1
00:02:02,381 --> 00:02:03,799
ANONYMA
ALKOHOLISTER
2
00:02:03,883 --> 00:02:05,634
TOLV STEG
OCH TOLV TRADITIONER
3
00:02:08,721 --> 00:02:10,222
USA:s kongress
INLÄMNAT LAGFÖRSLAG
4
00:02:18,230 --> 00:02:20,024
DE TOLV TRADITIONERNA
5
00:03:23,712 --> 00:03:25,714
Vicepresident Matthews.
6
00:03:28,134 --> 00:03:29,885
Herr vicepresident.
7
00:03:48,946 --> 00:03:51,323
- Herr vicepresident.
- Frank.
8
00:03:56,162 --> 00:03:58,497
Sir, ni måste stå kvar på er plats.
9
00:03:58,831 --> 00:04:00,166
Jag står bra här.
10
00:04:12,344 --> 00:04:13,846
Två minuter, gott folk.
11
00:04:13,929 --> 00:04:17,641
De drog mig från bilen,
båda benen var brutna, en skallfraktur
12
00:04:17,725 --> 00:04:19,018
och en punkterad lunga.
13
00:04:19,101 --> 00:04:20,227
Mitt hjärta stannade.
14
00:04:20,811 --> 00:04:21,937
Två minuter.
15
00:04:22,605 --> 00:04:24,356
De pumpade mot mitt bröst. Inget.
16
00:04:24,440 --> 00:04:26,150
De använde defibrillatorer.
17
00:04:27,234 --> 00:04:28,277
Inget.
18
00:04:28,986 --> 00:04:31,322
Tredje gången började hjärtat slå.
19
00:04:31,405 --> 00:04:33,365
De säger att det är ett mirakel att jag lever.
20
00:04:33,449 --> 00:04:35,951
Men allvarligt, vilken väckarklocka från Gud.
21
00:04:36,744 --> 00:04:39,038
Man får inte
återvända från de döda två gånger.
22
00:04:43,042 --> 00:04:44,752
USA:s president.
23
00:04:58,682 --> 00:04:59,809
God morgon.
24
00:05:01,602 --> 00:05:04,897
Den utbildningsreform och prestationslag
som jag skriver in i lagen idag
25
00:05:04,980 --> 00:05:08,067
kommer att påverka alla barn och föräldrar
i USA,
26
00:05:08,692 --> 00:05:11,737
och säkerställa en bättre utbildad personal
i årtionden framöver,
27
00:05:11,821 --> 00:05:16,742
samt förstärka USA:s överlägsenhet
som en intellektuell supermakt.
28
00:05:19,412 --> 00:05:20,955
Jag vill tacka en man i synnerhet
29
00:05:21,664 --> 00:05:24,041
som hela tiden såg ett större uppdrag
30
00:05:24,125 --> 00:05:27,086
och som gick i spetsen för detta lagförslag
från början.
31
00:05:27,169 --> 00:05:29,088
Kongressledamoten Frank Underwood.
32
00:06:05,666 --> 00:06:09,420
Inbjudna gäster, följ med oss
till det östra rummet för förfriskningar.
33
00:06:09,503 --> 00:06:13,340
Media, vi sammankallar genast
till mötesrummet för vår konferens.
34
00:06:21,056 --> 00:06:24,477
Linda, tack för all hjälp
du gav oss för att få lagförslaget godkänt.
35
00:06:24,560 --> 00:06:27,563
Nej, tack, Frank.
Det här var ditt skötebarn sen första början.
36
00:06:27,646 --> 00:06:30,357
Jag uppskattar att du höll ut, Frank.
37
00:06:30,441 --> 00:06:32,193
Jag är klok nog att medge att jag hade fel.
38
00:06:32,276 --> 00:06:34,070
Jag sa till Frank att vi bör ses varje vecka,
39
00:06:34,153 --> 00:06:36,489
så han kan informera oss
om vad som sker i huset.
40
00:06:36,572 --> 00:06:37,698
Det låter som en bra idé.
41
00:06:38,449 --> 00:06:40,951
- Grattis.
- Garrett...
42
00:06:41,702 --> 00:06:43,120
Jag undrar om vi kunde prata lite.
43
00:06:43,204 --> 00:06:45,331
Det där jag nämnde för ett par veckor sen,
44
00:06:45,414 --> 00:06:46,624
om jobbskatteavdraget...
45
00:06:46,707 --> 00:06:49,752
Jag har tänkt mycket på det, Jim,
och det är en bra idé
46
00:06:49,835 --> 00:06:52,463
men jag vill se över mina anteckningar först,
47
00:06:52,588 --> 00:06:54,131
så jag kan tala intelligent om det.
48
00:06:54,256 --> 00:06:57,134
Sir, ett samtal från premiärministern.
49
00:06:58,094 --> 00:07:00,471
- En upptagen man.
- Ja, det är han.
50
00:07:01,472 --> 00:07:07,061
Frank, jag hör att du är på väg till
specialvalet i min hemdelstat.
51
00:07:07,144 --> 00:07:08,187
Peter Russo.
52
00:07:08,270 --> 00:07:11,023
Vi försöker hålla tyst om det
tills han meddelar officiellt.
53
00:07:11,107 --> 00:07:13,526
Vi arbetar inte ens från mitt kontor
förrän det sker.
54
00:07:13,651 --> 00:07:16,487
- Var arbetar du från?
- Källaren i mitt hus.
55
00:07:16,612 --> 00:07:20,408
Någon anledning till varför DNC
inte bad mig om råd om kandidaten?
56
00:07:20,491 --> 00:07:22,576
Jag trodde att de visade er,
att Linda gjorde det.
57
00:07:22,660 --> 00:07:24,120
Ingen gjorde det.
58
00:07:24,245 --> 00:07:25,704
Det är ju helt oacceptabelt.
59
00:07:25,788 --> 00:07:29,125
- Och jag har stora tvivel om Russo.
- Hans oerfarenhet?
60
00:07:29,208 --> 00:07:33,421
Ja. Och han är stadsbaserad. Jag vet inte
om han får kontakt med landsbygsväljarna.
61
00:07:33,504 --> 00:07:35,256
Ja, ärligt talat oroar det mig också.
62
00:07:35,339 --> 00:07:36,841
Vi arbetar på det.
63
00:07:36,924 --> 00:07:39,385
Men om ni skulle agitera
tillsammans med honom
64
00:07:39,468 --> 00:07:41,929
skulle det kunna övertyga...
65
00:07:42,012 --> 00:07:44,223
Jag kan inte tala för nån jag inte tror på.
66
00:07:44,348 --> 00:07:47,017
Det är tidigt ännu.
Jag ber er att vara öppen för det.
67
00:07:47,143 --> 00:07:50,104
Och låt mig veta om ni vill
att jag ordnar ett möte mellan er.
68
00:07:50,187 --> 00:07:54,275
För, sir, bifall från er skulle vara
en stor personlig seger för honom.
69
00:07:54,984 --> 00:07:57,194
- Trevligt att träffas, vicepresidenten.
- Frank.
70
00:08:08,789 --> 00:08:10,666
Kongressledamot Underwood.
71
00:08:12,543 --> 00:08:16,005
Ms Barnes. Jag fick intrycket av
att du inte ville skriva om Vita huset.
72
00:08:16,088 --> 00:08:18,716
- Slugline fick tillgång igår.
- Jag vet.
73
00:08:18,799 --> 00:08:20,801
Jag lämnade Herald eftersom jag inte ville hit
74
00:08:20,885 --> 00:08:22,011
men nu är jag här.
75
00:08:22,094 --> 00:08:24,472
Tillgång är inte detsamma som en fotboja.
76
00:08:24,555 --> 00:08:25,890
Ses vi bara vid laggodkännanden nu?
77
00:08:26,974 --> 00:08:28,809
Du har inte hört av dig på tre veckor.
78
00:08:28,893 --> 00:08:30,436
Osäkerhet tråkar ut mig.
79
00:08:30,519 --> 00:08:32,229
Jag känner så för nedlåtenhet.
80
00:08:34,231 --> 00:08:37,109
Hos dig, ikväll.
Jag skickar ett sms när jag är på väg.
81
00:08:37,193 --> 00:08:38,819
Och om jag är upptagen?
82
00:08:40,071 --> 00:08:41,864
Du är bara rädd att jag ska utebli igen.
83
00:08:41,947 --> 00:08:44,075
Jag vill bara veta att det är värt det.
84
00:08:44,158 --> 00:08:48,079
Det blir det.
Det kommer gottgöra förra gången.
85
00:08:48,162 --> 00:08:51,916
Den är ett stycke historia.
Ur presidentens hand, till din.
86
00:08:54,835 --> 00:08:58,255
Tror du på det om högre makter
som de talar om i rummet?
87
00:08:59,256 --> 00:09:01,675
Jag tror att det finns saker
som är utom vår kontroll.
88
00:09:01,759 --> 00:09:03,344
Vem eller vad som styr, vet jag inte.
