1 00:01:46,582 --> 00:01:48,667 Klimakontrollerede skorstene, energibesparende. 2 00:01:48,751 --> 00:01:51,211 Hele samlingen kunne sikkert ligge på en Kindle, 3 00:01:51,337 --> 00:01:54,256 men i det mindste får kadetterne endnu et tørt sted. 4 00:01:54,340 --> 00:01:55,758 Havde du meget input til designet? 5 00:01:55,841 --> 00:01:57,092 Jeg godkendte tegningerne. 6 00:01:57,176 --> 00:02:00,554 Hvis mit navn skal stå på noget, skal det bygges ordentligt. 7 00:02:00,679 --> 00:02:03,307 Min mand anser sig selv for at være en dygtig arkitekt. 8 00:02:03,432 --> 00:02:05,267 Tja, Jefferson designede Monticello... 9 00:02:05,351 --> 00:02:06,935 Han kneppede også sine slaver. 10 00:02:07,102 --> 00:02:08,437 Heldigvis har jeg ingen, 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,898 så den fristelse har ikke budt sig. 12 00:02:12,941 --> 00:02:16,612 Sentinel, South Carolinas bedste militærcollege. 13 00:02:16,695 --> 00:02:19,948 De lærte mig værdien af ære, pligt og respekt. 14 00:02:20,032 --> 00:02:23,535 De mobbede og nedgjorde mig også og bortviste mig næsten det sidste år, 15 00:02:23,702 --> 00:02:27,331 da jeg var frivillig under senatsvalget, og mine studier led under det. 16 00:02:27,414 --> 00:02:30,084 Men det forhindrede dem ikke i at bede om en stor sum penge 17 00:02:30,167 --> 00:02:32,419 til deres nye bibliotek 30 år senere. 18 00:02:32,586 --> 00:02:36,465 Dårligere karakterer er hurtigt glemt i skyggen af magt og rigdom. 19 00:02:37,549 --> 00:02:41,011 Din drink er kun halvt så fuld, som den burde være, Frank. 20 00:02:41,095 --> 00:02:42,680 Forsøger du at drikke mig fuld? 21 00:02:42,763 --> 00:02:46,016 Fuld og bevidstløs i rendestenen, så jeg kan stjæle din kone. 22 00:02:46,892 --> 00:02:48,978 Fik du e-mailen om Jægerkorpset? 23 00:02:49,061 --> 00:02:50,104 Hvilken e-mail? 24 00:02:50,187 --> 00:02:53,023 Fra mit kontor. Om invitationerne. Jeg håbede, de kom i aften. 25 00:02:53,148 --> 00:02:55,401 Jeg kan tjekke, men jeg mindes ingen e-mail... 26 00:02:55,484 --> 00:02:57,695 Helt i orden. Jeg spekulerede bare på det. 27 00:02:57,778 --> 00:02:59,279 Det er jeg sgu ked af, Frank. 28 00:02:59,363 --> 00:03:00,656 Det gør ikke noget. 29 00:03:00,739 --> 00:03:02,658 Du kan faktisk gøre det godt igen 30 00:03:02,741 --> 00:03:04,660 - ved at hente mig en ny drink. - Det kan jeg. 31 00:03:32,604 --> 00:03:34,481 Tillykke, hr. Kongresmedlem. 32 00:03:34,648 --> 00:03:37,276 Remy, godt at se dig her. 33 00:03:37,443 --> 00:03:39,695 Gerry og hele SanCorp har bedt mig hilse. 34 00:03:39,778 --> 00:03:41,405 En skam, de ikke kunne komme. 35 00:03:41,488 --> 00:03:42,531 Hvor er Claire? 36 00:03:42,614 --> 00:03:45,534 Hun er her et eller andet sted. Hun undgår sine beundrere. 37 00:03:45,743 --> 00:03:48,662 SanCorp var meget skuffede over, at hun afslog deres donation. 38 00:03:48,746 --> 00:03:49,913 Det kan jeg forestille mig. 39 00:03:50,039 --> 00:03:53,250 De er også bekymrede over, at Peter Russo stiller op som guvernør. 40 00:03:55,252 --> 00:03:56,879 Hvor ved I det fra? 41 00:03:57,004 --> 00:04:00,382 Tre fjerdedele af Pennsylvania ligger på Marcellus-formationen. 42 00:04:00,466 --> 00:04:02,426 Hvis jeg ikke ved, hvem der vil være guvernør, 43 00:04:02,509 --> 00:04:03,969 fortjener jeg ikke min løn. 44 00:04:04,053 --> 00:04:05,095 FRANCIS J. UNDERWOOD-BIBLIOTEKET 45 00:04:05,179 --> 00:04:07,931 Lovforslaget, Russo støtter, sætter restriktioner for... 46 00:04:08,015 --> 00:04:11,226 Remy, Kongressen er på ferie, og weekenden handler ikke om arbejde. 47 00:04:11,310 --> 00:04:13,354 Undskyld, du har fuldstændig ret. 48 00:04:13,437 --> 00:04:16,940 - Er SanCorp din eneste klient? - Jeg har masser. 49 00:04:17,107 --> 00:04:20,527 Men de andre betalte ikke for dit bibliotek eller min flybillet herned. 50 00:04:20,611 --> 00:04:24,448 Ja, fin lille pampertur for dig. Jeg håber, du nyder seværdighederne. 51 00:04:24,531 --> 00:04:26,116 Det er ikke min første gang i Charleston. 52 00:04:26,200 --> 00:04:29,036 Men det nok første gang, hvor du ikke er min pressesekretær. 53 00:04:29,119 --> 00:04:30,245 Ja. 54 00:04:30,913 --> 00:04:31,997 Hvem kommer ellers? 55 00:04:32,122 --> 00:04:33,999 Jeg ville ikke have for mange med. 56 00:04:34,083 --> 00:04:37,544 De her receptioner er normalt kun for de rige, som dig selv. 57 00:04:40,130 --> 00:04:42,383 Normalt ville jeg nu begynde 58 00:04:42,466 --> 00:04:46,011 at plapre løs om Sentinels historie, dens filosofi og så videre. 59 00:04:48,597 --> 00:04:50,683 Men det gemmer jeg til min store tale i morgen, 60 00:04:50,766 --> 00:04:53,435 og dermed keder jeg jer ikke til døde to gange. 61 00:04:54,103 --> 00:04:57,398 I aften tilhører opmærksomheden en mand, som ingen introduktion behøver, 62 00:04:57,481 --> 00:05:00,693 for vi ved alle, hvilken strid satan han er. 63 00:05:00,776 --> 00:05:01,819 Men alvorlig talt, 64 00:05:01,902 --> 00:05:06,323 Frank Underwood eksemplificerer alle de dyder, vi forsøger at lære vores kandidater. 65 00:05:06,740 --> 00:05:09,451 Vi er så stolte over at kalde dig gammel elev, Frank, 66 00:05:09,576 --> 00:05:12,955 og over at have dit navn som fast inventar på vores campus. 67 00:05:13,455 --> 00:05:15,958 Hr. Kongresmedlem Frank Underwood. 