1 00:00:01,000 --> 00:01:31,000 Sync & Translated by Diemust44 2 00:01:46,600 --> 00:01:48,682 Fasilitas pengendali iklim, hemat energi. 3 00:01:48,760 --> 00:01:51,241 Dan kuingatkan bahwa seluruh koleksi buku sekarang bisa ada dalam Kindle... 4 00:01:51,360 --> 00:01:54,291 ...namun setidaknya para kadet punya tempat lain untuk berteduh dari hujan. 5 00:01:54,360 --> 00:01:55,805 Kau memberi banyak masukan dalam desainnya? 6 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Aku menyetujui rancanganya. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,762 Jika sesuatu akan dituliskan namaku... 8 00:01:58,787 --> 00:02:00,588 ...akan kupastikan mereka membuatnya dengan benar. 9 00:02:00,720 --> 00:02:03,326 Aku rasa suamiku memiliki bakat untuk menjadi arsitek. 10 00:02:03,440 --> 00:02:05,283 Yah, Jefferson mendesain Monticello... 11 00:02:05,360 --> 00:02:06,964 Dia juga menyetubuhi budaknya. 12 00:02:07,120 --> 00:02:10,927 Untungnya aku tidak punya budak, jadi nafsu itu belum muncul di benakku. 13 00:02:12,960 --> 00:02:16,646 The Sentinel, kampus militer ternama di Carolina Selatan. 14 00:02:16,720 --> 00:02:19,963 Mereka mengajariku nilai dari kehormatan, kewajiban, dan penghargaan. 15 00:02:20,040 --> 00:02:21,724 Mereka juga memperloncoku, mencoba menghancurkanku... 16 00:02:21,880 --> 00:02:23,564 ...dan di tahun akhir aku hampir dikeluarkan... 17 00:02:23,720 --> 00:02:27,361 ...saat aku mencalonkan diri di pemilihan Senat sehingga nilaiku anjlok. 18 00:02:27,440 --> 00:02:30,125 Tapi itu tak menghentikan mereka untuk meminta dana... 19 00:02:30,200 --> 00:02:32,441 ...untuk perpustakaan baru mereka 30 tahun kemudian. 20 00:02:32,600 --> 00:02:36,489 Cepatnya nilai buruk dilupakan karena kekuasaan dan kekayaan. 21 00:02:37,560 --> 00:02:41,042 Minumanmu baru setengah dari yang seharusnya, Frank. 22 00:02:41,120 --> 00:02:42,724 Kau mencoba untuk membuatku mabuk? 23 00:02:42,800 --> 00:02:46,043 Mabuk, pingsan di selokan agar aku bisa mencuri istrimu. 24 00:02:46,920 --> 00:02:49,002 Apa kau menerima email tentang "the Riflemen"? 25 00:02:49,080 --> 00:02:50,127 Email apa? 26 00:02:50,200 --> 00:02:51,565 Dari kantorku. Tentang undangannya. 27 00:02:51,680 --> 00:02:53,045 Aku berharap mereka disini. 28 00:02:53,160 --> 00:02:55,447 Aku memeriksanya, tapi aku tak ingat ada email... 29 00:02:55,520 --> 00:02:57,727 Oh, tidak masalah. Aku hanya penasaran. 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,325 Sial, Frank, Maafkan aku... 31 00:02:59,400 --> 00:03:00,686 Tidak usah dipikirkan. 32 00:03:00,760 --> 00:03:03,583 Bahkan, ini cara kau untuk membalasnya, ambilkan minuman baru untukku. 33 00:03:03,660 --> 00:03:04,683 Itu bisa kulakukan. 34 00:03:32,640 --> 00:03:34,529 Selamat, Anggota Kongres. 35 00:03:34,680 --> 00:03:37,331 Remy, senang melihatmu disini. 36 00:03:37,480 --> 00:03:39,721 Gerry dan semua orang dari SanCorp mengucapkan selamat. 37 00:03:39,800 --> 00:03:41,450 Sangat disayangkan mereka tak bisa hadir. 38 00:03:41,520 --> 00:03:42,567 Dimana Claire? 39 00:03:42,640 --> 00:03:45,564 Dia disekitar disini, digoda oleh pengagumnya. 40 00:03:45,760 --> 00:03:48,730 SanCorp sangat kecewa dia menolak donasinya. 41 00:03:48,800 --> 00:03:50,006 Aku bisa membayangkannya. 42 00:03:50,080 --> 00:03:52,144 Dan mereka juga khawatir perihal Peter Russo... 43 00:03:52,169 --> 00:03:53,813 ...yang mencalonkan diri sebagai gubernur. 44 00:03:55,280 --> 00:03:56,930 Darimana kau tahu hal itu? 45 00:03:57,040 --> 00:04:00,408 Tiga perempat dari Pennsylvania dikuasai Perusahaan Marcellus Shale. 46 00:04:00,480 --> 00:04:02,448 Jika aku tak tahu siapa yang mencalonkan diri sebagai gubernur... 47 00:04:02,520 --> 00:04:04,010 ...aku tak berhak menerima bayaran mereka. 48 00:04:04,520 --> 00:04:06,602 RUU Daerah Aliran Sungai yang disponsori Russo... 49 00:04:06,680 --> 00:04:07,966 ...membuat banyak batasan untuk pengeboran... 50 00:04:08,040 --> 00:04:11,273 Remy, Kongres sedang istirahat dan minggu ini bukan untuk membahas pekerjaan. 51 00:04:11,320 --> 00:04:13,448 Maafkan aku, kau benar sekali. 52 00:04:13,520 --> 00:04:15,170 Apakah hanya SanCorp perusahaan yang kau pegang? 53 00:04:15,280 --> 00:04:17,009 Aku punya banyak. 54 00:04:17,120 --> 00:04:19,297 Tapi klienku yang lain tidak membayar perpustakaanmu... 55 00:04:19,322 --> 00:04:20,588 ...atau tiket pesawatku kesini. 56 00:04:20,640 --> 00:04:22,483 Ya, perjalanan yang bagus untukmu. 57 00:04:22,600 --> 00:04:24,489 Kuharap kau mau melihat-lihat tempat ini. 58 00:04:24,560 --> 00:04:26,164 Ini bukan pertama kalinya aku ke Charleston. 59 00:04:26,240 --> 00:04:29,130 Tapi aku yakin ini pertama kalinya bukan sebagai Sekretarisku. 60 00:04:29,200 --> 00:04:30,281 Memang. 61 00:04:30,920 --> 00:04:32,046 Siapa saja yang kau undang? 62 00:04:32,200 --> 00:04:34,043 Aku tak ingin mengundang terlalu banyak orang. 63 00:04:34,120 --> 00:04:37,570 Kau tahu, resepsionis ini biasanya hanya untuk orang berduit, seperti dirimu. 64 00:04:40,160 --> 00:04:44,204 Biasanya aku akan mulai dengan pidato tentang sejarah The Sentinel... 65 00:04:44,360 --> 00:04:46,444 ...filosofinya, dan bla, bla, bla... 66 00:04:48,640 --> 00:04:50,722 Tapi aku akan simpan itu untuk pidato besarku besok... 67 00:04:50,800 --> 00:04:53,485 ...sehingga aku takkan membuat kalian menangis dua kali. 68 00:04:54,120 --> 00:04:57,444 Malam ini, kita panggilkan orang yang tak perlu diperkenalkan lagi... 69 00:04:57,560 --> 00:05:00,723 ...karena kita tahu betapa brengseknya dia. 70 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 Meski begitu... 71 00:05:01,880 --> 00:05:04,008 Frank Underwood memberi contoh akan kebajikan... 72 00:05:04,120 --> 00:05:06,282 ...yang kami coba tanamkan pada lulusan kami. 73 00:05:06,760 --> 00:05:09,491 Kami bangga memanggilmu sebagai alumni, Frank... 74 00:05:09,600 --> 00:05:13,002 ..dan memasang namamu pada gedung permanen di kampus ini. 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,006 Anggota Kongres Frank Underwood. 76 00:05:31,440 --> 00:05:32,851 Terima Kasih, Rektor Higgins. 