1 00:01:23,100 --> 00:01:28,100 GeirDM مُزامنة :ترجمة مشتركة من sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia 2 00:01:47,600 --> 00:01:49,101 ،تنظيم رفوف المكتبة تعدد وسائل الوصول للكتاب 3 00:01:49,102 --> 00:01:50,269 ومع كل ما قيل، كامل المجموعة 4 00:01:50,270 --> 00:01:51,728 على الأرجح يمكن أن تتلاءم على جهاز كيندل 5 00:01:51,729 --> 00:01:53,438 لكن على الأقل سيجد الطلبة العسكريون مكاناً آخر 6 00:01:53,439 --> 00:01:54,647 .كي يلجئوا إليه 7 00:01:54,648 --> 00:01:56,275 هل لديك أية مساهمة في التصميم؟ 8 00:01:56,276 --> 00:01:57,692 لقد وافقت على الُمخططات 9 00:01:57,693 --> 00:01:59,444 إن كان هنالك شيءٌ سيكون عليه اسمي 10 00:01:59,445 --> 00:02:01,071 أريد أن أكون متأكد أنهم سيبنونه بشكل صحيح 11 00:02:01,072 --> 00:02:02,572 أظن أن زوجي قد أولعَ نفسه 12 00:02:02,573 --> 00:02:03,782 .بالهندسة قليلاً 13 00:02:03,783 --> 00:02:05,700 جيفرسون صَمم المونتيسيلو -مبنى مزرعة توماس جيفرسون الشخصية- 14 00:02:05,701 --> 00:02:07,411 .وضاجع عبيده أيضاً 15 00:02:07,412 --> 00:02:09,204 !لحسن حظي، ليس لدي عبيد 16 00:02:09,205 --> 00:02:11,456 لذا لم يُظهر ذلك الإغواء نفسه بالنسبة لي 17 00:02:12,833 --> 00:02:14,293 الـ سينتينل 18 00:02:14,294 --> 00:02:16,629 الكلية العسكرية الأولى في جنوب كارولينا 19 00:02:16,630 --> 00:02:19,840 لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام 20 00:02:19,841 --> 00:02:21,759 كما قاموا أيضاً بمواصلة السخرية مني ،محاولين كسر عزيمتي 21 00:02:21,760 --> 00:02:23,594 وكادوا أن يطردوني في سنة دراستي الأخيرة 22 00:02:23,595 --> 00:02:25,554 عندما تطوعت في حملة انتخابية لمرشح إلى مجلس الشيوخ 23 00:02:25,555 --> 00:02:27,222 .فدفعَت دراستي الثمن 24 00:02:27,223 --> 00:02:30,100 لكن لم يمنعهم هذا من استجدائي لأجل مبلغ ضخم من المال 25 00:02:30,101 --> 00:02:32,311 لصالح المكتبة الجديدة لديهم بعد مرور ثلاثين سنة 26 00:02:32,312 --> 00:02:34,563 كم تُنسى العلامات الضعيفة بسرعة 27 00:02:34,564 --> 00:02:36,356 .في ظل النفوذ والثروة 28 00:02:36,357 --> 00:02:39,401 كأس شرابك ممتلئ فقط لنصف 29 00:02:39,402 --> 00:02:40,778 ما يجب أن يكون، فرانك 30 00:02:40,779 --> 00:02:42,613 هل تحاول أن تجعلني مخموراً؟ 31 00:02:42,614 --> 00:02:43,988 مخمور، حتى الثمالة 32 00:02:43,989 --> 00:02:46,659 كي أستطيع أن أسرق زوجتك 33 00:02:46,660 --> 00:02:49,495 هل وصلتك رسالتي عبر الإيميل عن رفاق البندقية؟ 34 00:02:49,496 --> 00:02:51,538 أيٌّ رسالة؟ - من مكتبي، عن الدعوات - 35 00:02:51,539 --> 00:02:52,748 كنتَ آمل أن يكونوا هنا 36 00:02:52,749 --> 00:02:53,958 سأفحص القائمة 37 00:02:53,959 --> 00:02:55,417 لكني لا أتذكر أي رسالة 38 00:02:55,418 --> 00:02:57,544 لا مشكلة. كنت فقط أتساءل 39 00:02:57,545 --> 00:02:59,045 تباً، فرانك، أنا متأسف 40 00:02:59,046 --> 00:03:00,631 لا تشغل بالك، ولا للحظة 41 00:03:00,632 --> 00:03:02,633 في الحقيقة، إليكَ كيف يمكنك أن ..تعوضني عن ذلك 42 00:03:02,634 --> 00:03:03,926 جَدد كأس شرابي 43 00:03:03,927 --> 00:03:05,552 هذا بوسعي فعله 44 00:03:32,579 --> 00:03:34,623 تهانينا، عضو الكونغرس 45 00:03:34,624 --> 00:03:37,501 ريمي، سعيد برؤيتك هنا 46 00:03:37,502 --> 00:03:38,794 غاري وكل الرفاق في سانكروب 47 00:03:38,795 --> 00:03:40,086 يبلغونك التحيات 48 00:03:40,087 --> 00:03:41,672 يؤسفني أنهم لم يتمكنوا من الحضور 49 00:03:41,673 --> 00:03:42,756 أين كلير؟ 50 00:03:42,757 --> 00:03:43,966 إنها هي في مكان ما 51 00:03:43,967 --> 00:03:45,551 تَصد المعجبين 52 00:03:45,552 --> 00:03:47,093 سانكروب كانت مُثبطة كثيراً 53 00:03:47,094 --> 00:03:48,721 لأنها رفضت عرض المنح المالية 54 00:03:48,722 --> 00:03:49,930 بوسعي أن أتصور ذلك 55 00:03:49,931 --> 00:03:51,515 وهم أيضاً مُهتمون 56 00:03:51,516 --> 00:03:53,893 بشأن ترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم 57 00:03:55,143 --> 00:03:56,854 الآن، كيف علمتم بذلك؟ 58 00:03:56,855 --> 00:03:58,271 ثلاثة أرباع ولاية بنسلفانيا 59 00:03:58,272 --> 00:04:00,148 تجلس على تشكيل مارسيلوس - تشكيل صخري في أمريكا مليء بحقول الغاز - 60 00:04:00,149 --> 00:04:02,234 إذا لم أكن قادراً على معرفة من الذي سيترشح إلى منصب الحاكم 61 00:04:02,235 --> 00:04:04,319 فأنا لا أستحق قرشاً واحداً مما يدفعونه لي 62 00:04:04,320 --> 00:04:06,112 قانون حوض الماء الذي يرعاه روسو 63 00:04:06,113 --> 00:04:08,032 وضع الكثير من القيود على أعمال الحفر 64 00:04:08,033 --> 00:04:09,575 ريمي، الكونغرس علّق جلساته للإجازة 65 00:04:09,576 --> 00:04:11,117 ونهاية الأسبوع هذه ليست عن العمل 66 00:04:11,118 --> 00:04:13,328 انا اعتذر، انت محق تماما 67 00:04:13,329 --> 00:04:15,247 هل سان كروب هي عميلك الوحيد؟ 68 00:04:15,248 --> 00:04:17,374 لدي الكثير 69 00:04:17,375 --> 00:04:19,292 لكن العملاء الآخرون لا يدفعون لأجل مَكتبتك 70 00:04:19,293 --> 00:04:20,669 أو لأجل تذكرتي للطائرة إلى هنا 71 00:04:20,670 --> 00:04:22,254 إنها رحلة بسيطة لطيفة لك على حساب الدولة 72 00:04:22,255 --> 00:04:24,339 آمل أن تكون قد التقطت صوراً لدى مَعالم المدينة 73 00:04:24,340 --> 00:04:26,008 هذه ليست رحلتي الأولى إلى تشارليستون 74 00:04:26,009 --> 00:04:27,551 لكني سأراهن أنها رحلتك الأولى 75 00:04:27,552 --> 00:04:29,261 التي لا تكون فيها السكرتير الإعلامي الخاص بي 76 00:04:29,262 --> 00:04:30,596 إنها كذلك 77 00:04:30,597 --> 00:04:32,014 من أيضاً سيأتي ؟ 