1
00:01:46,582 --> 00:01:48,667
Klimakontrollerte bunker, energisparende,
2
00:01:48,751 --> 00:01:51,211
og hele samlingen kunne sikkert
få plass på et lesebrett,
3
00:01:51,337 --> 00:01:54,256
men i det minste får kadettene ly for regnet.
4
00:01:54,340 --> 00:01:55,758
Bestemte du mye i designet?
5
00:01:55,841 --> 00:01:57,092
Jeg godkjente tegningene.
6
00:01:57,176 --> 00:02:00,554
Om noe skal ha mitt navn på seg,
må de bygge det rett.
7
00:02:00,679 --> 00:02:03,307
Jeg tror mannen min ser på seg selv
som en arkitekt.
8
00:02:03,432 --> 00:02:05,267
Jefferson designet Monticello...
9
00:02:05,351 --> 00:02:06,935
Han knullet slavene sine også.
10
00:02:07,102 --> 00:02:08,437
Jeg har heldigvis ingen,
11
00:02:08,520 --> 00:02:10,898
så den fristelsen er ikke noe problem.
12
00:02:12,941 --> 00:02:16,612
Sentinel, Sør-Carolinas
fremste militærcollege.
13
00:02:16,695 --> 00:02:19,948
De lærte meg verdiene ære, plikt og respekt.
14
00:02:20,032 --> 00:02:23,535
Og de plaget meg, prøvde å knekke meg,
og sisteåret utviste de meg nesten
15
00:02:23,702 --> 00:02:27,331
da jeg meldte meg frivillig til et senatløp,
og studiene led under det.
16
00:02:27,414 --> 00:02:30,084
Men det stoppet dem ikke fra
å be om en stor sum
17
00:02:30,167 --> 00:02:32,419
til det nye biblioteket sitt 30 år senere.
18
00:02:32,586 --> 00:02:36,465
Dårlige karakterer glemmes raskt
i skyggen av makt og rikdom.
19
00:02:37,549 --> 00:02:41,011
Drinken din er bare halvparten
så full som den burde, Frank.
20
00:02:41,095 --> 00:02:42,680
Prøver du å få meg full?
21
00:02:42,763 --> 00:02:46,016
Full og bevisstløs i rennesteinen,
så jeg kan stjele kona di.
22
00:02:46,892 --> 00:02:48,978
Fikk du e-posten om Riflemen?
23
00:02:49,061 --> 00:02:50,104
Hvilken e-post?
24
00:02:50,187 --> 00:02:53,023
Fra mitt kontor. Om invitasjonene.
Jeg håpet de var her.
25
00:02:53,148 --> 00:02:55,401
Jeg skal sjekke listen,
men jeg husker ingen e-post...
26
00:02:55,484 --> 00:02:57,695
Ikke noe problem. Jeg bare lurte.
27
00:02:57,778 --> 00:02:59,279
Pokker, Frank, jeg beklager...
28
00:02:59,363 --> 00:03:00,656
Ikke tenk på det et øyeblikk.
29
00:03:00,739 --> 00:03:02,658
Faktisk, sånn kan du gjøre det godt igjen:
30
00:03:02,741 --> 00:03:04,660
- Gi meg en ny drink.
- Det kan jeg gjøre.
31
00:03:32,604 --> 00:03:34,481
Gratulerer, kongressmedlem.
32
00:03:34,648 --> 00:03:37,276
Remy, hyggelig å se deg her.
33
00:03:37,443 --> 00:03:39,695
Gerry og folkene i SanCorp hilser.
34
00:03:39,778 --> 00:03:41,405
Så leit at de ikke kunne komme.
35
00:03:41,488 --> 00:03:42,531
Hvor er Claire?
36
00:03:42,614 --> 00:03:45,534
Hun er her et sted. Avverger beundrere.
37
00:03:45,743 --> 00:03:48,662
SanCorp ble skuffet
da hun sa nei til donasjonen.
38
00:03:48,746 --> 00:03:49,913
Det kan jeg forestille meg.
39
00:03:50,039 --> 00:03:53,250
Og de er bekymret for
at Peter Russo stiller til guvernørvalg.
40
00:03:55,252 --> 00:03:56,879
Hvordan vet du om det?
41
00:03:57,004 --> 00:04:00,382
2l3 av Pennsylvania er
oppå Marcellus-formasjonen.
42
00:04:00,466 --> 00:04:02,426
Finner jeg ikke ut hvem som stiller til valg,
43
00:04:02,509 --> 00:04:03,969
fortjener jeg ikke lønnen min.
44
00:04:04,053 --> 00:04:05,095
FRANCIS J. UNDERWOOD-BIBLIOTEKET
45
00:04:05,179 --> 00:04:07,931
Nedbørsfeltforslaget til Russo
gir restriksjoner på boring...
46
00:04:08,015 --> 00:04:11,226
Remy, kongressen har pause,
og denne helgen handler ikke om jobb.
47
00:04:11,310 --> 00:04:13,354
Beklager. Du har rett.
48
00:04:13,437 --> 00:04:16,940
- Er SanCorp din eneste kunde?
- Jeg har mange.
49
00:04:17,107 --> 00:04:20,527
De andre klientene betalte ikke
for biblioteket ditt eller flybilletten min.
50
00:04:20,611 --> 00:04:24,448
Fin liten gratistur for deg.
Håper du går på sightseeing.
51
00:04:24,531 --> 00:04:26,116
Det er ikke min første tur til Charleston.
52
00:04:26,200 --> 00:04:29,036
Men det er første gang
du ikke er pressesekretæren min.
53
00:04:29,119 --> 00:04:30,245
Ja.
54
00:04:30,913 --> 00:04:31,997
Hvem andre kommer?
55
00:04:32,122 --> 00:04:33,999
Jeg ville ikke ha det for fullt i kveld.
56
00:04:34,083 --> 00:04:37,544
Disse selskapene er vanligvis
for pengefolkene, som deg.
57
00:04:40,130 --> 00:04:42,383
Vanligvis ville jeg begynt
58
00:04:42,466 --> 00:04:46,011
å bable om Sentinels historie,
dens filosofi og dens bla-bla-bla nå.
59
00:04:48,597 --> 00:04:50,683
Men jeg sparer det til talen i morgen,
60
00:04:50,766 --> 00:04:53,435
så jeg ikke kjeder livet av dere to ganger.
61
00:04:54,103 --> 00:04:57,398
I kveld skal vi høre på en mann
som ikke trenger noen introduksjon,
62
00:04:57,481 --> 00:05:00,651
for vi vet alle hvilken jævel han er.
63
00:05:00,734 --> 00:05:01,777
Men alvorlig talt.
64
00:05:01,860 --> 00:05:06,281
Frank Underwood er et eksempel på
alle verdiene vi prøver å gi våre elever.
65
00:05:06,740 --> 00:05:09,451
Vi er stolte over å kalle deg
en tidligere elev, Frank,
66
00:05:09,576 --> 00:05:12,955
og av å ha navnet ditt
på en bygning på skolen.
67
00:05:13,455 --> 00:05:15,958
Kongressmedlem Frank Underwood.
68
00:05:31,432 --> 00:05:32,808
Takk, president Higgins.
