1
00:02:02,381 --> 00:02:03,799
ANONYME ALKOHOLIKERE
2
00:02:03,883 --> 00:02:05,634
12 SKRITT
OG 12 TRADISJONER
3
00:02:08,721 --> 00:02:10,222
VEDTATT LOVFORSLAG
4
00:02:18,230 --> 00:02:20,024
DE 12 TRADISJONENE
5
00:02:20,274 --> 00:02:22,068
H.R. 684
ET LOVFORSLAG
6
00:03:23,712 --> 00:03:26,006
Visepresident Matthews.
7
00:03:28,134 --> 00:03:29,969
Visepresident.
8
00:03:48,946 --> 00:03:51,574
- Visepresident.
- Frank.
9
00:03:56,162 --> 00:03:58,497
Sir, jeg må be deg stå ved navnet ditt.
10
00:03:58,831 --> 00:04:00,166
Jeg står bra her.
11
00:04:12,344 --> 00:04:13,846
To minutter.
12
00:04:13,929 --> 00:04:17,641
Så de dro meg ut av bilen,
brudd i begge beina, brudd i skallen,
13
00:04:17,725 --> 00:04:19,018
punktert lunge.
14
00:04:19,101 --> 00:04:20,227
Hjertet stanset.
15
00:04:20,811 --> 00:04:21,937
To hele minutter.
16
00:04:22,605 --> 00:04:24,356
De ga hjertemassasje. Ingenting.
17
00:04:24,440 --> 00:04:26,150
De grep hjertestarteren.
18
00:04:27,234 --> 00:04:28,277
Ingenting.
19
00:04:28,986 --> 00:04:31,322
Tredje gang begynte det å slå.
20
00:04:31,405 --> 00:04:33,365
Legene sier det er et mirakel at jeg lever.
21
00:04:33,449 --> 00:04:35,951
Det var en alvorlig vekker fra Gud.
22
00:04:36,744 --> 00:04:39,038
Man får ikke komme
tilbake fra de døde to ganger.
23
00:04:43,042 --> 00:04:44,752
USAs president.
24
00:04:58,682 --> 00:04:59,809
God morgen.
25
00:05:01,602 --> 00:05:04,897
Utdanningsreformen jeg signerer i dag
26
00:05:04,980 --> 00:05:08,067
vil påvirke alle barn og foreldre i landet,
27
00:05:08,692 --> 00:05:11,737
sikre bedre utdannelse i tiår fremover,
28
00:05:11,821 --> 00:05:16,742
og forsterke USAs posisjon som
en intellektuell supermakt.
29
00:05:19,412 --> 00:05:20,955
Det er spesielt én mann jeg vil takke,
30
00:05:21,664 --> 00:05:24,041
som aldri mistet målet av syne,
31
00:05:24,125 --> 00:05:27,086
som kjempet for dette lovforslaget
fra første øyeblikk.
32
00:05:27,169 --> 00:05:30,548
Og det er
kongressmedlem Frank Underwood.
33
00:06:05,666 --> 00:06:09,420
Inviterte gjester,
vennligst bli med oss for forfriskninger.
34
00:06:09,503 --> 00:06:13,340
Media, vi samles umiddelbart
for en orientering.
35
00:06:21,056 --> 00:06:24,477
Linda, tusen takk for hjelpen
med å få vedtatt lovforslaget.
36
00:06:24,560 --> 00:06:27,563
Selv takk, Frank.
Dette var ditt prosjekt hele tiden.
37
00:06:27,646 --> 00:06:30,357
Takk for at du sto imot oss, Frank.
38
00:06:30,441 --> 00:06:32,193
Jeg er smart nok til
å innrømme feilene mine.
39
00:06:32,276 --> 00:06:34,070
Jeg foreslo for Frank at vi møtes ukentlig,
40
00:06:34,153 --> 00:06:36,489
så han kan oppdatere oss.
41
00:06:36,572 --> 00:06:37,698
Det høres ut som en god idé.
42
00:06:38,449 --> 00:06:40,951
- Gratulerer, sir.
- Garrett...
43
00:06:41,702 --> 00:06:43,120
Jeg vil gjerne snakke litt med deg.
44
00:06:43,204 --> 00:06:45,331
Den saken jeg nevnte for noen uker siden,
45
00:06:45,414 --> 00:06:46,624
om skattekuttet...
46
00:06:46,707 --> 00:06:49,752
Jeg har tenkt mye på det,
og det er en god idé,
47
00:06:49,835 --> 00:06:52,463
men jeg vil se gjennom notatene først,
48
00:06:52,588 --> 00:06:54,131
så jeg intelligent kan diskutere det.
49
00:06:54,256 --> 00:06:57,134
Sir, du har telefonen med statsministeren.
50
00:06:58,094 --> 00:07:00,471
- Travel mann.
- Ja.
51
00:07:01,472 --> 00:07:07,061
Frank, jeg hører du tar deg av
suppleringsvalget i hjemstaten min.
52
00:07:07,144 --> 00:07:08,187
Peter Russo.
53
00:07:08,270 --> 00:07:11,023
Vi vil holde det under radaren
til det er offisielt.
54
00:07:11,107 --> 00:07:13,526
Vi jobber ikke engang på kontoret mitt ennå.
55
00:07:13,651 --> 00:07:16,487
- Hvor jobber dere?
- Kjelleren min hjemme.
56
00:07:16,612 --> 00:07:20,408
Noen grunn til at DNC
ikke spurte meg til råds om kandidaten?
57
00:07:20,491 --> 00:07:22,576
Jeg trodde at de eller Linda gjorde det.
58
00:07:22,660 --> 00:07:24,120
Ingen gjorde det.
59
00:07:24,245 --> 00:07:25,704
Det er uakseptabelt.
60
00:07:25,788 --> 00:07:29,125
- Og jeg har store tvil angående Russo.
- Fordi han er uerfaren?
61
00:07:29,208 --> 00:07:33,421
Ja. Og han er bybasert.
Jeg vet ikke om han slår an på landsbygda.
62
00:07:33,504 --> 00:07:35,256
Heldigvis har det slått meg også.
63
00:07:35,339 --> 00:07:36,841
Vi jobber med det.
64
00:07:36,924 --> 00:07:39,385
Men hvis du står frem og støtter ham,
65
00:07:39,468 --> 00:07:41,929
vil det gjøre mye for å overbevise...
66
00:07:42,012 --> 00:07:44,223
Jeg kan ikke støtte en jeg ikke har tro på.
67
00:07:44,348 --> 00:07:47,017
Det er tidlig ennå.
Jeg ber deg ha et åpent sinn.
68
00:07:47,143 --> 00:07:50,104
Og gi meg beskjed hvis
du ønsker et møte med ham.
69
00:07:50,187 --> 00:07:54,275
For støtte fra deg vil være
en stor seier for ham.
70
00:07:54,984 --> 00:07:57,194
- Det var hyggelig å se deg.
- Frank.
71
00:08:08,789 --> 00:08:10,666
Kongressmedlem Underwood.
72
00:08:12,543 --> 00:08:16,005
Ms. Barnes. Jeg trodde
du ikke ville dekke Det hvite hus.
73
00:08:16,088 --> 00:08:18,716
- Slugline fikk tilgang i går.
- Jeg vet det.
74
00:08:18,799 --> 00:08:20,801
Jeg forlot The Herald for
å ikke dekke Det hvite hus,
75
00:08:20,885 --> 00:08:22,011
men her er jeg.
76
00:08:22,094 --> 00:08:24,472
Tilgang er ikke det samme som en kjetting.
77
00:08:24,555 --> 00:08:25,890
Ses vi bare på signeringer nå?
78
00:08:26,974 --> 00:08:28,809
Jeg har ikke hørt fra deg på tre uker.
79
00:08:28,893 --> 00:08:30,436
Usikkerhet kjeder meg.
80
00:08:30,519 --> 00:08:32,229
Jeg føler det samme for nedlatenhet.
81
00:08:34,231 --> 00:08:37,109
Hos deg. I kveld.
Jeg sender en melding.
82
00:08:37,193 --> 00:08:38,819
Hva om jeg er opptatt?
83
00:08:40,071 --> 00:08:41,864
Du er bare redd for at jeg skal utebli igjen.
84
00:08:41,947 --> 00:08:44,075
Jeg vil bare være sikker på
at det er verdt bryet.
85
00:08:44,158 --> 00:08:48,079
Det er det.
Dette vil gjøre det godt igjen.
86
00:08:48,162 --> 00:08:51,916
Den er historisk.
Fra presidentens hånd til din.
87
00:08:54,835 --> 00:08:58,255
Tror du på alt de snakker om?
88
00:08:59,256 --> 00:09:01,675
Jeg tror det finnes ting vi ikke kan styre.
89
00:09:01,759 --> 00:09:03,344
Hva som styrer dem, vet jeg ikke.