68 00:05:31,432 --> 00:05:32,808 Tak, rektor Higgins. 69 00:05:33,726 --> 00:05:35,394 Jeg vil gerne takke SanCorp Industries 70 00:05:35,477 --> 00:05:38,731 for at have bidraget med de midler, der gjorde biblioteket muligt. 71 00:05:38,856 --> 00:05:42,026 Da jeg immatrikulerede her som ung kadet, 72 00:05:42,192 --> 00:05:44,611 var Jimmy Carter lige blevet præsident. 73 00:05:44,695 --> 00:05:45,863 Da jeg dimitterede, 74 00:05:45,988 --> 00:05:48,282 ønskede jeg mig fire år til, ligesom Jimmy. 75 00:05:50,117 --> 00:05:54,747 Ingen af os fik vores ønske opfyldt, men jeg forlod skolen her med glade minder. 76 00:05:54,872 --> 00:05:56,874 Første gang jeg nogensinde... 77 00:06:05,215 --> 00:06:07,051 Jeg har fået din skide e-mail. 78 00:06:56,934 --> 00:06:58,102 Hvor længe har lampen blinket? 79 00:06:58,185 --> 00:06:59,269 Det ved jeg ikke. En måned. 80 00:07:01,021 --> 00:07:02,106 Og ingen har lavet den? 81 00:07:02,189 --> 00:07:03,649 Ingen laver noget her. 82 00:07:03,732 --> 00:07:06,235 - Har du spurgt? - Jeg ser det der. 83 00:07:10,906 --> 00:07:12,825 Lad den være. Jeg er vant til den nu. 84 00:07:21,125 --> 00:07:23,127 - Er det ikke bedre? - Nu er det for mørkt. 85 00:07:30,217 --> 00:07:31,844 - Hvorfor gjorde du det? - Hør, mor. 86 00:07:31,927 --> 00:07:33,178 Jeg stiller op som guvernør. 87 00:07:33,262 --> 00:07:36,557 Jeg offentliggør det om et par dage. Derfor kom jeg til Philly. 88 00:07:36,640 --> 00:07:37,891 Der er byrådsmøde i morgen. 89 00:07:37,975 --> 00:07:40,519 Jeg vil skaffe skibsbyggerne deres job tilbage, 90 00:07:40,602 --> 00:07:42,229 så de stemmer på mig til valget. 91 00:07:42,313 --> 00:07:45,357 Den slags ved jeg intet om. Det går over min forstand. 92 00:07:49,653 --> 00:07:53,282 Der vil komme nogle historier frem i nyhederne om mig, 93 00:07:53,449 --> 00:07:54,992 om min fortid. 94 00:07:55,117 --> 00:07:57,619 Du skal bare vide det, så du ikke bliver overrumplet. 95 00:07:57,703 --> 00:07:59,913 Jeg ser ikke nyheder. Det er en gang lort. 96 00:08:02,166 --> 00:08:03,917 Vil du se billeder af Kevin og Sarah? 97 00:08:04,001 --> 00:08:05,544 Her er for mørkt til billeder. 98 00:08:05,627 --> 00:08:07,546 De er på min telefon. Vi behøver ikke lys. 99 00:08:07,629 --> 00:08:10,049 Få den væk. Jeg hader de tingester. 100 00:08:10,132 --> 00:08:11,675 Hjernekræft. 101 00:08:32,488 --> 00:08:35,616 Det var ikke bare lige op ad trappen, men tre etager oppe 102 00:08:35,699 --> 00:08:37,701 i naturvidenskabsbygningen. 103 00:08:38,285 --> 00:08:41,121 Og Guckenheimer, det, han gjorde... 104 00:08:41,622 --> 00:08:43,582 "De ser dejlig ud i dag, fru guvernør." 105 00:08:43,666 --> 00:08:45,751 Og så sked den. 106 00:08:46,126 --> 00:08:47,294 Ja. Og de kunne ikke få den... 107 00:08:47,878 --> 00:08:51,882 Man kan få en ko op ad tre etager trapper, men man kan ikke få den ned igen! 108 00:08:51,966 --> 00:08:56,261 Og derfor sagde han til sidst: "Hvem har lyst til steak?" 109 00:08:57,012 --> 00:08:59,098 - Hvordan går det, drenge? - Godt. 110 00:08:59,181 --> 00:09:00,391 - Er jeg tyk? - Svar ikke. 111 00:09:00,516 --> 00:09:02,893 Seriøst, Phil synes, jeg er blevet tyk med alderen. 112 00:09:03,811 --> 00:09:05,688 Du er en stor mand med et endnu større hjerte. 113 00:09:05,771 --> 00:09:08,482 - Der kan I høre! - Hun siger, du er buttet. 114 00:09:08,565 --> 00:09:11,610 Jeg tror, jeg tager tilbage på hotellet. Okay? Hyg jer. 115 00:09:11,694 --> 00:09:12,736 Jeg elsker den kvinde. 116 00:09:13,570 --> 00:09:14,989 Lad ham ikke lave for meget ballade. 117 00:09:15,072 --> 00:09:18,951 Der vil være grundlag for en rigsretssag, når vi er færdige med ham. 118 00:09:19,034 --> 00:09:20,411 Lad os tanke op, før baren lukker. 119 00:09:20,494 --> 00:09:21,745 Du skal hjælpe med at bære. 120 00:09:21,870 --> 00:09:23,163 Du er tjeneren i aften. 121 00:09:23,247 --> 00:09:26,583 Dovne kadet. Dovne kadet. 122 00:09:29,586 --> 00:09:31,755 Vent lige et øjeblik, makker. 123 00:09:34,633 --> 00:09:37,219 - Anede du ikke, at vi kom? - Det var en overraskelse. 124 00:09:37,303 --> 00:09:39,388 - Jeg troede, Higgins... - Nej, han skjulte det godt. 125 00:09:39,555 --> 00:09:41,640 - Han fik mig til at tro, I ikke kom. - Seriøst? 126 00:09:41,724 --> 00:09:42,975 Det ville vi ikke gå glip af. 127 00:09:43,892 --> 00:09:46,145 Skriver de Frank eller Francis på biblioteket? 128 00:09:46,228 --> 00:09:47,313 Francis. 129 00:09:47,396 --> 00:09:50,983 Ligesom navnet over døren til mit kontor i parlamentsbygningen. 130 00:09:51,066 --> 00:09:54,528 Francis er bedre til biblioteker. Frank er bedre til klistermærker. 131 00:09:54,611 --> 00:09:56,405 Dem har jeg et par stykker af. 132 00:09:56,488 --> 00:09:57,740 Kalder nogen dig egentlig Francis? 133 00:09:58,365 --> 00:09:59,825 Claire gør. Hun er den eneste. 134 00:10:00,326 --> 00:10:01,618 Hun virker som en god fangst. 135 00:10:02,995 --> 00:10:04,038 Det er hun også. 136 00:10:04,621 --> 00:10:07,875 Baren var allerede lukket, men se, hvad jeg fik fat i. 137 00:10:35,152 --> 00:10:36,445 Hej, Caroline. 138 00:10:36,779 --> 00:10:37,821 Hvad vil du? 139 00:10:37,905 --> 00:10:39,031 Er Paul hjemme? 