1
00:01:46,582 --> 00:01:48,667
Klimakontrollerede skorstene,
energibesparende.
2
00:01:48,751 --> 00:01:51,211
Hele samlingen kunne sikkert
ligge på en Kindle,
3
00:01:51,337 --> 00:01:54,256
men i det mindste får kadetterne
endnu et tørt sted.
4
00:01:54,340 --> 00:01:55,758
Havde du meget input til designet?
5
00:01:55,841 --> 00:01:57,092
Jeg godkendte tegningerne.
6
00:01:57,176 --> 00:02:00,554
Hvis mit navn skal stå på noget,
skal det bygges ordentligt.
7
00:02:00,679 --> 00:02:03,307
Min mand anser sig selv
for at være en dygtig arkitekt.
8
00:02:03,432 --> 00:02:05,267
Tja, Jefferson designede Monticello...
9
00:02:05,351 --> 00:02:06,935
Han kneppede også sine slaver.
10
00:02:07,102 --> 00:02:08,437
Heldigvis har jeg ingen,
11
00:02:08,520 --> 00:02:10,898
så den fristelse har ikke budt sig.
12
00:02:12,941 --> 00:02:16,612
Sentinel, South Carolinas
bedste militærcollege.
13
00:02:16,695 --> 00:02:19,948
De lærte mig værdien
af ære, pligt og respekt.
14
00:02:20,032 --> 00:02:23,535
De mobbede og nedgjorde mig også
og bortviste mig næsten det sidste år,
15
00:02:23,702 --> 00:02:27,331
da jeg var frivillig under senatsvalget,
og mine studier led under det.
16
00:02:27,414 --> 00:02:30,084
Men det forhindrede dem ikke i
at bede om en stor sum penge
17
00:02:30,167 --> 00:02:32,419
til deres nye bibliotek 30 år senere.
18
00:02:32,586 --> 00:02:36,465
Dårligere karakterer er hurtigt glemt
i skyggen af magt og rigdom.
19
00:02:37,549 --> 00:02:41,011
Din drink er kun halvt så fuld,
som den burde være, Frank.
20
00:02:41,095 --> 00:02:42,680
Forsøger du at drikke mig fuld?
21
00:02:42,763 --> 00:02:46,016
Fuld og bevidstløs i rendestenen,
så jeg kan stjæle din kone.
22
00:02:46,892 --> 00:02:48,978
Fik du e-mailen om Jægerkorpset?
23
00:02:49,061 --> 00:02:50,104
Hvilken e-mail?
24
00:02:50,187 --> 00:02:53,023
Fra mit kontor. Om invitationerne.
Jeg håbede, de kom i aften.
25
00:02:53,148 --> 00:02:55,401
Jeg kan tjekke,
men jeg mindes ingen e-mail...
26
00:02:55,484 --> 00:02:57,695
Helt i orden. Jeg spekulerede bare på det.
27
00:02:57,778 --> 00:02:59,279
Det er jeg sgu ked af, Frank.
28
00:02:59,363 --> 00:03:00,656
Det gør ikke noget.
29
00:03:00,739 --> 00:03:02,658
Du kan faktisk gøre det godt igen
30
00:03:02,741 --> 00:03:04,660
- ved at hente mig en ny drink.
- Det kan jeg.
31
00:03:32,604 --> 00:03:34,481
Tillykke, hr. Kongresmedlem.
32
00:03:34,648 --> 00:03:37,276
Remy, godt at se dig her.
33
00:03:37,443 --> 00:03:39,695
Gerry og hele SanCorp har bedt mig hilse.
34
00:03:39,778 --> 00:03:41,405
En skam, de ikke kunne komme.
35
00:03:41,488 --> 00:03:42,531
Hvor er Claire?
36
00:03:42,614 --> 00:03:45,534
Hun er her et eller andet sted.
Hun undgår sine beundrere.
37
00:03:45,743 --> 00:03:48,662
SanCorp var meget skuffede over,
at hun afslog deres donation.
38
00:03:48,746 --> 00:03:49,913
Det kan jeg forestille mig.
39
00:03:50,039 --> 00:03:53,250
De er også bekymrede over,
at Peter Russo stiller op som guvernør.
40
00:03:55,252 --> 00:03:56,879
Hvor ved I det fra?
41
00:03:57,004 --> 00:04:00,382
Tre fjerdedele af Pennsylvania
ligger på Marcellus-formationen.
42
00:04:00,466 --> 00:04:02,426
Hvis jeg ikke ved,
hvem der vil være guvernør,
43
00:04:02,509 --> 00:04:03,969
fortjener jeg ikke min løn.
44
00:04:04,053 --> 00:04:05,095
FRANCIS J. UNDERWOOD-BIBLIOTEKET
45
00:04:05,179 --> 00:04:07,931
Lovforslaget, Russo støtter,
sætter restriktioner for...
46
00:04:08,015 --> 00:04:11,226
Remy, Kongressen er på ferie,
og weekenden handler ikke om arbejde.
47
00:04:11,310 --> 00:04:13,354
Undskyld, du har fuldstændig ret.
48
00:04:13,437 --> 00:04:16,940
- Er SanCorp din eneste klient?
- Jeg har masser.
49
00:04:17,107 --> 00:04:20,527
Men de andre betalte ikke for dit bibliotek
eller min flybillet herned.
50
00:04:20,611 --> 00:04:24,448
Ja, fin lille pampertur for dig.
Jeg håber, du nyder seværdighederne.
51
00:04:24,531 --> 00:04:26,116
Det er ikke min første gang i Charleston.
52
00:04:26,200 --> 00:04:29,036
Men det nok første gang,
hvor du ikke er min pressesekretær.
53
00:04:29,119 --> 00:04:30,245
Ja.
54
00:04:30,913 --> 00:04:31,997
Hvem kommer ellers?
55
00:04:32,122 --> 00:04:33,999
Jeg ville ikke have for mange med.
56
00:04:34,083 --> 00:04:37,544
De her receptioner er normalt
kun for de rige, som dig selv.
57
00:04:40,130 --> 00:04:42,383
Normalt ville jeg nu begynde
58
00:04:42,466 --> 00:04:46,011
at plapre løs om Sentinels historie,
dens filosofi og så videre.
59
00:04:48,597 --> 00:04:50,683
Men det gemmer jeg
til min store tale i morgen,
60
00:04:50,766 --> 00:04:53,435
og dermed keder jeg jer ikke
til døde to gange.
61
00:04:54,103 --> 00:04:57,398
I aften tilhører opmærksomheden en mand,
som ingen introduktion behøver,
62
00:04:57,481 --> 00:05:00,693
for vi ved alle, hvilken strid satan han er.
63
00:05:00,776 --> 00:05:01,819
Men alvorlig talt,
64
00:05:01,902 --> 00:05:06,323
Frank Underwood eksemplificerer alle de
dyder, vi forsøger at lære vores kandidater.
65
00:05:06,740 --> 00:05:09,451
Vi er så stolte over
at kalde dig gammel elev, Frank,
66
00:05:09,576 --> 00:05:12,955
og over at have dit navn
som fast inventar på vores campus.
67
00:05:13,455 --> 00:05:15,958
Hr. Kongresmedlem Frank Underwood.
68
00:05:31,432 --> 00:05:32,808
Tak, rektor Higgins.
69
00:05:33,726 --> 00:05:35,394
Jeg vil gerne takke SanCorp Industries
70
00:05:35,477 --> 00:05:38,731
for at have bidraget med de midler,
der gjorde biblioteket muligt.