69
00:05:33,726 --> 00:05:35,394
Først vil jeg takke SanCorp Industries
70
00:05:35,477 --> 00:05:38,731
for å ha gitt midlene
som gjorde biblioteket mulig.
71
00:05:38,856 --> 00:05:42,026
Da jeg ble immatrikulert her som ung kadett,
72
00:05:42,192 --> 00:05:44,611
hadde Jimmy Carter akkurat blitt valgt
til president.
73
00:05:44,695 --> 00:05:45,863
Etter jeg gikk ut,
74
00:05:45,988 --> 00:05:48,282
ønsket jeg at jeg hadde fire år til,
akkurat som Jimmy.
75
00:05:50,117 --> 00:05:54,747
Ingen av oss fikk ønsket oppfylt,
men jeg dro herfra med gode minner.
76
00:05:54,872 --> 00:05:56,874
Første gang jeg noen gang...
77
00:06:05,215 --> 00:06:07,051
Jeg fikk den jævla e-posten din.
78
00:06:56,934 --> 00:06:58,102
Hvor lenge har lampen vært slik?
79
00:06:58,185 --> 00:06:59,311
Vet ikke. En måned, kanskje.
80
00:07:01,021 --> 00:07:02,106
Har ingen prøvd å fikse det?
81
00:07:02,189 --> 00:07:03,649
Ingen fikser ting her.
82
00:07:03,732 --> 00:07:06,235
- Har du spurt?
- Jeg ser på.
83
00:07:10,906 --> 00:07:12,825
La det være. Jeg er vant til det nå.
84
00:07:21,125 --> 00:07:23,127
- Bedre, hva?
- Nå er det for mørkt.
85
00:07:30,217 --> 00:07:31,844
- Hvorfor gjorde du det?
- Hør her, mamma.
86
00:07:31,927 --> 00:07:33,178
Jeg stiller til guvernørvalg.
87
00:07:33,262 --> 00:07:36,557
Jeg annonserer det om noen dager.
Derfor kom jeg til Philly.
88
00:07:36,640 --> 00:07:37,891
Det er samfunnsmøte i morgen.
89
00:07:37,975 --> 00:07:40,519
Jeg skal snakke med skipsbyggerne
om å få jobbene tilbake,
90
00:07:40,602 --> 00:07:42,229
så de støtter meg i valget.
91
00:07:42,313 --> 00:07:45,357
Jeg vet ikke noe om slikt.
Det er over hodet på meg.
92
00:07:49,653 --> 00:07:53,282
Det kommer til å komme
historier om meg på nyhetene,
93
00:07:53,449 --> 00:07:54,992
om fortiden min.
94
00:07:55,117 --> 00:07:57,619
Jeg ville advare deg,
så du ikke ble overrasket.
95
00:07:57,703 --> 00:07:59,913
Jeg ser ikke på nyhetene lenger.
Bare søppel.
96
00:08:02,166 --> 00:08:03,917
Vil du se bilder av Kevin og Sarah?
97
00:08:04,001 --> 00:08:05,544
For mørkt til å se på bilder.
98
00:08:05,627 --> 00:08:07,546
De er på mobilen min. Du trenger ikke lys.
99
00:08:07,629 --> 00:08:10,049
Få den vekk. Jeg hater de dingsene.
100
00:08:10,132 --> 00:08:11,675
Hjernekreft.
101
00:08:32,488 --> 00:08:35,616
Det var ikke bare opp trappa.
Det var opp tre trapper,
102
00:08:35,699 --> 00:08:37,701
i naturfagsbygningen.
103
00:08:38,285 --> 00:08:41,121
Og det Gluckenheimer gjorde...
104
00:08:41,622 --> 00:08:43,582
"Du ser flott ut i dag, fru guvernør."
105
00:08:43,666 --> 00:08:45,751
Og den dreit.
106
00:08:46,126 --> 00:08:47,294
Og de kunne ikke få den ut...
107
00:08:47,878 --> 00:08:51,882
Du kan få en ku opp tre trapper,
men du kan ikke få den ned.
108
00:08:51,966 --> 00:08:56,261
Og derfor sa han til slutt:
"Hvem vil ha biff til middag?"
109
00:08:57,012 --> 00:08:59,098
- Hvordan går det?
- Vi har det bra.
110
00:08:59,181 --> 00:09:00,391
- Er jeg feit?
- Ikke si noe.
111
00:09:00,516 --> 00:09:02,893
Phil synes jeg har blitt feit med alderen.
112
00:09:03,811 --> 00:09:05,688
Du er en stor mann med et enda større hjerte.
113
00:09:05,771 --> 00:09:08,482
- Der ser du!
- Hun sier du er lubben.
114
00:09:08,565 --> 00:09:11,610
Jeg tror jeg går tilbake til hotellet.
Ha det moro.
115
00:09:11,694 --> 00:09:12,736
Jeg elsker denne kvinnen.
116
00:09:13,570 --> 00:09:14,989
Ikke la ham komme i for mye trøbbel.
117
00:09:15,072 --> 00:09:18,951
De vil ha grunnlag for riksrettsanklager
når vi er ferdige med ham.
118
00:09:19,034 --> 00:09:20,411
Må skaffe en drink før de stenger.
119
00:09:20,494 --> 00:09:21,745
Du blir med for å hjelpe å bære.
120
00:09:21,870 --> 00:09:23,163
Du er kelner i kveld.
121
00:09:23,247 --> 00:09:26,583
Late kadett.
122
00:09:29,586 --> 00:09:31,755
Vent et øyeblikk, partner.
123
00:09:34,633 --> 00:09:37,219
- Visste du ikke at vi kom?
- Det var en overraskelse.
124
00:09:37,303 --> 00:09:39,388
- Jeg trodde Higgins...
- Nei, han var lur.
125
00:09:39,555 --> 00:09:41,640
- Fikk meg til å tro at dere ikke kom.
- Tuller du?
126
00:09:41,724 --> 00:09:42,975
Ville ikke ha gått glipp av det.
127
00:09:43,892 --> 00:09:46,145
Skal de skrive Frank
eller Francis på biblioteket?
128
00:09:46,228 --> 00:09:47,313
Francis.
129
00:09:47,396 --> 00:09:50,983
Det er samme navn som over døra
på kontoret mitt på Capitol Hill.
130
00:09:51,066 --> 00:09:54,528
Francis er best til biblioteker.
Frank er best for klistremerker.
131
00:09:54,611 --> 00:09:56,405
Jeg har noen sånne.
132
00:09:56,488 --> 00:09:57,740
Er det noen som sier Francis?
133
00:09:58,365 --> 00:09:59,825
Claire. Hun er den eneste.
134
00:10:00,326 --> 00:10:01,618
Hun virker som litt av en fangst.
135
00:10:02,995 --> 00:10:04,038
Det er hun.
136
00:10:04,621 --> 00:10:07,875
Baren var allerede stengt, men se hva jeg har.
137
00:10:35,152 --> 00:10:36,445
Hei, Caroline.
138
00:10:36,779 --> 00:10:37,821
Hva vil du?
139
00:10:37,905 --> 00:10:39,031
Er Paul her?
140
00:10:43,827 --> 00:10:46,080
Paul, inviterte du ham hit?
141
00:10:46,205 --> 00:10:48,040
Ba du ham hit etter at vi sa
142
00:10:48,123 --> 00:10:49,792
at vi ikke skal la ham plage deg?
