1
00:00:01,000 --> 00:01:31,000
Sync & Translated by
Diemust44
2
00:01:46,600 --> 00:01:48,682
Fasilitas pengendali iklim,
hemat energi.
3
00:01:48,760 --> 00:01:51,241
Dan kuingatkan bahwa seluruh koleksi buku
sekarang bisa ada dalam Kindle...
4
00:01:51,360 --> 00:01:54,291
...namun setidaknya para kadet punya
tempat lain untuk berteduh dari hujan.
5
00:01:54,360 --> 00:01:55,805
Kau memberi banyak masukan
dalam desainnya?
6
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Aku menyetujui rancanganya.
7
00:01:57,200 --> 00:01:58,762
Jika sesuatu akan
dituliskan namaku...
8
00:01:58,787 --> 00:02:00,588
...akan kupastikan mereka
membuatnya dengan benar.
9
00:02:00,720 --> 00:02:03,326
Aku rasa suamiku memiliki bakat
untuk menjadi arsitek.
10
00:02:03,440 --> 00:02:05,283
Yah, Jefferson
mendesain Monticello...
11
00:02:05,360 --> 00:02:06,964
Dia juga menyetubuhi budaknya.
12
00:02:07,120 --> 00:02:10,927
Untungnya aku tidak punya budak,
jadi nafsu itu belum muncul di benakku.
13
00:02:12,960 --> 00:02:16,646
The Sentinel, kampus militer
ternama di Carolina Selatan.
14
00:02:16,720 --> 00:02:19,963
Mereka mengajariku nilai dari
kehormatan, kewajiban, dan penghargaan.
15
00:02:20,040 --> 00:02:21,724
Mereka juga memperloncoku,
mencoba menghancurkanku...
16
00:02:21,880 --> 00:02:23,564
...dan di tahun akhir
aku hampir dikeluarkan...
17
00:02:23,720 --> 00:02:27,361
...saat aku mencalonkan diri di
pemilihan Senat sehingga nilaiku anjlok.
18
00:02:27,440 --> 00:02:30,125
Tapi itu tak menghentikan mereka
untuk meminta dana...
19
00:02:30,200 --> 00:02:32,441
...untuk perpustakaan baru
mereka 30 tahun kemudian.
20
00:02:32,600 --> 00:02:36,489
Cepatnya nilai buruk dilupakan
karena kekuasaan dan kekayaan.
21
00:02:37,560 --> 00:02:41,042
Minumanmu baru setengah
dari yang seharusnya, Frank.
22
00:02:41,120 --> 00:02:42,724
Kau mencoba untuk
membuatku mabuk?
23
00:02:42,800 --> 00:02:46,043
Mabuk, pingsan di selokan
agar aku bisa mencuri istrimu.
24
00:02:46,920 --> 00:02:49,002
Apa kau menerima email tentang
"the Riflemen"?
25
00:02:49,080 --> 00:02:50,127
Email apa?
26
00:02:50,200 --> 00:02:51,565
Dari kantorku.
Tentang undangannya.
27
00:02:51,680 --> 00:02:53,045
Aku berharap mereka disini.
28
00:02:53,160 --> 00:02:55,447
Aku memeriksanya, tapi
aku tak ingat ada email...
29
00:02:55,520 --> 00:02:57,727
Oh, tidak masalah.
Aku hanya penasaran.
30
00:02:57,800 --> 00:02:59,325
Sial, Frank,
Maafkan aku...
31
00:02:59,400 --> 00:03:00,686
Tidak usah dipikirkan.
32
00:03:00,760 --> 00:03:03,583
Bahkan, ini cara kau untuk membalasnya,
ambilkan minuman baru untukku.
33
00:03:03,660 --> 00:03:04,683
Itu bisa kulakukan.
34
00:03:32,640 --> 00:03:34,529
Selamat, Anggota Kongres.
35
00:03:34,680 --> 00:03:37,331
Remy, senang melihatmu disini.
36
00:03:37,480 --> 00:03:39,721
Gerry dan semua orang dari SanCorp
mengucapkan selamat.
37
00:03:39,800 --> 00:03:41,450
Sangat disayangkan
mereka tak bisa hadir.
38
00:03:41,520 --> 00:03:42,567
Dimana Claire?
39
00:03:42,640 --> 00:03:45,564
Dia disekitar disini,
digoda oleh pengagumnya.
40
00:03:45,760 --> 00:03:48,730
SanCorp sangat kecewa
dia menolak donasinya.
41
00:03:48,800 --> 00:03:50,006
Aku bisa membayangkannya.
42
00:03:50,080 --> 00:03:52,144
Dan mereka juga khawatir
perihal Peter Russo...
43
00:03:52,169 --> 00:03:53,813
...yang mencalonkan diri
sebagai gubernur.
44
00:03:55,280 --> 00:03:56,930
Darimana kau tahu hal itu?
45
00:03:57,040 --> 00:04:00,408
Tiga perempat dari Pennsylvania
dikuasai Perusahaan Marcellus Shale.
46
00:04:00,480 --> 00:04:02,448
Jika aku tak tahu siapa yang
mencalonkan diri sebagai gubernur...
47
00:04:02,520 --> 00:04:04,010
...aku tak berhak
menerima bayaran mereka.
48
00:04:04,520 --> 00:04:06,602
RUU Daerah Aliran Sungai
yang disponsori Russo...
49
00:04:06,680 --> 00:04:07,966
...membuat banyak batasan
untuk pengeboran...
50
00:04:08,040 --> 00:04:11,273
Remy, Kongres sedang istirahat dan
minggu ini bukan untuk membahas pekerjaan.
51
00:04:11,320 --> 00:04:13,448
Maafkan aku,
kau benar sekali.
52
00:04:13,520 --> 00:04:15,170
Apakah hanya SanCorp
perusahaan yang kau pegang?
53
00:04:15,280 --> 00:04:17,009
Aku punya banyak.
54
00:04:17,120 --> 00:04:19,297
Tapi klienku yang lain
tidak membayar perpustakaanmu...
55
00:04:19,322 --> 00:04:20,588
...atau tiket pesawatku kesini.
56
00:04:20,640 --> 00:04:22,483
Ya, perjalanan yang
bagus untukmu.
57
00:04:22,600 --> 00:04:24,489
Kuharap kau mau
melihat-lihat tempat ini.
58
00:04:24,560 --> 00:04:26,164
Ini bukan pertama kalinya
aku ke Charleston.
59
00:04:26,240 --> 00:04:29,130
Tapi aku yakin ini pertama kalinya
bukan sebagai Sekretarisku.
60
00:04:29,200 --> 00:04:30,281
Memang.
61
00:04:30,920 --> 00:04:32,046
Siapa saja yang kau undang?
62
00:04:32,200 --> 00:04:34,043
Aku tak ingin mengundang
terlalu banyak orang.
63
00:04:34,120 --> 00:04:37,570
Kau tahu, resepsionis ini biasanya hanya
untuk orang berduit, seperti dirimu.
64
00:04:40,160 --> 00:04:44,204
Biasanya aku akan mulai dengan
pidato tentang sejarah The Sentinel...
65
00:04:44,360 --> 00:04:46,444
...filosofinya,
dan bla, bla, bla...
66
00:04:48,640 --> 00:04:50,722
Tapi aku akan simpan itu
untuk pidato besarku besok...
67
00:04:50,800 --> 00:04:53,485
...sehingga aku takkan
membuat kalian menangis dua kali.
68
00:04:54,120 --> 00:04:57,444
Malam ini, kita panggilkan orang
yang tak perlu diperkenalkan lagi...
69
00:04:57,560 --> 00:05:00,723
...karena kita tahu
betapa brengseknya dia.
70
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Meski begitu...
71
00:05:01,880 --> 00:05:04,008
Frank Underwood
memberi contoh akan kebajikan...
72
00:05:04,120 --> 00:05:06,282
...yang kami coba tanamkan
pada lulusan kami.
73
00:05:06,760 --> 00:05:09,491
Kami bangga memanggilmu
sebagai alumni, Frank...
74
00:05:09,600 --> 00:05:13,002
..dan memasang namamu pada
gedung permanen di kampus ini.
75
00:05:13,480 --> 00:05:16,006
Anggota Kongres Frank Underwood.
76
00:05:31,440 --> 00:05:32,851
Terima Kasih, Rektor Higgins.
77
00:05:33,760 --> 00:05:35,410
Pertama aku ingin berterima kasih
kepada SanCorp Industries...
78
00:05:35,520 --> 00:05:38,763
...karena sudah menyediakan dana
sehingga perpustakaan ini bisa dibangun.
79
00:05:38,880 --> 00:05:42,043
Saat aku diterima disini
sebagai kadet muda...