77 00:05:33,760 --> 00:05:35,410 Pertama aku ingin berterima kasih kepada SanCorp Industries... 78 00:05:35,520 --> 00:05:38,763 ...karena sudah menyediakan dana sehingga perpustakaan ini bisa dibangun. 79 00:05:38,880 --> 00:05:42,043 Saat aku diterima disini sebagai kadet muda... 80 00:05:42,200 --> 00:05:44,646 ...Jimmy Carter baru saja terpilih menjadi Presiden. 81 00:05:44,720 --> 00:05:45,926 Setelah aku lulus... 82 00:05:46,000 --> 00:05:48,821 ...aku berharap bisa menjalani 4 tahun lagi disini, sama seperti Jimmy. 83 00:05:50,160 --> 00:05:52,401 Yah, permohanan kami berdua tidak terkabul... 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,861 ...kami aku meninggalkan kampus ini dengan kenangan indah. 85 00:05:54,920 --> 00:05:56,843 Itu pertama kalinya aku... 86 00:05:59,880 --> 00:06:02,008 ♪ Masa lalu takkan pernah terlupakan ♪ 87 00:06:02,080 --> 00:06:05,209 ♪ Lihatlah! Lihatlah! Lihatlah! ♪ 88 00:06:05,280 --> 00:06:07,089 Aku menerima email-mu. 89 00:06:07,160 --> 00:06:08,969 ♪ Aku harap aku di Dixie ♪ 90 00:06:09,040 --> 00:06:11,805 ♪ Hooray, hooray ♪ 91 00:06:11,960 --> 00:06:14,088 ♪ Di Tanah Dixie Aku tetap berdiri ♪ 92 00:06:14,160 --> 00:06:16,561 ♪ Untuk hidup dan mati di Dixie ♪ 93 00:06:16,640 --> 00:06:17,801 ♪ Jauh ♪ ♪ Jauh ♪ 94 00:06:17,880 --> 00:06:19,041 ♪ Jauh ♪ 95 00:06:19,120 --> 00:06:21,407 ♪ Jauh ke selatan di Dixie ♪ 96 00:06:21,480 --> 00:06:26,088 ♪ Jauh, jauh Jauh ke selatan di Dixie ♪ 97 00:06:31,640 --> 00:06:35,326 ♪ Dari Aula Montezuma ♪ 98 00:06:35,400 --> 00:06:38,324 ♪ Hingga Pantai Tripoli ♪ 99 00:06:38,680 --> 00:06:41,763 ♪ Kami akan bertarung demi negara kami... ♪ 100 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 Sudah berapa lama lampunya seperti itu? 101 00:06:58,200 --> 00:06:59,201 Aku tak tahu. Sebulan mungkin. 102 00:07:01,040 --> 00:07:02,121 Dan belum ada yang memperbaikinya? 103 00:07:02,200 --> 00:07:03,690 Tak ada yang memperbaiki apapun disini. 104 00:07:03,760 --> 00:07:04,966 Kau sudah memintanya? 105 00:07:05,080 --> 00:07:06,320 Aku sedang menonton. 106 00:07:10,960 --> 00:07:12,849 Biarkanlah. Aku sudah terbiasa. 107 00:07:17,880 --> 00:07:19,086 Oh... 108 00:07:21,200 --> 00:07:22,167 Lebih baik, kan? 109 00:07:22,240 --> 00:07:23,241 Sekarang terlalu gelap. 110 00:07:30,240 --> 00:07:31,924 Kenapa kau lakukan itu? / Dengar, Ma. 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,240 Aku mencalonkan diri sebagai gubernur. 112 00:07:33,320 --> 00:07:34,890 Aku akan mengumumkannya beberapa hari lagi. 113 00:07:35,040 --> 00:07:36,644 Karena itulah aku datang ke Philly. 114 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Ada pertemuan dengan komunitas besok. 115 00:07:38,040 --> 00:07:39,201 Aku akan bicara dengan pekerja kapal... 116 00:07:39,360 --> 00:07:40,566 ...tentang rencana untuk mengembalikan pekerjaan mereka... 117 00:07:40,640 --> 00:07:42,290 ...agar mereka mendukungku untuk pemilu. 118 00:07:42,360 --> 00:07:45,409 Aku tak tahu apapun soal itu. Bukan urusanku. 119 00:07:49,720 --> 00:07:54,897 Oke, dengar, akan ada cerita tentangku di berita, tentang masa laluku. 120 00:07:55,200 --> 00:07:57,641 Aku hanya ingin memberitahumu lebih dulu agar tidak mengagetkanmu. 121 00:07:57,720 --> 00:07:59,927 Aku tak menonton berita lagi. Isinya hanya sampah. 122 00:08:02,240 --> 00:08:03,969 Kau ingin melihat foto Kevin dan Sarah? 123 00:08:04,080 --> 00:08:05,570 Terlalu gelap untuk melihat foto. 124 00:08:05,640 --> 00:08:07,663 Tidak, fotonya di hapeku, kau tak perlu cahaya lain. 125 00:08:07,680 --> 00:08:10,126 Singkirkan itu dariku. Aku benci benda itu. 126 00:08:10,200 --> 00:08:11,770 Kanker otak. 127 00:08:32,520 --> 00:08:35,683 Sapi itu tidak naik sampai atas, dia hanya naik tiga anak tangga. 128 00:08:35,760 --> 00:08:37,762 Di gedung ilmiah. 129 00:08:38,320 --> 00:08:41,164 Dan Gluckenheimer, dia berkata... 130 00:08:41,640 --> 00:08:43,642 "Wah, anda terlihat cantik hari ini, Nyonya Gubernur." 131 00:08:43,720 --> 00:08:45,768 Dan sapi itu buang kotoran. 132 00:08:46,160 --> 00:08:47,321 Benar. Dan mereka tak bisa menurunkannya... 133 00:08:47,960 --> 00:08:51,931 Kau bisa membuat sapi naik tiga anak tangga, tapi kau tak bisa menurunkannya! 134 00:08:52,000 --> 00:08:55,891 Dan karena itulah dia bilang, "Siapa yang mau steak untuk makan malam?" 135 00:08:57,080 --> 00:08:58,047 Bagaimana keadaan kalian? 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,121 Kami baik. 137 00:08:59,200 --> 00:09:00,440 Menurutmu aku gendut? / Minum gelas kelima. 138 00:09:00,560 --> 00:09:02,961 Yang benar saja, Phil mengira aku makin gendut saat makin tua. 139 00:09:03,840 --> 00:09:05,729 Kau pria besar dengan hati yang lebih besar. 140 00:09:05,800 --> 00:09:07,086 Itu dia! 141 00:09:07,200 --> 00:09:08,531 Dia bilang kau tembem. 142 00:09:08,640 --> 00:09:11,689 Sebaiknya aku kembali ke hotel, oke? Bersenang-senanglah. 143 00:09:11,760 --> 00:09:12,807 Aku cinta wanita ini. 144 00:09:13,640 --> 00:09:15,005 Jangan biarkan dia terlibat banyak masalah. 145 00:09:15,120 --> 00:09:18,166 Mereka akan memecatnya dengan tidak hormat saat kami selesai dengannya. 146 00:09:18,320 --> 00:09:20,451 Kita harus mengambil minum lagi sebelum mereka tutup. 147 00:09:20,520 --> 00:09:21,806 Ikut bersamaku untuk membawanya. 148 00:09:21,880 --> 00:09:23,245 Kau akan menjadi pelayan malam ini. 149 00:09:23,320 --> 00:09:26,642 Kadet pemalas./ Kadet pemalas. 150 00:09:29,640 --> 00:09:31,847 Tunggu sebentar, bung. 151 00:09:34,640 --> 00:09:35,880 Kau tak tahu kami datang? 152 00:09:36,000 --> 00:09:37,240 Benar-benar kejutan. 153 00:09:37,320 --> 00:09:38,367 Kukira Higgins akan... 154 00:09:38,440 --> 00:09:39,441 Tidak, dia memainkannya dengan sempurna. 155 00:09:39,560 --> 00:09:40,607 Membuatku berpikir kalian takkan datang. 156 00:09:40,720 --> 00:09:41,721 Kau bercanda? 157 00:09:41,800 --> 00:09:43,006 Kami takkan melewatkan hal ini. 158 00:09:43,920 --> 00:09:46,507 Di perpustakaan itu, apa mereka akan menulis nama Frank atau Francis? 159 00:09:46,580 --> 00:09:47,461 Francis. 