1 00:01:22,647 --> 00:01:25,216 하우스 오브 카드 시즌1 2 00:01:46,404 --> 00:01:48,440 기후 조절 전지에 에너지 효율적이고 3 00:01:48,573 --> 00:01:51,076 이 모든 것이 다 킨들 안에 들어갈 수 있을 겁니다 4 00:01:51,209 --> 00:01:54,112 하지만 생도들이 비를 피할 곳을 얻게 됩니다 5 00:01:54,479 --> 00:01:55,747 디자인에 관여했나요? 6 00:01:56,081 --> 00:01:57,215 설계도면을 승인했어요 7 00:01:57,348 --> 00:02:00,585 제 이름이 들어갈 거면 철저하게 검증합니다 8 00:02:00,718 --> 00:02:03,388 제 남편은 자신이 설계사라고 생각하고 싶은가 봐요 9 00:02:03,521 --> 00:02:05,356 제퍼슨이 몬티첼로를 디자인했죠 10 00:02:05,490 --> 00:02:07,125 노예랑도 잤고 11 00:02:07,258 --> 00:02:08,493 난 노예가 없어 다행이에요 12 00:02:08,626 --> 00:02:11,296 그래서 그런 유혹을 받지 않아도 됐죠 13 00:02:13,131 --> 00:02:16,634 사우스캐롤라이나 주의 명문 센티넬 사관학교에서 14 00:02:16,768 --> 00:02:20,105 명예, 의무, 존중을 배웠죠 15 00:02:20,238 --> 00:02:23,608 신고식에서 괴롭혀 절 길들이려 했고 졸업 직전엔 절 거의 퇴학시켰죠 16 00:02:23,741 --> 00:02:27,412 제가 상원 선거에 자원봉사하느라 성적이 떨어져서요 17 00:02:27,545 --> 00:02:30,215 그래놓고도 30년 후에는 새 도서관을 지으면서 18 00:02:30,348 --> 00:02:32,517 제 이름으로 기부금을 받으려고 애썼죠 19 00:02:32,650 --> 00:02:36,554 권력과 부 앞에서 나쁜 성적 따위는 금세 잊히기 마련입니다 20 00:02:37,622 --> 00:02:41,159 프랭크, 왜 그렇게 잔이 비었어 21 00:02:41,292 --> 00:02:42,694 날 취하게 하려고? 22 00:02:42,827 --> 00:02:46,197 물론이지, 완전 술 먹고 뻗어야 자네 아내를 훔치지 23 00:02:46,898 --> 00:02:49,133 라이플맨에 관한 이메일 받았어? 24 00:02:49,267 --> 00:02:50,268 무슨 이메일? 25 00:02:50,435 --> 00:02:53,171 내 사무실에서 보낸 초대장 팀원들이 여기 오길 바랐는데 26 00:02:53,304 --> 00:02:55,473 다시 확인해 봐야겠군 하지만 받은 기억이 없는데 27 00:02:55,607 --> 00:02:57,709 괜찮아, 그냥 궁금해서 28 00:02:57,842 --> 00:02:59,377 젠장, 프랭크, 미안해 29 00:02:59,511 --> 00:03:00,678 걱정하지 마, 괜찮아 30 00:03:00,812 --> 00:03:02,680 대신 이렇게 해주면 고맙겠군 31 00:03:02,814 --> 00:03:05,250 - 술이나 채워줘 - 그거야 쉽지 32 00:03:32,677 --> 00:03:34,579 축하합니다, 의원님 33 00:03:34,712 --> 00:03:37,415 레미, 반갑군 34 00:03:37,549 --> 00:03:39,717 제리와 샌 그룹 직원들이 인사를 전하랍니다 35 00:03:39,851 --> 00:03:41,486 직접 안 와서 유감이군 36 00:03:41,619 --> 00:03:42,620 클레어는 어디 있죠? 37 00:03:42,754 --> 00:03:45,623 어딘가에서 사내들 떨치느라 바쁘겠지 38 00:03:45,790 --> 00:03:48,726 샌 그룹의 기부금을 거절해서 실망이 컸습니다 39 00:03:48,860 --> 00:03:49,928 그랬겠지 40 00:03:50,261 --> 00:03:53,398 샌 그룹은 피터 루소가 주지사로 출마하는 것도 걱정하고 있어요 41 00:03:55,400 --> 00:03:56,868 자네가 그걸 어떻게 알아? 42 00:03:57,202 --> 00:04:00,471 펜실베이니아 주의 3/4이 마르셀러스 셰일광구예요 43 00:04:00,605 --> 00:04:02,507 누가 주지사로 출마할 건지 제가 모르면 44 00:04:02,640 --> 00:04:03,942 어떻게 월급을 받겠어요 45 00:04:04,275 --> 00:04:05,276 '프랜시스 J. 언더우드 도서관' 46 00:04:05,410 --> 00:04:07,912 루소의 강 정비 계획이 유전개발에 큰 제약이 됩니다 47 00:04:08,246 --> 00:04:11,349 레미, 의회는 휴회 중이야 일 얘기를 할 생각은 없어 48 00:04:11,482 --> 00:04:13,484 죄송합니다 맞는 말씀이네요 49 00:04:13,618 --> 00:04:16,955 - 샌 그룹이 자네 유일한 고객인가? - 아니요, 많습니다 50 00:04:17,288 --> 00:04:20,592 하지만 이 도서관이나 제 비행기 표는 샌 그룹이 냈죠 51 00:04:20,725 --> 00:04:24,529 공짜 관광인 셈이군 많이 돌아봤나? 52 00:04:24,662 --> 00:04:26,264 찰스턴은 이번이 처음은 아니에요 53 00:04:26,397 --> 00:04:29,234 내 공보 비서를 관두고선 처음일 텐데 54 00:04:29,367 --> 00:04:30,401 네 55 00:04:30,935 --> 00:04:32,003 또 누가 올 건가요? 56 00:04:32,337 --> 00:04:33,972 오늘 사람들을 너무 많이 초대하고 싶지 않았어 57 00:04:34,305 --> 00:04:37,642 이런 리셉션은 원래 자네 같은 이권 관계자들 모임이지 58 00:04:40,311 --> 00:04:42,513 보통 이때쯤이 59 00:04:42,647 --> 00:04:46,017 센티넬의 역사, 철학, 어쩌고저쩌고 얘기하기 시작하는 순간입니다 60 00:04:48,353 --> 00:04:50,388 하지만 자세한 내용은 내일 연설 때 해야 61 00:04:50,521 --> 00:04:53,024 여러분들이 지겹지 않으시겠죠 62 00:04:53,758 --> 00:04:56,961 오늘 저녁은 따로 소개가 필요 없는 분을 위한 밤입니다 63 00:04:57,295 --> 00:05:00,331 그가 얼마나 못된 자식인지 우리가 다 아니까요 64 00:05:00,465 --> 00:05:01,466 물론 농담이고요 65 00:05:01,599 --> 00:05:05,870 저희 생도들에게 가르치고자 하는 모든 미덕을 대표하는 66 00:05:06,471 --> 00:05:09,007 동문 프랭크 언더우드를 소개합니다 이 대학에 그의 이름을 67 00:05:09,340 --> 00:05:12,644 영구히 새길 수 있게 되어 큰 자부심을 느낍니다 68 00:05:13,044 --> 00:05:15,647 프랭크 언더우드 하원의원! 69 00:05:31,462 --> 00:05:32,764 고맙습니다, 히긴스 총장님 70 00:05:33,698 --> 00:05:35,400 우선 이 도서관의 신축 자금을 71 00:05:35,533 --> 00:05:38,670 후원해 주신 샌 그룹 산업에 감사의 뜻을 표합니다 72 