,631 Är du hungrig? 217 00:16:48,058 --> 00:16:49,727 Vad heter du? 218 00:16:51,062 --> 00:16:52,104 Sapphire. 219 00:16:52,188 --> 00:16:54,815 Nej. Vad heter du? 220 00:16:57,693 --> 00:16:59,153 Rachel. 221 00:17:01,655 --> 00:17:04,617 - Din ex-fru. Nåt opassande där? - Hur menar du? 222 00:17:04,700 --> 00:17:07,203 - Bondage, orgier, vattensporter? - Nej. Definitivt inte. 223 00:17:07,286 --> 00:17:09,163 - Narkotika? - Hon gillade inte sånt. 224 00:17:09,246 --> 00:17:10,998 Inte ens marijuana? 225 00:17:11,082 --> 00:17:12,666 Okej, en gång. 226 00:17:12,750 --> 00:17:14,877 - Med dina barn? - Herregud, nej! 227 00:17:14,960 --> 00:17:16,003 Inför dem? 228 00:17:16,087 --> 00:17:18,589 Jag är inte världens bästa far, men jag skulle inte göra så. 229 00:17:18,672 --> 00:17:20,466 Okej. Låt oss gå vidare till prostitution. 230 00:17:20,549 --> 00:17:21,884 Hur länge kommer det här att ta? 231 00:17:21,967 --> 00:17:23,677 Tills det inte är nåt jag inte vet. 232 00:17:23,761 --> 00:17:24,804 Jag skrev ner alltihop. 233 00:17:24,887 --> 00:17:27,723 Jag har gjort detta länge, kongressledamoten. 234 00:17:27,807 --> 00:17:30,059 Jag vet när jag har skrapat all skit från skon. 235 00:17:33,229 --> 00:17:34,605 Prostitution. 236 00:17:39,193 --> 00:17:42,154 Efter min skilsmässa åkte jag till Thailand. I två veckor. 237 00:17:42,238 --> 00:17:43,280 Hur många kvinnor? 238 00:17:45,199 --> 00:17:46,826 Tio. Femton. 239 00:17:47,493 --> 00:17:49,078 Jag vet inte. Det var lite dimmigt. 240 00:17:49,161 --> 00:17:52,081 - Droger? - Ja. 241 00:17:52,164 --> 00:17:56,836 Opium, amfetamin, lite heroin. 242 00:17:56,919 --> 00:17:58,587 - Pulver eller nålar? - Både och. 243 00:17:58,671 --> 00:17:59,880 Skulle nån kvinna känna igen dig? 244 00:17:59,964 --> 00:18:03,134 Nej. Ingen talade engelska. Jag sa inte att jag var kongressledamot. 245 00:18:03,217 --> 00:18:05,845 Har du tagit heroin i USA? 246 00:18:08,514 --> 00:18:10,099 - Bara en gång. - Ärr på armarna? 247 00:18:10,182 --> 00:18:12,852 Nej. Jag tog mest kokain. 248 00:18:13,394 --> 00:18:16,522 Och prostituerade här i DC? Hur ofta? 249 00:18:21,610 --> 00:18:24,029 - Jag knullade runt lite, okej? - Detaljer, tack. 250 00:18:24,113 --> 00:18:25,865 Gillar du det här eller nåt? 251 00:18:25,948 --> 00:18:27,742 Gillar läkare att hålla i kulorna 252 00:18:27,825 --> 00:18:29,493 medan han ber en hosta? 253 00:18:29,577 --> 00:18:30,619 Hur många gånger jag kom? 254 00:18:30,703 --> 00:18:33,038 Jag bryr mig inte om du vinner. 255 00:18:33,122 --> 00:18:35,166 Men om du gör det, samarbeta med mig. 256 00:18:35,249 --> 00:18:38,085 Hur ofta var du med prostituerade i DC? 257 00:18:38,169 --> 00:18:42,339 Varannan eller var tredje månad. Ibland oftare, ibland mer sällan. 258 00:18:42,423 --> 00:18:44,133 Har du skäl att tro att nån var minderårig? 259 00:18:44,216 --> 00:18:46,051 Herregud! Nej. De var oftast lyxhoror. 260 00:18:46,135 --> 00:18:48,846 - Det betyder inte att de var 18. - Jag behöver en jävla paus! 261 00:18:56,187 --> 00:18:57,730 Vad händer? 262 00:18:57,813 --> 00:18:59,565 Han är en amatör, Frank. 263 00:18:59,648 --> 00:19:01,484 Får jag honom att bryta ihop på en knapp timme, 264 00:19:01,567 --> 00:19:03,152 hur ska han klara pressen? 265 00:19:03,235 --> 00:19:04,320 Det blir en baggis. 266 00:19:04,403 --> 00:19:06,238 Okej. Jag ska tala med honom. 267 00:19:16,165 --> 00:19:18,751 Frank, det kommer inte att funka. Jag blir korsfäst. 268 00:19:18,834 --> 00:19:21,378 Du klarar dig. Vi har ett team bakom dig. 269 00:19:21,462 --> 00:19:24,173 Än sen hur bra teamet är. Med mitt förflutna? Kom igen. 270 00:19:24,256 --> 00:19:26,467 Från första början sa jag att detta var planen. 271 00:19:26,550 --> 00:19:28,344 - Du gick med på den. - Jag tänkte inte efter. 272 00:19:28,427 --> 00:19:32,932 Vi måste ta itu med detta, annars korsfäster republikanerna dig. 273 00:19:33,057 --> 00:19:35,393 Vi måste stjäla deras ammunition. 274 00:19:35,476 --> 00:19:38,646 Ärlighet är ditt bästa försvar och anfall. 275 00:19:38,729 --> 00:19:41,607 Jag är den som måste stå inför kamerorna och säga skiten. 276 00:19:41,690 --> 00:19:43,317 De behöver inte säga det. Jag måste. 277 00:19:43,401 --> 00:19:45,152 - Peter... - Jag vill bli guvernör. 278 00:19:45,236 --> 00:19:46,904 Men inte så här. Jag kan inte göra det. 279 00:19:47,029 --> 00:19:51,033 Om du inte var osäker nu, skulle det vara fel på dig. 280 00:19:51,117 --> 00:19:52,493 Jag förväntade mig detta. 