143
00:10:49,875 --> 00:10:52,169
- Han rævkjørte deg.
- Hvem snakker du om?
144
00:10:52,252 --> 00:10:53,963
Jeg snakker om Peter Russo på døra.
145
00:10:54,046 --> 00:10:56,548
Ba du ham hit, eller kom han selv?
146
00:10:56,632 --> 00:10:58,175
Vet han at når vi er ferdige med ham...
147
00:10:58,258 --> 00:10:59,301
Slutt.
148
00:10:59,385 --> 00:11:02,221
Jeg slutter ikke før du blir kvitt ham.
149
00:11:09,395 --> 00:11:12,606
- Paul, har du et øyeblikk til å snakke?
- Det er ingenting å snakke om.
150
00:11:14,483 --> 00:11:17,403
Jeg vil be om unnskyldning
for vårt siste møte i Washington,
151
00:11:17,486 --> 00:11:18,570
måten jeg behandlet deg på.
152
00:11:19,738 --> 00:11:20,781
Er det alt?
153
00:11:22,616 --> 00:11:24,910
Og jeg vil snakke om verftet.
154
00:11:25,494 --> 00:11:27,454
Jeg har en plan for å fikse det.
155
00:11:30,124 --> 00:11:32,459
Alt kan ikke gå til Roth IRA.
156
00:11:32,543 --> 00:11:33,877
5-10000 dollar i året,
157
00:11:33,961 --> 00:11:36,463
og jeg gir deg en fin diversifisert pakke,
158
00:11:36,630 --> 00:11:38,632
lav risiko, høy avkastning.
159
00:11:38,716 --> 00:11:41,260
Jeg tror Claire og jeg har orden på det.
160
00:11:42,136 --> 00:11:45,222
Om jeg fikk et kongressmedlem med i fondet,
161
00:11:45,764 --> 00:11:47,975
øker det verdien min i selskapet.
162
00:11:48,100 --> 00:11:49,810
Hva snakker dere om?
163
00:11:50,060 --> 00:11:51,645
Vi snakker om det gamle biblioteket.
164
00:11:51,729 --> 00:11:52,896
Hva skjer med det?
165
00:11:52,980 --> 00:11:54,440
- Skal de rive det?
- Jeg vet ikke.
166
00:11:54,523 --> 00:11:57,943
De kan ta ut innmaten
og gjøre det til et studentsenter.
167
00:11:58,027 --> 00:11:59,987
Vi kan snike oss inn dit.
168
00:12:01,113 --> 00:12:02,823
Som vi pleide.
169
00:12:02,948 --> 00:12:04,408
- Kom igjen.
- Jeg er med.
170
00:12:04,491 --> 00:12:05,993
Hvorfor ikke?
171
00:12:11,832 --> 00:12:13,459
Sånn, ja.
172
00:12:23,010 --> 00:12:24,553
Det er et bibliotek!
173
00:12:43,030 --> 00:12:46,116
Foreningen hadde
omtrent tre millioner spart til kriser.
174
00:12:46,200 --> 00:12:49,745
Men om du deler det på 12000 medlemmer,
er det ingenting.
175
00:12:49,912 --> 00:12:51,872
Et par uker med dagligvarer.
176
00:12:52,122 --> 00:12:53,540
Jeg jobber med et lovforslag.
177
00:12:53,624 --> 00:12:55,876
Føderale midler til
178
00:12:55,959 --> 00:13:00,047
offentlige parker, grønne forretningsparker,
opprydning av avfallsplasser.
179
00:13:00,214 --> 00:13:02,299
Det er bygningsjobber, parkdrift, salg...
180
00:13:02,383 --> 00:13:03,634
Hvor mange?
181
00:13:03,759 --> 00:13:05,636
- 5000 jobber.
- Det er ikke engang halvparten...
182
00:13:05,719 --> 00:13:06,804
- Det er en begynnelse.
- Når?
183
00:13:06,929 --> 00:13:09,932
- Et år, kanskje to...
- To år?
184
00:13:10,015 --> 00:13:11,934
Hva skal vi gjøre til da?
185
00:13:12,017 --> 00:13:13,519
Det er samfunnsmøte i morgen.
186
00:13:13,602 --> 00:13:15,854
- Jeg hørte det.
- Jeg skal ta alt i detalj.
187
00:13:15,938 --> 00:13:17,272
- Kommer du?
- Hadde ikke tenkt det.
188
00:13:17,356 --> 00:13:18,816
Jeg vil at du skal komme.
189
00:13:18,899 --> 00:13:21,151
- Alle respekterer deg.
- Skal jeg gå god for deg?
190
00:13:22,528 --> 00:13:25,948
Jeg skal fortelle deg noe bare noen få vet.
191
00:13:27,616 --> 00:13:28,867
Jeg stiller til guvernørvalg.
192
00:13:29,868 --> 00:13:31,412
Jeg skal annonsere det snart.
193
00:13:31,495 --> 00:13:33,747
Men jeg trenger foreningen bak meg først.
194
00:13:33,914 --> 00:13:35,624
Jeg skuffet dere med verftet,
195
00:13:35,708 --> 00:13:38,794
men om jeg vinner valget, kan jeg ordne alt.
196
00:13:38,877 --> 00:13:40,296
Du kommer for å be om tilgivelse,
197
00:13:40,379 --> 00:13:41,588
og nå skal jeg være skjødehund?
198
00:13:41,672 --> 00:13:43,632
Etter jeg mistet jobben?
199
00:13:43,716 --> 00:13:45,175
Nedbørsfeltforslaget er bare starten.
200
00:13:45,259 --> 00:13:47,344
Om jeg er guvernør, kan jeg gjøre mye.
201
00:13:47,469 --> 00:13:50,139
Det er bare drittprat. Du vil bruke meg.
202
00:13:50,389 --> 00:13:53,142
- Det er ikke slik.
- Det er det det er.
203
00:13:53,225 --> 00:13:56,687
Herregud. Jævla politikere.
204
00:13:57,771 --> 00:13:59,023
Paul...
205
00:14:13,203 --> 00:14:14,413
Claire.
206
00:14:15,205 --> 00:14:17,833
Jeg visste ikke at du og Frank bodde her.
207
00:14:18,792 --> 00:14:21,211
Vi bor alltid her når vi er i Charleston.
208
00:14:21,295 --> 00:14:24,089
Du vet det, Remy. 2008-kampanjen...
209
00:14:24,965 --> 00:14:27,635
Det var en tilfeldighet.
Assistenten min booket det.
210
00:14:29,762 --> 00:14:31,180
Er Frank her?
211
00:14:31,263 --> 00:14:33,557
Nei. Han er med
de gamle klassekameratene sine.
212
00:14:35,601 --> 00:14:37,394
Vil du ha en drink?
213
00:14:38,854 --> 00:14:42,149
De booket brudesuiten.
Jeg har iskald sjampanje.
214
00:14:43,609 --> 00:14:46,403
Du har fått selvtillit
siden du jobbet for Francis.
215
00:14:46,487 --> 00:14:48,155
Jeg har alltid hatt selvtillit, Claire.
216
00:14:48,280 --> 00:14:51,617
- Du hadde aldri invitert meg opp.