00:05:38,803 --> 00:05:41,939 제가 젊은 시절 생도로 이 대학을 다닐 때 73 00:05:42,073 --> 00:05:44,575 지미 카터가 대통령에 당선되었습니다 74 00:05:44,709 --> 00:05:45,810 제가 졸업한 후에는 75 00:05:45,943 --> 00:05:49,881 카터 대통령처럼 4년 더 자리를 지키고 싶었죠 76 00:05:50,014 --> 00:05:54,719 물론 저희 둘 다 뜻을 못 이뤘지만 전 추억을 갖고 졸업했습니다 77 00:05:54,852 --> 00:05:56,821 제가 처음으로... 78 00:06:05,329 --> 00:06:06,998 염병할 이메일 받았지 79 00:06:56,914 --> 00:06:57,982 저 불은 언제부터 저런 거죠? 80 00:06:58,116 --> 00:07:00,651 몰라 한 달은 됐을걸 81 00:07:00,952 --> 00:07:01,986 아무도 안 고쳐줘요? 82 00:07:02,120 --> 00:07:03,621 여기선 아무것도 안 고쳐 83 00:07:03,755 --> 00:07:06,157 - 요청은 했어요? - TV 보고 있잖아 84 00:07:10,895 --> 00:07:12,797 그냥 놔둬 이젠 익숙해졌어 85 00:07:21,072 --> 00:07:23,074 - 훨씬 낫죠? - 너무 어두워 86 00:07:30,114 --> 00:07:31,816 - 왜 꺼? - 어머니 87 00:07:31,949 --> 00:07:33,084 전 주지사로 출마할 거예요 88 00:07:33,418 --> 00:07:36,587 며칠 내로 발표할 거예요 그래서 필라델피아에 왔죠 89 00:07:36,721 --> 00:07:37,855 내일 지역 주민 회의가 있어요 90 00:07:37,989 --> 00:07:40,525 조선소 사람들하고 일자리를 되찾아오는 방법을 논의할 거예요 91 00:07:40,658 --> 00:07:42,126 선거에서 그들의 지지를 받기 위해서요 92 00:07:42,460 --> 00:07:45,430 난 그런 거 몰라 내 능력 밖이니까 93 00:07:49,700 --> 00:07:53,204 저를 비난하는 이야기들이 쏟아져 나올 거예요 94 00:07:53,538 --> 00:07:54,939 제 과거에 관해서요 95 00:07:55,072 --> 00:07:57,608 어머니가 무방비로 당하지 않게 미리 알려주는 거예요 96 00:07:57,742 --> 00:07:59,877 난 뉴스도 안 본다 다 쓰레기니까 97 00:08:02,113 --> 00:08:03,848 케빈과 사라 사진 좀 보실래요? 98 00:08:03,981 --> 00:08:05,550 너무 어두워서 안 보여 99 00:08:05,683 --> 00:08:07,552 휴대폰 사진이에요 환하지 않아도 돼요 100 00:08:07,685 --> 00:08:09,987 저리 치워 그런 기계 싫어 101 00:08:10,121 --> 00:08:11,722 뇌암 생기잖아 102 00:08:32,543 --> 00:08:35,646 위층이 아니었어 3층 위였지 103 00:08:35,780 --> 00:08:37,748 과학 건물이었잖아 104 00:08:38,182 --> 00:08:41,052 구켄하이머는 뭘 했더라? 105 00:08:41,652 --> 00:08:43,621 "오늘 멋지시네요 주지사 사모님" 106 00:08:43,754 --> 00:08:45,756 그리곤 소가 똥을 쌌지 107 00:08:46,057 --> 00:08:47,191 맞아, 데리고 나올 수 없었어 108 00:08:47,892 --> 00:08:51,796 소를 3층 위로 끌고는 갔지만 끌고 내려올 순 없지 109 00:08:51,929 --> 00:08:56,167 그래서 스테이크나 구워 먹자는 이야기가 나왔어 110 00:08:56,968 --> 00:08:58,970 - 재밌으세요? - 네 111 00:08:59,103 --> 00:09:00,238 - 내가 뚱뚱해요? - 묵비권 행사해요 112 00:09:00,571 --> 00:09:02,874 필이 내가 나이 들면서 뚱뚱해졌대요 113 00:09:03,774 --> 00:09:05,676 큰 가슴을 가진 대인이 된 거겠죠 114 00:09:05,810 --> 00:09:08,279 - 정답이야! - 너 뚱뚱하다잖아 115 00:09:08,613 --> 00:09:11,616 난 호텔로 돌아갈래 재밌게 놀다 와 116 00:09:11,749 --> 00:09:12,750 저 여자 참 마음에 들어 117 00:09:13,618 --> 00:09:14,886 너무 사고 치진 마세요 118 00:09:15,019 --> 00:09:18,890 오늘 끝날 때쯤이면 탄핵당할 거리가 충분할 거예요 119 00:09:19,023 --> 00:09:20,224 바 닫기 전에 한잔 더 해야지 120 00:09:20,558 --> 00:09:21,726 같이 가서 가져오자 121 00:09:21,859 --> 00:09:23,060 오늘 네가 웨이터야 122 00:09:23,194 --> 00:09:26,631 게으른 생도들 게으른 생도들 123 00:09:29,634 --> 00:09:31,769 잠시만 기다려 124 00:09:34,672 --> 00:09:37,074 - 우리가 오는 줄 몰랐어? - 응, 완전 놀랐지 125 00:09:37,208 --> 00:09:39,243 - 히긴스가... - 아니야, 완벽하게 속였어 126 00:09:39,577 --> 00:09:41,646 - 안 오는 줄 알았어 - 무슨 소리야? 127 00:09:41,779 --> 00:09:42,947 세상이 무너져도 와야지 128 00:09:43,848 --> 00:09:46,050 도서관에 프랭크를 새길 건가? 프랜시스를 새길 건가? 129 00:09:46,183 --> 00:09:47,184 프랜시스 130 00:09:47,318 --> 00:09:50,888 내 의원 사무실에도 그 이름이 적혀 있지 131 00:09:51,022 --> 00:09:54,559 도서관엔 프랜시스가 적합하지 프랭크는 범퍼 스티커에 어울리고 132 00:09:54,692 --> 00:09:56,260 그래, 나한테도 몇 개 있어 133 00:09:56,594 --> 00:09:57,762 프랜시스라 부르는 사람이 있기는 해? 134 00:09:58,229 --> 00:09:59,830 클레어가 유일해 135 00:10:00,231 --> 00:10:01,666 대단한 여자 같던데 136 00:10:02,967 --> 00:10:03,968 응 137 00:10:04,669 --> 00:10:07,872 바는 닫았지만 내가 건져온 것 좀 볼래? 138 00:10:35,099 --> 00:10:36,334 캐롤라인 139 00:10:36,767 --> 00:10:39,003 - 왜 왔어? - 폴 있어? 140 00:10:43,841 --> 00:10:46,010 폴, 자기가 부른 거야? 141 00:10:46,143 --> 00:10:47,979 더는 당하지 않겠다고 142 00:10:48,112 --> 00:10:49,780 그렇게 얘기해 놓고서 저자를 부른 거야? 143 00:10:49,914 --> 00:10:52,049 - 자기를 몇 번씩 기만했는데도 - 무슨 얘기야? 144 00:10:52,183 --> 00:10:53,918 피터 루소가 찾아왔어 145 00:10:54,051 --> 00:10:56,387 이리로 오라고 한 거야? 