80
00:05:42,200 --> 00:05:44,646
...Jimmy Carter baru saja
terpilih menjadi Presiden.
81
00:05:44,720 --> 00:05:45,926
Setelah aku lulus...
82
00:05:46,000 --> 00:05:48,821
...aku berharap bisa menjalani
4 tahun lagi disini, sama seperti Jimmy.
83
00:05:50,160 --> 00:05:52,401
Yah, permohanan kami berdua
tidak terkabul...
84
00:05:52,520 --> 00:05:54,861
...kami aku meninggalkan kampus ini
dengan kenangan indah.
85
00:05:54,920 --> 00:05:56,843
Itu pertama kalinya aku...
86
00:05:59,880 --> 00:06:02,008
♪ Masa lalu takkan pernah terlupakan ♪
87
00:06:02,080 --> 00:06:05,209
♪ Lihatlah! Lihatlah! Lihatlah! ♪
88
00:06:05,280 --> 00:06:07,089
Aku menerima email-mu.
89
00:06:07,160 --> 00:06:08,969
♪ Aku harap aku di Dixie ♪
90
00:06:09,040 --> 00:06:11,805
♪ Hooray, hooray ♪
91
00:06:11,960 --> 00:06:14,088
♪ Di Tanah Dixie
Aku tetap berdiri ♪
92
00:06:14,160 --> 00:06:16,561
♪ Untuk hidup dan mati di Dixie ♪
93
00:06:16,640 --> 00:06:17,801
♪ Jauh ♪
♪ Jauh ♪
94
00:06:17,880 --> 00:06:19,041
♪ Jauh ♪
95
00:06:19,120 --> 00:06:21,407
♪ Jauh ke selatan di Dixie ♪
96
00:06:21,480 --> 00:06:26,088
♪ Jauh, jauh
Jauh ke selatan di Dixie ♪
97
00:06:31,640 --> 00:06:35,326
♪ Dari Aula Montezuma ♪
98
00:06:35,400 --> 00:06:38,324
♪ Hingga Pantai Tripoli ♪
99
00:06:38,680 --> 00:06:41,763
♪ Kami akan bertarung
demi negara kami... ♪
100
00:06:57,000 --> 00:06:58,126
Sudah berapa lama
lampunya seperti itu?
101
00:06:58,200 --> 00:06:59,201
Aku tak tahu.
Sebulan mungkin.
102
00:07:01,040 --> 00:07:02,121
Dan belum ada yang
memperbaikinya?
103
00:07:02,200 --> 00:07:03,690
Tak ada yang memperbaiki
apapun disini.
104
00:07:03,760 --> 00:07:04,966
Kau sudah memintanya?
105
00:07:05,080 --> 00:07:06,320
Aku sedang menonton.
106
00:07:10,960 --> 00:07:12,849
Biarkanlah.
Aku sudah terbiasa.
107
00:07:17,880 --> 00:07:19,086
Oh...
108
00:07:21,200 --> 00:07:22,167
Lebih baik, kan?
109
00:07:22,240 --> 00:07:23,241
Sekarang terlalu gelap.
110
00:07:30,240 --> 00:07:31,924
Kenapa kau lakukan itu? /
Dengar, Ma.
111
00:07:32,000 --> 00:07:33,240
Aku mencalonkan diri
sebagai gubernur.
112
00:07:33,320 --> 00:07:34,890
Aku akan mengumumkannya
beberapa hari lagi.
113
00:07:35,040 --> 00:07:36,644
Karena itulah aku
datang ke Philly.
114
00:07:36,720 --> 00:07:37,960
Ada pertemuan dengan
komunitas besok.
115
00:07:38,040 --> 00:07:39,201
Aku akan bicara
dengan pekerja kapal...
116
00:07:39,360 --> 00:07:40,566
...tentang rencana untuk
mengembalikan pekerjaan mereka...
117
00:07:40,640 --> 00:07:42,290
...agar mereka mendukungku
untuk pemilu.
118
00:07:42,360 --> 00:07:45,409
Aku tak tahu apapun soal itu.
Bukan urusanku.
119
00:07:49,720 --> 00:07:54,897
Oke, dengar, akan ada cerita tentangku
di berita, tentang masa laluku.
120
00:07:55,200 --> 00:07:57,641
Aku hanya ingin memberitahumu lebih
dulu agar tidak mengagetkanmu.
121
00:07:57,720 --> 00:07:59,927
Aku tak menonton berita lagi.
Isinya hanya sampah.
122
00:08:02,240 --> 00:08:03,969
Kau ingin melihat foto
Kevin dan Sarah?
123
00:08:04,080 --> 00:08:05,570
Terlalu gelap untuk melihat foto.
124
00:08:05,640 --> 00:08:07,663
Tidak, fotonya di hapeku,
kau tak perlu cahaya lain.
125
00:08:07,680 --> 00:08:10,126
Singkirkan itu dariku.
Aku benci benda itu.
126
00:08:10,200 --> 00:08:11,770
Kanker otak.
127
00:08:32,520 --> 00:08:35,683
Sapi itu tidak naik sampai atas,
dia hanya naik tiga anak tangga.
128
00:08:35,760 --> 00:08:37,762
Di gedung ilmiah.
129
00:08:38,320 --> 00:08:41,164
Dan Gluckenheimer,
dia berkata...
130
00:08:41,640 --> 00:08:43,642
"Wah, anda terlihat cantik hari ini,
Nyonya Gubernur."
131
00:08:43,720 --> 00:08:45,768
Dan sapi itu buang kotoran.
132
00:08:46,160 --> 00:08:47,321
Benar. Dan mereka
tak bisa menurunkannya...
133
00:08:47,960 --> 00:08:51,931
Kau bisa membuat sapi naik tiga anak tangga,
tapi kau tak bisa menurunkannya!
134
00:08:52,000 --> 00:08:55,891
Dan karena itulah dia bilang,
"Siapa yang mau steak untuk makan malam?"
135
00:08:57,080 --> 00:08:58,047
Bagaimana keadaan kalian?
136
00:08:58,120 --> 00:08:59,121
Kami baik.
137
00:08:59,200 --> 00:09:00,440
Menurutmu aku gendut? /
Minum gelas kelima.
138
00:09:00,560 --> 00:09:02,961
Yang benar saja, Phil mengira
aku makin gendut saat makin tua.
139
00:09:03,840 --> 00:09:05,729
Kau pria besar dengan
hati yang lebih besar.
140
00:09:05,800 --> 00:09:07,086
Itu dia!
141
00:09:07,200 --> 00:09:08,531
Dia bilang kau tembem.
142
00:09:08,640 --> 00:09:11,689
Sebaiknya aku kembali ke hotel, oke?
Bersenang-senanglah.
143
00:09:11,760 --> 00:09:12,807
Aku cinta wanita ini.
144
00:09:13,640 --> 00:09:15,005
Jangan biarkan dia
terlibat banyak masalah.
145
00:09:15,120 --> 00:09:18,166
Mereka akan memecatnya dengan
tidak hormat saat kami selesai dengannya.
146
00:09:18,320 --> 00:09:20,451
Kita harus mengambil minum lagi
sebelum mereka tutup.
147
00:09:20,520 --> 00:09:21,806
Ikut bersamaku
untuk membawanya.
148
00:09:21,880 --> 00:09:23,245
Kau akan menjadi
pelayan malam ini.
149
00:09:23,320 --> 00:09:26,642
Kadet pemalas./
Kadet pemalas.
150
00:09:29,640 --> 00:09:31,847
Tunggu sebentar, bung.
151
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
Kau tak tahu
kami datang?
152
00:09:36,000 --> 00:09:37,240
Benar-benar kejutan.
153
00:09:37,320 --> 00:09:38,367
Kukira Higgins akan...
154
00:09:38,440 --> 00:09:39,441
Tidak, dia memainkannya
dengan sempurna.
155
00:09:39,560 --> 00:09:40,607
Membuatku berpikir
kalian takkan datang.
156
00:09:40,720 --> 00:09:41,721
Kau bercanda?
157
00:09:41,800 --> 00:09:43,006
Kami takkan
melewatkan hal ini.
158
00:09:43,920 --> 00:09:46,507
Di perpustakaan itu, apa mereka
akan menulis nama Frank atau Francis?
159
00:09:46,580 --> 00:09:47,461
Francis.
160
00:09:47,480 --> 00:09:51,007
Nama yang sama dengan yang
ditempel di pintu kantorku di Capitol.
161
00:09:51,080 --> 00:09:52,764
Francis lebih cocok
untuk perpustakaan.
162
00:09:52,880 --> 00:09:54,609
Frank lebih cocok
untuk stiker bemper.
163
00:09:54,680 --> 00:09:56,444
Aku punya yang seperti itu.
