1 00:02:02,381 --> 00:02:03,799 ANONYME ALKOHOLIKERE 2 00:02:03,883 --> 00:02:05,634 TOLV TRIN OG TOLV TRADITIONER 3 00:02:08,721 --> 00:02:10,222 De Forenede Staters Kongres OPTAGET LOVFORSLAG 4 00:02:18,230 --> 00:02:20,024 DE TOLV TRADITIONER 5 00:02:20,274 --> 00:02:21,609 H.R. 684 ET LOVFORSLAG 6 00:03:23,712 --> 00:03:25,714 Vicepræsident Matthews. 7 00:03:28,134 --> 00:03:29,885 Hr. Vicepræsident. 8 00:03:48,946 --> 00:03:51,323 - Hr. Vicepræsident. - Frank. 9 00:03:56,162 --> 00:03:58,497 Sir, jeg må bede Dem om at stå på Deres mærke. 10 00:03:58,831 --> 00:04:00,166 Jeg står fint her. 11 00:04:12,344 --> 00:04:13,846 To minutter. 12 00:04:13,929 --> 00:04:17,641 De trækker mig ud af bilen, begge ben er brækkede, kraniebrud, 13 00:04:17,725 --> 00:04:19,018 perforeret lunge. 14 00:04:19,101 --> 00:04:20,227 Mit hjerte stopper. 15 00:04:20,811 --> 00:04:21,937 To hele minutter. 16 00:04:22,605 --> 00:04:24,356 De pumper mit bryst. Intet. 17 00:04:24,440 --> 00:04:26,150 De tager defilibratorerne. 18 00:04:27,234 --> 00:04:28,277 Intet. 19 00:04:28,986 --> 00:04:31,322 Tredje gang begynder stemplerne at pumpe. 20 00:04:31,405 --> 00:04:33,365 De siger, det er et mirakel, at jeg overlever. 21 00:04:33,449 --> 00:04:35,951 Men helt ærligt, det er virkelig et opråb fra Gud. 22 00:04:36,744 --> 00:04:39,038 Man kommer ikke bare tilbage fra de døde to gange. 23 00:04:43,042 --> 00:04:44,752 De Forenede Staters præsident. 24 00:04:58,682 --> 00:04:59,809 Godmorgen. 25 00:05:01,602 --> 00:05:04,897 Undervisningsreformen og handlingsplanen, som jeg underskriver i dag, 26 00:05:04,980 --> 00:05:08,067 vil påvirke hvert et barn og forælder i USA, 27 00:05:08,692 --> 00:05:11,737 de vil sikre en bedre uddannet arbejdsstyrke i mange årtier frem 28 00:05:11,821 --> 00:05:16,742 og vil styrke Amerikas overlegenhed som intellektuel supermagt. 29 00:05:19,412 --> 00:05:20,955 Jeg vil takke en mand i særdeleshed, 30 00:05:21,664 --> 00:05:24,041 som aldrig mistede overblikket over den større mission, 31 00:05:24,125 --> 00:05:27,086 som har stået i spidsen for dette lovforslag lige fra starten. 32 00:05:27,169 --> 00:05:29,088 Og det er kongresmedlem Frank Underwood. 33 00:06:05,666 --> 00:06:09,420 Inviterede gæster, vær rare at gøre os selskab i østrummet til forfriskninger. 34 00:06:09,503 --> 00:06:13,340 Presse, vi samles i mødelokalet med det samme til pressekonference. 35 00:06:21,056 --> 00:06:24,477 Linda, mange tak for hjælpen med at få lovforslaget igennem. 36 00:06:24,560 --> 00:06:27,563 Nej, tak til dig, Frank. Det var din sag fra starten. 37 00:06:27,646 --> 00:06:30,357 Jeg er glad for, at du stod fast her, Frank. 38 00:06:30,441 --> 00:06:32,193 Jeg kan godt indrømme, når jeg tager fejl. 39 00:06:32,276 --> 00:06:34,070 Vi bør fastsætte et ugentligt møde med Frank, 40 00:06:34,153 --> 00:06:36,489 så han kan holde os orienteret om tingenes gang i huset. 41 00:06:36,572 --> 00:06:37,698 Det lyder som en strålende idé. 42 00:06:38,449 --> 00:06:40,951 - Tillykke. - Garrett... 43 00:06:41,702 --> 00:06:43,120 Kan vi lige tale sammen et øjeblik? 44 00:06:43,204 --> 00:06:45,331 Det jeg nævnte for et par uger siden 45 00:06:45,414 --> 00:06:46,624 om jobskattebesparelser... 46 00:06:46,707 --> 00:06:49,752 Jeg har tænkt over det, Jim, og jeg synes, det er en god idé, 47 00:06:49,835 --> 00:06:52,463 men jeg må først gennemgå mine noter, hvis det er i orden, 48 00:06:52,588 --> 00:06:54,131 så jeg kan diskutere det med dig. 49 00:06:54,256 --> 00:06:57,134 Sir, De har en samtale med premierministeren. 50 00:06:58,094 --> 00:07:00,471 - Travl mand. - Ja, det er han. 51 00:07:01,472 --> 00:07:07,061 Frank, jeg hører, du står i spidsen for det særlige valg i min hjemstat. 52 00:07:07,144 --> 00:07:08,187 Peter Russo. 53 00:07:08,270 --> 00:07:11,023 Vi prøver at holde lav profil, indtil han offentliggør det. 54 00:07:11,107 --> 00:07:13,526 Vi arbejder ikke engang på mit kontor, før han gør det. 55 00:07:13,651 --> 00:07:16,487 - Hvor arbejder I så? - I min kælder. 56 00:07:16,612 --> 00:07:20,408 Er der en grund til, at demokraternes landskomité ikke hørte mig om kandidaten? 57 00:07:20,491 --> 00:07:22,576 Det troede jeg, de havde gjort, eller Linda havde. 58 00:07:22,660 --> 00:07:24,120 Nej, ingen. 59 00:07:24,245 --> 00:07:25,704 Det er uacceptabelt. 60 00:07:25,788 --> 00:07:29,125 - Jeg har store betænkeligheder ved Russo. - Hans uerfarenhed? 61 00:07:29,208 --> 00:07:33,421 Ja. Og han er byboer. Jeg ved ikke, om han kan vinde landmændene over. 62 00:07:33,504 --> 00:07:35,256 Det er også en af mine bekymringer. 63 00:07:35,339 --> 00:07:36,841 Vi arbejder på det. 64 00:07:36,924 --> 00:07:39,385 Men hvis du kom ud og holdt taler sammen med ham, 65 00:07:39,468 --> 00:07:41,929 ville det være meget overbevisende... 66 00:07:42,012 --> 00:07:44,223 Jeg kan ikke holde taler med en, jeg ikke tror på. 67 00:07:44,348 --> 00:07:47,017 Det er stadig tidligt. Jeg må bede dig være åbensindet. 68 00:07:47,143 --> 00:07:50,104 Og sig til, hvis jeg skal arrangere et møde mellem jer. 69 00:07:50,187 --> 00:07:54,275 For en opbakning fra dig, ville være en stor ting for ham. 70 00:07:54,984 --> 00:07:57,194 - Godt at se dig, hr. Vicepræsident. - Frank. 71 00:08:08,789 --> 00:08:10,666 Kongresmedlem Underwood. 72 00:08:12,543 --> 00:08:16,005 Frk. Barnes, jeg havde indtryk af, at du ikke ville dække Det Hvide Hus. 73 00:08:16,088 --> 00:08:18,716 - Slugline fik adgang i går. - Det ved jeg. 74 00:08:18,799 --> 00:08:20,801 Jeg forlod Herald af den grund, 75 00:08:20,885 --> 00:08:22,011 og her er jeg. 76 00:08:22,094 --> 00:08:24,472 Adgang er ikke det samme som kugle og lænke. 77 00:08:24,555 --> 00:08:25,890 Ses vi kun til underskrivninger nu? 78 00:08:26,974 --> 00:08:28,809 Jeg har ikke hørt fra dig i tre uger. 79 00:08:28,893 --> 00:08:30,436 Usikkerhed keder mig. 80 00:08:30,519 --> 00:08:32,229 Sådan har jeg det med nedladenhed. 81 00:08:34,231 --> 00:08:37,109 Hos dig. I aften. Jeg sender en sms, lige inden jeg kommer. 82 00:08:37,193 --> 00:08:38,819 Hvad hvis jeg er optaget? 83 00:08:40,071 --> 00:08:41,864 Du er bange for, at jeg igen ikke kommer. 84 00:08:41,947 --> 00:08:44,075 Jeg vil sikre mig, det er min tid værd. 85 00:08:44,158 --> 00:08:48,079 Det er det. Den her er som undskyldning for sidst. 86 00:08:48,162 --> 00:08:51,916 Et stykke historie. Fra præsidentens hånd til din. 87 00:08:54,835 --> 00:08:58,255 Tror du på alt det højere magt-halløj, de snakker om? 88 00:08:59,256 --> 00:09:01,675 Jeg tror, der er ting uden for vores kontrol. 