- Aldri hatt brudesuiten.
217
00:14:51,700 --> 00:14:54,453
Staben bodde alltid
på Best Western fire kvartal unna.
218
00:14:54,578 --> 00:14:56,372
Nyt sjampanjen din.
219
00:14:56,455 --> 00:14:58,791
Jeg foreslo ikke mer enn en drink.
220
00:14:58,874 --> 00:15:00,042
Gjorde du ikke?
221
00:15:00,417 --> 00:15:01,460
Var bare høflig.
222
00:15:02,169 --> 00:15:03,462
God natt, Remy.
223
00:15:04,630 --> 00:15:07,341
Brudesuiten er i toppetasjen,
i enden av gangen,
224
00:15:07,466 --> 00:15:08,509
om du ombestemmer deg.
225
00:15:16,767 --> 00:15:17,851
God natt, Claire.
226
00:15:46,422 --> 00:15:48,674
Kenny, jeg tror du har blitt for stor til dette.
227
00:15:48,841 --> 00:15:50,843
Jeg tror hullet har blitt mindre.
228
00:15:54,471 --> 00:15:56,890
Ikke la litt omfang stoppe deg.
229
00:15:58,100 --> 00:15:59,351
Se.
230
00:15:59,935 --> 00:16:02,021
- Du fant det.
- Det er der ennå.
231
00:16:08,861 --> 00:16:10,154
Se på det.
232
00:17:27,272 --> 00:17:28,607
Hei.
233
00:17:30,025 --> 00:17:31,110
Bra. Du?
234
00:17:35,739 --> 00:17:37,658
Jeg er i Charleston, faktisk.
235
00:18:00,389 --> 00:18:01,515
Hva gjør du her?
236
00:18:03,642 --> 00:18:04,893
Tenkte jeg skulle overraske deg.
237
00:18:07,313 --> 00:18:08,355
Overraskelse.
238
00:18:38,802 --> 00:18:42,264
La meg vise deg
hvor jeg gikk gjennom puberteten.
239
00:18:53,525 --> 00:18:56,236
Jeg kan se deg for meg her da du var 16.
240
00:18:58,322 --> 00:19:00,282
Du kom i trøbbel i denne senga, hva?
241
00:19:00,407 --> 00:19:01,950
Vekket hele kvartalet.
242
00:19:02,409 --> 00:19:03,494
Hvordan gikk det med Paul?
243
00:19:04,495 --> 00:19:06,038
Han ba meg dra til helvete.
244
00:19:06,163 --> 00:19:08,666
Og det gjorde moren min òg,
på sin egen spesielle måte.
245
00:19:10,334 --> 00:19:12,419
- Får jeg møte henne?
- Det vil du ikke.
246
00:19:12,503 --> 00:19:15,547
Jeg vil bare stikke innom, si hei, se henne.
247
00:19:16,340 --> 00:19:19,551
Christina, det var snilt av deg å komme.
248
00:19:19,677 --> 00:19:20,844
Jeg mener det.
249
00:19:20,928 --> 00:19:24,098
Jeg er overbevist om at du er
den flotteste kvinnen jeg har vært med.
250
00:19:24,181 --> 00:19:26,517
Men jeg mente det
da jeg sa jeg ville ta turen alene.
251
00:19:27,559 --> 00:19:29,269
Møtet i morgen blir ikke koselig.
252
00:19:29,353 --> 00:19:33,399
Derfor kom jeg.
For å være her for deg. Moralsk støtte.
253
00:19:33,524 --> 00:19:36,026
Jeg kjenner disse menneskene.
De kommer til å gå på.
254
00:19:37,528 --> 00:19:39,571
I morgen er en viktig dag for kampanjen.
255
00:19:40,197 --> 00:19:41,532
Ikke krangle med meg.
256
00:19:47,413 --> 00:19:48,497
Greit.
257
00:19:49,665 --> 00:19:52,251
Skal jeg finne et hotell?
258
00:19:53,168 --> 00:19:54,878
Skal jeg bo her?
259
00:19:55,045 --> 00:19:57,298
Ikke vær sånn.
260
00:19:57,548 --> 00:19:59,341
Et hotell hadde vært mer komfortabelt.
261
00:19:59,508 --> 00:20:04,305
Men det hadde vært
å kaste bort kampanjemidler.
262
00:20:04,805 --> 00:20:06,724
Å, kampanjemidler.
263
00:20:08,475 --> 00:20:10,436
Ser du sprekken i taket?
264
00:20:12,730 --> 00:20:16,150
Jeg pleide å sovne
mens jeg stirret på den hver kveld.
265
00:20:18,569 --> 00:20:20,529
Jeg kjenner hver centimeter og kurve.
266
00:20:31,707 --> 00:20:35,377
Det er mørkt her. Jeg er mørkeredd!
267
00:20:35,461 --> 00:20:37,004
Flytt deg!
268
00:20:37,087 --> 00:20:40,090
- Se opp.
- Sjansespill, mann.
269
00:20:46,889 --> 00:20:48,599
La det bli lys!
270
00:20:52,770 --> 00:20:54,688
Hva tenker du på?
271
00:20:56,940 --> 00:21:00,653
Hvorfor fikk ikke du og Frank barn?
272
00:21:01,111 --> 00:21:03,572
- Du har ikke barn.
- Men jeg er ikke gift.
273
00:21:03,697 --> 00:21:05,282
Svar på spørsmålet.
274
00:21:07,576 --> 00:21:09,495
Vi bare bestemte oss for å ikke gjøre det.
275
00:21:10,621 --> 00:21:12,289
Det var ingen stor samtale.
276
00:21:12,748 --> 00:21:14,208
Jeg tror du lyver.
277
00:21:14,625 --> 00:21:16,085
Tro det du vil.
278
00:21:18,337 --> 00:21:20,047
Har du ærlig talt aldri tenkt på det?
279
00:21:21,507 --> 00:21:23,968
Kanskje et par ganger.
280
00:21:26,762 --> 00:21:28,597
Jeg føler ikke noe tomrom.
281
00:21:29,306 --> 00:21:30,599
Jeg er lykkelig uten.
282
00:21:32,476 --> 00:21:33,519
Hva med deg?
283
00:21:34,436 --> 00:21:38,065
Kan du se for deg meg
som tørker barnerumper og bytter bleier?
284
00:21:39,525 --> 00:21:40,901
Nei.
285
00:21:40,985 --> 00:21:43,737
Jo, jeg gjorde det nå. Jeg må legge på.
286
00:21:43,821 --> 00:21:45,656
Du har ødelagt alt.
287
00:21:49,618 --> 00:21:53,455
Vi burde legge på. Det har gått over en time.
288
00:21:53,580 --> 00:21:54,623
Greit.
289
00:21:56,834 --> 00:21:57,918
Kom igjen.
290
00:21:58,002 --> 00:21:59,837
- Jeg legger på nå.
- Nei, jeg gjør det.
291
00:22:16,395 --> 00:22:19,064
- Ja! Kom igjen, Ken.
- Gå, gå, gå.
292
00:22:32,369 --> 00:22:35,873
Ja, kom igjen. Hoppla. Ikke gi deg.
293
00:22:36,957 --> 00:22:40,377
- Jeg mistet tellingen.
- Kom igjen. Ikke gi deg.