140 00:10:43,827 --> 00:10:46,080 Paul, har du inviteret ham? 141 00:10:46,205 --> 00:10:48,040 Bad du ham komme efter vores aftale om, 142 00:10:48,123 --> 00:10:49,792 at vi ikke vil lade ham genere dig? 143 00:10:49,875 --> 00:10:52,169 - Han har røvrendt dig tit nok. - Hvem snakker du om? 144 00:10:52,252 --> 00:10:53,963 Peter Russo står uden for døren. 145 00:10:54,046 --> 00:10:56,548 Bad du ham komme, eller er han selv kommet? 146 00:10:56,632 --> 00:10:58,175 Ved han, at når vi er færdige... 147 00:10:58,258 --> 00:10:59,301 Stop. 148 00:10:59,385 --> 00:11:02,221 Nej, ikke før du gør noget ved det og får ham til at gå. 149 00:11:09,395 --> 00:11:12,606 - Paul, kan vi snakke et øjeblik? - Der er intet at snakke om. 150 00:11:14,483 --> 00:11:17,403 Jeg vil sige undskyld for sidste gang i Washington, 151 00:11:17,486 --> 00:11:18,570 hvordan jeg behandlede dig. 152 00:11:19,738 --> 00:11:20,781 Er det alt? 153 00:11:22,616 --> 00:11:24,910 Og jeg vil tale om skibsværftet. 154 00:11:25,494 --> 00:11:27,454 Jeg har en plan, der kan ordne det. 155 00:11:30,124 --> 00:11:32,459 Du skal ikke sætte alt ind på din pensionsopsparing. 156 00:11:32,543 --> 00:11:33,877 Fem-ti tusind om året, 157 00:11:33,961 --> 00:11:36,463 så giver jeg dig en god alsidig pakke 158 00:11:36,630 --> 00:11:38,632 med lav risiko og højt afkast. 159 00:11:38,716 --> 00:11:41,260 Claire og jeg har rimelig godt styr på det. 160 00:11:42,136 --> 00:11:45,222 Hvis jeg kom med et kongresmedlem, 161 00:11:45,764 --> 00:11:47,975 ville det virkelig gavne min position i firmaet. 162 00:11:48,100 --> 00:11:49,810 Hvad ævler I om deromme? 163 00:11:50,060 --> 00:11:51,645 Vi taler om det gamle bibliotek. 164 00:11:51,729 --> 00:11:52,896 Hvad skal der ske med det? 165 00:11:52,980 --> 00:11:54,440 - River de det ned? - Det ved jeg ikke. 166 00:11:54,523 --> 00:11:57,943 De kunne lave det om til et elevcenter. 167 00:11:58,027 --> 00:11:59,987 Vi bør snige os derind. 168 00:12:01,113 --> 00:12:02,823 Ligesom vi plejede. 169 00:12:02,948 --> 00:12:04,408 - Gør det. - Jeg er frisk. 170 00:12:04,491 --> 00:12:05,993 Hvorfor ikke? 171 00:12:11,832 --> 00:12:13,459 Så sker der noget, sådan. 172 00:12:23,010 --> 00:12:24,553 Det er et bibliotek! 173 00:12:43,030 --> 00:12:46,116 Forbundet havde sparet tre millioner op til nødsituationer. 174 00:12:46,200 --> 00:12:49,745 Men når man deler det mellem 12.000 medlemmer, er det småpenge. 175 00:12:49,912 --> 00:12:51,872 Et par ugers madindkøb. 176 00:12:52,122 --> 00:12:53,540 Jeg arbejder på et lovforslag. 177 00:12:53,624 --> 00:12:55,876 Store summer penge fra staten, der går til 178 00:12:55,959 --> 00:13:00,047 offentlige parker, miljøvenlige erhvervsområder, oprydning af lossepladser. 179 00:13:00,214 --> 00:13:02,299 Det giver byggejob, parkforvaltning, butik... 180 00:13:02,383 --> 00:13:03,634 Hvor mange? 181 00:13:03,759 --> 00:13:05,636 - 5.000 job. - Ikke engang halvdelen... 182 00:13:05,719 --> 00:13:06,804 - Det er en start. - Hvornår? 183 00:13:06,929 --> 00:13:09,932 - Et år, måske to... - To år? 184 00:13:10,015 --> 00:13:11,934 Hvad skal vi gøre indtil da? 185 00:13:12,017 --> 00:13:13,519 Der er byrådsmøde i morgen... 186 00:13:13,602 --> 00:13:15,854 - Det ved jeg. - Jeg fremlægger detaljerne. 187 00:13:15,938 --> 00:13:17,272 - Kommer du? - Det var ikke planen. 188 00:13:17,356 --> 00:13:18,816 Jeg vil gerne have dig med. 189 00:13:18,899 --> 00:13:21,151 - Alle respekterer dig. - Skal jeg sige god for dig? 190 00:13:22,528 --> 00:13:25,948 Jeg vil fortælle dig noget, som kun meget få ved. 191 00:13:27,616 --> 00:13:28,867 Jeg stiller op som guvernør. 192 00:13:29,868 --> 00:13:31,412 Det bliver snart offentliggjort. 193 00:13:31,495 --> 00:13:33,747 Men jeg får brug for forbundets støtte først. 194 00:13:33,914 --> 00:13:35,624 Ja, jeg svigtede jer med skibsværftet, 195 00:13:35,708 --> 00:13:38,794 men hvis jeg bliver guvernør, kan jeg få alt tilbage på rette spor. 196 00:13:38,877 --> 00:13:40,296 Du kommer her og beder om tilgivelse, 197 00:13:40,379 --> 00:13:41,588 og nu skal jeg være din lakaj? 198 00:13:41,672 --> 00:13:43,632 Efter jeg mistede mit skide job? 199 00:13:43,716 --> 00:13:45,175 Det lovforslag er bare begyndelsen. 200 00:13:45,259 --> 00:13:47,344 Som guvernør kan jeg gøre meget mere. 201 00:13:47,469 --> 00:13:50,139 Pis og papir. Du vil bare udnytte mig. 202 00:13:50,389 --> 00:13:53,142 - Sådan er det ikke. - Det er præcis sådan, det er. 203 00:13:53,225 --> 00:13:56,687 Jøsses. I skide politikere. 204 00:13:57,771 --> 00:13:59,023 Paul... 205 00:14:13,203 --> 00:14:14,413 Claire. 206 00:14:15,205 --> 00:14:17,833 Jeg vidste ikke, du og Frank boede her. 207 00:14:18,792 --> 00:14:21,211 Vi bor altid her, når vi er i Charleston. 208 00:14:21,295 --> 00:14:24,089 Det ved du da, Remy. Valgkampen i 2008... 209 00:14:24,965 --> 00:14:27,635 Jeg lover, det var et tilfælde. Min assistent bookede det. 210 00:14:29,762 --> 00:14:31,180 Er Frank her? 211 00:14:31,263 --> 00:14:33,557 Nej. Han boltrer sig med sine gamle klassekammerater. 212 00:14:35,601 --> 00:14:37,394 Vil du have en drink med mig? 213 00:14:38,854 --> 00:14:42,149 De reserverede brudesuiten til mig. Der er champagne på køl... 214 00:14:43,609 --> 00:14:46,403 Du er blevet selvsikker, siden du arbejdede for Francis. 215 00:14:46,487 --> 00:14:48,155 Det har jeg altid været, Claire. 