71
00:05:38,856 --> 00:05:42,026
Da jeg immatrikulerede her som ung kadet,
72
00:05:42,192 --> 00:05:44,611
var Jimmy Carter lige blevet præsident.
73
00:05:44,695 --> 00:05:45,863
Da jeg dimitterede,
74
00:05:45,988 --> 00:05:48,282
ønskede jeg mig fire år til, ligesom Jimmy.
75
00:05:50,117 --> 00:05:54,747
Ingen af os fik vores ønske opfyldt,
men jeg forlod skolen her med glade minder.
76
00:05:54,872 --> 00:05:56,874
Første gang jeg nogensinde...
77
00:06:05,215 --> 00:06:07,051
Jeg har fået din skide e-mail.
78
00:06:56,934 --> 00:06:58,102
Hvor længe har lampen blinket?
79
00:06:58,185 --> 00:06:59,269
Det ved jeg ikke. En måned.
80
00:07:01,021 --> 00:07:02,106
Og ingen har lavet den?
81
00:07:02,189 --> 00:07:03,649
Ingen laver noget her.
82
00:07:03,732 --> 00:07:06,235
- Har du spurgt?
- Jeg ser det der.
83
00:07:10,906 --> 00:07:12,825
Lad den være. Jeg er vant til den nu.
84
00:07:21,125 --> 00:07:23,127
- Er det ikke bedre?
- Nu er det for mørkt.
85
00:07:30,217 --> 00:07:31,844
- Hvorfor gjorde du det?
- Hør, mor.
86
00:07:31,927 --> 00:07:33,178
Jeg stiller op som guvernør.
87
00:07:33,262 --> 00:07:36,557
Jeg offentliggør det om et par dage.
Derfor kom jeg til Philly.
88
00:07:36,640 --> 00:07:37,891
Der er byrådsmøde i morgen.
89
00:07:37,975 --> 00:07:40,519
Jeg vil skaffe skibsbyggerne
deres job tilbage,
90
00:07:40,602 --> 00:07:42,229
så de stemmer på mig til valget.
91
00:07:42,313 --> 00:07:45,357
Den slags ved jeg intet om.
Det går over min forstand.
92
00:07:49,653 --> 00:07:53,282
Der vil komme nogle historier frem
i nyhederne om mig,
93
00:07:53,449 --> 00:07:54,992
om min fortid.
94
00:07:55,117 --> 00:07:57,619
Du skal bare vide det,
så du ikke bliver overrumplet.
95
00:07:57,703 --> 00:07:59,913
Jeg ser ikke nyheder. Det er en gang lort.
96
00:08:02,166 --> 00:08:03,917
Vil du se billeder af Kevin og Sarah?
97
00:08:04,001 --> 00:08:05,544
Her er for mørkt til billeder.
98
00:08:05,627 --> 00:08:07,546
De er på min telefon. Vi behøver ikke lys.
99
00:08:07,629 --> 00:08:10,049
Få den væk. Jeg hader de tingester.
100
00:08:10,132 --> 00:08:11,675
Hjernekræft.
101
00:08:32,488 --> 00:08:35,616
Det var ikke bare lige op ad trappen,
men tre etager oppe
102
00:08:35,699 --> 00:08:37,701
i naturvidenskabsbygningen.
103
00:08:38,285 --> 00:08:41,121
Og Guckenheimer, det, han gjorde...
104
00:08:41,622 --> 00:08:43,582
"De ser dejlig ud i dag, fru guvernør."
105
00:08:43,666 --> 00:08:45,751
Og så sked den.
106
00:08:46,126 --> 00:08:47,294
Ja. Og de kunne ikke få den...
107
00:08:47,878 --> 00:08:51,882
Man kan få en ko op ad tre etager trapper,
men man kan ikke få den ned igen!
108
00:08:51,966 --> 00:08:56,261
Og derfor sagde han til sidst:
"Hvem har lyst til steak?"
109
00:08:57,012 --> 00:08:59,098
- Hvordan går det, drenge?
- Godt.
110
00:08:59,181 --> 00:09:00,391
- Er jeg tyk?
- Svar ikke.
111
00:09:00,516 --> 00:09:02,893
Seriøst, Phil synes,
jeg er blevet tyk med alderen.
112
00:09:03,811 --> 00:09:05,688
Du er en stor mand
med et endnu større hjerte.
113
00:09:05,771 --> 00:09:08,482
- Der kan I høre!
- Hun siger, du er buttet.
114
00:09:08,565 --> 00:09:11,610
Jeg tror, jeg tager tilbage på hotellet.
Okay? Hyg jer.
115
00:09:11,694 --> 00:09:12,736
Jeg elsker den kvinde.
116
00:09:13,570 --> 00:09:14,989
Lad ham ikke lave for meget ballade.
117
00:09:15,072 --> 00:09:18,951
Der vil være grundlag for en rigsretssag,
når vi er færdige med ham.
118
00:09:19,034 --> 00:09:20,411
Lad os tanke op, før baren lukker.
119
00:09:20,494 --> 00:09:21,745
Du skal hjælpe med at bære.
120
00:09:21,870 --> 00:09:23,163
Du er tjeneren i aften.
121
00:09:23,247 --> 00:09:26,583
Dovne kadet. Dovne kadet.
122
00:09:29,586 --> 00:09:31,755
Vent lige et øjeblik, makker.
123
00:09:34,633 --> 00:09:37,219
- Anede du ikke, at vi kom?
- Det var en overraskelse.
124
00:09:37,303 --> 00:09:39,388
- Jeg troede, Higgins...
- Nej, han skjulte det godt.
125
00:09:39,555 --> 00:09:41,640
- Han fik mig til at tro, I ikke kom.
- Seriøst?
126
00:09:41,724 --> 00:09:42,975
Det ville vi ikke gå glip af.
127
00:09:43,892 --> 00:09:46,145
Skriver de Frank eller Francis
på biblioteket?
128
00:09:46,228 --> 00:09:47,313
Francis.
129
00:09:47,396 --> 00:09:50,983
Ligesom navnet over døren
til mit kontor i parlamentsbygningen.
130
00:09:51,066 --> 00:09:54,528
Francis er bedre til biblioteker.
Frank er bedre til klistermærker.
131
00:09:54,611 --> 00:09:56,405
Dem har jeg et par stykker af.
132
00:09:56,488 --> 00:09:57,740
Kalder nogen dig egentlig Francis?
133
00:09:58,365 --> 00:09:59,825
Claire gør. Hun er den eneste.
134
00:10:00,326 --> 00:10:01,618
Hun virker som en god fangst.
135
00:10:02,995 --> 00:10:04,038
Det er hun også.
136
00:10:04,621 --> 00:10:07,875
Baren var allerede lukket,
men se, hvad jeg fik fat i.
137
00:10:35,152 --> 00:10:36,445
Hej, Caroline.
138
00:10:36,779 --> 00:10:37,821
Hvad vil du?
139
00:10:37,905 --> 00:10:39,031
Er Paul hjemme?
140
00:10:43,827 --> 00:10:46,080
Paul, har du inviteret ham?
141
00:10:46,205 --> 00:10:48,040
Bad du ham komme efter vores aftale om,
142
00:10:48,123 --> 00:10:49,792
at vi ikke vil lade ham genere dig?