89 00:09:01,759 --> 00:09:03,344 Hvem eller hvad ved jeg ikke. 90 00:09:03,427 --> 00:09:07,431 Jeg tror ikke på Gud. Himlen. Helvede. Intet af det. 91 00:09:07,515 --> 00:09:10,518 - For meget katolsk skole? - Måske. 92 00:09:11,769 --> 00:09:15,272 Jeg siger ikke, du skal tro på Gud, Peter, eller noget andet. 93 00:09:15,731 --> 00:09:17,066 Men du burde ikke udelukke det. 94 00:09:24,740 --> 00:09:25,783 Jeg smutter. 95 00:09:25,866 --> 00:09:27,159 Kampagnen betaler. 96 00:10:11,245 --> 00:10:12,663 Jeg skal bruge flere penge. 97 00:10:12,747 --> 00:10:14,540 Og ikke i munden. 202-148-0215 98 00:10:23,382 --> 00:10:25,551 Vores diagrammer viser, 81 procent af mulige stemmer 99 00:10:25,634 --> 00:10:27,511 er villige til at overveje en ædru alkoholiker. 100 00:10:27,595 --> 00:10:29,096 Tallene falder lidt, 101 00:10:29,180 --> 00:10:30,931 hvis man tilføjer kokain, men ikke meget. 102 00:10:31,432 --> 00:10:32,266 Randy? 103 00:10:32,349 --> 00:10:33,934 Det er en risiko, men det vil skabe røre. 104 00:10:34,018 --> 00:10:36,854 Gratis dækning overalt. Beretningen skal være om genopståen, 105 00:10:36,937 --> 00:10:38,522 en føniks fra asken. 106 00:10:38,647 --> 00:10:40,066 Lad os ikke fokusere på asken. 107 00:10:40,149 --> 00:10:42,610 Folk skal ikke tro, Peter var en katastrofe. 108 00:10:42,693 --> 00:10:44,779 Nej, nej. Vi fokuserer på det positive. 109 00:10:44,862 --> 00:10:47,907 En "frisk start" og en "ren start" klarede sig godt i fokusgrupperne. 110 00:10:47,990 --> 00:10:50,284 "Ren start" lyder for meget som "ren tavle." 111 00:10:50,367 --> 00:10:52,453 - Jeg kan godt lide "frisk start." - Det kan jeg også. 112 00:10:52,536 --> 00:10:53,913 Hvordan med fundraising? 113 00:10:54,038 --> 00:10:55,998 Alkoholiker-sagen fjerner nogle bidragydere, 114 00:10:56,082 --> 00:10:57,124 men det er ikke valg-år. 115 00:10:57,208 --> 00:10:59,627 Vi kan skaffe de sædvanlige i New York og Californien. 116 00:10:59,710 --> 00:11:02,129 Walter, hvor sårbare er vi? 117 00:11:02,213 --> 00:11:03,839 Det kan jeg ikke svare på. 118 00:11:04,632 --> 00:11:07,885 Peter og jeg har ikke skriftet endnu. 119 00:11:08,719 --> 00:11:10,596 Vi må også nævne lukningen af skibsværftet. 120 00:11:10,679 --> 00:11:12,139 Det hjælper Claire os med. 121 00:11:12,223 --> 00:11:15,976 Vi arbejder på et lovforslag, der hedder Delaware River Watershed-vedtægten, 122 00:11:16,060 --> 00:11:19,688 og jeg tror, den vil skaffe cirka 5.000 jobs til Peters distrikter 123 00:11:19,772 --> 00:11:20,898 i løbet af de næste tre år. 124 00:11:20,981 --> 00:11:22,024 Vi har et færdigt udkast. 125 00:11:22,108 --> 00:11:25,194 Peter er i gang med at skaffe med-sponsorer. 126 00:11:25,361 --> 00:11:27,405 Og hvem har du ringet til? 127 00:11:28,197 --> 00:11:30,658 Jeg har e-mails ude, men de fleste vil se et lovforslag. 128 00:11:30,741 --> 00:11:32,576 Har du arrangeret et møde med skibsbyggerne? 129 00:11:32,660 --> 00:11:33,702 De vil næppe bakke mig op. 130 00:11:33,786 --> 00:11:36,163 Det er hele idéen med lovforslaget, Peter. 131 00:11:36,330 --> 00:11:37,998 Hvis jeg siger til dem: 132 00:11:38,082 --> 00:11:40,793 "Hey, nogle af jer får måske jeres job tilbage, 133 00:11:40,876 --> 00:11:43,337 "ikke i morgen, men om tre år, 134 00:11:43,421 --> 00:11:45,464 "og de fleste af jer får ikke jeres job tilbage..." 135 00:11:45,548 --> 00:11:47,758 Lad os lade det ligge, indtil vi får flere sponsorer. 136 00:11:47,842 --> 00:11:49,844 Jeg skal ind på kontoret. Vi snakkes ved. 137 00:11:49,927 --> 00:11:52,012 Lad os gennemgå slagplanen. 138 00:11:52,096 --> 00:11:53,597 Jeg vil gennem hver region... 139 00:11:53,681 --> 00:11:54,932 Francis. 140 00:11:56,434 --> 00:11:58,727 Vi har brugt seks uger på det lovforslag. 141 00:11:58,811 --> 00:12:00,646 Det er okay. Han skal nok ændre mening. 142 00:12:02,606 --> 00:12:04,358 Ses vi senere i aften? 143 00:12:04,442 --> 00:12:05,776 Jeg har en aftale. 144 00:12:05,860 --> 00:12:07,194 Så ser jeg dig ikke før i morgen. 145 00:12:07,278 --> 00:12:09,655 Jeg er tilbage, før du er oppe. 146 00:12:13,117 --> 00:12:15,703 Jeg er glad for, du tog dig tid til at komme. 147 00:12:15,786 --> 00:12:18,706 Fik du skattefradragsmemoet, fra det økonomiske researchhold? 148 00:12:18,789 --> 00:12:21,167 Du bad mig ikke komme for at snakke om memoer. 149 00:12:21,500 --> 00:12:22,918 Jeg genkender snik-snak, Linda. 150 00:12:23,002 --> 00:12:26,464 Præsidenten har bedt om, at du træder tilbage fra Pennsylvania. 151 00:12:26,547 --> 00:12:28,799 Du tager ofte dertil, mødes med lovgivere... 152 00:12:28,883 --> 00:12:30,885 Det er min hjemstat. Der er jobkrise. 153 00:12:30,968 --> 00:12:32,344 Vi kan ikke tillade os forfordeling. 154 00:12:32,428 --> 00:12:35,055 Meldingen er 50 stater, en løsning. 155 00:12:35,139 --> 00:12:37,099 Ikke en stat, 50 løsninger. 156 00:12:37,183 --> 00:12:40,561 Jeg forventede ikke at blive involveret i alle beslutninger, 157 00:12:40,644 --> 00:12:43,731 men jeg er blevet komplet afskåret fra alting. 158 00:12:43,814 --> 00:12:46,984 Vi værdsætter dit input, vicepræssident, men lige nu kan vi ikke... 159 00:12:47,068 --> 00:12:48,152 Vær ikke nedladende, Linda. 160 00:12:48,235 --> 00:12:50,488 Ingen har spurgt, hvem der burde overtage min plads. 161 00:12:50,571 --> 00:12:53,532 Hvorfor står Frank Underwood i spidsen for det og ikke jeg? 162 00:12:53,616 --> 00:12:55,034 Det er en DNC-sag. 163 00:12:55,117 --> 00:12:57,036 Vi blander os udenom, det burde du også gøre. 164 00:12:57,119 --> 00:12:59,663 Og skal jeg så bare klippe bånd og gå til begravelser? 165 00:13:00,664 --> 00:13:01,999 Du ved, hvad du gik ind til. 166 00:13:05,127 --> 00:13:06,378 Mange tak, hr. Vicepræsident. 167 00:13:09,298 --> 00:13:11,092 Jeg fik ikke min kuglepen. 168 00:13:12,802 --> 00:13:15,012 - Din kuglepen? - Fra underskrivningen af lovforslaget. 169 00:13:16,514 --> 00:13:18,307 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre ved det. 170 00:13:29,193 --> 00:13:32,071 - Jeg kan se din sikkerhedsvagt. - Meechum? 171 00:13:32,405 --> 00:13:33,781 Han er lækker. 172 00:13:35,032 --> 00:13:36,742 Han ville aldrig prøve med dig. 173 00:13:36,826 --> 00:13:38,119 Hvorfor ikke? 174 00:13:38,202 --> 00:13:39,995 Du er for intimiderende. 175 00:13:40,079 --> 00:13:42,164 Det er ham, der har pistolen. 176 00:13:42,331 --> 00:13:45,042 Men det er dig, der har kongresmedlemmet. 177 00:13:48,129 --> 00:13:49,922 Vi snakker bagefter. 178 00:13:50,005 --> 00:13:51,674 Vi snakker inden. 179 00:13:54,343 --> 00:13:55,845 Peter Russo. 