1 00:03:23,060 --> 00:03:25,105 (نائب الرئيس (ماثيوز 2 00:03:26,608 --> 00:03:29,363 (بوب)- نائب الرئيس - 3 00:03:48,358 --> 00:03:50,695 نائب الرئيس - (فرانك) - 4 00:03:55,455 --> 00:03:57,834 سيدي، سأحتاج منك .أن تقف في مكانك 5 00:03:57,835 --> 00:03:59,586 أنا جيد هنا 6 00:04:11,694 --> 00:04:13,197 دقيقتان، يا جماعة 7 00:04:13,198 --> 00:04:14,907 إذاً قد قاموا بإخراجي من السيارة 8 00:04:14,909 --> 00:04:18,415 ،قدمان مكسورتان جمجعة مشقوقة، رئة مثقوبة 9 00:04:18,416 --> 00:04:21,253 قلبي توقف، لدقيقتين كاملتين 10 00:04:21,255 --> 00:04:23,758 كانوا يضغطون على صدري بلا نتيجة 11 00:04:23,759 --> 00:04:25,845 ،أمسكوا بجهاز إزالة الرجفان وصعقوني به 12 00:04:25,847 --> 00:04:27,516 لم يحدث شيء 13 00:04:27,518 --> 00:04:30,480 في المرة الثالثة بدأت المقابض بضرب الكهرباء 14 00:04:30,481 --> 00:04:32,817 قال لي الأطباء أنها معجزة أنني على قيد الحياة 15 00:04:32,818 --> 00:04:35,322 لكن، جدياً، نحن نتكلم عن استفاقة بأمر الله 16 00:04:35,324 --> 00:04:38,996 لا يسعنا أن نعود من الموت مرتين 17 00:04:42,378 --> 00:04:44,673 رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 18 00:04:58,032 --> 00:05:00,787 صباح الخير 19 00:05:00,789 --> 00:05:02,165 إصلاح التعليم ومرسوم الإنجازات 20 00:05:02,166 --> 00:05:04,335 الذان وقعّتُ عليهما ليصبحا قانونيين اليوم 21 00:05:04,337 --> 00:05:07,341 سيؤثران على كل طفل ووالد في الولايات المتحدة 22 00:05:07,343 --> 00:05:11,057 سيضمنان قوى عاملة مُعلّمة جيداً لعقود قادمة 23 00:05:11,058 --> 00:05:14,271 وسيعززان ريادة أمريكا 24 00:05:14,273 --> 00:05:16,191 .كقوة عظمى مثقفة 25 00:05:18,655 --> 00:05:21,034 وأود أن نشكر رجلاً واحداً على وجه الخصوص 26 00:05:21,036 --> 00:05:23,415 والذي لم تَغب عيناه عن المهمة الكبرى هنا 27 00:05:23,416 --> 00:05:26,378 والذي كان رأس حربة هذا القانون من البداية 28 00:05:26,379 --> 00:05:28,548 وهو عضو الكونغرس .فرانك أندروود 29 00:06:04,725 --> 00:06:06,980 ،ضيوفنا الأكارم انضموا لنا رجاءً 30 00:06:06,981 --> 00:06:08,858 في الغرفة الشرقية .لبعض المُنعشات 31 00:06:08,859 --> 00:06:10,819 أما الإعلاميون، فسنجتمع حالاً 32 00:06:10,821 --> 00:06:13,534 .في غرفة الإيجاز لأجل تداول الأسئلة 33 00:06:20,792 --> 00:06:22,586 ليندا، شكراً لك جداً على كل ما قدمتيه لنا من مساعدة 34 00:06:22,588 --> 00:06:23,588 .في إقرار هذا القانون 35 00:06:23,590 --> 00:06:24,926 لا، شكراً لك أنت، فرانك 36 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 .كان هذا طفلكُ منذ البداية 37 00:06:26,722 --> 00:06:28,975 أقدر لك ثباتك على .موقفك هذه المرة، فرانك 38 00:06:28,976 --> 00:06:31,480 إنني لبقٌ كفا ية كي أقر أنني كنت مخطئاً 39 00:06:31,481 --> 00:06:33,984 كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا يجب أن نجتمع أسبوعياً 40 00:06:33,985 --> 00:06:35,987 كي يُبقينا على إطلاع على ما .يجري في الكونغرس 41 00:06:35,989 --> 00:06:37,741 تبدو فكرةً رائعة 42 00:06:37,743 --> 00:06:39,703 تهانينا، سيدي 43 00:06:39,705 --> 00:06:42,960 جاريت، كنت أتساءل ما إذا كان بوسعنا التحدث لبضعة دقائق 44 00:06:42,962 --> 00:06:45,840 بشأن ما ذكرته لك قبل أسبوعين ..عن الإئتمان الضريبي للوظائف 45 00:06:45,841 --> 00:06:47,051 فكرت بهذا الأمر كثيراً، جيم 46 00:06:47,052 --> 00:06:49,096 وأظنها فكرة جيدة 47 00:06:49,098 --> 00:06:51,851 لكن أود أن أراجع ملاحظاتي أولاً، إن لم تُمانع 48 00:06:51,853 --> 00:06:54,190 .كي أكون أتحدث عن الأمر بنباهة معك 49 00:06:54,191 --> 00:06:56,445 .سيدي، لديك إتصال مع رئيس الوزراء 50 00:06:56,446 --> 00:06:58,782 رجلٌ مشغول 51 00:06:58,783 --> 00:07:00,701 نعم، إنه كذلك 52 00:07:00,703 --> 00:07:04,585 فرانك، سمعت أنك تشرف 53 00:07:04,586 --> 00:07:06,630 على الانتخابات الخاصة .في مقاطعتي 54 00:07:06,632 --> 00:07:08,216 بيتر روسو - نُحاول أن نبقي ذلك - 55 00:07:08,218 --> 00:07:10,430 طي الكتمان حتى يُعلن عنه رسمياً 56 00:07:10,431 --> 00:07:13,059 وفي الحقيقة، لن نعمل على ذلك .من مكتبي حتى يتم الإعلان 57 00:07:13,060 --> 00:07:15,730 من أين تعمل عليه؟ - من قبو منزلي - 58 00:07:15,732 --> 00:07:19,614 أهناك سبب لعدم طلب اللجنة القومية للحزب لنصيحتي بشأن المُرشح؟ 59 00:07:19,615 --> 00:07:22,160 ظننتُ أنهم حصلوا على الموافقة .منك، أو من ليندا 60 00:07:22,162 --> 00:07:25,041 لم يستشرني أحد - حسناً، هذا غير مقبول - 61 00:07:25,042 --> 00:07:26,918 ولديّ شكوك كبيرة بشأن روسو 62 00:07:26,920 --> 00:07:30,468 ضعف خبرته؟ - نعم، كما أنه من الضواحي - 63 00:07:30,469 --> 00:07:32,722 لا أعرف إن كان سيتواصل مع الناخبين في المناطق الريفية 64 00:07:32,723 --> 00:07:34,600 انظر، بصراحة، تلك إحدى مخاوفي أيضاً 65 00:07:34,602 --> 00:07:36,145 .نحن نعمل على ذلك 66 00:07:36,146 --> 00:07:38,774 لكن إذا خرجتَ وألقيتَ خطاباً ،انتخابياً يؤيده 67 00:07:38,776 --> 00:07:41,239 ..سيصل بنا ذلك لإقناع 68 00:07:41,240 --> 00:07:43,409 فرانك، لا أستطيع أن ألقي خطاباً .لشخص ما لا أؤمن به 69 00:07:43,411 --> 00:07:46,415 .لا زال الوقت مبكراً .أود منك أن تبقى متفتحاً 70 00:07:46,417 --> 00:07:47,834 وأخبرني إذا ما كنت تريدني 71 00:07:47,835 --> 00:07:50,172 .أن أنسق لقاءً بينكما 72 00:07:50,173 --> 00:07:51,675 لأن المُصادقة منك، سيدي 73 00:07:51,677 --> 00:07:53,554 .ستكون له بمثابة خطوة كبيرة 74 00:07:53,555 --> 00:07:55,849 من الجيد رؤيتكُ، سيدي نائب الرئيس 75 00:07:55,850 --> 00:07:57,769 (فرانك) 76 00:08:08,207 --> 00:08:10,294 عضو الكونغرس (أندروود)؟ 77 00:08:11,631 --> 00:08:13,675 آنسة بارنز، لقد كنت تحت انطباعٍ 78 00:08:13,677 --> 00:08:15,429 .أنك لا تريدين أن تُغطي أخبار البيت الأبيض 79 00:08:15,430 --> 00:08:16,847 سلوغ لاين مُنحتَ التصريح فقط بالأمس 80 00:08:16,849 --> 00:08:18,685 أعلم - لقد تركتُ الهيرالك - 81 00:08:18,686 --> 00:08:19,853 لأنني لم أرد تغطية أخبار البيت الأبيض 82 00:08:19,854 --> 00:08:21,273 .وها أنا هنا 83 00:08:21,275 --> 00:08:23,861 تصريح الدخول ليس كمثلِ سلسلة تُقيدك تمنعك مما تريدين 84 00:08:23,862 --> 00:08:26,659 هل سأراكَ فقط عند توقيعات القوانين الآن؟ 85 00:08:26,661 --> 00:08:28,329 لم أسمعَ منك منذ ثلاثة أسابيع 86 00:08:28,330 --> 00:08:30,123 .عدم الأمان يُزعجني 87 00:08:30,125 --> 00:08:33,464 .أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين 88 00:08:33,465 --> 00:08:34,924 .في منزلك، هذه الليلة 89 00:08:34,925 --> 00:08:36,594 وسأراسلكُ عندما أكون على وشك الوصول 90 00:08:36,596 --> 00:08:38,682 ماذا لو كنت مشغولة؟ 91 00:08:38,684 --> 00:08:41,270 .أنتِ فقط خائفة من أن أهجركِ مجدداً 92 00:08:41,271 --> 00:08:43,608 أريد التأكد أنه يستحق وقتي لا غير 93 00:08:43,609 --> 00:08:45,528 سوف يستحق وقتك 94 00:08:45,530 --> 00:08:47,406 هذا سيعوض عن المرة الماضية 95 00:08:47,408 --> 00:08:48,702 إنه جزء من التاريخ 96 00:08:48,703 --> 00:08:51,414 من يدِ الرئيس إلى يدك 97 00:08:54,170 --> 00:08:55,922 أنت تؤمن بكل أمور القو ة الكبرى تلك 98 00:08:55,923 --> 00:08:57,634 التي يتكلمون عنها في الغرفة؟ 