143
00:10:49,875 --> 00:10:52,169
- Han har røvrendt dig tit nok.
- Hvem snakker du om?
144
00:10:52,252 --> 00:10:53,963
Peter Russo står uden for døren.
145
00:10:54,046 --> 00:10:56,548
Bad du ham komme,
eller er han selv kommet?
146
00:10:56,632 --> 00:10:58,175
Ved han, at når vi er færdige...
147
00:10:58,258 --> 00:10:59,301
Stop.
148
00:10:59,385 --> 00:11:02,221
Nej, ikke før du gør noget ved det
og får ham til at gå.
149
00:11:09,395 --> 00:11:12,606
- Paul, kan vi snakke et øjeblik?
- Der er intet at snakke om.
150
00:11:14,483 --> 00:11:17,403
Jeg vil sige undskyld
for sidste gang i Washington,
151
00:11:17,486 --> 00:11:18,570
hvordan jeg behandlede dig.
152
00:11:19,738 --> 00:11:20,781
Er det alt?
153
00:11:22,616 --> 00:11:24,910
Og jeg vil tale om skibsværftet.
154
00:11:25,494 --> 00:11:27,454
Jeg har en plan, der kan ordne det.
155
00:11:30,124 --> 00:11:32,459
Du skal ikke sætte alt
ind på din pensionsopsparing.
156
00:11:32,543 --> 00:11:33,877
Fem-ti tusind om året,
157
00:11:33,961 --> 00:11:36,463
så giver jeg dig en god alsidig pakke
158
00:11:36,630 --> 00:11:38,632
med lav risiko og højt afkast.
159
00:11:38,716 --> 00:11:41,260
Claire og jeg har rimelig godt styr på det.
160
00:11:42,136 --> 00:11:45,222
Hvis jeg kom med et kongresmedlem,
161
00:11:45,764 --> 00:11:47,975
ville det virkelig gavne min position i firmaet.
162
00:11:48,100 --> 00:11:49,810
Hvad ævler I om deromme?
163
00:11:50,060 --> 00:11:51,645
Vi taler om det gamle bibliotek.
164
00:11:51,729 --> 00:11:52,896
Hvad skal der ske med det?
165
00:11:52,980 --> 00:11:54,440
- River de det ned?
- Det ved jeg ikke.
166
00:11:54,523 --> 00:11:57,943
De kunne lave det om til et elevcenter.
167
00:11:58,027 --> 00:11:59,987
Vi bør snige os derind.
168
00:12:01,113 --> 00:12:02,823
Ligesom vi plejede.
169
00:12:02,948 --> 00:12:04,408
- Gør det.
- Jeg er frisk.
170
00:12:04,491 --> 00:12:05,993
Hvorfor ikke?
171
00:12:11,832 --> 00:12:13,459
Så sker der noget, sådan.
172
00:12:23,010 --> 00:12:24,553
Det er et bibliotek!
173
00:12:43,030 --> 00:12:46,116
Forbundet havde sparet tre millioner op
til nødsituationer.
174
00:12:46,200 --> 00:12:49,745
Men når man deler det
mellem 12.000 medlemmer, er det småpenge.
175
00:12:49,912 --> 00:12:51,872
Et par ugers madindkøb.
176
00:12:52,122 --> 00:12:53,540
Jeg arbejder på et lovforslag.
177
00:12:53,624 --> 00:12:55,876
Store summer penge fra staten, der går til
178
00:12:55,959 --> 00:13:00,047
offentlige parker, miljøvenlige
erhvervsområder, oprydning af lossepladser.
179
00:13:00,214 --> 00:13:02,299
Det giver byggejob, parkforvaltning, butik...
180
00:13:02,383 --> 00:13:03,634
Hvor mange?
181
00:13:03,759 --> 00:13:05,636
- 5.000 job.
- Ikke engang halvdelen...
182
00:13:05,719 --> 00:13:06,804
- Det er en start.
- Hvornår?
183
00:13:06,929 --> 00:13:09,932
- Et år, måske to...
- To år?
184
00:13:10,015 --> 00:13:11,934
Hvad skal vi gøre indtil da?
185
00:13:12,017 --> 00:13:13,519
Der er byrådsmøde i morgen...
186
00:13:13,602 --> 00:13:15,854
- Det ved jeg.
- Jeg fremlægger detaljerne.
187
00:13:15,938 --> 00:13:17,272
- Kommer du?
- Det var ikke planen.
188
00:13:17,356 --> 00:13:18,816
Jeg vil gerne have dig med.
189
00:13:18,899 --> 00:13:21,151
- Alle respekterer dig.
- Skal jeg sige god for dig?
190
00:13:22,528 --> 00:13:25,948
Jeg vil fortælle dig noget,
som kun meget få ved.
191
00:13:27,616 --> 00:13:28,867
Jeg stiller op som guvernør.
192
00:13:29,868 --> 00:13:31,412
Det bliver snart offentliggjort.
193
00:13:31,495 --> 00:13:33,747
Men jeg får brug for forbundets støtte først.
194
00:13:33,914 --> 00:13:35,624
Ja, jeg svigtede jer med skibsværftet,
195
00:13:35,708 --> 00:13:38,794
men hvis jeg bliver guvernør,
kan jeg få alt tilbage på rette spor.
196
00:13:38,877 --> 00:13:40,296
Du kommer her og beder om tilgivelse,
197
00:13:40,379 --> 00:13:41,588
og nu skal jeg være din lakaj?
198
00:13:41,672 --> 00:13:43,632
Efter jeg mistede mit skide job?
199
00:13:43,716 --> 00:13:45,175
Det lovforslag er bare begyndelsen.
200
00:13:45,259 --> 00:13:47,344
Som guvernør kan jeg gøre meget mere.
201
00:13:47,469 --> 00:13:50,139
Pis og papir. Du vil bare udnytte mig.
202
00:13:50,389 --> 00:13:53,142
- Sådan er det ikke.
- Det er præcis sådan, det er.
203
00:13:53,225 --> 00:13:56,687
Jøsses. I skide politikere.
204
00:13:57,771 --> 00:13:59,023
Paul...
205
00:14:13,203 --> 00:14:14,413
Claire.
206
00:14:15,205 --> 00:14:17,833
Jeg vidste ikke, du og Frank boede her.
207
00:14:18,792 --> 00:14:21,211
Vi bor altid her, når vi er i Charleston.
208
00:14:21,295 --> 00:14:24,089
Det ved du da, Remy. Valgkampen i 2008...
209
00:14:24,965 --> 00:14:27,635
Jeg lover, det var et tilfælde.
Min assistent bookede det.
210
00:14:29,762 --> 00:14:31,180
Er Frank her?
211
00:14:31,263 --> 00:14:33,557
Nej. Han boltrer sig
med sine gamle klassekammerater.
212
00:14:35,601 --> 00:14:37,394
Vil du have en drink med mig?
213
00:14:38,854 --> 00:14:42,149
De reserverede brudesuiten til mig.
Der er champagne på køl...
214
00:14:43,609 --> 00:14:46,403
Du er blevet selvsikker,
siden du arbejdede for Francis.
215
00:14:46,487 --> 00:14:48,155
Det har jeg altid været, Claire.
216
00:14:48,280 --> 00:14:51,617
- Du havde aldrig inviteret mig ovenpå.
- Jeg har aldrig haft brudesuiten.
217
00:14:51,700 --> 00:14:54,453
De ansatte boede altid
på Best Western fire gader herfra.
