1
00:01:46,582 --> 00:01:48,667
Kontrollerad luftfuktighet, energismart,
2
00:01:48,751 --> 00:01:51,211
alla böckerna får förmodligen rum
på en läsplatta,
3
00:01:51,337 --> 00:01:54,256
men kadetterna får åtminstone tak
över huvudet.
4
00:01:54,340 --> 00:01:55,758
Fick du påverka designen?
5
00:01:55,841 --> 00:01:57,092
Jag godkände ritningarna.
6
00:01:57,176 --> 00:02:00,554
Om nåt ska bära mitt namn,
ska det baske mig vara riktigt gjort.
7
00:02:00,679 --> 00:02:03,307
Min man ser sig visst som en arkitekt.
8
00:02:03,432 --> 00:02:05,267
Tja, Jefferson ritade Monticello...
9
00:02:05,351 --> 00:02:06,935
Han låg med sina slavinnor också.
10
00:02:07,102 --> 00:02:08,437
Som tur är har jag inga,
11
00:02:08,520 --> 00:02:10,898
så den frestelsen har inte varit aktuell.
12
00:02:12,941 --> 00:02:16,612
Sentinel, South Carolinas
främsta militärhögskola.
13
00:02:16,695 --> 00:02:19,948
Där fick jag lära mig heder,
pliktkänsla och respekt.
14
00:02:20,032 --> 00:02:23,535
Där blev jag också mobbad,
och nästan relegerad slutåret
15
00:02:23,702 --> 00:02:27,331
då jag jobbade som volontär vid ett senatsval
och struntade i studierna.
16
00:02:27,414 --> 00:02:30,084
Det hindrar inte
att de bad om en stor donation
17
00:02:30,167 --> 00:02:32,419
till sitt nya bibliotek 30 år senare.
18
00:02:32,586 --> 00:02:36,465
Dåliga betyg överskuggas snabbt
av makt och rikedom.
19
00:02:37,549 --> 00:02:41,011
Ditt glas är bara halvfullt, Frank.
20
00:02:41,095 --> 00:02:42,680
Försöker du få mig berusad?
21
00:02:42,763 --> 00:02:46,016
Ja, stupfull, så att jag kan stjäla din fru.
22
00:02:46,892 --> 00:02:48,978
Fick du mitt mejl om Riflemen?
23
00:02:49,061 --> 00:02:50,104
Vilket mejl?
24
00:02:50,187 --> 00:02:53,023
Från mitt kontor. Om inbjudningarna.
Jag hoppades få se dem här.
25
00:02:53,148 --> 00:02:55,401
Jag ska kolla, men jag minns inget mejl...
26
00:02:55,484 --> 00:02:57,695
Det är inget problem. Jag undrade bara.
27
00:02:57,778 --> 00:02:59,279
Fan, Frank, jag beklagar...
28
00:02:59,363 --> 00:03:00,656
Tänk inte på det mer.
29
00:03:00,739 --> 00:03:02,658
Du kan reparera det genom
30
00:03:02,741 --> 00:03:04,660
- att fylla på mitt glas.
- Gärna.
31
00:03:32,604 --> 00:03:34,481
Grattis, kongressledamoten.
32
00:03:34,648 --> 00:03:37,276
Remy, trevligt att se dig här.
33
00:03:37,443 --> 00:03:39,695
Gerry och alla på SanCorp hälsar så gott.
34
00:03:39,778 --> 00:03:41,405
Tråkigt att de inte kunde komma.
35
00:03:41,488 --> 00:03:42,531
Var är Claire?
36
00:03:42,614 --> 00:03:45,534
Hon är här nånstans, förföljd av beundrare.
37
00:03:45,743 --> 00:03:48,662
SanCorp blev väldigt besvikna
när hon avböjde donationen.
38
00:03:48,746 --> 00:03:49,913
Det förstår jag.
39
00:03:50,039 --> 00:03:53,250
De är också oroliga för utsikten
att Peter Russo kan bli guvernör.
40
00:03:55,252 --> 00:03:56,879
Hur vet du att han kandiderar?
41
00:03:57,004 --> 00:04:00,382
Tre fjärdedelar av Pennsylvania
ligger ovanpå Marcellus-fyndigheten.
42
00:04:00,466 --> 00:04:02,426
Om jag inte kan ta reda på
vem som kandiderar,
43
00:04:02,509 --> 00:04:03,927
är jag inte värd min lön.
44
00:04:04,011 --> 00:04:05,054
FRANCIS J. UNDERWOOD-BIBLIOTEKET
45
00:04:05,137 --> 00:04:07,931
Watershed-motionen som Bill Russo stöder
begränsar borrningar...
46
00:04:08,015 --> 00:04:11,226
Remy, kongressen är ledig,
och nu ska vi inte prata affärer.
47
00:04:11,310 --> 00:04:13,354
Förlåt, du har alldeles rätt.
48
00:04:13,437 --> 00:04:16,940
- Är SanCorp dina enda uppdragsgivare?
- Jag har många.
49
00:04:17,107 --> 00:04:20,527
Men de andra betalade inte för ditt bibliotek
och min flygbiljett hit.
50
00:04:20,611 --> 00:04:24,448
Fin liten resa för dig.
Jag hoppas att du tar in sevärdheterna.
51
00:04:24,531 --> 00:04:26,116
Jag har varit i Charleston förr.
52
00:04:26,200 --> 00:04:29,036
Men det är första gången
som du inte är min pressekreterare.
53
00:04:29,119 --> 00:04:30,245
Det stämmer.
54
00:04:30,913 --> 00:04:31,997
Vilka fler väntar du?
55
00:04:32,122 --> 00:04:33,999
Jag ville inte ha för mycket folk i kväll.
56
00:04:34,083 --> 00:04:37,544
De här mottagningarna är mest för donatorer,
såna som du.
57
00:04:40,130 --> 00:04:42,383
Nu väntar ni er väl att jag ska börja
58
00:04:42,466 --> 00:04:46,011
tjata på om Sentinels historia,
dess filosofi, bla bla, bla...
59
00:04:48,597 --> 00:04:50,683
Men jag sparar det till mitt stora tal i morgon,
60
00:04:50,766 --> 00:04:53,435
så jag inte behöver tråka ut er två gånger.
61
00:04:54,103 --> 00:04:57,398
I kväll lämnar jag ordet till en man
som inte behöver nån presentation,
62
00:04:57,481 --> 00:05:00,609
för vi vet alla vilken filur han är.
63
00:05:00,693 --> 00:05:01,735
Allvarligt talat,
64
00:05:01,819 --> 00:05:06,240
Frank Underwood personifierar alla de
dygder vi försöker ingjuta i våra kadetter.
65
00:05:06,740 --> 00:05:09,451
Vi är stolta över att få kalla dig
gammal student här
66
00:05:09,576 --> 00:05:12,955
och att ditt namn ska pryda
en av våra byggnader.
67
00:05:13,455 --> 00:05:15,958
Kongressledamot Frank Underwood.
68
00:05:31,432 --> 00:05:32,808
Tack, rektor Higgins.