294
00:22:40,919 --> 00:22:43,172
Nei. Herregud.
295
00:22:46,717 --> 00:22:47,926
Du vinner.
296
00:22:48,969 --> 00:22:51,055
Men det var ikke rettferdig.
297
00:22:51,388 --> 00:22:54,516
Du driver et rafting-firma.
Jeg sitter bak et skrivebord hele dagen.
298
00:22:54,683 --> 00:22:58,687
Skulle gjerne sett deg med en padle
mens du spratt gjennom et klasse fire-stryk.
299
00:22:59,438 --> 00:23:02,983
Om jeg kan få kongressen til å adlyde,
er jeg ikke redd for litt vann.
300
00:23:03,108 --> 00:23:05,069
Du kan ikke temme stryk, Frank.
301
00:23:06,528 --> 00:23:11,283
Hjertet mitt slår kjempefort.
Får jeg hjerteinfarkt, er det din feil.
302
00:23:11,408 --> 00:23:12,743
Mitt også.
303
00:23:13,494 --> 00:23:14,536
Her...
304
00:23:20,584 --> 00:23:22,086
Jeg trenger en drink til.
305
00:23:26,215 --> 00:23:28,550
Jeg tar en til også.
306
00:23:47,486 --> 00:23:48,946
Ikke ta alt selv.
307
00:23:55,828 --> 00:23:57,788
Tror du dette stedet skapte oss?
308
00:23:58,080 --> 00:23:59,206
Hva mener du?
309
00:24:00,916 --> 00:24:04,837
Da jeg kom hit i dag,
lurte jeg på om det betydde noe.
310
00:24:05,462 --> 00:24:09,591
Om det bare var et sted vi var i fire år,
eller om det var mer.
311
00:24:09,675 --> 00:24:10,718
Jeg vet ikke.
312
00:24:10,801 --> 00:24:11,969
Jeg vet at du alltid var fyren
313
00:24:12,052 --> 00:24:13,470
som ville få navnet sitt
på en bygning.
314
00:24:13,971 --> 00:24:17,057
Jeg visste det i det øyeblikket
du bannet til eksersisoffiseren
315
00:24:17,141 --> 00:24:18,517
da vi var førsteårsstudenter.
316
00:24:21,103 --> 00:24:22,604
Biblioteket er svindel.
317
00:24:25,107 --> 00:24:28,193
Higgins ba meg om en tjeneste,
jeg ba noen andre om en tjeneste,
318
00:24:28,319 --> 00:24:30,029
og de puttet navnet mitt på det.
319
00:24:30,112 --> 00:24:31,905
Politikk. Som alt annet.
320
00:24:31,989 --> 00:24:34,450
Ikke alle blir bedt om slike tjenester.
321
00:24:34,533 --> 00:24:36,076
Eller vet hvordan de oppfyller dem.
322
00:24:36,160 --> 00:24:38,454
Om 50 år bytter de det ut med noe annet,
323
00:24:38,579 --> 00:24:40,456
akkurat som de gjør med dette for mitt.
324
00:24:40,539 --> 00:24:44,376
Du har fortsatt bygget noe.
Uansett hvor lenge det varer.
325
00:24:44,460 --> 00:24:46,587
Biblioteket betyr ikke noe.
326
00:24:46,670 --> 00:24:48,672
Men jeg liker å tro at dette stedet gjorde det.
327
00:24:51,091 --> 00:24:54,470
Jeg tror det betydde mye for oss, da.
328
00:24:57,681 --> 00:24:59,016
Og hva med oss?
329
00:25:00,434 --> 00:25:03,354
Jeg har ikke tenkt så mye på det.
330
00:25:04,647 --> 00:25:05,898
Det er lenge siden.
331
00:25:05,981 --> 00:25:07,524
Vi sto hverandre nær.
332
00:25:09,318 --> 00:25:10,361
Som brødre.
333
00:25:10,486 --> 00:25:11,862
Mer enn brødre.
334
00:25:11,987 --> 00:25:13,322
Vi var unger, Frank.
335
00:25:14,156 --> 00:25:15,908
Vi tullet et par ganger.
336
00:25:16,033 --> 00:25:17,993
Jeg var så tiltrukket av deg...
337
00:25:19,912 --> 00:25:21,705
Jeg kunne alltid få deg til å le.
338
00:25:24,833 --> 00:25:26,293
Hvordan mistet vi kontakten?
339
00:25:26,377 --> 00:25:29,421
Du studerte juss. Jeg gikk inn i Hæren.
340
00:25:30,714 --> 00:25:34,051
Du stilte til kongressvalg.
Jeg flyttet til Colorado.
341
00:25:34,969 --> 00:25:36,470
Tretti år går.
342
00:25:36,553 --> 00:25:39,515
Jeg har barn som er eldre enn vi var da.
343
00:25:40,766 --> 00:25:42,309
Har du noen, Frank?
344
00:25:42,768 --> 00:25:43,978
Jeg har Claire.
345
00:25:44,520 --> 00:25:45,854
Utenom Claire.
346
00:25:47,356 --> 00:25:49,775
Ja, nå og da.
347
00:25:51,568 --> 00:25:53,529
Om jeg vil ha noen, vil jeg ha dem.
348
00:25:55,072 --> 00:25:56,198
Det er tiltrekning.
349
00:25:58,867 --> 00:26:01,370
Det gjorde meg glad å gjøre deg glad, Frank.
350
00:26:01,578 --> 00:26:03,706
Så ikke noe vondt i det.
351
00:26:05,958 --> 00:26:07,209
Vet du hvorfor jeg liker rafting?
352
00:26:08,002 --> 00:26:09,169
Når du er på vannet,
353
00:26:09,253 --> 00:26:12,381
tenker du bare på det som er rett foran deg.
354
00:26:13,132 --> 00:26:15,050
Alt er i øyeblikket.
355
00:26:15,134 --> 00:26:17,344
Jeg har ikke tid til å tenke på fortiden.
356
00:26:25,561 --> 00:26:27,646
Du betydde noe for meg.
357
00:26:28,897 --> 00:26:30,232
Jeg tror på det.
358
00:26:46,415 --> 00:26:47,875
Borte.
359
00:26:55,132 --> 00:26:57,676
- Jeg føler meg ikke helt bra...
- Må du kaste opp?
360
00:27:01,180 --> 00:27:03,015
Nei. Jeg bare...
361
00:27:04,767 --> 00:27:06,018
Ta en pause.
362
00:27:06,518 --> 00:27:10,898
Kan vi bli her litt? Til jeg er bedre.
363
00:27:12,858 --> 00:27:14,652
Ta den tiden du trenger.
364
00:27:16,737 --> 00:27:18,530
Jeg må ikke gå noe sted.
365
00:27:22,201 --> 00:27:25,454
- Noen uker til, så er vi ferdige.
- Noen uker til, så er vi ferdige.
366
00:27:25,537 --> 00:27:29,166
- Og jeg må ikke se på deg.
- Og jeg må ikke se på deg.
367
00:27:29,416 --> 00:27:33,462
- Stygge, stygge, stygge deg.
- Stygge, stygge, stygge deg.
368
00:27:41,804 --> 00:27:43,514
Klokken er nesten sju.
369
00:27:45,849 --> 00:27:48,227
Jeg husker ikke engang at jeg sovnet.