89
00:09:03,427 --> 00:09:07,431
Jag tror inte på Gud.
Himlen. Helvetet. Inget av det.
90
00:09:07,515 --> 00:09:10,518
- För mycket katolsk skola?
- Kanske.
91
00:09:11,769 --> 00:09:15,272
Jag säger inte att du måste tro på Gud,
Peter, eller nåt överhuvudtaget.
92
00:09:15,731 --> 00:09:17,066
Men du bör inte utesluta något.
93
00:09:24,740 --> 00:09:25,783
Jag borde gå.
94
00:09:25,866 --> 00:09:27,159
Kampanjen betalar.
95
00:10:11,245 --> 00:10:12,663
Jag behöver mer pengar.
96
00:10:12,747 --> 00:10:14,540
Och inte i min mun.
202-148-0215
97
00:10:23,382 --> 00:10:25,551
Våra tabeller visar 81% sannolika väljare
98
00:10:25,634 --> 00:10:27,511
som kan överväga
en tillfrisknande alkoholist.
99
00:10:27,595 --> 00:10:29,096
Siffrorna sjunker lite
100
00:10:29,180 --> 00:10:30,681
om man introducerar kokain,
men inte mycket.
101
00:10:31,432 --> 00:10:32,266
Randy?
102
00:10:32,349 --> 00:10:33,934
Det är en risk, men den skapar ekon.
103
00:10:34,018 --> 00:10:36,854
Gratis täckning över hela linjen.
Storyn får vara om gottgörelse,
104
00:10:36,937 --> 00:10:38,522
en fågel Fenix ur askan.
105
00:10:38,647 --> 00:10:40,066
Låt oss inte fokusera på askan.
106
00:10:40,149 --> 00:10:42,610
Vi vill inte att folk ska tro att
Peter var en katastrof.
107
00:10:42,693 --> 00:10:44,779
Nej, nej. Vi fokuserar på det positiva.
108
00:10:44,862 --> 00:10:47,907
En "nystart" och en "ren start"
lät bra i fokusgrupperna.
109
00:10:47,990 --> 00:10:50,284
"Ren start" låter som "rensstart".
110
00:10:50,367 --> 00:10:52,453
- Jag gillar "nystart".
- Ja, jag också.
111
00:10:52,536 --> 00:10:53,913
Hur går insamlingen?
112
00:10:54,038 --> 00:10:55,998
Alkoholgrejen motar bort donatorer
i delstaten
113
00:10:56,082 --> 00:10:57,124
men det är inte valår.
114
00:10:57,208 --> 00:10:59,627
Vi kan få de vanliga väljarna
i New York och Kalifornien.
115
00:10:59,710 --> 00:11:02,129
Walter, hur sårbara är vi?
116
00:11:02,213 --> 00:11:03,839
Jag är inte redo att svara på frågan.
117
00:11:04,632 --> 00:11:07,885
Peter och jag måste göra ett
heligt sakrament och bekänna.
118
00:11:08,719 --> 00:11:10,596
Och vi behöver ta itu med varvstängningen.
119
00:11:10,679 --> 00:11:12,139
Claire hjälper oss med det.
120
00:11:12,223 --> 00:11:15,976
Vi driver ett lagförslag
som kallas Delaware River Watershed Act,
121
00:11:16,060 --> 00:11:19,688
och det kommer tillföra cirka 5000 nya jobb
till Peters distrikt
122
00:11:19,772 --> 00:11:20,898
de kommande tre åren.
123
00:11:20,981 --> 00:11:22,024
Vi har ett utkast till det.
124
00:11:22,108 --> 00:11:25,194
Peter håller på att säkra samfinansiärer.
125
00:11:25,361 --> 00:11:27,405
Och vem har du ringt, förresten?
126
00:11:28,197 --> 00:11:30,658
Jag skickade mejl,
men de flesta vill se ett lagförslag.
127
00:11:30,741 --> 00:11:32,576
Har du ordnat ett möte
med skeppsbyggarna ännu?
128
00:11:32,660 --> 00:11:33,702
De kommer inte stötta.
129
00:11:33,786 --> 00:11:36,163
Det är ju hela poängen med lagförslaget.
130
00:11:36,330 --> 00:11:37,998
Men om jag går till dem och säger:
131
00:11:38,082 --> 00:11:40,793
"Vissa av er får kanske tillbaka sina jobb,
132
00:11:40,876 --> 00:11:43,337
"inte imorgon, men om tre år.
133
00:11:43,421 --> 00:11:45,464
"De flesta av er får inte tillbaka jobbet..."
134
00:11:45,548 --> 00:11:47,758
Låt oss skjuta på detta
tills vi har fler sponsorer.
135
00:11:47,842 --> 00:11:49,844
Jag måste till kontoret. Vi ses senare.
136
00:11:49,927 --> 00:11:52,012
Okej, låt oss gå vidare till fältplanen.
137
00:11:52,096 --> 00:11:53,597
Vi går igenom regionerna, en efter...
138
00:11:53,681 --> 00:11:54,932
Francis.
139
00:11:56,434 --> 00:11:58,727
Vi la ner sex veckor på det lagförslaget.
140
00:11:58,811 --> 00:12:00,646
Det kommer att gå bra. Han ändrar sig.
141
00:12:02,606 --> 00:12:04,358
Ses vi ikväll?
142
00:12:04,442 --> 00:12:05,776
Jag har ett möte.
143
00:12:05,860 --> 00:12:07,194
Så vi ses inte förrän imorgon.
144
00:12:07,278 --> 00:12:09,655
Jag kommer tillbaka innan du går upp.
145
00:12:13,117 --> 00:12:15,703
Jag uppskattar att ni tog er tid idag, sir.
146
00:12:15,786 --> 00:12:18,706
Fick ni det skatte-PM som
den ekonomiska forskargruppen satt ihop?
147
00:12:18,789 --> 00:12:21,167
Du bad inte mig komma för att tala om PM.
148
00:12:21,500 --> 00:12:22,918
Jag känner igen småprat, Linda.
149
00:12:23,002 --> 00:12:26,464
Presidenten har bett att ni
tar ett steg tillbaka från Pennsylvania.
150
00:12:26,547 --> 00:12:28,799
Ni har rest dit ofta,
haft möten med lagstiftare...
151
00:12:28,883 --> 00:12:30,885
Det är min hemdelstat. Det är en jobbkris.
152
00:12:30,968 --> 00:12:32,344
Vi har inte råd med favoriter.
153
00:12:32,428 --> 00:12:35,055
Budskapet är 50 delstater, en lösning.
154
00:12:35,139 --> 00:12:37,099
Inte en delstat, 50 lösningar.
155
00:12:37,183 --> 00:12:40,561
Jag väntar mig inte att bli involverad
i alla frågor eller beslut,
156
00:12:40,644 --> 00:12:43,731
men jag har blivit utestängd från allting.
157
00:12:43,814 --> 00:12:46,984
Vi värdesätter era synpunkter, vicepresident.
Just nu kan vi inte...
158
00:12:47,068 --> 00:12:48,152
Var inte nedlåtande, Linda.
159
00:12:48,235 --> 00:12:50,488
Ingen frågade
vem jag trodde skulle fylla min plats.
160
00:12:50,571 --> 00:12:53,532
Varför leder Frank Underwood det,
och inte jag?
161
00:12:53,616 --> 00:12:55,034
Det är en DNC-fråga.
162
00:12:55,117 --> 00:12:57,036
Vi håller oss utanför, som ni borde göra.
163
00:12:57,119 --> 00:12:59,663
Så jag ska bara klippa band
och gå på begravningar?
164
00:13:00,664 --> 00:13:01,999
Ni vet vad arbetet går ut på.
165
00:13:05,127 --> 00:13:06,378
Tack, herr vicepresident.
166
00:13:09,298 --> 00:13:11,092
Jag fick inte min penna.
167
00:13:12,802 --> 00:13:15,012
- Er penna?
- Från laggodkännandet.
168
00:13:16,514 --> 00:13:18,307
Vi ska se vad vi kan göra åt det.
169
00:13:29,193 --> 00:13:32,071
- Jag kan se din säkerhetsvakt.
- Meechum?
170
00:13:32,405 --> 00:13:33,781
Han är söt.
171
00:13:35,032 --> 00:13:36,742
Han skulle aldrig stöta på dig.
172
00:13:36,826 --> 00:13:38,119
Varför inte?
173
00:13:38,202 --> 00:13:39,995
Du är för skrämmande.
174
00:13:40,079 --> 00:13:42,164
Det är han som har vapen.
175
00:13:42,331 --> 00:13:45,042
Men du är den som har kongressledamoten.
176
00:13:48,129 --> 00:13:49,922
Vi pratar efteråt.
177
00:13:50,005 --> 00:13:51,674
Nej, före.
178
00:13:54,343 --> 00:13:55,845
Peter Russo.