69
00:05:33,726 --> 00:05:35,394
Först vill jag tacka SanCorp Industries
70
00:05:35,477 --> 00:05:38,731
för donationen som gjorde byggandet
av biblioteket möjligt.
71
00:05:38,856 --> 00:05:42,026
När jag tog examen här som ung kadett,
72
00:05:42,192 --> 00:05:44,611
hade Jimmy Carter nyss valts till president.
73
00:05:44,695 --> 00:05:45,863
När jag lämnade akademien,
74
00:05:45,988 --> 00:05:48,282
önskade jag som Jimmy
att jag hade fått fyra år till.
75
00:05:50,117 --> 00:05:54,747
Det fick varken han eller jag,
men jag har många fina minnen härifrån.
76
00:05:54,872 --> 00:05:56,874
Första gången jag...
77
00:06:05,215 --> 00:06:07,051
Jag fick ditt jäkla mejl.
78
00:06:56,934 --> 00:06:58,102
Hur länge har lyset blinkat?
79
00:06:58,185 --> 00:06:59,228
Jag vet inte. En månad.
80
00:07:01,021 --> 00:07:02,106
Och ingen har lagat det?
81
00:07:02,189 --> 00:07:03,649
Ingen lagar nånting här.
82
00:07:03,732 --> 00:07:06,235
- Har du sagt till?
- Jag tittar på tv.
83
00:07:10,906 --> 00:07:12,825
Strunta i det. Jag har vant mig.
84
00:07:21,125 --> 00:07:23,127
- Bättre?
- Nu är det för mörkt.
85
00:07:30,217 --> 00:07:31,844
- Varför gjorde du så?
- Hör på, mamma.
86
00:07:31,927 --> 00:07:33,178
Jag ska försöka bli guvernör.
87
00:07:33,262 --> 00:07:36,557
Jag ska tillkännage det snart.
Det var därför jag kom till Philly.
88
00:07:36,640 --> 00:07:37,891
Det är möte i morgon.
89
00:07:37,975 --> 00:07:40,519
Jag ska prata med varvsarbetarna
om en plan att rädda jobben
90
00:07:40,602 --> 00:07:42,229
så de stöder mig i valet.
91
00:07:42,313 --> 00:07:45,357
Jag förstår inget av det där.
Det är för komplicerat.
92
00:07:49,653 --> 00:07:53,282
Hör på.
Det kommer att skrivas och talas om mig,
93
00:07:53,449 --> 00:07:54,992
om mitt förflutna.
94
00:07:55,117 --> 00:07:57,619
Jag ville tala om det,
så att du inte blir överrumplad.
95
00:07:57,703 --> 00:07:59,913
Jag tittar inte på nyheterna längre.
Bara skräp.
96
00:08:02,166 --> 00:08:03,917
Vill du se foton på Kevin och Sarah?
97
00:08:04,001 --> 00:08:05,544
Det är för mörkt att se på foton.
98
00:08:05,627 --> 00:08:07,546
Nej, de är i mobilen, det behövs inget lyse.
99
00:08:07,629 --> 00:08:10,049
Ta bort den där. Jag avskyr såna där.
100
00:08:10,132 --> 00:08:11,675
Hjärncancer.
101
00:08:32,488 --> 00:08:35,616
Det var inte bara en våning upp
utan tre våningar upp,
102
00:08:35,699 --> 00:08:37,701
i Science Building.
103
00:08:38,285 --> 00:08:41,121
Och Gluckenheimer sa...
104
00:08:41,622 --> 00:08:43,582
"Ni ser förtjusande ut, guvernörsfrun."
105
00:08:43,666 --> 00:08:45,751
Och kon sket på golvet.
106
00:08:46,126 --> 00:08:47,294
Ja. De fick inte ner den...
107
00:08:47,878 --> 00:08:51,882
En ko kan gå uppför en trappa, men inte ner!
108
00:08:51,966 --> 00:08:56,261
Därför sa han till slut:
"Vem vill ha biff till middag?"
109
00:08:57,012 --> 00:08:59,098
- Hur är läget, pojkar?
- Bara bra.
110
00:08:59,181 --> 00:09:00,391
- Är jag fet?
- Svara inte.
111
00:09:00,516 --> 00:09:02,893
Phil tycker att jag har blivit fet på gamla dar.
112
00:09:03,811 --> 00:09:05,688
Du är en stor man med ännu större hjärta.
113
00:09:05,771 --> 00:09:08,482
- Där hör ni!
- Hon säger att du är tjock.
114
00:09:08,565 --> 00:09:11,610
Jag går tillbaka till hotellet. Ha så kul.
115
00:09:11,694 --> 00:09:12,736
Vilken fin kvinna.
116
00:09:13,570 --> 00:09:14,989
Låt honom inte råka i klistret.
117
00:09:15,072 --> 00:09:18,951
Han lär bli avsatt när vi är klara med honom.
118
00:09:19,034 --> 00:09:20,411
En drink till innan de stänger.
119
00:09:20,494 --> 00:09:21,745
Du får följa med och bära glasen.
120
00:09:21,870 --> 00:09:23,163
Du får vara kypare i kväll.
121
00:09:23,247 --> 00:09:26,583
Lata kadetter.
122
00:09:29,586 --> 00:09:31,755
Vänta lite, kompis.
123
00:09:34,633 --> 00:09:37,219
- Så du visste inte att vi skulle komma?
- Inte alls.
124
00:09:37,303 --> 00:09:39,388
- Jag trodde Higgins...
- Nej, han skötte det bra.
125
00:09:39,555 --> 00:09:41,640
- Han sa att ni inte skulle komma.
- Skojar du?
126
00:09:41,724 --> 00:09:42,975
Vi skulle aldrig missa det här.
127
00:09:43,892 --> 00:09:46,145
Skriver de Frank eller Francis på biblioteket?
128
00:09:46,228 --> 00:09:47,313
Francis.
129
00:09:47,396 --> 00:09:50,983
Likadant som ovanför dörren
till mitt kontor i Capitolium.
130
00:09:51,066 --> 00:09:54,528
Francis passar bättre på ett bibliotek.
Frank passar på dekaler.
131
00:09:54,611 --> 00:09:56,405
Jag har några såna.
132
00:09:56,488 --> 00:09:57,740
Kallar nån dig Francis?
133
00:09:58,365 --> 00:09:59,825
Ja, Claire. Bara hon.
134
00:10:00,326 --> 00:10:01,618
Hon verkar jättefin.
135
00:10:02,995 --> 00:10:04,038
Det är hon.
136
00:10:04,621 --> 00:10:07,875
Baren var stängd, men titta vad jag hittade.
137
00:10:35,152 --> 00:10:36,445
Hej, Caroline.
138
00:10:36,779 --> 00:10:37,821
Vad vill du?
139
00:10:37,905 --> 00:10:39,031
Är Paul hemma?
140
00:10:43,827 --> 00:10:46,080
Paul, bjöd du honom hit?
141
00:10:46,205 --> 00:10:48,040
Trots att vi har varit överens om
142
00:10:48,123 --> 00:10:49,792
att inte ha nåt med honom att göra?