370
00:27:48,852 --> 00:27:50,145
Kom igjen.
371
00:28:07,871 --> 00:28:09,832
- 4500 mål med utbygging.
- Ja.
372
00:28:09,915 --> 00:28:11,917
- 30% offentlige parker.
- Jepp.
373
00:28:12,001 --> 00:28:14,295
- 45% shopping- og kontorareal.
- Ja.
374
00:28:17,464 --> 00:28:19,091
25% boliger til middelklassen.
375
00:28:24,346 --> 00:28:25,514
Skal du gå?
376
00:28:25,597 --> 00:28:27,850
- Er det påkrevd?
- Jeg tror ikke det.
377
00:28:28,017 --> 00:28:30,060
Hvem kaller de stedet opp etter?
378
00:28:30,144 --> 00:28:32,479
En fyr som gikk her. Jeg tror han er død.
379
00:28:32,563 --> 00:28:35,190
Vi måtte sette på plass stolene i går.
Det var kjempevarmt.
380
00:28:35,274 --> 00:28:36,650
Det suger.
381
00:28:39,695 --> 00:28:42,156
Jeg prøver å sove litt før seremonien.
382
00:28:42,281 --> 00:28:43,490
Sees vi senere?
383
00:28:43,615 --> 00:28:45,534
- Senere.
- Frank, før jeg glemmer det,
384
00:28:45,659 --> 00:28:48,620
her er visittkortet mitt,
så pengebestyreren din kan ringe meg...
385
00:28:51,707 --> 00:28:52,833
Hvil deg litt.
386
00:29:10,309 --> 00:29:11,644
Claire.
387
00:29:16,273 --> 00:29:17,775
Du ser ut som du har det vondt.
388
00:29:17,858 --> 00:29:19,276
Det varte hele natten.
389
00:29:19,360 --> 00:29:22,529
- Var det i det minste moro?
- Ja. Jeg trenger søvn.
390
00:29:23,072 --> 00:29:24,365
Remy bor her.
391
00:29:29,703 --> 00:29:31,372
Plager han deg om donasjonen?
392
00:29:31,455 --> 00:29:34,041
Ikke noe jeg ikke takler. Gå og hvil deg.
393
00:29:38,295 --> 00:29:40,464
- Var du flink?
- Ikke dårlig.
394
00:29:40,714 --> 00:29:43,217
Jeg startet ikke, men jeg fikk tid på banen...
395
00:29:43,425 --> 00:29:46,303
Jeg synes du er mer sexy
nå som du er voksen.
396
00:29:46,387 --> 00:29:47,680
Kongressmedlem?
397
00:29:48,806 --> 00:29:49,890
Vi er klare for deg.
398
00:30:22,339 --> 00:30:23,590
Du sa to år.
399
00:30:23,757 --> 00:30:26,093
Jeg tror to år er et realistisk estimat.
400
00:30:26,176 --> 00:30:28,304
- Om det går gjennom.
- Jeg tror det gjør det.
401
00:30:28,387 --> 00:30:29,471
Tror du eller vet du?
402
00:30:30,389 --> 00:30:32,433
Jeg kan ikke si det 100%, men jeg har troen.
403
00:30:32,558 --> 00:30:35,185
Du tror, du har troen,
du kan ikke si det 100%,
404
00:30:35,269 --> 00:30:36,395
hvordan hjelper det oss?
405
00:30:36,478 --> 00:30:37,646
Jeg skal si deg noe.
406
00:30:37,771 --> 00:30:40,691
Jeg er 100% ute av stand til
å betale huslånet mitt nå.
407
00:30:40,774 --> 00:30:44,153
Jeg er 100% ute av stand til
å kjøpe skoleutstyr til barna mine.
408
00:30:44,278 --> 00:30:46,613
Skal vi leve av min manns uføretrygd?
409
00:30:46,697 --> 00:30:48,073
Det kommer
lønnede utdanningsprogram.
410
00:30:48,157 --> 00:30:49,700
Hvor mye betaler de?
411
00:30:51,952 --> 00:30:53,954
Det er nok mindre enn du tjente på verftet.
412
00:30:54,038 --> 00:30:56,415
- Hvor mye?
- Omtrent seks dollar i timen.
413
00:30:56,999 --> 00:30:59,043
Det er ikke engang minstelønn.
414
00:30:59,209 --> 00:31:01,211
- Tull, Russo.
- Dere må se det som en investering.
415
00:31:01,295 --> 00:31:03,922
Utdanningsprogrammene er
en verdifull ressurs...
416
00:31:04,006 --> 00:31:05,215
Du forstår ikke.
417
00:31:05,299 --> 00:31:07,551
Jeg har ikke råd til å investere.
418
00:31:07,676 --> 00:31:09,970
Seks dollar i timen
setter familien min på gata.
419
00:31:10,346 --> 00:31:11,555
Skal jeg ha fem jobber?
420
00:31:11,639 --> 00:31:14,725
Om du får en deltidsjobb
og i tillegg har utdanningsprogrammet...
421
00:31:14,808 --> 00:31:16,101
Vil du vite hva jeg tror?
422
00:31:16,185 --> 00:31:20,981
Jeg tror du sitter i Washington
og finner på masse fine tall
423
00:31:21,106 --> 00:31:25,194
og løsninger som ser bra ut på papiret,
men som ikke funker for oss andre.
424
00:31:25,361 --> 00:31:28,155
Du sa du skulle ta deg av oss, din løgner!
425
00:31:28,280 --> 00:31:32,785
Vi spiser ikke papir til middag.
Du kan ikke ha et papirtak over hodet.
426
00:31:33,369 --> 00:31:35,245
Da vi stemte på deg,
427
00:31:35,329 --> 00:31:39,333
trodde jeg ikke
at de stemmene ville bli en spiker i kista vår.
428
00:31:40,668 --> 00:31:43,170
Vær så snill, alle sammen.
Bare sett dere i ti minutter,
429
00:31:43,337 --> 00:31:45,881
så vi kan gå gjennom forslaget.
430
00:31:45,965 --> 00:31:50,344
Dere kan få den informasjonen
dere trenger for å få ressursene...
431
00:31:52,805 --> 00:31:55,808
- Det er som om de ikke ønsker en løsning.
- De er redde.
432
00:31:55,975 --> 00:31:58,894
Jeg forstår at de er redde, men de kan lytte...
433
00:31:58,978 --> 00:32:00,479
Du kjenner dem ikke, Christina.
434
00:32:00,896 --> 00:32:02,690
Jeg jobbet for deg i tre år.
435
00:32:02,773 --> 00:32:05,651
Jeg snakket med dem,
tok telefoner fra dem, svarte på e-poster...
436
00:32:05,734 --> 00:32:07,236
Du vokste ikke opp med dem.
437
00:32:07,319 --> 00:32:09,780
Jeg trenger ikke
å ha vokst opp fattig for å ha empati...
438
00:32:09,863 --> 00:32:11,865
De er ikke interessert i empati.
439
00:32:17,830 --> 00:32:19,832
Nøklene er i jakken min.
440
00:32:19,915 --> 00:32:21,417
Jeg ringer deg.
441
00:32:23,585 --> 00:32:26,338
- Peter.
- Jeg ringer, sa jeg.