160 00:09:47,480 --> 00:09:51,007 Nama yang sama dengan yang ditempel di pintu kantorku di Capitol. 161 00:09:51,080 --> 00:09:52,764 Francis lebih cocok untuk perpustakaan. 162 00:09:52,880 --> 00:09:54,609 Frank lebih cocok untuk stiker bemper. 163 00:09:54,680 --> 00:09:56,444 Aku punya yang seperti itu. 164 00:09:56,520 --> 00:09:58,106 Apakah ada yang benar-benar memanggilmu Francis? 165 00:09:58,400 --> 00:10:00,045 Claire contohnya. Hanya dia satu-satunya. 166 00:10:00,360 --> 00:10:01,691 Dia seperti hadiah utama. 167 00:10:03,000 --> 00:10:04,081 Memang. 168 00:10:04,680 --> 00:10:07,968 Bar sudah ditutup, tapi lihat yang kudapat. 169 00:10:35,200 --> 00:10:36,531 Hei, Caroline. 170 00:10:36,840 --> 00:10:37,841 Apa yang kau mau? 171 00:10:37,920 --> 00:10:39,046 Apa Paul di dalam? 172 00:10:43,880 --> 00:10:46,121 Paul, apa kau mengundangnya kemari? 173 00:10:46,240 --> 00:10:48,129 Apa kau mengundangnya padahal kita sudah membahas... 174 00:10:48,200 --> 00:10:49,804 ...untuk tak membiarkannya mengganggumu? 175 00:10:49,880 --> 00:10:51,006 Dia telah berkali-kali mempermainkanmu. 176 00:10:51,120 --> 00:10:52,201 Siapa yang kau bicarakan. 177 00:10:52,280 --> 00:10:54,009 Aku bicara soal Peter Russo di depan pintu kita. 178 00:10:54,080 --> 00:10:56,606 Kau mengundangnya kesini, atau dia datang dengan sendirinya? 179 00:10:56,680 --> 00:10:58,205 Apa dia tahu setelah kita selesai dengannya... 180 00:10:58,280 --> 00:10:59,327 Diam. 181 00:10:59,400 --> 00:11:02,245 Aku takkan diam sampai kau mengurus dan mengusirnya. 182 00:11:09,600 --> 00:11:11,489 Paul, bisa bicara sebentar? 183 00:11:11,560 --> 00:11:13,085 Tak ada yang perlu dibicarakan. 184 00:11:14,560 --> 00:11:18,607 Aku ingin minta maaf untuk perlakuanku saat kemarin kita bertemu di Washington. 185 00:11:19,760 --> 00:11:20,807 Itu saja? 186 00:11:22,640 --> 00:11:24,927 Dan aku ingin membicarakan tentang galangan kapal. 187 00:11:25,560 --> 00:11:27,528 Aku punya rencana untuk memperbaikinya. 188 00:11:30,160 --> 00:11:32,527 Kau takkan memiliki masalah dengan dana pensiunmu. 189 00:11:32,600 --> 00:11:33,965 5 sampai 10 ribu dollar per tahun... 190 00:11:34,040 --> 00:11:36,486 ...dan kuberikan kau paket investasi yang menguntungkan. 191 00:11:36,640 --> 00:11:38,688 Resiko rendah, dengan hasil besar. 192 00:11:38,800 --> 00:11:41,280 Kurasa Claire dan aku telah mengatur semuanya dengan baik. 193 00:11:42,160 --> 00:11:45,289 Jika aku membuat Anggota Kongres senior memberikan dananya... 194 00:11:45,800 --> 00:11:48,041 ...itu akan meningkatkan sahamku di perusahaan itu. 195 00:11:48,120 --> 00:11:49,849 Apa yang kalian berdua bicarakan disana? 196 00:11:50,120 --> 00:11:51,724 Kami membahas soal perpustakaan lama. 197 00:11:51,800 --> 00:11:52,961 Yeah, apa yang terjadi dengannya? 198 00:11:53,040 --> 00:11:54,530 Mereka akan merubuhkannya? / Aku tak tahu. 199 00:11:54,600 --> 00:11:57,968 Mereka bisa merubuhkannya, atau merubahnya menjadi ruang kuliah. 200 00:11:58,080 --> 00:12:00,048 Hei, kita harus menyelinap kesana. 201 00:12:01,120 --> 00:12:02,884 Seperti yang sering kita lakukan dulu. 202 00:12:02,960 --> 00:12:04,450 Ayo lakukan./ Aku ikut. 203 00:12:04,520 --> 00:12:06,010 Kenapa tidak? 204 00:12:11,840 --> 00:12:13,490 Itu dia./ Ayo lepas. 205 00:12:23,080 --> 00:12:24,605 Ssst. Ini perpustakaan! 206 00:12:43,040 --> 00:12:46,205 Asosiasi ini memiliki tabungan 3 juta dollar untuk keadaan darurat. 207 00:12:46,280 --> 00:12:49,807 Tapi harus dibagi untuk 12.000 orang, jadi tidak berpengaruh. 208 00:12:49,960 --> 00:12:51,928 Cuma cukup untuk beberapa minggu. 209 00:12:52,200 --> 00:12:53,565 Ada RUU yang sedang kubuat. 210 00:12:53,680 --> 00:12:55,967 Dana besar dari pemerintah akan diberikan untuk... 211 00:12:56,040 --> 00:13:00,090 ...taman publik, papan iklan ramah lingkungan, pembersihan tempat tercemar. 212 00:13:00,240 --> 00:13:02,368 Ada pekerjaan konstruksi, manajemen taman, retail... 213 00:13:02,440 --> 00:13:03,726 Berapa banyak? 214 00:13:03,840 --> 00:13:05,729 5.000 pekerja./ Itu bahkan tidak setengahnya. 215 00:13:05,800 --> 00:13:06,881 Itu hanya permulaan./ Seberapa cepat? 216 00:13:07,000 --> 00:13:08,411 Setahun, mungkin dua. 217 00:13:08,520 --> 00:13:09,965 Dua tahun? 218 00:13:10,040 --> 00:13:11,963 Apa yang harus kami lakukan sampai saat itu? 219 00:13:12,040 --> 00:13:13,610 Dengar, ada pertemuan komunitas besok. 220 00:13:13,680 --> 00:13:14,727 Aku tahu. 221 00:13:14,880 --> 00:13:15,927 Aku akan menjelaskan secara mendetail. 222 00:13:16,000 --> 00:13:17,331 Kau akan disana? / Aku tak berencana datang. 223 00:13:17,440 --> 00:13:18,885 Aku ingin kau disana 224 00:13:18,960 --> 00:13:20,007 Semua orang menghormatimu. 225 00:13:20,120 --> 00:13:21,201 Kau ingin aku menjaminmu? 226 00:13:22,600 --> 00:13:24,250 Dengar, akan kuberitahu sesuatu... 227 00:13:24,400 --> 00:13:26,004 ...yang hanya diketahui beberapa orang. 228 00:13:27,680 --> 00:13:28,920 Aku mencalonkan diri sebagai gubernur. 229 00:13:29,880 --> 00:13:31,484 Aku akan segera mengumumkannya. 230 00:13:31,560 --> 00:13:33,801 Tapi aku butuh dukungan Asosiasi sebelum melakukannya. 231 00:13:34,000 --> 00:13:35,650 Aku tahu telah mengecewakanmu karena galangan kapal... 232 00:13:35,720 --> 00:13:37,245 ...tapi jika aku menang pemilihan gubernur... 233 00:13:37,400 --> 00:13:38,890 ...aku bisa memperbaiki semuanya. 234 00:13:38,960 --> 00:13:40,371 Kau muncul di rumahku, meminta maaf... 235 00:13:40,440 --> 00:13:41,646 ...dan sekarang kau mau aku menjadi anjingmu? 236 00:13:41,720 --> 00:13:43,688 Setelah aku kehilangan pekerjaanku? 237 00:13:43,800 --> 00:13:45,245 Oke, RUU Daerah Aliran Sungai ini hanya permulaan. 238 00:13:45,320 --> 00:13:47,402 Jika aku jadi gubernur, banyak hal yang bisa kulakukan. 239 00:13:47,520 --> 00:13:50,205 Yeah, itu omong kosong. Kau hanya ingin memanfaatkanku. 240 00:13:50,440 --> 00:13:51,771 Bukan seperti itu. 241 00:13:51,920 --> 00:13:53,160 Yeah, terlihat persis seperti itu. 242 00:13:53,240 --> 00:13:56,767 Jesus Christ. Kalian politikus keparat. 243 00:13:57,840 --> 00:13:59,080 Paul... 244 00:14:13,280 --> 00:14:14,441 Claire. 