180 00:13:56,429 --> 00:13:59,640 Pennsylvanias første distrikt. Han stiller op til guvernørposten, 181 00:13:59,723 --> 00:14:03,227 overtager Matthews plads. Det er en eksklusiv profil. 182 00:14:03,310 --> 00:14:05,688 Med en, ingen har hørt om. 183 00:14:05,771 --> 00:14:06,856 Hvad er vinklen? 184 00:14:06,939 --> 00:14:08,524 Alkohol, stoffer. 185 00:14:08,607 --> 00:14:10,317 Han er en knægt fra gaden. 186 00:14:10,401 --> 00:14:12,403 Profilen skal ud, så snart han bekendtgør, 187 00:14:12,486 --> 00:14:14,697 og den skal være venlig. 188 00:14:14,780 --> 00:14:16,615 Jeg skriver ikke smiger. 189 00:14:16,699 --> 00:14:19,076 Så få en anden til at skrive den. 190 00:14:19,160 --> 00:14:20,786 Jeg troede, du havde noget til mig. 191 00:14:20,870 --> 00:14:23,289 Det er for let for folk at identificere mig som din kilde. 192 00:14:23,372 --> 00:14:25,040 Det er farligt. 193 00:14:26,208 --> 00:14:29,879 Jeg får ikke noget ud af at give andre folk overskrifter. 194 00:14:35,468 --> 00:14:38,721 Generøsitet har sin egen magt, Zoe. 195 00:14:45,561 --> 00:14:46,854 Trin seks. 196 00:14:48,314 --> 00:14:51,192 Tag den modsatte side og fold den til... 197 00:14:56,572 --> 00:14:57,948 Trin syv. 198 00:14:58,199 --> 00:15:01,786 Vend modellen om og fold begge sider mod modellens midte. 199 00:15:18,469 --> 00:15:20,096 Har du altid solbriller på om aftenen? 200 00:15:24,391 --> 00:15:25,559 Hvordan fandt du mig? 201 00:15:26,560 --> 00:15:29,438 Jeg tænkte, du var i regeringen. Jeg googlede, til jeg fandt dig. 202 00:15:29,522 --> 00:15:31,440 Det fungerer ikke, det du er i gang med. 203 00:15:32,108 --> 00:15:34,985 Det var en engangsting. Du kan ikke komme tilbage efter mere. 204 00:15:35,069 --> 00:15:36,404 Så går jeg til politiet. 205 00:15:36,529 --> 00:15:39,073 De griner ad dig. Se dig engang. 206 00:15:40,658 --> 00:15:43,911 Hvis politiet ikke vil lytte, går jeg til tv-stationerne. 207 00:15:43,994 --> 00:15:45,621 Jeg kender navnene... 208 00:15:45,704 --> 00:15:50,251 Douglas Stamper, Peter Russo, Frank Underwood. 209 00:15:50,668 --> 00:15:53,337 Du er på vej ned ad en vej, du ikke har lyst til at gå. 210 00:16:00,052 --> 00:16:02,304 Jeg beder dig, jeg ringer ikke til nogen. 211 00:16:04,348 --> 00:16:05,850 Men jeg har brug for hjælp. 212 00:16:05,933 --> 00:16:08,060 Jeg har ingen steder at gå hen. Ingen at ringe til. 213 00:16:08,144 --> 00:16:12,690 Jeg har gjort nogle ting, jeg ikke har lyst til at gøre mere. 214 00:16:20,865 --> 00:16:22,908 Det er alt, hvad jeg har. 215 00:16:22,992 --> 00:16:25,745 Find et sted at bo og lad mig vide, hvor du er. 216 00:16:25,870 --> 00:16:27,913 Jeg finder ud af noget. 217 00:16:36,589 --> 00:16:37,631 Er du sulten? 218 00:16:48,058 --> 00:16:49,727 Hvad hedder du? 219 00:16:51,062 --> 00:16:52,104 Sapphire. 220 00:16:52,188 --> 00:16:54,815 Nej. Hvad hedder du? 221 00:16:57,693 --> 00:16:59,153 Rachel. 222 00:17:01,655 --> 00:17:04,617 - Din ekskone. Noget snavs? - Hvad mener du? 223 00:17:04,700 --> 00:17:07,203 - Bondage, orgier, vandsport? - Nej, absolut ikke. 224 00:17:07,286 --> 00:17:09,163 - Narko? - Det brød hun sig ikke om. 225 00:17:09,246 --> 00:17:10,998 Ikke engang lidt pot? 226 00:17:11,082 --> 00:17:12,666 En sjælden gang. 227 00:17:12,750 --> 00:17:14,877 - Sammen med børnene? - Slet ikke! 228 00:17:14,960 --> 00:17:16,003 Med dem til stede? 229 00:17:16,087 --> 00:17:18,589 Jeg er ikke verdens bedste far, men aldrig det. 230 00:17:18,672 --> 00:17:20,466 Fint. Lad os gå videre til prostitution. 231 00:17:20,549 --> 00:17:21,884 Hvor længe tager det? 232 00:17:21,967 --> 00:17:23,677 Til der ikke er noget, jeg ikke ved om dig. 233 00:17:23,761 --> 00:17:24,804 Jeg har skrevet det hele ned. 234 00:17:24,887 --> 00:17:27,723 Jeg har gjort det her i meget lang tid. 235 00:17:27,807 --> 00:17:30,059 Jeg ved, hvornår jeg har skrabet al lortet af skoen. 236 00:17:33,229 --> 00:17:34,605 Prostitution. 237 00:17:39,193 --> 00:17:42,154 Efter min skilsmisse tog jeg til Thailand. Omkring to uger. 238 00:17:42,238 --> 00:17:43,280 Hvor mange kvinder? 239 00:17:45,199 --> 00:17:46,826 Ti. Femten. 240 00:17:47,493 --> 00:17:49,078 Jeg ved det ikke. Det var lidt tåget. 241 00:17:49,161 --> 00:17:52,081 - Var der også stoffer? - Ja. 242 00:17:52,164 --> 00:17:56,836 Opium, speed, lidt heroin. 243 00:17:56,919 --> 00:17:58,587 - Pulver eller nåle? - Begge dele. 244 00:17:58,671 --> 00:17:59,880 Vidste nogen af dem, hvem du var? 245 00:17:59,964 --> 00:18:03,134 Nej. Ingen af dem talte engelsk. Jeg sagde ikke, jeg var i kongressen. 246 00:18:03,217 --> 00:18:05,845 Har du taget heroin her i USA? 247 00:18:08,514 --> 00:18:10,099 - Kun en gang. - Er der ar på din arm? 248 00:18:10,182 --> 00:18:12,852 Nej. Jeg var mest til kokain. 249 00:18:13,394 --> 00:18:16,522 Hvad med prostituerede her i D.C? Hvor ofte? 250 00:18:21,610 --> 00:18:24,029 - Jeg kneppede en del, okay? - Detaljer, tak. 251 00:18:24,113 --> 00:18:25,865 Tænder det dig, eller hvad? 252 00:18:25,948 --> 00:18:27,742 Nyder en læge, når han tager dig om kuglerne 253 00:18:27,825 --> 00:18:29,493 og beder dig om at hoste? 254 00:18:29,577 --> 00:18:30,619 Vil du vide, hvor tit jeg kom? 255 00:18:30,703 --> 00:18:33,038 Det interesserer mig ikke, om du vinder. 256 00:18:33,122 --> 00:18:35,166 Hvis det interesserer dig, så arbejder du med mig. 257 00:18:35,249 --> 00:18:38,085 Hvor ofte opsøgte du prostituerede i D.C? 258 00:18:38,169 --> 00:18:42,339 Hver anden eller tredje måned. Somme tider mere, somme tider mindre. 259 00:18:42,423 --> 00:18:44,133 Mistænker du, at nogen var mindreårige? 260 00:18:44,216 --> 00:18:46,051 Kors! Nej. De fleste var i luksusklassen. 261 00:18:46,135 --> 00:18:48,846 - Det betyder ikke, de var 18. - Jeg har brug for en pause! 262 00:18:56,187 --> 00:18:57,730 Hvad sker der? 263 00:18:57,813 --> 00:18:59,565 Han er en amatør, Frank. 264 00:18:59,648 --> 00:19:01,484 Kommer jeg under huden på ham på så kort tid, 265 00:19:01,567 --> 00:19:03,152 hvordan klarer han så presset? 266 00:19:03,235 --> 00:19:04,320 Det vil være som et skydetelt. 267 00:19:04,403 --> 00:19:06,238 Godt. Jeg snakker med ham. 268 00:19:16,165 --> 00:19:18,751 Frank, det fungerer bare ikke. De korsfæster mig. 269 00:19:18,834 --> 00:19:21,378 Du skal nok klare dig. Vi har et tophold bag dig. 270 00:19:21,462 --> 00:19:24,173 Det gør ingen forskel, hvor godt holdet er. Med min fortid? 271 00:19:24,256 --> 00:19:26,467 Jeg sagde fra starten, at det var planen. 272 00:19:26,550 --> 00:19:28,344 - Du var enig. - Jeg tænkte det ikke igennem. 