164
00:09:56,520 --> 00:09:58,106
Apakah ada yang benar-benar
memanggilmu Francis?
165
00:09:58,400 --> 00:10:00,045
Claire contohnya.
Hanya dia satu-satunya.
166
00:10:00,360 --> 00:10:01,691
Dia seperti hadiah utama.
167
00:10:03,000 --> 00:10:04,081
Memang.
168
00:10:04,680 --> 00:10:07,968
Bar sudah ditutup,
tapi lihat yang kudapat.
169
00:10:35,200 --> 00:10:36,531
Hei, Caroline.
170
00:10:36,840 --> 00:10:37,841
Apa yang kau mau?
171
00:10:37,920 --> 00:10:39,046
Apa Paul di dalam?
172
00:10:43,880 --> 00:10:46,121
Paul, apa kau
mengundangnya kemari?
173
00:10:46,240 --> 00:10:48,129
Apa kau mengundangnya
padahal kita sudah membahas...
174
00:10:48,200 --> 00:10:49,804
...untuk tak membiarkannya
mengganggumu?
175
00:10:49,880 --> 00:10:51,006
Dia telah berkali-kali
mempermainkanmu.
176
00:10:51,120 --> 00:10:52,201
Siapa yang kau bicarakan.
177
00:10:52,280 --> 00:10:54,009
Aku bicara soal Peter Russo
di depan pintu kita.
178
00:10:54,080 --> 00:10:56,606
Kau mengundangnya kesini,
atau dia datang dengan sendirinya?
179
00:10:56,680 --> 00:10:58,205
Apa dia tahu setelah kita
selesai dengannya...
180
00:10:58,280 --> 00:10:59,327
Diam.
181
00:10:59,400 --> 00:11:02,245
Aku takkan diam sampai kau
mengurus dan mengusirnya.
182
00:11:09,600 --> 00:11:11,489
Paul,
bisa bicara sebentar?
183
00:11:11,560 --> 00:11:13,085
Tak ada yang perlu dibicarakan.
184
00:11:14,560 --> 00:11:18,607
Aku ingin minta maaf untuk perlakuanku
saat kemarin kita bertemu di Washington.
185
00:11:19,760 --> 00:11:20,807
Itu saja?
186
00:11:22,640 --> 00:11:24,927
Dan aku ingin membicarakan
tentang galangan kapal.
187
00:11:25,560 --> 00:11:27,528
Aku punya rencana
untuk memperbaikinya.
188
00:11:30,160 --> 00:11:32,527
Kau takkan memiliki masalah
dengan dana pensiunmu.
189
00:11:32,600 --> 00:11:33,965
5 sampai 10 ribu dollar
per tahun...
190
00:11:34,040 --> 00:11:36,486
...dan kuberikan kau paket investasi
yang menguntungkan.
191
00:11:36,640 --> 00:11:38,688
Resiko rendah, dengan hasil besar.
192
00:11:38,800 --> 00:11:41,280
Kurasa Claire dan aku telah
mengatur semuanya dengan baik.
193
00:11:42,160 --> 00:11:45,289
Jika aku membuat Anggota Kongres
senior memberikan dananya...
194
00:11:45,800 --> 00:11:48,041
...itu akan meningkatkan sahamku
di perusahaan itu.
195
00:11:48,120 --> 00:11:49,849
Apa yang kalian berdua
bicarakan disana?
196
00:11:50,120 --> 00:11:51,724
Kami membahas soal
perpustakaan lama.
197
00:11:51,800 --> 00:11:52,961
Yeah, apa yang
terjadi dengannya?
198
00:11:53,040 --> 00:11:54,530
Mereka akan merubuhkannya? /
Aku tak tahu.
199
00:11:54,600 --> 00:11:57,968
Mereka bisa merubuhkannya, atau
merubahnya menjadi ruang kuliah.
200
00:11:58,080 --> 00:12:00,048
Hei, kita harus
menyelinap kesana.
201
00:12:01,120 --> 00:12:02,884
Seperti yang sering
kita lakukan dulu.
202
00:12:02,960 --> 00:12:04,450
Ayo lakukan./
Aku ikut.
203
00:12:04,520 --> 00:12:06,010
Kenapa tidak?
204
00:12:11,840 --> 00:12:13,490
Itu dia./
Ayo lepas.
205
00:12:23,080 --> 00:12:24,605
Ssst.
Ini perpustakaan!
206
00:12:43,040 --> 00:12:46,205
Asosiasi ini memiliki tabungan
3 juta dollar untuk keadaan darurat.
207
00:12:46,280 --> 00:12:49,807
Tapi harus dibagi untuk 12.000 orang,
jadi tidak berpengaruh.
208
00:12:49,960 --> 00:12:51,928
Cuma cukup untuk
beberapa minggu.
209
00:12:52,200 --> 00:12:53,565
Ada RUU yang
sedang kubuat.
210
00:12:53,680 --> 00:12:55,967
Dana besar dari pemerintah
akan diberikan untuk...
211
00:12:56,040 --> 00:13:00,090
...taman publik, papan iklan ramah
lingkungan, pembersihan tempat tercemar.
212
00:13:00,240 --> 00:13:02,368
Ada pekerjaan konstruksi,
manajemen taman, retail...
213
00:13:02,440 --> 00:13:03,726
Berapa banyak?
214
00:13:03,840 --> 00:13:05,729
5.000 pekerja./
Itu bahkan tidak setengahnya.
215
00:13:05,800 --> 00:13:06,881
Itu hanya permulaan./
Seberapa cepat?
216
00:13:07,000 --> 00:13:08,411
Setahun, mungkin dua.
217
00:13:08,520 --> 00:13:09,965
Dua tahun?
218
00:13:10,040 --> 00:13:11,963
Apa yang harus kami lakukan
sampai saat itu?
219
00:13:12,040 --> 00:13:13,610
Dengar, ada pertemuan
komunitas besok.
220
00:13:13,680 --> 00:13:14,727
Aku tahu.
221
00:13:14,880 --> 00:13:15,927
Aku akan menjelaskan
secara mendetail.
222
00:13:16,000 --> 00:13:17,331
Kau akan disana? /
Aku tak berencana datang.
223
00:13:17,440 --> 00:13:18,885
Aku ingin kau disana
224
00:13:18,960 --> 00:13:20,007
Semua orang menghormatimu.
225
00:13:20,120 --> 00:13:21,201
Kau ingin aku menjaminmu?
226
00:13:22,600 --> 00:13:24,250
Dengar, akan kuberitahu sesuatu...
227
00:13:24,400 --> 00:13:26,004
...yang hanya diketahui
beberapa orang.
228
00:13:27,680 --> 00:13:28,920
Aku mencalonkan diri
sebagai gubernur.
229
00:13:29,880 --> 00:13:31,484
Aku akan segera
mengumumkannya.
230
00:13:31,560 --> 00:13:33,801
Tapi aku butuh dukungan
Asosiasi sebelum melakukannya.
231
00:13:34,000 --> 00:13:35,650
Aku tahu telah mengecewakanmu
karena galangan kapal...
232
00:13:35,720 --> 00:13:37,245
...tapi jika aku menang
pemilihan gubernur...
233
00:13:37,400 --> 00:13:38,890
...aku bisa memperbaiki
semuanya.
234
00:13:38,960 --> 00:13:40,371
Kau muncul di rumahku,
meminta maaf...
235
00:13:40,440 --> 00:13:41,646
...dan sekarang kau mau aku
menjadi anjingmu?
236
00:13:41,720 --> 00:13:43,688
Setelah aku kehilangan
pekerjaanku?
237
00:13:43,800 --> 00:13:45,245
Oke, RUU Daerah Aliran Sungai
ini hanya permulaan.
238
00:13:45,320 --> 00:13:47,402
Jika aku jadi gubernur,
banyak hal yang bisa kulakukan.
239
00:13:47,520 --> 00:13:50,205
Yeah, itu omong kosong.
Kau hanya ingin memanfaatkanku.
240
00:13:50,440 --> 00:13:51,771
Bukan seperti itu.
241
00:13:51,920 --> 00:13:53,160
Yeah, terlihat persis
seperti itu.
242
00:13:53,240 --> 00:13:56,767
Jesus Christ.
Kalian politikus keparat.
243
00:13:57,840 --> 00:13:59,080
Paul...
244
00:14:13,280 --> 00:14:14,441
Claire.
245
00:14:15,280 --> 00:14:17,886
Aku tidak tahu kau dan
Frank menginap disini.
246
00:14:18,840 --> 00:14:21,286
Kami selalu menginap disini
saat mengunjungi Charleston.
247
00:14:21,360 --> 00:14:24,125
Kau tahu itu, Remy.