아니면 제 마음대로 온 거야? 146 00:10:56,721 --> 00:10:58,022 우린 얘기 끝났다는 것 저 사람이 알아... 147 00:10:58,155 --> 00:10:59,156 그만해 148 00:10:59,290 --> 00:11:02,126 못 그만둬, 저 사내랑 관계 청산하기 전에는 149 00:11:09,300 --> 00:11:12,670 - 폴, 잠시 얘기 좀 나눌 수 있을까? - 난 할 말 없어 150 00:11:14,372 --> 00:11:17,274 워싱턴에서의 일 사과할게 151 00:11:17,408 --> 00:11:18,642 널 대했던 방식도 152 00:11:19,777 --> 00:11:20,778 그게 다야? 153 00:11:22,646 --> 00:11:24,915 조선소 얘기 좀 하자 154 00:11:25,383 --> 00:11:27,351 해결할 대책이 있어 155 00:11:30,054 --> 00:11:32,323 전부 개인투자연금에 넣어서는 안 되지 156 00:11:32,656 --> 00:11:33,858 연간 5천이나 만 달러 정도 넣고 157 00:11:33,991 --> 00:11:36,327 나머진 분산투자를 해야 해 158 00:11:36,660 --> 00:11:38,662 저위험, 고수익 투자에 159 00:11:38,796 --> 00:11:41,198 클레어랑 나는 걱정할 것 없어 160 00:11:42,066 --> 00:11:45,169 내가 미국 하원의원을 펀드에 가입시키면 161 00:11:45,803 --> 00:11:47,938 회사에서 인정받을 텐데 162 00:11:48,072 --> 00:11:49,807 거기서 뭣들 하고 있어? 163 00:11:50,041 --> 00:11:51,675 구 도서관에 대해 얘기하고 있었어 164 00:11:51,809 --> 00:11:52,877 구 도서관은 어떻게 되지? 165 00:11:53,010 --> 00:11:54,311 - 부술 건가? - 몰라 166 00:11:54,445 --> 00:11:57,915 부술 수도 있지 학생회관으로 개조하든가 167 00:11:58,049 --> 00:11:59,984 저기에 들어가 보자 168 00:12:01,085 --> 00:12:02,820 예전처럼 169 00:12:02,953 --> 00:12:04,255 - 해보자 - 그래 170 00:12:04,388 --> 00:12:05,956 젠장, 그러지 뭐 171 00:12:11,829 --> 00:12:13,364 그래, 그거야 172 00:12:23,007 --> 00:12:24,442 도서관이다! 173 00:12:42,993 --> 00:12:46,063 연맹이 긴급 시 활용할 자금으로 3백만 달러를 비축해 놓았어 174 00:12:46,197 --> 00:12:49,800 하지만 그걸 만 2천 명에게 분배하면 아무것도 아니야 175 00:12:49,934 --> 00:12:51,902 2주 어치 식료품 비용이나 될까 176 00:12:52,103 --> 00:12:53,370 내가 구상 중인 법안이 있어 177 00:12:53,504 --> 00:12:55,873 대규모의 연방 자금이 178 00:12:56,006 --> 00:13:00,010 공원, 친환경 상업공간과 폐기물 정화 사업에 할당될 거야 179 00:13:00,144 --> 00:13:02,213 건설 일자리, 공원 관리 소매 부문에... 180 00:13:02,346 --> 00:13:03,481 몇 개? 181 00:13:03,814 --> 00:13:05,483 - 5천 - 절반도 안 되잖아 182 00:13:05,816 --> 00:13:06,817 - 출발점이지 - 얼마나 빨리? 183 00:13:06,951 --> 00:13:09,920 - 1, 2년... - 염병, 2년이나 184 00:13:10,054 --> 00:13:11,922 그때까지 우린 어떻게 버티고? 185 00:13:12,056 --> 00:13:13,390 내일 지역 주민 회의가 열려 186 00:13:13,524 --> 00:13:15,860 - 들었어 - 내일 자세히 설명할 거야 187 00:13:15,993 --> 00:13:17,194 - 올래? - 갈 생각 없었어 188 00:13:17,328 --> 00:13:18,829 와줬으면 좋겠어 189 00:13:18,963 --> 00:13:21,132 - 다 널 존중하잖아 - 나보고 보증을 서라고? 190 00:13:22,433 --> 00:13:25,970 몇 사람만 아는 이야기를 해주지 191 00:13:27,505 --> 00:13:28,906 주지사에 출마할 거야 192 00:13:29,907 --> 00:13:31,308 곧 공식 발표할 거야 193 00:13:31,442 --> 00:13:33,811 하지만 연맹 측이 날 지지해줘야 이게 가능해 194 00:13:33,944 --> 00:13:35,479 조선소 건은 내가 실망시킨 걸 알아 195 00:13:35,813 --> 00:13:38,816 하지만 주지사 선거에서 이기면 다 정상화될 거야 196 00:13:38,949 --> 00:13:40,217 나에게 용서를 구하러 왔다더니 197 00:13:40,351 --> 00:13:41,452 이젠 강아지 노릇을 하라고? 198 00:13:41,785 --> 00:13:43,487 직장까지 다 잃었는데? 199 00:13:43,821 --> 00:13:45,122 강 정비 법안은 시작일 뿐이야 200 00:13:45,256 --> 00:13:47,258 내가 주지사가 되면 할 수 있는 일이 많아 201 00:13:47,391 --> 00:13:50,127 구라치지 마 날 이용하려는 거잖아 202 00:13:50,327 --> 00:13:53,097 - 그게 아니야 - 틀림없어 203 00:13:53,230 --> 00:13:56,567 맙소사, 염병할 정치인들 204 00:13:57,835 --> 00:13:59,036 폴... 205 00:14:13,184 --> 00:14:14,351 클레어 206 00:14:15,186 --> 00:14:17,888 두 분이 여기 머무르는 줄 몰랐어요 207 00:14:18,856 --> 00:14:21,158 찰스턴에 오면 항상 여기 머물러요 208 00:14:21,292 --> 00:14:24,094 알잖아요, 레미 2008년 선거 때에도... 209 00:14:24,995 --> 00:14:27,531 오늘 만난 건 정말 우연이에요 내 비서가 예약했어요 210 00:14:29,834 --> 00:14:31,135 프랭크 있나요? 211 00:14:31,268 --> 00:14:33,470 없어요, 동창들이랑 노느라 정신없어요 212 00:14:35,506 --> 00:14:37,341 한잔할래요? 