281 00:19:52,576 --> 00:19:54,912 Det vi ber dig att göra är inte lätt. 282 00:19:54,995 --> 00:19:57,415 Det är okej att vackla lite. 283 00:19:58,958 --> 00:20:00,668 Jag försöker inte sabotera. 284 00:20:00,751 --> 00:20:02,503 Det vet jag. Vet du vad. 285 00:20:02,586 --> 00:20:04,630 Ta ledigt nu. Gå tillbaka till ditt kontor, 286 00:20:04,755 --> 00:20:06,757 hör efter vad du behöver få veta, 287 00:20:06,841 --> 00:20:09,844 sov gott och gå på möte imorgon, 288 00:20:09,927 --> 00:20:11,846 sen kommer du hit och vi talar igenom det. 289 00:20:11,929 --> 00:20:13,431 Kan du göra det åtminstone? 290 00:20:15,891 --> 00:20:18,102 - Ja. Okej, Frank. - Bra. 291 00:20:38,122 --> 00:20:41,208 Vad är det för en massa små skulpturer? 292 00:20:41,751 --> 00:20:43,461 Jag hittade en blomma på matbordet 293 00:20:43,544 --> 00:20:46,464 och en fågel på nattduksbordet nyligen. 294 00:20:48,466 --> 00:20:49,842 Det är en svan. 295 00:20:50,760 --> 00:20:52,511 - Har du gjort dem? - Ja. 296 00:20:54,013 --> 00:20:55,431 En ny hobby? 297 00:20:57,933 --> 00:20:58,976 Nej. 298 00:21:01,312 --> 00:21:02,354 Ett intresse. 299 00:21:11,322 --> 00:21:13,574 Får jag ta upp nåt annat jag har märkt? 300 00:21:14,575 --> 00:21:15,993 Vadå? 301 00:21:17,453 --> 00:21:18,621 Du... 302 00:21:20,039 --> 00:21:22,875 Du står framför kylskåpet. 303 00:21:25,127 --> 00:21:28,506 Finns det skäl till varför du inte har talat med mig om det? 304 00:21:28,756 --> 00:21:30,091 Jag har inte känt behov av det. 305 00:21:30,174 --> 00:21:31,675 Är det illa? 306 00:21:34,553 --> 00:21:36,222 Det är inte trevligt. 307 00:21:37,431 --> 00:21:39,308 Men nej, det är inte illa. 308 00:21:39,683 --> 00:21:40,768 Vad kan jag göra? 309 00:21:43,020 --> 00:21:44,230 Ingenting. 310 00:21:45,523 --> 00:21:46,857 Fanns det nåt, skulle jag be dig. 311 00:21:58,202 --> 00:22:01,372 - Tyckte du det var konstigt att jag ringde? - Helkonstigt. 312 00:22:01,539 --> 00:22:04,792 Förutom att jag tänkte ringa dig. 313 00:22:04,875 --> 00:22:06,669 Verkligen? Varför? 314 00:22:07,211 --> 00:22:10,423 Jag var en riktig bitch mot dig på Herald, 315 00:22:10,506 --> 00:22:13,300 och jag bad nästan om ursäkt när jag såg dig i Vita huset, 316 00:22:13,384 --> 00:22:14,468 men jag fegade ur. 317 00:22:14,552 --> 00:22:17,179 Nu är jag tillräckligt full, så förlåt för det. 318 00:22:18,013 --> 00:22:19,932 Varför ringde du mig? 319 00:22:20,015 --> 00:22:23,477 Jag undrar bara hur det går på den gamla tidningen. 320 00:22:23,561 --> 00:22:25,521 - Varsågod. - Tack. 321 00:22:25,604 --> 00:22:27,773 Den är inte sig lik utan Tom. 322 00:22:27,857 --> 00:22:30,735 Jag klandrar inte dig för det du gjorde. 323 00:22:30,818 --> 00:22:31,861 Men den nye? 324 00:22:31,944 --> 00:22:36,282 Sex års ledning av EW Online gör ingen till chefredaktör. 325 00:22:36,699 --> 00:22:38,701 Skulle du vilja jobba hos oss? 326 00:22:39,869 --> 00:22:41,954 Det skulle vara en stor grej. 327 00:22:42,037 --> 00:22:45,207 Politiska chefskorren på Herald flyttar till Slugline? 328 00:22:45,291 --> 00:22:47,334 Fick Carly Heath dig till detta? 329 00:22:47,460 --> 00:22:51,130 Inte alls. Men om du vill kan jag prata med henne. 330 00:22:51,839 --> 00:22:53,382 Skulle hon säga ja? 331 00:22:54,800 --> 00:22:56,135 Ärligt talat, jag vet inte. 332 00:22:56,218 --> 00:22:59,263 Hon har en dra åt helvete-attityd mot etablissemanget. 333 00:22:59,889 --> 00:23:01,432 Konventionella nyheter tråkar ut henne. 334 00:23:01,515 --> 00:23:03,559 Men om du kan visa upp nåt smutsigt... 335 00:23:06,937 --> 00:23:09,148 Jag har en story, om du vill ha den. 336 00:23:09,231 --> 00:23:10,775 Den är jävligt bra. 337 00:23:10,858 --> 00:23:12,485 Skulle du skänka bort en story? 338 00:23:12,568 --> 00:23:13,944 Är du inte intresserad så... 339 00:23:14,028 --> 00:23:15,821 Nej, jag är intresserad. 340 00:23:19,075 --> 00:23:22,745 Verkar jag bakfull, är det för att jag är det. 341 00:23:22,870 --> 00:23:24,914 Väldigt bakis, faktiskt. 342 00:23:25,873 --> 00:23:27,792 Det hade nästan gått ett par månader, 343 00:23:27,917 --> 00:23:29,752 men igår kväll... 344 00:23:30,920 --> 00:23:33,339 Jag minns inte så mycket, så... 345 00:23:34,507 --> 00:23:36,717 Men hur som helst, här är jag. 346 00:23:37,218 --> 00:23:38,427 Du återvänder hela tiden. 347 00:23:38,511 --> 00:23:39,845 Det fungerar om du försöker. 348 00:23:39,929 --> 00:23:42,139 Tack för att du berättade, Diane. 349 00:23:42,598 --> 00:23:44,266 Jag är Doug, och jag är en alkoholist. 