Kampanye tahun 2008...
248
00:14:25,040 --> 00:14:27,725
Aku bersumpah ini kebetulan.
Asistenku yang memesan hotelnya.
249
00:14:29,800 --> 00:14:31,245
Apa Frank ada disini?
250
00:14:31,320 --> 00:14:33,641
Dia tak disini.
Dia sedang reuni dengan teman lamanya.
251
00:14:34,320 --> 00:14:35,321
Hmm.
252
00:14:35,640 --> 00:14:37,483
Kau ingin duduk
dan minum?
253
00:14:38,920 --> 00:14:42,208
Mereka memesankanku kamar pengantin.
Ada sampanye dengan es.
254
00:14:43,640 --> 00:14:46,484
Ya ampun, kau menjadi sangat percaya diri
sejak kau bekerja dengan Francis.
255
00:14:46,560 --> 00:14:48,244
Aku selalu percaya diri, Claire.
256
00:14:48,320 --> 00:14:50,402
Kau takkan pernah
mengundangku ke atas.
257
00:14:50,480 --> 00:14:51,686
Aku belum pernah
ke kamar pengantin.
258
00:14:51,760 --> 00:14:54,491
Pegawai selalu menginap di hotel
Best Western yang jauh letaknya.
259
00:14:54,640 --> 00:14:56,449
Nikmati sampanyemu.
260
00:14:56,520 --> 00:14:58,807
Aku tidak menawarkan
hal lain selain minuman.
261
00:14:58,960 --> 00:15:00,121
Benarkah?
262
00:15:00,480 --> 00:15:01,527
Aku hanya bersikap ramah.
263
00:15:02,240 --> 00:15:03,480
Selamat malam, Remy.
264
00:15:04,680 --> 00:15:08,481
Kamar pengantinnya di lantai paling atas,
di ujung lorong, jika kau berubah pikiran.
265
00:15:16,840 --> 00:15:17,921
Selamat malam, Claire.
266
00:15:27,120 --> 00:15:30,249
♪ Aku kenal gadis dengan
pakaian merah jambu ♪
267
00:15:46,480 --> 00:15:48,767
Hei, Kenny, kurasa kau
terlalu besar untuk lubang itu.
268
00:15:48,880 --> 00:15:50,928
Kurasa lubangnya
yang semakin mengecil.
269
00:15:54,520 --> 00:15:56,966
Jangan biarkan lubang kecil
menghentikanmu.
270
00:15:58,160 --> 00:15:59,366
Lihat, lihat, lihat.
271
00:16:00,000 --> 00:16:01,001
Kau menemukannya.
272
00:16:01,080 --> 00:16:02,081
Yeah, lihat,
tulisannya masih ada.
273
00:16:08,880 --> 00:16:10,211
Wow, lihatlah.
274
00:16:23,640 --> 00:16:28,680
♪ Oh, Shenandoah
Aku rindu mendenganmu ♪
275
00:16:30,000 --> 00:16:35,530
♪ Sungaimu mengalir jauh ♪
276
00:16:36,560 --> 00:16:42,283
♪ Oh, Shenandoah
Aku ingin di dekatmu ♪
277
00:16:43,000 --> 00:16:48,928
♪ Jauh, jauh ♪
278
00:16:50,760 --> 00:16:57,530
♪ Melewati sungai Missouri ♪
279
00:17:27,320 --> 00:17:28,651
Hei-
280
00:17:30,080 --> 00:17:31,161
Baik, kau sendiri?
281
00:17:35,800 --> 00:17:37,723
Aku sedang di Charleston.
282
00:17:38,800 --> 00:17:40,131
Mmm-hmm.
283
00:18:00,440 --> 00:18:01,601
Sedang apa kau disini?
284
00:18:03,720 --> 00:18:04,960
Kukira aku bisa
mengejutkanmu.
285
00:18:07,360 --> 00:18:08,441
Kejutan.
286
00:18:38,880 --> 00:18:42,327
Ayo, akan kutunjukkan tempatku
melewati masa puber.
287
00:18:53,600 --> 00:18:56,046
Aku bisa membayangkan
kau disini saat 16 tahun.
288
00:18:56,400 --> 00:18:57,845
Ooh!
289
00:18:58,400 --> 00:19:00,368
Kasurmu bermasalah, huh?
290
00:19:00,480 --> 00:19:02,005
Membangunkan seluruh blok.
291
00:19:02,480 --> 00:19:03,561
Hei, bagaimana dengan Paul?
292
00:19:04,560 --> 00:19:06,130
Dia menyuruhku
untuk pergi.
293
00:19:06,240 --> 00:19:08,720
Sama seperti yang dilakukan ibuku,
dengan caranya sendiri.
294
00:19:10,400 --> 00:19:11,447
Apa aku akan menjumpainya?
295
00:19:11,520 --> 00:19:12,487
Kau tak mau menjumpainya.
296
00:19:12,560 --> 00:19:15,609
Aku hanya ingin berkunjung,
menyapanya, melihat wajahnya.
297
00:19:16,400 --> 00:19:19,609
Christina, senang sekali kau
mau datang kemari.
298
00:19:19,760 --> 00:19:20,921
Aku serius.
299
00:19:21,000 --> 00:19:22,490
Dengan ini aku yakin
bahwa kau adalah...
300
00:19:22,640 --> 00:19:24,165
...wanita paling menakjubkan
yang pernah kutemui.
301
00:19:24,240 --> 00:19:26,607
Tapi aku serius ketika aku bilang
ingin mengurus semua ini sendiri.
302
00:19:27,640 --> 00:19:29,324
Pertemuan besok
tidak akan menyenangkan.
303
00:19:29,400 --> 00:19:30,824
Karena itulah aku datang.
304
00:19:31,049 --> 00:19:33,509
Untuk berada disampingmu.
Dukungan moral.
305
00:19:33,600 --> 00:19:36,080
Aku kenal mereka, mereka akan
membalasku berkali-kali lipat.
306
00:19:37,600 --> 00:19:39,648
Besok adalah hari yang penting
untuk kampanye.
307
00:19:40,280 --> 00:19:41,611
Jangan melawanku.
308
00:19:47,480 --> 00:19:48,561
Oke...
309
00:19:49,720 --> 00:19:52,326
Jadi apakah aku
menginap di hotel?
310
00:19:53,240 --> 00:19:54,969
Atau menginap disini?
311
00:19:55,120 --> 00:19:57,361
Ayolah, jangan begitu.
312
00:19:57,600 --> 00:19:59,409
Hotel sepertinya
lebih nyawan
313
00:19:59,560 --> 00:20:04,361
Tapi itu akan membuang
dana kampanye yang berharga.
314
00:20:04,880 --> 00:20:06,803
Oh, dana kampanye.
315
00:20:08,560 --> 00:20:10,528
Kau lihat retakan
di langit-langit itu?
316
00:20:10,600 --> 00:20:11,601
Mmm-hmm.
317
00:20:12,800 --> 00:20:16,202
Aku terbiasa tidur menatap
itu setiap malam.
318
00:20:18,640 --> 00:20:20,608
Aku tahu setiap inchi
dan lekukannya.
319
00:20:31,760 --> 00:20:35,446
Disini gelap sekali.
Aku takut kegelapan!
320
00:20:35,520 --> 00:20:37,090
Menyingkir dari jalanku.
321
00:20:37,160 --> 00:20:38,571
Hei, hei!
322
00:20:38,680 --> 00:20:40,470
Ini judi yang besar, kawan.
323
00:20:46,960 --> 00:20:48,689
Dan muncullah cahaya!
324
00:20:52,840 --> 00:20:54,763
Apa yang kau pikirkan?
325
00:20:57,000 --> 00:21:00,721
Kenapa kau dan Frank
tak punya anak?
326
00:21:01,160 --> 00:21:02,366
Kau juga tak punya anak.
327
00:21:02,480 --> 00:21:03,641
Yeah, tapi aku tidak menikah.
328
00:21:03,760 --> 00:21:05,364
Jawab pertanyaanku.
329
00:21:07,640 --> 00:21:09,563
Kami memutuskan
untuk tidak punya anak.
330
00:21:10,680 --> 00:21:12,364
Tidak ada percakapan
yang penting.
331
00:21:12,800 --> 00:21:14,290
Menurutku kau berbohong.
332
00:21:14,680 --> 00:21:16,170
Pikirkan apapun yang kau mau.
333
00:21:18,400 --> 00:21:20,129
Kau tidak pernah
memikirkan akan hal itu?
334
00:21:21,560 --> 00:21:24,040
Yeah, sekali atau dua kali.
335
00:21:26,840 --> 00:21:28,683
Maksudku, aku tidak
merasa hampa.