143
00:10:49,875 --> 00:10:52,169
- Han lurade dig för många gånger.
- Vem menar du?
144
00:10:52,252 --> 00:10:53,963
Peter Russo står utanför dörren.
145
00:10:54,046 --> 00:10:56,548
Har du bett honom hit,
eller kom han på eget bevåg?
146
00:10:56,632 --> 00:10:58,133
Vet han att när vi har blivit kvitt...
147
00:10:58,217 --> 00:10:59,259
Sluta.
148
00:10:59,343 --> 00:11:02,179
Jag slutar inte förrän du kastar ut honom.
149
00:11:09,395 --> 00:11:12,606
- Paul, har du ett ögonblick?
- Vi har inget att prata om.
150
00:11:14,483 --> 00:11:17,403
Jag vill be om ursäkt
för senast i Washington,
151
00:11:17,486 --> 00:11:18,570
hur jag behandlade dig.
152
00:11:19,738 --> 00:11:20,781
Var det allt?
153
00:11:22,616 --> 00:11:24,910
Och jag vill prata om skeppsvarvet.
154
00:11:25,494 --> 00:11:27,454
Jag har en plan för att rädda det.
155
00:11:30,124 --> 00:11:32,459
Låt inte allt gå till pensionsförsäkringen.
156
00:11:32,543 --> 00:11:33,877
Fem-tiotusen dollar om året,
157
00:11:33,961 --> 00:11:36,463
så fixar jag en bra mixfond,
158
00:11:36,630 --> 00:11:38,632
låg risk och hög avkastning.
159
00:11:38,716 --> 00:11:41,260
Jag tror att Claire och jag har koll på läget.
160
00:11:42,136 --> 00:11:45,222
Om jag fick en känd kongressledamot
att satsa på fonden,
161
00:11:45,764 --> 00:11:47,975
skulle det vara en verklig fjäder i hatten
för mig.
162
00:11:48,100 --> 00:11:49,810
Vad babblar ni om där borta?
163
00:11:50,060 --> 00:11:51,645
Vi pratade om det gamla biblioteket.
164
00:11:51,729 --> 00:11:52,896
Vad ska hända med det?
165
00:11:52,980 --> 00:11:54,440
- Ska de riva det?
- Jag vet inte.
166
00:11:54,523 --> 00:11:57,943
De kan riva ut inredningen
och göra det till ett studentcenter.
167
00:11:58,027 --> 00:11:59,987
Vi borde smyga oss in dit.
168
00:12:01,113 --> 00:12:02,823
Som vi gjorde förr.
169
00:12:02,948 --> 00:12:04,408
- Gör det.
- Jag är med.
170
00:12:04,491 --> 00:12:05,993
Visst, för fan.
171
00:12:11,832 --> 00:12:13,459
Så ska det låta.
172
00:12:23,010 --> 00:12:24,553
Det är ett bibliotek!
173
00:12:43,030 --> 00:12:46,116
Vi har cirka tre miljoner dollar
som nödreserv.
174
00:12:46,200 --> 00:12:49,745
Om man delar det på 12000 medlemmar
är det ingenting.
175
00:12:49,912 --> 00:12:51,872
Livsmedel i några veckor bara.
176
00:12:52,122 --> 00:12:53,540
Jag jobbar på en motion.
177
00:12:53,624 --> 00:12:55,876
Stora statliga summor till
178
00:12:55,959 --> 00:13:00,047
parker, tomter för grön industri,
städa bort giftigt industriavfall.
179
00:13:00,214 --> 00:13:02,299
Det ger byggjobb, parkskötsel, handel...
180
00:13:02,383 --> 00:13:03,634
Hur många jobb?
181
00:13:03,759 --> 00:13:05,636
- Femtusen.
- Det är inte ens hälften...
182
00:13:05,719 --> 00:13:06,804
- Bättre än inget.
- Hur snart?
183
00:13:06,929 --> 00:13:09,932
- Ett år, kanske två...
- Två hela år?
184
00:13:10,015 --> 00:13:11,934
Vad ska vi göra till dess?
185
00:13:12,017 --> 00:13:13,519
Det är ett stormöte i morgon...
186
00:13:13,602 --> 00:13:15,854
- Jag hörde det.
- Jag ska gå igenom allt i detalj.
187
00:13:15,938 --> 00:13:17,272
- Kommer du?
- Jag tänkte inte det.
188
00:13:17,356 --> 00:13:18,816
Jag vill gärna att du kommer.
189
00:13:18,899 --> 00:13:21,151
- Alla respekterar dig.
- Ska jag gå i god för dig?
190
00:13:22,528 --> 00:13:25,948
Jag ska berätta en sak som bara några få vet.
191
00:13:27,616 --> 00:13:28,867
Jag vill bli guvernör.
192
00:13:29,868 --> 00:13:31,412
Jag ska snart tillkännage det.
193
00:13:31,495 --> 00:13:33,747
Men jag behöver er bakom mig
innan jag gör det.
194
00:13:33,914 --> 00:13:35,624
Jag svek er i fråga om varvet, jag vet,
195
00:13:35,708 --> 00:13:38,794
men om jag blir guvernör
så kan jag ordna upp allt.
196
00:13:38,877 --> 00:13:40,296
Du kommer hit och ber om förlåtelse,
197
00:13:40,379 --> 00:13:41,588
sen ska jag vara din knähund?
198
00:13:41,672 --> 00:13:43,632
När jag har förlorat jobbet?
199
00:13:43,716 --> 00:13:45,175
Den här motionen är bara början.
200
00:13:45,259 --> 00:13:47,344
Som guvernör kan jag uträtta så mycket.
201
00:13:47,469 --> 00:13:50,139
Skitsnack. Du vill bara utnyttja mig.
202
00:13:50,389 --> 00:13:53,142
- Så är det inte.
- Jo, just så är det.
203
00:13:53,225 --> 00:13:56,687
Jösses. Era jävla politiker.
204
00:13:57,771 --> 00:13:59,023
Paul...
205
00:14:13,203 --> 00:14:14,413
Claire.
206
00:14:15,205 --> 00:14:17,833
Jag visste inte att du och Frank
bodde på det här hotellet.
207
00:14:18,792 --> 00:14:21,211
Det gör vi alltid i Charleston.
208
00:14:21,295 --> 00:14:24,089
Du vet du ju, Remy. Valkampanjen 2008...
209
00:14:24,965 --> 00:14:27,635
Det var en tillfällighet.
Min assistent bokade åt mig.
210
00:14:29,762 --> 00:14:31,180
Är Frank här?
211
00:14:31,263 --> 00:14:33,557
Nej. Han slår runt
med sina gamla klasskamrater.
212
00:14:35,601 --> 00:14:37,394
Vill du inte sitta ner och ta en drink?
213
00:14:38,854 --> 00:14:42,149
De gav mig bröllopssviten.
Där finns kyld champagne...
214
00:14:43,609 --> 00:14:46,403
Vilket självförtroende du har fått
sen du jobbade åt Francis.
215
00:14:46,487 --> 00:14:48,155
Det har jag alltid haft.
216
00:14:48,280 --> 00:14:51,617
- Du hade aldrig bjudit in mig förr.