350 00:23:44,517 --> 00:23:45,768 Hej, Doug. 351 00:23:48,437 --> 00:23:50,231 Att räkna är en sak jag gör i mitt jobb. 352 00:23:51,065 --> 00:23:52,191 Jag räknar röster. 353 00:23:52,274 --> 00:23:54,652 Ja, nej, opartiska, röstskolkare. 354 00:23:55,611 --> 00:23:57,321 Och jag är bra på det. 355 00:23:57,947 --> 00:24:00,616 Men den viktigaste räkningen jag gör rör inte mitt jobb. 356 00:24:01,951 --> 00:24:04,995 Det är antalet dagar sedan 4 april, 1999. 357 00:24:05,621 --> 00:24:08,290 Idag är det 5185. 358 00:24:09,291 --> 00:24:12,336 Ju större siffran blir, desto mer skrämmer den mig, 359 00:24:12,420 --> 00:24:15,256 för det räcker med ett glas för att hamna på noll igen. 360 00:24:15,965 --> 00:24:17,925 De flesta ser rädsla som en svaghet. 361 00:24:19,009 --> 00:24:20,052 Det kan den vara. 362 00:24:20,803 --> 00:24:23,973 Ibland måste jag sätta skräck i andra människor i mitt jobb, 363 00:24:24,306 --> 00:24:25,766 och jag vet att det inte är rätt. 364 00:24:25,850 --> 00:24:29,228 Men är jag ärlig, som det fjärde steget ber oss att vara, 365 00:24:29,311 --> 00:24:31,147 måste jag vara hänsynslös, 366 00:24:31,355 --> 00:24:33,774 för ett misslyckande är inget alternativ. 367 00:24:34,859 --> 00:24:36,485 Detsamma gäller min nykterhet. 368 00:24:37,153 --> 00:24:39,405 Jag måste vara hänsynslös mot mig själv. 369 00:24:39,488 --> 00:24:41,323 Jag måste använda min rädsla. 370 00:24:41,407 --> 00:24:43,117 Det gör mig starkare. 371 00:24:43,200 --> 00:24:46,370 Precis som alla i det här rummet kan jag inte kontrollera vem jag är. 372 00:24:46,746 --> 00:24:48,539 Men jag kan kontrollera nollan. 373 00:24:50,207 --> 00:24:51,459 Nollan kan dra åt helvete. 374 00:24:52,918 --> 00:24:55,963 Tack. Det fungerar om du försöker. 375 00:24:56,046 --> 00:24:57,173 Vem vill berätta nåt? 376 00:24:59,341 --> 00:25:01,051 - Var han på mötet? - Ja. 377 00:25:01,177 --> 00:25:02,470 Jag försökte hitta honom efteråt, 378 00:25:02,553 --> 00:25:04,054 men han var borta innan jag hann. 379 00:25:04,138 --> 00:25:05,598 - Sa han nåt? - Nej. 380 00:25:05,681 --> 00:25:08,225 Han säger aldrig nåt. Verkade försjunken i tankar. 381 00:25:08,350 --> 00:25:10,936 - Kommer han till huset idag? - Jag har ingen aning. 382 00:25:11,020 --> 00:25:12,730 Han svarar inte på mina samtal. 383 00:25:12,897 --> 00:25:15,858 Inte mina heller. Nåt mer jag behöver veta? 384 00:25:17,443 --> 00:25:19,195 Jag hör tystnad. Jag gillar inte ljudet. 385 00:25:19,278 --> 00:25:21,030 Det hände nåt. Jag tar hand om det. 386 00:25:21,113 --> 00:25:24,075 - Nåt allvarligt? - Allvarligt, men möjligt att lösa. 387 00:25:24,158 --> 00:25:27,161 - Vill jag veta mer? - Jag tror inte det. Vi klarar det. 388 00:25:27,244 --> 00:25:30,247 Jag måste kanske involvera Nancy. Jag hoppas att jag inte måste. 389 00:25:30,331 --> 00:25:33,084 I så fall får hon inte veta nåt som kan skada. 390 00:25:33,167 --> 00:25:35,044 Okej. Använd ditt omdöme. 391 00:25:35,127 --> 00:25:36,670 Naturligtvis, sir. 392 00:25:37,838 --> 00:25:39,423 Jag måste sluta. 393 00:25:39,507 --> 00:25:40,591 Miss Gallagher? 394 00:25:41,425 --> 00:25:43,260 Kan kongressledamoten få tala med er? 395 00:25:45,888 --> 00:25:48,432 Saker och ting är... De är komplicerade. 396 00:25:48,516 --> 00:25:51,227 Jag inser det, men han behöver dig. 397 00:25:51,310 --> 00:25:52,436 Jag vet inte vad jag kan säga. 398 00:25:52,520 --> 00:25:55,856 Bara att dyka upp skulle verkligen göra honom gott. 399 00:25:55,940 --> 00:25:57,441 Idag blir svårt. Talmannens schema... 400 00:25:57,525 --> 00:25:59,777 Jag har talat med Bob, han sa att det gick bra 401 00:25:59,860 --> 00:26:01,278 om du tog ledigt i eftermiddag. 402 00:26:01,362 --> 00:26:03,239 Och det skulle vara helt okej om du ville 403 00:26:03,322 --> 00:26:05,282 - ta ledigt ett halvår. - Vadå? 404 00:26:05,908 --> 00:26:08,035 Jag vill att du ska bli vice kampanjledare. 405 00:26:08,119 --> 00:26:10,204 Under Nash Aarons. 406 00:26:16,961 --> 00:26:21,006 Nej. Jag var Peters stöttepelare i flera år. Vill du bara ha mig där för att... 407 00:26:21,132 --> 00:26:23,634 Vi vill ju att du ska hjälpa, men inte som stöttepelare. 408 00:26:24,135 --> 00:26:26,971 Peter är en begåvad ung man med mycket potential. 409 00:26:27,054 --> 00:26:28,514 Han vet det, 410 00:26:28,597 --> 00:26:31,350 men behöver höra det från nån annan än mig. 411 00:26:31,434 --> 00:26:33,102 Nån han verkligen bryr sig om. 412 00:26:35,312 --> 00:26:37,231 Jag är ledsen. Det är så mycket just nu. 413 00:26:37,314 --> 00:26:38,941 Du måste inte bestämma dig nu, 414 00:26:39,024 --> 00:26:40,192 men tala åtminstone med Peter. 