273 00:19:28,427 --> 00:19:32,932 Vi må takle det frontalt, ellers bliver du korsfæstet af republikanerne. 274 00:19:33,057 --> 00:19:35,393 Vi må tage ammunitionen fra dem. 275 00:19:35,476 --> 00:19:38,646 Ærlighed er det bedste forsvar og angreb. 276 00:19:38,729 --> 00:19:41,607 Det er mig, der skal stå foran kameraerne og sige alt det pis. 277 00:19:41,690 --> 00:19:43,317 De behøver ikke sige det. Jeg gør. 278 00:19:43,401 --> 00:19:45,152 - Peter... - Jeg vil være guvernør. Det vil jeg. 279 00:19:45,236 --> 00:19:46,904 Men ikke på denne måde. Jeg kan ikke. 280 00:19:47,029 --> 00:19:51,033 Hvis du ikke var usikker nu, ville der være noget galt med dig. 281 00:19:51,117 --> 00:19:52,493 Jeg forventede det her. 282 00:19:52,576 --> 00:19:54,912 Det er ikke let, det vi beder dig om. 283 00:19:54,995 --> 00:19:57,415 Det er okay at vakle lidt. 284 00:19:58,958 --> 00:20:00,668 Jeg prøver ikke at stikke en kæp i hjulet. 285 00:20:00,751 --> 00:20:02,503 Det ved jeg godt. Ved du hvad? 286 00:20:02,586 --> 00:20:04,630 Tag fri resten af dagen. Tag tilbage til kontoret, 287 00:20:04,755 --> 00:20:06,757 gør det, der skal gøres, 288 00:20:06,841 --> 00:20:09,844 få dig en god nats søvn, gå til et møde i morgen, 289 00:20:09,927 --> 00:20:11,846 så kommer du her, og så snakker vi om det igen. 290 00:20:11,929 --> 00:20:13,431 Kan du gøre det for mig? 291 00:20:15,891 --> 00:20:18,102 - Ja. Okay, Frank. - Godt. 292 00:20:38,122 --> 00:20:41,208 Hvad foregår der med alle de små skulpturer? 293 00:20:41,751 --> 00:20:43,461 Jeg fandt en blomst på spisebordet 294 00:20:43,544 --> 00:20:46,464 og en fugl på natbordet for nogle dage siden. 295 00:20:48,466 --> 00:20:49,842 Det er en svane. 296 00:20:50,760 --> 00:20:52,511 - Har du lavet dem? - Ja. 297 00:20:54,013 --> 00:20:55,431 En ny hobby? 298 00:20:57,933 --> 00:20:58,976 Nej. 299 00:21:01,312 --> 00:21:02,354 Det er en interesse. 300 00:21:11,322 --> 00:21:13,574 Må jeg sige noget andet, jeg har lagt mærke til? 301 00:21:14,575 --> 00:21:15,993 Hvad er det? 302 00:21:17,453 --> 00:21:18,621 Dig... 303 00:21:20,039 --> 00:21:22,875 Der står foran køleskabet. 304 00:21:25,127 --> 00:21:28,506 Er der en grund til, du ikke har snakket med mig om det? 305 00:21:28,756 --> 00:21:30,091 Jeg har ikke følt det nødvendigt. 306 00:21:30,174 --> 00:21:31,675 Er det slemt? 307 00:21:34,553 --> 00:21:36,222 Det er ikke rart. 308 00:21:37,431 --> 00:21:39,308 Men nej, det er ikke slemt. 309 00:21:39,683 --> 00:21:40,768 Hvad kan jeg gøre? 310 00:21:43,020 --> 00:21:44,230 Ikke noget. 311 00:21:45,523 --> 00:21:46,857 Hvis der var, ville jeg spørge. 312 00:21:58,202 --> 00:22:01,372 - Synes du, det var underligt, jeg ringede? - Totalt. 313 00:22:01,539 --> 00:22:04,792 Bortset fra, at jeg havde tænkt mig at ringe til dig. 314 00:22:04,875 --> 00:22:06,669 Virkelig? Hvorfor? 315 00:22:07,211 --> 00:22:10,423 Jeg var virkelig en led sæk mod dig på Herald, 316 00:22:10,506 --> 00:22:13,300 og jeg undskyldte næsten, da jeg så dig i Det Hvide Hus, 317 00:22:13,384 --> 00:22:14,468 men så var jeg en kryster. 318 00:22:14,552 --> 00:22:17,179 Nå, men jeg er fuld nok, så undskyld. 319 00:22:18,013 --> 00:22:19,932 Hvorfor ringede du? 320 00:22:20,015 --> 00:22:23,477 Jeg ville bare høre, hvordan det gik i den gamle gænge. 321 00:22:23,561 --> 00:22:25,521 - Værsgo. - Tak. 322 00:22:25,604 --> 00:22:27,773 Det er ikke det samme, siden Tom rejste. 323 00:22:27,857 --> 00:22:30,735 Jeg klandrer ikke dig for det, du gjorde. 324 00:22:30,818 --> 00:22:31,861 Men ham den nye? 325 00:22:31,944 --> 00:22:36,282 At køre EW Online i seks år, gør ingen ledende redaktør. 326 00:22:36,699 --> 00:22:38,701 Har du lyst til at arbejde for os? 327 00:22:39,869 --> 00:22:41,954 Det ville fandme være stort. 328 00:22:42,037 --> 00:22:45,207 Den ledende politiske korrespondent på Herald flytter til Slugline? 329 00:22:45,291 --> 00:22:47,334 Har Carly Heath lokket dig til det her? 330 00:22:47,460 --> 00:22:51,130 Nej. Slet ikke. Men hvis du vil, kan jeg snakke med hende. 331 00:22:51,839 --> 00:22:53,382 Tror du, hun ville gå med til det? 332 00:22:54,800 --> 00:22:56,135 Det ved jeg helt ærligt ikke. 333 00:22:56,218 --> 00:22:59,263 Hun har den her anti-etablerede "fuck jer" -attitude. 334 00:22:59,889 --> 00:23:01,432 Almindelige nyheder keder hende. 335 00:23:01,515 --> 00:23:03,559 Men hvis du havde noget snavs at vise... 336 00:23:06,937 --> 00:23:09,148 Jeg har en historie, hvis du vil have den. 337 00:23:09,231 --> 00:23:10,775 Den er skide god. 338 00:23:10,858 --> 00:23:12,485 Giver du en historie væk? 339 00:23:12,568 --> 00:23:13,944 Hvis du ikke er interesseret... 340 00:23:14,028 --> 00:23:15,821 Jeg er interesseret. 341 00:23:19,075 --> 00:23:22,745 Hvis jeg lader til at have tømmermænd, så er det fordi, jeg har. 342 00:23:22,870 --> 00:23:24,914 Temmelig meget, faktisk. 343 00:23:25,873 --> 00:23:27,792 Jeg havde holdt næsten et par måneder, 344 00:23:27,917 --> 00:23:29,752 og så i går aftes... 345 00:23:30,920 --> 00:23:33,339 Jeg kan ikke huske så meget, så... 346 00:23:34,507 --> 00:23:36,717 Men her er jeg altså. 347 00:23:37,218 --> 00:23:38,427 Bliv ved med at komme igen. 348 00:23:38,511 --> 00:23:39,845 Det virker, hvis du arbejder på det. 349 00:23:39,929 --> 00:23:42,139 Tak, fordi du delte det med os, Diane. 350 00:23:42,598 --> 00:23:44,266 Jeg hedder Doug og jeg er alkoholiker. 351 00:23:44,517 --> 00:23:45,768 Hej, Doug. 352 00:23:48,437 --> 00:23:50,231 Noget af det, jeg lever af, er at tælle. 353 00:23:51,065 --> 00:23:52,191 Jeg tæller stemmer. 354 00:23:52,274 --> 00:23:54,652 Ja, nej, blanke, afståede. 355 00:23:55,611 --> 00:23:57,321 Og jeg er god til det. 356 00:23:57,947 --> 00:24:00,616 Men det vigtigste, jeg tæller, er ikke mit arbejde. 357 00:24:01,951 --> 00:24:04,995 Det er antallet af dage siden 4. april 1999. 358 00:24:05,621 --> 00:24:08,290 I dag er det 5.185. 359 00:24:09,291 --> 00:24:12,336 Jo større nummeret er, jo mere skræmmer det mig, 360 00:24:12,420 --> 00:24:15,256 for jeg ved, det kun kræver én drink at ryge tilbage til nul. 361 00:24:15,965 --> 00:24:17,925 De fleste mennesker ser frygt som en svaghed. 362 00:24:19,009 --> 00:24:20,052 Det kan det være. 363 00:24:20,803 --> 00:24:23,973 Somme tider kræver mit job, at jeg skaber frygt hos andre mennesker. 364 00:24:24,306 --> 00:24:25,766 Jeg ved, det er forkert. 365 00:24:25,850 --> 00:24:29,228 Men hvis jeg er ærlig, som fjerde trin beder os om, 366 00:24:29,311 --> 00:24:31,147 skal jeg være hensysløs, 367 00:24:31,355 --> 00:24:33,774 for fiasko er ikke en mulighed. 