336
00:21:29,360 --> 00:21:30,691
Aku bahagia tanpanya.
337
00:21:32,560 --> 00:21:33,561
Kau sendiri bagaimana?
338
00:21:34,520 --> 00:21:38,127
Kau bisa membayangkan aku mengelap
bokong bayi dan mengganti popok?
339
00:21:39,600 --> 00:21:40,965
Aku tak bisa.
340
00:21:41,040 --> 00:21:43,805
Sebenarnya, ya, baru kubayangkan.
Aku akan mematikan hapenya.
341
00:21:43,880 --> 00:21:45,723
Kau mengacaukan segalanya.
342
00:21:49,680 --> 00:21:53,526
Kita memang harus berhenti.
Kurasa ini sudah lebih dari sejam.
343
00:21:53,640 --> 00:21:54,641
Oke...
344
00:21:56,880 --> 00:21:58,006
Tutuplah.
345
00:21:58,080 --> 00:21:59,923
Aku tutup sekarang./
Tidak, aku duluan.
346
00:22:16,480 --> 00:22:17,766
Yeah!
Ayo, Ken, ayo.
347
00:22:17,880 --> 00:22:19,120
Maju, maju.
348
00:22:32,440 --> 00:22:35,922
Yeah, ayo. Semangat, ayo.
Jangan menyerah.
349
00:22:37,040 --> 00:22:38,644
Aku lupa hitungannya.
350
00:22:38,760 --> 00:22:40,444
Ayo, jangan menyerah.
Jangan menyerah.
351
00:22:41,000 --> 00:22:43,241
Tidak.
Oh Tuhan.
352
00:22:46,800 --> 00:22:48,006
Kau menang.
353
00:22:49,040 --> 00:22:51,122
Tapi pertandingan tadi
tidak adil.
354
00:22:51,440 --> 00:22:53,042
Kau menjalankan
perusahaan arung jeram.
355
00:22:53,067 --> 00:22:54,627
Aku hanya duduk di
balik meja seharian.
356
00:22:54,760 --> 00:22:58,768
Aku ingin melihat kau mendayung
melewati sungai yang deras.
357
00:22:59,520 --> 00:23:01,204
Jika aku bisa membuat
Kongres takluk...
358
00:23:01,320 --> 00:23:03,049
...aku takkan takut
dengan sedikit air.
359
00:23:03,160 --> 00:23:05,128
Kau tak bisa menjinakkan
sungai deras, Frank.
360
00:23:06,600 --> 00:23:08,581
Jantungku berdetak
sangat cepat.
361
00:23:09,006 --> 00:23:11,391
Jika aku kena serangan
jantung, itu salahmu.
362
00:23:11,480 --> 00:23:12,811
Aku juga.
363
00:23:13,560 --> 00:23:14,561
Ini.
364
00:23:20,640 --> 00:23:22,165
Aku butuh minuman lagi.
365
00:23:26,280 --> 00:23:28,601
Aku juga butuh minum.
366
00:23:47,560 --> 00:23:49,005
Ayolah jangan pelit.
367
00:23:55,880 --> 00:23:57,848
Menurutmu tempat ini
membentuk kita?
368
00:23:58,160 --> 00:23:59,286
Apa maksudmu?
369
00:24:01,000 --> 00:24:04,925
Saat aku berjalan ke kampus hari ini
aku bertanya, apakah ini berarti?
370
00:24:05,520 --> 00:24:09,642
Jika ini hanya tempat kita menghabiskan
4 tahun hidup kita atau lebih dari itu?
371
00:24:09,760 --> 00:24:10,761
Aku tak tahu.
372
00:24:10,880 --> 00:24:13,531
Aku tahu kau adalah tipe orang
yang akan dibuat gedung atas namamu.
373
00:24:14,040 --> 00:24:18,611
Aku tahu saat melihatmu menyumpahi
sersan pengawas saat kita masih kadet.
374
00:24:21,160 --> 00:24:22,730
Perpustakaan ini hanya tipuan.
375
00:24:25,160 --> 00:24:28,243
Higgins meminta bantuanku,
aku meminta bantuan orang lain...
376
00:24:28,400 --> 00:24:30,129
...mereka meletakkan
namaku disana.
377
00:24:30,200 --> 00:24:31,964
Politik.
Seperti yang lainnya.
378
00:24:32,040 --> 00:24:34,520
Tidak semua orang
bisa dimintai bantuan itu.
379
00:24:34,600 --> 00:24:36,170
Atau tahu cara
memintanya.
380
00:24:36,240 --> 00:24:38,561
Dalam 50 tahun, mereka akan
menggantinya dengan gedung lain...
381
00:24:38,640 --> 00:24:40,529
...seperti yang mereka lakukan
dengan gedung ini.
382
00:24:40,600 --> 00:24:44,446
Kau tetap membangun sesuatu.
Tak peduli berapa lama bertahannya.
383
00:24:44,520 --> 00:24:46,648
Perpustakaan itu tidak penting.
384
00:24:46,720 --> 00:24:48,722
Tapi aku ingin berpikir
bahwa tempat ini penting.
385
00:24:51,160 --> 00:24:54,562
Aku rasa tempat ini
sangat berarti bagi kita
386
00:24:57,760 --> 00:24:59,091
Dan bagaimana tentang kita?
387
00:25:00,480 --> 00:25:03,404
Sejujurnya, aku tidak
memikirkannya terlalu jauh.
388
00:25:04,720 --> 00:25:05,960
Itu sudah lama sekali
389
00:25:06,040 --> 00:25:07,610
Kita dulu sangat dekat.
390
00:25:09,440 --> 00:25:10,441
Seperti saudara.
391
00:25:10,600 --> 00:25:11,931
Lebih dari saudara.
392
00:25:12,040 --> 00:25:13,451
Kita dulu cuma bocah, Frank.
393
00:25:14,280 --> 00:25:15,964
Kita berulah beberapa kali.
394
00:25:16,080 --> 00:25:18,128
Aku dulu sangat terikat denganmu.
395
00:25:19,960 --> 00:25:21,769
Aku selalu bisa
membuatmu tertawa.
396
00:25:24,880 --> 00:25:26,370
Bagaimana kita bisa
hilang komunikasi?
397
00:25:26,440 --> 00:25:29,489
Kau pergi ke sekolah hukum.
Aku bergabung dengan tentara.
398
00:25:30,760 --> 00:25:34,128
Kau mencalonkan diri ke Kongres.
Aku pindah ke Colorado.
399
00:25:35,040 --> 00:25:36,530
30 tahun telah berlalu.
400
00:25:36,600 --> 00:25:39,604
Aku punya anak yang
lebih tua dari saat kita dulu.
401
00:25:40,840 --> 00:25:42,365
Apa kau punya anak, Frank?
402
00:25:42,840 --> 00:25:44,046
Aku punya Claire.
403
00:25:44,640 --> 00:25:45,971
Selain Claire.
404
00:25:47,480 --> 00:25:49,847
Aku punya,
dari waktu ke waktu.
405
00:25:51,640 --> 00:25:53,608
Jika aku ingin seseorang,
aku akan memilikinya.
406
00:25:55,120 --> 00:25:56,281
Itu daya tarikku.
407
00:25:58,960 --> 00:26:01,440
Senang rasanya bisa
membuatmu senang, Frank.
408
00:26:01,640 --> 00:26:03,802
Aku tidak melihat ada ruginya.
409
00:26:06,040 --> 00:26:07,326
Kau tahu kenapa
aku suka arung jeram?
410
00:26:08,080 --> 00:26:12,083
Saat kau di berada air, yang kau pikirkan
hanya apa yang berada dihadapanmu.
411
00:26:13,200 --> 00:26:15,123
Semuanya hanya
pada saat itu.
412
00:26:15,200 --> 00:26:17,407
Aku tidak punya waktu
untuk memikirkan masa lalu.
413
00:26:25,680 --> 00:26:27,728
Kau dulu berarti bagiku.
414
00:26:28,960 --> 00:26:30,291
Aku percaya itu.
415
00:26:46,480 --> 00:26:47,970
Sudah habis.
416
00:26:55,200 --> 00:26:56,406
Aku merasa tak enak.
417
00:26:56,520 --> 00:26:57,760
Kau mau sakit?
418
00:27:01,240 --> 00:27:03,083
Tidak.
Aku hanya...
419
00:27:04,840 --> 00:27:06,080
Istirahat...
420
00:27:06,600 --> 00:27:10,969
Bisakah kita tetap disini?
Sampai aku baikan.
421
00:27:12,920 --> 00:27:14,729
Istirahatlah selama
yang kau mau.
422
00:27:16,800 --> 00:27:18,609
Aku takkan pergi
kemana-mana.