90
00:09:03,427 --> 00:09:07,431
Jeg tror ikke på Gud, himmel eller helvete.
91
00:09:07,515 --> 00:09:10,518
- For mye katolsk skole?
- Kanskje.
92
00:09:11,769 --> 00:09:15,272
Jeg sier ikke at du må tro på Gud,
eller noe annet for den saks skyld.
93
00:09:15,731 --> 00:09:17,066
Men du bør ikke utelukke noe.
94
00:09:24,740 --> 00:09:25,783
Jeg bør gå.
95
00:09:25,866 --> 00:09:27,993
Vi spanderer.
96
00:10:11,245 --> 00:10:12,663
Jeg trenger mer penger.
97
00:10:12,747 --> 00:10:14,540
Og ikke i munnen. 202-148-0215
98
00:10:23,382 --> 00:10:25,551
Målingene viser at 81%
av mulige stemmegivere
99
00:10:25,634 --> 00:10:27,511
vil vurdere en tidligere alkoholiker.
100
00:10:27,595 --> 00:10:29,096
Tallene går litt ned
101
00:10:29,180 --> 00:10:30,931
når vi nevner kokain,
men ikke så mye.
102
00:10:31,432 --> 00:10:32,266
Randy?
103
00:10:32,349 --> 00:10:33,934
Det er risikabelt, men lager bølger.
104
00:10:34,018 --> 00:10:36,854
Gratis pressedekning.
Det handler om å gjøre bot,
105
00:10:36,937 --> 00:10:38,522
reise seg fra asken.
106
00:10:38,647 --> 00:10:40,066
La oss ikke fokusere på asken.
107
00:10:40,149 --> 00:10:42,610
Vi vil ikke
at folk skal se på Peter som en katastrofe.
108
00:10:42,693 --> 00:10:44,779
Nei. Vi fokuserer på det positive.
109
00:10:44,862 --> 00:10:47,907
"Ny start" og "ren start" gjorde det bra.
110
00:10:47,990 --> 00:10:50,284
"Ren start" høres for mye ut
som "blanke ark".
111
00:10:50,367 --> 00:10:52,453
- Jeg liker "ny start".
- Jeg også.
112
00:10:52,536 --> 00:10:53,913
Hvordan ligger vi an på bidrag?
113
00:10:54,038 --> 00:10:55,998
Alkoholismen vil skremme vekk noen,
114
00:10:56,082 --> 00:10:57,124
men det er suppleringsvalg.
115
00:10:57,208 --> 00:10:59,627
Vi kan få de vanlige fra
New York og California.
116
00:10:59,710 --> 00:11:02,129
Walter, hvor sårbare er vi?
117
00:11:02,213 --> 00:11:03,839
Det vil jeg ikke svare på.
118
00:11:04,632 --> 00:11:07,885
Peter og jeg må først
gjennom syndsbekjennelsen.
119
00:11:08,719 --> 00:11:10,596
Vi må snakke om skipsverftet.
120
00:11:10,679 --> 00:11:12,139
Claire hjelper oss med det.
121
00:11:12,223 --> 00:11:15,976
Vi fremmer et lovforslag
kalt Delaware River nedbørsfeltvedtak
122
00:11:16,060 --> 00:11:19,688
og jeg tror det vil skape
5000 arbeidsplasser i Peters distrikt
123
00:11:19,772 --> 00:11:20,898
de neste tre årene.
124
00:11:20,981 --> 00:11:22,024
Vi har laget et utkast.
125
00:11:22,108 --> 00:11:25,194
Peter skal sikre medsponsorer.
126
00:11:25,361 --> 00:11:27,405
Hvem har du ringt?
127
00:11:28,197 --> 00:11:30,658
Jeg har sendt noen e-poster.
De fleste vil se et forslag.
128
00:11:30,741 --> 00:11:32,576
Har du møtt skipsbyggerne?
129
00:11:32,660 --> 00:11:33,702
Jeg tror ikke de vil støtte meg.
130
00:11:33,786 --> 00:11:36,163
Det er hele poenget, Peter.
131
00:11:36,330 --> 00:11:37,998
Hvis jeg sier til dem:
132
00:11:38,082 --> 00:11:40,793
"Noen av dere vil kanskje få tilbake jobben,
133
00:11:40,876 --> 00:11:43,337
"ikke i morgen, men om tre år,
134
00:11:43,421 --> 00:11:45,464
"og de fleste av dere
får ikke tilbake jobben..."
135
00:11:45,548 --> 00:11:47,758
Vi venter til vi får flere sponsorer.
136
00:11:47,842 --> 00:11:49,844
Jeg må til kontoret.
137
00:11:49,927 --> 00:11:52,012
Vi går videre.
138
00:11:52,096 --> 00:11:53,597
Jeg vil gå gjennom én og én region...
139
00:11:53,681 --> 00:11:54,932
Francis.
140
00:11:56,434 --> 00:11:58,727
Vi har brukt seks uker på dette.
141
00:11:58,811 --> 00:12:00,646
Det går bra. Han trenger bare litt tid.
142
00:12:02,606 --> 00:12:04,358
Ses vi senere?
143
00:12:04,442 --> 00:12:05,776
Jeg har en avtale.
144
00:12:05,860 --> 00:12:07,194
Så vi ses ikke før i morgen.
145
00:12:07,278 --> 00:12:09,655
Jeg kommer hjem før du våkner.
146
00:12:13,117 --> 00:12:15,703
Takk for at du tok deg tid i dag, sir.
147
00:12:15,786 --> 00:12:18,706
Har du fått notatet om skattekuttene?
148
00:12:18,789 --> 00:12:21,167
Du ba meg ikke komme
for å snakke om notater.
149
00:12:21,500 --> 00:12:22,918
Jeg kjenner igjen småprat.
150
00:12:23,002 --> 00:12:26,464
Presidenten har bedt deg
holde deg unna Pennsylvania.
151
00:12:26,547 --> 00:12:28,799
Du har tatt mange turer dit, møtt lovgivere...
152
00:12:28,883 --> 00:12:30,885
Det er hjemstaten min. Det er krisetider.
153
00:12:30,968 --> 00:12:32,344
Vi kan ikke ha favoritter.
154
00:12:32,428 --> 00:12:35,055
Budskapet er 50 stater, én løsning.
155
00:12:35,139 --> 00:12:37,099
Ikke én stat, 50 løsninger.
156
00:12:37,183 --> 00:12:40,561
Jeg forventet ikke
å få ta del i alle beslutninger,
157
00:12:40,644 --> 00:12:43,731
men jeg er helt utestengt.
158
00:12:43,814 --> 00:12:46,984
Vi setter pris på innspillene dine,
men vi kan ikke...
159
00:12:47,068 --> 00:12:48,152
Ikke vær nedlatende, Linda.
160
00:12:48,235 --> 00:12:50,488
Ingen spurte meg om erstatteren min.
161
00:12:50,571 --> 00:12:53,532
Hvorfor har Frank Underwood ansvaret,
og ikke jeg?
162
00:12:53,616 --> 00:12:55,034
Det er en DNC-sak.
163
00:12:55,117 --> 00:12:57,036
Vi holder oss utenfor, det bør du også.
164
00:12:57,119 --> 00:12:59,663
Så jeg skal bare klippe snorer
og gå i begravelser?
165
00:13:00,664 --> 00:13:01,999
Du vet hva du sa ja til.
166
00:13:05,127 --> 00:13:06,378
Takk, visepresident.
167
00:13:09,298 --> 00:13:11,092
Jeg fikk ikke pennen min.
168
00:13:12,802 --> 00:13:15,012
- Pennen?
- Fra signeringen.
169
00:13:16,514 --> 00:13:18,307
Jeg skal se hva vi kan gjøre.
170
00:13:29,193 --> 00:13:32,071
- Jeg ser sikkerhetsfyren din.
- Meechum?
171
00:13:32,405 --> 00:13:33,781
Han er kjekk.
172
00:13:35,032 --> 00:13:36,742
Han ville aldri prøvd seg på deg.
173
00:13:36,826 --> 00:13:38,119
Hvorfor ikke?
174
00:13:38,202 --> 00:13:39,995
Du er for skremmende.
175
00:13:40,079 --> 00:13:42,164
Han har våpen.
176
00:13:42,331 --> 00:13:45,042
Men du har et kongressmedlem.
177
00:13:48,129 --> 00:13:49,922
Vi kan snakke senere.
178
00:13:50,005 --> 00:13:51,674
Vi kan snakke nå.
179
00:13:54,343 --> 00:13:55,845
Peter Russo.
180
00:13:56,429 --> 00:13:59,640
Pennsylvanias første distrikt.
Han skal stille i guvernørvalget,
181
00:13:59,723 --> 00:14:03,227
Matthews' plass. Et eksklusivt portrett.
182
00:14:03,310 --> 00:14:05,688
Av en ingen har hørt om.