368 00:24:34,859 --> 00:24:36,485 Det samme gælder min ædruelighed. 369 00:24:37,153 --> 00:24:39,405 Jeg må være hensynsløs mod mig selv. 370 00:24:39,488 --> 00:24:41,323 Jeg må bruge min frygt. 371 00:24:41,407 --> 00:24:43,117 Den gør mig stærkere. 372 00:24:43,200 --> 00:24:46,370 Som alle andre i dette lokale kan jeg ikke kontrollere, hvem jeg er. 373 00:24:46,746 --> 00:24:48,539 Men jeg kan kontrollere nullet. 374 00:24:50,207 --> 00:24:51,459 Skid på nullet. 375 00:24:52,918 --> 00:24:55,963 Tak, fordi du delte. Det virker, hvis du arbejder med det. 376 00:24:56,046 --> 00:24:57,173 Hvem vil gerne dele nu? 377 00:24:59,341 --> 00:25:01,051 - Var han til mødet? - Det var han. 378 00:25:01,177 --> 00:25:02,470 Jeg prøvede at finde ham bagefter, 379 00:25:02,553 --> 00:25:04,054 men han var væk, før jeg fik fat i ham. 380 00:25:04,138 --> 00:25:05,598 - Sagde han noget? - Nej. 381 00:25:05,681 --> 00:25:08,225 Han deler aldrig. Han ser bekymret ud. 382 00:25:08,350 --> 00:25:10,936 - Tror du, han møder op i dag? - Jeg aner det ikke. 383 00:25:11,020 --> 00:25:12,730 Han besvarer ikke mine opkald. 384 00:25:12,897 --> 00:25:15,858 Heller ikke mine. Er der andet, jeg skal vide? 385 00:25:17,443 --> 00:25:19,195 Jeg hører stilhed. Det kan jeg ikke lide. 386 00:25:19,278 --> 00:25:21,030 Der er dukket noget op. Jeg ordner det. 387 00:25:21,113 --> 00:25:24,075 - Noget alvorligt? - Alvorligt, men til at løse. 388 00:25:24,158 --> 00:25:27,161 - Vil jeg vide mere? - Det tror jeg ikke, du vil. Vi er okay. 389 00:25:27,244 --> 00:25:30,247 Jeg er måske nødt til at involvere Nancy. Men det håber jeg ikke. 390 00:25:30,331 --> 00:25:33,084 Bliver det nødvendigt, ved hun ikke noget om noget skadeligt. 391 00:25:33,167 --> 00:25:35,044 Okay. Brug din dømmekraft. 392 00:25:35,127 --> 00:25:36,670 Selvfølgelig. 393 00:25:37,838 --> 00:25:39,423 Jeg smutter. 394 00:25:39,507 --> 00:25:40,591 Frøken Gallagher? 395 00:25:41,425 --> 00:25:43,260 Har De et øjeblik til kongresmedlemmet? 396 00:25:45,888 --> 00:25:48,432 Tingene er... Det er kompliceret. 397 00:25:48,516 --> 00:25:51,227 Det forstår jeg, men han behøver dig. 398 00:25:51,310 --> 00:25:52,436 Jeg ved ikke, hvad jeg kan sige. 399 00:25:52,520 --> 00:25:55,856 Det ville være godt bare at dukke op. 400 00:25:55,940 --> 00:25:57,441 Ikke i dag. Talsmandens kalender... 401 00:25:57,525 --> 00:25:59,777 Jeg har allerede talt med Bob, han klarer sig, 402 00:25:59,860 --> 00:26:01,278 hvis du holder fri resten af dagen. 403 00:26:01,362 --> 00:26:03,239 Han sagde faktisk, du kunne tage fri 404 00:26:03,322 --> 00:26:05,282 - de næste seks måneder. - Hvad? 405 00:26:05,908 --> 00:26:08,035 Jeg vil have dig til at være vicekampagnemanager. 406 00:26:08,119 --> 00:26:10,204 Du arbejder under Nash Aarons. 407 00:26:16,961 --> 00:26:21,006 Nej. Jeg har brugt år som krykke for Peter. Hvis du bare vil have mig der... 408 00:26:21,132 --> 00:26:23,634 Du skal være der, hvor du kan hjælpe, men ikke som krykke. 409 00:26:24,135 --> 00:26:26,971 Peter er en talentfuld ung mand med stort potentiale. 410 00:26:27,054 --> 00:26:28,514 Det ved han, 411 00:26:28,597 --> 00:26:31,350 men han har brug for at høre det fra andre end mig. 412 00:26:31,434 --> 00:26:33,102 En, han virkelig holder af. 413 00:26:35,312 --> 00:26:37,231 Undskyld. Det er ret meget på én gang. 414 00:26:37,314 --> 00:26:38,941 Du behøver ikke bestemme dig nu, 415 00:26:39,024 --> 00:26:40,192 men tal i det mindste med Peter. 416 00:26:40,276 --> 00:26:42,194 Det er der vel ingen skade i, vel? 417 00:27:22,443 --> 00:27:23,778 10 store. 418 00:27:24,320 --> 00:27:25,738 Vi tager dem fra dine kampagnepenge. 419 00:27:25,863 --> 00:27:28,074 - Vi udspecificerer det, så det ser ud... - Vent. 420 00:27:28,199 --> 00:27:29,575 Skal jeg betale for det? 421 00:27:29,700 --> 00:27:31,077 Brug Franks genvalgsfond. 422 00:27:31,160 --> 00:27:33,287 De fleste af de penge, du har skaffet, 423 00:27:33,370 --> 00:27:34,830 er fra folk, som vi sendte din vej. 424 00:27:34,914 --> 00:27:38,000 I sendte dem, fordi jeg slap Russo ud for jer. 425 00:27:38,209 --> 00:27:40,419 Vi er lige. Jeg skylder jer ikke en skid. 426 00:27:40,544 --> 00:27:42,213 Vi har en pige med problemer. 427 00:27:46,258 --> 00:27:48,302 - Ikke mit problem. - Det kan det blive. 428 00:27:48,719 --> 00:27:50,971 Er hun tilbage på gaden, ved vi ikke, hvad hun gør. 429 00:27:51,055 --> 00:27:54,392 Jeg er meget mere bange for statsadvokaten, 430 00:27:55,226 --> 00:27:56,477 end jeg er for en luder. 431 00:27:56,560 --> 00:27:59,605 Det er en meget billig forsikringspolice. 432 00:27:59,688 --> 00:28:01,273 Jeg har overtrådt loven én gang. 433 00:28:01,357 --> 00:28:04,819 Jeg vil fandeme ikke begynde at fifle med kampagnefinansieringsreglementer. 434 00:28:04,902 --> 00:28:06,612 Jeg vil slet ikke høre på det her. 435 00:28:16,539 --> 00:28:19,917 Begravelse for den tidligere ambassadør i Japan i morgen klokken 9.30, 436 00:28:20,126 --> 00:28:22,336 med efterfølgende frokost med bestyrelsen 437 00:28:22,420 --> 00:28:24,338 af Pigespejdere i Amerika. 438 00:28:24,422 --> 00:28:26,132 - Hr. Præsident. - Jim. 439 00:28:26,215 --> 00:28:27,967 Bagefter skal du mødes med finalisten... 440 00:28:28,050 --> 00:28:30,553 Jeg kommer om et øjeblik. 441 00:29:51,926 --> 00:29:53,219 Denne vej. 442 00:30:07,316 --> 00:30:08,442 Hej. 443 00:30:09,360 --> 00:30:10,403 Hej. 444 00:30:11,028 --> 00:30:12,113 Hvad laver du her? 445 00:30:13,989 --> 00:30:15,408 Kongresmedlemmet ville have mig her. 446 00:30:16,075 --> 00:30:18,411 - Hvorfor? - For at arbejde for din kampagne. 447 00:30:18,702 --> 00:30:20,204 - Vicemanager. - Frank! 448 00:30:22,289 --> 00:30:24,417 Han sagde, du havde nogle betænkeligheder. 449 00:30:29,713 --> 00:30:32,383 Jeg skulle til at sige til ham, at jeg ikke vil stille op. 450 00:30:38,681 --> 00:30:42,560 Okay, hvis du har besluttet dig, må jeg hellere komme videre. 451 00:30:42,643 --> 00:30:45,396 Fortalte han dig om hele planen? Om at fortælle sandheden? 452 00:30:46,230 --> 00:30:47,273 Ja, det gjorde han. 453 00:30:47,898 --> 00:30:50,526 Jeg må tænke på Kevin og Sarah. 454 00:30:51,694 --> 00:30:53,612 - Alle har en fortid. - Ikke som min. 455 00:30:53,696 --> 00:30:55,656 Du ved ikke halvdelen af de ting, jeg har gjort. 456 00:30:56,449 --> 00:30:58,909 Mine børn læser. Og deres venner. Jeg tager ikke chancen. 457 00:31:00,619 --> 00:31:02,371 Hvis du ikke vil stille op, så lad være. 458 00:31:02,496 --> 00:31:05,708 Jeg ville ikke have ladet det gå så vidt, hvis jeg ikke ville. 