423
00:27:22,280 --> 00:27:23,884
Beberapa minggu lagi
dan kita akan lulus.
424
00:27:23,960 --> 00:27:25,530
Beberapa minggu lagi
dan kita akan lulus.
425
00:27:25,600 --> 00:27:27,364
Dan aku tak perlu
melihatmu lagi.
426
00:27:27,480 --> 00:27:29,244
Dan aku tak perlu
melihatmu lagi.
427
00:27:29,480 --> 00:27:33,530
Jelek. Jelek.
Kau jelek.
428
00:27:41,920 --> 00:27:43,570
Ini hampir jam 7:00.
429
00:27:45,920 --> 00:27:48,287
Aku bahkan tak ingat
untuk tidur...
430
00:27:48,920 --> 00:27:50,206
Ayo bangun.
431
00:28:07,920 --> 00:28:09,888
Pembangunan seluas 1,100 acre./
Ya
432
00:28:10,000 --> 00:28:11,001
30% taman publik.
433
00:28:11,080 --> 00:28:12,047
Yep-
434
00:28:12,120 --> 00:28:13,201
45% tempat belanja dan kantor.
435
00:28:13,280 --> 00:28:14,361
Ya.
436
00:28:17,520 --> 00:28:19,370
25% industri rumahan
berpenghasilan menengah.
437
00:28:24,400 --> 00:28:25,561
Kau ikut?
438
00:28:25,680 --> 00:28:26,761
Apa perlu?
439
00:28:26,880 --> 00:28:27,961
Aku rasa tidak.
440
00:28:28,120 --> 00:28:30,168
Siapa orang yang namanya
dipasang di perpustakaan?
441
00:28:30,240 --> 00:28:32,561
Orang lulusan dari sini.
Aku rasa dia sudah mati.
442
00:28:32,640 --> 00:28:35,246
Kita harus menyusun kursinya kemarin.
Kemarin panas sekali.
443
00:28:35,320 --> 00:28:36,765
Itu menyebalkan.
444
00:28:39,800 --> 00:28:42,280
Aku akan mencoba untuk tidur
sebelum peresmiannya.
445
00:28:42,360 --> 00:28:43,600
Sampai jumpa nanti.
446
00:28:43,680 --> 00:28:45,648
Sampai jumpa.
Hei, Frank, sebelum aku lupa...
447
00:28:45,720 --> 00:28:48,690
...ini kartuku, agar manajer
keuangannmu bisa memanggilku.
448
00:28:51,800 --> 00:28:52,961
Istirahatlah.
449
00:29:10,360 --> 00:29:11,725
Claire.
450
00:29:16,320 --> 00:29:17,845
Kau terlihat sakit.
451
00:29:17,960 --> 00:29:19,405
Aku begadang semalam.
452
00:29:19,480 --> 00:29:20,970
Apakah itu
menyenangkan?
453
00:29:21,080 --> 00:29:22,650
Itu menyenangkan.
Aku perlu tidur.
454
00:29:23,160 --> 00:29:24,446
Remy menginap disini.
455
00:29:29,760 --> 00:29:31,444
Dia menanyaimu soal donasi?
456
00:29:31,520 --> 00:29:34,126
Oh, semua bisa kuatasi.
Istirahatlah.
457
00:29:38,360 --> 00:29:39,361
Kau dulu bermain bagus?
458
00:29:39,520 --> 00:29:40,521
Lumayan.
459
00:29:40,760 --> 00:29:43,286
Aku bukan pemain utama,
tapi aku bisa bermain di lapangan.
460
00:29:43,520 --> 00:29:46,364
Menurutku kau yang dewasa
sekarang lebih seksi.
461
00:29:46,480 --> 00:29:47,766
Anggota Kongres?
462
00:29:48,880 --> 00:29:49,961
Kami siap untuk anda.
463
00:30:22,400 --> 00:30:23,686
Kau bilang dua tahun.
464
00:30:23,880 --> 00:30:26,167
Yeah, kurasa 2 tahun
adalah perhitungan yang realistis.
465
00:30:26,240 --> 00:30:27,241
Jika itu disetujui.
466
00:30:27,400 --> 00:30:28,367
Dan aku yakin
akan hal itu.
467
00:30:28,440 --> 00:30:29,566
Kau yakin atau kau tahu?
468
00:30:30,440 --> 00:30:32,522
Aku tak bisa memprediksi 100%,
tapi aku percaya itu pasti lolos.
469
00:30:32,640 --> 00:30:35,246
Kau yakin, kau percaya,
kau tak bisa memprediksi 100%...
470
00:30:35,320 --> 00:30:36,526
...bagaimana itu bisa
membantu kita?
471
00:30:36,600 --> 00:30:37,761
Biar kuberitahu kau.
472
00:30:37,840 --> 00:30:40,810
Aku 100% tak bisa membayar
hipotek rumahku sekarang.
473
00:30:40,880 --> 00:30:44,248
Aku 100% tak bisa membeli
perlengkapan sekolah anakku.
474
00:30:44,400 --> 00:30:46,687
Apa kami bisa hidup jika
suami kami menganggur?
475
00:30:46,760 --> 00:30:48,125
Akan ada program pelatihan
dengan bayaran.
476
00:30:48,280 --> 00:30:49,770
Berapa banyak mereka
akan membayar?
477
00:30:52,040 --> 00:30:54,008
Memang, itu kurang dari
gaji kalian di galangan kapal.
478
00:30:54,120 --> 00:30:55,246
Jadi berapa banyak?
479
00:30:55,360 --> 00:30:56,486
Sekitar 6 dollar per jam.
480
00:30:57,120 --> 00:30:59,122
Itu bahkan tidak
mencapai upah minimum.
481
00:30:59,280 --> 00:31:00,281
Omong kosong, Russo!
482
00:31:00,360 --> 00:31:01,361
Kalian harus melihatnya
sebagai investasi.
483
00:31:01,440 --> 00:31:04,046
Program pelatihan
adalah kesempatan berharga...
484
00:31:04,120 --> 00:31:05,281
Kau tidak mengerti.
485
00:31:05,360 --> 00:31:07,601
Aku tak bisa membuat investasi.
486
00:31:07,800 --> 00:31:10,041
6 dollar per jam akan
membuat keluargaku hidup di jalan.
487
00:31:10,440 --> 00:31:11,646
Kau mau kami kerja
di lima tempat?
488
00:31:11,720 --> 00:31:14,849
Jika kalian mencari kerja sambilan,
itu dan program pelatihan...
489
00:31:14,920 --> 00:31:16,206
Kau mau tahu pendapatku?
490
00:31:16,280 --> 00:31:18,601
Menurutku kau hanya
duduk di Washington....
491
00:31:18,720 --> 00:31:23,128
...memunculkan angka dan solusi
yang terlihat bagus di kertas...
492
00:31:23,280 --> 00:31:25,328
...namun itu takkan
cukup bagi kita semua.
493
00:31:25,480 --> 00:31:28,245
Kau bilang kau membela kami,
kau pembohong sialan!
494
00:31:28,360 --> 00:31:30,679
Kami tidak memakan kertas
untuk makan malam.
495
00:31:30,704 --> 00:31:32,867
Kau tak bisa memakai
kertas untuk atapmu.
496
00:31:33,480 --> 00:31:35,323
Saat kami semua memilihmu...
497
00:31:35,400 --> 00:31:39,403
...aku tak mengira bahwa semua suara itu
akan menjadi paku untuk peti mati kami.
498
00:31:40,760 --> 00:31:43,286
Tolong, semuanya,
duduklah selama 10 menit.
499
00:31:43,400 --> 00:31:45,971
Kita bisa membahas RUU ini
poin demi poin.
500
00:31:46,040 --> 00:31:48,168
Dan kalian bisa mendapatkan
informasi yang dibutuhkan...
501
00:31:48,320 --> 00:31:50,448
...untuk mendapatkan penghasilan
yang kalian inginkan...
502
00:31:52,880 --> 00:31:54,325
Sepertinya mereka
tidak mau mencari solusi.
503
00:31:54,440 --> 00:31:55,930
Mereka takut.
504
00:31:56,080 --> 00:31:59,005
Aku mengerti mereka takut tapi bukan
berarti mereka tak bisa mendengar...
505
00:31:59,080 --> 00:32:00,570
Kau tak tahu orang-orang ini, Christina.
506
00:32:01,000 --> 00:32:02,764
Aku bekerja di kantormu
selama 3 tahun.
507
00:32:02,840 --> 00:32:05,764
Aku bicara dengan mereka, menjawab
panggilan mereka, membalas email mereka...
508
00:32:05,840 --> 00:32:07,330
Kau tidak tumbuh dengan mereka.
509
00:32:07,400 --> 00:32:09,886
Aku tak perlu tumbuh dengan mereka
untuk bisa berempati dengan...