213 00:14:38,909 --> 00:14:42,146 신부 전용실을 예약해줘서 샴페인이 있는데... 214 00:14:43,514 --> 00:14:46,317 프랜시스 밑에서 일할 때보다 아주 간이 커졌네요 215 00:14:46,450 --> 00:14:48,118 전 간은 늘 컸어요 216 00:14:48,252 --> 00:14:50,254 날 당신 방에 초대하진 않았을 텐데 217 00:14:50,387 --> 00:14:51,488 신부 전용실에 투숙한 적 없으니까요 218 00:14:51,622 --> 00:14:54,358 스태프는 항상 네 블록 떨어진 베스트 웨스턴에서 묵었죠 219 00:14:54,491 --> 00:14:56,293 샴페인 실컷 마셔요 220 00:14:56,427 --> 00:14:58,629 전 술 한잔하자는 것뿐이었어요 221 00:14:58,963 --> 00:15:00,064 그래요? 222 00:15:00,364 --> 00:15:01,398 정중하게요 223 00:15:02,166 --> 00:15:03,400 잘 가요, 레미 224 00:15:04,535 --> 00:15:07,271 신부 전용실은 맨 위층이에요 복도 맨 끝요 225 00:15:07,404 --> 00:15:08,405 혹시 마음이 바뀌시면... 226 00:15:16,647 --> 00:15:17,915 잘 자요, 클레어 227 00:15:46,377 --> 00:15:48,579 케니, 이 짓 하기엔 너무 컸군 228 00:15:48,913 --> 00:15:50,915 구멍이 너무 작아졌어 229 00:15:54,418 --> 00:15:56,954 어서 빠져나와 230 00:15:58,122 --> 00:15:59,323 봐, 봐, 봐 231 00:15:59,990 --> 00:16:02,059 - 찾았어 - 아직 있어 232 00:16:08,933 --> 00:16:10,167 와, 저것 봐 233 00:16:12,536 --> 00:16:13,537 '라이플맨 81' 234 00:16:13,671 --> 00:16:16,240 '필 랭든 - 프랭크 언더우드 팀 콜벳 - 켄 캐즈웰' 235 00:17:27,277 --> 00:17:28,545 안녕 236 00:17:30,080 --> 00:17:31,148 잘 있어, 넌? 237 00:17:35,652 --> 00:17:37,588 난 찰스턴에 있어 238 00:18:00,377 --> 00:18:01,478 여기서 뭐 하는 거야? 239 00:18:03,580 --> 00:18:04,782 놀래주려고 240 00:18:07,317 --> 00:18:08,352 놀랐어? 241 00:18:38,749 --> 00:18:42,286 내가 사춘기 시절을 보냈던 곳을 보여주지 242 00:18:53,497 --> 00:18:56,266 16세 때 모습이 떠오르는군 243 00:18:58,368 --> 00:19:00,270 이 자리에서 사고 좀 쳤지? 244 00:19:00,404 --> 00:19:01,839 이웃 사람들이 잠을 못 잤지 245 00:19:02,406 --> 00:19:03,474 폴하고 얘기는 잘됐어? 246 00:19:04,475 --> 00:19:06,110 꺼지라더군 247 00:19:06,243 --> 00:19:08,645 어머니도 그러셨어 자신만의 방식으로 248 00:19:10,380 --> 00:19:12,416 - 나도 소개해줄래? - 안 보는 게 좋아 249 00:19:12,549 --> 00:19:15,519 그냥 들러서 얼굴이나 한번 뵀으면 하는데 250 00:19:16,353 --> 00:19:19,490 크리스티나, 여기까지 와줘서 정말 고마워 251 00:19:19,623 --> 00:19:20,724 정말 252 00:19:20,858 --> 00:19:24,128 내가 지금까지 만났던 여자 중 자기가 단연 최고야 253 00:19:24,261 --> 00:19:26,530 하지만 혼자 여행하겠다고 했을 땐 진심이었어 254 00:19:27,531 --> 00:19:29,266 내일 회의는 정말 불쾌한 회의가 될 거야 255 00:19:29,399 --> 00:19:33,370 그래서 온 거야 정신적인 지원을 위해 256 00:19:33,504 --> 00:19:35,906 난 이 사람들을 잘 알아 엄청 거칠게 나올 거야 257 00:19:37,508 --> 00:19:39,543 내일은 이번 선거 운동에서 아주 중요한 날이야 258 00:19:40,244 --> 00:19:41,545 이걸로 나랑 다투지 마 259 00:19:47,417 --> 00:19:48,485 그래 260 00:19:49,620 --> 00:19:52,289 호텔을 얻어? 261 00:19:53,223 --> 00:19:54,791 아니면 여기서 묵어? 262 00:19:55,159 --> 00:19:57,327 그러지 마 263 00:19:57,561 --> 00:19:59,363 호텔이 더 편할 텐데 264 00:19:59,496 --> 00:20:04,334 하지만 선거 자금 낭비하면 안 되지 265 00:20:04,735 --> 00:20:06,703 아, 선거 자금 266 00:20:08,472 --> 00:20:10,440 저 천장 갈라진 것 보여? 267 00:20:12,676 --> 00:20:16,213 그걸 보면서 매일 잠들곤 했지 268 00:20:18,582 --> 00:20:20,517 저 곡선 하나하나를 낱낱이 알아 269 00:20:31,662 --> 00:20:35,365 어두워, 무섭다 270 00:20:35,499 --> 00:20:36,900 비켜! 271 00:20:37,234 --> 00:20:39,970 - 어이, 어이! - 큰 도박이야 272 00:20:46,810 --> 00:20:48,579 빛이 있으라 273 00:20:52,716 --> 00:20:54,651 무슨 생각 해? 274 00:20:56,887 --> 00:21:00,624 왜 프랭크와 애가 없지? 275 00:21:01,225 --> 00:21:03,527 - 당신도 애 없잖아 - 난 미혼이잖아 276 00:21:03,660 --> 00:21:05,362 내 질문에 답해 277 00:21:07,564 --> 00:21:09,499 아이를 안 갖기로 했어 278 00:21:10,634 --> 00:21:12,369 심각한 대화는 아니었고 279 00:21:12,703 --> 00:21:14,271 거짓말하는 것 같군 280 00:21:14,638 --> 00:21:15,973 좋을 대로 생각해 281 00:21:18,375 --> 00:21:19,943 정말 애 갖는 걸 생각 안 해봤다고? 282 00:21:21,511 --> 00:21:23,914 응, 어쩌면 한두 번? 283 00:21:26,717 --> 00:21:28,585 허전한 느낌은 없어 284 00:21:29,353 --> 00:21:30,587 아이가 없어도 행복해 285 00:21:32,489 --> 00:21:33,523 자긴? 286 00:21:34,458 --> 00:21:37,961 내가 기저귀 가는 모습이 상상이나 돼? 287 00:21:39,529 --> 00:21:40,831 안 돼 288 00:21:40,964 --> 00:21:43,700 지금 상상해 봤어 전화 끊어야겠다 289 00:21:43,834 --> 00:21:45,636 상상을 해보니 완전 깬다 290 00:21:49,606 --> 00:21:53,443 이제 끊어야겠어 한 시간도 넘게 통화했어 291 00:21:53,577 --> 00:21:54,578 그래 292 00:21:56,813 --> 00:21:57,814 끊어 293 00:21:57,948 --> 00:21:59,816 - 지금 끊는다 - 내가 끊을 거야 294 00:22:16,433 --> 00:22:18,969 - 가자, 켄, 가자고 - 어서, 어서, 어서 295 00:22:32,449 --> 00:22:35,852 어서, 서둘러, 어서 널브러지지 말고 296 00:22:36,887 --> 00:22:40,457 - 몇 번인지도 모르겠어 - 힘내, 계속해 297 00:22:40,857 --> 00:22:43,060 안 돼, 맙소사 298 00:22:46,730 --> 