179
00:13:56,429 --> 00:13:59,640
Pennsylvanias första distrikt.
Han ska kandidera till guvernörsposten
180
00:13:59,723 --> 00:14:03,227
för att ta Matthews plats.
Ett exklusivt porträtt.
181
00:14:03,310 --> 00:14:05,688
Om nån som ingen har hört talas om.
182
00:14:05,771 --> 00:14:06,856
Vad är ingångsvinkeln?
183
00:14:06,939 --> 00:14:08,524
Alkohol, droger.
184
00:14:08,607 --> 00:14:10,317
En kille från gatan.
185
00:14:10,401 --> 00:14:12,403
Porträttet ska vara ute då han tillkännages,
186
00:14:12,486 --> 00:14:14,697
och det ska vara snällt.
187
00:14:14,780 --> 00:14:16,615
Jag skriver inte smicker.
188
00:14:16,699 --> 00:14:19,076
Låt nån annan skriva det då.
189
00:14:19,160 --> 00:14:20,786
Jag trodde du hade nåt till mig.
190
00:14:20,870 --> 00:14:23,289
Det är för lätt att koppla till mig
som din källa.
191
00:14:23,372 --> 00:14:25,040
Det är farligt.
192
00:14:26,208 --> 00:14:29,879
Jag tjänar inget på att dela ut
förstasidestoff till andra människor.
193
00:14:35,468 --> 00:14:38,721
Generositet är en egen form av makt, Zoe.
194
00:14:45,561 --> 00:14:46,854
Steg sex.
195
00:14:48,314 --> 00:14:51,192
Ta motsatta sida och vik den...
196
00:14:56,572 --> 00:14:57,948
Steg sju.
197
00:14:58,199 --> 00:15:01,786
Vänd modellen och vik båda kanter
till mitten av modellen.
198
00:15:18,469 --> 00:15:20,096
Bär du alltid solglasögon på kvällen?
199
00:15:24,391 --> 00:15:25,559
Hur hittade du mig?
200
00:15:26,560 --> 00:15:29,438
Du måste vara i regeringen.
Jag googlade tills jag hittade fotot.
201
00:15:29,522 --> 00:15:31,440
Detta kommer inte att fungera, det du gör.
202
00:15:32,108 --> 00:15:34,985
Det var en engångsföreteelse.
Du kan inte begära mer.
203
00:15:35,069 --> 00:15:36,404
Jag går till polisen.
204
00:15:36,529 --> 00:15:39,073
De kommer att skratta dig i ansiktet.
Titta på dig.
205
00:15:40,658 --> 00:15:43,911
Om polisen inte lyssnar på mig, ringer jag tv.
206
00:15:43,994 --> 00:15:45,621
Jag vet namnen...
207
00:15:45,704 --> 00:15:50,251
Douglas Stamper, Peter Russo,
Frank Underwood.
208
00:15:50,668 --> 00:15:53,337
Du gör nåt du inte vill göra.
209
00:16:00,052 --> 00:16:02,304
Snälla, jag ringer inte nån.
210
00:16:04,348 --> 00:16:05,850
Men jag behöver din hjälp.
211
00:16:05,933 --> 00:16:08,060
Jag har ingenstans att ta vägen.
Ingen att ringa.
212
00:16:08,144 --> 00:16:12,690
Jag har tvingats göra saker.
Och jag vill inte göra det längre.
213
00:16:20,865 --> 00:16:22,908
Det är allt jag har just nu.
214
00:16:22,992 --> 00:16:25,745
Hitta nånstans att bo, och meddela mig var.
215
00:16:25,870 --> 00:16:27,913
Jag kommer på nåt.
216
00:16:36,589 --> 00:16:37,631
Är du hungrig?
217
00:16:48,058 --> 00:16:49,727
Vad heter du?
218
00:16:51,062 --> 00:16:52,104
Sapphire.
219
00:16:52,188 --> 00:16:54,815
Nej. Vad heter du?
220
00:16:57,693 --> 00:16:59,153
Rachel.
221
00:17:01,655 --> 00:17:04,617
- Din ex-fru. Nåt opassande där?
- Hur menar du?
222
00:17:04,700 --> 00:17:07,203
- Bondage, orgier, vattensporter?
- Nej. Definitivt inte.
223
00:17:07,286 --> 00:17:09,163
- Narkotika?
- Hon gillade inte sånt.
224
00:17:09,246 --> 00:17:10,998
Inte ens marijuana?
225
00:17:11,082 --> 00:17:12,666
Okej, en gång.
226
00:17:12,750 --> 00:17:14,877
- Med dina barn?
- Herregud, nej!
227
00:17:14,960 --> 00:17:16,003
Inför dem?
228
00:17:16,087 --> 00:17:18,589
Jag är inte världens bästa far,
men jag skulle inte göra så.
229
00:17:18,672 --> 00:17:20,466
Okej. Låt oss gå vidare till prostitution.
230
00:17:20,549 --> 00:17:21,884
Hur länge kommer det här att ta?
231
00:17:21,967 --> 00:17:23,677
Tills det inte är nåt jag inte vet.
232
00:17:23,761 --> 00:17:24,804
Jag skrev ner alltihop.
233
00:17:24,887 --> 00:17:27,723
Jag har gjort detta länge,
kongressledamoten.
234
00:17:27,807 --> 00:17:30,059
Jag vet när jag har skrapat all skit från skon.
235
00:17:33,229 --> 00:17:34,605
Prostitution.
236
00:17:39,193 --> 00:17:42,154
Efter min skilsmässa åkte jag till Thailand.
I två veckor.
237
00:17:42,238 --> 00:17:43,280
Hur många kvinnor?
238
00:17:45,199 --> 00:17:46,826
Tio. Femton.
239
00:17:47,493 --> 00:17:49,078
Jag vet inte. Det var lite dimmigt.
240
00:17:49,161 --> 00:17:52,081
- Droger?
- Ja.
241
00:17:52,164 --> 00:17:56,836
Opium, amfetamin, lite heroin.
242
00:17:56,919 --> 00:17:58,587
- Pulver eller nålar?
- Både och.
243
00:17:58,671 --> 00:17:59,880
Skulle nån kvinna känna igen dig?
244
00:17:59,964 --> 00:18:03,134
Nej. Ingen talade engelska.
Jag sa inte att jag var kongressledamot.
245
00:18:03,217 --> 00:18:05,845
Har du tagit heroin i USA?
246
00:18:08,514 --> 00:18:10,099
- Bara en gång.
- Ärr på armarna?
247
00:18:10,182 --> 00:18:12,852
Nej. Jag tog mest kokain.
248
00:18:13,394 --> 00:18:16,522
Och prostituerade här i DC? Hur ofta?
249
00:18:21,610 --> 00:18:24,029
- Jag knullade runt lite, okej?
- Detaljer, tack.
250
00:18:24,113 --> 00:18:25,865
Gillar du det här eller nåt?
251
00:18:25,948 --> 00:18:27,742
Gillar läkare att hålla i kulorna
252
00:18:27,825 --> 00:18:29,493
medan han ber en hosta?
253
00:18:29,577 --> 00:18:30,619
Hur många gånger jag kom?
254
00:18:30,703 --> 00:18:33,038
Jag bryr mig inte om du vinner.
255
00:18:33,122 --> 00:18:35,166
Men om du gör det, samarbeta med mig.
256
00:18:35,249 --> 00:18:38,085
Hur ofta var du med prostituerade i DC?
257
00:18:38,169 --> 00:18:42,339
Varannan eller var tredje månad.
Ibland oftare, ibland mer sällan.
258
00:18:42,423 --> 00:18:44,133
Har du skäl att tro att nån var minderårig?
259
00:18:44,216 --> 00:18:46,051
Herregud! Nej. De var oftast lyxhoror.
260
00:18:46,135 --> 00:18:48,846
- Det betyder inte att de var 18.
- Jag behöver en jävla paus!
261
00:18:56,187 --> 00:18:57,730
Vad händer?
262
00:18:57,813 --> 00:18:59,565
Han är en amatör, Frank.
263
00:18:59,648 --> 00:19:01,484
Får jag honom att bryta ihop
på en knapp timme,
264
00:19:01,567 --> 00:19:03,152
hur ska han klara pressen?
265
00:19:03,235 --> 00:19:04,320
Det blir en baggis.
266
00:19:04,403 --> 00:19:06,238
Okej. Jag ska tala med honom.
267
00:19:16,165 --> 00:19:18,751
Frank, det kommer inte att funka.
Jag blir korsfäst.
268
00:19:18,834 --> 00:19:21,378
Du klarar dig. Vi har ett team bakom dig.
269
00:19:21,462 --> 00:19:24,173
Än sen hur bra teamet är.
Med mitt förflutna? Kom igen.
270
00:19:24,256 --> 00:19:26,467
Från första början sa jag att detta var planen.
271
00:19:26,550 --> 00:19:28,344
- Du gick med på den.
- Jag tänkte inte efter.