245 00:14:15,280 --> 00:14:17,886 Aku tidak tahu kau dan Frank menginap disini. 246 00:14:18,840 --> 00:14:21,286 Kami selalu menginap disini saat mengunjungi Charleston. 247 00:14:21,360 --> 00:14:24,125 Kau tahu itu, Remy. Kampanye tahun 2008... 248 00:14:25,040 --> 00:14:27,725 Aku bersumpah ini kebetulan. Asistenku yang memesan hotelnya. 249 00:14:29,800 --> 00:14:31,245 Apa Frank ada disini? 250 00:14:31,320 --> 00:14:33,641 Dia tak disini. Dia sedang reuni dengan teman lamanya. 251 00:14:34,320 --> 00:14:35,321 Hmm. 252 00:14:35,640 --> 00:14:37,483 Kau ingin duduk dan minum? 253 00:14:38,920 --> 00:14:42,208 Mereka memesankanku kamar pengantin. Ada sampanye dengan es. 254 00:14:43,640 --> 00:14:46,484 Ya ampun, kau menjadi sangat percaya diri sejak kau bekerja dengan Francis. 255 00:14:46,560 --> 00:14:48,244 Aku selalu percaya diri, Claire. 256 00:14:48,320 --> 00:14:50,402 Kau takkan pernah mengundangku ke atas. 257 00:14:50,480 --> 00:14:51,686 Aku belum pernah ke kamar pengantin. 258 00:14:51,760 --> 00:14:54,491 Pegawai selalu menginap di hotel Best Western yang jauh letaknya. 259 00:14:54,640 --> 00:14:56,449 Nikmati sampanyemu. 260 00:14:56,520 --> 00:14:58,807 Aku tidak menawarkan hal lain selain minuman. 261 00:14:58,960 --> 00:15:00,121 Benarkah? 262 00:15:00,480 --> 00:15:01,527 Aku hanya bersikap ramah. 263 00:15:02,240 --> 00:15:03,480 Selamat malam, Remy. 264 00:15:04,680 --> 00:15:08,481 Kamar pengantinnya di lantai paling atas, di ujung lorong, jika kau berubah pikiran. 265 00:15:16,840 --> 00:15:17,921 Selamat malam, Claire. 266 00:15:27,120 --> 00:15:30,249 ♪ Aku kenal gadis dengan pakaian merah jambu ♪ 267 00:15:46,480 --> 00:15:48,767 Hei, Kenny, kurasa kau terlalu besar untuk lubang itu. 268 00:15:48,880 --> 00:15:50,928 Kurasa lubangnya yang semakin mengecil. 269 00:15:54,520 --> 00:15:56,966 Jangan biarkan lubang kecil menghentikanmu. 270 00:15:58,160 --> 00:15:59,366 Lihat, lihat, lihat. 271 00:16:00,000 --> 00:16:01,001 Kau menemukannya. 272 00:16:01,080 --> 00:16:02,081 Yeah, lihat, tulisannya masih ada. 273 00:16:08,880 --> 00:16:10,211 Wow, lihatlah. 274 00:16:23,640 --> 00:16:28,680 ♪ Oh, Shenandoah Aku rindu mendenganmu ♪ 275 00:16:30,000 --> 00:16:35,530 ♪ Sungaimu mengalir jauh ♪ 276 00:16:36,560 --> 00:16:42,283 ♪ Oh, Shenandoah Aku ingin di dekatmu ♪ 277 00:16:43,000 --> 00:16:48,928 ♪ Jauh, jauh ♪ 278 00:16:50,760 --> 00:16:57,530 ♪ Melewati sungai Missouri ♪ 279 00:17:27,320 --> 00:17:28,651 Hei- 280 00:17:30,080 --> 00:17:31,161 Baik, kau sendiri? 281 00:17:35,800 --> 00:17:37,723 Aku sedang di Charleston. 282 00:17:38,800 --> 00:17:40,131 Mmm-hmm. 283 00:18:00,440 --> 00:18:01,601 Sedang apa kau disini? 284 00:18:03,720 --> 00:18:04,960 Kukira aku bisa mengejutkanmu. 285 00:18:07,360 --> 00:18:08,441 Kejutan. 286 00:18:38,880 --> 00:18:42,327 Ayo, akan kutunjukkan tempatku melewati masa puber. 287 00:18:53,600 --> 00:18:56,046 Aku bisa membayangkan kau disini saat 16 tahun. 288 00:18:56,400 --> 00:18:57,845 Ooh! 289 00:18:58,400 --> 00:19:00,368 Kasurmu bermasalah, huh? 290 00:19:00,480 --> 00:19:02,005 Membangunkan seluruh blok. 291 00:19:02,480 --> 00:19:03,561 Hei, bagaimana dengan Paul? 292 00:19:04,560 --> 00:19:06,130 Dia menyuruhku untuk pergi. 293 00:19:06,240 --> 00:19:08,720 Sama seperti yang dilakukan ibuku, dengan caranya sendiri. 294 00:19:10,400 --> 00:19:11,447 Apa aku akan menjumpainya? 295 00:19:11,520 --> 00:19:12,487 Kau tak mau menjumpainya. 296 00:19:12,560 --> 00:19:15,609 Aku hanya ingin berkunjung, menyapanya, melihat wajahnya. 297 00:19:16,400 --> 00:19:19,609 Christina, senang sekali kau mau datang kemari. 298 00:19:19,760 --> 00:19:20,921 Aku serius. 299 00:19:21,000 --> 00:19:22,490 Dengan ini aku yakin bahwa kau adalah... 300 00:19:22,640 --> 00:19:24,165 ...wanita paling menakjubkan yang pernah kutemui. 301 00:19:24,240 --> 00:19:26,607 Tapi aku serius ketika aku bilang ingin mengurus semua ini sendiri. 302 00:19:27,640 --> 00:19:29,324 Pertemuan besok tidak akan menyenangkan. 303 00:19:29,400 --> 00:19:30,824 Karena itulah aku datang. 304 00:19:31,049 --> 00:19:33,509 Untuk berada disampingmu. Dukungan moral. 305 00:19:33,600 --> 00:19:36,080 Aku kenal mereka, mereka akan membalasku berkali-kali lipat. 306 00:19:37,600 --> 00:19:39,648 Besok adalah hari yang penting untuk kampanye. 307 00:19:40,280 --> 00:19:41,611 Jangan melawanku. 308 00:19:47,480 --> 00:19:48,561 Oke... 309 00:19:49,720 --> 00:19:52,326 Jadi apakah aku menginap di hotel? 310 00:19:53,240 --> 00:19:54,969 Atau menginap disini? 311 00:19:55,120 --> 00:19:57,361 Ayolah, jangan begitu. 312 00:19:57,600 --> 00:19:59,409 Hotel sepertinya lebih nyawan 313 00:19:59,560 --> 00:20:04,361 Tapi itu akan membuang dana kampanye yang berharga. 314 00:20:04,880 --> 00:20:06,803 Oh, dana kampanye. 315 00:20:08,560 --> 00:20:10,528 Kau lihat retakan di langit-langit itu? 316 00:20:10,600 --> 00:20:11,601 Mmm-hmm. 317 00:20:12,800 --> 00:20:16,202 Aku terbiasa tidur menatap itu setiap malam. 318 00:20:18,640 --> 00:20:20,608 Aku tahu setiap inchi dan lekukannya. 319 00:20:31,760 --> 00:20:35,446 Disini gelap sekali. Aku takut kegelapan! 320 00:20:35,520 --> 00:20:37,090 Menyingkir dari jalanku. 321 00:20:37,160 --> 00:20:38,571 Hei, hei! 322 00:20:38,680 --> 00:20:40,470 Ini judi yang besar, kawan. 323 00:20:46,960 --> 00:20:48,689 Dan muncullah cahaya! 324 00:20:52,840 --> 00:20:54,763 Apa yang kau pikirkan? 325 00:20:57,000 --> 00:21:00,721 Kenapa kau dan Frank tak punya anak? 326 00:21:01,160 --> 00:21:02,366 Kau juga tak punya anak. 327 00:21:02,480 --> 00:21:03,641 Yeah, tapi aku tidak menikah. 328 00:21:03,760 --> 00:21:05,364 Jawab pertanyaanku. 329 00:21:07,640 --> 00:21:09,563 Kami memutuskan untuk tidak punya anak. 330 00:21:10,680 --> 00:21:12,364 Tidak ada percakapan yang penting. 331 00:21:12,800 --> 00:21:14,290 Menurutku kau berbohong. 332 00:21:14,680 --> 00:21:16,170 Pikirkan apapun yang kau mau. 333 00:21:18,400 --> 00:21:20,129 Kau tidak pernah memikirkan akan hal itu? 334 00:21:21,560 --> 00:21:24,040 Yeah, sekali atau dua kali. 335 00:21:26,840 --> 00:21:28,683 Maksudku, aku tidak merasa hampa. 