00:22:47,864 네가 이겼다 299 00:22:48,899 --> 00:22:50,967 불공평했어 300 00:22:51,468 --> 00:22:54,538 넌 래프팅 회사를 운영하잖아 난 사무직이고 301 00:22:54,671 --> 00:22:58,675 급류를 타고 래프팅하는 네 꼬락서니를 봤으면 좋겠다 302 00:22:59,476 --> 00:23:02,879 내가 의회를 길들인 사람인데 급류쯤이야 303 00:23:03,013 --> 00:23:04,981 급류는 길들일 수 없어, 프랭크 304 00:23:06,550 --> 00:23:11,354 심장이 너무 빨리 뛴다 심장마비라도 오면 네 책임이야 305 00:23:11,488 --> 00:23:12,723 나도 그래 306 00:23:13,523 --> 00:23:14,524 여기 307 00:23:20,597 --> 00:23:22,032 한잔 더 마셔야겠다 308 00:23:26,103 --> 00:23:28,572 나도 309 00:23:47,524 --> 00:23:48,892 혼자 다 마시지 마 310 00:23:55,799 --> 00:23:57,801 이곳이 우리를 만든 건가? 311 00:23:58,001 --> 00:23:59,169 무슨 뜻이야? 312 00:24:00,871 --> 00:24:04,808 오늘 교정을 걸었을 때 이 학교가 내게 의미가 있나 하는 생각이 들었어 313 00:24:05,509 --> 00:24:09,546 그냥 4년이란 세월을 보낸 곳인가? 아니면 그 이상의 의미가 있는가? 314 00:24:09,679 --> 00:24:10,680 몰라 315 00:24:10,814 --> 00:24:11,882 내 생각엔 넌 분명 316 00:24:12,015 --> 00:24:13,550 건물에 자기 이름을 달 사람이었지 317 00:24:13,917 --> 00:24:16,987 조교에게 욕을 퍼붓는 순간에 바로 알았어 318 00:24:17,120 --> 00:24:18,555 쫄따구일 때 말이야 319 00:24:21,024 --> 00:24:22,659 도서관은 다 사기야 320 00:24:25,028 --> 00:24:28,098 히긴스가 청탁했고 나도 누군가에게 청탁했고 321 00:24:28,431 --> 00:24:29,966 내 이름 가져다 붙인 것일 뿐이야 322 00:24:30,100 --> 00:24:31,868 정치야, 모든 게 다 그렇듯이 323 00:24:32,002 --> 00:24:34,471 아무나 청탁을 받지는 않지 324 00:24:34,604 --> 00:24:35,972 또 그걸 들어주기도 어렵고 325 00:24:36,106 --> 00:24:38,508 50년 후엔 다른 사람 이름을 내걸 거야 326 00:24:38,642 --> 00:24:40,477 이번에 내 이름을 도서관에 건 것처럼 327 00:24:40,610 --> 00:24:44,214 그래도 넌 뭔가를 이루잖아 얼마를 가든 328 00:24:44,548 --> 00:24:46,616 도서관은 상관이 없어 329 00:24:46,750 --> 00:24:48,718 하지만 이곳은 뭔가 내 삶에 기여했다고 믿고 싶어 330 00:24:51,021 --> 00:24:54,558 당시엔 우리한테 의미가 컸지 331 00:24:57,727 --> 00:24:58,995 우리는? 332 00:25:00,497 --> 00:25:03,466 솔직히 별로 생각해 본 적이 없어 333 00:25:04,668 --> 00:25:05,836 오래전 이야기니까 334 00:25:05,969 --> 00:25:07,604 아주 친했었지 335 00:25:09,239 --> 00:25:10,240 형제처럼 말이야 336 00:25:10,574 --> 00:25:11,842 형제 이상이었어 337 00:25:11,975 --> 00:25:13,243 우린 어렸잖아, 프랭크 338 00:25:14,110 --> 00:25:15,879 몇 번 잤을 뿐이야 339 00:25:16,012 --> 00:25:17,981 난 너한테 정말 많이 끌렸어 340 00:25:19,883 --> 00:25:21,751 내가 항상 널 웃겨줬으니까 341 00:25:24,821 --> 00:25:26,189 우리가 어떻게 연락이 끊겼지? 342 00:25:26,523 --> 00:25:29,492 넌 법대에 갔고 난 군대에 갔지 343 00:25:30,760 --> 00:25:34,030 넌 의원 선거에 출마했고 난 콜로라도로 이주했어 344 00:25:34,931 --> 00:25:36,533 그렇게 30년이 흘렀지 345 00:25:36,666 --> 00:25:39,569 이젠 그때 우리보다 더 나이가 든 아이들이 있어 346 00:25:40,770 --> 00:25:42,205 넌 누구 있어? 347 00:25:42,772 --> 00:25:43,940 클레어가 있잖아 348 00:25:44,608 --> 00:25:45,876 클레어 말고 349 00:25:47,277 --> 00:25:49,779 때로는 있지 350 00:25:51,648 --> 00:25:53,583 난 원하는 사람이 있으면 못 참아 351 00:25:55,051 --> 00:25:56,119 그냥 끌리는 거야 352 00:25:58,889 --> 00:26:01,258 프랭크, 네가 즐거워하는 걸 보면서 나도 즐겼어 353 00:26:01,658 --> 00:26:03,760 문제 될 것도 없었고 354 00:26:05,929 --> 00:26:07,163 내가 왜 래프팅을 좋아하는지 알아? 355 00:26:07,964 --> 00:26:09,065 물에 들어가 있으면 356 00:26:09,199 --> 00:26:12,302 바로 앞에 있는 것에만 집중하게 되지 357 00:26:13,069 --> 00:26:14,971 모든 것이 순간이야 358 00:26:15,105 --> 00:26:17,240 과거 따윈 생각할 겨를이 없지 359 00:26:25,649 --> 00:26:27,684 넌 나한테 소중한 존재였어 360 00:26:28,885 --> 00:26:30,153 난 그렇게 믿어 361 00:26:46,303 --> 00:26:47,871 다 마셨네 362 00:26:55,111 --> 00:26:57,714 - 죽겠다 - 토할 거 같아? 363 00:27:01,117 --> 00:27:02,986 아니, 아니, 그냥 364 00:27:04,788 --> 00:27:05,989 잠시 쉬자 365 00:27:06,589 --> 00:27:10,894 좀 나아질 때까지 있다가 움직이자 366 00:27:12,862 --> 00:27:14,731 실컷 쉬어 367 00:27:16,766 --> 00:27:18,601 어차피 갈 곳도 없어 368 00:27:22,138 --> 00:27:25,308 - 몇 주면 끝난다 - 몇 주면 끝난다 369 00:27:25,642 --> 00:27:29,145 - 다시 볼 필요도 없고 - 다시 볼 필요도 없고 370 00:27:29,312 --> 00:27:33,350 - 못난 놈, 못난 놈, 못난 놈 - 못난 놈, 못난 놈, 못난 놈 371 00:27:37,787 --> 00:27:39,022 '클레어' 372 00:27:41,858 --> 00:27:43,626 7시가 다 됐군 373 00:27:45,895 --> 00:27:48,164 잠드는 것도 몰랐어 374 00:27:48,898 --> 00:27:50,100 가자 375 00:28:07,917 --> 