442
00:32:28,048 --> 00:32:30,968
Gjør leksene, ellers vil søster Mary Joseph...
443
00:32:31,552 --> 00:32:35,514
Du gjorde dem ikke. Ikke lyv.
Jeg brukte samme triks med foreldrene mine.
444
00:32:36,015 --> 00:32:37,516
Pølsevev.
445
00:32:38,350 --> 00:32:40,102
Vi gjør leksene, så spiser vi.
446
00:32:40,185 --> 00:32:41,478
Hvem er sultne?
447
00:32:41,729 --> 00:32:43,522
- Hva vil dere ha?
- Hamburger.
448
00:32:47,526 --> 00:32:48,986
- Pizza.
- Nei.
449
00:32:49,069 --> 00:32:51,530
Ingen pizza. Dere kan spise det hver...
450
00:32:54,533 --> 00:32:56,702
Vennen, ta med barna ovenpå.
451
00:33:02,791 --> 00:33:04,001
Hvordan kom du deg inn?
452
00:33:04,835 --> 00:33:07,880
Du har fortsatt ekstranøkkelen bak
den løse mursteinen på trappa.
453
00:33:08,047 --> 00:33:11,508
Brøt du deg inn i huset mitt?
Skremmer barna mine?
454
00:33:11,592 --> 00:33:13,344
- Vi må snakke, Paul.
- Vi snakket i går.
455
00:33:13,427 --> 00:33:14,470
Ut med deg.
456
00:33:14,553 --> 00:33:16,430
Jeg kan overbevise dem,
men jeg trenger hjelp.
457
00:33:16,555 --> 00:33:18,223
- Dra herfra.
- Sett deg.
458
00:33:19,683 --> 00:33:21,810
Jeg vil ikke skade deg
når barna mine er oppe.
459
00:33:21,894 --> 00:33:22,936
Så hjelp meg.
460
00:33:24,980 --> 00:33:26,023
Dette er siste sjanse.
461
00:33:26,106 --> 00:33:27,191
Jeg går ingen steder.
462
00:33:38,994 --> 00:33:40,412
Gå opp igjen.
463
00:34:09,900 --> 00:34:11,402
Hva gjør vi?
464
00:34:12,277 --> 00:34:13,737
Jeg vil ikke slåss med deg, Petey.
465
00:34:16,532 --> 00:34:18,742
Jeg vil ikke slåss heller.
466
00:34:19,743 --> 00:34:21,954
Jeg gjør det, men vi må ikke.
467
00:34:28,502 --> 00:34:30,004
Hva vil du jeg skal gjøre?
468
00:34:30,629 --> 00:34:33,757
Dere valgte meg som representant.
Jeg kunne ikke unngå det uunngåelige.
469
00:34:33,841 --> 00:34:36,176
Verftet måtte stenge.
470
00:34:38,679 --> 00:34:42,850
Om ikke i år, så neste år, eller året etter.
Vi vet det, alle sammen.
471
00:34:43,726 --> 00:34:46,270
Jeg kunne ha løyet.
Jeg kunne ha latt som jeg gjorde mer.
472
00:34:46,353 --> 00:34:47,896
Men jeg tror ikke på å leve i fortiden.
473
00:34:48,314 --> 00:34:50,232
Jeg bryr meg bare om fremtiden.
474
00:34:51,025 --> 00:34:53,902
Her er enda en sannhet
som vil være hard å svelge.
475
00:34:55,112 --> 00:34:56,864
Jeg er alt dere har.
476
00:34:57,698 --> 00:35:01,994
Ingen i Washington bryr seg. Ingen.
477
00:35:03,162 --> 00:35:04,496
Han har rett.
478
00:35:04,663 --> 00:35:08,167
Uansett hva dere synes om Petey,
må vi bruke ham eller ingenting.
479
00:35:09,960 --> 00:35:12,963
Kommer det jeg tilbyr i nærheten
av det dere vil ha eller fortjener?
480
00:35:13,047 --> 00:35:14,089
Nei.
481
00:35:14,173 --> 00:35:16,925
Men dere må åpne øynene
og ta det som er foran dere.
482
00:35:17,051 --> 00:35:18,177
Vi kan bygge på det.
483
00:35:18,260 --> 00:35:21,972
5000 jobber blir 10000, så 15.
484
00:35:22,056 --> 00:35:26,143
Ikke ved å knipse, men raskere
enn om dere ikke gjorde noe.
485
00:35:30,397 --> 00:35:32,399
Kan jeg regne med dere alle?
486
00:35:44,078 --> 00:35:46,246
Jeg tar det som et ja.
487
00:35:47,039 --> 00:35:48,374
Vi trenger kontaktinformasjon,
488
00:35:48,457 --> 00:35:50,459
så vi kan sende dere ting
dere kan gi til venner.
489
00:35:51,085 --> 00:35:53,504
Nå må vi snakke om
hvordan vi skal få penger.
490
00:35:53,587 --> 00:35:55,422
Det skal skje i seks stadier. Første...
491
00:36:20,864 --> 00:36:24,076
Mot venstre, fremad marsj.
492
00:36:31,959 --> 00:36:35,212
Francis Underwoods karriere,
jussgrad fra Harvard,
493
00:36:35,879 --> 00:36:39,717
en av de yngste delstatslovgiverne
i Sør-Carolinas historie,
494
00:36:39,800 --> 00:36:42,511
22 år i USAs kongress,
495
00:36:42,594 --> 00:36:44,972
majoritetsinnpisker i Representantenes hus,
496
00:36:45,055 --> 00:36:51,145
sier mye om verdiene
unge mennesker lærer her på Sentinel,
497
00:36:51,895 --> 00:36:56,817
verdier som ære, plikt, disiplin,
498
00:36:56,900 --> 00:37:00,863
som offer, tjeneste og respekt.
499
00:37:01,447 --> 00:37:05,534
Min damer og herrer,
Francis J. Underwood-biblioteket.
500
00:37:21,759 --> 00:37:23,177
Kongressmedlem?
501
00:37:29,933 --> 00:37:31,101
Takk.
502
00:37:33,937 --> 00:37:35,564
Jeg skrev en tale.
503
00:37:35,898 --> 00:37:37,733
Men jeg skal ikke lese den.
504
00:37:44,073 --> 00:37:46,659
Ingenting er permanent.
Ikke engang denne bygningen.
505
00:37:48,202 --> 00:37:50,037
Jeg mener ikke å høres utakknemlig ut.
506
00:37:50,120 --> 00:37:52,915
Jeg er veldig takknemlig, dypt beæret
507
00:37:56,502 --> 00:37:58,087
og veldig rørt.
508
00:38:07,763 --> 00:38:12,434
Jeg var heldig som fikk tilbringe
mesteparten av helgen med venner.
509
00:38:13,811 --> 00:38:16,522
Venner jeg ikke har sett på lenge.
510
00:38:16,897 --> 00:38:18,649
Venner jeg fikk her.
511
00:38:22,277 --> 00:38:26,573
De fleste av dere unge kadetter
vet sikkert ikke hvem jeg er.
512
00:38:27,241 --> 00:38:30,744
Politiker. Et navn. Noen prestasjoner.
513
00:38:30,828 --> 00:38:31,996
Men jeg klandrer dere ikke.