- Jag hade aldrig bröllopssviten.
217
00:14:51,700 --> 00:14:54,453
Personalen bodde alltid på Best Western
fyra kvarter bort.
218
00:14:54,578 --> 00:14:56,372
Njut av din champagne.
219
00:14:56,455 --> 00:14:58,791
Jag erbjöd inget annat än champagne.
220
00:14:58,874 --> 00:15:00,042
Inte?
221
00:15:00,417 --> 00:15:01,460
Jag ville bara vara artig.
222
00:15:02,169 --> 00:15:03,462
God natt, Remy.
223
00:15:04,630 --> 00:15:07,341
Sviten ligger på översta våningen,
längst bort i korridoren,
224
00:15:07,466 --> 00:15:08,509
om du skulle ändra dig.
225
00:15:16,767 --> 00:15:17,851
God natt, Claire.
226
00:15:46,422 --> 00:15:48,674
Kenny, du har blivit lite för tjock för det här.
227
00:15:48,841 --> 00:15:50,843
Hålet har blivit trängre.
228
00:15:54,471 --> 00:15:56,890
Låt inte ditt omfång hindra dig.
229
00:15:58,100 --> 00:15:59,351
Titta, titta.
230
00:15:59,935 --> 00:16:02,021
- Du hittade det.
- Det är fortfarande kvar.
231
00:16:08,861 --> 00:16:10,154
Titta där.
232
00:17:27,272 --> 00:17:28,607
Hej.
233
00:17:30,025 --> 00:17:31,110
Bra, och själv?
234
00:17:35,739 --> 00:17:37,658
Jag är i Charleston.
235
00:18:00,389 --> 00:18:01,515
Vad gör du här?
236
00:18:03,642 --> 00:18:04,893
Jag tänkte överraska dig.
237
00:18:07,313 --> 00:18:08,355
Överraskning.
238
00:18:38,802 --> 00:18:42,264
Låt mig visa dig
var jag genomlevde puberteten.
239
00:18:53,525 --> 00:18:56,236
Jag kan se dig här som 16-åring.
240
00:18:58,322 --> 00:19:00,282
Den här sängen ställde till problem, va?
241
00:19:00,407 --> 00:19:01,950
Jag väckte hela kvarteret.
242
00:19:02,409 --> 00:19:03,494
Hur gick det med Paul?
243
00:19:04,495 --> 00:19:06,038
Han bad mig dra åt helvete.
244
00:19:06,163 --> 00:19:08,666
Liksom min mor gjorde, fast på sitt eget sätt.
245
00:19:10,334 --> 00:19:12,419
- Får jag träffa henne?
- Varför vill du det?
246
00:19:12,503 --> 00:19:15,547
Jag vill bara titta in och hälsa
och se hennes ansikte.
247
00:19:16,340 --> 00:19:19,551
Christina, det var rart av dig att komma hit.
248
00:19:19,677 --> 00:19:20,844
Allvarligt.
249
00:19:20,928 --> 00:19:24,098
Du är officiellt den mest fantastiska kvinna
jag nånsin varit med.
250
00:19:24,181 --> 00:19:26,517
Men jag menade allvar
med att jag vill göra resan ensam.
251
00:19:27,559 --> 00:19:29,269
Mötet i morgon blir inte trevligt.
252
00:19:29,353 --> 00:19:33,399
Det var därför jag kom.
För att vara moraliskt stöd åt dig.
253
00:19:33,524 --> 00:19:36,026
Jag känner dem.
De kommer att skälla ut mig ordentligt.
254
00:19:37,528 --> 00:19:39,571
I morgon är en viktig dag för valkampanjen.
255
00:19:40,197 --> 00:19:41,532
Säg inte emot mig.
256
00:19:47,413 --> 00:19:48,497
Okej.
257
00:19:49,665 --> 00:19:52,251
Ska jag skaffa hotellrum?
258
00:19:53,168 --> 00:19:54,878
Ska jag stanna här?
259
00:19:55,045 --> 00:19:57,298
Var inte så där.
260
00:19:57,548 --> 00:19:59,341
Ett hotell vore mer bekvämt.
261
00:19:59,508 --> 00:20:04,305
Det vore slöseri med kampanjfonder.
262
00:20:04,805 --> 00:20:06,724
Visst ja, kampanjfonder.
263
00:20:08,475 --> 00:20:10,436
Ser du sprickan i taket?
264
00:20:12,730 --> 00:20:16,150
Jag brukade se den innan jag somnade
varje kväll.
265
00:20:18,569 --> 00:20:20,529
Jag känner varje tum, varje kurva.
266
00:20:31,707 --> 00:20:35,377
Det är mörkt här inne. Jag är mörkrädd!
267
00:20:35,461 --> 00:20:37,004
Ur vägen!
268
00:20:37,087 --> 00:20:40,090
- Se upp, se upp!
- Storspel, min vän.
269
00:20:46,889 --> 00:20:48,599
Varde ljus!
270
00:20:52,770 --> 00:20:54,688
Vad tänker du på?
271
00:20:56,940 --> 00:21:00,653
Varför har du och Frank aldrig skaffat barn?
272
00:21:01,111 --> 00:21:03,572
- Du har inga barn.
- Nej, men jag är ogift.
273
00:21:03,697 --> 00:21:05,282
Svara på frågan.
274
00:21:07,576 --> 00:21:09,495
Vi beslöt att låta bli.
275
00:21:10,621 --> 00:21:12,289
Det var ingen stor sak.
276
00:21:12,748 --> 00:21:14,208
Jag tror att du ljuger.
277
00:21:14,625 --> 00:21:16,085
Tro vad du vill.
278
00:21:18,337 --> 00:21:20,047
Har du verkligen aldrig funderat på det?
279
00:21:21,507 --> 00:21:23,968
Visst, nån gång kanske.
280
00:21:26,762 --> 00:21:28,597
Jag känner inget tomrum.
281
00:21:29,306 --> 00:21:30,599
Jag är nöjd utan barn.
282
00:21:32,476 --> 00:21:33,519
Och du?
283
00:21:34,436 --> 00:21:38,065
Kan du se mig torka en bebis i ändan
och byta blöjor?
284
00:21:39,525 --> 00:21:40,901
Nej.
285
00:21:40,985 --> 00:21:43,737
Jo, faktiskt, alldeles nyss,
jag måste sluta prata nu.
286
00:21:43,821 --> 00:21:45,656
Du förstörde allting.
287
00:21:49,618 --> 00:21:53,455
Vi borde sluta nu.
Vi har pratat i över en timme.
288
00:21:53,580 --> 00:21:54,623
Okej.
289
00:21:56,834 --> 00:21:57,918
Sluta då.
290
00:21:58,002 --> 00:21:59,837
- Jag lägger på nu.
- Nej, jag.
291
00:22:16,395 --> 00:22:19,064
- Kom igen, Ken!
- Kör, kör.
292
00:22:32,369 --> 00:22:35,873
Ja, kom igen. Hoppla. Ge inte upp nu.
293
00:22:36,957 --> 00:22:40,377
- Jag tappade räkningen.