459 00:31:07,585 --> 00:31:09,462 Så er det måske godt, 460 00:31:09,545 --> 00:31:11,756 at du konfronterer din fortid, selv for dine børn. 461 00:31:12,590 --> 00:31:14,467 De er meget stærkere, end du gør dem til. 462 00:31:16,302 --> 00:31:18,345 Hør, hvis Underwood, DNC 463 00:31:18,429 --> 00:31:21,515 og alle mener, du kan gøre det, så... 464 00:31:21,640 --> 00:31:24,060 Jeg er ligeglad med dem. Jeg vil vide, hvad du mener. 465 00:31:26,520 --> 00:31:27,688 Jeg tror, du bliver alle tiders. 466 00:31:31,442 --> 00:31:34,612 - Er det virkelig det, hun vil? - Det var det indtryk, jeg fik. 467 00:31:35,112 --> 00:31:37,364 Hvad med ego? Jeg gider ikke have med en diva at gøre. 468 00:31:37,448 --> 00:31:38,532 Hun er ikke en diva, 469 00:31:38,616 --> 00:31:41,535 hun er en journalist med 15 års erfaring, der har vundet præmier. 470 00:31:41,619 --> 00:31:43,788 Du sagde, hun behandlede dig som lort. 471 00:31:43,871 --> 00:31:45,122 Der var nogle gnidninger. 472 00:31:45,206 --> 00:31:46,540 Hvorfor står du så inde for hende? 473 00:31:46,624 --> 00:31:47,958 Ønsker vi ikke de bedste? 474 00:31:48,626 --> 00:31:49,794 Det ville være stort for siden. 475 00:31:49,877 --> 00:31:51,629 Heralds øverste politiske skribent? 476 00:31:51,712 --> 00:31:53,839 Klart, men hun er gammeldags. Alt er efter bogen. 477 00:31:53,923 --> 00:31:55,049 Der er ikke noget bid i det. 478 00:31:55,132 --> 00:31:57,134 Hun fortalte om en profil, hun skriver på. 479 00:31:57,218 --> 00:31:59,470 - Den har seriøst bid. - Hvad er det? 480 00:31:59,553 --> 00:32:02,473 Det kan hun selv fortælle. Du burde tale med hende. 481 00:32:17,738 --> 00:32:19,365 Sagen er sådan her. 482 00:32:19,907 --> 00:32:22,535 Mine børn holdes uden for rampelyset. 483 00:32:23,577 --> 00:32:26,330 Ingen billeder, ingen presse. 484 00:32:28,082 --> 00:32:29,291 Det kunne vi ikke drømme om. 485 00:32:33,087 --> 00:32:34,171 Okay. 486 00:32:35,256 --> 00:32:36,757 Lad os gøre det. 487 00:33:19,175 --> 00:33:20,468 Nej. 488 00:33:38,486 --> 00:33:39,528 Hvor kommer du fra? 489 00:33:40,071 --> 00:33:41,155 Uden for Lynchburg. 490 00:33:41,238 --> 00:33:42,531 Virginia? 491 00:33:42,615 --> 00:33:43,657 Ja. 492 00:33:44,366 --> 00:33:46,327 - Bor dine forældre der stadig? - Jeg kan ikke. 493 00:33:52,291 --> 00:33:56,253 Hvis jeg finder et sted, du kan bo, kan jeg så stole på, du er klog? 494 00:33:57,713 --> 00:33:59,340 - Hvilket sted? - Et ordentligt sted. 495 00:33:59,840 --> 00:34:02,802 Et sikkert sted indtil jeg kan arrangere noget mere permanent. 496 00:34:05,638 --> 00:34:08,891 Men jeg skal kunne stole på, du ikke finder på noget lignende igen. 497 00:34:09,433 --> 00:34:10,851 Lov mig det. 498 00:34:11,143 --> 00:34:12,186 Jeg lover det. 499 00:34:12,269 --> 00:34:14,021 Se på mig, når du siger det. 500 00:34:16,607 --> 00:34:17,900 Jeg lover det. 501 00:34:22,446 --> 00:34:24,198 Hvordan klarer du dig med penge? 502 00:34:24,949 --> 00:34:26,742 Jeg har ikke nok til i morgen. 503 00:34:41,340 --> 00:34:42,591 Hvad laver du? 504 00:34:45,803 --> 00:34:49,014 - Jeg troede, du ville... - Du sagde, du var færdig med det. 505 00:35:00,526 --> 00:35:01,986 Jeg lader høre fra mig. 506 00:35:08,117 --> 00:35:10,369 Hvis du indrømmer noget af det 507 00:35:10,453 --> 00:35:13,080 og fejer resten ind under tæppet, har du en mulighed. 508 00:35:13,164 --> 00:35:14,749 Hvor meget skal fejes væk? 509 00:35:15,624 --> 00:35:17,960 Han var ret dygtig til at slette sine spor. 510 00:35:19,170 --> 00:35:21,505 Jeg har understreget det, jeg synes, du skal indrømme. 511 00:35:21,589 --> 00:35:23,549 Resten ville jeg ikke nævne. 512 00:35:24,091 --> 00:35:25,926 Det er meget ikke at snakke om. 513 00:35:31,807 --> 00:35:33,559 - Jeg har brug for din hjælp. - Lige nu? 514 00:35:33,642 --> 00:35:35,061 - Ja. - Er det vigtigt? 515 00:35:35,144 --> 00:35:36,687 Du sagde, jeg kunne gå tidligt, 516 00:35:36,771 --> 00:35:38,981 så jeg kan besøge min datter i Virginia. 517 00:35:39,899 --> 00:35:41,150 Har du et gæsteværelse i huset? 518 00:35:42,068 --> 00:35:43,861 Det er Marys gamle værelse, men ja. 519 00:35:43,986 --> 00:35:46,489 Jeg har brug for, at du huser én noget tid. En ung kvinde. 520 00:35:46,572 --> 00:35:49,116 - Hvad? Hvem? - Hun hedder Rachel. 521 00:35:49,200 --> 00:35:50,618 Jeg kan ikke sige mere end det. 522 00:35:51,702 --> 00:35:52,953 Jeg forstår ikke. Hvorfor har... 523 00:35:53,037 --> 00:35:55,664 Ingen spørgsmål. Jeg har brug for, du gør mig den tjeneste. 524 00:35:56,165 --> 00:35:59,043 - Ellers ville jeg ikke spørge. - Men hvor længe? 525 00:36:00,002 --> 00:36:01,921 Det ved jeg ikke. Det kunne være et stykke tid. 526 00:36:02,046 --> 00:36:04,799 Jeg skal have en fremmed boende og ikke stille spørgsmål? 527 00:36:04,882 --> 00:36:07,927 Nancy, jeg beder dig. Du er den eneste, jeg kan stole på. 528 00:36:08,052 --> 00:36:09,553 Foregår der noget illegalt? 529 00:36:09,637 --> 00:36:12,223 Nej. Kun en pige i problemer, der skal bruge et sted at bo. 530 00:36:12,348 --> 00:36:14,642 - Vi må være diskrete. - Kan jeg møde hende først? 531 00:36:14,725 --> 00:36:15,851 Jeg skal vide det nu. 532 00:36:17,728 --> 00:36:18,854 Det er vel okay. 533 00:36:21,732 --> 00:36:23,109 Tak. 534 00:36:28,197 --> 00:36:29,532 Der er ingen hage, Larry. 535 00:36:29,615 --> 00:36:33,119 Dit distrikt får over 20 millioner, hvis tallene holder. 536 00:36:35,871 --> 00:36:39,041 De fleste penge er øremærket til økonomisk udvikling, ikke research. 537 00:36:39,917 --> 00:36:41,627 Jeg har brug for mere end din støtte. 538 00:36:41,710 --> 00:36:43,379 Jeg har brug for dit bidrag. 539 00:36:45,965 --> 00:36:47,425 Fantastisk, Larry. 540 00:36:47,508 --> 00:36:49,510 Alle tiders. Jeg skriver dig på. 541 00:36:50,261 --> 00:36:51,721 I lige måde. Hej. 542 00:36:52,138 --> 00:36:55,683 Så er der bare Clayburn og Price tilbage? 543 00:36:55,766 --> 00:36:58,561 - Og Jennings, der vakler. - Jeg kender Roger. Jeg ringer til ham. 544 00:36:58,644 --> 00:37:00,688 Jeg finder de andre to i løbet af weekenden. 545 00:37:00,771 --> 00:37:02,982 Virkelig godt arbejdet i dag, Peter. 546 00:37:06,569 --> 00:37:08,279 Ved du, hvor jeg lagde min taske? 547 00:37:08,362 --> 00:37:09,822 Den er her. 548 00:37:10,781 --> 00:37:13,701 Har du lavet dem? Undskyld, Jeg ville ikke snage. 549 00:37:13,784 --> 00:37:16,871 Dem her? Jeg har fjollet lidt rundt med dem. 550 00:37:16,954 --> 00:37:18,122 Må jeg se? 551 00:37:18,664 --> 00:37:20,791 Sarah lærte at lave dem i skolen. 