216 00:14:48,280 --> 00:14:51,617 - Du havde aldrig inviteret mig ovenpå. - Jeg har aldrig haft brudesuiten. 217 00:14:51,700 --> 00:14:54,453 De ansatte boede altid på Best Western fire gader herfra. 218 00:14:54,578 --> 00:14:56,372 Nyd din champagne. 219 00:14:56,455 --> 00:14:58,791 Jeg foreslog ikke mere end en drink. 220 00:14:58,874 --> 00:15:00,042 Gjorde du ikke? 221 00:15:00,417 --> 00:15:01,460 Jeg var blot høflig. 222 00:15:02,169 --> 00:15:03,462 Godnat, Remy. 223 00:15:04,630 --> 00:15:07,341 Brudesuiten er på øverste etage for enden af gangen, 224 00:15:07,466 --> 00:15:08,509 hvis du ændrer mening. 225 00:15:16,767 --> 00:15:17,851 Godnat, Claire. 226 00:15:46,422 --> 00:15:48,674 Kenny, jeg tror, du er blevet for stor til det her. 227 00:15:48,841 --> 00:15:50,843 Jeg tror, hullet er blevet væsentlig mindre. 228 00:15:54,471 --> 00:15:56,890 Lad ikke lidt livvidde bremse dig. 229 00:15:58,100 --> 00:15:59,351 Se. 230 00:15:59,935 --> 00:16:02,021 - Du fandt det. - Ja, det er der endnu. 231 00:16:08,861 --> 00:16:10,154 Hold da op, se lige. 232 00:16:12,614 --> 00:16:13,657 JÆGERKORPSET '81 233 00:16:13,741 --> 00:16:16,243 Phil Langdon - Frank Underwood Tim Corbet - Ken Caswell 234 00:17:27,272 --> 00:17:28,607 Hej. 235 00:17:30,025 --> 00:17:31,110 Godt, og dig? 236 00:17:35,739 --> 00:17:37,658 Jeg er faktisk i Charleston. 237 00:18:00,389 --> 00:18:01,515 Hvad laver du her? 238 00:18:03,642 --> 00:18:04,893 Jeg ville overraske dig. 239 00:18:07,313 --> 00:18:08,355 Surprise. 240 00:18:38,802 --> 00:18:42,264 Kom, lad mig vise dig, hvor jeg tilbragte puberteten. 241 00:18:53,525 --> 00:18:56,236 Her kan jeg godt forestille mig dig som 16-årig. 242 00:18:58,322 --> 00:19:00,282 Lavede du ballade på den her seng? 243 00:19:00,407 --> 00:19:01,950 Vi vækkede hele kvarteret. 244 00:19:02,409 --> 00:19:03,494 Hvordan gik det med Paul? 245 00:19:04,495 --> 00:19:06,038 Han bad mig rende og hoppe. 246 00:19:06,163 --> 00:19:08,666 Hvilket min mor også sagde, på sin egen særlige måde. 247 00:19:10,334 --> 00:19:12,419 - Kommer jeg til at møde hende? - Det vil du ikke. 248 00:19:12,503 --> 00:19:15,547 Jeg vil bare kigge forbi, sige hej, se hendes ansigt. 249 00:19:16,340 --> 00:19:19,551 Christina, det var sødt af dig at komme herop. 250 00:19:19,677 --> 00:19:20,844 Det mener jeg. 251 00:19:20,928 --> 00:19:24,098 Jeg er sikker på, du er den mest fantastiske kvinde, jeg har kendt. 252 00:19:24,181 --> 00:19:26,517 Men jeg ville gerne tage den her tur alene. 253 00:19:27,559 --> 00:19:29,269 Det bliver ikke rart i morgen. 254 00:19:29,353 --> 00:19:33,399 Det var derfor, jeg kom. For at være hos dig. Moralsk støtte. 255 00:19:33,524 --> 00:19:36,026 Jeg kender dem. De vil gå hårdt til mig. 256 00:19:37,528 --> 00:19:39,571 I morgen er en vigtig dag i valgkampen. 257 00:19:40,197 --> 00:19:41,532 Kæmp ikke imod. 258 00:19:47,413 --> 00:19:48,497 Okay. 259 00:19:49,665 --> 00:19:52,251 Skal jeg finde et hotel? 260 00:19:53,168 --> 00:19:54,878 Eller sove her? 261 00:19:55,045 --> 00:19:57,298 Hold nu op med at være sådan. 262 00:19:57,548 --> 00:19:59,341 Et hotel ville være mere bekvemt. 263 00:19:59,508 --> 00:20:04,305 Men det ville være spild af værdifulde kampagnemidler. 264 00:20:04,805 --> 00:20:06,724 Nå, kampagnemidler. 265 00:20:08,475 --> 00:20:10,436 Kan du se den revne oppe i loftet? 266 00:20:12,730 --> 00:20:16,150 Jeg stirrede på den hver aften, når jeg skulle sove. 267 00:20:18,569 --> 00:20:20,529 Jeg kender hver en centimeter og kurve. 268 00:20:31,707 --> 00:20:35,377 Der er mørkt herinde. Jeg er mørkeræd! 269 00:20:35,461 --> 00:20:37,004 Flyt dig! 270 00:20:37,087 --> 00:20:40,090 - Hov hov! - Et fandens stort spil, min ven. 271 00:20:46,889 --> 00:20:48,599 Lad der blive lys! 272 00:20:52,770 --> 00:20:54,688 Hvad tænker du på? 273 00:20:56,940 --> 00:21:00,653 Hvorfor har du og Frank aldrig fået børn? 274 00:21:01,111 --> 00:21:03,572 - Du har heller ingen børn. - Jeg er jo ikke gift. 275 00:21:03,697 --> 00:21:05,282 Svar på spørgsmålet. 276 00:21:07,576 --> 00:21:09,495 Vi besluttede bare ikke at få nogen. 277 00:21:10,621 --> 00:21:12,289 Der var ikke nogen stor diskussion. 278 00:21:12,748 --> 00:21:14,208 Jeg tror, du lyver. 279 00:21:14,625 --> 00:21:16,085 Tro, hvad du vil. 280 00:21:18,337 --> 00:21:20,047 Har I virkelig aldrig overvejet det? 281 00:21:21,507 --> 00:21:23,968 Måske en gang eller to. 282 00:21:26,762 --> 00:21:28,597 Jeg føler ikke, der er et tomrum. 283 00:21:29,306 --> 00:21:30,599 Jeg er glad nok uden. 284 00:21:32,476 --> 00:21:33,560 Hvad med dig? 285 00:21:34,436 --> 00:21:38,065 Kan du forestille dig mig tørre en babynumse og skifte ble? 286 00:21:39,525 --> 00:21:40,901 Nej, det kan jeg ikke. 287 00:21:40,985 --> 00:21:43,737 Eller, det gjorde jeg lige, nu må jeg lægge på. 288 00:21:43,821 --> 00:21:45,656 Du har ødelagt det hele. 289 00:21:49,618 --> 00:21:53,455 Vi bør virkelig lægge på. Der er vist gået over en time. 290 00:21:53,580 --> 00:21:54,623 Okay. 291 00:21:56,834 --> 00:21:57,918 Så gør det. 292 00:21:58,002 --> 00:21:59,837 - Jeg gør det nu. - Nej, det gør jeg. 293 00:22:16,395 --> 00:22:19,064 - Ja! Kom så, Ken, kom så. - Kør, kør, kør. 294 00:22:32,369 --> 00:22:35,873 Ja, kom så. Kom så. Du giver ikke op. 295 00:22:36,957 --> 00:22:40,377 - Jeg har glemt, hvad jeg er kommet til. - Kom nu, giv ikke op. 296 00:22:40,919 --> 00:22:43,172 Nej. Åh, gud. 297 00:22:46,717 --> 00:22:47,926 Du vinder. 