218
00:14:54,578 --> 00:14:56,372
Nyd din champagne.
219
00:14:56,455 --> 00:14:58,791
Jeg foreslog ikke mere end en drink.
220
00:14:58,874 --> 00:15:00,042
Gjorde du ikke?
221
00:15:00,417 --> 00:15:01,460
Jeg var blot høflig.
222
00:15:02,169 --> 00:15:03,462
Godnat, Remy.
223
00:15:04,630 --> 00:15:07,341
Brudesuiten er på øverste etage
for enden af gangen,
224
00:15:07,466 --> 00:15:08,509
hvis du ændrer mening.
225
00:15:16,767 --> 00:15:17,851
Godnat, Claire.
226
00:15:46,422 --> 00:15:48,674
Kenny, jeg tror,
du er blevet for stor til det her.
227
00:15:48,841 --> 00:15:50,843
Jeg tror, hullet er blevet væsentlig mindre.
228
00:15:54,471 --> 00:15:56,890
Lad ikke lidt livvidde bremse dig.
229
00:15:58,100 --> 00:15:59,351
Se.
230
00:15:59,935 --> 00:16:02,021
- Du fandt det.
- Ja, det er der endnu.
231
00:16:08,861 --> 00:16:10,154
Hold da op, se lige.
232
00:16:12,614 --> 00:16:13,657
JÆGERKORPSET '81
233
00:16:13,741 --> 00:16:16,243
Phil Langdon - Frank Underwood
Tim Corbet - Ken Caswell
234
00:17:27,272 --> 00:17:28,607
Hej.
235
00:17:30,025 --> 00:17:31,110
Godt, og dig?
236
00:17:35,739 --> 00:17:37,658
Jeg er faktisk i Charleston.
237
00:18:00,389 --> 00:18:01,515
Hvad laver du her?
238
00:18:03,642 --> 00:18:04,893
Jeg ville overraske dig.
239
00:18:07,313 --> 00:18:08,355
Surprise.
240
00:18:38,802 --> 00:18:42,264
Kom, lad mig vise dig,
hvor jeg tilbragte puberteten.
241
00:18:53,525 --> 00:18:56,236
Her kan jeg godt
forestille mig dig som 16-årig.
242
00:18:58,322 --> 00:19:00,282
Lavede du ballade på den her seng?
243
00:19:00,407 --> 00:19:01,950
Vi vækkede hele kvarteret.
244
00:19:02,409 --> 00:19:03,494
Hvordan gik det med Paul?
245
00:19:04,495 --> 00:19:06,038
Han bad mig rende og hoppe.
246
00:19:06,163 --> 00:19:08,666
Hvilket min mor også sagde,
på sin egen særlige måde.
247
00:19:10,334 --> 00:19:12,419
- Kommer jeg til at møde hende?
- Det vil du ikke.
248
00:19:12,503 --> 00:19:15,547
Jeg vil bare kigge forbi, sige hej,
se hendes ansigt.
249
00:19:16,340 --> 00:19:19,551
Christina, det var sødt af dig
at komme herop.
250
00:19:19,677 --> 00:19:20,844
Det mener jeg.
251
00:19:20,928 --> 00:19:24,098
Jeg er sikker på, du er den mest
fantastiske kvinde, jeg har kendt.
252
00:19:24,181 --> 00:19:26,517
Men jeg ville gerne tage den her tur alene.
253
00:19:27,559 --> 00:19:29,269
Det bliver ikke rart i morgen.
254
00:19:29,353 --> 00:19:33,399
Det var derfor, jeg kom.
For at være hos dig. Moralsk støtte.
255
00:19:33,524 --> 00:19:36,026
Jeg kender dem. De vil gå hårdt til mig.
256
00:19:37,528 --> 00:19:39,571
I morgen er en vigtig dag i valgkampen.
257
00:19:40,197 --> 00:19:41,532
Kæmp ikke imod.
258
00:19:47,413 --> 00:19:48,497
Okay.
259
00:19:49,665 --> 00:19:52,251
Skal jeg finde et hotel?
260
00:19:53,168 --> 00:19:54,878
Eller sove her?
261
00:19:55,045 --> 00:19:57,298
Hold nu op med at være sådan.
262
00:19:57,548 --> 00:19:59,341
Et hotel ville være mere bekvemt.
263
00:19:59,508 --> 00:20:04,305
Men det ville være spild
af værdifulde kampagnemidler.
264
00:20:04,805 --> 00:20:06,724
Nå, kampagnemidler.
265
00:20:08,475 --> 00:20:10,436
Kan du se den revne oppe i loftet?
266
00:20:12,730 --> 00:20:16,150
Jeg stirrede på den hver aften,
når jeg skulle sove.
267
00:20:18,569 --> 00:20:20,529
Jeg kender hver en centimeter og kurve.
268
00:20:31,707 --> 00:20:35,377
Der er mørkt herinde. Jeg er mørkeræd!
269
00:20:35,461 --> 00:20:37,004
Flyt dig!
270
00:20:37,087 --> 00:20:40,090
- Hov hov!
- Et fandens stort spil, min ven.
271
00:20:46,889 --> 00:20:48,599
Lad der blive lys!
272
00:20:52,770 --> 00:20:54,688
Hvad tænker du på?
273
00:20:56,940 --> 00:21:00,653
Hvorfor har du og Frank aldrig fået børn?
274
00:21:01,111 --> 00:21:03,572
- Du har heller ingen børn.
- Jeg er jo ikke gift.
275
00:21:03,697 --> 00:21:05,282
Svar på spørgsmålet.
276
00:21:07,576 --> 00:21:09,495
Vi besluttede bare ikke at få nogen.
277
00:21:10,621 --> 00:21:12,289
Der var ikke nogen stor diskussion.
278
00:21:12,748 --> 00:21:14,208
Jeg tror, du lyver.
279
00:21:14,625 --> 00:21:16,085
Tro, hvad du vil.
280
00:21:18,337 --> 00:21:20,047
Har I virkelig aldrig overvejet det?
281
00:21:21,507 --> 00:21:23,968
Måske en gang eller to.
282
00:21:26,762 --> 00:21:28,597
Jeg føler ikke, der er et tomrum.
283
00:21:29,306 --> 00:21:30,599
Jeg er glad nok uden.
284
00:21:32,476 --> 00:21:33,560
Hvad med dig?
285
00:21:34,436 --> 00:21:38,065
Kan du forestille dig mig
tørre en babynumse og skifte ble?
286
00:21:39,525 --> 00:21:40,901
Nej, det kan jeg ikke.
287
00:21:40,985 --> 00:21:43,737
Eller, det gjorde jeg lige,
nu må jeg lægge på.
288
00:21:43,821 --> 00:21:45,656
Du har ødelagt det hele.
289
00:21:49,618 --> 00:21:53,455
Vi bør virkelig lægge på.
Der er vist gået over en time.
290
00:21:53,580 --> 00:21:54,623
Okay.
291
00:21:56,834 --> 00:21:57,918
Så gør det.
292
00:21:58,002 --> 00:21:59,837
- Jeg gør det nu.
- Nej, det gør jeg.
293
00:22:16,395 --> 00:22:19,064
- Ja! Kom så, Ken, kom så.
- Kør, kør, kør.
294
00:22:32,369 --> 00:22:35,873
Ja, kom så. Kom så. Du giver ikke op.
295
00:22:36,957 --> 00:22:40,377
- Jeg har glemt, hvad jeg er kommet til.