183
00:14:05,771 --> 00:14:06,856
Hva er vinklingen?
184
00:14:06,939 --> 00:14:08,524
Alkohol, stoff.
185
00:14:08,607 --> 00:14:10,317
Han kommer fra gata.
186
00:14:10,401 --> 00:14:12,403
Portrettet skal stå på trykk når han kunngjør,
187
00:14:12,486 --> 00:14:14,697
og jeg vil det skal være snilt.
188
00:14:14,780 --> 00:14:16,615
Jeg skriver ikke sånt.
189
00:14:16,699 --> 00:14:19,076
Så få noen andre til å skrive det.
190
00:14:19,160 --> 00:14:20,786
Jeg trodde du hadde noe til meg.
191
00:14:20,870 --> 00:14:23,289
Det er for lett for folk å knytte deg til meg.
192
00:14:23,372 --> 00:14:25,040
Det er farlig.
193
00:14:26,208 --> 00:14:29,879
Jeg tjener ikke på å gi bort overskrifter.
194
00:14:35,468 --> 00:14:38,721
Sjenerøsitet er en egen form for makt, Zoe.
195
00:14:45,561 --> 00:14:46,854
Trinn seks.
196
00:14:48,314 --> 00:14:51,192
Ta motsatt kant og brett...
197
00:14:56,572 --> 00:14:57,948
Trinn sju.
198
00:14:58,199 --> 00:15:01,786
Snu modellen og
brett begge kanter inn mot midten.
199
00:15:18,469 --> 00:15:20,096
Har du alltid solbriller på om kvelden?
200
00:15:24,391 --> 00:15:25,559
Hvordan fant du meg?
201
00:15:26,560 --> 00:15:29,438
Jeg skjønte du jobbet for staten.
Jeg søkte til jeg fant deg.
202
00:15:29,522 --> 00:15:31,440
Dette går ikke.
203
00:15:32,108 --> 00:15:34,985
Det var et engangstilfelle. Du får ikke mer.
204
00:15:35,069 --> 00:15:36,404
Jeg går til politiet.
205
00:15:36,529 --> 00:15:39,073
De vil le av deg. Se på deg.
206
00:15:40,658 --> 00:15:43,911
Hvis de ikke vil høre, ringer jeg TV.
207
00:15:43,994 --> 00:15:45,621
Jeg vet navnene...
208
00:15:45,704 --> 00:15:50,251
Douglas Stamper, Peter Russo,
Frank Underwood.
209
00:15:50,668 --> 00:15:53,337
Dette er en vei du ikke vil følge.
210
00:16:00,052 --> 00:16:02,304
Jeg skal ikke ringe noen.
211
00:16:04,348 --> 00:16:05,850
Men jeg trenger hjelp.
212
00:16:05,933 --> 00:16:08,060
Jeg har ikke noe sted å gå,
ingen jeg kan ringe.
213
00:16:08,144 --> 00:16:12,690
Jeg har måttet gjøre
ting jeg ikke vil gjøre mer.
214
00:16:20,865 --> 00:16:22,908
Det er alt jeg har nå.
215
00:16:22,992 --> 00:16:25,745
Finn et sted å sove og si fra hvor du er.
216
00:16:25,870 --> 00:16:27,913
Jeg finner på noe.
217
00:16:36,589 --> 00:16:37,631
Er du sulten?
218
00:16:48,058 --> 00:16:49,727
Hva heter du?
219
00:16:51,062 --> 00:16:52,104
Sapphire.
220
00:16:52,188 --> 00:16:54,815
Nei. Hva heter du?
221
00:16:57,693 --> 00:16:59,153
Rachel.
222
00:17:01,655 --> 00:17:04,617
- Ekskona di. Noe svineri?
- Hva mener du?
223
00:17:04,700 --> 00:17:07,203
- Bondage, orgier, vannsport?
- Nei. Absolutt ikke.
224
00:17:07,286 --> 00:17:09,163
- Narkotika?
- Hun brukte ikke.
225
00:17:09,246 --> 00:17:10,998
Ikke engang litt ganja?
226
00:17:11,082 --> 00:17:12,666
Ok, en sjelden gang.
227
00:17:12,750 --> 00:17:14,877
- Noen ganger med barna?
- Gud, nei!
228
00:17:14,960 --> 00:17:16,003
Foran dem?
229
00:17:16,087 --> 00:17:18,589
Jeg er ikke verdens beste far,
men slikt gjør jeg ikke.
230
00:17:18,672 --> 00:17:20,466
Ja vel. Vi går videre til prostitusjon.
231
00:17:20,549 --> 00:17:21,884
Hvor lenge vil vi holde på?
232
00:17:21,967 --> 00:17:23,677
Til jeg vet alt om deg.
233
00:17:23,761 --> 00:17:24,804
Jeg har skrevet ned alt dette.
234
00:17:24,887 --> 00:17:27,723
Jeg har drevet lenge med dette.
235
00:17:27,807 --> 00:17:30,059
Jeg vet når jeg har skrapet all dritt av skoen.
236
00:17:33,229 --> 00:17:34,605
Prostitusjon.
237
00:17:39,193 --> 00:17:42,154
Etter skilsmissen
reiste jeg til Thailand. To uker.
238
00:17:42,238 --> 00:17:43,280
Hvor mange kvinner?
239
00:17:45,199 --> 00:17:46,826
Ti. Femten.
240
00:17:47,493 --> 00:17:49,078
Jeg vet ikke. Det er litt uklart.
241
00:17:49,161 --> 00:17:52,081
- Stoff?
- Ja.
242
00:17:52,164 --> 00:17:56,836
Opium, speed, litt heroin.
243
00:17:56,919 --> 00:17:58,587
- Pulver eller sprøyte?
- Begge deler.
244
00:17:58,671 --> 00:17:59,880
Vet noen av kvinnene hvem du er?
245
00:17:59,964 --> 00:18:03,134
Nei. De snakket ikke engelsk.
Jeg sa ikke at jeg var kongressmedlem.
246
00:18:03,217 --> 00:18:05,845
Har du satt skudd her i landet?
247
00:18:08,514 --> 00:18:10,099
- Én gang.
- Noen arr på armen?
248
00:18:10,182 --> 00:18:12,852
Nei. Jeg tok mest kokain.
249
00:18:13,394 --> 00:18:16,522
Hva med prostituerte her i byen? Hvor ofte?
250
00:18:21,610 --> 00:18:24,029
- Jeg har knullet litt, ok?
- Detaljer, takk.
251
00:18:24,113 --> 00:18:25,865
Tenner du på dette?
252
00:18:25,948 --> 00:18:27,742
Nyter en lege å gripe ballene dine
253
00:18:27,825 --> 00:18:29,493
og be deg hoste?
254
00:18:29,577 --> 00:18:30,619
Skal jeg telle orgasmene?
255
00:18:30,703 --> 00:18:33,038
Jeg bryr meg ikke om du vinner.
256
00:18:33,122 --> 00:18:35,166
Men hvis du gjør det, bør du samarbeide.
257
00:18:35,249 --> 00:18:38,085
Hvor ofte har du kjøpt sex her i byen?
258
00:18:38,169 --> 00:18:42,339
Annenhver eller hver tredje måned.
Noen ganger oftere, noen ganger sjeldnere.
259
00:18:42,423 --> 00:18:44,133
Kan noen av dem ha vært mindreårige?
260
00:18:44,216 --> 00:18:46,051
Gud! Nei. De fleste var luksusprostituerte.
261
00:18:46,135 --> 00:18:48,846
- Det betyr ikke at de var 18.
- Jeg trenger en pause!
262
00:18:56,187 --> 00:18:57,730
Hva skjer her?
263
00:18:57,813 --> 00:18:59,565
Han er en amatør, Frank.
264
00:18:59,648 --> 00:19:01,484
Hvis jeg kan hisse ham opp
på under en time,
265
00:19:01,567 --> 00:19:03,152
hvordan vil han takle pressen?
266
00:19:03,235 --> 00:19:04,320
De vil knuse ham.
267
00:19:04,403 --> 00:19:06,238
Jeg skal snakke med ham.
268
00:19:16,165 --> 00:19:18,751
Det går ikke. Jeg blir korsfestet.
269
00:19:18,834 --> 00:19:21,378
Det går bra. Vi har et toppteam bak deg.
270
00:19:21,462 --> 00:19:24,173
Det spiller ingen rolle.
Med fortiden min? Vær så snill.
271
00:19:24,256 --> 00:19:26,467
Jeg har alltid sagt at dette var planen.
272
00:19:26,550 --> 00:19:28,344
- Du sa ja.
- Jeg tenkte ikke gjennom det.
273
00:19:28,427 --> 00:19:32,932
Vi må gå rett på,
ellers vil republikanerne korsfeste deg.
274
00:19:33,057 --> 00:19:35,393
Vi må stjele ammunisjonen deres.