415 00:26:40,276 --> 00:26:42,194 Det är väl ingen skada i det? 416 00:27:22,443 --> 00:27:23,778 Tio tusen dollar. 417 00:27:24,320 --> 00:27:25,738 Vi tar dem från kampanjkonton. 418 00:27:25,863 --> 00:27:28,074 - Specificerat, så det ser ut... - Vänta. 419 00:27:28,199 --> 00:27:29,575 Ska jag betala för det här? 420 00:27:29,700 --> 00:27:31,077 Använd Franks omvalsfond. 421 00:27:31,160 --> 00:27:33,287 Ledamot, det mesta av pengarna ni har samlat in 422 00:27:33,370 --> 00:27:34,830 kommer från folk vi skickat till er. 423 00:27:34,914 --> 00:27:38,000 Och ni skickade dem eftersom jag gav er Russo i första hand. 424 00:27:38,209 --> 00:27:40,419 Vi är kvitt. Jag är inte skyldig dig nåt. 425 00:27:40,544 --> 00:27:42,213 En tjej har problem. Vi kan hjälpa henne. 426 00:27:46,258 --> 00:27:48,302 - Inte mitt problem. - Det skulle kunna vara så. 427 00:27:48,719 --> 00:27:50,971 Sätter vi henne på gatan igen, kan hon hitta på nåt. 428 00:27:51,055 --> 00:27:54,392 Jag är mycket räddare för justitieministern 429 00:27:55,226 --> 00:27:56,477 än för nån hora. 430 00:27:56,560 --> 00:27:59,605 Detta är en mycket billig försäkring. 431 00:27:59,688 --> 00:28:01,273 Jag har ju brutit mot lagen en gång. 432 00:28:01,357 --> 00:28:04,819 Inte en chans att jag bryter mot kampanjmedelsregler. 433 00:28:04,902 --> 00:28:06,612 Jag vill inte ens höra på skiten. 434 00:28:16,539 --> 00:28:19,917 Begravning för Japans f.d. Ambassadör, imorgon kl. 09.30, 435 00:28:20,126 --> 00:28:22,336 följt av lunch med nationella styrelsen 436 00:28:22,420 --> 00:28:24,338 för Amerikas flickscouter. 437 00:28:24,422 --> 00:28:26,132 - Herr president. - Jim. 438 00:28:26,215 --> 00:28:27,967 Efter det ska ni träffa finalisten... 439 00:28:28,050 --> 00:28:30,553 Jag kommer om en minut. 440 00:29:51,926 --> 00:29:53,219 Den här vägen, sir. 441 00:30:07,316 --> 00:30:08,442 Hej. 442 00:30:09,360 --> 00:30:10,403 Hej. 443 00:30:11,028 --> 00:30:12,113 Vad gör du här? 444 00:30:13,989 --> 00:30:15,408 Kongressledamoten bad mig komma. 445 00:30:16,075 --> 00:30:18,411 - Varför? - Han vill att jag ska jobba för din kampanj. 446 00:30:18,702 --> 00:30:20,204 - Som vice kampanjledare. - Frank! 447 00:30:22,289 --> 00:30:24,417 Han sa att du vacklar. 448 00:30:29,713 --> 00:30:32,383 Jag skulle just säga att jag beslutat att inte kandidera. 449 00:30:38,681 --> 00:30:42,560 Okej. Om du har bestämt dig, borde jag nog gå nu. 450 00:30:42,643 --> 00:30:45,396 Berättade han om hela planen? Om att vara ärlig om allt? 451 00:30:46,230 --> 00:30:47,273 Ja, det gjorde han. 452 00:30:47,898 --> 00:30:50,526 Jag har Kevin och Sarah att tänka på. 453 00:30:51,694 --> 00:30:53,612 - Alla har ett förflutet. - Inte som mitt. 454 00:30:53,696 --> 00:30:55,656 Du vet inte om allt jag gjort, Christina. 455 00:30:56,449 --> 00:30:58,909 Mina barn läser. Deras vänner. Jag kan inte ta risken. 456 00:31:00,619 --> 00:31:02,371 Vill du inte kandidera, borde du inte. 457 00:31:02,496 --> 00:31:05,708 Jag vill. Jag hade inte låtit det gå så här långt annars. 458 00:31:07,585 --> 00:31:09,462 Då är det kanske bra 459 00:31:09,545 --> 00:31:11,756 att konfrontera det förflutna, även för dina barn. 460 00:31:12,590 --> 00:31:14,467 De är mycket starkare än du tror. 461 00:31:16,302 --> 00:31:18,345 Om Underwood, och om DNC 462 00:31:18,429 --> 00:31:21,515 tror att du klarar det, så... 463 00:31:21,640 --> 00:31:24,060 Jag bryr mig inte om vad de tycker. Bara vad du tycker. 464 00:31:26,520 --> 00:31:27,688 Du skulle vara toppen. 465 00:31:31,442 --> 00:31:34,612 - Så hon vill verkligen detta? - Jag fick det intrycket. 466 00:31:35,112 --> 00:31:37,364 Egot då? Jag vill inte ha att göra med en diva. 467 00:31:37,448 --> 00:31:38,532 Hon är ingen diva, 468 00:31:38,616 --> 00:31:41,535 hon är en prisbelönt journalist med 15 års erfarenhet. 469 00:31:41,619 --> 00:31:43,788 Du sa ju att hon behandlade dig som skit. 470 00:31:43,871 --> 00:31:45,122 Det fanns en viss friktion. 471 00:31:45,206 --> 00:31:46,540 Så varför propagera för henne? 472 00:31:46,624 --> 00:31:47,958 Vill vi inte jobba med de bästa? 473 00:31:48,626 --> 00:31:49,794 Dessutom vore det bra sajten. 474 00:31:49,877 --> 00:31:51,629 Heralds politiska journalist? 475 00:31:51,712 --> 00:31:53,839 Men hon tillhör gamla gardet. Allt enligt reglerna. 