298 00:22:48,969 --> 00:22:51,055 Men det er ikke en fair kamp. 299 00:22:51,388 --> 00:22:54,516 Du har et raftingfirma. Jeg sidder bag et skrivebord dagen lang. 300 00:22:54,683 --> 00:22:58,687 Jeg så gerne dig med en åre i et klasse fire strømfald. 301 00:22:59,438 --> 00:23:02,983 Jeg kan få Kongressen til at give sig, så lidt skumsprøjt skræmmer ikke mig. 302 00:23:03,108 --> 00:23:05,069 Man kan ikke tæmme et strømfald, Frank. 303 00:23:06,528 --> 00:23:11,283 Mit hjerte banker alt for hurtigt. Hvis jeg får et hjerteanfald, er det din skyld. 304 00:23:11,408 --> 00:23:12,743 Det gør mit også. 305 00:23:13,494 --> 00:23:14,578 Her... 306 00:23:20,584 --> 00:23:22,086 Jeg har brug for en drink til. 307 00:23:26,215 --> 00:23:28,550 Jeg tror også, jeg tager en til. 308 00:23:47,486 --> 00:23:48,946 Husk at dele. 309 00:23:55,828 --> 00:23:57,788 Tror du, det her sted har skabt os? 310 00:23:58,080 --> 00:23:59,206 Hvordan mener du? 311 00:24:00,916 --> 00:24:04,837 Da jeg ankom til campus i dag, tænkte jeg på, om det overhovedet betød noget? 312 00:24:05,462 --> 00:24:09,591 Om det blot er et sted, vi tilbragte fire år, eller om der var mere i det? 313 00:24:09,675 --> 00:24:10,718 Det ved jeg ikke. 314 00:24:10,801 --> 00:24:11,969 Men du var altid fyren, 315 00:24:12,052 --> 00:24:13,470 der ville få sit navn på en bygning. 316 00:24:13,971 --> 00:24:17,057 Det vidste jeg, det øjeblik jeg så dig bande af sergenten, 317 00:24:17,141 --> 00:24:18,517 da vi var grønskollinger. 318 00:24:21,103 --> 00:24:22,604 Biblioteket er ren svindel. 319 00:24:25,107 --> 00:24:28,193 Higgins bad mig om en tjeneste, jeg bad en anden om en tjeneste, 320 00:24:28,319 --> 00:24:30,029 og så satte de mit navn på det. 321 00:24:30,112 --> 00:24:31,905 Politik. Ligesom alt andet. 322 00:24:31,989 --> 00:24:34,450 Ikke alle bliver bedt om de tjenester. 323 00:24:34,533 --> 00:24:36,076 Eller ved, hvordan man leverer dem. 324 00:24:36,160 --> 00:24:38,454 Om 50 år sætter de bare en andens navn på, 325 00:24:38,579 --> 00:24:40,456 ligesom de gør med mit. 326 00:24:40,539 --> 00:24:44,376 Du vil stadig have bygget noget. Uanset hvor længe det står der. 327 00:24:44,460 --> 00:24:46,587 Biblioteket betyder ikke noget. 328 00:24:46,670 --> 00:24:48,672 Men det gjorde det her sted. 329 00:24:51,091 --> 00:24:54,470 Det betød meget for os dengang. 330 00:24:57,681 --> 00:24:59,016 Og hvad med os? 331 00:25:00,434 --> 00:25:03,354 Jeg har helt ærligt ikke tænkt så meget på det. 332 00:25:04,647 --> 00:25:05,898 Det er længe siden. 333 00:25:05,981 --> 00:25:07,524 Vi var så nære venner. 334 00:25:09,318 --> 00:25:10,361 Som brødre. 335 00:25:10,486 --> 00:25:11,862 Mere end brødre. 336 00:25:11,987 --> 00:25:13,322 Vi var unge, Frank. 337 00:25:14,156 --> 00:25:15,908 Vi fjollede rundt et par gange. 338 00:25:16,033 --> 00:25:17,993 Jeg var så tiltrukket af dig... 339 00:25:19,912 --> 00:25:21,705 Jeg kunne altid få dig til at grine. 340 00:25:24,833 --> 00:25:26,293 Hvordan mistede vi kontakten? 341 00:25:26,377 --> 00:25:29,421 Du begyndte på jurastudiet. Jeg meldte mig til militæret. 342 00:25:30,714 --> 00:25:34,051 Du stillede op til Kongressen. Jeg flyttede til Colorado. 343 00:25:34,969 --> 00:25:36,470 Så går der 30 år. 344 00:25:36,553 --> 00:25:39,515 Jeg har børn, der er ældre, end vi var dengang. 345 00:25:40,766 --> 00:25:42,309 Har du nogen, Frank? 346 00:25:42,768 --> 00:25:43,978 Jeg har Claire. 347 00:25:44,520 --> 00:25:45,854 Bortset fra Claire. 348 00:25:47,356 --> 00:25:49,775 Ja, fra tid til anden. 349 00:25:51,568 --> 00:25:53,529 Hvis jeg har lyst til nogen, vil jeg have dem. 350 00:25:55,072 --> 00:25:56,198 Det er tiltrækning. 351 00:25:58,867 --> 00:26:01,370 Det gjorde mig glad at gøre dig glad, Frank. 352 00:26:01,578 --> 00:26:03,706 Jeg så ingen skade i det. 353 00:26:05,958 --> 00:26:07,209 Ved du, hvorfor jeg elsker rafting? 354 00:26:08,002 --> 00:26:09,169 Når man er ude på vandet, 355 00:26:09,253 --> 00:26:12,381 så tænker man kun på, hvad der er lige foran en. 356 00:26:13,132 --> 00:26:15,050 Alt foregår i nuet. 357 00:26:15,134 --> 00:26:17,344 Jeg har ikke tid til at tænke på fortiden. 358 00:26:25,561 --> 00:26:27,646 Du betød noget for mig. 359 00:26:28,897 --> 00:26:30,232 Det tror jeg på. 360 00:26:46,415 --> 00:26:47,875 Helt tom. 361 00:26:55,132 --> 00:26:57,676 - Jeg har det ikke så godt... - Skal du kaste op? 362 00:27:01,180 --> 00:27:03,015 Nej. Nej, jeg... 363 00:27:04,767 --> 00:27:06,018 Tag en pause. 364 00:27:06,518 --> 00:27:10,898 Kan vi bare blive her lidt? Indtil jeg får det bedre. 365 00:27:12,858 --> 00:27:14,652 Tag al den tid, du har brug for. 366 00:27:16,737 --> 00:27:18,530 Jeg har intet, jeg skal. 367 00:27:22,201 --> 00:27:25,454 - Et par uger til, og det er forbi. - Et par uger til, og det er forbi. 368 00:27:25,537 --> 00:27:29,166 - Og jeg behøver ikke glo på dig. - Og jeg behøver ikke glo på dig. 369 00:27:29,416 --> 00:27:33,462 - Grimme, grimme, grimme dig. - Grimme, grimme, grimme dig. 370 00:27:41,804 --> 00:27:43,514 Den er næsten 7. 