272
00:19:28,427 --> 00:19:32,932
Vi måste ta itu med detta,
annars korsfäster republikanerna dig.
273
00:19:33,057 --> 00:19:35,393
Vi måste stjäla deras ammunition.
274
00:19:35,476 --> 00:19:38,646
Ärlighet är ditt bästa försvar och anfall.
275
00:19:38,729 --> 00:19:41,607
Jag är den som måste stå inför kamerorna
och säga skiten.
276
00:19:41,690 --> 00:19:43,317
De behöver inte säga det. Jag måste.
277
00:19:43,401 --> 00:19:45,152
- Peter...
- Jag vill bli guvernör.
278
00:19:45,236 --> 00:19:46,904
Men inte så här. Jag kan inte göra det.
279
00:19:47,029 --> 00:19:51,033
Om du inte var osäker nu,
skulle det vara fel på dig.
280
00:19:51,117 --> 00:19:52,493
Jag förväntade mig detta.
281
00:19:52,576 --> 00:19:54,912
Det vi ber dig att göra är inte lätt.
282
00:19:54,995 --> 00:19:57,415
Det är okej att vackla lite.
283
00:19:58,958 --> 00:20:00,668
Jag försöker inte sabotera.
284
00:20:00,751 --> 00:20:02,503
Det vet jag. Vet du vad.
285
00:20:02,586 --> 00:20:04,630
Ta ledigt nu. Gå tillbaka till ditt kontor,
286
00:20:04,755 --> 00:20:06,757
hör efter vad du behöver få veta,
287
00:20:06,841 --> 00:20:09,844
sov gott och gå på möte imorgon,
288
00:20:09,927 --> 00:20:11,846
sen kommer du hit och vi talar igenom det.
289
00:20:11,929 --> 00:20:13,431
Kan du göra det åtminstone?
290
00:20:15,891 --> 00:20:18,102
- Ja. Okej, Frank.
- Bra.
291
00:20:38,122 --> 00:20:41,208
Vad är det för en massa små skulpturer?
292
00:20:41,751 --> 00:20:43,461
Jag hittade en blomma på matbordet
293
00:20:43,544 --> 00:20:46,464
och en fågel på nattduksbordet nyligen.
294
00:20:48,466 --> 00:20:49,842
Det är en svan.
295
00:20:50,760 --> 00:20:52,511
- Har du gjort dem?
- Ja.
296
00:20:54,013 --> 00:20:55,431
En ny hobby?
297
00:20:57,933 --> 00:20:58,976
Nej.
298
00:21:01,312 --> 00:21:02,354
Ett intresse.
299
00:21:11,322 --> 00:21:13,574
Får jag ta upp nåt annat jag har märkt?
300
00:21:14,575 --> 00:21:15,993
Vadå?
301
00:21:17,453 --> 00:21:18,621
Du...
302
00:21:20,039 --> 00:21:22,875
Du står framför kylskåpet.
303
00:21:25,127 --> 00:21:28,506
Finns det skäl till varför
du inte har talat med mig om det?
304
00:21:28,756 --> 00:21:30,091
Jag har inte känt behov av det.
305
00:21:30,174 --> 00:21:31,675
Är det illa?
306
00:21:34,553 --> 00:21:36,222
Det är inte trevligt.
307
00:21:37,431 --> 00:21:39,308
Men nej, det är inte illa.
308
00:21:39,683 --> 00:21:40,768
Vad kan jag göra?
309
00:21:43,020 --> 00:21:44,230
Ingenting.
310
00:21:45,523 --> 00:21:46,857
Fanns det nåt, skulle jag be dig.
311
00:21:58,202 --> 00:22:01,372
- Tyckte du det var konstigt att jag ringde?
- Helkonstigt.
312
00:22:01,539 --> 00:22:04,792
Förutom att jag tänkte ringa dig.
313
00:22:04,875 --> 00:22:06,669
Verkligen? Varför?
314
00:22:07,211 --> 00:22:10,423
Jag var en riktig bitch mot dig på Herald,
315
00:22:10,506 --> 00:22:13,300
och jag bad nästan om ursäkt
när jag såg dig i Vita huset,
316
00:22:13,384 --> 00:22:14,468
men jag fegade ur.
317
00:22:14,552 --> 00:22:17,179
Nu är jag tillräckligt full, så förlåt för det.
318
00:22:18,013 --> 00:22:19,932
Varför ringde du mig?
319
00:22:20,015 --> 00:22:23,477
Jag undrar bara hur det går
på den gamla tidningen.
320
00:22:23,561 --> 00:22:25,521
- Varsågod.
- Tack.
321
00:22:25,604 --> 00:22:27,773
Den är inte sig lik utan Tom.
322
00:22:27,857 --> 00:22:30,735
Jag klandrar inte dig för det du gjorde.
323
00:22:30,818 --> 00:22:31,861
Men den nye?
324
00:22:31,944 --> 00:22:36,282
Sex års ledning av EW Online
gör ingen till chefredaktör.
325
00:22:36,699 --> 00:22:38,701
Skulle du vilja jobba hos oss?
326
00:22:39,869 --> 00:22:41,954
Det skulle vara en stor grej.
327
00:22:42,037 --> 00:22:45,207
Politiska chefskorren på Herald
flyttar till Slugline?
328
00:22:45,291 --> 00:22:47,334
Fick Carly Heath dig till detta?
329
00:22:47,460 --> 00:22:51,130
Inte alls. Men om du vill
kan jag prata med henne.
330
00:22:51,839 --> 00:22:53,382
Skulle hon säga ja?
331
00:22:54,800 --> 00:22:56,135
Ärligt talat, jag vet inte.
332
00:22:56,218 --> 00:22:59,263
Hon har en dra åt helvete-attityd
mot etablissemanget.
333
00:22:59,889 --> 00:23:01,432
Konventionella nyheter tråkar ut henne.
334
00:23:01,515 --> 00:23:03,559
Men om du kan visa upp nåt smutsigt...
335
00:23:06,937 --> 00:23:09,148
Jag har en story, om du vill ha den.
336
00:23:09,231 --> 00:23:10,775
Den är jävligt bra.
337
00:23:10,858 --> 00:23:12,485
Skulle du skänka bort en story?
338
00:23:12,568 --> 00:23:13,944
Är du inte intresserad så...
339
00:23:14,028 --> 00:23:15,821
Nej, jag är intresserad.
340
00:23:19,075 --> 00:23:22,745
Verkar jag bakfull, är det för att jag är det.
341
00:23:22,870 --> 00:23:24,914
Väldigt bakis, faktiskt.
342
00:23:25,873 --> 00:23:27,792
Det hade nästan gått ett par månader,
343
00:23:27,917 --> 00:23:29,752
men igår kväll...
344
00:23:30,920 --> 00:23:33,339
Jag minns inte så mycket, så...
345
00:23:34,507 --> 00:23:36,717
Men hur som helst, här är jag.
346
00:23:37,218 --> 00:23:38,427
Du återvänder hela tiden.
347
00:23:38,511 --> 00:23:39,845
Det fungerar om du försöker.
348
00:23:39,929 --> 00:23:42,139
Tack för att du berättade, Diane.
349
00:23:42,598 --> 00:23:44,266
Jag är Doug, och jag är en alkoholist.
350
00:23:44,517 --> 00:23:45,768
Hej, Doug.
351
00:23:48,437 --> 00:23:50,231
Att räkna är en sak jag gör i mitt jobb.
352
00:23:51,065 --> 00:23:52,191
Jag räknar röster.
353
00:23:52,274 --> 00:23:54,652
Ja, nej, opartiska, röstskolkare.
354
00:23:55,611 --> 00:23:57,321
Och jag är bra på det.
355
00:23:57,947 --> 00:24:00,616
Men den viktigaste räkningen jag gör
rör inte mitt jobb.
356
00:24:01,951 --> 00:24:04,995
Det är antalet dagar sedan 4 april, 1999.
357
00:24:05,621 --> 00:24:08,290
Idag är det 5185.
358
00:24:09,291 --> 00:24:12,336
Ju större siffran blir,
desto mer skrämmer den mig,
359
00:24:12,420 --> 00:24:15,256
för det räcker med ett glas
för att hamna på noll igen.
360
00:24:15,965 --> 00:24:17,925
De flesta ser rädsla som en svaghet.
361
00:24:19,009 --> 00:24:20,052
Det kan den vara.
362
00:24:20,803 --> 00:24:23,973
Ibland måste jag sätta skräck
i andra människor i mitt jobb,
363
00:24:24,306 --> 00:24:25,766
och jag vet att det inte är rätt.
364
00:24:25,850 --> 00:24:29,228
Men är jag ärlig,
som det fjärde steget ber oss att vara,
365
00:24:29,311 --> 00:24:31,147
måste jag vara hänsynslös,
366
00:24:31,355 --> 00:24:33,774
för ett misslyckande är inget alternativ.
367
00:24:34,859 --> 00:24:36,485
Detsamma gäller min nykterhet.