00:28:09,819 - 1,100에이커 개발 - 응 376 00:28:09,953 --> 00:28:11,888 - 30% 공원 - 응 377 00:28:12,022 --> 00:28:14,224 - 45% 쇼핑 및 사무실 시설 - 응 378 00:28:17,360 --> 00:28:19,062 25% 중산층 주택 379 00:28:24,267 --> 00:28:25,368 갈 거야? 380 00:28:25,702 --> 00:28:27,904 - 필수야? - 아니 381 00:28:28,038 --> 00:28:30,040 누구 이름을 따서 지었다고? 382 00:28:30,173 --> 00:28:32,342 동문인데 죽은 사람일 거야 383 00:28:32,676 --> 00:28:35,111 어제 의자를 놨는데 더워서 죽는 줄 알았어 384 00:28:35,245 --> 00:28:36,746 젠장 385 00:28:39,783 --> 00:28:42,118 기념식 전에 눈 좀 붙여야겠어 386 00:28:42,252 --> 00:28:43,386 나중에 보자 387 00:28:43,720 --> 00:28:45,422 - 그래 - 프랭크, 잊기 전에 388 00:28:45,755 --> 00:28:48,692 여기 내 명함이야, 자네 재정 자문인들이 연락하게 해 389 00:28:51,795 --> 00:28:52,896 좀 쉬어 390 00:29:10,246 --> 00:29:11,715 클레어 391 00:29:16,252 --> 00:29:17,821 아파 보여 392 00:29:17,954 --> 00:29:19,222 밤새워 놀았어 393 00:29:19,355 --> 00:29:22,459 - 재미는 있었어? - 응, 눈 좀 붙여야겠어 394 00:29:23,093 --> 00:29:24,294 레미가 여기 묵고 있어 395 00:29:29,766 --> 00:29:31,267 기부금 갖고 또 괴롭히던가? 396 00:29:31,401 --> 00:29:34,037 내가 처리할 수 있어 가서 좀 쉬어 397 00:29:38,274 --> 00:29:40,410 - 실력 좋았어? - 괜찮았어 398 00:29:40,777 --> 00:29:43,179 주전은 아니었지만 출장 시간은 많았어 399 00:29:43,379 --> 00:29:46,249 커서 더 섹시해진 것 같아 400 00:29:46,382 --> 00:29:47,751 의원님? 401 00:29:48,885 --> 00:29:49,919 준비됐습니다 402 00:30:22,318 --> 00:30:23,520 2년이라고 하셨죠 403 00:30:23,853 --> 00:30:26,055 네, 2년이 현실적인 기간입니다 404 00:30:26,189 --> 00:30:28,224 - 통과할 경우에요 - 통과할 겁니다 405 00:30:28,358 --> 00:30:30,193 확신하나요, 추측인가요? 406 00:30:30,326 --> 00:30:32,362 100% 확신할 수는 없지만 자신 있어요 407 00:30:32,495 --> 00:30:35,131 통과할 거다, 자신 있다 100% 확신은 못 한다 408 00:30:35,265 --> 00:30:36,332 우리에게 무슨 도움이 되죠? 409 00:30:36,466 --> 00:30:37,534 내 말 들어보세요 410 00:30:37,867 --> 00:30:40,570 난 지금 100% 내 주택융자금을 내지 못하고 있어요 411 00:30:40,904 --> 00:30:44,140 난 100% 아이 학용품을 사줄 수가 없어요 412 00:30:44,274 --> 00:30:46,509 내 남편 장애인 보조금으로 먹고 살아야 하나요? 413 00:30:46,843 --> 00:30:48,044 유급 교육 프로그램이 제공될 겁니다 414 00:30:48,178 --> 00:30:49,813 얼마를 지급하는데요? 415 00:30:52,015 --> 00:30:53,983 조선소에서 받던 금액보다는 줄어들 겁니다 416 00:30:54,117 --> 00:30:56,352 - 그래서 얼마냐고요? - 시급 6달러입니다 417 00:30:57,053 --> 00:30:59,088 최저임금도 안 되잖아요 418 00:30:59,222 --> 00:31:01,191 - 이건 사기야, 루소! - 투자라 생각해야 합니다 419 00:31:01,324 --> 00:31:03,960 교육 프로그램은 소중한 자원입니다 420 00:31:04,093 --> 00:31:05,161 말귀를 못 알아듣는군요 421 00:31:05,295 --> 00:31:07,463 투자할 여유가 없다고요 422 00:31:07,597 --> 00:31:09,999 시급 6달러면 우린 길바닥에 나앉게 돼요 423 00:31:10,333 --> 00:31:11,434 직장을 5개 가지라고? 424 00:31:11,568 --> 00:31:14,604 파트타임 일을 하면서 교육 프로그램도 나가면... 425 00:31:14,938 --> 00:31:16,105 내 생각 알고 싶어요? 426 00:31:16,239 --> 00:31:20,977 워싱턴에서 한가하게 숫자 놀음이나 하다가 427 00:31:21,110 --> 00:31:25,215 그럴싸해 보이는 문서 하나로 이게 해결되리라 생각해요? 428 00:31:25,348 --> 00:31:28,117 우리를 지켜줄 거라 약속했잖아 이 사기꾼아! 429 00:31:28,251 --> 00:31:32,856 종이를 먹고 살 순 없어 종이 지붕 아래 살 수 없다고 430 00:31:33,356 --> 00:31:35,191 우리가 당신한테 투표했을 때 431 00:31:35,325 --> 00:31:39,295 그 표가 우리 무덤을 파는 삽이 될 줄 몰랐어 432 00:31:40,597 --> 00:31:43,166 진정하시고 한 10분만 앉아 계세요 433 00:31:43,299 --> 00:31:45,902 이 제안을 하나하나 검토할 수 있게요 434 00:31:46,035 --> 00:31:50,340 여러분이 필요로 하는 자원에 관한 정보도 얻으실 수 있고요 435 00:31:52,876 --> 00:31:55,912 - 해결책을 원하지 않는 것 같아 - 두려운 거야 436 00:31:56,045 --> 00:31:58,948 두려운 건 알겠지만 이야기는 들어야지 437 00:31:59,082 --> 00:32:00,416 자긴 이 사람들을 이해 못 해 438 00:32:00,984 --> 00:32:02,585 3년 동안 자기 사무실에서 일했어 439 00:32:02,919 --> 00:32:05,555 그들과 이야기도 나눴고 통화도 하고 이메일도 주고받았어 440 00:32:05,889 --> 00:32:07,190 함께 자라진 않았지 441 00:32:07,323 --> 00:32:09,659 반드시 손잡고 함께 자라야만 온정을 가질 수 있는 건... 442 00:32:09,993 --> 00:32:11,961 저들이 원하는 건 온정이 아니야 443 00:32:17,901 --> 00:32:19,669 집 열쇠는 내 재킷 안에 있어 444 00:32:20,003 --> 00:32:21,371 전화할게 445 00:32:23,506 --> 00:32:26,309 - 피터 - 전화한다고 했잖아 446 00:32:28,077 --> 00:32:31,014 숙제해 안 하면 메리 조셉 수녀님... 447 00:32:31,481 --> 00:32:35,451 안 했잖아, 거짓말하지 마 나도 부모님께 그랬어 