510
00:32:09,960 --> 00:32:11,962
Mereka tak tertarik
dengan empati.
511
00:32:17,880 --> 00:32:19,928
Kunci rumahnya di jaketku.
512
00:32:20,040 --> 00:32:21,530
Aku akan menghubungimu.
513
00:32:23,680 --> 00:32:25,011
Peter.
514
00:32:25,120 --> 00:32:26,451
Kubilang aku akan
menghubungimu.
515
00:32:28,160 --> 00:32:31,050
Kerjakan PR mu atau
Suster Mary Joseph...
516
00:32:31,640 --> 00:32:33,529
Kau tidak mengerjakannya...
Jangan membohongiku.
517
00:32:33,720 --> 00:32:35,643
Aku juga melakukan itu
kepada orang tuaku.
518
00:32:36,080 --> 00:32:37,650
Omong kosong.
519
00:32:38,440 --> 00:32:40,204
Kita kerjakan PR nya,
baru kita makan.
520
00:32:40,280 --> 00:32:41,566
Siapa yang lapar?
521
00:32:41,840 --> 00:32:43,604
Apa yang kalian mau? /
Hamburger.
522
00:32:47,640 --> 00:32:49,085
Pizza./
Tidak.
523
00:32:49,160 --> 00:32:51,640
Jangan pizza, kalian
bisa makan itu setiap...
524
00:32:54,600 --> 00:32:56,762
Sayang, bawa
anak-anak ke atas.
525
00:33:02,880 --> 00:33:04,086
Bagaimana kau bisa masuk?
526
00:33:04,920 --> 00:33:07,969
Kau masih menyimpan kunci cadangan
dibalik bata di terasmu.
527
00:33:08,120 --> 00:33:11,602
Kau masuk tanpa izin ke rumahku?
Kau mau menakuti anak-anakku?
528
00:33:11,680 --> 00:33:13,444
Kita harus bicara, Paul./
Kita sudah bicara semalam.
529
00:33:13,520 --> 00:33:14,567
Sekarang keluar.
530
00:33:14,680 --> 00:33:16,523
Aku bisa meyakinkan mereka,
tapi aku butuh bantuanmu.
531
00:33:16,640 --> 00:33:18,290
Pergi dari rumahku./
Duduk.
532
00:33:19,760 --> 00:33:21,887
Aku tak mau menyakitimu
saat anak-anakku diatas, Petey.
533
00:33:21,960 --> 00:33:22,961
Maka bantulah aku.
534
00:33:25,080 --> 00:33:26,127
Ini kesempatan terakhirmu.
535
00:33:26,200 --> 00:33:27,201
Aku takkan pergi kemanapun.
536
00:33:39,120 --> 00:33:40,485
Kembali ke atas!
537
00:34:09,960 --> 00:34:11,485
Apa yang kita lakukan?
538
00:34:12,360 --> 00:34:13,805
Aku tak mau berkelahi
denganmu, Petey.
539
00:34:16,640 --> 00:34:18,802
Aku juga tak mau
berkelahi denganmu.
540
00:34:19,800 --> 00:34:22,007
Akan kulakukan,
tapi itu tidak perlu.
541
00:34:28,560 --> 00:34:30,085
Apa yang kau butuh dariku?
542
00:34:30,680 --> 00:34:32,205
Kalian memilihku untuk
mewakilkan kalian.
543
00:34:32,320 --> 00:34:33,890
Tapi aku tak bisa mencegah
yang telah terjadi..
544
00:34:33,960 --> 00:34:36,281
Galangan kapalnya
sudah ditutup.
545
00:34:38,760 --> 00:34:40,565
Jika bukan tahun ini,
bisa tahun depan...
546
00:34:40,590 --> 00:34:42,748
...atau tahun kedepannya lagi.
Kita semua tahu itu.
547
00:34:43,840 --> 00:34:46,320
Aku bisa berbohong pada kalian.
Aku bisa berpura-pura berusaha.
548
00:34:46,480 --> 00:34:48,005
Tapi aku tak percaya
untuk hidup di masa lalu.
549
00:34:48,360 --> 00:34:50,328
Aku hanya peduli
dengan masa depan.
550
00:34:51,120 --> 00:34:54,010
Ini kenyataan yang akan
sulit kalian terima.
551
00:34:55,160 --> 00:34:56,969
Hanya aku yang kalian punya.
552
00:34:57,800 --> 00:35:02,044
Tak ada satupun orang di Washington
yang peduli dengan kalian.
553
00:35:03,240 --> 00:35:04,571
Dia benar.
554
00:35:04,720 --> 00:35:06,207
Apapun pendapat kalian
soal Petey...
555
00:35:06,232 --> 00:35:08,371
...kita harus membantunya
atau kita tak punya apapun.
556
00:35:10,040 --> 00:35:13,090
Apakah aku menawarkan kalian untuk
datang mendekati apa yang kalian inginkan?
557
00:35:13,160 --> 00:35:14,161
Tidak.
558
00:35:14,240 --> 00:35:17,050
Tapi kalian harus membuka mata kalian
dan mengambil apa yang ada dihadapanmu.
559
00:35:17,120 --> 00:35:18,246
Kita bisa melakukannya.
560
00:35:18,360 --> 00:35:22,081
5.000 pekerja, menjadi
10.000, lalu 15.000.
561
00:35:22,160 --> 00:35:26,210
Tidak dalam sekejap mata, tapi
lebih cepat daripada tak melakukan apapun.
562
00:35:30,520 --> 00:35:32,522
Bisakah aku mengandalkan kalian?
563
00:35:44,200 --> 00:35:46,362
Baiklah, aku anggap itu iya.
564
00:35:47,120 --> 00:35:48,485
Kami butuh informasi
kontak kalian...
565
00:35:48,560 --> 00:35:50,562
...agar kami bisa mengirim kalian materi
untuk dibagikan dengan temanmu.
566
00:35:51,160 --> 00:35:53,561
Sekarang, mari kita bicarakan
bagaimana uangnya akan mengalir.
567
00:35:53,680 --> 00:35:55,489
Akan terjadi dalam 6 langkah.
Langkah pertama...
568
00:35:55,840 --> 00:36:00,562
♪ Oh, jawablah, apakah bendera ♪
569
00:36:00,640 --> 00:36:04,486
♪Bintang berkellip telah berkibar♪
570
00:36:05,400 --> 00:36:11,282
♪ Di tanah merdeka♪
571
00:36:12,040 --> 00:36:19,003
♪Dan rumah para pemberani?
572
00:36:20,920 --> 00:36:24,163
Hadap kiri,
maju jalan.
573
00:36:32,040 --> 00:36:35,283
Karir Francis Underwood,
Sarjana Hukum Harvard...
574
00:36:35,960 --> 00:36:39,803
...salah satu politikus negara termuda
dalam sejarah Carolina Selatan...
575
00:36:39,880 --> 00:36:42,565
...veteran 22 tahun
di Kongres Amerika Serikat.
576
00:36:42,640 --> 00:36:45,041
Pengawas Partai Mayoritas.
577
00:36:45,120 --> 00:36:51,210
Akan berbicara mengenai nilai yang
dipelajari oleh pemuda di The Sentinel...
578
00:36:51,960 --> 00:36:56,887
...nilai-nilai seperti
kehormatan, kewajiban, disiplin...
579
00:36:56,960 --> 00:37:00,931
...seperti pengorbanan,
pelayanan, dan penghargaan.
580
00:37:01,520 --> 00:37:05,605
Hadirin sekalian, Perpustakaan
Francis J. Underwood.
581
00:37:21,840 --> 00:37:23,251
Anggota Kongres?
582
00:37:30,000 --> 00:37:31,161
Terima kasih.
583
00:37:34,000 --> 00:37:35,684
Aku menulis pidato.
584
00:37:35,960 --> 00:37:37,849
Tapi aku takkan membacanya.
585
00:37:44,120 --> 00:37:46,726
Tak ada yang permanen.
Bahkan gedung ini.
586
00:37:48,280 --> 00:37:50,123
Aku tak bermaksud
untuk kurang bersyukur.
587
00:37:50,200 --> 00:37:53,044
Aku sangat bersyukur.
Aku merasa terhormat...
588
00:37:56,560 --> 00:37:58,210
...dan aku sangat tergerak.
589
00:38:07,880 --> 00:38:12,561
Aku beruntung bisa menghabiskan akhir
pekan ini dengan teman-temanku.
590
00:38:13,880 --> 00:38:16,611
Teman yang telah lama
tidak kujumpai.
591
00:38:16,960 --> 00:38:18,724
Teman yang kutemui disini.