514
00:38:32,121 --> 00:38:33,747
Da jeg var på deres alder,
515
00:38:33,831 --> 00:38:37,626
brydde jeg meg ikke mye om
hva menn med grått hår gjorde
516
00:38:37,793 --> 00:38:39,586
eller hva de hadde å si.
517
00:38:48,429 --> 00:38:51,140
Jeg skulle ønske jeg kunne beskrive...
518
00:39:00,149 --> 00:39:03,986
Harmoni. Det er ordet som har satt seg fast.
519
00:39:04,153 --> 00:39:05,362
Harmoni.
520
00:39:06,488 --> 00:39:09,450
Det handler ikke om
det som varer eller er permanent.
521
00:39:11,327 --> 00:39:14,038
Det handler om individuelle stemmer
522
00:39:15,372 --> 00:39:18,876
som kommer sammen i et øyeblikk,
523
00:39:20,085 --> 00:39:22,755
og det øyeblikket varer
524
00:39:25,007 --> 00:39:26,925
like lenge som et åndedrag.
525
00:39:31,513 --> 00:39:33,891
Det er det jeg tenker om tiden min her.
526
00:39:39,229 --> 00:39:42,816
Dere må tilgi meg.
Jeg drakk mye whisky i går kveld.
527
00:39:43,233 --> 00:39:45,235
Da jeg var kadett, kunne vi drikke hele natten,
528
00:39:45,319 --> 00:39:47,988
og så stå opp om morgenen
og marsjere tre mil,
529
00:39:48,072 --> 00:39:50,324
men nå er jeg heldig om jeg kan gå i trapper.
530
00:39:54,411 --> 00:39:55,955
Jeg vil takke dere.
531
00:39:57,039 --> 00:39:58,540
Det er en stor ære.
532
00:39:58,624 --> 00:40:00,876
Jeg vil takke president Higgins,
533
00:40:00,960 --> 00:40:04,213
og selvsagt mitt livs kjærlighet, Claire.
534
00:40:06,757 --> 00:40:08,050
Takk skal dere alle ha.
535
00:40:15,849 --> 00:40:17,601
- Har du det bra?
- Ja.
536
00:40:29,113 --> 00:40:30,698
Hei, mamma.
537
00:40:33,450 --> 00:40:35,494
Dette er Christina.
Jeg fortalte deg om henne.
538
00:40:35,577 --> 00:40:37,162
- Hei, Mrs. Russo.
- Hei.
539
00:40:38,038 --> 00:40:41,083
Vi kom for å si ha det.
Vi skal ta toget om en time.
540
00:40:41,166 --> 00:40:42,293
Greit.
541
00:40:47,756 --> 00:40:49,425
Har de fortsatt ikke fikset lampen?
542
00:40:50,926 --> 00:40:52,011
Det gikk bra i dag.
543
00:40:52,094 --> 00:40:54,138
Jeg tror verftsfolkene vil støtte meg.
544
00:40:54,305 --> 00:40:55,389
Peter gjorde en flott jobb.
545
00:40:55,472 --> 00:40:57,141
Gi meg det teppet.
546
00:40:57,808 --> 00:40:59,810
Airconditionen her er sprø.
547
00:41:05,232 --> 00:41:06,650
Hva skjedde med hånda di?
548
00:41:07,776 --> 00:41:09,737
- Jeg slåss.
- Vant du?
549
00:41:11,322 --> 00:41:12,573
Jeg gjorde vel det.
550
00:41:13,407 --> 00:41:14,491
Det er min Peter.
551
00:41:17,661 --> 00:41:19,496
Så du knuller sønnen min?
552
00:41:21,123 --> 00:41:22,625
Smil. Jeg bare tuller med deg.
553
00:41:26,754 --> 00:41:28,839
- Unnskyld?
- Vent et øyeblikk.
554
00:41:29,006 --> 00:41:30,924
- Ja?
- Moren min er på rom 409.
555
00:41:31,008 --> 00:41:32,593
Hun har en lampe som må fikses.
556
00:41:32,676 --> 00:41:34,595
- Jeg tar meg av det.
- Takk.
557
00:41:34,678 --> 00:41:37,556
Bruk den rosa greia. Det bare...
558
00:41:37,640 --> 00:41:40,392
Hva skal jeg ha på meg?
Skal jeg bruke den lille...
559
00:41:42,144 --> 00:41:43,729
Vent. Hva er det?
560
00:41:44,271 --> 00:41:45,689
Lampen på min mors rom.
561
00:41:45,773 --> 00:41:47,107
Jeg sa jeg skulle ta meg av det.
562
00:41:47,191 --> 00:41:48,817
Gjør det nå.
563
00:41:50,903 --> 00:41:51,987
Jeg må gå.
564
00:41:52,905 --> 00:41:55,407
Og skru ned airconditionen mens du er der.
565
00:41:55,783 --> 00:41:56,825
Ja, sir.
566
00:42:03,666 --> 00:42:04,750
Takk skal du ha.
567
00:42:04,833 --> 00:42:07,086
- Ingen årsak.
- Ta vare på dere selv.
568
00:42:12,549 --> 00:42:14,385
Jeg er stolt av deg, Frank.
569
00:42:15,344 --> 00:42:17,930
Jeg hater å innrømme det,
men jeg føler det samme.
570
00:42:18,514 --> 00:42:20,891
Å ha dere der gjorde det spesielt.
571
00:42:21,016 --> 00:42:22,935
- Hold kontakten.
- Ja.
572
00:42:23,352 --> 00:42:24,895
Vi sees, kompis.
573
00:42:28,482 --> 00:42:29,858
Vakker seremoni, Frank.
574
00:42:31,193 --> 00:42:32,736
De gjorde en god jobb.
575
00:42:32,820 --> 00:42:34,113
Talen din.
576
00:42:34,780 --> 00:42:36,115
Jeg er glad jeg var der til den.
577
00:42:36,240 --> 00:42:37,283
Jeg også.
578
00:42:37,449 --> 00:42:40,411
Du burde komme til Salida.
Jeg tar deg med på Arkensas-elva.
579
00:42:40,536 --> 00:42:41,578
Jeg burde gjøre det.
580
00:42:41,662 --> 00:42:42,788
Når du vil.
581
00:42:47,334 --> 00:42:48,419
Jepp.
582
00:42:49,044 --> 00:42:50,296
Greit.
583
00:43:12,609 --> 00:43:13,986
Francis...
584
00:43:15,029 --> 00:43:16,530
Edward er klar med bilen.
585
00:43:16,780 --> 00:43:17,990
Jeg kommer straks.
586
00:43:19,366 --> 00:43:20,951
Ta den tiden du trenger.
587
00:43:49,897 --> 00:43:53,692
- Har du hørt fra Peter?
- Ser ut som skipsbyggerne er med.
588
00:43:53,776 --> 00:43:56,695
I morgen begynner vi
å jobbe med annonseringstalen hans.
589
00:43:56,779 --> 00:43:57,821
Skjønner.
590
00:43:57,905 --> 00:44:00,282
Jeg vil ha mappen
om nedbørsfeltforslaget...
591
00:44:00,366 --> 00:44:01,867
Jeg har den med.
592
00:44:01,951 --> 00:44:04,870
Kjør med meg til flyplassen.
Vi kan gå gjennom den i bilen.