371 00:27:45,849 --> 00:27:48,227 Jeg kan ikke huske, at jeg faldt i søvn. 372 00:27:48,852 --> 00:27:50,145 Kom. 373 00:28:07,871 --> 00:28:09,832 - 4,5 millioner kvadratmeter konstruktion. - Ja. 374 00:28:09,915 --> 00:28:11,917 - 30% offentlige parker. - Ja. 375 00:28:12,001 --> 00:28:14,295 - 45% butikker og kontorer. - Ja. 376 00:28:17,464 --> 00:28:19,091 25% mellemindkomst-huse. 377 00:28:24,346 --> 00:28:25,514 Tager du med? 378 00:28:25,597 --> 00:28:27,850 - Er det obligatorisk? - Det tror jeg ikke. 379 00:28:28,017 --> 00:28:30,060 Hvem er det, de navngiver det efter? 380 00:28:30,144 --> 00:28:32,479 En fyr, der har gået her. Jeg tror, han er død. 381 00:28:32,563 --> 00:28:35,190 Vi skulle sætte stole op i går. Der var pisse varmt. 382 00:28:35,274 --> 00:28:36,650 Hvor kedeligt. 383 00:28:39,695 --> 00:28:42,156 Jeg vil forsøge at få lidt søvn før ceremonien. 384 00:28:42,281 --> 00:28:43,490 Ses vi senere? 385 00:28:43,615 --> 00:28:45,534 - Ja, senere. - Frank, før jeg glemmer det, 386 00:28:45,659 --> 00:28:48,620 her er mit visitkort, så din finansrådgiver kan ringe til mig. 387 00:28:51,707 --> 00:28:52,833 Få sovet lidt. 388 00:29:10,309 --> 00:29:11,644 Claire. 389 00:29:16,273 --> 00:29:17,775 Du ser ud til at have det skidt. 390 00:29:17,858 --> 00:29:19,276 Vi fortsatte hele natten. 391 00:29:19,360 --> 00:29:22,529 - Var det i det mindste sjovt? - Ja. Jeg har brug for lidt søvn. 392 00:29:23,072 --> 00:29:24,365 Remy bor her. 393 00:29:29,703 --> 00:29:31,372 Chikanerer han dig angående donationen? 394 00:29:31,455 --> 00:29:34,041 Det er intet, jeg ikke kan klare. Gå op og få lidt søvn. 395 00:29:38,295 --> 00:29:40,464 - Var du god? - Jeg var ikke dårlig. 396 00:29:40,714 --> 00:29:43,217 Jeg sad på bænken, men jeg fik da lidt spilletid... 397 00:29:43,425 --> 00:29:46,303 Jeg synes, du er mere sexet nu, helt voksen. 398 00:29:46,387 --> 00:29:47,680 Hr. Kongresmedlem? 399 00:29:48,806 --> 00:29:49,890 Vi er klar nu. 400 00:30:22,339 --> 00:30:23,590 Du sagde to år. 401 00:30:23,757 --> 00:30:26,093 Ja, to år er et realistisk bud. 402 00:30:26,176 --> 00:30:28,304 - Hvis det vedtages. - Det tror jeg, det bliver. 403 00:30:28,387 --> 00:30:29,471 Tror du, eller ved du det? 404 00:30:30,389 --> 00:30:32,433 Jeg kan intet garantere, men jeg er ret sikker. 405 00:30:32,558 --> 00:30:35,185 Du tror, du er ret sikker, du kan intet garantere, 406 00:30:35,269 --> 00:30:36,395 hvordan hjælper det os? 407 00:30:36,478 --> 00:30:37,646 Nu skal du høre. 408 00:30:37,771 --> 00:30:40,691 Jeg er 100% ude af stand til at betale min husleje. 409 00:30:40,774 --> 00:30:44,153 Jeg er 100% ude af stand til at købe skoleudstyr til mine børn. 410 00:30:44,278 --> 00:30:46,613 Skal vi leve af min mands invalidepension? 411 00:30:46,697 --> 00:30:48,073 Der vil være lønnede kurser. 412 00:30:48,157 --> 00:30:49,700 Hvor meget vil de give? 413 00:30:51,952 --> 00:30:53,954 Mindre end hvad I tjente på skibsværftet. 414 00:30:54,038 --> 00:30:56,415 - Så hvor meget? - Cirka 6 dollar i timen. 415 00:30:56,999 --> 00:30:59,043 Det er ikke engang mindstelønnen. 416 00:30:59,209 --> 00:31:01,211 - Pis og papir, Russo! - Det er en investering. 417 00:31:01,295 --> 00:31:03,922 Kurserne er en værdifuld ressource... 418 00:31:04,006 --> 00:31:05,215 Du fatter det ikke. 419 00:31:05,299 --> 00:31:07,551 Jeg har ikke råd til investeringer. 420 00:31:07,676 --> 00:31:09,970 6 dollar i timen ville sætte min familie på gaden. 421 00:31:10,346 --> 00:31:11,555 Vil du have mig til at have fem job? 422 00:31:11,639 --> 00:31:14,725 Hvis I får et deltidsjob, så vil det og kurset... 423 00:31:14,808 --> 00:31:16,101 Ved du, hvad jeg tror? 424 00:31:16,185 --> 00:31:20,981 Du sidder i Washington og finder på alle mulige smarte tal 425 00:31:21,106 --> 00:31:25,194 og løsninger, som på papiret ser gode ud, men som ikke løser noget for resten af os. 426 00:31:25,361 --> 00:31:28,155 Du sagde, du ville sørge for os, din løgnagtige sæk lort! 427 00:31:28,280 --> 00:31:32,785 Vi kan ikke spise papir til aftensmad. Man kan ikke bo under et papirstag. 428 00:31:33,369 --> 00:31:35,245 Da vi alle stemte på dig, 429 00:31:35,329 --> 00:31:39,333 troede jeg ikke, at hver og en af de stemmer var endnu et søm i vores egne kister. 430 00:31:40,668 --> 00:31:43,170 Kom nu, alle sammen, bliv siddende i ti minutter, 431 00:31:43,337 --> 00:31:45,881 så vi kan gennemgå forslaget punkt for punkt. 432 00:31:45,965 --> 00:31:50,344 Så får I den information, I har brug for, til at få de ressourcer, I ønsker... 433 00:31:52,805 --> 00:31:55,808 - Det er, som om de ikke ønsker en løsning. - De er bange. 434 00:31:55,975 --> 00:31:58,894 Det forstår jeg, men det betyder ikke, de ikke kan lytte... 435 00:31:58,978 --> 00:32:00,479 Du kender dem ikke, Christina. 436 00:32:00,896 --> 00:32:02,690 Jeg arbejdede for dit kontor i tre år. 437 00:32:02,773 --> 00:32:05,651 Talte med dem, tog imod deres opkald, besvarede deres e-mails. 438 00:32:05,734 --> 00:32:07,236 Du voksede ikke op med dem. 439 00:32:07,319 --> 00:32:09,780 Jeg behøver ikke vokse op fattig for at føle med... 440 00:32:09,863 --> 00:32:11,865 De er ikke interesserede i medfølelse. 