368
00:24:37,153 --> 00:24:39,405
Jag måste vara hänsynslös mot mig själv.
369
00:24:39,488 --> 00:24:41,323
Jag måste använda min rädsla.
370
00:24:41,407 --> 00:24:43,117
Det gör mig starkare.
371
00:24:43,200 --> 00:24:46,370
Precis som alla i det här rummet
kan jag inte kontrollera vem jag är.
372
00:24:46,746 --> 00:24:48,539
Men jag kan kontrollera nollan.
373
00:24:50,207 --> 00:24:51,459
Nollan kan dra åt helvete.
374
00:24:52,918 --> 00:24:55,963
Tack. Det fungerar om du försöker.
375
00:24:56,046 --> 00:24:57,173
Vem vill berätta nåt?
376
00:24:59,341 --> 00:25:01,051
- Var han på mötet?
- Ja.
377
00:25:01,177 --> 00:25:02,470
Jag försökte hitta honom efteråt,
378
00:25:02,553 --> 00:25:04,054
men han var borta innan jag hann.
379
00:25:04,138 --> 00:25:05,598
- Sa han nåt?
- Nej.
380
00:25:05,681 --> 00:25:08,225
Han säger aldrig nåt.
Verkade försjunken i tankar.
381
00:25:08,350 --> 00:25:10,936
- Kommer han till huset idag?
- Jag har ingen aning.
382
00:25:11,020 --> 00:25:12,730
Han svarar inte på mina samtal.
383
00:25:12,897 --> 00:25:15,858
Inte mina heller. Nåt mer jag behöver veta?
384
00:25:17,443 --> 00:25:19,195
Jag hör tystnad. Jag gillar inte ljudet.
385
00:25:19,278 --> 00:25:21,030
Det hände nåt. Jag tar hand om det.
386
00:25:21,113 --> 00:25:24,075
- Nåt allvarligt?
- Allvarligt, men möjligt att lösa.
387
00:25:24,158 --> 00:25:27,161
- Vill jag veta mer?
- Jag tror inte det. Vi klarar det.
388
00:25:27,244 --> 00:25:30,247
Jag måste kanske involvera Nancy.
Jag hoppas att jag inte måste.
389
00:25:30,331 --> 00:25:33,084
I så fall får hon inte veta nåt som kan skada.
390
00:25:33,167 --> 00:25:35,044
Okej. Använd ditt omdöme.
391
00:25:35,127 --> 00:25:36,670
Naturligtvis, sir.
392
00:25:37,838 --> 00:25:39,423
Jag måste sluta.
393
00:25:39,507 --> 00:25:40,591
Miss Gallagher?
394
00:25:41,425 --> 00:25:43,260
Kan kongressledamoten få tala med er?
395
00:25:45,888 --> 00:25:48,432
Saker och ting är... De är komplicerade.
396
00:25:48,516 --> 00:25:51,227
Jag inser det, men han behöver dig.
397
00:25:51,310 --> 00:25:52,436
Jag vet inte vad jag kan säga.
398
00:25:52,520 --> 00:25:55,856
Bara att dyka upp
skulle verkligen göra honom gott.
399
00:25:55,940 --> 00:25:57,441
Idag blir svårt. Talmannens schema...
400
00:25:57,525 --> 00:25:59,777
Jag har talat med Bob, han sa att det gick bra
401
00:25:59,860 --> 00:26:01,278
om du tog ledigt i eftermiddag.
402
00:26:01,362 --> 00:26:03,239
Och det skulle vara helt okej om du ville
403
00:26:03,322 --> 00:26:05,282
- ta ledigt ett halvår.
- Vadå?
404
00:26:05,908 --> 00:26:08,035
Jag vill att du ska bli vice kampanjledare.
405
00:26:08,119 --> 00:26:10,204
Under Nash Aarons.
406
00:26:16,961 --> 00:26:21,006
Nej. Jag var Peters stöttepelare i flera år.
Vill du bara ha mig där för att...
407
00:26:21,132 --> 00:26:23,634
Vi vill ju att du ska hjälpa,
men inte som stöttepelare.
408
00:26:24,135 --> 00:26:26,971
Peter är en begåvad ung man
med mycket potential.
409
00:26:27,054 --> 00:26:28,514
Han vet det,
410
00:26:28,597 --> 00:26:31,350
men behöver höra det från nån annan än mig.
411
00:26:31,434 --> 00:26:33,102
Nån han verkligen bryr sig om.
412
00:26:35,312 --> 00:26:37,231
Jag är ledsen. Det är så mycket just nu.
413
00:26:37,314 --> 00:26:38,941
Du måste inte bestämma dig nu,
414
00:26:39,024 --> 00:26:40,192
men tala åtminstone med Peter.
415
00:26:40,276 --> 00:26:42,194
Det är väl ingen skada i det?
416
00:27:22,443 --> 00:27:23,778
Tio tusen dollar.
417
00:27:24,320 --> 00:27:25,738
Vi tar dem från kampanjkonton.
418
00:27:25,863 --> 00:27:28,074
- Specificerat, så det ser ut...
- Vänta.
419
00:27:28,199 --> 00:27:29,575
Ska jag betala för det här?
420
00:27:29,700 --> 00:27:31,077
Använd Franks omvalsfond.
421
00:27:31,160 --> 00:27:33,287
Ledamot, det mesta av pengarna
ni har samlat in
422
00:27:33,370 --> 00:27:34,830
kommer från folk vi skickat till er.
423
00:27:34,914 --> 00:27:38,000
Och ni skickade dem
eftersom jag gav er Russo i första hand.
424
00:27:38,209 --> 00:27:40,419
Vi är kvitt. Jag är inte skyldig dig nåt.
425
00:27:40,544 --> 00:27:42,213
En tjej har problem. Vi kan hjälpa henne.
426
00:27:46,258 --> 00:27:48,302
- Inte mitt problem.
- Det skulle kunna vara så.
427
00:27:48,719 --> 00:27:50,971
Sätter vi henne på gatan igen,
kan hon hitta på nåt.
428
00:27:51,055 --> 00:27:54,392
Jag är mycket räddare för justitieministern
429
00:27:55,226 --> 00:27:56,477
än för nån hora.
430
00:27:56,560 --> 00:27:59,605
Detta är en mycket billig försäkring.
431
00:27:59,688 --> 00:28:01,273
Jag har ju brutit mot lagen en gång.
432
00:28:01,357 --> 00:28:04,819
Inte en chans att jag bryter mot
kampanjmedelsregler.
433
00:28:04,902 --> 00:28:06,612
Jag vill inte ens höra på skiten.
434
00:28:16,539 --> 00:28:19,917
Begravning för Japans f.d. Ambassadör,
imorgon kl. 09.30,
435
00:28:20,126 --> 00:28:22,336
följt av lunch med nationella styrelsen
436
00:28:22,420 --> 00:28:24,338
för Amerikas flickscouter.
437
00:28:24,422 --> 00:28:26,132
- Herr president.
- Jim.
438
00:28:26,215 --> 00:28:27,967
Efter det ska ni träffa finalisten...
439
00:28:28,050 --> 00:28:30,553
Jag kommer om en minut.
440
00:29:51,926 --> 00:29:53,219
Den här vägen, sir.
441
00:30:07,316 --> 00:30:08,442
Hej.
442
00:30:09,360 --> 00:30:10,403
Hej.
443
00:30:11,028 --> 00:30:12,113
Vad gör du här?
444
00:30:13,989 --> 00:30:15,408
Kongressledamoten bad mig komma.
445
00:30:16,075 --> 00:30:18,411
- Varför?
- Han vill att jag ska jobba för din kampanj.
446
00:30:18,702 --> 00:30:20,204
- Som vice kampanjledare.
- Frank!
447
00:30:22,289 --> 00:30:24,417
Han sa att du vacklar.
448
00:30:29,713 --> 00:30:32,383
Jag skulle just säga
att jag beslutat att inte kandidera.
449
00:30:38,681 --> 00:30:42,560
Okej. Om du har bestämt dig,
borde jag nog gå nu.
450
00:30:42,643 --> 00:30:45,396
Berättade han om hela planen?
Om att vara ärlig om allt?
451
00:30:46,230 --> 00:30:47,273
Ja, det gjorde han.
452
00:30:47,898 --> 00:30:50,526
Jag har Kevin och Sarah att tänka på.
453
00:30:51,694 --> 00:30:53,612
- Alla har ett förflutet.
- Inte som mitt.
454
00:30:53,696 --> 00:30:55,656
Du vet inte om allt jag gjort, Christina.
455
00:30:56,449 --> 00:30:58,909
Mina barn läser. Deras vänner.
Jag kan inte ta risken.
456
00:31:00,619 --> 00:31:02,371
Vill du inte kandidera, borde du inte.
457
00:31:02,496 --> 00:31:05,708
Jag vill. Jag hade inte
låtit det gå så här långt annars.