552 00:37:20,875 --> 00:37:22,877 Så lærte hun Kevin det, så blev de helt besat, 553 00:37:22,960 --> 00:37:24,795 og der var små stykker papir over det hele. 554 00:37:24,879 --> 00:37:27,757 - Vil du have dem til børnene? - Nej, det kan jeg ikke. 555 00:37:27,840 --> 00:37:30,843 Jo, her. Jeg ender bare med at smide dem ud. 556 00:37:30,926 --> 00:37:33,095 Tak. De vil elske dem. 557 00:37:33,179 --> 00:37:37,058 Du burde tage børnene med en dag, så jeg kan hilse på dem. 558 00:37:37,141 --> 00:37:39,477 Kevin og Frank kan spille videospil. 559 00:37:39,727 --> 00:37:42,104 - Har han sagt det? - Jeg var lidt overrasket, må jeg sige. 560 00:37:42,188 --> 00:37:44,565 Hvis nogen vidste, han kom hjem hver dag og... 561 00:37:44,648 --> 00:37:47,443 - Det er flovt. - Der er værre hemmeligheder at have. 562 00:37:48,235 --> 00:37:49,653 Ja, det er der vel. 563 00:37:52,364 --> 00:37:54,617 Jeg ringer mandag, når jeg har hørt Clayburn og Price. 564 00:37:54,700 --> 00:37:58,079 - Okay. Alle tiders. Hav en god weekend. - I lige måde. 565 00:38:01,207 --> 00:38:03,167 Jeg fik Linda til at snakke med vicepræsidenten. 566 00:38:03,250 --> 00:38:05,294 - Han blander sig udenom. - Det er jeg glad for. 567 00:38:05,377 --> 00:38:08,422 Han er en god mand, men det er et skrøbeligt tidspunkt i kampagnen. 568 00:38:08,589 --> 00:38:10,633 - Han begynder at så tvivl... - Han er irriterende. 569 00:38:10,758 --> 00:38:13,344 Det ved vi. Du behøver ikke lægge fingre imellem. 570 00:38:13,928 --> 00:38:17,515 Jeg må give vicepræsidenten ret. 571 00:38:17,598 --> 00:38:20,434 Jeg er ikke 100 procent overbevist om Russo. 572 00:38:20,559 --> 00:38:22,937 Vil vi virkelig have en så uprøvet? 573 00:38:23,062 --> 00:38:25,773 - Frank? - Vi lærer ham op. 574 00:38:26,065 --> 00:38:27,358 - Hvornår bekendtgør I? - Næste måned. 575 00:38:27,441 --> 00:38:29,610 - Det er ikke tid nok. - Hvad ser du i ham? 576 00:38:29,693 --> 00:38:33,447 Jeg tænkte på det samme. Der er ikke meget at se. 577 00:38:37,076 --> 00:38:40,454 Jeg ser en alkoholiker i bedring, som har en fortid med stofmisbrug. 578 00:38:41,372 --> 00:38:43,040 - Hvad? - Undskyld, Frank? 579 00:38:43,124 --> 00:38:45,501 Men han er ren nu. Det har han været i et år. 580 00:38:45,584 --> 00:38:47,795 Det er en historie om genopståen. 581 00:38:47,878 --> 00:38:50,464 Det er en dygtig ung mand, som har rettet op på sit liv. 582 00:38:50,548 --> 00:38:52,550 Nu vil han hjælpe med at rette op på Pennsylvania. 583 00:38:52,633 --> 00:38:54,135 Stoffer, Frank? 584 00:38:54,885 --> 00:38:57,012 Folk elsker underhunden, Linda, 585 00:38:57,096 --> 00:38:59,348 og elsker en, der rejser sig efter at være faldet. 586 00:38:59,849 --> 00:39:02,017 Kombiner de to, så er det en stærk fortælling. 587 00:39:02,101 --> 00:39:03,978 Vores meningsmålinger indikerer, at det virker. 588 00:39:04,061 --> 00:39:06,856 Vil du have os til at bakke op om en tidligere stofmisbruger? 589 00:39:06,939 --> 00:39:09,900 Lad os få historien ud, og se den gå ind hos vælgerne. 590 00:39:09,984 --> 00:39:11,527 Jeg er kun interesseret i at vinde. 591 00:39:11,610 --> 00:39:13,487 Og jeg mener, Russo er vores bedste chance. 592 00:39:13,612 --> 00:39:16,615 Det er ikke Ave Maria, Hr. Præsident, men en gennemtænkt slagplan. 593 00:39:16,699 --> 00:39:17,742 Hr. Præsident... 594 00:39:17,825 --> 00:39:20,327 Jeg ved, at jeg somme tider tænker uden for boksen, 595 00:39:20,411 --> 00:39:24,123 men sidst jeg gjorde, underskrev vi et undervisningslovforslag. 596 00:39:28,210 --> 00:39:31,005 Okay. Vi vil ikke stå i vejen. 597 00:39:31,130 --> 00:39:34,383 - Men hvis det giver bagslag... - Jeg guider Peter gennem hvert skridt. 598 00:39:34,508 --> 00:39:36,302 Vi skuffer dig ikke. 599 00:39:36,677 --> 00:39:37,803 Okay. 600 00:39:39,180 --> 00:39:40,264 Tak. 601 00:39:40,681 --> 00:39:42,266 Linda. 602 00:39:42,349 --> 00:39:44,810 Jeg havde ikke tænkt at fortælle dem så meget så hurtigt, 603 00:39:44,894 --> 00:39:47,396 men hvis jeg ikke gjorde, ville Linda have påvirket ham. 604 00:39:47,480 --> 00:39:49,940 Der er ingen bedre måde at overvinde en smule tvivl på, 605 00:39:50,024 --> 00:39:51,776 end med en flod af nøgen sandhed. 606 00:39:51,859 --> 00:39:54,111 Det er derfor, undervisningslovforslaget var vigtigt. 607 00:39:54,195 --> 00:39:57,698 Det købte mig indflydelse, da jeg havde mest brug for den. 608 00:40:01,911 --> 00:40:03,287 Hvor længe har du drukket? 609 00:40:03,370 --> 00:40:05,706 Længe. Siden jeg var barn. 610 00:40:05,790 --> 00:40:07,833 Hvor gammel var du, da du drak første gang? 611 00:40:07,917 --> 00:40:08,959 Ni. 612 00:40:09,043 --> 00:40:10,419 - Ni år gammel? - Ja. 613 00:40:10,503 --> 00:40:12,213 Min far gav mig en øl til min fødselsdag. 614 00:40:12,296 --> 00:40:14,924 Hvornår begyndte du at bruge stoffer? 615 00:40:16,300 --> 00:40:17,968 Jeg vil ikke gå i for mange detaljer, 616 00:40:18,052 --> 00:40:20,513 men bare sige, jeg har haft lidt kontakt 617 00:40:20,596 --> 00:40:23,432 med marihuana og kokain i min fortid, ikke for nyligt, 618 00:40:23,516 --> 00:40:24,600 og kun få gange. 619 00:40:24,934 --> 00:40:27,478 Ingen andre stoffer end marihuana og kokain? 620 00:40:27,561 --> 00:40:28,604 Nej. 621 00:40:29,605 --> 00:40:30,940 Under hvilke omstændigheder? 622 00:40:31,023 --> 00:40:33,943 Lejlighedsvis ved sammenkomster. Mere vil jeg ikke sige. 623 00:40:34,026 --> 00:40:35,820 Aldrig mens du var i embedet? 624 00:40:35,903 --> 00:40:38,155 Nej. Aldrig. Mit største problem var alkohol. 625 00:40:38,864 --> 00:40:42,243 Hvor længe har du været ædru nu? 626 00:40:42,326 --> 00:40:43,619 Lidt over et år. 627 00:40:43,702 --> 00:40:45,579 Hvad gav dig lyst til at stoppe? 628 00:40:47,498 --> 00:40:48,707 To ting. 629 00:40:49,041 --> 00:40:53,087 Mine børn, som jeg elsker højere end noget i verden, 630 00:40:54,213 --> 00:40:55,840 og min fornyede tro på Gud. 631 00:41:12,398 --> 00:41:13,482 Zoe. 632 00:41:14,817 --> 00:41:15,985 Lucas. 633 00:41:16,527 --> 00:41:20,865 Jeg var lige i nabolaget, og jeg tænkte... 634 00:41:22,074 --> 00:41:24,785 Nej. Det er løgn. Jeg var i en bar rundt om hjørnet. 635 00:41:24,910 --> 00:41:26,829 Den med... 636 00:41:27,705 --> 00:41:31,834 Og jeg kom i tanke om dengang, jeg kørte dig hjem efter arbejde. 637 00:41:32,418 --> 00:41:33,836 Jeg vidste, det var... 638 00:41:35,004 --> 00:41:36,380 Den her blok. 639 00:41:38,591 --> 00:41:41,844 Jeg ringede på, og så ventede jeg... 640 00:41:41,927 --> 00:41:44,263 - Du er fuld. - Jeg er ret fuld. 641 00:41:56,275 --> 00:42:00,780 Vil du høre en dyb, mørk hemmelighed? 