448 00:32:36,052 --> 00:32:37,453 거짓말 449 00:32:38,321 --> 00:32:40,089 숙제하고 밥 먹을 거야 450 00:32:40,223 --> 00:32:41,424 배고픈 사람? 451 00:32:41,624 --> 00:32:43,459 - 뭐 먹을래? - 햄버거 452 00:32:47,463 --> 00:32:48,998 - 피자 - 안 돼 453 00:32:49,132 --> 00:32:51,467 피자는 안 돼 그건 언제든지 먹을 수... 454 00:32:54,470 --> 00:32:56,606 아이들 위로 데려가 455 00:33:02,679 --> 00:33:04,047 여긴 어떻게 들어왔어? 456 00:33:04,714 --> 00:33:07,951 현관 빠진 벽돌 뒤에 스페어 키를 보관하잖아 457 00:33:08,084 --> 00:33:11,421 무단 침입이야 애들이 겁먹었잖아 458 00:33:11,554 --> 00:33:13,256 - 폴, 얘기 좀 하자 - 어젯밤에 다 했잖아 459 00:33:13,389 --> 00:33:14,390 꺼져 460 00:33:14,524 --> 00:33:16,359 이 사람들을 설득할 수 있지만 네 도움이 필요해 461 00:33:16,492 --> 00:33:18,227 - 당장 나가 - 앉아봐 462 00:33:19,595 --> 00:33:21,631 아이들 있는 데서 폭력을 행사하고 싶지 않아 463 00:33:21,965 --> 00:33:22,966 그러면 날 도와줘 464 00:33:25,068 --> 00:33:26,069 마지막 경고야 465 00:33:26,202 --> 00:33:27,337 난 안 가 466 00:33:39,082 --> 00:33:40,383 다들 올라가! 467 00:34:10,013 --> 00:34:11,414 이게 무슨 꼴이야? 468 00:34:12,281 --> 00:34:13,683 너랑 싸우고 싶지 않아, 피터 469 00:34:16,519 --> 00:34:18,688 나도 마찬가지야 470 00:34:19,689 --> 00:34:22,025 싸울 거지만 싸울 필요는 없어 471 00:34:28,464 --> 00:34:30,066 나보고 어쩌라고? 472 00:34:30,566 --> 00:34:33,669 여러분을 대표하라고 절 뽑아주셨죠 하지만 불가항력이었어요 473 00:34:33,803 --> 00:34:36,239 조선소는 폐쇄될 수밖에 없었어요 474 00:34:38,608 --> 00:34:41,077 올해, 아니면 다음 해 아니면 그 후에요 475 00:34:41,210 --> 00:34:42,745 저희 다 알고 있는 사실이었죠 476 00:34:43,679 --> 00:34:46,282 거짓말을 할 수도 있었고 더 열심히 하는 척할 수도 있었겠죠 477 00:34:46,416 --> 00:34:47,817 하지만 전 과거에 연연하지 않아요 478 00:34:48,317 --> 00:34:50,286 미래가 중요합니다 479 00:34:51,120 --> 00:34:53,823 받아들이시기 어려운 현실이 하나 더 있죠 480 00:34:55,191 --> 00:34:56,793 제가 여러분이 가진 전부라는 겁니다 481 00:34:57,660 --> 00:35:02,065 워싱턴에서 그 누구도 여러분이 어떻게 되든 콧방귀도 안 뀐다고요 482 00:35:03,199 --> 00:35:04,467 맞아 483 00:35:04,600 --> 00:35:06,069 피터에 대해 어떻게 생각하든 484 00:35:06,202 --> 00:35:08,204 우린 피터와 함께 살고 죽을 수밖에 없어 485 00:35:10,073 --> 00:35:12,775 제가 제시하는 것이 여러분에게 과연 정당한 걸까요? 486 00:35:13,109 --> 00:35:14,110 아닙니다 487 00:35:14,243 --> 00:35:16,813 하지만 주어진 최선의 기회를 잡아야 합니다 488 00:35:17,146 --> 00:35:18,181 그리고 후일을 기약해야 합니다 489 00:35:18,314 --> 00:35:21,851 5천 개의 일자리가 만 개가 되고 만 5천 개가 됩니다 490 00:35:22,185 --> 00:35:26,222 바로 되는 건 아니지만 방관하는 것보다는 빠르겠죠 491 00:35:30,426 --> 00:35:32,428 여러분의 도움을 기대해도 되겠습니까? 492 00:35:44,173 --> 00:35:46,309 그렇다는 답으로 받아들이겠습니다 493 00:35:47,110 --> 00:35:48,377 여러분들의 연락처가 필요해요 494 00:35:48,511 --> 00:35:50,480 여러분이 친지들과 나눌 자료를 전달해야 해서요 495 00:35:51,147 --> 00:35:53,483 이제 자금 집행 순서에 대해 이야기를 나누겠습니다 496 00:35:53,616 --> 00:35:55,418 6단계로 진행될 겁니다 497 00:36:20,810 --> 00:36:24,147 좌향좌, 앞으로 498 00:36:31,854 --> 00:36:35,291 프랜시스 언더우드의 경력 하버드 법대 졸업 499 00:36:35,825 --> 00:36:39,629 사우스캐롤라이나 역사상 최연소 의원 중 한 명 500 00:36:39,762 --> 00:36:42,465 미국 의회 22년 베테랑 501 00:36:42,598 --> 00:36:44,867 다수당 원내 부총무 502 00:36:45,201 --> 00:36:51,207 그의 화려한 이력은 센티넬 생도들이 이곳에서 배우는 503 00:36:51,841 --> 00:36:56,746 명예, 의무, 규율 희생, 봉사, 존중과 같은 504 00:36:56,879 --> 00:37:00,783 가치의 소중함을 일깨워줍니다 505 00:37:01,450 --> 00:37:05,521 신사 숙녀 여러분 언더우드 도서관을 소개합니다 506 00:37:21,737 --> 00:37:23,239 의원님? 507 00:37:29,879 --> 00:37:31,214 고맙습니다 508 00:37:33,883 --> 00:37:35,585 연설문을 작성했었습니다 509 00:37:35,818 --> 00:37:37,720 하지만 읽지 않겠습니다 510 00:37:43,960 --> 00:37:46,629 영원한 것은 없습니다 이 건물조차도요 511 00:37:48,264 --> 00:37:49,932 물론 영광스럽게 생각합니다 512 00:37:50,266 --> 00:37:52,868 진심입니다 큰 영광이고요 513 00:37:56,505 --> 00:37:58,007 감동도 받았습니다 514 00:38:07,750 --> 00:38:12,488 이번 주말 옛친구들과 함께 시간을 보내는 행운을 누렸습니다 515 00:38:13,789 --> 00:38:16,525 오랫동안 만나지 못했던 친구들입니다 516 00:38:16,826 --> 00:38:18,661 이곳에서 만난 친구들입니다 517 00:38:22,331 --> 00:38:26,569 대부분의 젊은 생도들은 저를 알지 못할 것입니다 518 00:38:27,303 --> 00:38:30,706 정치인이라는 거, 이름 몇몇 업적이 다죠 519 00:38:30,840 --> 00:38:31,907 하지만 나무랄 생각은 없습니다 520 00:38:32,041 --> 00:38:33,709 생도들 나이 때 521 00:38:33,843 --> 00:38:37,613 