275
00:19:35,476 --> 00:19:38,646
Ærlighet er beste forsvar og angrep.
276
00:19:38,729 --> 00:19:41,607
Det er jeg som må stå
foran kameraene og si dette.
277
00:19:41,690 --> 00:19:43,317
De må ikke si det. Det må jeg.
278
00:19:43,401 --> 00:19:45,152
- Peter...
- Jeg vil bli guvernør. Virkelig.
279
00:19:45,236 --> 00:19:46,904
Men ikke slik. Jeg kan ikke.
280
00:19:47,029 --> 00:19:51,033
Hadde du ikke vært usikker nå,
ville det vært noe galt med deg.
281
00:19:51,117 --> 00:19:52,493
Jeg ventet meg dette.
282
00:19:52,576 --> 00:19:54,912
Det er ikke lett, det vi ber om.
283
00:19:54,995 --> 00:19:57,415
Det er lov å nøle litt.
284
00:19:58,958 --> 00:20:00,668
Jeg prøver ikke å ødelegge.
285
00:20:00,751 --> 00:20:02,503
Det vet jeg. Hør her.
286
00:20:02,586 --> 00:20:04,630
Ta deg fri resten av dagen. Dra til kontoret,
287
00:20:04,755 --> 00:20:06,757
se gjennom det du må se gjennom,
288
00:20:06,841 --> 00:20:09,844
få deg en god natts søvn,
gå på et møte i morgen,
289
00:20:09,927 --> 00:20:11,846
så kan du komme hit, og vi snakker om det.
290
00:20:11,929 --> 00:20:13,431
Kan du love meg det?
291
00:20:15,891 --> 00:20:18,102
- Ja. Ok, Frank.
- Bra.
292
00:20:38,122 --> 00:20:41,208
Hva er alle disse små skulpturene?
293
00:20:41,751 --> 00:20:43,461
Jeg fant en blomst på spisestuebordet
294
00:20:43,544 --> 00:20:46,464
og en fugl på nattbordet
for noen dager siden.
295
00:20:48,466 --> 00:20:49,842
Det er en svane.
296
00:20:50,760 --> 00:20:52,511
- Har du laget dem?
- Ja.
297
00:20:54,013 --> 00:20:55,431
Ny hobby?
298
00:20:57,933 --> 00:20:58,976
Nei.
299
00:21:01,312 --> 00:21:02,354
Det er en interesse.
300
00:21:11,322 --> 00:21:13,574
Kan vi snakke om noe annet jeg har sett?
301
00:21:14,575 --> 00:21:15,993
Hva da?
302
00:21:17,453 --> 00:21:18,621
Deg...
303
00:21:20,039 --> 00:21:22,875
Foran kjøleskapet.
304
00:21:25,127 --> 00:21:28,506
Er det noen grunn
til at du ikke har snakket om det?
305
00:21:28,756 --> 00:21:30,091
Jeg har ikke følt behov for det.
306
00:21:30,174 --> 00:21:31,675
Er det ille?
307
00:21:34,553 --> 00:21:36,222
Det er ikke behagelig.
308
00:21:37,431 --> 00:21:39,308
Men nei, det er ikke så ille.
309
00:21:39,683 --> 00:21:40,768
Hva kan jeg gjøre?
310
00:21:43,020 --> 00:21:44,230
Ingenting.
311
00:21:45,523 --> 00:21:46,857
Hvis det var noe, ville jeg spurt.
312
00:21:58,202 --> 00:22:01,372
- Var det rart at jeg ringte deg?
- Ja.
313
00:22:01,539 --> 00:22:04,792
Men jeg hadde faktisk tenkt å ringe deg.
314
00:22:04,875 --> 00:22:06,669
Virkelig? Hvorfor?
315
00:22:07,211 --> 00:22:10,423
Jeg var en skikkelig kjerring
mot deg i The Herald,
316
00:22:10,506 --> 00:22:13,300
og jeg sa nesten unnskyld
da jeg så deg i Det hvite hus,
317
00:22:13,384 --> 00:22:14,468
men så feiget jeg ut.
318
00:22:14,552 --> 00:22:17,179
Nå er jeg full nok, og jeg er lei for det.
319
00:22:18,013 --> 00:22:19,932
Hvorfor ringte du meg?
320
00:22:20,015 --> 00:22:23,477
Jeg lurte på
hvordan det gikk på gamle kanter.
321
00:22:23,561 --> 00:22:25,521
- Vær så god.
- Takk.
322
00:22:25,604 --> 00:22:27,773
Det er ikke det samme etter Tom.
323
00:22:27,857 --> 00:22:30,735
Jeg klandrer deg ikke for det du gjorde.
324
00:22:30,818 --> 00:22:31,861
Men den nye fyren?
325
00:22:31,944 --> 00:22:36,282
Seks år fra EW Online gjør ingen redaktør.
326
00:22:36,699 --> 00:22:38,701
Vil du jobbe hos oss?
327
00:22:39,869 --> 00:22:41,954
Det ville vært stort.
328
00:22:42,037 --> 00:22:45,207
Politisk hovedkorrespondent
i The Herald kommer til Slugline?
329
00:22:45,291 --> 00:22:47,334
Har Carly Heath bedt deg om dette?
330
00:22:47,460 --> 00:22:51,130
Nei. Men hvis du vil,
kan jeg snakke med henne.
331
00:22:51,839 --> 00:22:53,382
Vil hun si ja?
332
00:22:54,800 --> 00:22:56,135
Jeg vet ikke.
333
00:22:56,218 --> 00:22:59,263
Hun er litt anti-establishment.
334
00:22:59,889 --> 00:23:01,432
Tradisjonelle medier kjeder henne.
335
00:23:01,515 --> 00:23:03,559
Men hvis du har noe virkelig sterkt...
336
00:23:06,937 --> 00:23:09,148
Jeg har en historie hvis du vil ha den.
337
00:23:09,231 --> 00:23:10,775
Den er jævlig bra.
338
00:23:10,858 --> 00:23:12,485
Vil du gi bort en historie?
339
00:23:12,568 --> 00:23:13,944
Hvis du ikke er interessert...
340
00:23:14,028 --> 00:23:15,821
Jo, jeg er interessert.
341
00:23:19,075 --> 00:23:22,745
Hvis jeg virker bakfull, er det fordi jeg er det.
342
00:23:22,870 --> 00:23:24,914
Veldig bakfull, faktisk.
343
00:23:25,873 --> 00:23:27,792
Det var nesten et par måneder,
344
00:23:27,917 --> 00:23:29,752
men i går kveld...
345
00:23:30,920 --> 00:23:33,339
Jeg husker ikke stort, så...
346
00:23:34,507 --> 00:23:36,717
Men her er jeg.
347
00:23:37,218 --> 00:23:38,427
Kom tilbake.
348
00:23:38,511 --> 00:23:39,845
Det går hvis du jobber med det.
349
00:23:39,929 --> 00:23:42,139
Takk for at du delte med oss, Diane.
350
00:23:42,598 --> 00:23:44,266
Jeg heter Doug, og jeg er alkoholiker.
351
00:23:44,517 --> 00:23:45,768
Hei, Doug.
352
00:23:48,437 --> 00:23:50,231
En del av jobben min er telling.
353
00:23:51,065 --> 00:23:52,191
Jeg teller stemmer.
354
00:23:52,274 --> 00:23:54,652
Ja, nei, nøytrale, blanke.
355
00:23:55,611 --> 00:23:57,321
Og jeg er god til det.
356
00:23:57,947 --> 00:24:00,616
Men det viktigste jeg teller,
har ikke noe med jobben å gjøre.
357
00:24:01,951 --> 00:24:04,995
Det er antall dager siden 4. april 1999.
358
00:24:05,621 --> 00:24:08,290
I dag er det 5185.
359
00:24:09,291 --> 00:24:12,336
Jo større tallet blir,
jo mer skremmer det meg.
360
00:24:12,420 --> 00:24:15,256
For alt som skal til, er én drink,
så er jeg tilbake til null.
361
00:24:15,965 --> 00:24:17,925
De fleste ser på frykt som en svakhet.
362
00:24:19,009 --> 00:24:20,052
Det kan det være.
363
00:24:20,803 --> 00:24:23,973
I jobben må jeg skremme andre noen ganger.
364
00:24:24,306 --> 00:24:25,766
Jeg vet det er galt.
365
00:24:25,850 --> 00:24:29,228
Men skal jeg være ærlig,
som fjerde trinn sier,
366
00:24:29,311 --> 00:24:31,147
må jeg være hard,
367
00:24:31,355 --> 00:24:33,774
for å mislykkes er ikke et alternativ.
368
00:24:34,859 --> 00:24:36,485
Det gjelder drikking også.
369
00:24:37,153 --> 00:24:39,405
Jeg må være hard mot meg selv.