- Kom nu, giv ikke op.
296
00:22:40,919 --> 00:22:43,172
Nej. Åh, gud.
297
00:22:46,717 --> 00:22:47,926
Du vinder.
298
00:22:48,969 --> 00:22:51,055
Men det er ikke en fair kamp.
299
00:22:51,388 --> 00:22:54,516
Du har et raftingfirma.
Jeg sidder bag et skrivebord dagen lang.
300
00:22:54,683 --> 00:22:58,687
Jeg så gerne dig med en åre
i et klasse fire strømfald.
301
00:22:59,438 --> 00:23:02,983
Jeg kan få Kongressen til at give sig,
så lidt skumsprøjt skræmmer ikke mig.
302
00:23:03,108 --> 00:23:05,069
Man kan ikke tæmme et strømfald, Frank.
303
00:23:06,528 --> 00:23:11,283
Mit hjerte banker alt for hurtigt.
Hvis jeg får et hjerteanfald, er det din skyld.
304
00:23:11,408 --> 00:23:12,743
Det gør mit også.
305
00:23:13,494 --> 00:23:14,578
Her...
306
00:23:20,584 --> 00:23:22,086
Jeg har brug for en drink til.
307
00:23:26,215 --> 00:23:28,550
Jeg tror også, jeg tager en til.
308
00:23:47,486 --> 00:23:48,946
Husk at dele.
309
00:23:55,828 --> 00:23:57,788
Tror du, det her sted har skabt os?
310
00:23:58,080 --> 00:23:59,206
Hvordan mener du?
311
00:24:00,916 --> 00:24:04,837
Da jeg ankom til campus i dag, tænkte jeg på,
om det overhovedet betød noget?
312
00:24:05,462 --> 00:24:09,591
Om det blot er et sted, vi tilbragte fire år,
eller om der var mere i det?
313
00:24:09,675 --> 00:24:10,718
Det ved jeg ikke.
314
00:24:10,801 --> 00:24:11,969
Men du var altid fyren,
315
00:24:12,052 --> 00:24:13,470
der ville få sit navn på en bygning.
316
00:24:13,971 --> 00:24:17,057
Det vidste jeg,
det øjeblik jeg så dig bande af sergenten,
317
00:24:17,141 --> 00:24:18,517
da vi var grønskollinger.
318
00:24:21,103 --> 00:24:22,604
Biblioteket er ren svindel.
319
00:24:25,107 --> 00:24:28,193
Higgins bad mig om en tjeneste,
jeg bad en anden om en tjeneste,
320
00:24:28,319 --> 00:24:30,029
og så satte de mit navn på det.
321
00:24:30,112 --> 00:24:31,905
Politik. Ligesom alt andet.
322
00:24:31,989 --> 00:24:34,450
Ikke alle bliver bedt om de tjenester.
323
00:24:34,533 --> 00:24:36,076
Eller ved, hvordan man leverer dem.
324
00:24:36,160 --> 00:24:38,454
Om 50 år sætter de bare en andens navn på,
325
00:24:38,579 --> 00:24:40,456
ligesom de gør med mit.
326
00:24:40,539 --> 00:24:44,376
Du vil stadig have bygget noget.
Uanset hvor længe det står der.
327
00:24:44,460 --> 00:24:46,587
Biblioteket betyder ikke noget.
328
00:24:46,670 --> 00:24:48,672
Men det gjorde det her sted.
329
00:24:51,091 --> 00:24:54,470
Det betød meget for os dengang.
330
00:24:57,681 --> 00:24:59,016
Og hvad med os?
331
00:25:00,434 --> 00:25:03,354
Jeg har helt ærligt
ikke tænkt så meget på det.
332
00:25:04,647 --> 00:25:05,898
Det er længe siden.
333
00:25:05,981 --> 00:25:07,524
Vi var så nære venner.
334
00:25:09,318 --> 00:25:10,361
Som brødre.
335
00:25:10,486 --> 00:25:11,862
Mere end brødre.
336
00:25:11,987 --> 00:25:13,322
Vi var unge, Frank.
337
00:25:14,156 --> 00:25:15,908
Vi fjollede rundt et par gange.
338
00:25:16,033 --> 00:25:17,993
Jeg var så tiltrukket af dig...
339
00:25:19,912 --> 00:25:21,705
Jeg kunne altid få dig til at grine.
340
00:25:24,833 --> 00:25:26,293
Hvordan mistede vi kontakten?
341
00:25:26,377 --> 00:25:29,421
Du begyndte på jurastudiet.
Jeg meldte mig til militæret.
342
00:25:30,714 --> 00:25:34,051
Du stillede op til Kongressen.
Jeg flyttede til Colorado.
343
00:25:34,969 --> 00:25:36,470
Så går der 30 år.
344
00:25:36,553 --> 00:25:39,515
Jeg har børn, der er ældre,
end vi var dengang.
345
00:25:40,766 --> 00:25:42,309
Har du nogen, Frank?
346
00:25:42,768 --> 00:25:43,978
Jeg har Claire.
347
00:25:44,520 --> 00:25:45,854
Bortset fra Claire.
348
00:25:47,356 --> 00:25:49,775
Ja, fra tid til anden.
349
00:25:51,568 --> 00:25:53,529
Hvis jeg har lyst til nogen, vil jeg have dem.
350
00:25:55,072 --> 00:25:56,198
Det er tiltrækning.
351
00:25:58,867 --> 00:26:01,370
Det gjorde mig glad at gøre dig glad, Frank.
352
00:26:01,578 --> 00:26:03,706
Jeg så ingen skade i det.
353
00:26:05,958 --> 00:26:07,209
Ved du, hvorfor jeg elsker rafting?
354
00:26:08,002 --> 00:26:09,169
Når man er ude på vandet,
355
00:26:09,253 --> 00:26:12,381
så tænker man kun på,
hvad der er lige foran en.
356
00:26:13,132 --> 00:26:15,050
Alt foregår i nuet.
357
00:26:15,134 --> 00:26:17,344
Jeg har ikke tid til at tænke på fortiden.
358
00:26:25,561 --> 00:26:27,646
Du betød noget for mig.
359
00:26:28,897 --> 00:26:30,232
Det tror jeg på.
360
00:26:46,415 --> 00:26:47,875
Helt tom.
361
00:26:55,132 --> 00:26:57,676
- Jeg har det ikke så godt...
- Skal du kaste op?
362
00:27:01,180 --> 00:27:03,015
Nej. Nej, jeg...
363
00:27:04,767 --> 00:27:06,018
Tag en pause.
364
00:27:06,518 --> 00:27:10,898
Kan vi bare blive her lidt?
Indtil jeg får det bedre.
365
00:27:12,858 --> 00:27:14,652
Tag al den tid, du har brug for.
366
00:27:16,737 --> 00:27:18,530
Jeg har intet, jeg skal.
367
00:27:22,201 --> 00:27:25,454
- Et par uger til, og det er forbi.
- Et par uger til, og det er forbi.
368
00:27:25,537 --> 00:27:29,166
- Og jeg behøver ikke glo på dig.
- Og jeg behøver ikke glo på dig.
369
00:27:29,416 --> 00:27:33,462
- Grimme, grimme, grimme dig.
- Grimme, grimme, grimme dig.
370
00:27:41,804 --> 00:27:43,514
Den er næsten 7.