99 00:08:57,636 --> 00:09:00,682 أعتقد أن هناك أمور خارجة عن سيطرتنا 100 00:09:00,684 --> 00:09:02,811 من أو ماالذي يتحكم بهم هذا الذي لا أعرفه 101 00:09:02,813 --> 00:09:04,732 أنا لا أؤمن بالرب - استغفر الله العظيم- 102 00:09:04,733 --> 00:09:06,860 .ولا الجنة، ولا النار 103 00:09:06,862 --> 00:09:09,907 تعليمٌ كاثوليكي أكثر من اللزوم؟ - ربما - 104 00:09:09,909 --> 00:09:12,996 أنا لا أقول أن عليك أن تؤمن بالرب، بيتر 105 00:09:12,998 --> 00:09:14,625 .أضف لذلك، بأي شيء كان 106 00:09:14,627 --> 00:09:16,588 .لكن لا يجب أن تستبعد أي شيء 107 00:09:23,225 --> 00:09:25,186 عليّ الذهاب 108 00:09:25,188 --> 00:09:26,648 إنه على حساب الحملة 109 00:10:22,673 --> 00:10:25,219 حساباتنا الإحتمالية تظهر أن 81% من المُنتخبِين المرجحين 110 00:10:25,220 --> 00:10:27,138 مُستعدون لأخذ مرشح يتعافى من إدمان الكحول في عين الإعتبار 111 00:10:27,140 --> 00:10:28,893 الآن، تلك الأرقام تهبط قليلاً 112 00:10:28,895 --> 00:10:31,606 عندما نضيف الكوكايين لكن ليس كثيراً. راندي؟ 113 00:10:31,607 --> 00:10:33,401 .إنها مخاطرة، ولكنها ستثير الناس 114 00:10:33,403 --> 00:10:35,030 .معالجة مجانية أسوة بالجميع 115 00:10:35,031 --> 00:10:36,574 .سرد القصة يجب أن يكون عن الخلاص 116 00:10:36,576 --> 00:10:38,036 .عنقاءٌ تظهر من الرماد 117 00:10:38,037 --> 00:10:39,997 .حسناً، لنركز على الرماد 118 00:10:39,999 --> 00:10:42,293 لا نريد أن يعتقد الناس أن بيتر كان كارثة 119 00:10:42,294 --> 00:10:44,422 لا, لا. نريد التركيز على الإيجابيات 120 00:10:44,424 --> 00:10:45,842 ."بداية جديدة" و "بداية نظيفة" 121 00:10:45,843 --> 00:10:47,428 .كلاهما نَفع مع مجموعات البحث 122 00:10:47,430 --> 00:10:49,975 "بداية نظيفة" تبدو شبيهة جداً بـ "قائمة .مرشحين نظيفة 123 00:10:49,976 --> 00:10:51,853 يُعجبني بداية جديدة - تُعجبني أنا أيضاً - 124 00:10:51,855 --> 00:10:54,149 كيف حالنا مع جمع التمويل؟ - ..مسألة ادمان الكحول - 125 00:10:54,150 --> 00:10:55,360 ستفقدنا اهتمام بعض ،المانحين في الولاية 126 00:10:55,361 --> 00:10:57,113 .لكنها سنة انتخابات محلية 127 00:10:57,114 --> 00:10:59,241 بإمكاننا أن نصل إلى المانحين .المحتملين في نيويورك وكاليفورنيا 128 00:10:59,243 --> 00:11:01,705 والتر، إلى أي حد سنكون مُعرضين للهجوم؟ 129 00:11:01,707 --> 00:11:04,044 لست جاهزاً للإجابة على هذا السؤال 130 00:11:04,045 --> 00:11:05,296 بيتر وأنا، لم نؤدي بعد 131 00:11:05,297 --> 00:11:07,340 .الشعائر المقدسة للإعتراف 132 00:11:07,342 --> 00:11:09,930 سيتعين علينا أن لمعالجة .مسألة اغلاق حوض السفن أيضاً 133 00:11:09,931 --> 00:11:12,058 كلير تساعدنا في ذلك 134 00:11:12,060 --> 00:11:13,394 سنتقدم بقانون 135 00:11:13,395 --> 00:11:15,649 يدعى مرسوم الحوض المائي لنهر ديلاوار 136 00:11:15,650 --> 00:11:18,278 وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة 137 00:11:18,280 --> 00:11:20,407 .في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة 138 00:11:20,409 --> 00:11:22,328 .لدينا مسودة كاملة للقانون 139 00:11:22,330 --> 00:11:25,001 .بيتر يُؤمِّن الراعين الشركاء 140 00:11:25,002 --> 00:11:27,087 وبِمَن اتصلت، بالمناسبة؟. 141 00:11:27,089 --> 00:11:28,924 أرسلتُ عدة إيميلات 142 00:11:28,926 --> 00:11:30,636 .لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً 143 00:11:30,637 --> 00:11:32,097 هل نسقتَ لقاءً مع بناء السفن حتى الآن؟ 144 00:11:32,098 --> 00:11:33,850 .لا أظن أنهم سيدعمونني 145 00:11:33,852 --> 00:11:35,979 دعمهم هو كل الهدف من هذا القانون، بيتر 146 00:11:35,981 --> 00:11:38,066 :حسناً، إذا ذهبتُ إليهم وقلتُ 147 00:11:38,068 --> 00:11:40,321 ،مرحباً، بعضكم قد بَستعيد وظيفته 148 00:11:40,322 --> 00:11:42,909 ،ليس في الغد، إنما بعد ثلاث سنوات من الآن 149 00:11:42,910 --> 00:11:44,996 ..ومُعظمكم لن يستعيد وظيفته على كل حال 150 00:11:44,998 --> 00:11:46,206 حسناً، احتفظ بهذا الرأي 151 00:11:46,207 --> 00:11:47,877 .حتى نتحصل على راعين أكثر 152 00:11:47,879 --> 00:11:49,964 .عليّ أن أذهب إلى المكتب .ألقاكم لاحقاً 153 00:11:49,966 --> 00:11:51,676 حسناً، لنتابع إلى خطتنا الميدانية 154 00:11:51,677 --> 00:11:53,637 أريد أن نبدأ بالمناطق واحدة تلو الأخرى 155 00:11:53,639 --> 00:11:55,725 فرانسيس 156 00:11:55,727 --> 00:11:58,105 لقد أمضينا ستة أسابيع على ذلك القانون 157 00:11:58,106 --> 00:12:00,693 .سيكون الأمر على ما يرام .سيُغيّر رأيه 158 00:12:01,989 --> 00:12:03,908 سأراكَ لاحقاً الليلة؟ 159 00:12:03,910 --> 00:12:05,411 لديَّ موعد 160 00:12:05,412 --> 00:12:07,039 لذا لن أراكِ حتى الصباح 161 00:12:07,040 --> 00:12:09,418 سأعود قبل أن تستيقظي 162 00:12:12,550 --> 00:12:15,222 أقدرُ اقتطاعك لوقتك اليوم، سيدي 163 00:12:15,223 --> 00:12:16,807 هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي 164 00:12:16,808 --> 00:12:18,476 التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟ 165 00:12:18,478 --> 00:12:20,774 لم تسألينني القدوم إلى هنا للحديث عن مذكرات 166 00:12:20,775 --> 00:12:22,651 أعرف المُجاملات عندما أسمعها، ليندا 167 00:12:22,653 --> 00:12:24,030 الرئيس قد طلب 168 00:12:24,031 --> 00:12:26,117 أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا 169 00:12:26,119 --> 00:12:28,496 لقد قمتَ بكثير من الرحلات ..إلى هناك، تَلتقي مع مشرّعين 170 00:12:28,497 --> 00:12:30,583 ,إنها ولايتي .هناك أزمات وظائف 171 00:12:30,585 --> 00:12:32,587 .لا يسعنا أن نحتمل مفاضلة بين اثنين 172 00:12:32,589 --> 00:12:34,801 الرسالة هي: 50 ولاية، بحل واحد 173 00:12:34,802 --> 00:12:36,845 لا ولاية واحدة، بخمسين حل 174 00:12:36,847 --> 00:12:40,102 لم أتوقعَ أبداً أن يتم إشراكي في كل قرار، أو سياسة 175 00:12:40,104 --> 00:12:43,442 .لكني بتُ مُستبعداً تماماً من كل شيء 176 00:12:43,443 --> 00:12:45,905 نُقدر رأيك، سيدي نائب الرئيس 177 00:12:45,906 --> 00:12:48,118 ..لكن حالياً، لا نستطيع - .لا تتلاطفين، ليندا - 178 00:12:48,119 --> 00:12:50,705 لم يسألني أحد بمن كنت .أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية 179 00:12:50,706 --> 00:12:53,210 لماذا يُشرف فرانك أنديروود على تلك الحملة، وليس أنا؟ 180 00:12:53,212 --> 00:12:54,672 .هذه قضية تخص اللجنة القومية للحزب 181 00:12:54,673 --> 00:12:57,093 لقد بقينا بعيدين عنها .كما عليك أنت تفعل 182 00:12:57,094 --> 00:13:00,307 إذاً يفترض بي فقط أن أقصّ الأشرطة وأذهب إلى المآتم؟ 183 00:13:00,309 --> 00:13:02,937 .لقد علمتَ ما الذي وافقتَ لأجله 184 00:13:03,982 --> 00:13:06,152 شكراً لك، سيدي .نائب الرئيس 185 00:13:08,949 --> 00:13:10,952 لم أحصل على قلمي 186 00:13:12,080 --> 00:13:14,626 قلمك؟ - من توقيع القانون - 187 00:13:14,627 --> 00:13:18,091 .سنرى ما بوسعنا فعله بشأن ذلك 188 00:13:28,486 --> 00:13:30,699 بإمكاني رؤية رجل الحماية الخاص بك 189 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 ميتشم؟ 190 00:13:31,702 --> 00:13:34,331 إنه جذّاب 191 00:13:34,332 --> 00:13:36,458 لن يَتودد إليك أبداً 192 00:13:36,460 --> 00:13:37,837 لمَ لا؟ 