370
00:24:39,488 --> 00:24:41,323
Jeg må bruke frykten.
371
00:24:41,407 --> 00:24:43,117
Den gjør meg sterkere.
372
00:24:43,200 --> 00:24:46,370
Som alle i dette rommet
kan jeg ikke kontrollere hvem jeg er.
373
00:24:46,746 --> 00:24:48,539
Men jeg kan kontrollere nullen.
374
00:24:50,207 --> 00:24:51,459
Til helvete med nullen.
375
00:24:52,918 --> 00:24:55,963
Takk for at du delte med oss.
Det går hvis du jobber med det.
376
00:24:56,046 --> 00:24:57,173
Hvem vil dele nå?
377
00:24:59,341 --> 00:25:01,051
- Var han på møtet?
- Ja.
378
00:25:01,177 --> 00:25:02,470
Jeg prøvde å finne ham etterpå,
379
00:25:02,553 --> 00:25:04,054
men han gikk før jeg fikk tak i ham.
380
00:25:04,138 --> 00:25:05,598
- Sa han noe?
- Nei.
381
00:25:05,681 --> 00:25:08,225
Han deler aldri. Han virket åndsfraværende.
382
00:25:08,350 --> 00:25:10,936
- Tror du han kommer i dag?
- Jeg aner ikke.
383
00:25:11,020 --> 00:25:12,730
Han svarer ikke når jeg ringer.
384
00:25:12,897 --> 00:25:15,858
Ikke meg heller. Noe mer jeg bør vite?
385
00:25:17,443 --> 00:25:19,195
Jeg hører taushet. Jeg liker ikke den lyden.
386
00:25:19,278 --> 00:25:21,030
Det har skjedd noe. Jeg tar meg av det.
387
00:25:21,113 --> 00:25:24,075
- Noe alvorlig?
- Alvorlig, men håndterlig.
388
00:25:24,158 --> 00:25:27,161
- Vil jeg vite mer?
- Jeg tror ikke det. Det går bra.
389
00:25:27,244 --> 00:25:30,247
Jeg må kanskje involvere Nancy.
Jeg håper jeg slipper.
390
00:25:30,331 --> 00:25:33,084
Men hvis jeg gjør det,
vil hun ikke vite noe skadelig.
391
00:25:33,167 --> 00:25:35,044
Ja vel. Bruk dømmekraften din.
392
00:25:35,127 --> 00:25:36,670
Selvsagt.
393
00:25:37,838 --> 00:25:39,423
Jeg må gå.
394
00:25:39,507 --> 00:25:40,591
Miss Gallagher?
395
00:25:41,425 --> 00:25:43,260
Har du et øyeblikk?
396
00:25:45,888 --> 00:25:48,432
Det er... Det er komplisert.
397
00:25:48,516 --> 00:25:51,227
Jeg vet det, men han trenger deg.
398
00:25:51,310 --> 00:25:52,436
Jeg vet ikke hva jeg kan si.
399
00:25:52,520 --> 00:25:55,856
Jeg tror det vil gjøre ham godt bare å se deg.
400
00:25:55,940 --> 00:25:57,441
Speakeren har det travelt i dag...
401
00:25:57,525 --> 00:25:59,777
Jeg har snakket med Bob,
og han sa det går bra
402
00:25:59,860 --> 00:26:01,278
om du tar fri resten av dagen.
403
00:26:01,362 --> 00:26:03,239
Han sa det gikk bra om du tar
404
00:26:03,322 --> 00:26:05,282
- fri et halvt år.
- Hva?
405
00:26:05,908 --> 00:26:08,035
Jeg vil du skal bli nestleder for kampanjen.
406
00:26:08,119 --> 00:26:10,204
Du jobber under Nash Aarons.
407
00:26:16,961 --> 00:26:21,006
Nei. Jeg har vært Peters krykke i årevis.
Hvis du bare vil ha meg der...
408
00:26:21,132 --> 00:26:23,634
Vi vil ha din hjelp, men ikke som krykke.
409
00:26:24,135 --> 00:26:26,971
Peter er en dyktig ung mann
med stort potensial.
410
00:26:27,054 --> 00:26:28,514
Han vet det,
411
00:26:28,597 --> 00:26:31,350
men han trenger å høre det
fra andre enn meg.
412
00:26:31,434 --> 00:26:33,102
En han er glad i.
413
00:26:35,312 --> 00:26:37,231
Beklager. Dette er bare så mye nå.
414
00:26:37,314 --> 00:26:38,941
Du behøver ikke bestemme deg nå,
415
00:26:39,024 --> 00:26:40,192
men snakk med Peter.
416
00:26:40,276 --> 00:26:42,194
Det kan vel ikke skade?
417
00:27:22,443 --> 00:27:23,778
Ti tusen.
418
00:27:24,320 --> 00:27:25,738
Vi tar det fra valgkampkontoen.
419
00:27:25,863 --> 00:27:28,074
- Vi får det til å se ut som...
- Vent.
420
00:27:28,199 --> 00:27:29,575
Vil du at jeg skal betale for dette?
421
00:27:29,700 --> 00:27:31,077
Bruk Franks midler.
422
00:27:31,160 --> 00:27:33,287
Det meste av pengene du samlet inn,
423
00:27:33,370 --> 00:27:34,830
kom fra folk vi sendte til deg.
424
00:27:34,914 --> 00:27:38,000
Og dere sendte dem
fordi jeg lot Russo slippe unna.
425
00:27:38,209 --> 00:27:40,419
Jeg skylder dere ingenting.
426
00:27:40,544 --> 00:27:42,213
En jente har vansker. La oss hjelpe henne.
427
00:27:46,258 --> 00:27:48,302
- Ikke mitt problem.
- Det kan bli det.
428
00:27:48,719 --> 00:27:50,971
Det er ikke godt å si hva hun vil finne på.
429
00:27:51,055 --> 00:27:54,392
En U.S. Attorney skremmer meg mer
430
00:27:55,226 --> 00:27:56,477
enn ei hore.
431
00:27:56,560 --> 00:27:59,605
Dette er en billig forsikring.
432
00:27:59,688 --> 00:28:01,273
Jeg har brutt loven én gang.
433
00:28:01,357 --> 00:28:04,819
Jeg vil ikke rote med finansieringslovene.
434
00:28:04,902 --> 00:28:06,612
Jeg vil ikke engang høre om det.
435
00:28:16,539 --> 00:28:19,917
Japans ambassadør gravlegges
i morgen kl. 09:30,
436
00:28:20,126 --> 00:28:22,336
så er det lunsj med styret
437
00:28:22,420 --> 00:28:24,338
i jentespeiderforbundet.
438
00:28:24,422 --> 00:28:26,132
- President.
- Jim.
439
00:28:26,215 --> 00:28:27,967
Så er det møte med finalisten...
440
00:28:28,050 --> 00:28:30,553
Jeg kommer straks.
441
00:29:51,926 --> 00:29:53,219
Denne veien, sir.
442
00:30:07,316 --> 00:30:08,442
Hei.
443
00:30:09,360 --> 00:30:10,403
Hei.
444
00:30:11,028 --> 00:30:12,113
Hva gjør du her?
445
00:30:13,989 --> 00:30:15,408
Kongressmedlemmet ba meg komme.
446
00:30:16,075 --> 00:30:18,411
- Hvorfor?
- Han vil at jeg skal jobbe for valgkampen.
447
00:30:18,702 --> 00:30:20,204
- Nestleder.
- Frank!
448
00:30:22,289 --> 00:30:24,417
Han sa at du tvilte.
449
00:30:29,713 --> 00:30:32,383
Jeg skal fortelle ham at jeg ikke stiller.
450
00:30:38,681 --> 00:30:42,560
Ok. Hvis du har bestemt deg, bør jeg nok gå.
451
00:30:42,643 --> 00:30:45,396
Har han fortalt om hele planen?
Om å innrømme alt?
452
00:30:46,230 --> 00:30:47,273
Ja.
453
00:30:47,898 --> 00:30:50,526
Jeg må tenke på Kevin og Sarah.
454
00:30:51,694 --> 00:30:53,612
- Alle har en fortid.
- Ikke som min.
455
00:30:53,696 --> 00:30:55,656
Du vet ikke om
halvparten av det jeg har gjort.
456
00:30:56,449 --> 00:30:58,909
Barna leser. Vennene deres leser.
Jeg kan ikke ta sjansen.
457
00:31:00,619 --> 00:31:02,371
Hvis du ikke vil stille, bør du ikke det.
458
00:31:02,496 --> 00:31:05,708
Jeg vil.
Ellers ville jeg ikke latt det gå så langt.
459
00:31:07,585 --> 00:31:09,462
Så kanskje det er bra
460
00:31:09,545 --> 00:31:11,756
å konfrontere fortiden, for barnas skyld.
461
00:31:12,590 --> 00:31:14,467
De er mye sterkere enn du tror.