476 00:31:53,923 --> 00:31:55,049 Det är ingen sting i det. 477 00:31:55,132 --> 00:31:57,134 Hon berättade om ett porträtt hon gör. 478 00:31:57,218 --> 00:31:59,470 - Det har verkligen sting. - Vad är det? 479 00:31:59,553 --> 00:32:02,473 Hon kan berätta det för dig. Du borde prata med henne. 480 00:32:17,738 --> 00:32:19,365 Så här får det bli. 481 00:32:19,907 --> 00:32:22,535 Mina barn ska hållas borta från rampljuset. 482 00:32:23,577 --> 00:32:26,330 Inga fotograferingar, ingen press. 483 00:32:28,082 --> 00:32:29,291 Vi skulle inte drömma om det. 484 00:32:33,087 --> 00:32:34,171 Okej. 485 00:32:35,256 --> 00:32:36,757 Då gör vi det. 486 00:33:19,175 --> 00:33:20,468 Nej. 487 00:33:38,486 --> 00:33:39,528 Var kommer du ifrån? 488 00:33:40,071 --> 00:33:41,155 Utanför Lynchburg. 489 00:33:41,238 --> 00:33:42,531 Virginia? 490 00:33:42,615 --> 00:33:43,657 Ja. 491 00:33:44,366 --> 00:33:46,327 - Bor dina föräldrar där? - Nej. Jag kan inte. 492 00:33:52,291 --> 00:33:56,253 Om jag hittar nånstans du kan bo ett tag, kan jag räkna med att du agerar smart? 493 00:33:57,713 --> 00:33:59,340 - Vadå för ställe? - Ett trevligt ställe. 494 00:33:59,840 --> 00:34:02,802 Ett säkert ställe, tills vi hittar nåt permanent. 495 00:34:05,638 --> 00:34:08,891 Men jag behöver veta att du inte kommer att göra nåt liknande igen. 496 00:34:09,433 --> 00:34:10,851 Lova mig det. 497 00:34:11,143 --> 00:34:12,186 Jag lovar. 498 00:34:12,269 --> 00:34:14,021 Titta på mig när du säger det. 499 00:34:16,607 --> 00:34:17,900 Jag lovar. 500 00:34:22,446 --> 00:34:24,198 Hur har du det med pengar? 501 00:34:24,949 --> 00:34:26,742 Jag har inte tillräckligt för imorgon. 502 00:34:41,340 --> 00:34:42,591 Vad gör du? 503 00:34:45,803 --> 00:34:49,014 - Jag trodde att du ville att jag... - Du sa att du var färdig med det. 504 00:35:00,526 --> 00:35:01,986 Jag hör av mig. 505 00:35:08,117 --> 00:35:10,369 Om du medger en del 506 00:35:10,453 --> 00:35:13,080 och sopar resten under mattan, har du kanske en chans. 507 00:35:13,164 --> 00:35:14,749 Hur mycket måste vi sopa under mattan? 508 00:35:15,624 --> 00:35:17,960 Han hade ju talang för att dölja sina spår. 509 00:35:19,170 --> 00:35:21,505 Jag har markerat det jag anser att ni borde erkänna. 510 00:35:21,589 --> 00:35:23,549 Resten skulle jag inte nämna. 511 00:35:24,091 --> 00:35:25,926 Det blir mycket man inte bör nämna. 512 00:35:31,807 --> 00:35:33,559 - Jag behöver din hjälp med nåt. - Just nu? 513 00:35:33,642 --> 00:35:35,061 - Ja. - Är det viktigt? 514 00:35:35,144 --> 00:35:36,687 Du sa att jag kunde gå tidigt 515 00:35:36,771 --> 00:35:38,981 för att besöka min dotter i Virginia. 516 00:35:39,899 --> 00:35:41,150 Du har väl ett gästrum i ditt hus? 517 00:35:42,068 --> 00:35:43,861 Marys gamla rum, men ja. 518 00:35:43,986 --> 00:35:46,489 Jag vill att du låter nån bo där ett tag. En ung kvinna. 519 00:35:46,572 --> 00:35:49,116 - Vad? Vem? - Hon heter Rachel. 520 00:35:49,200 --> 00:35:50,618 Jag kan inte berätta mer än så. 521 00:35:51,702 --> 00:35:52,953 Jag förstår inte. Varför ska... 522 00:35:53,037 --> 00:35:55,664 Inga frågor, Nancy. Jag vill att du gör detta åt mig. 523 00:35:56,165 --> 00:35:59,043 - Jag ber dig bara för att det är viktigt. - Men hur länge? 524 00:36:00,002 --> 00:36:01,921 Jag vet inte. Det kan bli ett tag. 525 00:36:02,046 --> 00:36:04,799 Ska jag låta en total främling bo hos mig utan att få fråga? 526 00:36:04,882 --> 00:36:07,927 Snälla, Nancy. Du är den enda jag kan lita på. 527 00:36:08,052 --> 00:36:09,553 Är det nåt olagligt? 528 00:36:09,637 --> 00:36:12,223 Nej. Hon är bara i knipa, och behöver nånstans att bo. 529 00:36:12,348 --> 00:36:14,642 - Vi måste vara diskreta. - Får jag träffa henne först? 530 00:36:14,725 --> 00:36:15,851 Jag behöver veta det nu. 531 00:36:17,728 --> 00:36:18,854 Okej, antar jag. 532 00:36:21,732 --> 00:36:23,109 Tack. 533 00:36:28,197 --> 00:36:29,532 Det finns ingen hake, Larry. 534 00:36:29,615 --> 00:36:33,119 Ditt distrikt har över 20 miljoner om siffrorna håller. 535 00:36:35,871 --> 00:36:39,041 Det mesta av pengarna är för ekonomisk utveckling, inte forskning. 536 00:36:39,917 --> 00:36:41,627 Det är bra, men jag behöver mer än stöd. 537 00:36:41,710 --> 00:36:43,379 Jag behöver dig som sponsor. 538 00:36:45,965 --> 00:36:47,425 Fantastiskt, Larry. 539 00:36:47,508 --> 00:36:49,510 Toppen. Jag antecknar dig. 540 00:36:50,261 --> 00:36:51,721 Detsamma. Hej då. 541 00:36:52,138 --> 00:36:55,683 Då återstår bara Clayburn och Price? 542 00:36:55,766 --> 00:36:58,561 - Jennings är obeslutsam. - Jag känner Roger. Jag ringer honom. 