193 00:13:37,839 --> 00:13:39,632 إنكِ مُخيفة للغاية 194 00:13:39,633 --> 00:13:41,761 .هو من معه السلاح 195 00:13:41,763 --> 00:13:44,725 لكنكِ من مع عضو الكونغرس 196 00:13:46,855 --> 00:13:48,024 [آهاه] دلالة على فهم الحديث 197 00:13:48,025 --> 00:13:49,818 سنتحدث فيما بعد 198 00:13:49,820 --> 00:13:51,864 !سنتحدث فيما قبل 199 00:13:53,952 --> 00:13:55,704 بيتر روسو 200 00:13:55,706 --> 00:13:57,541 مقاطعة بينسلفانيا الأولى 201 00:13:57,543 --> 00:13:59,421 سيترشح لمنصب الحاكم 202 00:13:59,422 --> 00:14:00,839 ليشغل مكان ماثيوز 203 00:14:00,841 --> 00:14:02,885 مع ملف شخصيٍ استثنائي 204 00:14:02,887 --> 00:14:05,099 .لشخص لم يسمع به أحد من قبل 205 00:14:05,100 --> 00:14:06,810 ما النقاط الرئيسية؟ 206 00:14:06,811 --> 00:14:08,313 الخمر، المخدرات 207 00:14:08,315 --> 00:14:10,150 إنه فتى من الشوارع 208 00:14:10,151 --> 00:14:12,570 أريدُ أن ينشر ملفه الشخصي ،فور ما يقوم هو بالإعلان 209 00:14:12,571 --> 00:14:14,615 .وأوده أن يكونَ كريماً 210 00:14:14,617 --> 00:14:16,577 لا أكتبُ المدحَ المبالغ فيه 211 00:14:16,579 --> 00:14:18,791 .إذاً أحضري أحداً ليكتبه 212 00:14:18,792 --> 00:14:20,543 .ظننتُ أن لديك شيءٌ ما لأجلي 213 00:14:20,545 --> 00:14:23,216 .من السهل على الناس أن تربطني بك كمصدر 214 00:14:23,217 --> 00:14:25,637 إنهُ خطير 215 00:14:25,638 --> 00:14:29,686 إني لا أستفيد من إمداد العناوين لأناسٍ آخرين 216 00:14:35,198 --> 00:14:39,330 .الكَرم هو شكل خاص للسلطة، زوي 217 00:14:44,508 --> 00:14:47,554 الخطوة السادسة 218 00:14:56,280 --> 00:14:58,075 الخطوة السابعة 219 00:15:18,320 --> 00:15:20,489 هل ترتدين النظارات الشمسية دوماً في المساء؟ 220 00:15:23,826 --> 00:15:25,869 كيف وجدتِني؟ 221 00:15:25,870 --> 00:15:28,163 أدركتُ أنكَ ستكون في الحكومة 222 00:15:28,164 --> 00:15:29,706 بقيتُ أبحث حتى وجدت صُورتك 223 00:15:29,707 --> 00:15:31,708 ما تفعلينه لن يَنفع 224 00:15:31,709 --> 00:15:33,794 لقد كان إتفاقَ مرةٍ واحدة 225 00:15:33,795 --> 00:15:36,755 لا يحقُ لك أن تستمري بالعودة لطلب المزيد - سأذهب إلى الشرطة - 226 00:15:36,756 --> 00:15:39,341 سيَضحكون في وجهك. انظري إلى نفسك 227 00:15:39,342 --> 00:15:42,011 إذا لم تستمع الشرطة إليّ 228 00:15:42,012 --> 00:15:44,179 سأتصل بمحطات التلفزيون 229 00:15:44,180 --> 00:15:46,515 أنا أعرف الأسماء ... 230 00:15:46,516 --> 00:15:48,767 ،دوغلاس ستامبر ،بيتر روسو 231 00:15:48,768 --> 00:15:50,602 .فرانك أديروود 232 00:15:50,603 --> 00:15:53,730 إنكِ تسيرين في طريق لن تريدي السيرَ فيه 233 00:16:00,112 --> 00:16:03,198 أرجوك، لن أتصل بأي أحد 234 00:16:04,199 --> 00:16:06,076 ولكني أريد مساعدتك 235 00:16:06,077 --> 00:16:08,704 .ليس لدي مكان لأذهب إليه .ليس لدي أحد أقدر أن أتصل به 236 00:16:08,705 --> 00:16:11,874 .اضطررت لفعل أشياء وما عدتُ أرغب بفعلها بعد الآن 237 00:16:21,008 --> 00:16:23,218 هذا كل ما لديّ الآن 238 00:16:23,219 --> 00:16:26,096 جدي مكاناً لتقيمين فيه وأخبريني أين ستكونين 239 00:16:26,097 --> 00:16:28,557 سأدبرُ شيئاً ما 240 00:16:36,857 --> 00:16:39,026 هل أنتِ جائعة؟ 241 00:16:48,326 --> 00:16:50,996 ما اسمكِ؟ 242 00:16:50,997 --> 00:16:52,414 Sapphire الياقوتة الزرقاء 243 00:16:52,415 --> 00:16:55,167 لا، ما اسمكِ؟ 244 00:16:58,003 --> 00:17:00,005 ريتشل 245 00:17:01,381 --> 00:17:03,842 زوجتك السابقة.. أيٌ شيء غريب؟ 246 00:17:03,843 --> 00:17:06,595 ماذا تقصد؟ - عبودية، حفلات عربدة، تَبوّل أثناءالجنس؟ - 247 00:17:06,596 --> 00:17:08,471 لا، قطعاً لا - مخدرات؟ - 248 00:17:08,472 --> 00:17:11,183 لم تستهويها هذه الأمور - ولا حتى بَعضُ المُجون؟ - 249 00:17:11,184 --> 00:17:13,977 نادراً - مع أطفالك؟ - 250 00:17:13,978 --> 00:17:16,146 رباه، كلا - ولا أمامهم؟ - 251 00:17:16,147 --> 00:17:17,313 انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم 252 00:17:17,314 --> 00:17:19,108 ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً 253 00:17:19,109 --> 00:17:20,692 حسناً، لننتقل إلى الدعارة 254 00:17:20,693 --> 00:17:22,194 كم من الوقت سيتطلب هذا؟ 255 00:17:22,195 --> 00:17:23,695 حتى لا يبقى هنالك أي شيء لا أعلمه عنك 256 00:17:23,696 --> 00:17:25,155 .لقد كتبتُ كل ذلك 257 00:17:25,156 --> 00:17:28,075 إنني أقوم بهذا منذ وقت طويل عضو الكونغرس 258 00:17:28,076 --> 00:17:30,368 سأعلمُ حينما أكشط كل تلك .القذارة عن حذائك 259 00:17:33,329 --> 00:17:34,998 الدعارة 260 00:17:39,294 --> 00:17:41,421 بعد طلاقي، قمت برحلة إلى تايلاند 261 00:17:41,422 --> 00:17:42,631 كانت لحوالي أسبوعين 262 00:17:42,632 --> 00:17:45,425 كم عدد النساء؟ 263 00:17:45,426 --> 00:17:47,594 .عشرة. خمسة عشر 264 00:17:47,595 --> 00:17:50,764 لا أعلم. لقد كان الأمر مشوشاً قليلاً - كان هنالك أية مخدرات؟ 265 00:17:50,765 --> 00:17:52,641 نعم 266 00:17:52,642 --> 00:17:56,979 أفيون، ميث، بعض الهيروين 267 00:17:56,980 --> 00:17:58,730 بودرة أم حُقن؟ - كلاهما - 268 00:17:58,731 --> 00:18:00,190 هل علمتَ أي واحدةٍ منهن من تكون؟ 269 00:18:00,191 --> 00:18:02,025 .لا، ولا واحدة منهن تتكلم الإنجليزية 270 00:18:02,026 --> 00:18:04,153 ولم أذكر أبداً أنني عضو كونغرس 271 00:18:04,154 --> 00:18:06,280 هل تعاطيتَ الهيروين هنا في أمريكا؟ 272 00:18:08,782 --> 00:18:10,826 مرة واحدة فقط - أية ندبات على ذراعك؟ - 273 00:18:10,827 --> 00:18:13,662 .لا، كنتُ ميالاً لـ الكوكائين أكثر 274 00:18:13,663 --> 00:18:15,831 ماذا عن العاهرات هنا في العاصمة؟ 275 00:18:15,832 --> 00:18:17,457 كم مرة؟ 276 00:18:21,628 --> 00:18:24,298 لقد عبثت قليلاً، حسناً؟ - التفاصيل، رجاءً - 277 00:18:24,299 --> 00:18:26,091 هل تُستثار بهذا الكلام أو شيء من هذا؟ 278 00:18:26,092 --> 00:18:28,135 هل يستمتع الطبيب عندما يُمسك بخصيتيك 279 00:18:28,136 --> 00:18:29,886 ويطلبُ منك أن تَسعُل؟ 280 00:18:29,887 --> 00:18:31,554 هل تريد أن تعرف كم مرة وصلت للنشوة؟ 281 00:18:31,555 --> 00:18:33,431 أنا بصراحة لا أكترث إذا ما كنت ستفوز 282 00:18:33,432 --> 00:18:35,767 .لكن إذا كنت، تعاون معي 283 00:18:35,768 --> 00:18:38,520 كم مرة مَارستَ مع العاهرات في العاصمة؟ 284 00:18:38,521 --> 00:18:40,981 مرة كل شهرين، أو ثلاثة أشهر 285 00:18:40,982 --> 00:18:42,691 أحياناً أكثر، أحياناً أقل 286 00:18:42,692 --> 00:18:44,484 هل لديك سبب يدعوك للإعتقاد أن أياً منهن كانت قاصر؟ 287 00:18:44,485 --> 00:18:46,320 لا، انظر، مُعظمهن كنَّ محترفات 288 00:18:46,321 --> 00:18:47,570 لا يعني هذا أنهنَّ كنَّ تحت الـ18 289 00:18:47,571 --> 00:18:49,239 !أحتاج لإستراحة 290 00:18:56,454 --> 00:18:58,456 ما الذي يجري؟ 291 00:18:58,457 --> 00:19:00,042 إنّهُ هاوٍ، فرانك 292 00:19:00,043 --> 00:19:02,002 إذا كان بوسعي أن أستفزه في أقل من ساعة 293 00:19:02,003 --> 00:19:03,712 كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟ 294 00:19:03,713 --> 00:19:05,047 سيكون هدفاً سهلاً 295 00:19:05,048 --> 00:19:07,549 حسناً، سأتحدث إليه 296 00:19:15,682 --> 00:19:17,226 ..فرانك، إنه فقط .