371
00:27:45,849 --> 00:27:48,227
Jeg kan ikke huske, at jeg faldt i søvn.
372
00:27:48,852 --> 00:27:50,145
Kom.
373
00:28:07,871 --> 00:28:09,832
- 4,5 millioner kvadratmeter konstruktion.
- Ja.
374
00:28:09,915 --> 00:28:11,917
- 30% offentlige parker.
- Ja.
375
00:28:12,001 --> 00:28:14,295
- 45% butikker og kontorer.
- Ja.
376
00:28:17,464 --> 00:28:19,091
25% mellemindkomst-huse.
377
00:28:24,346 --> 00:28:25,514
Tager du med?
378
00:28:25,597 --> 00:28:27,850
- Er det obligatorisk?
- Det tror jeg ikke.
379
00:28:28,017 --> 00:28:30,060
Hvem er det, de navngiver det efter?
380
00:28:30,144 --> 00:28:32,479
En fyr, der har gået her. Jeg tror, han er død.
381
00:28:32,563 --> 00:28:35,190
Vi skulle sætte stole op i går.
Der var pisse varmt.
382
00:28:35,274 --> 00:28:36,650
Hvor kedeligt.
383
00:28:39,695 --> 00:28:42,156
Jeg vil forsøge at få lidt søvn før ceremonien.
384
00:28:42,281 --> 00:28:43,490
Ses vi senere?
385
00:28:43,615 --> 00:28:45,534
- Ja, senere.
- Frank, før jeg glemmer det,
386
00:28:45,659 --> 00:28:48,620
her er mit visitkort,
så din finansrådgiver kan ringe til mig.
387
00:28:51,707 --> 00:28:52,833
Få sovet lidt.
388
00:29:10,309 --> 00:29:11,644
Claire.
389
00:29:16,273 --> 00:29:17,775
Du ser ud til at have det skidt.
390
00:29:17,858 --> 00:29:19,276
Vi fortsatte hele natten.
391
00:29:19,360 --> 00:29:22,529
- Var det i det mindste sjovt?
- Ja. Jeg har brug for lidt søvn.
392
00:29:23,072 --> 00:29:24,365
Remy bor her.
393
00:29:29,703 --> 00:29:31,372
Chikanerer han dig angående donationen?
394
00:29:31,455 --> 00:29:34,041
Det er intet, jeg ikke kan klare.
Gå op og få lidt søvn.
395
00:29:38,295 --> 00:29:40,464
- Var du god?
- Jeg var ikke dårlig.
396
00:29:40,714 --> 00:29:43,217
Jeg sad på bænken,
men jeg fik da lidt spilletid...
397
00:29:43,425 --> 00:29:46,303
Jeg synes, du er mere sexet nu, helt voksen.
398
00:29:46,387 --> 00:29:47,680
Hr. Kongresmedlem?
399
00:29:48,806 --> 00:29:49,890
Vi er klar nu.
400
00:30:22,339 --> 00:30:23,590
Du sagde to år.
401
00:30:23,757 --> 00:30:26,093
Ja, to år er et realistisk bud.
402
00:30:26,176 --> 00:30:28,304
- Hvis det vedtages.
- Det tror jeg, det bliver.
403
00:30:28,387 --> 00:30:29,471
Tror du, eller ved du det?
404
00:30:30,389 --> 00:30:32,433
Jeg kan intet garantere, men jeg er ret sikker.
405
00:30:32,558 --> 00:30:35,185
Du tror, du er ret sikker,
du kan intet garantere,
406
00:30:35,269 --> 00:30:36,395
hvordan hjælper det os?
407
00:30:36,478 --> 00:30:37,646
Nu skal du høre.
408
00:30:37,771 --> 00:30:40,691
Jeg er 100% ude af stand
til at betale min husleje.
409
00:30:40,774 --> 00:30:44,153
Jeg er 100% ude af stand til
at købe skoleudstyr til mine børn.
410
00:30:44,278 --> 00:30:46,613
Skal vi leve af min mands invalidepension?
411
00:30:46,697 --> 00:30:48,073
Der vil være lønnede kurser.
412
00:30:48,157 --> 00:30:49,700
Hvor meget vil de give?
413
00:30:51,952 --> 00:30:53,954
Mindre end hvad I tjente på skibsværftet.
414
00:30:54,038 --> 00:30:56,415
- Så hvor meget?
- Cirka 6 dollar i timen.
415
00:30:56,999 --> 00:30:59,043
Det er ikke engang mindstelønnen.
416
00:30:59,209 --> 00:31:01,211
- Pis og papir, Russo!
- Det er en investering.
417
00:31:01,295 --> 00:31:03,922
Kurserne er en værdifuld ressource...
418
00:31:04,006 --> 00:31:05,215
Du fatter det ikke.
419
00:31:05,299 --> 00:31:07,551
Jeg har ikke råd til investeringer.
420
00:31:07,676 --> 00:31:09,970
6 dollar i timen
ville sætte min familie på gaden.
421
00:31:10,346 --> 00:31:11,555
Vil du have mig til at have fem job?
422
00:31:11,639 --> 00:31:14,725
Hvis I får et deltidsjob, så vil det og kurset...
423
00:31:14,808 --> 00:31:16,101
Ved du, hvad jeg tror?
424
00:31:16,185 --> 00:31:20,981
Du sidder i Washington
og finder på alle mulige smarte tal
425
00:31:21,106 --> 00:31:25,194
og løsninger, som på papiret ser gode ud,
men som ikke løser noget for resten af os.
426
00:31:25,361 --> 00:31:28,155
Du sagde, du ville sørge for os,
din løgnagtige sæk lort!
427
00:31:28,280 --> 00:31:32,785
Vi kan ikke spise papir til aftensmad.
Man kan ikke bo under et papirstag.
428
00:31:33,369 --> 00:31:35,245
Da vi alle stemte på dig,
429
00:31:35,329 --> 00:31:39,333
troede jeg ikke, at hver og en af de stemmer
var endnu et søm i vores egne kister.
430
00:31:40,668 --> 00:31:43,170
Kom nu, alle sammen,
bliv siddende i ti minutter,
431
00:31:43,337 --> 00:31:45,881
så vi kan gennemgå forslaget
punkt for punkt.
432
00:31:45,965 --> 00:31:50,344
Så får I den information, I har brug for,
til at få de ressourcer, I ønsker...
433
00:31:52,805 --> 00:31:55,808
- Det er, som om de ikke ønsker en løsning.
- De er bange.
434
00:31:55,975 --> 00:31:58,894
Det forstår jeg,
men det betyder ikke, de ikke kan lytte...
435
00:31:58,978 --> 00:32:00,479
Du kender dem ikke, Christina.
436
00:32:00,896 --> 00:32:02,690
Jeg arbejdede for dit kontor i tre år.
437
00:32:02,773 --> 00:32:05,651
Talte med dem, tog imod deres opkald,
besvarede deres e-mails.
438
00:32:05,734 --> 00:32:07,236
Du voksede ikke op med dem.
439
00:32:07,319 --> 00:32:09,780
Jeg behøver ikke vokse op fattig
for at føle med...
440
00:32:09,863 --> 00:32:11,865
De er ikke interesserede i medfølelse.
441
00:32:17,830 --> 00:32:19,832
Nøglerne til huset er i min jakke.
442
00:32:19,915 --> 00:32:21,417
Jeg ringer til dig.
443
00:32:23,585 --> 00:32:26,338
- Peter.