441 00:32:17,830 --> 00:32:19,832 Nøglerne til huset er i min jakke. 442 00:32:19,915 --> 00:32:21,417 Jeg ringer til dig. 443 00:32:23,585 --> 00:32:26,338 - Peter. - Jeg sagde, jeg ringer. 444 00:32:28,048 --> 00:32:30,968 Lav jeres lektier, ellers vil søster Mary Josef... 445 00:32:31,552 --> 00:32:35,514 Du lavede dem ikke... Lyv ikke. Jeg brugte samme kneb over for mine forældre. 446 00:32:36,015 --> 00:32:37,516 Sludder. 447 00:32:38,350 --> 00:32:40,102 Vi laver lektier, og så spiser vi. 448 00:32:40,185 --> 00:32:41,478 Hvem er sulten? 449 00:32:41,729 --> 00:32:43,522 - Hvad vil I have? - Hamburger. 450 00:32:47,526 --> 00:32:48,986 - Pizza. - Nej. 451 00:32:49,069 --> 00:32:51,530 Ingen pizza, det kan I spise hver... 452 00:32:54,533 --> 00:32:56,702 Skat, tag børnene med ovenpå. 453 00:33:02,791 --> 00:33:04,001 Hvordan er du kommet ind? 454 00:33:04,835 --> 00:33:07,880 Reservenøglen ligger stadig bag den løse mursten på terrassen. 455 00:33:08,047 --> 00:33:11,508 Brød du ind i mit hus? Skræmmer du mine børn? 456 00:33:11,592 --> 00:33:13,344 - Vi må tale sammen. - Vi talte i går. 457 00:33:13,427 --> 00:33:14,470 Gå med dig. 458 00:33:14,553 --> 00:33:16,430 Med din hjælp kan jeg overbevise dem. 459 00:33:16,555 --> 00:33:18,223 - Forlad mit hus. - Sæt dig. 460 00:33:19,683 --> 00:33:21,810 Jeg vil nødig gøre dig fortræd med børnene ovenpå. 461 00:33:21,894 --> 00:33:23,020 Så hjælp mig. 462 00:33:24,980 --> 00:33:26,023 Sidste chance. 463 00:33:26,106 --> 00:33:27,191 Jeg går ingen steder. 464 00:33:38,994 --> 00:33:40,412 Gå op med jer! 465 00:34:09,900 --> 00:34:11,402 Hvad har vi gang i? 466 00:34:12,277 --> 00:34:13,737 Jeg vil ikke slås med dig, Petey. 467 00:34:16,532 --> 00:34:18,742 Jeg vil heller ikke slås med dig. 468 00:34:19,743 --> 00:34:21,954 Jeg gør det, men vi behøver ikke. 469 00:34:28,502 --> 00:34:30,004 Hvad vil du have mig til at gøre? 470 00:34:30,629 --> 00:34:33,757 I valgte mig til repræsentant. Men det uundgåelige kunne ikke afværges. 471 00:34:33,841 --> 00:34:36,176 Skibsværftet ville lukke. 472 00:34:38,679 --> 00:34:42,850 Hvis ikke i år, så næste år eller året efter. Det ved vi alle. 473 00:34:43,726 --> 00:34:46,270 Jeg kunne have løjet, have foregivet at gøre mere. 474 00:34:46,353 --> 00:34:47,896 Men jeg vil ikke leve i fortiden. 475 00:34:48,314 --> 00:34:50,232 Jeg tænker kun på fremtiden. 476 00:34:51,025 --> 00:34:53,902 Her er en anden sandhed, som bliver svær at sluge... 477 00:34:55,112 --> 00:34:56,864 I har ingen andre. 478 00:34:57,698 --> 00:35:01,994 Ingen i Washington bekymrer sig en skid om jer. Ingen. 479 00:35:03,162 --> 00:35:04,496 Han har ret. 480 00:35:04,663 --> 00:35:08,167 Hvad I end synes om Petey, er det enten ham eller ingenting. 481 00:35:09,960 --> 00:35:12,963 Er det, jeg tilbyder, i nærheden af, hvad I ønsker eller fortjener? 482 00:35:13,047 --> 00:35:14,089 Nej. 483 00:35:14,173 --> 00:35:16,925 Men I må åbne øjnene og tage, hvad der ligger foran jer. 484 00:35:17,051 --> 00:35:18,177 Vi kan bygge videre på det. 485 00:35:18,260 --> 00:35:21,972 5.000 job bliver til 10 og så til 15. 486 00:35:22,056 --> 00:35:26,143 Ikke på et splitsekund, men hurtigere end hvis vi ingenting gør. 487 00:35:30,397 --> 00:35:32,399 Kan jeg regne med jer alle sammen? 488 00:35:44,078 --> 00:35:46,246 Okay, det tager jeg som et ja. 489 00:35:47,039 --> 00:35:48,374 Vi skal bruge jeres kontaktinfo, 490 00:35:48,457 --> 00:35:50,459 så vi kan sende materialer, I kan dele ud. 491 00:35:51,085 --> 00:35:53,504 Lad os tale om, hvordan pengene vil blive tilført. 492 00:35:53,587 --> 00:35:55,422 Det vil ske over seks faser. Første fase... 493 00:36:20,864 --> 00:36:24,076 Venstre om, fremad march. 494 00:36:31,959 --> 00:36:35,212 Francis Underwoods karriere, en jurauddannelse fra Harvard, 495 00:36:35,879 --> 00:36:39,717 en af de yngste lovgivere i South Carolinas historie, 496 00:36:39,800 --> 00:36:42,511 22 års erfaring i Kongressen, 497 00:36:42,594 --> 00:36:44,972 flertalsindpisker i Huset, 498 00:36:45,055 --> 00:36:51,145 alt det vidner i høj grad om de værdier, unge mennesker kan lære her på Sentinel, 499 00:36:51,895 --> 00:36:56,817 værdier som ære, pligt, disciplin, 500 00:36:56,900 --> 00:37:00,863 som selvopofrelse, tjeneste og respekt. 501 00:37:01,447 --> 00:37:05,534 Mine damer og herrer, Francis J. Underwood-biblioteket. 502 00:37:21,759 --> 00:37:23,177 Hr. Kongresmedlem? 503 00:37:29,933 --> 00:37:31,101 Tak. 504 00:37:33,937 --> 00:37:35,564 Jeg har skrevet en tale. 505 00:37:35,898 --> 00:37:37,733 Men jeg har ikke tænkt mig at læse den. 506 00:37:44,073 --> 00:37:46,659 Intet varer evigt. Ikke engang denne bygning. 507 00:37:48,202 --> 00:37:50,037 Jeg vil ikke lyde utaknemmelig. 508 00:37:50,120 --> 00:37:52,915 Jeg er meget taknemmelig, meget beæret, 509 00:37:56,502 --> 00:37:58,087 og jeg er meget rørt. 510 00:38:07,763 --> 00:38:12,434 Jeg var så heldig at tilbringe det meste af weekenden med en flok venner. 511 00:38:13,811 --> 00:38:16,522 Venner, jeg ikke havde set i lang tid. 512 00:38:16,897 --> 00:38:18,649 Venner, jeg fik her. 513 00:38:22,277 --> 00:38:26,573 De fleste af jer unge kadetter ved sikkert ikke, hvem jeg er. 514 00:38:27,241 --> 00:38:30,744 En politiker. Et navn. Et par bedrifter. 