لنَ ينفع 297 00:19:17,227 --> 00:19:19,019 سَأصُـلـب 298 00:19:19,020 --> 00:19:21,563 ستكون بخير. لديك فريقٌ متخصص وراءك 299 00:19:21,564 --> 00:19:24,524 لا يهم مهما كان الفريق جيداً مع ماضييّ؟ هيا 300 00:19:24,525 --> 00:19:27,027 ،من اللحظة الأولى، قلتُ أن هذه هي الخطة 301 00:19:27,028 --> 00:19:28,904 و وافقتَ عليها - لم أفَكرّ فيها جيداً - 302 00:19:28,905 --> 00:19:31,156 علينا أن نستعرض هذا وجهاً لوجه 303 00:19:31,157 --> 00:19:33,449 وإلا فإن الحزب الجمهوري سَيصلبك فعلاً 304 00:19:33,450 --> 00:19:35,618 علينا أن نَسرق ذخيرتهم منهم 305 00:19:35,619 --> 00:19:38,955 .الصراحة هي أفضل هجوم ودفاع لك 306 00:19:38,956 --> 00:19:41,624 أنا منَ سيَتعين عليه أن يقف أمام الكاميرا ويقول هذا الهراء 307 00:19:41,625 --> 00:19:43,626 ليسَ من هم سيقولونه. بل أنا 308 00:19:43,627 --> 00:19:45,587 ..بيتر - أريد أن أصبح الحاكم. أريد ذلك فعلاً - 309 00:19:45,588 --> 00:19:47,339 لكن ليس بهذه الطريقة. إنني فقط لا أستطيع فعلها 310 00:19:47,340 --> 00:19:49,341 إن لم تكن غير واثق الآن 311 00:19:49,342 --> 00:19:51,634 لكان هنالك شيءٌ خاطئ فيك 312 00:19:51,635 --> 00:19:53,095 لقد توقعتُ هذا 313 00:19:53,096 --> 00:19:55,138 ليس سهلاً.. ما نطلبُ منكَ فعله 314 00:19:55,139 --> 00:19:58,767 لا بأس من أن تتردد قليلاً 315 00:19:58,768 --> 00:20:00,518 أنا لا أحاول إعاقة هذا الأمر 316 00:20:00,519 --> 00:20:01,895 ،أعلم أنك لم تفعل ..سأخبرك شيئاً 317 00:20:01,896 --> 00:20:04,106 خُذ بقية اليوم إجازة 318 00:20:04,107 --> 00:20:07,234 وعُد إلى مكتبك لمتابعة أياً ما عليك متابعته 319 00:20:07,235 --> 00:20:10,028 ،نم الليلة جيداً واذهب إلى اللقاء في الغد 320 00:20:10,029 --> 00:20:12,572 ثم عُد هنا وسنراجع .كل الكلام معاً 321 00:20:12,573 --> 00:20:15,200 هل تستطيع على الأقل أن تعطيني هذا ؟ 322 00:20:15,201 --> 00:20:17,202 نعم، حسناً. فرانك 323 00:20:17,203 --> 00:20:19,121 جيد 324 00:20:38,140 --> 00:20:41,810 ما الأمر مع كل تلك المنحوتات الصغيرة؟ 325 00:20:41,811 --> 00:20:43,895 وجدتُ زهرة على طاولة غرفة الطعام 326 00:20:43,896 --> 00:20:47,399 .وطير على المنضدة منذ بضعة أيام 327 00:20:48,650 --> 00:20:50,693 .كانت فائقة الجمال 328 00:20:50,694 --> 00:20:52,362 هل صنعتيهما بنفسك؟ 329 00:20:52,363 --> 00:20:54,030 نعم 330 00:20:54,031 --> 00:20:56,116 هواية جديدة؟ 331 00:20:58,243 --> 00:21:00,536 لا 332 00:21:00,537 --> 00:21:02,664 .إنهُ ولع 333 00:21:11,506 --> 00:21:14,884 هل بوسعي أن أذكر شيئاً آخر لاحظته؟ 334 00:21:14,885 --> 00:21:17,637 ما هو؟ 335 00:21:17,638 --> 00:21:20,307 ..أنتِ 336 00:21:20,308 --> 00:21:23,310 .واقفةٌ أمام الثلاجة 337 00:21:25,228 --> 00:21:28,315 هل هنالك سببٌ لأنك لم تحادثيني بشأنه؟ 338 00:21:28,316 --> 00:21:30,484 .لم أشعر بالحاجة لذلك 339 00:21:30,485 --> 00:21:32,068 هل هو سيء؟ 340 00:21:34,654 --> 00:21:37,366 .إنهُ غير سار 341 00:21:37,367 --> 00:21:39,909 .لكن، لا، إنه ليس سيئاً 342 00:21:39,910 --> 00:21:41,203 ماذا بإمكاني أن أفعل؟ 343 00:21:43,497 --> 00:21:45,165 لا شيء 344 00:21:45,166 --> 00:21:47,292 .لو كان هنالك شيء ما، لطلبت 345 00:21:58,011 --> 00:22:01,723 هل ظننتِ أنه كان غريباً - أنني اتصلت بك؟ غريب تماماً - 346 00:22:01,724 --> 00:22:05,727 لولا حقيقة أنني كنت .ِأنوي الإتصالَ بك 347 00:22:05,728 --> 00:22:07,729 حقاً؟ لماذا؟ 348 00:22:07,730 --> 00:22:10,440 لقد كنتُ حقيرة بامتياز معك في الهيرالد 349 00:22:10,441 --> 00:22:13,693 وكنت على وشك الإعتذار لك عندما رأيتكِ في البيت الأبيض 350 00:22:13,694 --> 00:22:15,362 .لكني جَبُنت 351 00:22:15,363 --> 00:22:18,281 لذا، على كل حال، أنا مخمورة كفاية .وأنا آسفة 352 00:22:18,282 --> 00:22:20,325 لماذا اتصلتِ بي؟ 353 00:22:20,326 --> 00:22:23,703 كنت أتساءل كيف هي الأمور في ذلك المكان العتيق؟ 354 00:22:23,704 --> 00:22:25,830 إليكِ ما طلبتِ - شكراً لك - 355 00:22:25,831 --> 00:22:28,166 ليست كما كانت مُذ رحلتِ 356 00:22:28,167 --> 00:22:31,044 وأنا لا ألومكِ على ما فعلتِ 357 00:22:31,045 --> 00:22:34,839 لكن هذا المدير الجديد؟ إدارة موقع انترتينج ويكلي لست سنوات 358 00:22:34,840 --> 00:22:37,050 لا تجعل منه مدير تحرير كفؤ 359 00:22:37,051 --> 00:22:40,345 هل تريدين القدوم للعمل معنا؟ 360 00:22:40,346 --> 00:22:42,138 أعني ، بأن ذلك سيكون أمر بغاية الأهمية (إن كان الحديث هنا عن أمر ) 361 00:22:42,139 --> 00:22:44,558 مراسل الوفد السياسي بـ هيرالد 362 00:22:44,559 --> 00:22:46,142 أ ننتقل للحديث عن الأمور الأكثر أهمية ؟ Slugline يعني أمور جللة بخط سير أحداث هام 363 00:22:46,143 --> 00:22:48,228 هل أوحتَ كارلي هيث لكِ بذلك؟ 364 00:22:48,229 --> 00:22:49,563 لا، على الإطلاق 365 00:22:49,564 --> 00:22:51,440 لكن إن أردتِ، يمكنني أن أحادثها بشأنك 366 00:22:51,441 --> 00:22:54,734 هل تظنين أنها ستوافق؟ 367 00:22:54,735 --> 00:22:56,610 صدقاً، لا أعلم 368 00:22:56,611 --> 00:22:59,906 لديها ذلك السلوك الذي يتقيد بالمؤسسية 369 00:22:59,907 --> 00:23:01,824 الأخبار التقليدية تبعثُها على الملل 370 00:23:01,825 --> 00:23:05,412 لكن إن كان لديك شجاعة تُظهرينها 371 00:23:07,205 --> 00:23:09,583 لديّ قصة لذلك إن أدتِ 372 00:23:09,584 --> 00:23:11,126 قصة كبيرة جداً 373 00:23:11,127 --> 00:23:12,835 هل ستتخليَن عن قصة؟ 374 00:23:12,836 --> 00:23:14,296 ..إذا لم تكوني مهتمة 375 00:23:14,297 --> 00:23:16,506 لا، إنني مهتمة 376 00:23:19,259 --> 00:23:23,221 إن كنتُ أبدو متعباً من الشُرب، فلأنني كذلك 377 00:23:23,222 --> 00:23:25,515 الكثير من إعياء ما بعد الشرب، حقيقة 378 00:23:25,516 --> 00:23:28,143 إلهي، كِدتُ أتمٌّ شهرين بدون شرب 379 00:23:28,144 --> 00:23:31,187 ..حتى ليلة البارحة، لقد 380 00:23:31,188 --> 00:23:34,524 ..حسناً، لا أتذكر الكثير، لذا 381 00:23:34,525 --> 00:23:37,319 .لكن على أي حال، ها أنا هنا 382 00:23:37,320 --> 00:23:38,778 أستمرُ بالعودة إلى اللقاءات 383 00:23:38,779 --> 00:23:40,113 ستنتفع إذا عمَلت بها 384 00:23:40,114 --> 00:23:42,656 شكراً على المشاركة، ديان 385 00:23:42,657 --> 00:23:44,618 أنا دوغ، وأنا مدمن كحول 386 00:23:44,619 --> 00:23:46,286 أهلاً، دوغ 387 00:23:48,580 --> 00:23:51,249 مِن الأمور التي أقوم بها لكسب الرزق هي العدّ 388 00:23:51,250 --> 00:23:52,626 أني أحصي الأصوات 389 00:23:52,627 --> 00:23:55,587 الموافقة، والرافضة، المحايدة، الممتنعة 390 00:23:55,588 --> 00:23:57,964 . و أنا جيد في ذلك 391 00:23:57,965 --> 00:24:01,009 لكن العدّ الأكثر أهمية الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل 392 00:24:01,010 --> 00:24:05,430 .إنهُ عدد الأيام منذُ الرابع من أبريل عام 1999 393 00:24:05,431 --> 00:24:08,475 اعتبارا من هذا الصباح ,تكون 5,185 يوماً 394 00:24:08,476 --> 00:24:12,728 كلما كبرَ ذلك الرقم، كلما أخافني أكثر 395 00:24:12,729 --> 00:24:15,607 لأنني أعلمُ أن شراب واحد هو كل ما يتطلبني للعودة إلى الصفر 396 00:24:15,608 --> 00:24:20,278 .معظم الناس يرون الخوف على أنه ضعف . و هذا شيئٌ ممكن 397 00:24:20,279 --> 00:24:24,407 بعض الأحيان لأجل عملي أضطر لبث الخوف في نفوس الآخرين 398 00:24:24,408 --> 00:24:26,326 .