642 00:42:14,126 --> 00:42:17,963 Nu da vi ikke arbejder sammen... 643 00:42:20,383 --> 00:42:21,801 Mere. 644 00:42:37,983 --> 00:42:39,026 Lucas... 645 00:42:40,069 --> 00:42:41,821 Jeg er virkelig smigret. 646 00:42:43,781 --> 00:42:45,449 Men jeg er ikke på et punkt, 647 00:42:45,533 --> 00:42:48,869 hvor jeg overhovedet kan tænke romantisk lige nu. 648 00:42:53,582 --> 00:42:55,167 Beklager. 649 00:42:55,251 --> 00:42:56,419 Jeg... 650 00:42:59,046 --> 00:43:00,172 Ja. 651 00:43:03,551 --> 00:43:04,802 Halløj! 652 00:43:30,244 --> 00:43:32,663 Skal jeg køre frem nu, sir? 653 00:44:01,650 --> 00:44:02,985 Jeg har stadig min nøgle. 654 00:44:41,440 --> 00:44:43,859 Jeg er i køkkenet, hvis du har brug for noget. 655 00:44:43,943 --> 00:44:45,277 Tak. 656 00:45:22,606 --> 00:45:25,943 Jeg har vin, men jeg kan ikke finde en proptrækker. 657 00:45:26,026 --> 00:45:27,528 Giv mig den. 658 00:45:29,572 --> 00:45:31,031 Jeg skal bruge en kuglepen. 659 00:45:33,159 --> 00:45:35,244 - Den, præsidenten gav dig? - Den skal nok virke. 660 00:45:48,049 --> 00:45:49,550 Snakkede du med frk. Skorsky? 661 00:45:50,051 --> 00:45:52,428 Det gjorde jeg. Hun sagde, den var intens. 662 00:45:52,887 --> 00:45:55,139 Jeg tror, Carly tilbyder hende et job på Slugline. 663 00:45:55,222 --> 00:45:57,892 - Var det dig, der gjorde det? - Janine udtrykte interessse. 664 00:45:58,601 --> 00:46:00,352 Jeg gik skridtet videre. 665 00:46:00,436 --> 00:46:03,230 Godt gået. Det er altid godt at have tjenester til gode. 666 00:46:05,483 --> 00:46:08,778 Jeg funderede over, om du nogensinde tænker på min alder? 667 00:46:09,737 --> 00:46:11,238 Nej. Generer min alder dig? 668 00:46:11,322 --> 00:46:13,407 Du må have andre elskere, yngre mænd end mig. 669 00:46:14,533 --> 00:46:16,243 - Nej. - Jeg ville ikke have noget imod det. 670 00:46:16,327 --> 00:46:18,287 Jeg er trods alt gift. 671 00:46:19,663 --> 00:46:22,166 Jeg har ikke tid til andre elskere. 672 00:46:27,379 --> 00:46:28,422 Pis. 673 00:46:28,839 --> 00:46:30,841 Den er blevet dårlig. Giv mig det. 674 00:46:45,981 --> 00:46:48,317 Du kunne bare have trådt på den. 675 00:46:48,818 --> 00:46:52,405 Jeg har bedt viceværten om at få skadedyrsbekæmpelse her, 676 00:46:52,488 --> 00:46:53,656 men det vil han ikke. 677 00:46:53,739 --> 00:46:56,075 Så hver gang jeg ser en edderkop eller en kakerlak, 678 00:46:56,158 --> 00:46:58,661 prøver jeg at fange den og efterlader den ved hans dør. 679 00:46:58,953 --> 00:47:01,789 Du burde få dine forældre til at låne dig penge. 680 00:47:01,872 --> 00:47:03,707 Så behøvede du ikke at leve i tredje verden. 681 00:47:03,791 --> 00:47:06,127 Jeg vil ikke have penge fra dem. 682 00:47:06,293 --> 00:47:08,504 Har de dem ikke, eller vil du ikke have dem? 683 00:47:08,587 --> 00:47:09,964 Jeg vil ikke have dem. 684 00:47:11,674 --> 00:47:12,883 Det er fars dag, ved du. 685 00:47:13,509 --> 00:47:14,552 Er det? 686 00:47:14,635 --> 00:47:16,011 Du burde ringe til din far. 687 00:47:16,762 --> 00:47:18,013 Jeg ringer til ham i morgen. 688 00:47:18,139 --> 00:47:20,266 I morgen vil du være datteren, der glemte fars dag, 689 00:47:20,349 --> 00:47:21,600 og ikke hende, der huskede den. 690 00:47:22,852 --> 00:47:24,562 Gør det nu. Ring til ham. 691 00:47:35,865 --> 00:47:38,159 Hej, far. Undskyld jeg ringer så sent. 692 00:47:39,243 --> 00:47:41,704 Du var ikke hjemme, sidst jeg ringede til hende. 693 00:47:41,787 --> 00:47:45,249 Det er så lidt, hun fortæller mig, eller jeg hende. 694 00:47:45,374 --> 00:47:47,501 Hendes far ved garanteret endnu mindre. 695 00:47:47,585 --> 00:47:50,296 Jeg er sikker på, hun taler en halv oktav højere. 696 00:47:50,379 --> 00:47:52,673 Samme stemme som da hun var 16. 697 00:47:52,757 --> 00:47:55,718 Hun fortæller ham om sit nye job, hvor meget hun savner ham, 698 00:47:55,801 --> 00:47:57,928 og undskylder, hun ikke sendte et kort. 699 00:47:58,012 --> 00:48:00,723 Fortæller ham alt andet end sandheden. 700 00:48:00,848 --> 00:48:04,143 Lige som hun ikke ville fortælle mig om den unge mand nedenunder. 701 00:48:04,226 --> 00:48:05,728 Men jeg ringer nu, ikke? 702 00:48:05,853 --> 00:48:07,396 Du giver mig dårlig samvittighed. 703 00:48:08,230 --> 00:48:09,982 Det var det bedste, der kunne ske. 704 00:48:10,066 --> 00:48:11,233 Jeg passede ikke ind der. 705 00:48:12,026 --> 00:48:13,444 Jeg er blevet kaldt værre ting, far. 706 00:48:14,695 --> 00:48:16,864 Der er en værdi i at have hemmeligheder. 707 00:48:16,947 --> 00:48:19,867 Individer som mig, som Claire, som Zoe, 708 00:48:19,950 --> 00:48:22,453 vi ville ikke være os selv uden dem. 709 00:48:22,536 --> 00:48:26,457 Men Peter Russo, på den anden side, han er fanget af sine hemmeligheder. 710 00:48:26,540 --> 00:48:28,501 Det, jeg prøver, er at give ham muligheden 711 00:48:28,584 --> 00:48:29,960 for at slippe sig selv fri. 712 00:48:30,211 --> 00:48:31,420 Jeg ved det ikke. 713 00:48:34,632 --> 00:48:35,883 Jeg ved det ikke endnu. 714 00:48:35,966 --> 00:48:39,970 I sidste ende er vi kun det, vi vælger at vise. 715 00:48:40,054 --> 00:48:42,306 Det, jeg er for Claire, er ikke, hvad jeg er for Zoe, 716 00:48:42,390 --> 00:48:45,184 lige som Zoe ikke er for mig, hvad hun er for sin far. 717 00:48:50,231 --> 00:48:52,108 Sikkert Thanksgiving. 718 00:48:56,445 --> 00:48:59,740 Jeg tror ikke, jeg kan komme hjem før da. 719 00:49:09,917 --> 00:49:10,960 Okay. Jeg prøver. 720 00:49:14,964 --> 00:49:16,132 Jeg sagde, jeg prøver. 721 00:49:16,424 --> 00:49:17,842 Til jul? 722 00:49:19,468 --> 00:49:20,720 Nej. 723 00:49:26,976 --> 00:49:29,311 Nej. Jeg ser ikke nogen lige nu. 724 00:49:30,688 --> 00:49:32,356 Jeg har ikke lyst. 725 00:49:35,693 --> 00:49:38,362 Fordi jeg ikke er interesseret i det. 726 00:49:40,698 --> 00:49:41,991 Jeg ville fortælle dig det, far. 727 00:49:44,160 --> 00:49:45,244 Ja. 728 00:49:48,497 --> 00:49:49,665 Okay. 729 00:49:53,627 --> 00:49:56,255 Vær ikke bekymret for mig. Jeg har det fint. 730 00:49:58,215 --> 00:49:59,258 Ja. 731 00:50:00,217 --> 00:50:02,219 Far, jeg er... 732 00:50:03,220 --> 00:50:05,931 Jeg er virkelig et godt sted lige nu. 733 00:50:14,065 --> 00:50:15,566 Jeg vil prøve. 734 00:50:18,319 --> 00:50:19,653 Jeg vil prøve at komme, okay? 735 00:50:24,742 --> 00:50:26,452 God fars dag. 736 00:50:45,179 --> 00:50:47,139 Skal du ikke ønske mig god fars dag? 737 00:50:48,891 --> 00:50:50,393 Du har ingen børn. 738 00:50:52,269 --> 00:50:53,396 Har jeg ikke? 739 00:53:12,326 --> 00:53:14,328 Oversættelse: Elisabeth F. Hansen