543 00:36:58,644 --> 00:37:00,688 Jag letar reda på de andra två under helgen. 544 00:37:00,771 --> 00:37:02,982 Verkligen bra jobbat idag, Peter. 545 00:37:06,569 --> 00:37:08,279 Vet du var jag har lagt min väska? 546 00:37:08,362 --> 00:37:09,822 Den är här. 547 00:37:10,781 --> 00:37:13,701 Har du gjort dem? Förlåt, jag menade inte att snoka. 548 00:37:13,784 --> 00:37:16,871 De här? Jag har lekt lite med det. 549 00:37:16,954 --> 00:37:18,122 Får jag se? 550 00:37:18,664 --> 00:37:20,791 Sarah lärde sig göra såna fåglar på bildlektionen. 551 00:37:20,875 --> 00:37:22,877 Hon lärde Kevin, de blev besatta av det 552 00:37:22,960 --> 00:37:24,795 och det var pappersbitar i hela lägenheten. 553 00:37:24,879 --> 00:37:27,757 - Vill du ge dem till barnen? - Nej. Det kan jag inte. 554 00:37:27,840 --> 00:37:30,843 Jo, snälla. Jag kommer ändå slänga dem så småningom. 555 00:37:30,926 --> 00:37:33,095 Tack. De kommer att älska dem. 556 00:37:33,179 --> 00:37:37,058 Du borde komma med barnen nån gång så jag får träffa dem. 557 00:37:37,141 --> 00:37:39,477 Kevin och Frank kan spela tv-spel. 558 00:37:39,727 --> 00:37:42,104 - Berättade han det? - Jag blev lite förvånad. 559 00:37:42,188 --> 00:37:44,565 Om nån visste att han kommer hem varje dag och... 560 00:37:44,648 --> 00:37:47,443 - Det är pinsamt. - Det finns värre hemligheter. 561 00:37:48,235 --> 00:37:49,653 Det finns det nog, antar jag. 562 00:37:52,364 --> 00:37:54,617 Jag ringer när jag pratat med Clayburn och Price. 563 00:37:54,700 --> 00:37:58,079 - Bra. Ha en bra helg, Peter. - Du också. 564 00:38:01,207 --> 00:38:03,167 Linda fick prata med vicepresidenten. 565 00:38:03,250 --> 00:38:05,294 - Han ska hålla sig undan. - Jag uppskattar det. 566 00:38:05,377 --> 00:38:08,422 Han är en bra man, men detta är ett känsligt ögonblick i kampanjen. 567 00:38:08,589 --> 00:38:10,633 - Sprider man tvivel... - Han är jobbig. 568 00:38:10,758 --> 00:38:13,344 Det vet vi alla. Du behöver inte välja dina ord, Frank. 569 00:38:13,928 --> 00:38:17,515 Jag måste säga, sir, vicepresidenten har en poäng. 570 00:38:17,598 --> 00:38:20,434 Jag är inte såld på Russo till 100%. 571 00:38:20,559 --> 00:38:22,937 Vill vi satsa på nån så obeprövad? 572 00:38:23,062 --> 00:38:25,773 - Frank? - Vi tränar honom, sir. 573 00:38:26,065 --> 00:38:27,358 - När meddelar ni? - Nästa månad. 574 00:38:27,441 --> 00:38:29,610 - Det är inte nog med tid. - Vad ser du hos honom? 575 00:38:29,693 --> 00:38:33,447 Jag undrade samma sak. Det finns inte så mycket att se. 576 00:38:37,076 --> 00:38:40,454 Jag ser en tillfrisknande alkoholist med ett tidigare narkotikamissbruk. 577 00:38:41,372 --> 00:38:43,040 - Vad? - Ursäkta mig, Frank? 578 00:38:43,124 --> 00:38:45,501 Men han är ren nu. Sedan ett år. 579 00:38:45,584 --> 00:38:47,795 Det är en gottgörelse-story, herr president. 580 00:38:47,878 --> 00:38:50,464 En smart ung man som har fått ordning på sitt liv igen. 581 00:38:50,548 --> 00:38:52,550 Nu vill han hjälpa Pennsylvania på rätt spår. 582 00:38:52,633 --> 00:38:54,135 Droger, Frank? 583 00:38:54,885 --> 00:38:57,012 Folk älskar de som slår underifrån, Linda, 584 00:38:57,096 --> 00:38:59,348 och de älskar såna som reser sig efter att ha fallit. 585 00:38:59,849 --> 00:39:02,017 Kombinera detta så blir det en stark berättelse. 586 00:39:02,101 --> 00:39:03,978 Alla undersökningar visar att detta fungerar. 587 00:39:04,061 --> 00:39:06,856 Ska vi stötta nån med ett tidigare drogmissbruk? 588 00:39:06,939 --> 00:39:09,900 Låt oss få ut hans story, och se hur den landar hos väljarna. 589 00:39:09,984 --> 00:39:11,527 Allt jag bryr mig om är att vinna. 590 00:39:11,610 --> 00:39:13,487 Och jag tror att Russo är vår bästa chans. 591 00:39:13,612 --> 00:39:16,615 Det är ingen Ave Maria. Det är en väl genomtänkt plan. 592 00:39:16,699 --> 00:39:17,742 Herr president... 593 00:39:17,825 --> 00:39:20,327 Ibland tänker jag utanför ramarna, 594 00:39:20,411 --> 00:39:24,123 men senast jag gjorde det fick vi en utbildningsmotion godkänd. 595 00:39:28,210 --> 00:39:31,005 Okej. Vi kommer inte att stå i vägen för dig. 596 00:39:31,130 --> 00:39:34,383 - Men om det slår tillbaka... - Jag ska vägleda Peter längs varje steg. 597 00:39:34,508 --> 00:39:36,302 Vi kommer inte att göra er besviken. 598 00:39:36,677 --> 00:39:37,803 Okej. 599 00:39:39,180 --> 00:39:40,264 Tack, sir. 600 00:39:40,681 --> 00:39:42,266 Linda. 