462
00:31:16,302 --> 00:31:18,345
Hvis Underwood, hvis DNC,
463
00:31:18,429 --> 00:31:21,515
hvis de tror du klarer det, så...
464
00:31:21,640 --> 00:31:24,060
Jeg bryr meg ikke om hva de tror,
men om hva du tror.
465
00:31:26,520 --> 00:31:27,688
Jeg tror du ville vært dyktig.
466
00:31:31,442 --> 00:31:34,612
- Vil hun virkelig dette?
- Det var mitt inntrykk.
467
00:31:35,112 --> 00:31:37,364
Hva med ego?
Jeg trenger ingen diva.
468
00:31:37,448 --> 00:31:38,532
Hun er ikke en diva,
469
00:31:38,616 --> 00:31:41,535
hun er en prisbelønnet journalist
med 15 års erfaring.
470
00:31:41,619 --> 00:31:43,788
Du sa hun behandlet deg som dritt.
471
00:31:43,871 --> 00:31:45,122
Det var litt uenighet.
472
00:31:45,206 --> 00:31:46,540
Hvorfor vil du hjelpe henne?
473
00:31:46,624 --> 00:31:47,958
Vil vi ikke jobbe med de beste?
474
00:31:48,626 --> 00:31:49,794
Dessuten er det bra for siden.
475
00:31:49,877 --> 00:31:51,629
The Heralds fremste politiske journalist?
476
00:31:51,712 --> 00:31:53,839
Jo, men hun er gammeldags.
Alt er etter boka.
477
00:31:53,923 --> 00:31:55,049
Hun har ingen brodd.
478
00:31:55,132 --> 00:31:57,134
Hun fortalte meg om en sak hun jobber med.
479
00:31:57,218 --> 00:31:59,470
- Den har brodd.
- Hva er det?
480
00:31:59,553 --> 00:32:02,473
Hun kan fortelle om det selv.
Du bør snakke med henne.
481
00:32:17,738 --> 00:32:19,365
Slik gjør vi det.
482
00:32:19,907 --> 00:32:22,535
Barna mine skal holdes utenfor rampelyset.
483
00:32:23,577 --> 00:32:26,330
Ingen bilder, ingen presse.
484
00:32:28,082 --> 00:32:29,291
Det vil vi ikke drømme om.
485
00:32:33,087 --> 00:32:34,171
Ok.
486
00:32:35,256 --> 00:32:36,757
La oss gjøre dette.
487
00:33:19,175 --> 00:33:20,468
Nei.
488
00:33:38,486 --> 00:33:39,528
Hvor er du fra?
489
00:33:40,071 --> 00:33:41,155
Utenfor Lynchburg.
490
00:33:41,238 --> 00:33:42,531
Virginia?
491
00:33:42,615 --> 00:33:43,657
Ja.
492
00:33:44,366 --> 00:33:46,327
- Bor foreldrene dine der?
- Nei. Jeg kan ikke.
493
00:33:52,291 --> 00:33:56,253
Hvis jeg finner et sted du kan bo en stund,
vil du være smart?
494
00:33:57,713 --> 00:33:59,340
- Hva slags sted?
- Et fint sted.
495
00:33:59,840 --> 00:34:02,802
Et sikkert sted til vi finner noe permanent.
496
00:34:05,638 --> 00:34:08,891
Men jeg må vite
at du ikke vil gjøre noe slikt igjen.
497
00:34:09,433 --> 00:34:10,851
Lov meg det.
498
00:34:11,143 --> 00:34:12,186
Jeg lover.
499
00:34:12,269 --> 00:34:14,021
Se på meg når du sier det.
500
00:34:16,607 --> 00:34:17,900
Jeg lover.
501
00:34:22,446 --> 00:34:24,198
Har du penger?
502
00:34:24,949 --> 00:34:26,742
Ikke nok til i morgen.
503
00:34:41,340 --> 00:34:42,591
Hva gjør du?
504
00:34:45,803 --> 00:34:49,014
- Jeg trodde du ville...
- Du sa du var ferdig med det.
505
00:35:00,526 --> 00:35:01,986
Jeg tar kontakt.
506
00:35:08,117 --> 00:35:10,369
Hvis dere innrømmer noe
507
00:35:10,453 --> 00:35:13,080
og feier resten under teppet,
kan dere ha en sjanse.
508
00:35:13,164 --> 00:35:14,749
Hvor mye må vi feie?
509
00:35:15,624 --> 00:35:17,960
Han har talent for å skjule sine spor.
510
00:35:19,170 --> 00:35:21,505
Jeg har markert
det jeg mener dere bør innrømme.
511
00:35:21,589 --> 00:35:23,549
Resten ville jeg ikke nevnt.
512
00:35:24,091 --> 00:35:25,926
Det er mye ikke å snakke om.
513
00:35:31,807 --> 00:35:33,559
- Du må hjelpe meg med noe.
- Nå?
514
00:35:33,642 --> 00:35:35,061
- Ja.
- Er det viktig?
515
00:35:35,144 --> 00:35:36,687
Du sa jeg kunne gå tidlig denne helgen
516
00:35:36,771 --> 00:35:38,981
for å besøke datteren min i Virginia.
517
00:35:39,899 --> 00:35:41,150
Du har et gjesterom, ikke sant?
518
00:35:42,068 --> 00:35:43,861
Det er Marys gamle rom, men ja.
519
00:35:43,986 --> 00:35:46,489
Du må ha en gjest en stund. En ung kvinne.
520
00:35:46,572 --> 00:35:49,116
- Hva? Hvem?
- Hun heter Rachel.
521
00:35:49,200 --> 00:35:50,618
Jeg kan ikke si mer enn det.
522
00:35:51,702 --> 00:35:52,953
Jeg forstår ikke. Hvorfor...
523
00:35:53,037 --> 00:35:55,664
Ingen spørsmål, Nancy.
Du må bare gjøre dette for meg.
524
00:35:56,165 --> 00:35:59,043
- Jeg ville ikke spurt om det ikke var alvor.
- Hvor lenge?
525
00:36:00,002 --> 00:36:01,921
Jeg vet ikke. Det kan ta en stund.
526
00:36:02,046 --> 00:36:04,799
Skal jeg ta imot en fremmed uten spørsmål?
527
00:36:04,882 --> 00:36:07,927
Vær så snill, Nancy.
Du er den eneste jeg kan stole på.
528
00:36:08,052 --> 00:36:09,553
Er det noe ulovlig?
529
00:36:09,637 --> 00:36:12,223
Nei. Hun er bare ei jente i trøbbel
som må ha et sted å bo.
530
00:36:12,348 --> 00:36:14,642
- Vi må være diskré.
- Kan jeg treffe henne først?
531
00:36:14,725 --> 00:36:15,851
Jeg må vite det nå.
532
00:36:17,728 --> 00:36:18,854
Det går vel bra.
533
00:36:21,732 --> 00:36:23,109
Takk.
534
00:36:28,197 --> 00:36:29,532
Det er ingen haker, Larry.
535
00:36:29,615 --> 00:36:33,119
Distriktet ditt vil få 20 millioner dollar.
536
00:36:35,871 --> 00:36:39,041
Det meste vil være øremerket
økonomisk utvikling, ikke forskning.
537
00:36:39,917 --> 00:36:41,627
Flott, men jeg trenger mer enn din støtte.
538
00:36:41,710 --> 00:36:43,379
Jeg trenger deg som sponsor.
539
00:36:45,965 --> 00:36:47,425
Fantastisk, Larry.
540
00:36:47,508 --> 00:36:49,510
Jeg skal notere det.
541
00:36:50,261 --> 00:36:51,721
I like måte. Ha det.
542
00:36:52,138 --> 00:36:55,683
Da er det bare Clayburn og Price igjen?
543
00:36:55,766 --> 00:36:58,561
- Med Jennings på gjerdet.
- Jeg kjenner Roger. Jeg ringer ham.
544
00:36:58,644 --> 00:37:00,688
Og jeg skal finne de andre to.
545
00:37:00,771 --> 00:37:02,982
Flott innsats i dag, Peter.
546
00:37:06,569 --> 00:37:08,279
Vet du hvor jeg satte vesken min?
547
00:37:08,362 --> 00:37:09,822
Den er her.
548
00:37:10,781 --> 00:37:13,701
Har du laget dem?
Beklager. Jeg mente ikke å snuse.
549
00:37:13,784 --> 00:37:16,871
Dette? Jeg har lekt meg litt med det.
550
00:37:16,954 --> 00:37:18,122
Kan jeg få se?
551
00:37:18,664 --> 00:37:20,791
Sarah lærte å lage slike fugler på skolen.
552
00:37:20,875 --> 00:37:22,877
Så lærte hun Kevin det, og de ble besatt
553
00:37:22,960 --> 00:37:24,795
og det var små papirbiter i hele leiligheten.