- Jeg sagde, jeg ringer.
444
00:32:28,048 --> 00:32:30,968
Lav jeres lektier,
ellers vil søster Mary Josef...
445
00:32:31,552 --> 00:32:35,514
Du lavede dem ikke... Lyv ikke. Jeg brugte
samme kneb over for mine forældre.
446
00:32:36,015 --> 00:32:37,516
Sludder.
447
00:32:38,350 --> 00:32:40,102
Vi laver lektier, og så spiser vi.
448
00:32:40,185 --> 00:32:41,478
Hvem er sulten?
449
00:32:41,729 --> 00:32:43,522
- Hvad vil I have?
- Hamburger.
450
00:32:47,526 --> 00:32:48,986
- Pizza.
- Nej.
451
00:32:49,069 --> 00:32:51,530
Ingen pizza, det kan I spise hver...
452
00:32:54,533 --> 00:32:56,702
Skat, tag børnene med ovenpå.
453
00:33:02,791 --> 00:33:04,001
Hvordan er du kommet ind?
454
00:33:04,835 --> 00:33:07,880
Reservenøglen ligger stadig
bag den løse mursten på terrassen.
455
00:33:08,047 --> 00:33:11,508
Brød du ind i mit hus?
Skræmmer du mine børn?
456
00:33:11,592 --> 00:33:13,344
- Vi må tale sammen.
- Vi talte i går.
457
00:33:13,427 --> 00:33:14,470
Gå med dig.
458
00:33:14,553 --> 00:33:16,430
Med din hjælp kan jeg overbevise dem.
459
00:33:16,555 --> 00:33:18,223
- Forlad mit hus.
- Sæt dig.
460
00:33:19,683 --> 00:33:21,810
Jeg vil nødig gøre dig fortræd
med børnene ovenpå.
461
00:33:21,894 --> 00:33:23,020
Så hjælp mig.
462
00:33:24,980 --> 00:33:26,023
Sidste chance.
463
00:33:26,106 --> 00:33:27,191
Jeg går ingen steder.
464
00:33:38,994 --> 00:33:40,412
Gå op med jer!
465
00:34:09,900 --> 00:34:11,402
Hvad har vi gang i?
466
00:34:12,277 --> 00:34:13,737
Jeg vil ikke slås med dig, Petey.
467
00:34:16,532 --> 00:34:18,742
Jeg vil heller ikke slås med dig.
468
00:34:19,743 --> 00:34:21,954
Jeg gør det, men vi behøver ikke.
469
00:34:28,502 --> 00:34:30,004
Hvad vil du have mig til at gøre?
470
00:34:30,629 --> 00:34:33,757
I valgte mig til repræsentant.
Men det uundgåelige kunne ikke afværges.
471
00:34:33,841 --> 00:34:36,176
Skibsværftet ville lukke.
472
00:34:38,679 --> 00:34:42,850
Hvis ikke i år, så næste år eller året efter.
Det ved vi alle.
473
00:34:43,726 --> 00:34:46,270
Jeg kunne have løjet,
have foregivet at gøre mere.
474
00:34:46,353 --> 00:34:47,896
Men jeg vil ikke leve i fortiden.
475
00:34:48,314 --> 00:34:50,232
Jeg tænker kun på fremtiden.
476
00:34:51,025 --> 00:34:53,902
Her er en anden sandhed,
som bliver svær at sluge...
477
00:34:55,112 --> 00:34:56,864
I har ingen andre.
478
00:34:57,698 --> 00:35:01,994
Ingen i Washington bekymrer sig
en skid om jer. Ingen.
479
00:35:03,162 --> 00:35:04,496
Han har ret.
480
00:35:04,663 --> 00:35:08,167
Hvad I end synes om Petey,
er det enten ham eller ingenting.
481
00:35:09,960 --> 00:35:12,963
Er det, jeg tilbyder, i nærheden af,
hvad I ønsker eller fortjener?
482
00:35:13,047 --> 00:35:14,089
Nej.
483
00:35:14,173 --> 00:35:16,925
Men I må åbne øjnene og tage,
hvad der ligger foran jer.
484
00:35:17,051 --> 00:35:18,177
Vi kan bygge videre på det.
485
00:35:18,260 --> 00:35:21,972
5.000 job bliver til 10 og så til 15.
486
00:35:22,056 --> 00:35:26,143
Ikke på et splitsekund,
men hurtigere end hvis vi ingenting gør.
487
00:35:30,397 --> 00:35:32,399
Kan jeg regne med jer alle sammen?
488
00:35:44,078 --> 00:35:46,246
Okay, det tager jeg som et ja.
489
00:35:47,039 --> 00:35:48,374
Vi skal bruge jeres kontaktinfo,
490
00:35:48,457 --> 00:35:50,459
så vi kan sende materialer, I kan dele ud.
491
00:35:51,085 --> 00:35:53,504
Lad os tale om,
hvordan pengene vil blive tilført.
492
00:35:53,587 --> 00:35:55,422
Det vil ske over seks faser. Første fase...
493
00:36:20,864 --> 00:36:24,076
Venstre om, fremad march.
494
00:36:31,959 --> 00:36:35,212
Francis Underwoods karriere,
en jurauddannelse fra Harvard,
495
00:36:35,879 --> 00:36:39,717
en af de yngste lovgivere
i South Carolinas historie,
496
00:36:39,800 --> 00:36:42,511
22 års erfaring i Kongressen,
497
00:36:42,594 --> 00:36:44,972
flertalsindpisker i Huset,
498
00:36:45,055 --> 00:36:51,145
alt det vidner i høj grad om de værdier,
unge mennesker kan lære her på Sentinel,
499
00:36:51,895 --> 00:36:56,817
værdier som ære, pligt, disciplin,
500
00:36:56,900 --> 00:37:00,863
som selvopofrelse, tjeneste og respekt.
501
00:37:01,447 --> 00:37:05,534
Mine damer og herrer,
Francis J. Underwood-biblioteket.
502
00:37:21,759 --> 00:37:23,177
Hr. Kongresmedlem?
503
00:37:29,933 --> 00:37:31,101
Tak.
504
00:37:33,937 --> 00:37:35,564
Jeg har skrevet en tale.
505
00:37:35,898 --> 00:37:37,733
Men jeg har ikke tænkt mig at læse den.
506
00:37:44,073 --> 00:37:46,659
Intet varer evigt.
Ikke engang denne bygning.
507
00:37:48,202 --> 00:37:50,037
Jeg vil ikke lyde utaknemmelig.
508
00:37:50,120 --> 00:37:52,915
Jeg er meget taknemmelig, meget beæret,
509
00:37:56,502 --> 00:37:58,087
og jeg er meget rørt.
510
00:38:07,763 --> 00:38:12,434
Jeg var så heldig at tilbringe det meste
af weekenden med en flok venner.
511
00:38:13,811 --> 00:38:16,522
Venner, jeg ikke havde set i lang tid.
512
00:38:16,897 --> 00:38:18,649
Venner, jeg fik her.
513
00:38:22,277 --> 00:38:26,573
De fleste af jer unge kadetter
ved sikkert ikke, hvem jeg er.
514
00:38:27,241 --> 00:38:30,744
En politiker. Et navn. Et par bedrifter.
515
00:38:30,828 --> 00:38:31,996
Det bebrejder jeg jer ikke.