336 00:21:29,360 --> 00:21:30,691 Aku bahagia tanpanya. 337 00:21:32,560 --> 00:21:33,561 Kau sendiri bagaimana? 338 00:21:34,520 --> 00:21:38,127 Kau bisa membayangkan aku mengelap bokong bayi dan mengganti popok? 339 00:21:39,600 --> 00:21:40,965 Aku tak bisa. 340 00:21:41,040 --> 00:21:43,805 Sebenarnya, ya, baru kubayangkan. Aku akan mematikan hapenya. 341 00:21:43,880 --> 00:21:45,723 Kau mengacaukan segalanya. 342 00:21:49,680 --> 00:21:53,526 Kita memang harus berhenti. Kurasa ini sudah lebih dari sejam. 343 00:21:53,640 --> 00:21:54,641 Oke... 344 00:21:56,880 --> 00:21:58,006 Tutuplah. 345 00:21:58,080 --> 00:21:59,923 Aku tutup sekarang./ Tidak, aku duluan. 346 00:22:16,480 --> 00:22:17,766 Yeah! Ayo, Ken, ayo. 347 00:22:17,880 --> 00:22:19,120 Maju, maju. 348 00:22:32,440 --> 00:22:35,922 Yeah, ayo. Semangat, ayo. Jangan menyerah. 349 00:22:37,040 --> 00:22:38,644 Aku lupa hitungannya. 350 00:22:38,760 --> 00:22:40,444 Ayo, jangan menyerah. Jangan menyerah. 351 00:22:41,000 --> 00:22:43,241 Tidak. Oh Tuhan. 352 00:22:46,800 --> 00:22:48,006 Kau menang. 353 00:22:49,040 --> 00:22:51,122 Tapi pertandingan tadi tidak adil. 354 00:22:51,440 --> 00:22:53,042 Kau menjalankan perusahaan arung jeram. 355 00:22:53,067 --> 00:22:54,627 Aku hanya duduk di balik meja seharian. 356 00:22:54,760 --> 00:22:58,768 Aku ingin melihat kau mendayung melewati sungai yang deras. 357 00:22:59,520 --> 00:23:01,204 Jika aku bisa membuat Kongres takluk... 358 00:23:01,320 --> 00:23:03,049 ...aku takkan takut dengan sedikit air. 359 00:23:03,160 --> 00:23:05,128 Kau tak bisa menjinakkan sungai deras, Frank. 360 00:23:06,600 --> 00:23:08,581 Jantungku berdetak sangat cepat. 361 00:23:09,006 --> 00:23:11,391 Jika aku kena serangan jantung, itu salahmu. 362 00:23:11,480 --> 00:23:12,811 Aku juga. 363 00:23:13,560 --> 00:23:14,561 Ini. 364 00:23:20,640 --> 00:23:22,165 Aku butuh minuman lagi. 365 00:23:26,280 --> 00:23:28,601 Aku juga butuh minum. 366 00:23:47,560 --> 00:23:49,005 Ayolah jangan pelit. 367 00:23:55,880 --> 00:23:57,848 Menurutmu tempat ini membentuk kita? 368 00:23:58,160 --> 00:23:59,286 Apa maksudmu? 369 00:24:01,000 --> 00:24:04,925 Saat aku berjalan ke kampus hari ini aku bertanya, apakah ini berarti? 370 00:24:05,520 --> 00:24:09,642 Jika ini hanya tempat kita menghabiskan 4 tahun hidup kita atau lebih dari itu? 371 00:24:09,760 --> 00:24:10,761 Aku tak tahu. 372 00:24:10,880 --> 00:24:13,531 Aku tahu kau adalah tipe orang yang akan dibuat gedung atas namamu. 373 00:24:14,040 --> 00:24:18,611 Aku tahu saat melihatmu menyumpahi sersan pengawas saat kita masih kadet. 374 00:24:21,160 --> 00:24:22,730 Perpustakaan ini hanya tipuan. 375 00:24:25,160 --> 00:24:28,243 Higgins meminta bantuanku, aku meminta bantuan orang lain... 376 00:24:28,400 --> 00:24:30,129 ...mereka meletakkan namaku disana. 377 00:24:30,200 --> 00:24:31,964 Politik. Seperti yang lainnya. 378 00:24:32,040 --> 00:24:34,520 Tidak semua orang bisa dimintai bantuan itu. 379 00:24:34,600 --> 00:24:36,170 Atau tahu cara memintanya. 380 00:24:36,240 --> 00:24:38,561 Dalam 50 tahun, mereka akan menggantinya dengan gedung lain... 381 00:24:38,640 --> 00:24:40,529 ...seperti yang mereka lakukan dengan gedung ini. 382 00:24:40,600 --> 00:24:44,446 Kau tetap membangun sesuatu. Tak peduli berapa lama bertahannya. 383 00:24:44,520 --> 00:24:46,648 Perpustakaan itu tidak penting. 384 00:24:46,720 --> 00:24:48,722 Tapi aku ingin berpikir bahwa tempat ini penting. 385 00:24:51,160 --> 00:24:54,562 Aku rasa tempat ini sangat berarti bagi kita 386 00:24:57,760 --> 00:24:59,091 Dan bagaimana tentang kita? 387 00:25:00,480 --> 00:25:03,404 Sejujurnya, aku tidak memikirkannya terlalu jauh. 388 00:25:04,720 --> 00:25:05,960 Itu sudah lama sekali 389 00:25:06,040 --> 00:25:07,610 Kita dulu sangat dekat. 390 00:25:09,440 --> 00:25:10,441 Seperti saudara. 391 00:25:10,600 --> 00:25:11,931 Lebih dari saudara. 392 00:25:12,040 --> 00:25:13,451 Kita dulu cuma bocah, Frank. 393 00:25:14,280 --> 00:25:15,964 Kita berulah beberapa kali. 394 00:25:16,080 --> 00:25:18,128 Aku dulu sangat terikat denganmu. 395 00:25:19,960 --> 00:25:21,769 Aku selalu bisa membuatmu tertawa. 396 00:25:24,880 --> 00:25:26,370 Bagaimana kita bisa hilang komunikasi? 397 00:25:26,440 --> 00:25:29,489 Kau pergi ke sekolah hukum. Aku bergabung dengan tentara. 398 00:25:30,760 --> 00:25:34,128 Kau mencalonkan diri ke Kongres. Aku pindah ke Colorado. 399 00:25:35,040 --> 00:25:36,530 30 tahun telah berlalu. 400 00:25:36,600 --> 00:25:39,604 Aku punya anak yang lebih tua dari saat kita dulu. 401 00:25:40,840 --> 00:25:42,365 Apa kau punya anak, Frank? 402 00:25:42,840 --> 00:25:44,046 Aku punya Claire. 403 00:25:44,640 --> 00:25:45,971 Selain Claire. 404 00:25:47,480 --> 00:25:49,847 Aku punya, dari waktu ke waktu. 405 00:25:51,640 --> 00:25:53,608 Jika aku ingin seseorang, aku akan memilikinya. 406 00:25:55,120 --> 00:25:56,281 Itu daya tarikku. 407 00:25:58,960 --> 00:26:01,440 Senang rasanya bisa membuatmu senang, Frank. 408 00:26:01,640 --> 00:26:03,802 Aku tidak melihat ada ruginya. 409 00:26:06,040 --> 00:26:07,326 Kau tahu kenapa aku suka arung jeram? 410 00:26:08,080 --> 00:26:12,083 Saat kau di berada air, yang kau pikirkan hanya apa yang berada dihadapanmu. 411 00:26:13,200 --> 00:26:15,123 Semuanya hanya pada saat itu. 412 00:26:15,200 --> 00:26:17,407 Aku tidak punya waktu untuk memikirkan masa lalu. 413 00:26:25,680 --> 00:26:27,728 Kau dulu berarti bagiku. 414 00:26:28,960 --> 00:26:30,291 Aku percaya itu. 415 00:26:46,480 --> 00:26:47,970 Sudah habis. 416 00:26:55,200 --> 00:26:56,406 Aku merasa tak enak. 417 00:26:56,520 --> 00:26:57,760 Kau mau sakit? 418 00:27:01,240 --> 00:27:03,083 Tidak. Aku hanya... 419 00:27:04,840 --> 00:27:06,080 Istirahat... 420 00:27:06,600 --> 00:27:10,969 Bisakah kita tetap disini? Sampai aku baikan. 421 00:27:12,920 --> 00:27:14,729 Istirahatlah selama yang kau mau. 422 00:27:16,800 --> 00:27:18,609 Aku takkan pergi kemana-mana. 423 00:27:22,280 --> 00:27:23,884 Beberapa minggu lagi dan kita akan lulus. 