554
00:37:24,879 --> 00:37:27,757
- Vil du ta dem med til barna?
- Det kan jeg ikke.
555
00:37:27,840 --> 00:37:30,843
Vær så snill.
Jeg vil bare kaste dem til slutt.
556
00:37:30,926 --> 00:37:33,095
Takk. De vil like dem.
557
00:37:33,179 --> 00:37:37,058
Du bør ta med barna en dag
så jeg får møte dem.
558
00:37:37,141 --> 00:37:39,477
Kevin og Frank kan spille TV-spill.
559
00:37:39,727 --> 00:37:42,104
- Har han fortalt det?
- Jeg ble litt overrasket.
560
00:37:42,188 --> 00:37:44,565
Hvis noen visste
at han kommer hjem hver dag for å...
561
00:37:44,648 --> 00:37:47,443
- Det er pinlig.
- Det finnes verre hemmeligheter.
562
00:37:48,235 --> 00:37:49,653
Ja, det gjør vel det.
563
00:37:52,364 --> 00:37:54,617
Jeg ringer på mandag
når jeg har snakket med resten.
564
00:37:54,700 --> 00:37:58,079
- Ok, bra. God helg, Peter.
- I like måte.
565
00:38:01,207 --> 00:38:03,167
Jeg ba Linda snakke med visepresidenten.
566
00:38:03,250 --> 00:38:05,294
- Han skal holde seg unna.
- Takk.
567
00:38:05,377 --> 00:38:08,422
Han er en god mann, men dette er
et viktig øyeblikk i valgkampen.
568
00:38:08,589 --> 00:38:10,633
- Oppstår det tvil...
- Han er en pest og en plage.
569
00:38:10,758 --> 00:38:13,344
Alle vet det.
Du behøver ikke gå rundt grøten, Frank.
570
00:38:13,928 --> 00:38:17,515
Visepresidenten har et poeng.
571
00:38:17,598 --> 00:38:20,434
Jeg er ikke 100% overbevist om Russo.
572
00:38:20,559 --> 00:38:22,937
Vil vi gjøre dette med
noen som er så uerfaren?
573
00:38:23,062 --> 00:38:25,773
- Frank?
- Vi forbereder ham, sir.
574
00:38:26,065 --> 00:38:27,358
- Når kunngjøres det?
- Neste måned.
575
00:38:27,441 --> 00:38:29,610
- Det er ikke nok tid.
- Hva ser du i ham?
576
00:38:29,693 --> 00:38:33,447
Jeg lurte på det samme. Det er ikke mye å se.
577
00:38:37,076 --> 00:38:40,454
Jeg ser en tørrlagt alkoholiker
og tidligere stoffmisbruker.
578
00:38:41,372 --> 00:38:43,040
- Hva?
- Unnskyld meg, Frank?
579
00:38:43,124 --> 00:38:45,501
Men han har vært nykter i et år.
580
00:38:45,584 --> 00:38:47,795
Det er en historie om å gjøre bot.
581
00:38:47,878 --> 00:38:50,464
Det er en smart ung mann
som har fått skikk på livet sitt.
582
00:38:50,548 --> 00:38:52,550
Nå vil han bidra
til å få skikk på Pennsylvania.
583
00:38:52,633 --> 00:38:54,135
Stoff, Frank?
584
00:38:54,885 --> 00:38:57,012
Folk elsker en underdog, Linda,
585
00:38:57,096 --> 00:38:59,348
og folk elsker en som reiser seg etter et fall.
586
00:38:59,849 --> 00:39:02,017
Kombinerer du dem,
blir det en sterk historie.
587
00:39:02,101 --> 00:39:03,978
Alle meningsmålinger tyder på at det vil gå.
588
00:39:04,061 --> 00:39:06,856
Vil du vi skal støtte
en tidligere stoffmisbruker?
589
00:39:06,939 --> 00:39:09,900
La oss få ut historien hans
og se hvordan velgerne reagerer.
590
00:39:09,984 --> 00:39:11,527
Jeg bryr meg bare om en seier, Frank.
591
00:39:11,610 --> 00:39:13,487
Og jeg tror Russo er vår beste sjanse.
592
00:39:13,612 --> 00:39:16,615
Dette er ikke et desperat forsøk,
det er en nøye gjennomtenkt plan.
593
00:39:16,699 --> 00:39:17,742
President...
594
00:39:17,825 --> 00:39:20,327
Jeg vet at jeg kan være uortodoks,
595
00:39:20,411 --> 00:39:24,123
men sist jeg var det,
fikk vi gjennom utdanningsreformen.
596
00:39:28,210 --> 00:39:31,005
Ja vel. Vi skal ikke stå i veien.
597
00:39:31,130 --> 00:39:34,383
- Men hvis det går galt...
- Jeg skal hjelpe Peter hele veien.
598
00:39:34,508 --> 00:39:36,302
Vi skal ikke svikte deg.
599
00:39:36,677 --> 00:39:37,803
Ok.
600
00:39:39,180 --> 00:39:40,264
Takk, sir.
601
00:39:40,681 --> 00:39:42,266
Linda.
602
00:39:42,349 --> 00:39:44,810
Jeg hadde ikke tenkt å si så mye så tidlig,
603
00:39:44,894 --> 00:39:47,396
men hvis ikke hadde Linda overtalt ham.
604
00:39:47,480 --> 00:39:49,940
Det finnes ingen bedre måte
å overvinne en dråpe tvil
605
00:39:50,024 --> 00:39:51,776
enn med en flom av sannhet.
606
00:39:51,859 --> 00:39:54,111
Det er derfor
utdanningsreformen var så viktig.
607
00:39:54,195 --> 00:39:57,698
Den ga meg innflytelse
akkurat da jeg trengte det mest.
608
00:40:01,911 --> 00:40:03,287
Hvor lenge har du drukket?
609
00:40:03,370 --> 00:40:05,706
Lenge. Siden jeg var barn.
610
00:40:05,790 --> 00:40:07,833
Hvor gammel var du da du drakk første gang?
611
00:40:07,917 --> 00:40:08,959
Ni.
612
00:40:09,043 --> 00:40:10,419
- Ni år gammel?
- Ja.
613
00:40:10,503 --> 00:40:12,213
Far ga meg en øl på niårsdagen.
614
00:40:12,296 --> 00:40:14,924
Når begynte du å bruke narkotika?
615
00:40:16,300 --> 00:40:17,968
Jeg vil ikke si mer
616
00:40:18,052 --> 00:40:20,513
enn at jeg har prøvd
617
00:40:20,596 --> 00:40:23,432
marihuana og kokain, men ikke nylig
618
00:40:23,516 --> 00:40:24,600
og bare en håndfull ganger.
619
00:40:24,934 --> 00:40:27,478
Ingen andre stoffer enn
marihuana og kokain?
620
00:40:27,561 --> 00:40:28,604
Nei.
621
00:40:29,605 --> 00:40:30,940
Under hvilke omstendigheter?
622
00:40:31,023 --> 00:40:33,943
Sosiale sammenhenger. Det er alt jeg vil si.
623
00:40:34,026 --> 00:40:35,820
Noen gang mens du hadde
et offentlig embete?
624
00:40:35,903 --> 00:40:38,155
Nei. Aldri. Hovedproblemet mitt var alkohol.
625
00:40:38,864 --> 00:40:42,243
Og hvor lenge har du vært tørrlagt?
626
00:40:42,326 --> 00:40:43,619
Litt over et år.
627
00:40:43,702 --> 00:40:45,579
Hva fikk deg til å ønske å bli tørrlagt?
628
00:40:47,498 --> 00:40:48,707
To ting.
629
00:40:49,041 --> 00:40:53,087
Barna mine, som jeg elsker over alt i verden,
630
00:40:54,213 --> 00:40:55,840
og min fornyede gudstro.
631
00:41:12,398 --> 00:41:13,482
Zoe.
632
00:41:14,817 --> 00:41:15,985
Lucas.
633
00:41:16,527 --> 00:41:20,865
Jeg var i nærheten og tenkte...
634
00:41:22,074 --> 00:41:24,785
Nei. Det er ikke sant.
Jeg var på baren rundt hjørnet.
635
00:41:24,910 --> 00:41:26,829
Den med...
636
00:41:27,705 --> 00:41:31,834
Og jeg husket den gangen
jeg kjørte deg hjem.
637
00:41:32,418 --> 00:41:33,836
Jeg visste at det var...
638
00:41:35,004 --> 00:41:36,380
Her.
639
00:41:38,591 --> 00:41:41,844
Og jeg ringte på, og så ventet jeg...
640
00:41:41,927 --> 00:41:44,263
- Du er full.
- Jeg er ganske full.
641
00:41:56,275 --> 00:42:00,780
Vil du vite en hemmelighet?
642
00:42:14,126 --> 00:42:17,963
Nå som vi ikke jobber sammen...