458
00:31:07,585 --> 00:31:09,462
Då är det kanske bra
459
00:31:09,545 --> 00:31:11,756
att konfrontera det förflutna,
även för dina barn.
460
00:31:12,590 --> 00:31:14,467
De är mycket starkare än du tror.
461
00:31:16,302 --> 00:31:18,345
Om Underwood, och om DNC
462
00:31:18,429 --> 00:31:21,515
tror att du klarar det, så...
463
00:31:21,640 --> 00:31:24,060
Jag bryr mig inte om vad de tycker.
Bara vad du tycker.
464
00:31:26,520 --> 00:31:27,688
Du skulle vara toppen.
465
00:31:31,442 --> 00:31:34,612
- Så hon vill verkligen detta?
- Jag fick det intrycket.
466
00:31:35,112 --> 00:31:37,364
Egot då?
Jag vill inte ha att göra med en diva.
467
00:31:37,448 --> 00:31:38,532
Hon är ingen diva,
468
00:31:38,616 --> 00:31:41,535
hon är en prisbelönt journalist
med 15 års erfarenhet.
469
00:31:41,619 --> 00:31:43,788
Du sa ju att hon behandlade dig som skit.
470
00:31:43,871 --> 00:31:45,122
Det fanns en viss friktion.
471
00:31:45,206 --> 00:31:46,540
Så varför propagera för henne?
472
00:31:46,624 --> 00:31:47,958
Vill vi inte jobba med de bästa?
473
00:31:48,626 --> 00:31:49,794
Dessutom vore det bra sajten.
474
00:31:49,877 --> 00:31:51,629
Heralds politiska journalist?
475
00:31:51,712 --> 00:31:53,839
Men hon tillhör gamla gardet.
Allt enligt reglerna.
476
00:31:53,923 --> 00:31:55,049
Det är ingen sting i det.
477
00:31:55,132 --> 00:31:57,134
Hon berättade om ett porträtt hon gör.
478
00:31:57,218 --> 00:31:59,470
- Det har verkligen sting.
- Vad är det?
479
00:31:59,553 --> 00:32:02,473
Hon kan berätta det för dig.
Du borde prata med henne.
480
00:32:17,738 --> 00:32:19,365
Så här får det bli.
481
00:32:19,907 --> 00:32:22,535
Mina barn ska hållas borta från rampljuset.
482
00:32:23,577 --> 00:32:26,330
Inga fotograferingar, ingen press.
483
00:32:28,082 --> 00:32:29,291
Vi skulle inte drömma om det.
484
00:32:33,087 --> 00:32:34,171
Okej.
485
00:32:35,256 --> 00:32:36,757
Då gör vi det.
486
00:33:19,175 --> 00:33:20,468
Nej.
487
00:33:38,486 --> 00:33:39,528
Var kommer du ifrån?
488
00:33:40,071 --> 00:33:41,155
Utanför Lynchburg.
489
00:33:41,238 --> 00:33:42,531
Virginia?
490
00:33:42,615 --> 00:33:43,657
Ja.
491
00:33:44,366 --> 00:33:46,327
- Bor dina föräldrar där?
- Nej. Jag kan inte.
492
00:33:52,291 --> 00:33:56,253
Om jag hittar nånstans du kan bo ett tag,
kan jag räkna med att du agerar smart?
493
00:33:57,713 --> 00:33:59,340
- Vadå för ställe?
- Ett trevligt ställe.
494
00:33:59,840 --> 00:34:02,802
Ett säkert ställe, tills vi hittar nåt permanent.
495
00:34:05,638 --> 00:34:08,891
Men jag behöver veta att du inte
kommer att göra nåt liknande igen.
496
00:34:09,433 --> 00:34:10,851
Lova mig det.
497
00:34:11,143 --> 00:34:12,186
Jag lovar.
498
00:34:12,269 --> 00:34:14,021
Titta på mig när du säger det.
499
00:34:16,607 --> 00:34:17,900
Jag lovar.
500
00:34:22,446 --> 00:34:24,198
Hur har du det med pengar?
501
00:34:24,949 --> 00:34:26,742
Jag har inte tillräckligt för imorgon.
502
00:34:41,340 --> 00:34:42,591
Vad gör du?
503
00:34:45,803 --> 00:34:49,014
- Jag trodde att du ville att jag...
- Du sa att du var färdig med det.
504
00:35:00,526 --> 00:35:01,986
Jag hör av mig.
505
00:35:08,117 --> 00:35:10,369
Om du medger en del
506
00:35:10,453 --> 00:35:13,080
och sopar resten under mattan,
har du kanske en chans.
507
00:35:13,164 --> 00:35:14,749
Hur mycket måste vi sopa under mattan?
508
00:35:15,624 --> 00:35:17,960
Han hade ju talang för att dölja sina spår.
509
00:35:19,170 --> 00:35:21,505
Jag har markerat det
jag anser att ni borde erkänna.
510
00:35:21,589 --> 00:35:23,549
Resten skulle jag inte nämna.
511
00:35:24,091 --> 00:35:25,926
Det blir mycket man inte bör nämna.
512
00:35:31,807 --> 00:35:33,559
- Jag behöver din hjälp med nåt.
- Just nu?
513
00:35:33,642 --> 00:35:35,061
- Ja.
- Är det viktigt?
514
00:35:35,144 --> 00:35:36,687
Du sa att jag kunde gå tidigt
515
00:35:36,771 --> 00:35:38,981
för att besöka min dotter i Virginia.
516
00:35:39,899 --> 00:35:41,150
Du har väl ett gästrum i ditt hus?
517
00:35:42,068 --> 00:35:43,861
Marys gamla rum, men ja.
518
00:35:43,986 --> 00:35:46,489
Jag vill att du låter nån bo där ett tag.
En ung kvinna.
519
00:35:46,572 --> 00:35:49,116
- Vad? Vem?
- Hon heter Rachel.
520
00:35:49,200 --> 00:35:50,618
Jag kan inte berätta mer än så.
521
00:35:51,702 --> 00:35:52,953
Jag förstår inte. Varför ska...
522
00:35:53,037 --> 00:35:55,664
Inga frågor, Nancy.
Jag vill att du gör detta åt mig.
523
00:35:56,165 --> 00:35:59,043
- Jag ber dig bara för att det är viktigt.
- Men hur länge?
524
00:36:00,002 --> 00:36:01,921
Jag vet inte. Det kan bli ett tag.
525
00:36:02,046 --> 00:36:04,799
Ska jag låta en total främling bo hos mig
utan att få fråga?
526
00:36:04,882 --> 00:36:07,927
Snälla, Nancy. Du är den enda jag kan lita på.
527
00:36:08,052 --> 00:36:09,553
Är det nåt olagligt?
528
00:36:09,637 --> 00:36:12,223
Nej. Hon är bara i knipa,
och behöver nånstans att bo.
529
00:36:12,348 --> 00:36:14,642
- Vi måste vara diskreta.
- Får jag träffa henne först?
530
00:36:14,725 --> 00:36:15,851
Jag behöver veta det nu.
531
00:36:17,728 --> 00:36:18,854
Okej, antar jag.
532
00:36:21,732 --> 00:36:23,109
Tack.
533
00:36:28,197 --> 00:36:29,532
Det finns ingen hake, Larry.
534
00:36:29,615 --> 00:36:33,119
Ditt distrikt har över 20 miljoner
om siffrorna håller.
535
00:36:35,871 --> 00:36:39,041
Det mesta av pengarna är
för ekonomisk utveckling, inte forskning.
536
00:36:39,917 --> 00:36:41,627
Det är bra, men jag behöver mer än stöd.
537
00:36:41,710 --> 00:36:43,379
Jag behöver dig som sponsor.
538
00:36:45,965 --> 00:36:47,425
Fantastiskt, Larry.
539
00:36:47,508 --> 00:36:49,510
Toppen. Jag antecknar dig.
540
00:36:50,261 --> 00:36:51,721
Detsamma. Hej då.
541
00:36:52,138 --> 00:36:55,683
Då återstår bara Clayburn och Price?
542
00:36:55,766 --> 00:36:58,561
- Jennings är obeslutsam.
- Jag känner Roger. Jag ringer honom.
543
00:36:58,644 --> 00:37:00,688
Jag letar reda på de andra två under helgen.
544
00:37:00,771 --> 00:37:02,982
Verkligen bra jobbat idag, Peter.
545
00:37:06,569 --> 00:37:08,279
Vet du var jag har lagt min väska?
546
00:37:08,362 --> 00:37:09,822
Den är här.
547
00:37:10,781 --> 00:37:13,701
Har du gjort dem?
Förlåt, jag menade inte att snoka.
548
00:37:13,784 --> 00:37:16,871
De här? Jag har lekt lite med det.
549
00:37:16,954 --> 00:37:18,122
Får jag se?
550
00:37:18,664 --> 00:37:20,791
Sarah lärde sig göra såna fåglar
på bildlektionen.