424 00:27:23,960 --> 00:27:25,530 Beberapa minggu lagi dan kita akan lulus. 425 00:27:25,600 --> 00:27:27,364 Dan aku tak perlu melihatmu lagi. 426 00:27:27,480 --> 00:27:29,244 Dan aku tak perlu melihatmu lagi. 427 00:27:29,480 --> 00:27:33,530 Jelek. Jelek. Kau jelek. 428 00:27:41,920 --> 00:27:43,570 Ini hampir jam 7:00. 429 00:27:45,920 --> 00:27:48,287 Aku bahkan tak ingat untuk tidur... 430 00:27:48,920 --> 00:27:50,206 Ayo bangun. 431 00:28:07,920 --> 00:28:09,888 Pembangunan seluas 1,100 acre./ Ya 432 00:28:10,000 --> 00:28:11,001 30% taman publik. 433 00:28:11,080 --> 00:28:12,047 Yep- 434 00:28:12,120 --> 00:28:13,201 45% tempat belanja dan kantor. 435 00:28:13,280 --> 00:28:14,361 Ya. 436 00:28:17,520 --> 00:28:19,370 25% industri rumahan berpenghasilan menengah. 437 00:28:24,400 --> 00:28:25,561 Kau ikut? 438 00:28:25,680 --> 00:28:26,761 Apa perlu? 439 00:28:26,880 --> 00:28:27,961 Aku rasa tidak. 440 00:28:28,120 --> 00:28:30,168 Siapa orang yang namanya dipasang di perpustakaan? 441 00:28:30,240 --> 00:28:32,561 Orang lulusan dari sini. Aku rasa dia sudah mati. 442 00:28:32,640 --> 00:28:35,246 Kita harus menyusun kursinya kemarin. Kemarin panas sekali. 443 00:28:35,320 --> 00:28:36,765 Itu menyebalkan. 444 00:28:39,800 --> 00:28:42,280 Aku akan mencoba untuk tidur sebelum peresmiannya. 445 00:28:42,360 --> 00:28:43,600 Sampai jumpa nanti. 446 00:28:43,680 --> 00:28:45,648 Sampai jumpa. Hei, Frank, sebelum aku lupa... 447 00:28:45,720 --> 00:28:48,690 ...ini kartuku, agar manajer keuangannmu bisa memanggilku. 448 00:28:51,800 --> 00:28:52,961 Istirahatlah. 449 00:29:10,360 --> 00:29:11,725 Claire. 450 00:29:16,320 --> 00:29:17,845 Kau terlihat sakit. 451 00:29:17,960 --> 00:29:19,405 Aku begadang semalam. 452 00:29:19,480 --> 00:29:20,970 Apakah itu menyenangkan? 453 00:29:21,080 --> 00:29:22,650 Itu menyenangkan. Aku perlu tidur. 454 00:29:23,160 --> 00:29:24,446 Remy menginap disini. 455 00:29:29,760 --> 00:29:31,444 Dia menanyaimu soal donasi? 456 00:29:31,520 --> 00:29:34,126 Oh, semua bisa kuatasi. Istirahatlah. 457 00:29:38,360 --> 00:29:39,361 Kau dulu bermain bagus? 458 00:29:39,520 --> 00:29:40,521 Lumayan. 459 00:29:40,760 --> 00:29:43,286 Aku bukan pemain utama, tapi aku bisa bermain di lapangan. 460 00:29:43,520 --> 00:29:46,364 Menurutku kau yang dewasa sekarang lebih seksi. 461 00:29:46,480 --> 00:29:47,766 Anggota Kongres? 462 00:29:48,880 --> 00:29:49,961 Kami siap untuk anda. 463 00:30:22,400 --> 00:30:23,686 Kau bilang dua tahun. 464 00:30:23,880 --> 00:30:26,167 Yeah, kurasa 2 tahun adalah perhitungan yang realistis. 465 00:30:26,240 --> 00:30:27,241 Jika itu disetujui. 466 00:30:27,400 --> 00:30:28,367 Dan aku yakin akan hal itu. 467 00:30:28,440 --> 00:30:29,566 Kau yakin atau kau tahu? 468 00:30:30,440 --> 00:30:32,522 Aku tak bisa memprediksi 100%, tapi aku percaya itu pasti lolos. 469 00:30:32,640 --> 00:30:35,246 Kau yakin, kau percaya, kau tak bisa memprediksi 100%... 470 00:30:35,320 --> 00:30:36,526 ...bagaimana itu bisa membantu kita? 471 00:30:36,600 --> 00:30:37,761 Biar kuberitahu kau. 472 00:30:37,840 --> 00:30:40,810 Aku 100% tak bisa membayar hipotek rumahku sekarang. 473 00:30:40,880 --> 00:30:44,248 Aku 100% tak bisa membeli perlengkapan sekolah anakku. 474 00:30:44,400 --> 00:30:46,687 Apa kami bisa hidup jika suami kami menganggur? 475 00:30:46,760 --> 00:30:48,125 Akan ada program pelatihan dengan bayaran. 476 00:30:48,280 --> 00:30:49,770 Berapa banyak mereka akan membayar? 477 00:30:52,040 --> 00:30:54,008 Memang, itu kurang dari gaji kalian di galangan kapal. 478 00:30:54,120 --> 00:30:55,246 Jadi berapa banyak? 479 00:30:55,360 --> 00:30:56,486 Sekitar 6 dollar per jam. 480 00:30:57,120 --> 00:30:59,122 Itu bahkan tidak mencapai upah minimum. 481 00:30:59,280 --> 00:31:00,281 Omong kosong, Russo! 482 00:31:00,360 --> 00:31:01,361 Kalian harus melihatnya sebagai investasi. 483 00:31:01,440 --> 00:31:04,046 Program pelatihan adalah kesempatan berharga... 484 00:31:04,120 --> 00:31:05,281 Kau tidak mengerti. 485 00:31:05,360 --> 00:31:07,601 Aku tak bisa membuat investasi. 486 00:31:07,800 --> 00:31:10,041 6 dollar per jam akan membuat keluargaku hidup di jalan. 487 00:31:10,440 --> 00:31:11,646 Kau mau kami kerja di lima tempat? 488 00:31:11,720 --> 00:31:14,849 Jika kalian mencari kerja sambilan, itu dan program pelatihan... 489 00:31:14,920 --> 00:31:16,206 Kau mau tahu pendapatku? 490 00:31:16,280 --> 00:31:18,601 Menurutku kau hanya duduk di Washington.... 491 00:31:18,720 --> 00:31:23,128 ...memunculkan angka dan solusi yang terlihat bagus di kertas... 492 00:31:23,280 --> 00:31:25,328 ...namun itu takkan cukup bagi kita semua. 493 00:31:25,480 --> 00:31:28,245 Kau bilang kau membela kami, kau pembohong sialan! 494 00:31:28,360 --> 00:31:30,679 Kami tidak memakan kertas untuk makan malam. 495 00:31:30,704 --> 00:31:32,867 Kau tak bisa memakai kertas untuk atapmu. 496 00:31:33,480 --> 00:31:35,323 Saat kami semua memilihmu... 497 00:31:35,400 --> 00:31:39,403 ...aku tak mengira bahwa semua suara itu akan menjadi paku untuk peti mati kami. 498 00:31:40,760 --> 00:31:43,286 Tolong, semuanya, duduklah selama 10 menit. 499 00:31:43,400 --> 00:31:45,971 Kita bisa membahas RUU ini poin demi poin. 500 00:31:46,040 --> 00:31:48,168 Dan kalian bisa mendapatkan informasi yang dibutuhkan... 501 00:31:48,320 --> 00:31:50,448 ...untuk mendapatkan penghasilan yang kalian inginkan... 502 00:31:52,880 --> 00:31:54,325 Sepertinya mereka tidak mau mencari solusi. 503 00:31:54,440 --> 00:31:55,930 Mereka takut. 504 00:31:56,080 --> 00:31:59,005 Aku mengerti mereka takut tapi bukan berarti mereka tak bisa mendengar... 505 00:31:59,080 --> 00:32:00,570 Kau tak tahu orang-orang ini, Christina. 506 00:32:01,000 --> 00:32:02,764 Aku bekerja di kantormu selama 3 tahun. 507 00:32:02,840 --> 00:32:05,764 Aku bicara dengan mereka, menjawab panggilan mereka, membalas email mereka... 508 00:32:05,840 --> 00:32:07,330 Kau tidak tumbuh dengan mereka. 509 00:32:07,400 --> 00:32:09,886 Aku tak perlu tumbuh dengan mereka untuk bisa berempati dengan... 