- Ge inte upp nu. Sluta inte.
294
00:22:40,919 --> 00:22:43,172
Nej. Jösses.
295
00:22:46,717 --> 00:22:47,926
Du vann.
296
00:22:48,969 --> 00:22:51,055
Men det var inte lika villkor.
297
00:22:51,388 --> 00:22:54,516
Du driver äventyrsflottning.
Jag sitter bakom ett skrivbord.
298
00:22:54,683 --> 00:22:58,687
Jag skulle vilja se dig på en flotte
i en strid fors.
299
00:22:59,438 --> 00:23:02,983
Om jag kan hålla kongressen i styr,
är jag inte rädd för lite vågor.
300
00:23:03,108 --> 00:23:05,069
Man kan inte tämja en fors.
301
00:23:06,528 --> 00:23:11,283
Mitt hjärta bultar.
Om jag får en hjärtattack är det ditt fel.
302
00:23:11,408 --> 00:23:12,743
Mitt också.
303
00:23:13,494 --> 00:23:14,536
Känn.
304
00:23:20,584 --> 00:23:22,086
Jag behöver en drink till.
305
00:23:26,215 --> 00:23:28,550
Jag tar en jag också.
306
00:23:47,486 --> 00:23:48,946
Ta inte allt själv.
307
00:23:55,828 --> 00:23:57,788
Tror du att det här stället formade oss?
308
00:23:58,080 --> 00:23:59,206
Hur menar du?
309
00:24:00,916 --> 00:24:04,837
När jag gick runt på campus undrade jag
om det betydde nåt.
310
00:24:05,462 --> 00:24:09,591
Var det bara ett ställe där vi var i fyra år,
eller var det nåt mer?
311
00:24:09,675 --> 00:24:10,718
Jag vet inte.
312
00:24:10,801 --> 00:24:11,969
Men jag visste att du var den
313
00:24:12,052 --> 00:24:13,470
som skulle få namnet på en byggnad.
314
00:24:13,971 --> 00:24:17,057
Det visste jag när jag såg dig
ryta åt sergeanten
315
00:24:17,141 --> 00:24:18,517
när vi var färskingar.
316
00:24:21,103 --> 00:24:22,604
Biblioteket är en bluff.
317
00:24:25,107 --> 00:24:28,193
Higgins bad mig om en tjänst,
jag bad nån annan om en tjänst,
318
00:24:28,319 --> 00:24:30,029
och så satte de dit mitt namn.
319
00:24:30,112 --> 00:24:31,905
Politik. Som med allt annat.
320
00:24:31,989 --> 00:24:34,450
Inte alla blir ombedda att göra såna tjänster.
321
00:24:34,533 --> 00:24:36,076
Eller kan leverera.
322
00:24:36,160 --> 00:24:38,454
Om 50 år ersätter de det med nåt annat,
323
00:24:38,579 --> 00:24:40,456
precis som de gör med det här stället.
324
00:24:40,539 --> 00:24:44,376
Du har ändå byggt nåt.
Oavsett hur länge det står.
325
00:24:44,460 --> 00:24:46,587
Biblioteket är oviktigt.
326
00:24:46,670 --> 00:24:48,672
Men det här stället är viktigt.
327
00:24:51,091 --> 00:24:54,470
Det betydde mycket för oss då.
328
00:24:57,681 --> 00:24:59,016
Och vi då?
329
00:25:00,434 --> 00:25:03,354
Jag har ärligt talat
inte tänkt på det så mycket.
330
00:25:04,647 --> 00:25:05,898
Det var länge sen.
331
00:25:05,981 --> 00:25:07,524
Vi stod varandra nära.
332
00:25:09,318 --> 00:25:10,361
Som bröder.
333
00:25:10,486 --> 00:25:11,862
Mer än bröder.
334
00:25:11,987 --> 00:25:13,322
Vi var unga, Frank.
335
00:25:14,156 --> 00:25:15,908
Vi hade ihop det några gånger.
336
00:25:16,033 --> 00:25:17,993
Jag drogs till dig...
337
00:25:19,912 --> 00:25:21,705
Jag fick dig alltid på gott humör.
338
00:25:24,833 --> 00:25:26,293
Varför tappade vi kontakten?
339
00:25:26,377 --> 00:25:29,421
Du gick juristutbildning.
Jag tjänstgjorde i armén.
340
00:25:30,714 --> 00:25:34,051
Du blev kongressledamot.
Jag flyttade till Colorado.
341
00:25:34,969 --> 00:25:36,470
Det går trettio år.
342
00:25:36,553 --> 00:25:39,515
Jag har barn som är äldre än vi var då.
343
00:25:40,766 --> 00:25:42,309
Har du nån, Frank?
344
00:25:42,768 --> 00:25:43,978
Jag har Claire.
345
00:25:44,520 --> 00:25:45,854
Frånsett Claire.
346
00:25:47,356 --> 00:25:49,775
Ja, det händer.
347
00:25:51,568 --> 00:25:53,529
Ibland dras jag till nån.
348
00:25:55,072 --> 00:25:56,198
Det kallas attraktion.
349
00:25:58,867 --> 00:26:01,370
Jag var glad att kunna göra dig lycklig.
350
00:26:01,578 --> 00:26:03,706
Jag såg inget ont i det.
351
00:26:05,958 --> 00:26:07,209
Gissa varför jag älskar flottning.
352
00:26:08,002 --> 00:26:09,169
Ute på vattnet
353
00:26:09,253 --> 00:26:12,381
tänker man bara på det man möter just då.
354
00:26:13,132 --> 00:26:15,050
Allt sker i nuet.
355
00:26:15,134 --> 00:26:17,344
Man har inte tid att tänka på det som varit.
356
00:26:25,561 --> 00:26:27,646
Du betydde mycket för mig.
357
00:26:28,897 --> 00:26:30,232
Det tror jag också.
358
00:26:46,415 --> 00:26:47,875
Nu är allt borta.
359
00:26:55,132 --> 00:26:57,676
- Jag mår inte så bra...
- Måste du spy?
360
00:27:01,180 --> 00:27:03,015
Nej, jag bara...
361
00:27:04,767 --> 00:27:06,018
Ta det lugnt.
362
00:27:06,518 --> 00:27:10,898
Kan vi stanna här ett tag till?
Tills jag mår bättre.
363
00:27:12,858 --> 00:27:14,652
Vi stannar så länge du vill.
364
00:27:16,737 --> 00:27:18,530
Jag har ingen brådska.
365
00:27:22,201 --> 00:27:25,454
- Snart tågar vi härifrån i rad.
- Snart tågar vi härifrån i rad.
366
00:27:25,537 --> 00:27:29,166
- Och jag slipper se din fula fasad.
- Och jag slipper se din fula fasad.
367
00:27:29,416 --> 00:27:33,462
- Fula, fula fasad.
- Fula, fula fasad.
368
00:27:41,804 --> 00:27:43,514
Klockan är nästan 07.00.
369
00:27:45,849 --> 00:27:48,227
Jag minns inte att jag somnade...
370
00:27:48,852 --> 00:27:50,145
Kom nu.