551
00:37:20,875 --> 00:37:22,877
Hon lärde Kevin, de blev besatta av det
552
00:37:22,960 --> 00:37:24,795
och det var pappersbitar i hela lägenheten.
553
00:37:24,879 --> 00:37:27,757
- Vill du ge dem till barnen?
- Nej. Det kan jag inte.
554
00:37:27,840 --> 00:37:30,843
Jo, snälla. Jag kommer ändå
slänga dem så småningom.
555
00:37:30,926 --> 00:37:33,095
Tack. De kommer att älska dem.
556
00:37:33,179 --> 00:37:37,058
Du borde komma med barnen nån gång
så jag får träffa dem.
557
00:37:37,141 --> 00:37:39,477
Kevin och Frank kan spela tv-spel.
558
00:37:39,727 --> 00:37:42,104
- Berättade han det?
- Jag blev lite förvånad.
559
00:37:42,188 --> 00:37:44,565
Om nån visste att han kommer hem
varje dag och...
560
00:37:44,648 --> 00:37:47,443
- Det är pinsamt.
- Det finns värre hemligheter.
561
00:37:48,235 --> 00:37:49,653
Det finns det nog, antar jag.
562
00:37:52,364 --> 00:37:54,617
Jag ringer
när jag pratat med Clayburn och Price.
563
00:37:54,700 --> 00:37:58,079
- Bra. Ha en bra helg, Peter.
- Du också.
564
00:38:01,207 --> 00:38:03,167
Linda fick prata med vicepresidenten.
565
00:38:03,250 --> 00:38:05,294
- Han ska hålla sig undan.
- Jag uppskattar det.
566
00:38:05,377 --> 00:38:08,422
Han är en bra man, men detta är ett
känsligt ögonblick i kampanjen.
567
00:38:08,589 --> 00:38:10,633
- Sprider man tvivel...
- Han är jobbig.
568
00:38:10,758 --> 00:38:13,344
Det vet vi alla.
Du behöver inte välja dina ord, Frank.
569
00:38:13,928 --> 00:38:17,515
Jag måste säga, sir,
vicepresidenten har en poäng.
570
00:38:17,598 --> 00:38:20,434
Jag är inte såld på Russo till 100%.
571
00:38:20,559 --> 00:38:22,937
Vill vi satsa på nån så obeprövad?
572
00:38:23,062 --> 00:38:25,773
- Frank?
- Vi tränar honom, sir.
573
00:38:26,065 --> 00:38:27,358
- När meddelar ni?
- Nästa månad.
574
00:38:27,441 --> 00:38:29,610
- Det är inte nog med tid.
- Vad ser du hos honom?
575
00:38:29,693 --> 00:38:33,447
Jag undrade samma sak.
Det finns inte så mycket att se.
576
00:38:37,076 --> 00:38:40,454
Jag ser en tillfrisknande alkoholist
med ett tidigare narkotikamissbruk.
577
00:38:41,372 --> 00:38:43,040
- Vad?
- Ursäkta mig, Frank?
578
00:38:43,124 --> 00:38:45,501
Men han är ren nu. Sedan ett år.
579
00:38:45,584 --> 00:38:47,795
Det är en gottgörelse-story, herr president.
580
00:38:47,878 --> 00:38:50,464
En smart ung man
som har fått ordning på sitt liv igen.
581
00:38:50,548 --> 00:38:52,550
Nu vill han hjälpa Pennsylvania på rätt spår.
582
00:38:52,633 --> 00:38:54,135
Droger, Frank?
583
00:38:54,885 --> 00:38:57,012
Folk älskar de som slår underifrån, Linda,
584
00:38:57,096 --> 00:38:59,348
och de älskar såna som reser sig
efter att ha fallit.
585
00:38:59,849 --> 00:39:02,017
Kombinera detta
så blir det en stark berättelse.
586
00:39:02,101 --> 00:39:03,978
Alla undersökningar visar att detta fungerar.
587
00:39:04,061 --> 00:39:06,856
Ska vi stötta nån
med ett tidigare drogmissbruk?
588
00:39:06,939 --> 00:39:09,900
Låt oss få ut hans story,
och se hur den landar hos väljarna.
589
00:39:09,984 --> 00:39:11,527
Allt jag bryr mig om är att vinna.
590
00:39:11,610 --> 00:39:13,487
Och jag tror att Russo är vår bästa chans.
591
00:39:13,612 --> 00:39:16,615
Det är ingen Ave Maria.
Det är en väl genomtänkt plan.
592
00:39:16,699 --> 00:39:17,742
Herr president...
593
00:39:17,825 --> 00:39:20,327
Ibland tänker jag utanför ramarna,
594
00:39:20,411 --> 00:39:24,123
men senast jag gjorde det
fick vi en utbildningsmotion godkänd.
595
00:39:28,210 --> 00:39:31,005
Okej. Vi kommer inte att stå i vägen för dig.
596
00:39:31,130 --> 00:39:34,383
- Men om det slår tillbaka...
- Jag ska vägleda Peter längs varje steg.
597
00:39:34,508 --> 00:39:36,302
Vi kommer inte att göra er besviken.
598
00:39:36,677 --> 00:39:37,803
Okej.
599
00:39:39,180 --> 00:39:40,264
Tack, sir.
600
00:39:40,681 --> 00:39:42,266
Linda.
601
00:39:42,349 --> 00:39:44,810
Jag planerade inte att berätta
så mycket så snart,
602
00:39:44,894 --> 00:39:47,396
men annars hade Linda fått honom
att säga nej.
603
00:39:47,480 --> 00:39:49,940
Det finns inte bättre sätt
att övermanna en gnutta tvivel
604
00:39:50,024 --> 00:39:51,776
än med en flod av total sanning.
605
00:39:51,859 --> 00:39:54,111
Det var därför
utbildningsmotionen var så viktig.
606
00:39:54,195 --> 00:39:57,698
Den gav mig inflytande
precis när jag behövde det som mest.
607
00:40:01,911 --> 00:40:03,287
Hur länge har du druckit?
608
00:40:03,370 --> 00:40:05,706
Länge. Sen jag var barn.
609
00:40:05,790 --> 00:40:07,833
Hur gammal var du
när du drack första gången?
610
00:40:07,917 --> 00:40:08,959
Nio.
611
00:40:09,043 --> 00:40:10,419
- Nio?
- Ja.
612
00:40:10,503 --> 00:40:12,213
Pappa gav mig en öl på min nioårsdag.
613
00:40:12,296 --> 00:40:14,924
När började du först använda droger?
614
00:40:16,300 --> 00:40:17,968
Jag tänker inte gå in på några detaljer
615
00:40:18,052 --> 00:40:20,513
men jag kom i kontakt med
616
00:40:20,596 --> 00:40:23,432
marijuana och kokain förr, men inte nyligen
617
00:40:23,516 --> 00:40:24,600
och bara några gånger.
618
00:40:24,934 --> 00:40:27,478
Inga andra droger
förutom marijuana och kokain?
619
00:40:27,561 --> 00:40:28,604
Nej.
620
00:40:29,605 --> 00:40:30,940
Under vilka omständigheter?
621
00:40:31,023 --> 00:40:33,943
Enstaka sociala sammankomster.
Mer säger jag inte.
622
00:40:34,026 --> 00:40:35,820
Medan du hade ett offentligt ämbete?
623
00:40:35,903 --> 00:40:38,155
Nej. Aldrig. Mitt största problem var alkohol.
624
00:40:38,864 --> 00:40:42,243
Och du har varit nykter, hur länge?
625
00:40:42,326 --> 00:40:43,619
Lite mer än ett år.
626
00:40:43,702 --> 00:40:45,579
Vad fick dig att vilja bli nykter?
627
00:40:47,498 --> 00:40:48,707
Två saker.
628
00:40:49,041 --> 00:40:53,087
Mina barn, som jag älskar
mer än nåt annat i världen,
629
00:40:54,213 --> 00:40:55,840
och min förnyade tro på Gud.
630
00:41:12,398 --> 00:41:13,482
Zoe.
631
00:41:14,817 --> 00:41:15,985
Lucas.
632
00:41:16,527 --> 00:41:20,865
Jag var i närheten, och tänkte...
633
00:41:22,074 --> 00:41:24,785
Nej. Det är en lögn.
Jag var i baren runt hörnet.
634
00:41:24,910 --> 00:41:26,829
Den där med...
635
00:41:27,705 --> 00:41:31,834
Och jag mindes den gången
jag skjutsade dig efter jobbet.
636
00:41:32,418 --> 00:41:33,836
Jag visste att det var...
637
00:41:35,004 --> 00:41:36,380
Det här kvarteret.
638
00:41:38,591 --> 00:41:41,844
Jag ringde på, och sedan väntade jag...
639
00:41:41,927 --> 00:41:44,263
- Du är packad.
- Jag är ganska packad.
640
00:41:56,275 --> 00:42:00,780
Vill du veta en djup, mörk hemlighet?