516
00:38:32,121 --> 00:38:33,747
Da jeg var på jeres alder,
517
00:38:33,831 --> 00:38:37,626
var jeg ligeglad med,
hvad gråhårede mænd gjorde,
518
00:38:37,793 --> 00:38:39,586
eller hvad de havde at sige.
519
00:38:48,429 --> 00:38:51,140
Jeg ville ønske, jeg kunne beskrive...
520
00:39:00,149 --> 00:39:03,986
Harmoni. Det er ordet,
som sidder fast i mit hoved.
521
00:39:04,153 --> 00:39:05,362
Harmoni.
522
00:39:06,488 --> 00:39:09,450
Det handler ikke om,
hvad der varer ved eller er permanent.
523
00:39:11,327 --> 00:39:14,038
Det handler om individuelle stemmer,
524
00:39:15,372 --> 00:39:18,876
der samles i et øjeblik,
525
00:39:20,085 --> 00:39:22,755
og det øjeblik varer
526
00:39:25,007 --> 00:39:26,925
så længe som et åndedræt.
527
00:39:31,513 --> 00:39:33,891
Sådan betragter jeg min tid her.
528
00:39:39,229 --> 00:39:42,816
I må bære over med mig.
Jeg fik mere end et par glas whisky i aftes.
529
00:39:43,233 --> 00:39:45,235
Da jeg var kadet, kunne vi drikke hele natten
530
00:39:45,319 --> 00:39:47,988
og så stå op om morgenen
og marchere 30 kilometer.
531
00:39:48,072 --> 00:39:50,324
Nutildags er jeg heldig,
jeg nåede op af de tre trin.
532
00:39:54,411 --> 00:39:55,955
Jeg vil gerne sige mange tak.
533
00:39:57,039 --> 00:39:58,540
Det her er en stor ære.
534
00:39:58,624 --> 00:40:00,876
Jeg vil gerne takke rektor Higgins
535
00:40:00,960 --> 00:40:04,213
og selvfølgelig mit livs kærlighed, Claire.
536
00:40:06,757 --> 00:40:08,050
Mange tak, alle sammen.
537
00:40:15,849 --> 00:40:17,601
- Er du okay?
- Ja.
538
00:40:29,113 --> 00:40:30,698
Hej, mor.
539
00:40:33,450 --> 00:40:35,494
Det er Christina. Jeg nævnte hende i går.
540
00:40:35,577 --> 00:40:37,162
- Hej, mrs. Russo.
- Hej.
541
00:40:38,038 --> 00:40:41,083
Vi ville bare sige farvel.
Vi skal nå et tog om en time.
542
00:40:41,166 --> 00:40:42,293
Okay.
543
00:40:47,756 --> 00:40:49,425
Har de stadig ikke ordnet lampen?
544
00:40:50,926 --> 00:40:52,011
Det gik godt i dag.
545
00:40:52,094 --> 00:40:54,138
Jeg tror, jeg fik folkets støtte.
546
00:40:54,305 --> 00:40:55,389
Peter var fremragende.
547
00:40:55,472 --> 00:40:57,141
Giv mig lige tæppet.
548
00:40:57,808 --> 00:40:59,810
Klimaanlægget går helt amok.
549
00:41:05,232 --> 00:41:06,650
Hvad er der sket med din hånd?
550
00:41:07,776 --> 00:41:09,737
- Jeg kom op at slås.
- Vandt du?
551
00:41:11,322 --> 00:41:12,573
Ja. Det gjorde jeg vel.
552
00:41:13,407 --> 00:41:14,491
Det er min Peter.
553
00:41:17,661 --> 00:41:19,496
Så du knalder med min søn?
554
00:41:21,123 --> 00:41:22,625
Slap af. Jeg driller bare.
555
00:41:26,754 --> 00:41:28,839
- Undskyld mig?
- Et øjeblik.
556
00:41:29,006 --> 00:41:30,924
- Ja?
- Min mor bor på værelse 409.
557
00:41:31,008 --> 00:41:32,593
Der er et neonrør, der skal skiftes.
558
00:41:32,676 --> 00:41:34,595
- Okay. Jeg ordner det.
- Okay, tak.
559
00:41:34,678 --> 00:41:37,556
Hør, skat, tag den lyserøde sag på.
Jeg siger bare...
560
00:41:37,640 --> 00:41:40,392
Hvad vil du have mig til at tage på?
Den lille...
561
00:41:42,144 --> 00:41:43,729
Et øjeblik. Hvad?
562
00:41:44,271 --> 00:41:45,689
Lampen på min mors værelse.
563
00:41:45,773 --> 00:41:47,107
Ja. Jeg ordner det senere.
564
00:41:47,191 --> 00:41:48,817
Nej. Du ordner det nu.
565
00:41:50,903 --> 00:41:51,987
Jeg må smutte.
566
00:41:52,905 --> 00:41:55,407
Og skru ned for klimaanlægget,
mens du er derinde.
567
00:41:55,783 --> 00:41:56,825
Javel, sir.
568
00:42:03,666 --> 00:42:04,750
Mange tak.
569
00:42:04,833 --> 00:42:07,086
- Det var så lidt, sir.
- Pas på jer selv.
570
00:42:12,549 --> 00:42:14,385
Jeg er så stolt af dig, Frank.
571
00:42:15,344 --> 00:42:17,930
Jeg hader at indrømme det,
men det er jeg også.
572
00:42:18,514 --> 00:42:20,891
Dagen var kun speciel, fordi I alle kom.
573
00:42:21,016 --> 00:42:22,935
- Giv lyd fra dig.
- Det skal jeg nok.
574
00:42:23,352 --> 00:42:24,895
Vi ses, kammerat.
575
00:42:28,482 --> 00:42:29,858
Smuk ceremoni, Frank.
576
00:42:31,193 --> 00:42:32,736
Ja, de gjorde det godt.
577
00:42:32,820 --> 00:42:34,113
Din tale.
578
00:42:34,780 --> 00:42:36,115
Jeg er glad for, jeg overværede den.
579
00:42:36,240 --> 00:42:37,283
Også mig.
580
00:42:37,449 --> 00:42:40,411
Kom ud til Salida engang.
Så tager vi ud på Arkansasfloden.
581
00:42:40,536 --> 00:42:41,578
Ja, det burde jeg nok.
582
00:42:41,662 --> 00:42:42,788
Når som helst.
583
00:42:47,334 --> 00:42:48,419
Ja.
584
00:42:49,044 --> 00:42:50,296
Okay.
585
00:43:12,609 --> 00:43:13,986
Francis...
586
00:43:15,029 --> 00:43:16,530
Edward er klar med bilen.
587
00:43:16,780 --> 00:43:17,990
Jeg kommer om lidt.
588
00:43:19,366 --> 00:43:20,951
Bare tag dig god tid.
589
00:43:49,897 --> 00:43:53,692
- Har du hørt fra Peter?
- Han har skibsbyggernes støtte.
590
00:43:53,776 --> 00:43:56,695
Vi begynder på første udkast
af hans bekendtgørelse i morgen.
591
00:43:56,779 --> 00:43:57,821
Forstået.
592
00:43:57,905 --> 00:44:00,282
Skaf mig notatet
om prisforhøjelsen på lovforslaget...
593
00:44:00,366 --> 00:44:01,867
Det har jeg med.
594
00:44:01,951 --> 00:44:04,870
Kør med til lufthavnen,
så ser vi på det i bilen.
595
00:46:08,369 --> 00:46:10,371
Oversættelse: Jonas Christensen