أعلمُ أنَّ ذلك ليس صحيحاً 399 00:24:26,327 --> 00:24:29,621 ولكن إذا كنتُ صادقاً، كما تُلزمنا الخطوة الرابعة أن نكون 400 00:24:29,622 --> 00:24:31,665 فعليَّ أن أكون قاسياً 401 00:24:31,666 --> 00:24:34,792 لأنه الفشل ليس خياراً 402 00:24:34,793 --> 00:24:36,794 الأمر ذاته ينطبق على رصانتي 403 00:24:36,795 --> 00:24:39,631 عليَّ أن أكون قاسياً مع نفسي 404 00:24:39,632 --> 00:24:41,633 عليَّ إستخدام خوفي (يقصد هنا بأن عليه أن يحوّل خوفه هذا إلى قوة ) 405 00:24:41,634 --> 00:24:43,385 إنه يَجعلُني أقوى 406 00:24:43,386 --> 00:24:46,680 ،مثل كل شخص في هذه الغرفة لا أستطيع ان اتحكم بشخصيتي 407 00:24:46,681 --> 00:24:48,931 و لكن بإمكاني التحكّم بذلك الصفر (يقصد عدد مرات شربه للخمر منذ أقلع عنه ) 408 00:24:48,932 --> 00:24:51,725 تباً لـ الصفر 409 00:24:51,726 --> 00:24:54,437 شكرا على المشاركة 410 00:24:54,438 --> 00:24:56,606 سينجح الأمر إن عملت عليه 411 00:24:56,607 --> 00:24:59,192 من يودّ أن يشاركنا تالياً ؟ 412 00:24:59,193 --> 00:25:01,444 أ كان في الإجتماع ؟ - . نعم - 413 00:25:01,445 --> 00:25:02,904 حاولت إيجاده بعد ذلك 414 00:25:02,905 --> 00:25:04,989 و لكنّه رحل قبل أن ألحق به 415 00:25:04,990 --> 00:25:08,326 هل قال شيئاً ؟ - لا . فهو لم يشارك بالإجتماع و إنما بدى مشغول البال 416 00:25:08,327 --> 00:25:11,287 أ تعتقد بأنه سيأتي إلى المنزل اليوم ؟ - . لا أعلم - 417 00:25:11,288 --> 00:25:12,872 . إنهُ لا يرد على مكالماتي 418 00:25:12,873 --> 00:25:16,292 و لا إتصالاتي أيضاً . أهناك شيئاً آخر عليّ أن أعلمه؟ 419 00:25:17,502 --> 00:25:19,546 .إني أسمع صوت الصمت. لا يعجبني هذا الصوت 420 00:25:19,547 --> 00:25:21,715 لقد طرأ شيئٌ ما . و أنا الآن أعمل عليه 421 00:25:21,716 --> 00:25:24,217 أهو أمرٌ جلل؟ - . جلل ولكن يُمكن حلّهُ 422 00:25:24,218 --> 00:25:27,429 أ أحتاج إلى معرفة المزيد ؟ - . لا أعتقد بأنك بحاجة ذلك ، سنكون على خير ما يرام 423 00:25:27,430 --> 00:25:30,265 . ربما أضطر لإشراك نانسي بالأمر . غير أن أني أتمنّى بأن لا أضطر إلى ذلك 424 00:25:30,266 --> 00:25:33,518 ولكن إن توجّب عليّ ، فلن يكون لديها أيّة معلومات من شأنها أن تكون مؤثرة 425 00:25:33,519 --> 00:25:35,562 .حسنٌ . حَكِم قرارك بأفضل ما لديك 426 00:25:35,563 --> 00:25:37,480 بالطبع ياسيدي 427 00:25:37,481 --> 00:25:39,190 . عليَّ الذهاب 428 00:25:39,191 --> 00:25:40,816 آنسة غالاغر؟ 429 00:25:40,817 --> 00:25:43,777 أ يمكن لعضو الكونجرس أن يحظى بلحظة ؟ 430 00:25:46,072 --> 00:25:48,782 الأمور ... إنها معقدة 431 00:25:48,783 --> 00:25:51,327 أعلم ذلك ، ولكنّه بأمسِّ الحاجة لك حقاً 432 00:25:51,328 --> 00:25:53,246 لا أعلم ما يمكنني أن أقول له 433 00:25:53,247 --> 00:25:55,415 أعتقد بأن مجرد ظهورك سيفي بالغرض 434 00:25:55,416 --> 00:25:57,833 ... الأمور متأزمة اليوم ، فجدول المتحدث الرسمي ممتلئ 435 00:25:57,834 --> 00:25:59,877 أنظر ، لقد سبق و أن تحدثتُ إلى (بوب) و قال بأنهُ لا بأس 436 00:25:59,878 --> 00:26:01,546 إن إخذتَ بقية اليوم إجازة 437 00:26:01,547 --> 00:26:03,757 و لكي أكون صريحاً ، قال بأنهُ لا بأس بأن تأخذي 438 00:26:03,758 --> 00:26:06,259 . إجازة لـ ستة أشهر قادمة - ماذا ؟ - 439 00:26:06,260 --> 00:26:08,511 أريدكِ أن تكونين نائبة مدير الحملة 440 00:26:08,512 --> 00:26:10,846 ستعملين تحت إمرة آرونز ناش 441 00:26:16,978 --> 00:26:20,982 ، لقد أمضيت سنوات و أنا عُكازة لـ بيتر .. إن كنت تريدني هناك 442 00:26:20,983 --> 00:26:23,901 ،بالطبع ، نحن نريدك هناك للمساعدة لا لأن أن تكوني مجرد عكازة 443 00:26:23,902 --> 00:26:27,322 بيتر) شاب موهوبٌ ، وبقدرات كثيرة) 444 00:26:27,323 --> 00:26:28,990 ، إنه يعلم ذلك 445 00:26:28,991 --> 00:26:31,534 و لكنه بحاجة لأن يسمعها من شخص آخر غيري 446 00:26:31,535 --> 00:26:33,620 شخص يكترث له حقاً 447 00:26:35,163 --> 00:26:37,624 آسفة ، هذا أكثر مما أحتمل الآن 448 00:26:37,625 --> 00:26:39,167 حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن 449 00:26:39,168 --> 00:26:40,669 (و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر 450 00:26:40,670 --> 00:26:42,587 أعني، ليس هنالك مضّرة في ذلك أليس كذلك؟ 451 00:27:21,584 --> 00:27:24,003 عشرة آلاف 452 00:27:24,004 --> 00:27:26,005 قمنا بتحويلها من حسابات حملتك 453 00:27:26,006 --> 00:27:28,383 ..سَنُجدولها كي تبدو كأنها - انتظر - 454 00:27:28,384 --> 00:27:29,843 تريدني أن أدفع لقاء هذا؟ 455 00:27:29,844 --> 00:27:31,927 استخدم مدُخرات إعادة انتخاب فرانك 456 00:27:31,928 --> 00:27:33,555 مفوض الشرطة، غالبية الأموال التي قمَت بجمعها 457 00:27:33,556 --> 00:27:35,682 جاءت من أناس .أرسلناهم لك 458 00:27:35,683 --> 00:27:38,434 وأنت أرسلتَهم لأنني حررت فتاكم روسو من السجن في بداية المطاف 459 00:27:38,435 --> 00:27:40,520 .نحن متعادلان لا أُدين لكم بشيء 460 00:27:40,521 --> 00:27:43,690 هناك فتاة في مشكلة .دعنا نساعدها 461 00:27:46,275 --> 00:27:48,486 ليست مشكلتي- قد تصبح كذلك- 462 00:27:48,487 --> 00:27:51,364 ،إن أعدناها إلى الشوارع لن نَضمن ما بإمكانها فعله 463 00:27:51,365 --> 00:27:53,533 سأخاف كثيراً 464 00:27:53,534 --> 00:27:56,745 من النائب العام أكثر من خوفي من عاهرة ما 465 00:27:56,746 --> 00:27:59,955 هذه بوليصة تأمين بخسة للغاية 466 00:27:59,956 --> 00:28:01,457 لقد خرُقت القانون مرة من قبل، دوغ. 467 00:28:01,458 --> 00:28:03,125 ليس هنالك مجال 468 00:28:03,126 --> 00:28:05,503 .أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات 469 00:28:05,504 --> 00:28:08,964 لا أريد حتى أن أستمع لهذا الهراء 470 00:28:14,470 --> 00:28:18,140 جنازة السفير السابق لليابان 471 00:28:18,141 --> 00:28:19,975 غداً عند الساعة التاسعة والنصف 472 00:28:19,976 --> 00:28:23,020 سيَعقُبها جلسة غداء لمجلس الإدارة القومية 473 00:28:23,021 --> 00:28:24,606 لمنظمة فتيات الكشافة لأمريكا 474 00:28:24,607 --> 00:28:26,524 سيدي الرئيس- جيم- 475 00:28:26,525 --> 00:28:28,610 ..بعد ذلك، سيكون لديك لقاء استقبال لـ 476 00:28:28,611 --> 00:28:30,820 .سألحق بك خلال دقيقة 477 00:29:51,359 --> 00:29:53,068 من هذا الطريق، سيدي 478 00:30:07,000 --> 00:30:08,334 مرحباً 479 00:30:09,502 --> 00:30:10,837 مرحباً 480 00:30:10,838 --> 00:30:12,463 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 481 00:30:12,464 --> 00:30:15,633 لقد أخبرني عضو الكونجرس بأن أأتي إلى هنا 482 00:30:15,634 --> 00:30:18,720 لماذا؟- لإنه يريدني أن أعمل لصالح حملتك- 483 00:30:18,721 --> 00:30:20,596 .نائب المدير - ! فرانك - 484 00:30:22,139 --> 00:30:24,809 لقد قال لي بأن لديك بعض الشكوك 485 00:30:29,647 --> 00:30:32,734 لقد كنت على وشك إخبارهِ بأنني قد قررت عدم الترشّح 486 00:30:32,735 --> 00:30:35,987 [أوه . أوه ] 487 00:30:38,282 --> 00:30:40,535 .حسنٌ ، إن كنت قد قررت 488 00:30:40,536 --> 00:30:42,787 . إذاً فمن الأجدر بي أن أذهب 489 00:30:42,788 --> 00:30:45,832 هل أخبرك عن الخطة بمجملها ؟ عن الإفصاح عن كل شيء ؟ 