510 00:32:09,960 --> 00:32:11,962 Mereka tak tertarik dengan empati. 511 00:32:17,880 --> 00:32:19,928 Kunci rumahnya di jaketku. 512 00:32:20,040 --> 00:32:21,530 Aku akan menghubungimu. 513 00:32:23,680 --> 00:32:25,011 Peter. 514 00:32:25,120 --> 00:32:26,451 Kubilang aku akan menghubungimu. 515 00:32:28,160 --> 00:32:31,050 Kerjakan PR mu atau Suster Mary Joseph... 516 00:32:31,640 --> 00:32:33,529 Kau tidak mengerjakannya... Jangan membohongiku. 517 00:32:33,720 --> 00:32:35,643 Aku juga melakukan itu kepada orang tuaku. 518 00:32:36,080 --> 00:32:37,650 Omong kosong. 519 00:32:38,440 --> 00:32:40,204 Kita kerjakan PR nya, baru kita makan. 520 00:32:40,280 --> 00:32:41,566 Siapa yang lapar? 521 00:32:41,840 --> 00:32:43,604 Apa yang kalian mau? / Hamburger. 522 00:32:47,640 --> 00:32:49,085 Pizza./ Tidak. 523 00:32:49,160 --> 00:32:51,640 Jangan pizza, kalian bisa makan itu setiap... 524 00:32:54,600 --> 00:32:56,762 Sayang, bawa anak-anak ke atas. 525 00:33:02,880 --> 00:33:04,086 Bagaimana kau bisa masuk? 526 00:33:04,920 --> 00:33:07,969 Kau masih menyimpan kunci cadangan dibalik bata di terasmu. 527 00:33:08,120 --> 00:33:11,602 Kau masuk tanpa izin ke rumahku? Kau mau menakuti anak-anakku? 528 00:33:11,680 --> 00:33:13,444 Kita harus bicara, Paul./ Kita sudah bicara semalam. 529 00:33:13,520 --> 00:33:14,567 Sekarang keluar. 530 00:33:14,680 --> 00:33:16,523 Aku bisa meyakinkan mereka, tapi aku butuh bantuanmu. 531 00:33:16,640 --> 00:33:18,290 Pergi dari rumahku./ Duduk. 532 00:33:19,760 --> 00:33:21,887 Aku tak mau menyakitimu saat anak-anakku diatas, Petey. 533 00:33:21,960 --> 00:33:22,961 Maka bantulah aku. 534 00:33:25,080 --> 00:33:26,127 Ini kesempatan terakhirmu. 535 00:33:26,200 --> 00:33:27,201 Aku takkan pergi kemanapun. 536 00:33:39,120 --> 00:33:40,485 Kembali ke atas! 537 00:34:09,960 --> 00:34:11,485 Apa yang kita lakukan? 538 00:34:12,360 --> 00:34:13,805 Aku tak mau berkelahi denganmu, Petey. 539 00:34:16,640 --> 00:34:18,802 Aku juga tak mau berkelahi denganmu. 540 00:34:19,800 --> 00:34:22,007 Akan kulakukan, tapi itu tidak perlu. 541 00:34:28,560 --> 00:34:30,085 Apa yang kau butuh dariku? 542 00:34:30,680 --> 00:34:32,205 Kalian memilihku untuk mewakilkan kalian. 543 00:34:32,320 --> 00:34:33,890 Tapi aku tak bisa mencegah yang telah terjadi.. 544 00:34:33,960 --> 00:34:36,281 Galangan kapalnya sudah ditutup. 545 00:34:38,760 --> 00:34:40,565 Jika bukan tahun ini, bisa tahun depan... 546 00:34:40,590 --> 00:34:42,748 ...atau tahun kedepannya lagi. Kita semua tahu itu. 547 00:34:43,840 --> 00:34:46,320 Aku bisa berbohong pada kalian. Aku bisa berpura-pura berusaha. 548 00:34:46,480 --> 00:34:48,005 Tapi aku tak percaya untuk hidup di masa lalu. 549 00:34:48,360 --> 00:34:50,328 Aku hanya peduli dengan masa depan. 550 00:34:51,120 --> 00:34:54,010 Ini kenyataan yang akan sulit kalian terima. 551 00:34:55,160 --> 00:34:56,969 Hanya aku yang kalian punya. 552 00:34:57,800 --> 00:35:02,044 Tak ada satupun orang di Washington yang peduli dengan kalian. 553 00:35:03,240 --> 00:35:04,571 Dia benar. 554 00:35:04,720 --> 00:35:06,207 Apapun pendapat kalian soal Petey... 555 00:35:06,232 --> 00:35:08,371 ...kita harus membantunya atau kita tak punya apapun. 556 00:35:10,040 --> 00:35:13,090 Apakah aku menawarkan kalian untuk datang mendekati apa yang kalian inginkan? 557 00:35:13,160 --> 00:35:14,161 Tidak. 558 00:35:14,240 --> 00:35:17,050 Tapi kalian harus membuka mata kalian dan mengambil apa yang ada dihadapanmu. 559 00:35:17,120 --> 00:35:18,246 Kita bisa melakukannya. 560 00:35:18,360 --> 00:35:22,081 5.000 pekerja, menjadi 10.000, lalu 15.000. 561 00:35:22,160 --> 00:35:26,210 Tidak dalam sekejap mata, tapi lebih cepat daripada tak melakukan apapun. 562 00:35:30,520 --> 00:35:32,522 Bisakah aku mengandalkan kalian? 563 00:35:44,200 --> 00:35:46,362 Baiklah, aku anggap itu iya. 564 00:35:47,120 --> 00:35:48,485 Kami butuh informasi kontak kalian... 565 00:35:48,560 --> 00:35:50,562 ...agar kami bisa mengirim kalian materi untuk dibagikan dengan temanmu. 566 00:35:51,160 --> 00:35:53,561 Sekarang, mari kita bicarakan bagaimana uangnya akan mengalir. 567 00:35:53,680 --> 00:35:55,489 Akan terjadi dalam 6 langkah. Langkah pertama... 568 00:35:55,840 --> 00:36:00,562 ♪ Oh, jawablah, apakah bendera ♪ 569 00:36:00,640 --> 00:36:04,486 ♪Bintang berkellip telah berkibar♪ 570 00:36:05,400 --> 00:36:11,282 ♪ Di tanah merdeka♪ 571 00:36:12,040 --> 00:36:19,003 ♪Dan rumah para pemberani? 572 00:36:20,920 --> 00:36:24,163 Hadap kiri, maju jalan. 573 00:36:32,040 --> 00:36:35,283 Karir Francis Underwood, Sarjana Hukum Harvard... 574 00:36:35,960 --> 00:36:39,803 ...salah satu politikus negara termuda dalam sejarah Carolina Selatan... 575 00:36:39,880 --> 00:36:42,565 ...veteran 22 tahun di Kongres Amerika Serikat. 576 00:36:42,640 --> 00:36:45,041 Pengawas Partai Mayoritas. 577 00:36:45,120 --> 00:36:51,210 Akan berbicara mengenai nilai yang dipelajari oleh pemuda di The Sentinel... 578 00:36:51,960 --> 00:36:56,887 ...nilai-nilai seperti kehormatan, kewajiban, disiplin... 579 00:36:56,960 --> 00:37:00,931 ...seperti pengorbanan, pelayanan, dan penghargaan. 580 00:37:01,520 --> 00:37:05,605 Hadirin sekalian, Perpustakaan Francis J. Underwood. 581 00:37:21,840 --> 00:37:23,251 Anggota Kongres? 582 00:37:30,000 --> 00:37:31,161 Terima kasih. 583 00:37:34,000 --> 00:37:35,684 Aku menulis pidato. 584 00:37:35,960 --> 00:37:37,849 Tapi aku takkan membacanya. 585 00:37:44,120 --> 00:37:46,726 Tak ada yang permanen. Bahkan gedung ini. 586 00:37:48,280 --> 00:37:50,123 Aku tak bermaksud untuk kurang bersyukur. 587 00:37:50,200 --> 00:37:53,044 Aku sangat bersyukur. Aku merasa terhormat... 588 00:37:56,560 --> 00:37:58,210 ...dan aku sangat tergerak. 589 00:38:07,880 --> 00:38:12,561 Aku beruntung bisa menghabiskan akhir pekan ini dengan teman-temanku. 590 00:38:13,880 --> 00:38:16,611 Teman yang telah lama tidak kujumpai. 591 00:38:16,960 --> 00:38:18,724 Teman yang kutemui disini. 592 00:38:22,360 --> 00:38:26,649 Sebagian besar dari kalian, kadet muda, mungkin tak mengenalku. 