592
00:38:22,360 --> 00:38:26,649
Sebagian besar dari kalian,
kadet muda, mungkin tak mengenalku.
593
00:38:27,320 --> 00:38:30,802
Politikus. Sebuah nama.
Beberapa pencapaian.
594
00:38:30,880 --> 00:38:32,186
Tapi aku tidak menyalahkan kalian.
595
00:38:32,200 --> 00:38:34,292
Saat aku seumuran
dengan kalian...
596
00:38:34,317 --> 00:38:37,450
...aku tak peduli dengan apa
yang dilakukan oleh pria beruban...
597
00:38:37,640 --> 00:38:39,449
...atau apa yang mereka ucapkan.
598
00:38:48,480 --> 00:38:51,211
Aku harap aku bisa
menjelaskan...
599
00:39:00,200 --> 00:39:04,046
Harmoni. Itu kata yang
tersangkut di benakku.
600
00:39:04,200 --> 00:39:05,440
Harmoni.
601
00:39:06,600 --> 00:39:09,524
Ini bukan mengenai
hal yang abadi atau permanen.
602
00:39:11,400 --> 00:39:14,131
Ini mengenai suara tiap individu...
603
00:39:15,440 --> 00:39:18,967
...yang muncul bersamaan
selama sesaat...
604
00:39:20,160 --> 00:39:22,811
...dan saat itu abadi...
605
00:39:25,080 --> 00:39:27,003
...sepanjang helaan nafas.
606
00:39:31,560 --> 00:39:33,961
Itu yang kupikirkan
mengenai saatku disini.
607
00:39:39,280 --> 00:39:42,250
Kalian harus memaafkanku.
Aku kebanyakan meminum whiskey semalam.
608
00:39:43,480 --> 00:39:45,323
Kau tahu, saat aku masih menjadi kadet,
kami bisa minum semalaman...
609
00:39:45,400 --> 00:39:48,051
...lalu bangun besok paginya
dan berlari sepanjang 20 mil...
610
00:39:48,120 --> 00:39:50,407
...tapi sekarang, aku beruntung
masih bisa naik tangga ke panggung ini.
611
00:39:54,480 --> 00:39:56,005
Aku ingin berterima kasih
kepada kalian.
612
00:39:57,120 --> 00:39:58,610
Ini kehormatan yang sangat besar.
613
00:39:58,680 --> 00:40:00,967
Aku ingin berterima kasih
kepada Rektor Higgins...
614
00:40:01,040 --> 00:40:04,283
...dan tentunya,
cinta dalam hidupku, Claire.
615
00:40:06,840 --> 00:40:08,126
Terima kasih banyak semuanya.
616
00:40:15,920 --> 00:40:17,684
Kau baik-baik saja? /
Ya.
617
00:40:29,160 --> 00:40:30,764
Hei, Ma.
618
00:40:33,520 --> 00:40:35,568
Ini Christina. Aku memberitahumu
mengenai dia kemarin.
619
00:40:35,640 --> 00:40:37,244
Hai, Nyonya Russo./
Hei.
620
00:40:38,120 --> 00:40:39,565
Kami datang
untuk berpamitan.
621
00:40:39,680 --> 00:40:41,170
Kami harus mengejar
kereta sejam lagi.
622
00:40:41,240 --> 00:40:42,366
Oke...
623
00:40:47,840 --> 00:40:49,490
Mereka masih belum
memperbaiki lampunya? / Uh-uh.
624
00:40:51,080 --> 00:40:52,081
Semuanya berjalan baik hari ini.
625
00:40:52,160 --> 00:40:54,208
Kurasa orang-orang disini
akan mendukungku.
626
00:40:54,360 --> 00:40:55,441
Peter melakukannya
dengan sangat baik.
627
00:40:55,520 --> 00:40:57,204
Ambilkan aku selimut.
628
00:40:57,880 --> 00:40:59,882
AC disini dingin sekali.
629
00:41:05,280 --> 00:41:06,725
Kenapa tanganmu?
630
00:41:07,920 --> 00:41:09,888
Aku terlibat perkelahian./
Kau menang?
631
00:41:11,400 --> 00:41:12,640
Yeah. Aku rasa begitu.
632
00:41:13,480 --> 00:41:14,561
Itu baru anakku Peter.
633
00:41:17,720 --> 00:41:19,563
Jadi kau menyetubuhi anakku?
634
00:41:21,200 --> 00:41:22,690
Santai.
Aku hanya mengerjaimu.
635
00:41:26,800 --> 00:41:27,801
Permisi?
636
00:41:27,920 --> 00:41:28,921
Tunggu sebentar.
637
00:41:29,080 --> 00:41:31,003
Yeah? /
Yeah, ibuku di ruang 409.
638
00:41:31,080 --> 00:41:32,650
Lampu kamarnya rusak
dan harus diganti.
639
00:41:32,760 --> 00:41:34,649
Baiklah. Akan kuurus./
Oke, makasih.
640
00:41:34,760 --> 00:41:37,650
Dengar, sayang, pakai saja benda pink itu.
Kuberitahu, itu cuma...
641
00:41:37,720 --> 00:41:40,451
Kau mau aku memakai apa?
Kau mau aku memakai benda kecil itu...
642
00:41:42,200 --> 00:41:43,770
Tunggu.
Ada apa?
643
00:41:44,320 --> 00:41:45,765
Lampu di kamar ibuku.
644
00:41:45,840 --> 00:41:47,171
Sudah kubilang
akan kuurus nanti.
645
00:41:47,240 --> 00:41:48,890
Tidak. Kau urus sekarang.
646
00:41:50,920 --> 00:41:52,046
Aku harus pergi.
647
00:41:52,960 --> 00:41:55,486
Dan sekalian kecilkan
AC-nya saat kau disana.
648
00:41:55,840 --> 00:41:56,887
Ya, pak.
649
00:42:03,720 --> 00:42:04,801
Terima kasih banyak.
650
00:42:04,880 --> 00:42:05,961
Sama-sama, pak.
651
00:42:06,120 --> 00:42:07,167
Jaga dirimu.
652
00:42:12,600 --> 00:42:14,443
Kami bangga padamu, Frank.
653
00:42:15,400 --> 00:42:16,970
Aku benci mengakuinya,
tapi aku juga bangga padamu.
654
00:42:18,560 --> 00:42:20,961
Kehadiran kalian semua
yang membuat ini spesial.
655
00:42:21,080 --> 00:42:22,969
Tetap jaga komunikasi./
Tentu.
656
00:42:23,400 --> 00:42:24,970
Sampai jumpa, kawan.
657
00:42:28,560 --> 00:42:29,925
Peresmian yang indah, Frank.
658
00:42:31,240 --> 00:42:32,810
Yeah, mereka melakukannya
dengan baik.
659
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
Pidatomu.
660
00:42:34,800 --> 00:42:36,131
Aku senang bisa mendengarnya.
661
00:42:36,320 --> 00:42:37,367
Aku juga.
662
00:42:37,480 --> 00:42:38,891
Kau harus datang
ke Salida kapan-kapan.
663
00:42:39,000 --> 00:42:40,490
Akan kuajak kau
ke Sungai Arkansas.
664
00:42:40,600 --> 00:42:41,647
Aku harus melakukannya.
665
00:42:41,720 --> 00:42:42,801
Kapanpun kau mau.
666
00:42:47,400 --> 00:42:48,481
Yep...
667
00:42:49,120 --> 00:42:50,326
Baiklah.
668
00:43:12,680 --> 00:43:14,011
Francis...
669
00:43:15,080 --> 00:43:16,605
Edward sudah
menyiapkan mobilnya.
670
00:43:16,840 --> 00:43:18,046
Aku akan kesana.
671
00:43:19,440 --> 00:43:21,010
Luangkan waktumu.
672
00:43:49,960 --> 00:43:51,803
Kau dengar kabar
dari Peter?
673
00:43:51,920 --> 00:43:53,763
Sepertinya pekerja kapal
mendukungnya.
674
00:43:53,840 --> 00:43:56,765
Besok pagi kita mulai kerjakan
rancangan untuk pidato pengumumannya.
675
00:43:56,840 --> 00:43:57,887
Mengerti.
676
00:43:57,960 --> 00:44:00,327
Dan aku ingin uraian untuk mark-up*
RUU Daerah Aliran Sungai.
677
00:44:00,400 --> 00:44:01,925
Sudah kubawa.
678
00:44:02,000 --> 00:44:04,924
Ikut semobil denganku sampai bandara,
kita bicarakan di mobil.
679
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
680
00:44:13,000 --> 00:44:20,000
*Mark up : Rapat Komite Kongres U.S. untuk mengubah RUU
menjadi bentuk akhir yang dapat disahkan.
681
00:44:25,000 --> 00:46:05,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.