641
00:42:14,126 --> 00:42:17,963
Nu jobbar vi inte ihop...
642
00:42:20,383 --> 00:42:21,801
Längre.
643
00:42:37,983 --> 00:42:39,026
Lucas...
644
00:42:40,069 --> 00:42:41,821
Jag är verkligen smickrad.
645
00:42:43,781 --> 00:42:45,449
Men just nu
646
00:42:45,533 --> 00:42:48,869
kan jag inte ens tänka på romantik.
647
00:42:53,582 --> 00:42:55,167
Förlåt.
648
00:42:55,251 --> 00:42:56,419
Jag...
649
00:42:59,046 --> 00:43:00,172
Ja.
650
00:43:03,551 --> 00:43:04,802
Hallå!
651
00:43:30,244 --> 00:43:32,663
Ska jag köra fram nu, sir?
652
00:44:01,650 --> 00:44:02,985
Jag har fortfarande min nyckel.
653
00:44:41,440 --> 00:44:43,859
Jag är i köket om du behöver nåt.
654
00:44:43,943 --> 00:44:45,277
Tack.
655
00:45:22,606 --> 00:45:25,943
Jag köpte vin,
men jag kan inte hitta nån korkskruv.
656
00:45:26,026 --> 00:45:27,528
Ge mig den.
657
00:45:29,572 --> 00:45:31,031
Jag behöver en penna.
658
00:45:33,159 --> 00:45:35,244
- Pennan som presidenten gav dig?
- Det funkar.
659
00:45:48,049 --> 00:45:49,550
Talade du med ms Skorsky?
660
00:45:50,051 --> 00:45:52,428
Ja. Hon sa att det var intensivt.
661
00:45:52,887 --> 00:45:55,139
Carly kommer nog erbjuda henne jobb
på Slugline.
662
00:45:55,222 --> 00:45:57,892
- Var det din förtjänst?
- Janine visade intresse.
663
00:45:58,601 --> 00:46:00,352
Jag tog nästa steg.
664
00:46:00,436 --> 00:46:03,230
Bra gjort. Alltid bra om nån är skyldig en nåt.
665
00:46:05,483 --> 00:46:08,778
Jag undrar en sak.
Tänker du nånsin på min ålder?
666
00:46:09,737 --> 00:46:11,238
Nej. Stör min ålder dig?
667
00:46:11,322 --> 00:46:13,407
Du har väl andra älskare,
som är yngre än jag.
668
00:46:14,533 --> 00:46:16,243
- Nej.
- Det gör inget.
669
00:46:16,327 --> 00:46:18,287
Jag är ju trots allt gift.
670
00:46:19,663 --> 00:46:22,166
Jag har inte tid med andra älskare.
671
00:46:27,379 --> 00:46:28,422
Fan.
672
00:46:28,839 --> 00:46:30,841
Det är skämt. Ge mig det.
673
00:46:45,981 --> 00:46:48,317
Du kunde ha trampat på den istället.
674
00:46:48,818 --> 00:46:52,405
Jag har bett värden att få hit en utrotare,
675
00:46:52,488 --> 00:46:53,656
men han vägrar.
676
00:46:53,739 --> 00:46:56,075
Så när jag ser en kackerlacka,
en spindel eller så
677
00:46:56,158 --> 00:46:58,661
fångar jag den och sätter den vid hans dörr.
678
00:46:58,953 --> 00:47:01,789
Du borde verkligen få dina föräldrar
att låna dig lite pengar.
679
00:47:01,872 --> 00:47:03,707
Då skulle du inte behöva bo i tredje världen.
680
00:47:03,791 --> 00:47:06,127
Jag skulle aldrig ta emot pengar från dem.
681
00:47:06,293 --> 00:47:08,504
För att de inte har några,
eller du vill inte ha dem?
682
00:47:08,587 --> 00:47:09,964
Jag vill inte ha dem.
683
00:47:11,674 --> 00:47:12,883
Det är Fars dag idag.
684
00:47:13,509 --> 00:47:14,552
Är det?
685
00:47:14,635 --> 00:47:16,011
Du borde ringa din pappa.
686
00:47:16,762 --> 00:47:18,013
Jag ringer honom imorgon.
687
00:47:18,139 --> 00:47:20,266
Imorgon är du dottern som glömde Fars dag
688
00:47:20,349 --> 00:47:21,600
istället för den som kom ihåg.
689
00:47:22,852 --> 00:47:24,562
Se så. Ring honom.
690
00:47:35,865 --> 00:47:38,159
Hej, pappa. Förlåt att jag ringer så sent.
691
00:47:39,243 --> 00:47:41,704
Du var inte hemma sist jag ringde henne.
692
00:47:41,787 --> 00:47:45,249
Det är så lite hon berättar för mig,
och jag för henne.
693
00:47:45,374 --> 00:47:47,501
Hennes far vet säkert ännu mindre.
694
00:47:47,585 --> 00:47:50,296
Jag är säker på att hon talar
en halv oktav högre.
695
00:47:50,379 --> 00:47:52,673
Med samma röst som när hon var 16 år.
696
00:47:52,757 --> 00:47:55,718
Hon berättar om sitt nya jobb,
hur mycket hon saknar honom
697
00:47:55,801 --> 00:47:57,928
och säger förlåt för att hon inte skickat kort.
698
00:47:58,012 --> 00:48:00,723
Hon säger allt utom sanningen.
699
00:48:00,848 --> 00:48:04,143
Precis som hon inte skulle berätta för mig
om den unge mannen där nere.
700
00:48:04,226 --> 00:48:05,728
Jag ringer ju nu.
701
00:48:05,853 --> 00:48:07,396
Få mig inte att må dåligt över det.
702
00:48:08,230 --> 00:48:09,982
Det var det bästa som kunde ha hänt.
703
00:48:10,066 --> 00:48:11,233
Jag passade inte in där.
704
00:48:12,026 --> 00:48:13,444
Jag har kallats värre saker, pappa.
705
00:48:14,695 --> 00:48:16,864
Det finns ett värde i att ha hemligheter.
706
00:48:16,947 --> 00:48:19,867
Varelser som jag själv, Claire och Zoe,
707
00:48:19,950 --> 00:48:22,453
vi skulle inte vara oss själva utan dem.
708
00:48:22,536 --> 00:48:26,457
Men Peter Russo, å andra sidan,
han är fångad av sina hemligheter.
709
00:48:26,540 --> 00:48:28,501
Vad jag försöker göra
är att ge honom en chans
710
00:48:28,584 --> 00:48:29,960
att göra sig själv fri.
711
00:48:30,211 --> 00:48:31,420
Jag vet inte.
712
00:48:34,632 --> 00:48:35,883
Jag vet inte än.
713
00:48:35,966 --> 00:48:39,970
När allt kommer omkring
är vi bara det vi väljer att avslöja.
714
00:48:40,054 --> 00:48:42,306
Vad jag är för Claire är inte vad jag är för Zoe,
715
00:48:42,390 --> 00:48:45,184
precis som Zoe inte är för mig
vad hon är för sin far.
716
00:48:50,231 --> 00:48:52,108
Förmodligen Thanksgiving.
717
00:48:56,445 --> 00:48:59,740
Jag tror inte att jag kan komma före dess.
718
00:49:09,917 --> 00:49:10,960
Okej. Jag ska försöka.
719
00:49:14,964 --> 00:49:16,132
Jag sa att jag ska försöka.
720
00:49:16,424 --> 00:49:17,842
Till jul?
721
00:49:19,468 --> 00:49:20,720
Nej.
722
00:49:26,976 --> 00:49:29,311
Nej. Jag träffar inte nån just nu.
723
00:49:30,688 --> 00:49:32,356
Jag känner inte för det.
724
00:49:35,693 --> 00:49:38,362
För att jag inte är intresserad av det.
725
00:49:40,698 --> 00:49:41,991
Jag skulle tala om det, pappa.
726
00:49:44,160 --> 00:49:45,244
Ja.
727
00:49:48,497 --> 00:49:49,665
Okej.
728
00:49:53,627 --> 00:49:56,255
Oroa dig inte för mig. Jag mår bra.
729
00:49:58,215 --> 00:49:59,258
Ja.
730
00:50:00,217 --> 00:50:02,219
Pappa, jag är...
731
00:50:03,220 --> 00:50:05,931
Jag har det väldigt bra just nu.
732
00:50:14,065 --> 00:50:15,566
Jag ska försöka.
733
00:50:18,319 --> 00:50:19,653
Jag ska försöka komma, okej?
734
00:50:24,742 --> 00:50:26,452
Ha en bra Fars dag.
735
00:50:45,179 --> 00:50:47,139
Ska du inte önska mig en glad Fars dag?
736
00:50:48,891 --> 00:50:50,393
Du har inga barn.
737
00:50:52,269 --> 00:50:53,396
Inte?
738
00:53:12,284 --> 00:53:14,286
Översättning: Marie Irene Åkerlund