643
00:42:20,383 --> 00:42:21,801
Lenger.
644
00:42:37,983 --> 00:42:39,026
Lucas...
645
00:42:40,069 --> 00:42:41,821
Jeg er smigret.
646
00:42:43,781 --> 00:42:45,449
Men jeg er ikke på et sted
647
00:42:45,533 --> 00:42:48,869
der jeg tenker på romantikk nå.
648
00:42:53,582 --> 00:42:55,167
Jeg er lei for det.
649
00:42:55,251 --> 00:42:56,419
Jeg...
650
00:42:59,046 --> 00:43:00,172
Ja.
651
00:43:03,551 --> 00:43:04,802
Hei!
652
00:43:30,244 --> 00:43:32,663
Vil du at jeg skal kjøre bort nå, sir?
653
00:44:01,650 --> 00:44:02,985
Jeg har fortsatt nøkkelen min.
654
00:44:41,440 --> 00:44:43,859
Jeg er på kjøkkenet hvis du trenger noe.
655
00:44:43,943 --> 00:44:45,277
Takk.
656
00:45:22,606 --> 00:45:25,943
Jeg har kjøpt vin til oss,
men jeg finner ingen korketrekker.
657
00:45:26,026 --> 00:45:27,528
Gi meg den.
658
00:45:29,572 --> 00:45:31,031
Jeg trenger en penn.
659
00:45:33,159 --> 00:45:35,244
- Pennen presidenten ga deg?
- Den duger.
660
00:45:48,049 --> 00:45:49,550
Har du snakket med Skorsky?
661
00:45:50,051 --> 00:45:52,428
Ja. Hun sa det var sterkt.
662
00:45:52,887 --> 00:45:55,139
Jeg tror
Carly vil tilby henne en jobb i Slugline.
663
00:45:55,222 --> 00:45:57,892
- Var det ditt verk?
- Janine var interessert.
664
00:45:58,601 --> 00:46:00,352
Jeg tok neste skritt.
665
00:46:00,436 --> 00:46:03,230
Bra. Alltid bra at noen skylder en tjenester.
666
00:46:05,483 --> 00:46:08,778
Tenker du noen gang på alderen min?
667
00:46:09,737 --> 00:46:11,238
Nei. Plager alderen min deg?
668
00:46:11,322 --> 00:46:13,407
Du må ha andre menn,
som er yngre enn meg:
669
00:46:14,533 --> 00:46:16,243
- Nei.
- Jeg ville ikke ha noe imot det.
670
00:46:16,327 --> 00:46:18,287
Jeg er jo gift.
671
00:46:19,663 --> 00:46:22,166
Jeg har ikke tid til andre menn.
672
00:46:27,379 --> 00:46:28,422
Helvete.
673
00:46:28,839 --> 00:46:30,841
Den er for gammel. Gi meg den.
674
00:46:45,981 --> 00:46:48,317
Du kunne tråkket på den.
675
00:46:48,818 --> 00:46:52,405
Jeg har bedt vaktmesteren
sende en skadedyrsbekjemper,
676
00:46:52,488 --> 00:46:53,656
men han gjør det ikke.
677
00:46:53,739 --> 00:46:56,075
Så når jeg ser kakerlakker eller edderkopper,
678
00:46:56,158 --> 00:46:58,661
prøver jeg å fange dem,
og setter dem ved døren hans.
679
00:46:58,953 --> 00:47:01,789
Du bør be foreldrene dine om et lån.
680
00:47:01,872 --> 00:47:03,707
Da slipper du å bo i den tredje verden.
681
00:47:03,791 --> 00:47:06,127
Jeg tar ikke imot penger fra dem.
682
00:47:06,293 --> 00:47:08,504
Fordi de ikke har noen,
eller fordi du ikke vil?
683
00:47:08,587 --> 00:47:09,964
Fordi jeg ikke vil.
684
00:47:11,674 --> 00:47:12,883
Det er farsdag.
685
00:47:13,509 --> 00:47:14,552
Er det?
686
00:47:14,635 --> 00:47:16,011
Du bør ringe faren din.
687
00:47:16,762 --> 00:47:18,013
Jeg ringer ham i morgen.
688
00:47:18,139 --> 00:47:20,266
Da blir du datteren som glemte farsdag,
689
00:47:20,349 --> 00:47:21,600
ikke den som husket det.
690
00:47:22,852 --> 00:47:24,562
Kom igjen. Ring ham.
691
00:47:35,865 --> 00:47:38,159
Hei, pappa. Beklager at jeg ringer så sent.
692
00:47:39,243 --> 00:47:41,704
Fordi du ikke var hjemme
sist jeg ringte henne.
693
00:47:41,787 --> 00:47:45,249
Hun røper så lite for meg, og jeg for henne.
694
00:47:45,374 --> 00:47:47,501
Faren hennes vet sikkert enda mindre.
695
00:47:47,585 --> 00:47:50,296
Hun snakker sikkert med lysere stemme.
696
00:47:50,379 --> 00:47:52,673
Samme stemme som da hun var 16.
697
00:47:52,757 --> 00:47:55,718
Forteller om den nye jobben,
hvor mye hun savner ham,
698
00:47:55,801 --> 00:47:57,928
beklager at hun ikke har sendt kort.
699
00:47:58,012 --> 00:48:00,723
Forteller alt unntatt sannheten.
700
00:48:00,848 --> 00:48:04,143
Akkurat som da hun ikke ville fortelle meg
om den unge mannen.
701
00:48:04,226 --> 00:48:05,728
Jeg ringer jo nå.
702
00:48:05,853 --> 00:48:07,396
Du vil gi meg dårlig samvittighet.
703
00:48:08,230 --> 00:48:09,982
Det var beste som kunne skjedd.
704
00:48:10,066 --> 00:48:11,233
Jeg passet ikke inn der.
705
00:48:12,026 --> 00:48:13,444
Jeg har blitt kalt verre ting.
706
00:48:14,695 --> 00:48:16,864
Hemmeligheter har sin verdi.
707
00:48:16,947 --> 00:48:19,867
Skapninger som jeg, Claire, Zoe,
708
00:48:19,950 --> 00:48:22,453
vi ville ikke vært oss selv uten dem.
709
00:48:22,536 --> 00:48:26,457
Men Peter Russo, derimot,
er fanget av hemmelighetene sine.
710
00:48:26,540 --> 00:48:28,501
Jeg prøver å gi ham muligheten
711
00:48:28,584 --> 00:48:29,960
til å komme seg fri.
712
00:48:30,211 --> 00:48:31,420
Jeg vet ikke.
713
00:48:34,632 --> 00:48:35,883
Jeg vet ikke ennå.
714
00:48:35,966 --> 00:48:39,970
Vi er verken mer eller mindre
enn det vi velger å røpe.
715
00:48:40,054 --> 00:48:42,306
Det jeg er for Claire,
er ikke det jeg er for Zoe,
716
00:48:42,390 --> 00:48:45,184
akkurat som Zoe ikke er
den samme for meg som for faren sin.
717
00:48:50,231 --> 00:48:52,108
Thanksgiving, antakelig.
718
00:48:56,445 --> 00:48:59,740
Fordi jeg ikke tror jeg rekker det før.
719
00:49:09,917 --> 00:49:10,960
Ok. Jeg skal prøve.
720
00:49:14,964 --> 00:49:16,132
Jeg skal prøve, sa jeg.
721
00:49:16,424 --> 00:49:17,842
Til jul?
722
00:49:19,468 --> 00:49:20,720
Nei.
723
00:49:26,976 --> 00:49:29,311
Nei. Jeg er ikke sammen med noen.
724
00:49:30,688 --> 00:49:32,356
Jeg føler ikke for det.
725
00:49:35,693 --> 00:49:38,362
Fordi jeg ikke er interessert.
726
00:49:40,698 --> 00:49:41,991
Da ville jeg sagt det.
727
00:49:44,160 --> 00:49:45,244
Ja.
728
00:49:48,497 --> 00:49:49,665
Ok.
729
00:49:53,627 --> 00:49:56,255
Ikke vær redd for meg. Jeg har det bra.
730
00:49:58,215 --> 00:49:59,258
Ja.
731
00:50:00,217 --> 00:50:02,219
Pappa, jeg...
732
00:50:03,220 --> 00:50:05,931
Jeg har det veldig bra akkurat nå.
733
00:50:14,065 --> 00:50:15,566
Jeg skal prøve.
734
00:50:18,319 --> 00:50:19,653
Jeg skal prøve å komme, ok?
735
00:50:24,742 --> 00:50:26,452
God farsdag.
736
00:50:45,179 --> 00:50:47,139
Skal du ikke ønske meg god farsdag?
737
00:50:48,891 --> 00:50:50,393
Du har ikke barn.
738
00:50:52,269 --> 00:50:53,396
Ikke det?