371
00:28:07,871 --> 00:28:09,832
- 550 hektar byggmark.
- Ja.
372
00:28:09,915 --> 00:28:11,917
- 30 procent allmänna parker.
- Ja.
373
00:28:12,001 --> 00:28:14,295
- 45 procent affärs- och kontorslokaler.
- Ja.
374
00:28:17,464 --> 00:28:19,091
25 procent medelklassbostäder.
375
00:28:24,346 --> 00:28:25,514
Tänker du gå dit?
376
00:28:25,597 --> 00:28:27,850
- Är det obligatoriskt?
- Jag tror inte det.
377
00:28:28,017 --> 00:28:30,060
Vem är han som de uppkallar bibblan efter?
378
00:28:30,144 --> 00:28:32,479
Nån som har läst här. Han är nog död nu.
379
00:28:32,563 --> 00:28:35,190
Vi var tvungna att ställa ut stolar i går.
Varmt som fan.
380
00:28:35,274 --> 00:28:36,650
Det suger.
381
00:28:39,695 --> 00:28:42,156
Jag ska försöka sova lite före ceremonin.
382
00:28:42,281 --> 00:28:43,490
Vi ses väl senare?
383
00:28:43,615 --> 00:28:45,534
- Absolut.
- Frank, innan jag glömmer,
384
00:28:45,659 --> 00:28:48,620
mitt kort, så din ekonomichef kan ringa mig...
385
00:28:51,707 --> 00:28:52,833
Vila lite.
386
00:29:10,309 --> 00:29:11,644
Claire.
387
00:29:16,273 --> 00:29:17,775
Du ser inget vidare ut.
388
00:29:17,858 --> 00:29:19,276
Vi festade hela natten.
389
00:29:19,360 --> 00:29:22,529
- Det var roligt, hoppas jag.
- Det var det. Jag måste sova lite.
390
00:29:23,072 --> 00:29:24,365
Remy bor på samma hotell.
391
00:29:29,703 --> 00:29:31,372
Tjatar han på dig om donationen?
392
00:29:31,455 --> 00:29:34,041
Jag kan hantera det. Vila nu.
393
00:29:38,295 --> 00:29:40,464
- Var du bra?
- Ganska.
394
00:29:40,714 --> 00:29:43,217
Jag var inte startspelare,
men jag fick spela en del.
395
00:29:43,425 --> 00:29:46,303
Du är sexigare nu när du är mogen.
396
00:29:46,387 --> 00:29:47,680
Kongressledamoten?
397
00:29:48,806 --> 00:29:49,890
Vi är redo.
398
00:30:22,339 --> 00:30:23,590
Du sa två år.
399
00:30:23,757 --> 00:30:26,093
Ja, två år är en realistisk uppskattning.
400
00:30:26,176 --> 00:30:28,304
- Om den går igenom.
- Det tror jag att den gör.
401
00:30:28,387 --> 00:30:29,471
Tror du eller vet du?
402
00:30:30,389 --> 00:30:32,433
Jag kan inte garantera det men är rätt säker.
403
00:30:32,558 --> 00:30:35,185
Du tror, du är rätt säker,
du kan inte garantera,
404
00:30:35,269 --> 00:30:36,395
hur hjälper det oss?
405
00:30:36,478 --> 00:30:37,646
Jag ska säga en sak.
406
00:30:37,771 --> 00:30:40,691
Jag är helt oförmögen
att betala mina lån just nu.
407
00:30:40,774 --> 00:30:44,153
Jag är helt oförmögen
att köpa vad barnen behöver till skolan.
408
00:30:44,278 --> 00:30:46,613
Ska vi leva på min mans sjukpension?
409
00:30:46,697 --> 00:30:48,073
Det ska ordnas utbildning med lön.
410
00:30:48,157 --> 00:30:49,700
Hur mycket ger det i pengar?
411
00:30:51,952 --> 00:30:53,954
Mindre än du tjänade på varvet, visst.
412
00:30:54,038 --> 00:30:56,415
- Hur mycket?
- Cirka sex dollar i timmen.
413
00:30:56,999 --> 00:30:59,043
Det är under minimilönen.
414
00:30:59,209 --> 00:31:01,211
- Skitsnack!
- Se det som en investering.
415
00:31:01,295 --> 00:31:03,922
Utbildningarna är en värdefull resurs...
416
00:31:04,006 --> 00:31:05,215
Du fattar inte.
417
00:31:05,299 --> 00:31:07,551
Jag har inte råd med några investeringar.
418
00:31:07,676 --> 00:31:09,970
Sex dollar i timmen är svältlön.
419
00:31:10,346 --> 00:31:11,555
Ska man behöva ha fem jobb?
420
00:31:11,639 --> 00:31:14,725
Om du tar ett deltidsjobb plus utbildningen...
421
00:31:14,808 --> 00:31:16,101
Vill du veta vad jag tror?
422
00:31:16,185 --> 00:31:20,981
Du sitter där i Washington
och bollar med en massa fina siffror
423
00:31:21,106 --> 00:31:25,194
och lösningar som ser bra ut på pappret,
men det räcker inte för oss gräsrötter.
424
00:31:25,361 --> 00:31:28,155
Du lovade att rädda våra jobb,
din lögnaktiga skit!
425
00:31:28,280 --> 00:31:32,785
Vi kan inte äta papper.
Papper ger inte tak över huvudet.
426
00:31:33,369 --> 00:31:35,245
När vi alla röstade på dig,
427
00:31:35,329 --> 00:31:39,333
trodde jag inte att alla dessa röster
var spikar i våra egna kistor.
428
00:31:40,668 --> 00:31:43,170
Snälla ni, sätt er ner i tio minuter
429
00:31:43,337 --> 00:31:45,881
så vi kan gå igenom förslaget
punkt för punkt.
430
00:31:45,965 --> 00:31:50,344
Då får ni information om
hur ni kan få tillgång till resurserna...
431
00:31:52,805 --> 00:31:55,808
- De verkar inte vilja hitta en lösning.
- De är rädda.
432
00:31:55,975 --> 00:31:58,894
Det förstår jag, men de kunde väl lyssna...
433
00:31:58,978 --> 00:32:00,479
Du känner dem inte, Christina.
434
00:32:00,896 --> 00:32:02,690
Jag har jobbat åt dig i tre år.
435
00:32:02,773 --> 00:32:05,651
Jag pratade med dem,
svarade i telefon och på mejl...
436
00:32:05,734 --> 00:32:07,236
Du växte inte upp med dem.
437
00:32:07,319 --> 00:32:09,780
Jag behöver inte växa upp i armod
för att känna med...
438
00:32:09,863 --> 00:32:11,865
De vill inte ha medkänsla.
439
00:32:17,830 --> 00:32:19,832
Husnycklarna ligger i min jacka.
440
00:32:19,915 --> 00:32:21,417
Jag ringer.
441
00:32:23,585 --> 00:32:26,338
- Peter.
- Jag ringer, sa jag.
442
00:32:28,048 --> 00:32:30,968
Gör läxorna,
annars ska syster Mary Joseph...