490 00:30:45,833 --> 00:30:47,583 . نعم، لقد فعل 491 00:30:47,584 --> 00:30:51,671 لديَّ (كيفن)و (سارة) لأفكر بهما 492 00:30:51,672 --> 00:30:53,756 . الكل لديه ماضٍ - . ليس كماضيَّ - 493 00:30:53,757 --> 00:30:55,800 أنتِ لا تعلمين نصف ما قمتُ بفعله يا كريستينا 494 00:30:55,801 --> 00:30:59,053 . أطفالي يقرأون .و أصدقاءهم يقرأون . لا يمكنني المجازفة بذلك 495 00:30:59,054 --> 00:31:02,264 أنظر ، إن لم تكنٌ راغباً في الترشح ، إذاً لا تفعل 496 00:31:02,265 --> 00:31:06,811 أنا طامع بالترشيح ، فما كنتُ لأتمادى لهذا الحد إن لم أكن كذلك 497 00:31:06,812 --> 00:31:09,772 ... إذاً ربما يكون ذلك أمراً جيداً 498 00:31:09,773 --> 00:31:11,941 مجابهة ماضيكَ ، من أجل أطفالك 499 00:31:11,942 --> 00:31:14,819 فهم أقوى بكثير مما تعتقد 500 00:31:16,487 --> 00:31:18,740 ، إنظر ، إن كان أندروود ، أو اللجنة الديمقراطية القومية 501 00:31:18,741 --> 00:31:21,743 ... جميعهم يعتقدون بأنهُ بإمكانك فعلها ، حينها 502 00:31:21,744 --> 00:31:24,453 . لا أكترث بمَ يفكرون بهِ . بل بما تفكرين بهِ أنت 503 00:31:25,955 --> 00:31:28,041 أعتقد بأنك ستكون رائعاً 504 00:31:31,044 --> 00:31:34,756 إذاً ، هي تريدُ هذا حقاً ؟ - . ذلك هو الإنطباع الذي خلفته لدي - 505 00:31:34,757 --> 00:31:37,759 ماذا عن غرور الأنا ؟ لا أريد أن أتعامل مع متغرطسة 506 00:31:37,760 --> 00:31:39,886 إنها ليست متغطرسة. إنها صحفية حائزة على جائزة 507 00:31:39,887 --> 00:31:41,804 مع خمسة عشر عاماً من الخبرة 508 00:31:41,805 --> 00:31:43,472 أخبرتني بأنها عاملتك بوقاحة 509 00:31:43,473 --> 00:31:44,933 كان هناك بعض الإحتكاكات 510 00:31:44,934 --> 00:31:46,768 حسناً لماذا ستذهب الى (بات) من اجلها؟ 511 00:31:46,769 --> 00:31:48,436 ألسنا نريد أن نعمل مع أفضل الناس؟ 512 00:31:48,437 --> 00:31:49,979 إلى جانب أنه سيكون أكبر بالنسبة للموقع 513 00:31:49,980 --> 00:31:51,940 رئيس كُتاب السياسة "في صحيفة "هيرالد 514 00:31:51,941 --> 00:31:54,316 بالتأكيد، لكنها من الحرس القديم كل شيء حسب الأصول 515 00:31:54,317 --> 00:31:57,278 ليست هناك من مُجاملة - لقد أخبرتني عن الملف الذي تعمل عليه - 516 00:31:57,279 --> 00:31:59,321 تلك مُجاملة حقيقية - ما تلك؟ - 517 00:31:59,322 --> 00:32:02,867 .هي تستطيع اخبارك بنفسها .عليك ان تكلمها 518 00:32:14,879 --> 00:32:18,091 صمتًا,صمتًا,صمتًا,صمتًا 519 00:32:18,092 --> 00:32:20,134 .هذه الصفقة 520 00:32:20,135 --> 00:32:23,471 .اطفالي يبقون بعيدين غن الاضواء 521 00:32:23,472 --> 00:32:26,724 لا صور، لا إعلام 522 00:32:26,725 --> 00:32:29,644 لن نحلم به 523 00:32:32,480 --> 00:32:34,941 حسناً 524 00:32:34,942 --> 00:32:37,777 لنفعلها 525 00:33:19,443 --> 00:33:22,237 إجلس 526 00:33:38,587 --> 00:33:41,382 من أين أنت؟- من خارج لينشبورغ- 527 00:33:41,383 --> 00:33:43,759 فيرجينا؟- نعم- 528 00:33:43,760 --> 00:33:46,679 أما زال والداك يُقيمان هُناك؟ - كلا. لا أستطيع - 529 00:33:52,727 --> 00:33:54,228 إن وجدتُ مكانًا لك ,للإقامة به لفترة من الزمن 530 00:33:54,229 --> 00:33:57,439 هل استطيع الاعتماد عليك لتكون ذكياً؟ 531 00:33:57,440 --> 00:33:59,608 مكانٌ من أي نوع؟ - مكانٌ جميل - 532 00:33:59,609 --> 00:34:03,404 مكانٌ آمن حتى نعرف ما يمكننا عمله بشكلٍ دائم 533 00:34:04,989 --> 00:34:07,033 ولكنّي محتاجٌ لمعرفة 534 00:34:07,034 --> 00:34:09,326 بأنك لن تسحب شيء كهذا ثانية 535 00:34:09,327 --> 00:34:11,328 عِدْنّي 536 00:34:11,329 --> 00:34:12,496 أعدك 537 00:34:12,497 --> 00:34:15,083 إنظر إلي حينما تقولها 538 00:34:16,751 --> 00:34:18,293 أعدك 539 00:34:22,757 --> 00:34:24,508 ماذا جرى معك بشأن المال؟ 540 00:34:24,509 --> 00:34:26,427 ليس معي مالٌ كافي للغد 541 00:34:40,775 --> 00:34:42,693 ماذا تفعل؟ 542 00:34:45,487 --> 00:34:49,324 ...ظننتك تُريدني أنّ - قلت بأننا إنتهينا من هذا - 543 00:34:59,877 --> 00:35:02,337 .سأبقى على إتصال 544 00:35:08,677 --> 00:35:10,721 ،إن كنت تنوي الخداع 545 00:35:10,722 --> 00:35:13,307 ،إكنسه تحت البساط قد تستطيع ذلك 546 00:35:13,308 --> 00:35:16,060 كم لدينا لكنسه؟ 547 00:35:16,061 --> 00:35:18,980 حسن, الفتى موهوب في تغطية آثاره 548 00:35:18,981 --> 00:35:22,233 لقد علّمت علة كل الأغراض التي يفترض به أخذها 549 00:35:22,234 --> 00:35:23,818 الباقي لن أذكره 550 00:35:23,819 --> 00:35:26,279 هذا كثير لعدم التحدث عنه 551 00:35:31,826 --> 00:35:33,786 - احتاج مساعدتك في شيء ما - الان؟ 552 00:35:33,787 --> 00:35:35,830 نعم- هل هو مهم؟- 553 00:35:35,831 --> 00:35:37,915 لأنك اخبرتني ان بوسعي المغادرة باكرًا هذا الأسبوع 554 00:35:37,916 --> 00:35:39,959 "للذهاب لزيارة إبنتي في "فريجينا 555 00:35:39,960 --> 00:35:41,961 لديك غرفة ضيوف في منزلك, صحيح؟ 556 00:35:41,962 --> 00:35:44,213 حسنٌ ، إنها غرفة ماري) القديمة, ولكن أجل) 557 00:35:44,214 --> 00:35:46,799 أريدكِ أن تستضيفي أحدهم لفترة. إمرأة شابة 558 00:35:46,800 --> 00:35:49,177 - ماذا؟ من؟ - اسمها راشيل 559 00:35:49,178 --> 00:35:50,803 لا يُمكنني إخبارك بأكثر من هذا 560 00:35:50,804 --> 00:35:53,264 ...لا أفهم. لِمَ نحتاج 561 00:35:53,265 --> 00:35:55,808 .(بدون أسئلة،(نانسي أُريدكِ أن تفعلي هذا لأجلي فحسب 562 00:35:55,809 --> 00:35:58,144 لم أكن لأطلب ذلك لو لم يكن الأمر خطير 563 00:35:58,145 --> 00:35:59,436 إستضافته لكم من الوقت؟ 564 00:35:59,437 --> 00:36:02,023 لا أدري...ربما لبعض الوقت 565 00:36:02,024 --> 00:36:04,900 أيفترض بي إستضافة غريب دون طرح أيّ أسئلة؟ 566 00:36:04,901 --> 00:36:08,112 نانسي، رجائاً أنتِ الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به 567 00:36:08,113 --> 00:36:09,905 هل هناك أمر غير قانوني يحدث هنا؟ 568 00:36:09,906 --> 00:36:12,491 لا. إنها فتاة في مشكلة تريد مكان لتبقى فيه 569 00:36:12,492 --> 00:36:15,369 علّينا الحذر - أيمكنني مقابلتها على الأقل؟ - 570 00:36:15,370 --> 00:36:17,496 أريد أن أعرف الآن 571 00:36:17,497 --> 00:36:20,916 حسناً،على ما أعتقد 572 00:36:22,001 --> 00:36:24,586 شكراً لك 573 00:36:28,008 --> 00:36:30,009 (ليس هناك خدع، (لاري 574 00:36:30,010 --> 00:36:33,470 دائرتك ستحصل على 20 مليونًا إن صمدت الأرقام 575 00:36:35,140 --> 00:36:37,350 ومعظم النقود خُصصت 576 00:36:37,351 --> 00:36:39,310 لتطوير السوق، وليس الأبحاث 577 00:36:39,311 --> 00:36:41,979 ،هذا عظيم ولكنّي بحاجة لأكثر من دعمك 578 00:36:41,980 --> 00:36:45,941 أريدك أن تكون راعياً 579 00:36:45,942 --> 00:36:47,735 .(رائع، (لاري 580 00:36:47,736 --> 00:36:50,363 عظيم.سأدون إسمك 581 00:36:50,364 --> 00:36:52,365 .انت ايضاً. وداعاً 582 00:36:52,366 --> 00:36:55,951 إذًا فهذا يترك (كلايبيرن)...و (برايس)؟ 583 00:36:55,952 --> 00:36:58,704 بوجود (جينينغ) على الحياد - وأنا أعرف (روجر).سأتصل به - 584 00:36:58,705 --> 00:37:01,040 وسأتعقب هذآن الإثنان خلال عطلة نهاية الأسبوع 585 00:37:01,041 --> 00:37:03,458 (حقًا كان عملٌ طيب اليوم، (بيتر 586 00:37:06,754 --> 00:37:08,672 أتعرف أين وضعت محفظتي؟ 587 00:37:08,673 --> 00:37:10,841 إنّها هناك 588 00:37:10,842 --> 00:37:13,719 أأنت من صنع هذه؟ آسف. لا أقصد التطفل 589 00:37:13,720 --> 00:37:17,098 هذا؟! لقد كنتُ ألهو قليلًا 590 00:37:17,099 --> 00:37:21,018 (أيمكنني رويتها؟ (ساره تعلمت صنع هذه الطيور في صفها 591 00:37:21,019 --> 00:37:23,187 ,(ومن بعدها علمتها لـ(كيفن ,وأصبحا مهووسان 592 00:37:23,188 --> 00:37:25,480 وكان هناك قصاصات ورق منتشرة في الشقة 593 00:37:25,481 --> 00:37:27,983 هل تريد أن تأخذهم للأطفال؟- لا. لا أستطيع- 594 00:37:27,984 --> 00:37:30,986 رجاءاً سأرميهم على كل حال 595 00:37:30,987 --> 00:37:33,447 شكراً لك. سوف يحبونهم 596 00:37:33,448 --> 00:37:34,823 إذا يجب علي إحضار الأطفال 597 00:37:34,824 --> 00:37:37,118 إلى البيت أحياناً حتى يتسنى لي لقائهم 598 00:37:37,119 --> 00:37:39,703 كيفين وفرانك يستطيعان لعب ألعاب الفيديو 599 00:37:39,704 --> 00:37:42,415 هو أخبرك بهذا؟- لقد كنت متفاجئا، لقد اضطررت أن أعترف- 600 00:37:42,416 --> 00:37:45,042 ... لو علم الجميع بأنه يعود يومياً إلى منزله إلى 601 00:37:45,043 --> 00:37:47,753 . إنه أمرٌ مخجل - . هناك أسرارٌ أسوء - 602 00:37:47,754 --> 00:37:50,047 .نعم، هناك على ما أعتقد 603 00:37:52,049 --> 00:37:54,843 سأتصل بك يوم الإثنين بعد أن أتحدث مع) (كلايبن) و (بيرس 604 00:37:54,844 --> 00:37:56,971 حسناً، عظيم تمتع بنهاية الأسبوع، بيتر 605 00:37:56,972 --> 00:37:59,014 أنت أيضاً 606 00:38:00,724 --> 00:38:02,935 لقد جعلت ليندا تتحدث لنائب الرئيس 607 00:38:02,936 --> 00:38:05,520 لن يتدخل في الأمر- أقدر لك ذلك- 608 00:38:05,521 --> 00:38:08,649 إنه رجل جيد لكنها لحظة مهمة بالنسبة للحملة 609 00:38:08,650 --> 00:38:10,776 ... أنت قم بنشر الشكوك ، و - . إنهُ شخص لا طائل منه - 610 00:38:10,777 --> 00:38:13,612 جميعنا يعلم ذلك يا فرانك ، ولست بحاجة لتنصنّع الكلمات 611 00:38:13,613 --> 00:38:17,658 سيدي، يجب علي أن أقول إن نائب الرئيس لديه وجهة نظر 612 00:38:17,659 --> 00:38:20,661 لستُ متيقناً من (روسو) بشكلٍ أكيد 613 00:38:20,662 --> 00:38:23,289 أ نحنُ بحاجةٍ ماسة حقاً لأن نمضي بالأمر مع شخصٍ ليس بأكيد؟ 614 00:38:23,290 --> 00:38:25,958 فرانك؟ - .نحن نحاول استمالتهِ ، يا سيدي - 615 00:38:25,959 --> 00:38:27,626 متى ستعلن عن ذلك ؟ - . الشهر المقبل - 616 00:38:27,627 --> 00:38:30,004 إنها فترة غير كافية- ماذا ترى فيه؟- 617 00:38:30,005 --> 00:38:33,757 . التساؤل ذاته كان يجول بخاطري .فليس هنالك الكثير لتراه 618 00:38:36,969 --> 00:38:39,638 . ما أراه فيه هو مدمن كحول على خطى الشفاء 619 00:38:39,639 --> 00:38:41,223 و تاريخ بإساءة استخدامها 620 00:38:41,224 --> 00:38:43,684 ماذا؟- عذراً، فرانك؟- 621 00:38:43,685 --> 00:38:45,769 . ولكنه بخير الآن . وهو كذلك منذ عام 622 00:38:45,770 --> 00:38:48,063 إنها قصة خلاص ، سيدي الرئيس 623 00:38:48,064 --> 00:38:50,858 فهذا الشاب الطموح أعاد حياته إلى الطريق السوي 624 00:38:50,859 --> 00:38:53,027 و الآن فهو يريد المساعدة لوضع بنسلفانيا على خط المنافسة 625 00:38:53,028 --> 00:38:57,198 مخدرات يا فرانك ؟ - .الناس تحب المُضطهدين ، يا لندا - 626 00:38:57,199 --> 00:39:00,201 و الشعب يحب الأشخاص اللذين ينتشلون أنفسهم من الحضيض 627 00:39:00,202 --> 00:39:02,911 الجميع بين الإثنين ، سيكوّن قصة قوية 628 00:39:02,912 --> 00:39:04,913 و جميع إستطلاعات الرأي لدينا عنه أنه سينجح 629 00:39:04,914 --> 00:39:07,124 تريد منّا دعم شخص لديه تاريخ مع المخدرات؟ 630 00:39:07,125 --> 00:39:10,294 دعونا ننشر قصته للملأ ، و ننظر كيف سيتفاعل المصوّتون معها 631 00:39:10,295 --> 00:39:11,837 (كل ما أكترث له هو الفوز،(فرانك 632 00:39:11,838 --> 00:39:13,797 وأثق بأن (روسو) هو فرصتنا الأفضل 633 00:39:13,798 --> 00:39:15,674 هذه ليست قصة مريم القديسة ، سيدي الرئيس -يقصد أنها ليست رمية يائسة في اللحظات الأخيرة من السباق - 634 00:39:15,675 --> 00:39:17,968 .هذه قصة معدّة و مدروسة جيّداً - ... سيّدي الرئيس - 635 00:39:17,969 --> 00:39:20,554 أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق (يعني يجيب شيء جديد ) 636 00:39:20,555 --> 00:39:24,475 و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم 637 00:39:28,229 --> 00:39:31,232 كل شيء على ما يرام لا نريد أن نقف في طريقك 638 00:39:31,233 --> 00:39:34,651 ...ولكن إن إرتدَّ علينا الأمر ، يا فرانك - .سأقوم بتوجيه (بيتر) طوال مسيرته - 639 00:39:34,652 --> 00:39:36,611 .لن نخذلك ، سيّدي الرئيس 640 00:39:36,612 --> 00:39:38,113 حسناً 641 00:39:39,156 --> 00:39:40,574 شكراً لك سيدي 642 00:39:40,575 --> 00:39:42,535 ليندا 643 00:39:42,536 --> 00:39:45,246 لم أخطط لإخبارهِ بالكثير بهذه السرعة 644 00:39:45,247 --> 00:39:47,664 و لكن إن لم أفعل ، لقامت (ليندا) بإستمالتهِ 645 00:39:47,665 --> 00:39:50,334 ليس هناك طريقة أفضل لدحر القليل من الشك 646 00:39:50,335 --> 00:39:52,211 أفضل من الحقيقة المجردة 647 00:39:52,212 --> 00:39:54,463 لهذا مشروع قانون التعليم كان مهمًا للغاية 648 00:39:54,464 --> 00:39:57,966 فلقد أتاحت لي عامل التأثير خصوصاً عندما أكون بأمس الحاجة إليه 649 00:40:01,470 --> 00:40:03,889 منذ متى وانت تشرب؟ 650 00:40:03,890 --> 00:40:05,807 وقتٌ طويل. منذُ كنتُ طفلًا 651 00:40:05,808 --> 00:40:08,102 كم كان عمرك في أول مرة تحتسي بها النبيذ؟ 652 00:40:08,103 --> 00:40:10,229 تسعة سنوات- تسعة سنوات؟- 653 00:40:10,230 --> 00:40:12,606 نعم، أبي أعطاني بيرة في عيد ميلادي التاسع 654 00:40:12,607 --> 00:40:15,150 متى بدأت باستخدام المخدرات؟ 655 00:40:15,151 --> 00:40:18,237 لن أخوض بالتفاصيل كثيراً 656 00:40:18,238 --> 00:40:20,906 فضلاً عن قول بأنني أمتلكتُ القليل من الأدوية المخدرة 657 00:40:20,907 --> 00:40:23,617 مع الماريجوانا و الكوكاين فيما مضى ، ولكن ليس مؤخراً 658 00:40:23,618 --> 00:40:25,411 فقط لمراتٍ قليلة 659 00:40:25,412 --> 00:40:28,122 لم تستخدم أي أنواع أخرى من المخدرات بالإضافة إلى الماريجوانا و الكوكاين؟ 660 00:40:28,123 --> 00:40:29,748 لا 661 00:40:29,749 --> 00:40:31,542 تحت اي ظروف؟ 662 00:40:31,543 --> 00:40:34,295 المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله 663 00:40:34,296 --> 00:40:36,046 أكنتَ يومًا في مكتب عام؟ 664 00:40:36,047 --> 00:40:38,424 كلا.قَط.مشكلة رئيسي كانت مع الكحول 665 00:40:38,425 --> 00:40:42,928 وأنت الآن رزين منذ متى ؟ 666 00:40:42,929 --> 00:40:45,973 . لمَ يزيد عن العام بقليل - و ما الذي دفعك لأن تكون رزيناً ؟ 667 00:40:47,558 --> 00:40:50,603 شيئان. أطفالي 668 00:40:50,604 --> 00:40:54,148 الذين أحبهم أكثر من أي شيٍ في هذا العالم 669 00:40:54,149 --> 00:40:56,275 وتجديد إيماني بالرب 670 00:41:12,791 --> 00:41:14,376 زوي 671 00:41:15,294 --> 00:41:16,878 لوكس 672 00:41:16,879 --> 00:41:22,050 فقط كنت بالجوار ...و اعتقدت 673 00:41:22,051 --> 00:41:25,846 لا. تلك كذبة . لقد كنت ببار بآخر الشارع 674 00:41:25,847 --> 00:41:27,848 ...تلك المرة مع الـ 675 00:41:27,849 --> 00:41:30,142 وأنا أذكر تلك المرة 676 00:41:30,143 --> 00:41:32,561 و أوصلتُكِ بعد العمل 677 00:41:32,562 --> 00:41:34,980 ...علمت انها كانت 678 00:41:34,981 --> 00:41:36,731 هذا القطاع 679 00:41:38,776 --> 00:41:42,029 .... و لـ ... ، آه ، حلقت ، و أنتظرتُ 680 00:41:42,030 --> 00:41:44,657 -انت مخمور -انا مخمور جداً 681 00:41:57,085 --> 00:42:02,090 أتر بمعرفة سرٌ عظيم؟ 682 00:42:14,102 --> 00:42:18,899 ...والآن نحنُ لا نعمل سويًا 683 00:42:20,651 --> 00:42:22,695 ...