601 00:39:42,349 --> 00:39:44,810 Jag planerade inte att berätta så mycket så snart, 602 00:39:44,894 --> 00:39:47,396 men annars hade Linda fått honom att säga nej. 603 00:39:47,480 --> 00:39:49,940 Det finns inte bättre sätt att övermanna en gnutta tvivel 604 00:39:50,024 --> 00:39:51,776 än med en flod av total sanning. 605 00:39:51,859 --> 00:39:54,111 Det var därför utbildningsmotionen var så viktig. 606 00:39:54,195 --> 00:39:57,698 Den gav mig inflytande precis när jag behövde det som mest. 607 00:40:01,911 --> 00:40:03,287 Hur länge har du druckit? 608 00:40:03,370 --> 00:40:05,706 Länge. Sen jag var barn. 609 00:40:05,790 --> 00:40:07,833 Hur gammal var du när du drack första gången? 610 00:40:07,917 --> 00:40:08,959 Nio. 611 00:40:09,043 --> 00:40:10,419 - Nio? - Ja. 612 00:40:10,503 --> 00:40:12,213 Pappa gav mig en öl på min nioårsdag. 613 00:40:12,296 --> 00:40:14,924 När började du först använda droger? 614 00:40:16,300 --> 00:40:17,968 Jag tänker inte gå in på några detaljer 615 00:40:18,052 --> 00:40:20,513 men jag kom i kontakt med 616 00:40:20,596 --> 00:40:23,432 marijuana och kokain förr, men inte nyligen 617 00:40:23,516 --> 00:40:24,600 och bara några gånger. 618 00:40:24,934 --> 00:40:27,478 Inga andra droger förutom marijuana och kokain? 619 00:40:27,561 --> 00:40:28,604 Nej. 620 00:40:29,605 --> 00:40:30,940 Under vilka omständigheter? 621 00:40:31,023 --> 00:40:33,943 Enstaka sociala sammankomster. Mer säger jag inte. 622 00:40:34,026 --> 00:40:35,820 Medan du hade ett offentligt ämbete? 623 00:40:35,903 --> 00:40:38,155 Nej. Aldrig. Mitt största problem var alkohol. 624 00:40:38,864 --> 00:40:42,243 Och du har varit nykter, hur länge? 625 00:40:42,326 --> 00:40:43,619 Lite mer än ett år. 626 00:40:43,702 --> 00:40:45,579 Vad fick dig att vilja bli nykter? 627 00:40:47,498 --> 00:40:48,707 Två saker. 628 00:40:49,041 --> 00:40:53,087 Mina barn, som jag älskar mer än nåt annat i världen, 629 00:40:54,213 --> 00:40:55,840 och min förnyade tro på Gud. 630 00:41:12,398 --> 00:41:13,482 Zoe. 631 00:41:14,817 --> 00:41:15,985 Lucas. 632 00:41:16,527 --> 00:41:20,865 Jag var i närheten, och tänkte... 633 00:41:22,074 --> 00:41:24,785 Nej. Det är en lögn. Jag var i baren runt hörnet. 634 00:41:24,910 --> 00:41:26,829 Den där med... 635 00:41:27,705 --> 00:41:31,834 Och jag mindes den gången jag skjutsade dig efter jobbet. 636 00:41:32,418 --> 00:41:33,836 Jag visste att det var... 637 00:41:35,004 --> 00:41:36,380 Det här kvarteret. 638 00:41:38,591 --> 00:41:41,844 Jag ringde på, och sedan väntade jag... 639 00:41:41,927 --> 00:41:44,263 - Du är packad. - Jag är ganska packad. 640 00:41:56,275 --> 00:42:00,780 Vill du veta en djup, mörk hemlighet? 641 00:42:14,126 --> 00:42:17,963 Nu jobbar vi inte ihop... 642 00:42:20,383 --> 00:42:21,801 Längre. 643 00:42:37,983 --> 00:42:39,026 Lucas... 644 00:42:40,069 --> 00:42:41,821 Jag är verkligen smickrad. 645 00:42:43,781 --> 00:42:45,449 Men just nu 646 00:42:45,533 --> 00:42:48,869 kan jag inte ens tänka på romantik. 647 00:42:53,582 --> 00:42:55,167 Förlåt. 648 00:42:55,251 --> 00:42:56,419 Jag... 649 00:42:59,046 --> 00:43:00,172 Ja. 650 00:43:03,551 --> 00:43:04,802 Hallå! 651 00:43:30,244 --> 00:43:32,663 Ska jag köra fram nu, sir? 652 00:44:01,650 --> 00:44:02,985 Jag har fortfarande min nyckel. 653 00:44:41,440 --> 00:44:43,859 Jag är i köket om du behöver nåt. 654 00:44:43,943 --> 00:44:45,277 Tack. 655 00:45:22,606 --> 00:45:25,943 Jag köpte vin, men jag kan inte hitta nån korkskruv. 656 00:45:26,026 --> 00:45:27,528 Ge mig den. 657 00:45:29,572 --> 00:45:31,031 Jag behöver en penna. 658 00:45:33,159 --> 00:45:35,244 - Pennan som presidenten gav dig? - Det funkar. 659 00:45:48,049 --> 00:45:49,550 Talade du med ms Skorsky? 660 00:45:50,051 --> 00:45:52,428 Ja. Hon sa att det var intensivt. 661 00:45:52,887 --> 00:45:55,139 Carly kommer nog erbjuda henne jobb på Slugline. 662 00:45:55,222 --> 00:45:57,892 - Var det din förtjänst? - Janine visade intresse. 663 00:45:58,601 --> 00:46:00,352 Jag tog nästa steg. 664 00:46:00,436 --> 00:46:03,230 Bra gjort. Alltid bra om nån är skyldig en nåt. 665 00:46:05,483 --> 00:46:08,778 Jag undrar en sak. Tänker du nånsin på min ålder? 666 00:46:09,737 --> 00:46:11,238 Nej. Stör min ålder dig? 667 00:46:11,322 --> 00:46:13,407 Du har väl andra älskare, som är yngre än jag. 668 00:46:14,533 --> 00:46:16,243 - Nej. - Det gör inget. 669 00:46:16,327 --> 00:46:18,287 Jag är ju trots allt gift. 670 00:46:19,663 --> 00:46:22,166 Jag har inte tid med andra älskare. 