443
00:32:31,552 --> 00:32:35,514
Ljug inte för mig.
Jag försökte med samma grej som barn.
444
00:32:36,015 --> 00:32:37,516
Försök inte.
445
00:32:38,350 --> 00:32:40,102
Vi gör läxorna, sen äter vi.
446
00:32:40,185 --> 00:32:41,478
Vem är hungrig?
447
00:32:41,729 --> 00:32:43,522
- Vad vill ni ha?
- Hamburgare.
448
00:32:47,526 --> 00:32:48,986
- Pizza.
- Nej.
449
00:32:49,069 --> 00:32:51,530
Ingen pizza, ni äter pizza varenda...
450
00:32:54,533 --> 00:32:56,702
Älskling, ta med barnen upp.
451
00:33:02,791 --> 00:33:04,001
Hur kom du in här?
452
00:33:04,835 --> 00:33:07,880
Du har fortfarande reservnyckeln
bakom den lösa tegelstenen.
453
00:33:08,047 --> 00:33:11,508
Du bryter dig in i mitt hus
och skrämmer mina barn!
454
00:33:11,592 --> 00:33:13,344
- Vi måste prata.
- Vi pratade i går kväll.
455
00:33:13,427 --> 00:33:14,470
Ut härifrån.
456
00:33:14,553 --> 00:33:16,430
Jag kan övertyga dem
men jag behöver din hjälp.
457
00:33:16,555 --> 00:33:18,223
- Försvinn härifrån.
- Sätt dig.
458
00:33:19,683 --> 00:33:21,810
Jag vill inte bruka våld med barnen i huset.
459
00:33:21,894 --> 00:33:22,978
Hjälp mig då.
460
00:33:24,980 --> 00:33:26,023
Det här är din sista chans.
461
00:33:26,106 --> 00:33:27,149
Jag tänker inte gå.
462
00:33:38,994 --> 00:33:40,412
Gå upp med er!
463
00:34:09,900 --> 00:34:11,402
Vad håller vi på med?
464
00:34:12,277 --> 00:34:13,737
Jag vill inte slåss med dig.
465
00:34:16,532 --> 00:34:18,742
Och jag vill inte slåss med dig.
466
00:34:19,743 --> 00:34:21,954
Och vi behöver inte slåss.
467
00:34:28,502 --> 00:34:30,004
Vad vill du att jag ska göra?
468
00:34:30,629 --> 00:34:33,757
Jag valdes att representera er.
Jag kunde inte stoppa det oundvikliga.
469
00:34:33,841 --> 00:34:36,176
Varvet var dömt att läggas ner.
470
00:34:38,679 --> 00:34:42,850
Om inte i år, så snart. Det vet vi alla.
471
00:34:43,726 --> 00:34:46,270
Jag kunde ha ljugit för er
och låtsats göra mer.
472
00:34:46,353 --> 00:34:47,896
Men jag vill inte leva i det förgångna.
473
00:34:48,314 --> 00:34:50,232
Jag bryr mig bara om framtiden.
474
00:34:51,025 --> 00:34:53,902
Här kommer ännu en svårsmält sanning...
475
00:34:55,112 --> 00:34:56,864
Jag är ert enda hopp.
476
00:34:57,698 --> 00:35:01,994
Ingen i Washington bryr sig om er.
Inte en enda.
477
00:35:03,162 --> 00:35:04,496
Han har rätt.
478
00:35:04,663 --> 00:35:08,167
Vad ni än tycker om Petey
så är han allt vi har.
479
00:35:09,960 --> 00:35:12,963
Är det jag erbjuder ens i närheten
av det ni behöver och förtjänar?
480
00:35:13,047 --> 00:35:14,089
Nej.
481
00:35:14,173 --> 00:35:16,925
Men ni måste öppna ögonen
och ta emot det som erbjuds.
482
00:35:17,051 --> 00:35:18,177
Vi kan bygga vidare på det.
483
00:35:18,260 --> 00:35:21,972
5000 jobb blir tio, sen femton.
484
00:35:22,056 --> 00:35:26,143
Det går inte fort,
men fortare än att göra ingenting.
485
00:35:30,397 --> 00:35:32,399
Kan jag räkna med er alla?
486
00:35:44,078 --> 00:35:46,246
Det tar jag som ett ja.
487
00:35:47,039 --> 00:35:48,374
Vi behöver kontaktinformation
488
00:35:48,457 --> 00:35:50,459
så vi kan skicka material
och ni kan dela vidare.
489
00:35:51,085 --> 00:35:53,504
Låt oss prata om
hur pengarna kommer att fasas in.
490
00:35:53,587 --> 00:35:55,422
Det går i sex steg. Steg ett...
491
00:36:20,864 --> 00:36:24,076
Vänster om, marsch.
492
00:36:31,959 --> 00:36:35,212
Francis Underwoods karriär:
Juristexamen från Harvard,
493
00:36:35,879 --> 00:36:39,717
en av de yngsta i delstatskongressen
i South Carolinas historia,
494
00:36:39,800 --> 00:36:42,511
22 år i USA:s kongress,
495
00:36:42,594 --> 00:36:44,972
förste inpiskare i senaten...
496
00:36:45,055 --> 00:36:51,145
Detta säger mycket om de värderingar
ni kadetter lär er här på Sentinel,
497
00:36:51,895 --> 00:36:56,817
värderingar som heder, pliktkänsla, disciplin,
498
00:36:56,900 --> 00:37:00,863
offervilja, tjänstvillighet och respekt.
499
00:37:01,447 --> 00:37:05,534
Mina damer och herrar,
Francis J. Underwood-biblioteket.
500
00:37:21,759 --> 00:37:23,177
Kongressledamoten?
501
00:37:29,933 --> 00:37:31,101
Tack.
502
00:37:33,937 --> 00:37:35,564
Jag skrev ett tal.
503
00:37:35,898 --> 00:37:37,733
Men jag tänker inte läsa upp det.
504
00:37:44,073 --> 00:37:46,659
Inget varar för evigt.
Inte ens den här byggnaden.
505
00:37:48,202 --> 00:37:50,037
Jag menar inte att låta otacksam.
506
00:37:50,120 --> 00:37:52,915
Jag är mycket tacksam, djupt hedrad
507
00:37:56,502 --> 00:37:58,087
och djupt rörd.
508
00:38:07,763 --> 00:38:12,434
Jag hade lyckan att få tillbringa helgen
med några vänner.
509
00:38:13,811 --> 00:38:16,522
Vänner jag inte har träffat på väldigt länge.
510
00:38:16,897 --> 00:38:18,649
Vänner jag fick här.
511
00:38:22,277 --> 00:38:26,573
De flesta av er unga kadetter
vet nog inte vem jag är.
512
00:38:27,241 --> 00:38:30,744
En politiker. Ett namn. Några titlar.
513
00:38:30,828 --> 00:38:31,996
Men jag klandrar er inte.
514
00:38:32,121 --> 00:38:33,747
När jag var i er ålder
515
00:38:33,831 --> 00:38:37,626
brydde jag mig inte om
vad gråhåriga män gjorde,
516
00:38:37,793 --> 00:38:39,586
eller vad de hade att säga.