بعد الآن 684 00:42:38,168 --> 00:42:40,337 ...(لوكاس) 685 00:42:40,338 --> 00:42:42,715 أشعر بالإطراء حقًا 686 00:42:43,882 --> 00:42:45,926 ولكنّ لستُ في موضع 687 00:42:45,927 --> 00:42:50,097 يمكنني حتى مجرد التفكير برومانسية الآن 688 00:42:53,934 --> 00:42:57,479 ...أنا آسف، أنا 689 00:42:59,273 --> 00:43:01,358 أجل 690 00:43:04,236 --> 00:43:06,238 مهلًا، مهلًا 691 00:43:30,220 --> 00:43:32,723 أتريد منّي أن أوقف السيارة الآن ، يا سيّدي ؟ 692 00:44:01,293 --> 00:44:03,378 لا زلت أحتفظ بمفاتيحي 693 00:44:41,208 --> 00:44:44,044 سأكون في المطبخ في حال احتجت لشيء ما 694 00:44:44,045 --> 00:44:46,129 شكراً لك 695 00:45:22,791 --> 00:45:26,253 ،مرحبًا، لقد جلبتُ النبيذ ولكني لم أستطع إيجاد مفتاح القناني في أيّ مكان 696 00:45:26,254 --> 00:45:28,463 أعطني إياها 697 00:45:29,381 --> 00:45:31,466 أحتاج قلماً 698 00:45:33,677 --> 00:45:36,471 قلم الحبر الذي أعطاه لك الرئيس؟ - سيؤدي الغرض - 699 00:45:48,234 --> 00:45:49,818 أتحدثت إلى السيدة (سكورسكي)؟ 700 00:45:49,819 --> 00:45:52,905 لقد فعلت . قال بأن الأمر كان مكثّف 701 00:45:52,906 --> 00:45:55,365 أظنُ (كارلي) ستعرض "عليها وظيفة في "سلاغلاين 702 00:45:55,366 --> 00:45:58,201 أهذا من صنعك؟ - جانين) أوضحت إهتمامها) - 703 00:45:58,202 --> 00:46:00,454 لقد أخذت الخطوة التالية 704 00:46:00,455 --> 00:46:04,082 .عمل جيّد .من الجيّد دائماً أن تكون مُداناً بمعروف 705 00:46:05,709 --> 00:46:09,087 كنتُ أتسائل. أفكرتِ يومًا بسني؟ 706 00:46:09,088 --> 00:46:11,465 لا.أسنّي يزعجك؟ 707 00:46:11,466 --> 00:46:14,802 ...لا بد أن لديكِ مغرمين آخرين رجالُ أصغر مني 708 00:46:14,803 --> 00:46:16,595 لا - ليس وكأني سأمانع - 709 00:46:16,596 --> 00:46:18,889 أنا متزوج، رغم كل شيء 710 00:46:18,890 --> 00:46:22,726 لا أملك الوقت لمغرومين آخرين 711 00:46:22,727 --> 00:46:24,394 مم 712 00:46:26,979 --> 00:46:28,565 مم، تباً 713 00:46:28,566 --> 00:46:30,859 لقد إنقلب . أعطني ذلك 714 00:46:30,860 --> 00:46:32,235 مم 715 00:46:45,833 --> 00:46:49,169 كان من الأجدر بك أن تختطي عليه 716 00:46:49,170 --> 00:46:53,924 لقد سبق و أن طلبت من المشرف أن يحضر المُبيد إلى هنا ، ولكنّه يأبى فعل ذلك 717 00:46:53,925 --> 00:46:56,259 لذا كل مرةٍ أشاهد فيها صرصور أو عنكبوت ، أو أيًّ كان 718 00:46:56,260 --> 00:46:59,179 أحاول الإحتفاظ فيها ، و أتركها أمام بابه 719 00:46:59,180 --> 00:47:00,305 عليك أن تتواصلي مع والديك 720 00:47:00,306 --> 00:47:01,974 لتمكنك من اقتراض بعض المال 721 00:47:01,975 --> 00:47:03,934 إذن ليس عليكِ أن تعيشي في عالمهم 722 00:47:03,935 --> 00:47:05,978 لن اخذ أموالهم أبداً 723 00:47:05,979 --> 00:47:08,856 لأنهم لا يملكونها أم لأنكِ لا تريدينها 724 00:47:08,857 --> 00:47:10,983 لأنني لا أريدها 725 00:47:10,984 --> 00:47:13,193 انه عيد الأب، وانت تعرف 726 00:47:13,194 --> 00:47:14,736 هل هو كذلك؟ 727 00:47:14,737 --> 00:47:16,321 عليكِ الاتصال بوالدك 728 00:47:16,322 --> 00:47:18,281 سأتصل به غداً 729 00:47:18,282 --> 00:47:20,784 غداً ستكونين الابنة التي نسيت يوم الأب 730 00:47:20,785 --> 00:47:23,203 بدلاً من التي تذكرته 731 00:47:23,204 --> 00:47:25,747 هيَا ، كلميه 732 00:47:35,757 --> 00:47:39,135 .هي، ابي. اسف انه متأخر جداً 733 00:47:39,136 --> 00:47:41,889 لأنك لم تكن بالمنزل بآخر مرة هاتفتها بها 734 00:47:41,890 --> 00:47:45,809 فالأمر يكاد يكون مستحيلاً لأن تقوم إحدانا بإخبار الأخرى 735 00:47:45,810 --> 00:47:47,811 أراهن على أن أباها لا يكاد يعلم شيئاً هو الآخر 736 00:47:47,812 --> 00:47:50,647 و أنا على يقين بأنها تتحدث و كتفيها نصف مرتفعين (كناية عن الكذب) 737 00:47:50,648 --> 00:47:52,858 و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر 738 00:47:52,859 --> 00:47:54,860 تخبره كل ما يتعلق بعملها الجديد 739 00:47:54,861 --> 00:47:56,110 و كيف أنها تفتقده 740 00:47:56,111 --> 00:47:58,321 .و اسفه هي لم ترسل بطاقة 741 00:47:58,322 --> 00:48:01,157 تخبره بكل شيء عدا الحقيقة 742 00:48:01,158 --> 00:48:04,411 و كونها لن تخبرني عن ذاك الشاب بالأسفل (يقصد به الشاب الذي قبلته في الاسفل ) 743 00:48:04,412 --> 00:48:05,913 أنا أتصل الآن كل شيء بخير؟ 744 00:48:05,914 --> 00:48:07,622 .لا تجلعني اشعر بالسوء اتجاهه 745 00:48:07,623 --> 00:48:10,333 لأنه كان أفضل ما حصل لي 746 00:48:10,334 --> 00:48:12,168 الأمر لم يلائمني 747 00:48:12,169 --> 00:48:14,838 و لقد أطلق عليّ أسوء الألقاب ، يا أبي 748 00:48:14,839 --> 00:48:17,298 هناك قيمة لإمتلاكك أسرار 749 00:48:17,299 --> 00:48:20,260 ...(مخلوق مثلي ، مثل (كلير)، و كـ(زوي 750 00:48:20,261 --> 00:48:22,429 .لن نكون على سجيتنا بدونهم 751 00:48:22,430 --> 00:48:24,431 ...لكن (بيتر روسو)، على الناحية الاخرى 752 00:48:24,432 --> 00:48:26,600 .فإنه واقع في شرك أسراره 753 00:48:26,601 --> 00:48:28,852 أنا أحاول أن أعطيه فرصة 754 00:48:28,853 --> 00:48:30,270 .لتحرير نفسه 755 00:48:30,271 --> 00:48:31,813 لا أعرف 756 00:48:34,315 --> 00:48:36,108 لا أعرف بعد 757 00:48:36,109 --> 00:48:38,528 ففي نهاية الأمر ، نحنُ لا نُمثّل شيئاً 758 00:48:38,529 --> 00:48:40,321 أكثر مِن ما نظهره للآخرين 759 00:48:40,322 --> 00:48:42,741 (فما أمثله بالنسبة لـ(كلير) يختلف عمّا أمثله لـ(زوّي 760 00:48:42,742 --> 00:48:45,577 كما لا تمثله (زوي) بالنسبة لي ، و تمثلهُ لأبيها (يقصد بأنها ترى فيه عشيقاً ، و بالآخر أباً ، على الرغم من الفارق العمري بينهما و بينها ) 761 00:48:50,707 --> 00:48:53,085 ربما عيد الشكر 762 00:48:55,879 --> 00:48:59,591 لأنني لا أعتقد بأنه بمقدوري العودة قبل حينها 763 00:49:09,351 --> 00:49:11,311 حسناً, سأحاول 764 00:49:14,564 --> 00:49:16,399 قلت سأحاول 765 00:49:16,400 --> 00:49:20,779 بالنسبة لعيد رأس السنة آمم ... لا أعتقد 766 00:49:23,490 --> 00:49:24,992 [ممم - ممم ] 767 00:49:27,159 --> 00:49:30,914 .لا .أنا أواعد شخصاً بالوقت الحالي 768 00:49:30,915 --> 00:49:32,749 لا أشعر بذلك 769 00:49:35,919 --> 00:49:38,421 لأن أنا غير مهتم في ذلك 770 00:49:40,924 --> 00:49:43,802 كنتُ لإخبرك، أبي 771 00:49:43,803 --> 00:49:45,846 نعم 772 00:49:48,890 --> 00:49:51,267 حسناً 773 00:49:53,436 --> 00:49:55,271 لا تقلق بشاني 774 00:49:55,272 --> 00:49:57,024 أنا بخير 775 00:49:58,025 --> 00:49:59,609 نعم 776 00:50:00,610 --> 00:50:03,655 أبي, أنا هنا 777 00:50:03,656 --> 00:50:06,240 أنا حقا الآن في مكان جميل 778 00:50:14,332 --> 00:50:16,208 أنا سأحاول 779 00:50:18,337 --> 00:50:20,005 أنا سأحاول أن أتتي ، حسنا؟ 780 00:50:24,509 --> 00:50:26,178 عيد أب سعيد 781 00:50:45,237 --> 00:50:47,448 ألن تتمنى لي عيد أب سعيد؟ 782 00:50:48,491 --> 00:50:50,702 ليس لديك أي أطفال 783 00:50:51,661 --> 00:50:53,747 ليس لدي؟ 784 00:51:03,424 --> 00:51:04,424 "Translated on Addic7ed.com by Al_riyG (14.8%), mutebinho (0.1%), KhalidAB (2.0%), MoathS (12.1%), MiCanO (0.8%), abohani (0.3%), DarkSoul (0.3%), roodani-roodani (0.3%), makaveli187 (2.0%), sum3 (10.8%), abasia (56.6%)," تعديل التوقيت salmad