593 00:38:27,320 --> 00:38:30,802 Politikus. Sebuah nama. Beberapa pencapaian. 594 00:38:30,880 --> 00:38:32,186 Tapi aku tidak menyalahkan kalian. 595 00:38:32,200 --> 00:38:34,292 Saat aku seumuran dengan kalian... 596 00:38:34,317 --> 00:38:37,450 ...aku tak peduli dengan apa yang dilakukan oleh pria beruban... 597 00:38:37,640 --> 00:38:39,449 ...atau apa yang mereka ucapkan. 598 00:38:48,480 --> 00:38:51,211 Aku harap aku bisa menjelaskan... 599 00:39:00,200 --> 00:39:04,046 Harmoni. Itu kata yang tersangkut di benakku. 600 00:39:04,200 --> 00:39:05,440 Harmoni. 601 00:39:06,600 --> 00:39:09,524 Ini bukan mengenai hal yang abadi atau permanen. 602 00:39:11,400 --> 00:39:14,131 Ini mengenai suara tiap individu... 603 00:39:15,440 --> 00:39:18,967 ...yang muncul bersamaan selama sesaat... 604 00:39:20,160 --> 00:39:22,811 ...dan saat itu abadi... 605 00:39:25,080 --> 00:39:27,003 ...sepanjang helaan nafas. 606 00:39:31,560 --> 00:39:33,961 Itu yang kupikirkan mengenai saatku disini. 607 00:39:39,280 --> 00:39:42,250 Kalian harus memaafkanku. Aku kebanyakan meminum whiskey semalam. 608 00:39:43,480 --> 00:39:45,323 Kau tahu, saat aku masih menjadi kadet, kami bisa minum semalaman... 609 00:39:45,400 --> 00:39:48,051 ...lalu bangun besok paginya dan berlari sepanjang 20 mil... 610 00:39:48,120 --> 00:39:50,407 ...tapi sekarang, aku beruntung masih bisa naik tangga ke panggung ini. 611 00:39:54,480 --> 00:39:56,005 Aku ingin berterima kasih kepada kalian. 612 00:39:57,120 --> 00:39:58,610 Ini kehormatan yang sangat besar. 613 00:39:58,680 --> 00:40:00,967 Aku ingin berterima kasih kepada Rektor Higgins... 614 00:40:01,040 --> 00:40:04,283 ...dan tentunya, cinta dalam hidupku, Claire. 615 00:40:06,840 --> 00:40:08,126 Terima kasih banyak semuanya. 616 00:40:15,920 --> 00:40:17,684 Kau baik-baik saja? / Ya. 617 00:40:29,160 --> 00:40:30,764 Hei, Ma. 618 00:40:33,520 --> 00:40:35,568 Ini Christina. Aku memberitahumu mengenai dia kemarin. 619 00:40:35,640 --> 00:40:37,244 Hai, Nyonya Russo./ Hei. 620 00:40:38,120 --> 00:40:39,565 Kami datang untuk berpamitan. 621 00:40:39,680 --> 00:40:41,170 Kami harus mengejar kereta sejam lagi. 622 00:40:41,240 --> 00:40:42,366 Oke... 623 00:40:47,840 --> 00:40:49,490 Mereka masih belum memperbaiki lampunya? / Uh-uh. 624 00:40:51,080 --> 00:40:52,081 Semuanya berjalan baik hari ini. 625 00:40:52,160 --> 00:40:54,208 Kurasa orang-orang disini akan mendukungku. 626 00:40:54,360 --> 00:40:55,441 Peter melakukannya dengan sangat baik. 627 00:40:55,520 --> 00:40:57,204 Ambilkan aku selimut. 628 00:40:57,880 --> 00:40:59,882 AC disini dingin sekali. 629 00:41:05,280 --> 00:41:06,725 Kenapa tanganmu? 630 00:41:07,920 --> 00:41:09,888 Aku terlibat perkelahian./ Kau menang? 631 00:41:11,400 --> 00:41:12,640 Yeah. Aku rasa begitu. 632 00:41:13,480 --> 00:41:14,561 Itu baru anakku Peter. 633 00:41:17,720 --> 00:41:19,563 Jadi kau menyetubuhi anakku? 634 00:41:21,200 --> 00:41:22,690 Santai. Aku hanya mengerjaimu. 635 00:41:26,800 --> 00:41:27,801 Permisi? 636 00:41:27,920 --> 00:41:28,921 Tunggu sebentar. 637 00:41:29,080 --> 00:41:31,003 Yeah? / Yeah, ibuku di ruang 409. 638 00:41:31,080 --> 00:41:32,650 Lampu kamarnya rusak dan harus diganti. 639 00:41:32,760 --> 00:41:34,649 Baiklah. Akan kuurus./ Oke, makasih. 640 00:41:34,760 --> 00:41:37,650 Dengar, sayang, pakai saja benda pink itu. Kuberitahu, itu cuma... 641 00:41:37,720 --> 00:41:40,451 Kau mau aku memakai apa? Kau mau aku memakai benda kecil itu... 642 00:41:42,200 --> 00:41:43,770 Tunggu. Ada apa? 643 00:41:44,320 --> 00:41:45,765 Lampu di kamar ibuku. 644 00:41:45,840 --> 00:41:47,171 Sudah kubilang akan kuurus nanti. 645 00:41:47,240 --> 00:41:48,890 Tidak. Kau urus sekarang. 646 00:41:50,920 --> 00:41:52,046 Aku harus pergi. 647 00:41:52,960 --> 00:41:55,486 Dan sekalian kecilkan AC-nya saat kau disana. 648 00:41:55,840 --> 00:41:56,887 Ya, pak. 649 00:42:03,720 --> 00:42:04,801 Terima kasih banyak. 650 00:42:04,880 --> 00:42:05,961 Sama-sama, pak. 651 00:42:06,120 --> 00:42:07,167 Jaga dirimu. 652 00:42:12,600 --> 00:42:14,443 Kami bangga padamu, Frank. 653 00:42:15,400 --> 00:42:16,970 Aku benci mengakuinya, tapi aku juga bangga padamu. 654 00:42:18,560 --> 00:42:20,961 Kehadiran kalian semua yang membuat ini spesial. 655 00:42:21,080 --> 00:42:22,969 Tetap jaga komunikasi./ Tentu. 656 00:42:23,400 --> 00:42:24,970 Sampai jumpa, kawan. 657 00:42:28,560 --> 00:42:29,925 Peresmian yang indah, Frank. 658 00:42:31,240 --> 00:42:32,810 Yeah, mereka melakukannya dengan baik. 659 00:42:32,880 --> 00:42:34,120 Pidatomu. 660 00:42:34,800 --> 00:42:36,131 Aku senang bisa mendengarnya. 661 00:42:36,320 --> 00:42:37,367 Aku juga. 662 00:42:37,480 --> 00:42:38,891 Kau harus datang ke Salida kapan-kapan. 663 00:42:39,000 --> 00:42:40,490 Akan kuajak kau ke Sungai Arkansas. 664 00:42:40,600 --> 00:42:41,647 Aku harus melakukannya. 665 00:42:41,720 --> 00:42:42,801 Kapanpun kau mau. 666 00:42:47,400 --> 00:42:48,481 Yep... 667 00:42:49,120 --> 00:42:50,326 Baiklah. 668 00:43:12,680 --> 00:43:14,011 Francis... 669 00:43:15,080 --> 00:43:16,605 Edward sudah menyiapkan mobilnya. 670 00:43:16,840 --> 00:43:18,046 Aku akan kesana. 671 00:43:19,440 --> 00:43:21,010 Luangkan waktumu. 672 00:43:49,960 --> 00:43:51,803 Kau dengar kabar dari Peter? 673 00:43:51,920 --> 00:43:53,763 Sepertinya pekerja kapal mendukungnya. 674 00:43:53,840 --> 00:43:56,765 Besok pagi kita mulai kerjakan rancangan untuk pidato pengumumannya. 675 00:43:56,840 --> 00:43:57,887 Mengerti. 676 00:43:57,960 --> 00:44:00,327 Dan aku ingin uraian untuk mark-up* RUU Daerah Aliran Sungai. 677 00:44:00,400 --> 00:44:01,925 Sudah kubawa. 678 00:44:02,000 --> 00:44:04,924 Ikut semobil denganku sampai bandara, kita bicarakan di mobil. 679 00:44:06,000 --> 00:44:11,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 680 00:44:13,000 --> 00:44:20,000 *Mark up : Rapat Komite Kongres U.S. untuk mengubah RUU menjadi bentuk akhir yang dapat disahkan. 681 00:44:25,000 --> 00:46:05,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.