515 00:38:30,828 --> 00:38:31,996 Det bebrejder jeg jer ikke. 516 00:38:32,121 --> 00:38:33,747 Da jeg var på jeres alder, 517 00:38:33,831 --> 00:38:37,626 var jeg ligeglad med, hvad gråhårede mænd gjorde, 518 00:38:37,793 --> 00:38:39,586 eller hvad de havde at sige. 519 00:38:48,429 --> 00:38:51,140 Jeg ville ønske, jeg kunne beskrive... 520 00:39:00,149 --> 00:39:03,986 Harmoni. Det er ordet, som sidder fast i mit hoved. 521 00:39:04,153 --> 00:39:05,362 Harmoni. 522 00:39:06,488 --> 00:39:09,450 Det handler ikke om, hvad der varer ved eller er permanent. 523 00:39:11,327 --> 00:39:14,038 Det handler om individuelle stemmer, 524 00:39:15,372 --> 00:39:18,876 der samles i et øjeblik, 525 00:39:20,085 --> 00:39:22,755 og det øjeblik varer 526 00:39:25,007 --> 00:39:26,925 så længe som et åndedræt. 527 00:39:31,513 --> 00:39:33,891 Sådan betragter jeg min tid her. 528 00:39:39,229 --> 00:39:42,816 I må bære over med mig. Jeg fik mere end et par glas whisky i aftes. 529 00:39:43,233 --> 00:39:45,235 Da jeg var kadet, kunne vi drikke hele natten 530 00:39:45,319 --> 00:39:47,988 og så stå op om morgenen og marchere 30 kilometer. 531 00:39:48,072 --> 00:39:50,324 Nutildags er jeg heldig, jeg nåede op af de tre trin. 532 00:39:54,411 --> 00:39:55,955 Jeg vil gerne sige mange tak. 533 00:39:57,039 --> 00:39:58,540 Det her er en stor ære. 534 00:39:58,624 --> 00:40:00,876 Jeg vil gerne takke rektor Higgins 535 00:40:00,960 --> 00:40:04,213 og selvfølgelig mit livs kærlighed, Claire. 536 00:40:06,757 --> 00:40:08,050 Mange tak, alle sammen. 537 00:40:15,849 --> 00:40:17,601 - Er du okay? - Ja. 538 00:40:29,113 --> 00:40:30,698 Hej, mor. 539 00:40:33,450 --> 00:40:35,494 Det er Christina. Jeg nævnte hende i går. 540 00:40:35,577 --> 00:40:37,162 - Hej, mrs. Russo. - Hej. 541 00:40:38,038 --> 00:40:41,083 Vi ville bare sige farvel. Vi skal nå et tog om en time. 542 00:40:41,166 --> 00:40:42,293 Okay. 543 00:40:47,756 --> 00:40:49,425 Har de stadig ikke ordnet lampen? 544 00:40:50,926 --> 00:40:52,011 Det gik godt i dag. 545 00:40:52,094 --> 00:40:54,138 Jeg tror, jeg fik folkets støtte. 546 00:40:54,305 --> 00:40:55,389 Peter var fremragende. 547 00:40:55,472 --> 00:40:57,141 Giv mig lige tæppet. 548 00:40:57,808 --> 00:40:59,810 Klimaanlægget går helt amok. 549 00:41:05,232 --> 00:41:06,650 Hvad er der sket med din hånd? 550 00:41:07,776 --> 00:41:09,737 - Jeg kom op at slås. - Vandt du? 551 00:41:11,322 --> 00:41:12,573 Ja. Det gjorde jeg vel. 552 00:41:13,407 --> 00:41:14,491 Det er min Peter. 553 00:41:17,661 --> 00:41:19,496 Så du knalder med min søn? 554 00:41:21,123 --> 00:41:22,625 Slap af. Jeg driller bare. 555 00:41:26,754 --> 00:41:28,839 - Undskyld mig? - Et øjeblik. 556 00:41:29,006 --> 00:41:30,924 - Ja? - Min mor bor på værelse 409. 557 00:41:31,008 --> 00:41:32,593 Der er et neonrør, der skal skiftes. 558 00:41:32,676 --> 00:41:34,595 - Okay. Jeg ordner det. - Okay, tak. 559 00:41:34,678 --> 00:41:37,556 Hør, skat, tag den lyserøde sag på. Jeg siger bare... 560 00:41:37,640 --> 00:41:40,392 Hvad vil du have mig til at tage på? Den lille... 561 00:41:42,144 --> 00:41:43,729 Et øjeblik. Hvad? 562 00:41:44,271 --> 00:41:45,689 Lampen på min mors værelse. 563 00:41:45,773 --> 00:41:47,107 Ja. Jeg ordner det senere. 564 00:41:47,191 --> 00:41:48,817 Nej. Du ordner det nu. 565 00:41:50,903 --> 00:41:51,987 Jeg må smutte. 566 00:41:52,905 --> 00:41:55,407 Og skru ned for klimaanlægget, mens du er derinde. 567 00:41:55,783 --> 00:41:56,825 Javel, sir. 568 00:42:03,666 --> 00:42:04,750 Mange tak. 569 00:42:04,833 --> 00:42:07,086 - Det var så lidt, sir. - Pas på jer selv. 570 00:42:12,549 --> 00:42:14,385 Jeg er så stolt af dig, Frank. 571 00:42:15,344 --> 00:42:17,930 Jeg hader at indrømme det, men det er jeg også. 572 00:42:18,514 --> 00:42:20,891 Dagen var kun speciel, fordi I alle kom. 573 00:42:21,016 --> 00:42:22,935 - Giv lyd fra dig. - Det skal jeg nok. 574 00:42:23,352 --> 00:42:24,895 Vi ses, kammerat. 575 00:42:28,482 --> 00:42:29,858 Smuk ceremoni, Frank. 576 00:42:31,193 --> 00:42:32,736 Ja, de gjorde det godt. 577 00:42:32,820 --> 00:42:34,113 Din tale. 578 00:42:34,780 --> 00:42:36,115 Jeg er glad for, jeg overværede den. 579 00:42:36,240 --> 00:42:37,283 Også mig. 580 00:42:37,449 --> 00:42:40,411 Kom ud til Salida engang. Så tager vi ud på Arkansasfloden. 581 00:42:40,536 --> 00:42:41,578 Ja, det burde jeg nok. 582 00:42:41,662 --> 00:42:42,788 Når som helst. 583 00:42:47,334 --> 00:42:48,419 Ja. 584 00:42:49,044 --> 00:42:50,296 Okay. 585 00:43:12,609 --> 00:43:13,986 Francis... 586 00:43:15,029 --> 00:43:16,530 Edward er klar med bilen. 587 00:43:16,780 --> 00:43:17,990 Jeg kommer om lidt. 588 00:43:19,366 --> 00:43:20,951 Bare tag dig god tid. 589 00:43:49,897 --> 00:43:53,692 - Har du hørt fra Peter? - Han har skibsbyggernes støtte. 590 00:43:53,776 --> 00:43:56,695 Vi begynder på første udkast af hans bekendtgørelse i morgen. 591 00:43:56,779 --> 00:43:57,821 Forstået. 592 00:43:57,905 --> 00:44:00,282 Skaf mig notatet om prisforhøjelsen på lovforslaget... 593 00:44:00,366 --> 00:44:01,867 Det har jeg med. 594 00:44:01,951 --> 00:44:04,870 Kør med til lufthavnen, så ser vi på det i bilen. 595 00:46:08,369 --> 00:46:10,371 Oversættelse: Jonas Christensen