저는 희끗희끗한 머리의 남자들이 하는 일이나 말에 522 00:38:37,747 --> 00:38:39,582 관심이 없었습니다 523 00:38:48,457 --> 00:38:51,027 이걸 설명할 수 있었으면 좋겠는데... 524 00:39:00,036 --> 00:39:03,906 하모니, 그 단어가 떠오릅니다 525 00:39:04,040 --> 00:39:05,441 하모니 526 00:39:06,542 --> 00:39:09,478 길이 남거나 영속적인 게 중요하지 않습니다 527 00:39:11,380 --> 00:39:13,983 개개인의 목소리가 528 00:39:15,418 --> 00:39:18,854 한순간에 하모니를 이루면 529 00:39:19,989 --> 00:39:22,725 그 순간이 숨 한번 들이쉴 수 있는 530 00:39:24,927 --> 00:39:26,862 짧은 순간이라도 그것이면 족합니다 531 00:39:31,534 --> 00:39:33,836 제가 이곳에서 보낸 시간이 그랬습니다 532 00:39:39,342 --> 00:39:42,778 죄송하지만 전 어젯밤 위스키를 과음했습니다 533 00:39:43,112 --> 00:39:45,081 저희는 생도일 때 밤새 술을 마시고서 534 00:39:45,414 --> 00:39:47,883 아침에 일어나 32km를 구보할 수 있었습니다 535 00:39:48,017 --> 00:39:50,386 하지만 요즘은 이 세 계단을 오르기도 벅찹니다 536 00:39:54,457 --> 00:39:55,891 여러분 감사합니다 537 00:39:56,959 --> 00:39:58,527 이건 큰 영광입니다 538 00:39:58,661 --> 00:40:00,796 히긴스 총장께도 감사의 뜻을 표합니다 539 00:40:00,930 --> 00:40:04,100 그리고 제 사랑하는 아내 클레어에게도요 540 00:40:06,736 --> 00:40:07,970 모두 감사드립니다 541 00:40:15,811 --> 00:40:17,613 - 괜찮아? - 응 542 00:40:29,024 --> 00:40:30,693 어머니 543 00:40:33,496 --> 00:40:35,498 크리스티나예요 어제 말씀드렸죠 544 00:40:35,631 --> 00:40:37,066 - 안녕하세요 - 안녕 545 00:40:37,967 --> 00:40:40,970 작별 인사를 드리러 왔어요 한 시간 후에 기차 타야 해요 546 00:40:41,103 --> 00:40:42,171 그래 547 00:40:47,743 --> 00:40:49,478 아직도 등을 안 갈았네 548 00:40:50,913 --> 00:40:51,914 오늘 일이 잘됐어요 549 00:40:52,047 --> 00:40:54,083 조선소 사람들이 절 지지할 것 같아요 550 00:40:54,417 --> 00:40:55,418 피터가 훌륭한 연설을 했어요 551 00:40:55,551 --> 00:40:57,086 담요나 줘라 552 00:40:57,820 --> 00:40:59,822 여기 냉방장치가 엉망이야 553 00:41:05,127 --> 00:41:06,662 손은 왜 그랬어? 554 00:41:07,763 --> 00:41:09,732 - 싸웠어요 - 이겼냐? 555 00:41:11,200 --> 00:41:12,601 그런 것 같아요 556 00:41:13,469 --> 00:41:14,570 역시 내 아들 피터군 557 00:41:17,673 --> 00:41:19,542 넌 내 아들과 자고 있니? 558 00:41:21,043 --> 00:41:22,645 놀랠 것 없어 그냥 장난치는 거야 559 00:41:26,749 --> 00:41:28,851 - 저기요? - 잠깐 560 00:41:28,984 --> 00:41:30,853 - 네? - 409호에 어머니가 계시는데 561 00:41:30,986 --> 00:41:32,621 형광등을 좀 갈아주세요 562 00:41:32,755 --> 00:41:34,623 - 네, 제가 처리할게요 - 고마워요 563 00:41:34,757 --> 00:41:37,560 자기가 그 핑크색 입으면 정말... 564 00:41:37,693 --> 00:41:40,463 뭘 입으라고? 나보고 작은... 565 00:41:42,064 --> 00:41:43,732 잠깐, 무슨 일이죠? 566 00:41:44,166 --> 00:41:45,668 어머니 병실의 등요 567 00:41:45,801 --> 00:41:47,002 제가 나중에 처리한다고 했잖아요 568 00:41:47,136 --> 00:41:48,804 아니, 지금 당장 바꿔 569 00:41:50,873 --> 00:41:51,941 가야겠다 570 00:41:52,875 --> 00:41:55,478 그리고 등 교체할 때 에어컨도 끄고 571 00:41:55,778 --> 00:41:56,812 네, 알겠습니다 572 00:42:03,719 --> 00:42:04,753 고마워요 573 00:42:04,887 --> 00:42:07,056 - 천만에요 - 잘 있어요 574 00:42:12,628 --> 00:42:14,497 프랭크, 정말 자랑스러워 575 00:42:15,264 --> 00:42:17,933 인정하기 싫지만 나도 네가 자랑스러워 576 00:42:18,601 --> 00:42:20,870 모두 함께 해줘서 정말 각별한 시간이었어 577 00:42:21,003 --> 00:42:22,905 - 연락 계속하고 - 그래 578 00:42:23,272 --> 00:42:24,907 또 보자 579 00:42:28,577 --> 00:42:29,879 멋진 기념식이었어, 프랭크 580 00:42:31,146 --> 00:42:32,748 준비를 잘해줬어 581 00:42:32,882 --> 00:42:34,049 네 연설을 582 00:42:34,783 --> 00:42:36,051 들을 수 있어서 보람 있었어 583 00:42:36,185 --> 00:42:37,186 나도 584 00:42:37,520 --> 00:42:40,289 살리다에 한번 들러 알칸소 강에 데려갈게 585 00:42:40,623 --> 00:42:41,624 그래야겠다 586 00:42:41,757 --> 00:42:42,791 언제든지 587 00:42:47,263 --> 00:42:48,531 그래 588 00:42:49,031 --> 00:42:50,199 그래 589 00:43:12,688 --> 00:43:13,956 프랜시스... 590 00:43:15,024 --> 00:43:16,625 에드워드가 차를 대기했어 591 00:43:16,825 --> 00:43:17,993 곧 갈게 592 00:43:19,295 --> 00:43:20,963 천천히 해 593 00:43:49,925 --> 00:43:51,226 피터에게서 연락받았어? 594 00:43:51,360 --> 00:43:53,729 조선소 사람들 지지를 받은 것 같아요 595 00:43:53,862 --> 00:43:56,732 내일 아침부터 그의 출마 연설문을 준비해야 해 596 00:43:56,865 --> 00:43:57,866 네 597 00:43:58,000 --> 00:44:00,169 강 정비 법안 내용도 상세한 검토 준비를 하고 598 00:44:00,302 --> 00:44:01,870 제가 갖고 있습니다 599 00:44:02,004 --> 00:44:05,774 공항으로 함께 가지 차 안에서 논의하세