671 00:46:27,379 --> 00:46:28,422 Fan. 672 00:46:28,839 --> 00:46:30,841 Det är skämt. Ge mig det. 673 00:46:45,981 --> 00:46:48,317 Du kunde ha trampat på den istället. 674 00:46:48,818 --> 00:46:52,405 Jag har bett värden att få hit en utrotare, 675 00:46:52,488 --> 00:46:53,656 men han vägrar. 676 00:46:53,739 --> 00:46:56,075 Så när jag ser en kackerlacka, en spindel eller så 677 00:46:56,158 --> 00:46:58,661 fångar jag den och sätter den vid hans dörr. 678 00:46:58,953 --> 00:47:01,789 Du borde verkligen få dina föräldrar att låna dig lite pengar. 679 00:47:01,872 --> 00:47:03,707 Då skulle du inte behöva bo i tredje världen. 680 00:47:03,791 --> 00:47:06,127 Jag skulle aldrig ta emot pengar från dem. 681 00:47:06,293 --> 00:47:08,504 För att de inte har några, eller du vill inte ha dem? 682 00:47:08,587 --> 00:47:09,964 Jag vill inte ha dem. 683 00:47:11,674 --> 00:47:12,883 Det är Fars dag idag. 684 00:47:13,509 --> 00:47:14,552 Är det? 685 00:47:14,635 --> 00:47:16,011 Du borde ringa din pappa. 686 00:47:16,762 --> 00:47:18,013 Jag ringer honom imorgon. 687 00:47:18,139 --> 00:47:20,266 Imorgon är du dottern som glömde Fars dag 688 00:47:20,349 --> 00:47:21,600 istället för den som kom ihåg. 689 00:47:22,852 --> 00:47:24,562 Se så. Ring honom. 690 00:47:35,865 --> 00:47:38,159 Hej, pappa. Förlåt att jag ringer så sent. 691 00:47:39,243 --> 00:47:41,704 Du var inte hemma sist jag ringde henne. 692 00:47:41,787 --> 00:47:45,249 Det är så lite hon berättar för mig, och jag för henne. 693 00:47:45,374 --> 00:47:47,501 Hennes far vet säkert ännu mindre. 694 00:47:47,585 --> 00:47:50,296 Jag är säker på att hon talar en halv oktav högre. 695 00:47:50,379 --> 00:47:52,673 Med samma röst som när hon var 16 år. 696 00:47:52,757 --> 00:47:55,718 Hon berättar om sitt nya jobb, hur mycket hon saknar honom 697 00:47:55,801 --> 00:47:57,928 och säger förlåt för att hon inte skickat kort. 698 00:47:58,012 --> 00:48:00,723 Hon säger allt utom sanningen. 699 00:48:00,848 --> 00:48:04,143 Precis som hon inte skulle berätta för mig om den unge mannen där nere. 700 00:48:04,226 --> 00:48:05,728 Jag ringer ju nu. 701 00:48:05,853 --> 00:48:07,396 Få mig inte att må dåligt över det. 702 00:48:08,230 --> 00:48:09,982 Det var det bästa som kunde ha hänt. 703 00:48:10,066 --> 00:48:11,233 Jag passade inte in där. 704 00:48:12,026 --> 00:48:13,444 Jag har kallats värre saker, pappa. 705 00:48:14,695 --> 00:48:16,864 Det finns ett värde i att ha hemligheter. 706 00:48:16,947 --> 00:48:19,867 Varelser som jag själv, Claire och Zoe, 707 00:48:19,950 --> 00:48:22,453 vi skulle inte vara oss själva utan dem. 708 00:48:22,536 --> 00:48:26,457 Men Peter Russo, å andra sidan, han är fångad av sina hemligheter. 709 00:48:26,540 --> 00:48:28,501 Vad jag försöker göra är att ge honom en chans 710 00:48:28,584 --> 00:48:29,960 att göra sig själv fri. 711 00:48:30,211 --> 00:48:31,420 Jag vet inte. 712 00:48:34,632 --> 00:48:35,883 Jag vet inte än. 713 00:48:35,966 --> 00:48:39,970 När allt kommer omkring är vi bara det vi väljer att avslöja. 714 00:48:40,054 --> 00:48:42,306 Vad jag är för Claire är inte vad jag är för Zoe, 715 00:48:42,390 --> 00:48:45,184 precis som Zoe inte är för mig vad hon är för sin far. 716 00:48:50,231 --> 00:48:52,108 Förmodligen Thanksgiving. 717 00:48:56,445 --> 00:48:59,740 Jag tror inte att jag kan komma före dess. 718 00:49:09,917 --> 00:49:10,960 Okej. Jag ska försöka. 719 00:49:14,964 --> 00:49:16,132 Jag sa att jag ska försöka. 720 00:49:16,424 --> 00:49:17,842 Till jul? 721 00:49:19,468 --> 00:49:20,720 Nej. 722 00:49:26,976 --> 00:49:29,311 Nej. Jag träffar inte nån just nu. 723 00:49:30,688 --> 00:49:32,356 Jag känner inte för det. 724 00:49:35,693 --> 00:49:38,362 För att jag inte är intresserad av det. 725 00:49:40,698 --> 00:49:41,991 Jag skulle tala om det, pappa. 726 00:49:44,160 --> 00:49:45,244 Ja. 727 00:49:48,497 --> 00:49:49,665 Okej. 728 00:49:53,627 --> 00:49:56,255 Oroa dig inte för mig. Jag mår bra. 729 00:49:58,215 --> 00:49:59,258 Ja. 730 00:50:00,217 --> 00:50:02,219 Pappa, jag är... 731 00:50:03,220 --> 00:50:05,931 Jag har det väldigt bra just nu. 732 00:50:14,065 --> 00:50:15,566 Jag ska försöka. 733 00:50:18,319 --> 00:50:19,653 Jag ska försöka komma, okej? 734 00:50:24,742 --> 00:50:26,452 Ha en bra Fars dag. 735 00:50:45,179 --> 00:50:47,139 Ska du inte önska mig en glad Fars dag? 736 00:50:48,891 --> 00:50:50,393 Du har inga barn. 737 00:50:52,269 --> 00:50:53,396 Inte? 738 00:53:12,284 --> 00:53:14,286 Översättning: Marie Irene Åkerlund