517
00:38:48,429 --> 00:38:51,140
Jag önskar jag kunde beskriva...
518
00:39:00,149 --> 00:39:03,986
Harmoni. Det är ordet som kommer för mig.
519
00:39:04,153 --> 00:39:05,362
Harmoni.
520
00:39:06,488 --> 00:39:09,450
Det handlar inte om
vad som är långvarigt eller permanent.
521
00:39:11,327 --> 00:39:14,038
Det handlar om enskilda röster
522
00:39:15,372 --> 00:39:18,876
som förenas för ett ögonblick,
523
00:39:20,085 --> 00:39:22,755
och det ögonblicket varar
524
00:39:25,007 --> 00:39:26,925
bara en kort stund.
525
00:39:31,513 --> 00:39:33,891
Det är vad jag tänker om min tid här.
526
00:39:39,229 --> 00:39:42,816
Ni får förlåta mig.
Jag drack rätt många glas whisky i går kväll.
527
00:39:43,233 --> 00:39:45,235
När jag var kadett kunde vi dricka hela natten
528
00:39:45,319 --> 00:39:47,988
och sen marschera tre mil på morgonen,
529
00:39:48,072 --> 00:39:50,324
men nu är jag glad
att kunna ta mig uppför trappan.
530
00:39:54,411 --> 00:39:55,955
Jag vill tacka er så mycket.
531
00:39:57,039 --> 00:39:58,540
Detta är en stor ära.
532
00:39:58,624 --> 00:40:00,876
Jag vill tacka rektor Higgins
533
00:40:00,960 --> 00:40:04,213
och givetvis mitt livs kärlek, Claire.
534
00:40:06,757 --> 00:40:08,050
Tack ska ni ha.
535
00:40:15,849 --> 00:40:17,601
- Mår du bra nu?
- Ja.
536
00:40:29,113 --> 00:40:30,698
Hej, mamma.
537
00:40:33,450 --> 00:40:35,494
Det här är Christina.
Jag berättade om henne i går.
538
00:40:35,577 --> 00:40:37,162
- Hej, mrs Russo.
- Hej.
539
00:40:38,038 --> 00:40:41,083
Vi ville bara säga adjö.
Vi tar tåget om en dryg timme.
540
00:40:41,166 --> 00:40:42,293
Okej.
541
00:40:47,756 --> 00:40:49,425
Så de har inte lagat lyset än?
542
00:40:50,926 --> 00:40:52,011
Det gick bra i dag.
543
00:40:52,094 --> 00:40:54,138
Jag tror varvsarbetarna
kommer att stötta mig.
544
00:40:54,305 --> 00:40:55,389
Peter gjorde det så bra.
545
00:40:55,472 --> 00:40:57,141
Ge mig en filt.
546
00:40:57,808 --> 00:40:59,810
Luftkonditioneringen är åt skogen.
547
00:41:05,232 --> 00:41:06,650
Vad har du gjort med handen?
548
00:41:07,776 --> 00:41:09,737
- Jag slogs.
- Vann du?
549
00:41:11,322 --> 00:41:12,573
Ja, jag tror det.
550
00:41:13,407 --> 00:41:14,491
Så ska det låta.
551
00:41:17,661 --> 00:41:19,496
Så du ligger med min son?
552
00:41:21,123 --> 00:41:22,625
Lugn. Jag bara skojar med dig.
553
00:41:26,754 --> 00:41:28,839
- Ursäkta.
- Vänta lite.
554
00:41:29,006 --> 00:41:30,924
- Ja?
- Min mor ligger i rum 409.
555
00:41:31,008 --> 00:41:32,593
Lyset är trasigt där.
556
00:41:32,676 --> 00:41:34,595
- Jag ska fixa det.
- Tack.
557
00:41:34,678 --> 00:41:37,556
Ta på dig den rosa saken.
Det är bara...
558
00:41:37,640 --> 00:41:40,392
Vad ska jag ha på mig?
Ska jag ta den lilla...
559
00:41:42,144 --> 00:41:43,729
Vänta lite. Vad är det?
560
00:41:44,271 --> 00:41:45,689
Lyset i min mors rum.
561
00:41:45,773 --> 00:41:47,107
Jag sa ju att jag ska fixa det sen.
562
00:41:47,191 --> 00:41:48,817
Nej. Du fixar det nu.
563
00:41:50,903 --> 00:41:51,987
Jag måste sluta.
564
00:41:52,905 --> 00:41:55,407
Och vrid ner luftkonditioneringen
när du ändå är där.
565
00:41:55,783 --> 00:41:56,825
Ja, sir.
566
00:42:03,666 --> 00:42:04,750
Tack så mycket.
567
00:42:04,833 --> 00:42:07,086
- Ingen orsak, sir.
- Var rädda om er.
568
00:42:12,549 --> 00:42:14,385
Jag är stolt över dig, Frank.
569
00:42:15,344 --> 00:42:17,930
Jag håller med, fast jag avskyr att medge det.
570
00:42:18,514 --> 00:42:20,891
Det var ni som gjorde helgen minnesvärd.
571
00:42:21,016 --> 00:42:22,935
- Vi håller kontakten.
- Jajamän.
572
00:42:23,352 --> 00:42:24,895
Vi ses, kompis.
573
00:42:28,482 --> 00:42:29,858
Fin ceremoni, Frank.
574
00:42:31,193 --> 00:42:32,736
Ja, de gjorde det bra.
575
00:42:32,820 --> 00:42:34,113
Ditt tal.
576
00:42:34,780 --> 00:42:36,115
Jag är glad att jag fick höra det.
577
00:42:36,240 --> 00:42:37,283
Jag också.
578
00:42:37,449 --> 00:42:40,411
Kom till Salida nån gång
så tar jag med dig ut på Arkansas-floden.
579
00:42:40,536 --> 00:42:41,578
Gärna det.
580
00:42:41,662 --> 00:42:42,788
När du vill.
581
00:42:47,334 --> 00:42:48,419
Japp.
582
00:42:49,044 --> 00:42:50,296
Okej.
583
00:43:12,609 --> 00:43:13,986
Francis...
584
00:43:15,029 --> 00:43:16,530
Edward väntar med bilen.
585
00:43:16,780 --> 00:43:17,990
Jag kommer strax.
586
00:43:19,366 --> 00:43:20,951
Ingen brådska.
587
00:43:49,897 --> 00:43:53,692
- Har du hört från Peter?
- Han fick visst varvsarbetarna med sig.
588
00:43:53,776 --> 00:43:56,695
I morgon börjar vi jobba på
utkastet till hans tillkännagivande.
589
00:43:56,779 --> 00:43:57,821
Uppfattat.
590
00:43:57,905 --> 00:44:00,282
Och jag vill ha ett sammandrag
om Watershed-motionen...
591
00:44:00,366 --> 00:44:01,867
Jag har det med mig.
592
00:44:01,951 --> 00:44:04,870
Åk med till flygplatsen
så går vi igenom det i bilen.
593
00:46:08,452 --> 00:46:10,454
Översättning: Bengt-Ove Andersson