78 00:04:32,015 --> 00:04:34,058 لم أُرد أن أحشد الكثير الليلة 79 00:04:34,059 --> 00:04:36,393 كما تعلم، هذه الاستقبالات عادة فقط لأصحاب المال 80 00:04:36,394 --> 00:04:37,603 مثلك 81 00:04:39,980 --> 00:04:42,816 عادةً، في مثل هذا الموقف كنتُ لأبدأ بالدندنة 82 00:04:42,817 --> 00:04:45,235 حول تاريخ الـ سينتينيل عن فلسفتها 83 00:04:45,236 --> 00:04:46,862 وهـلـمّ جــرا 84 00:04:46,863 --> 00:04:49,155 لكني سأوفرّ كل ذلك 85 00:04:49,156 --> 00:04:50,950 لأجل خطابي الكبير غداً وبذلك 86 00:04:50,951 --> 00:04:53,201 لن اصيبكم بالملل الشديد مرتين 87 00:04:53,202 --> 00:04:54,745 الليلة سنُسلم الخطاب 88 00:04:54,746 --> 00:04:56,997 لرجلٍ هو في غنى عن التعريف 89 00:04:56,998 --> 00:04:59,625 لأننا جميعاً نعلم أيُّ رجل لعين هو 90 00:04:59,626 --> 00:05:01,710 برغم ذلك، جدياً 91 00:05:01,711 --> 00:05:03,670 فرانك أنديروود يُمثل 92 00:05:03,671 --> 00:05:06,131 كل المناقب التي حاولنا أن نغرسها في خِريجينا 93 00:05:06,132 --> 00:05:09,468 نحن فخورون جداً بأن ندعوك بـ طالبنا الخريج، فرانك 94 00:05:09,469 --> 00:05:10,928 وأن نملك اسمك 95 00:05:10,929 --> 00:05:13,013 على قطعة ثابتة للأبد في حرمنا الجامعي 96 00:05:13,014 --> 00:05:15,891 عضو الكونغرس فرانك أنديروود 97 00:05:31,323 --> 00:05:33,325 شكراً لك، يا رئيس الجامعة هيغنز 98 00:05:33,326 --> 00:05:35,368 أريد بدايةً أن أشكر شركة سانكروب للصناعات 99 00:05:35,369 --> 00:05:38,664 لتقديمهم الأموال لجعل هذه المكتبة شيئاً ممكناً 100 00:05:38,665 --> 00:05:41,875 عندما قُبلت هنا كطالب عسكري حديث السن 101 00:05:41,876 --> 00:05:44,628 جيمي كارتر كان قد انتخب رئيساً للتو 102 00:05:44,629 --> 00:05:46,630 بعد أن تخرجت، تمنيت 103 00:05:46,631 --> 00:05:48,340 لو أنني حظيت بأربع سنوات أخرى 104 00:05:48,341 --> 00:05:49,967 تماماً مثل جيمي 105 00:05:49,968 --> 00:05:51,677 ويا للعجب، لم تتحقق أمنية أيِّ منا 106 00:05:51,678 --> 00:05:54,680 لكني غادرت هذا الحرم الجامعي مع ذكريات حنونة 107 00:05:54,681 --> 00:05:56,180 ..المرة الأولى التي 108 00:05:56,181 --> 00:05:59,643 ♪ Oh, I wish I was in the land of cotton ♪ 109 00:05:59,644 --> 00:06:01,728 ♪ Old times there are not forgotten ♪ 110 00:06:01,729 --> 00:06:05,231 ♪ Look away, look away, look away... ♪ 111 00:06:05,232 --> 00:06:06,650 !لقد وصلتني رسالتك اللعينة 112 00:06:06,651 --> 00:06:08,944 ♪ I wish I was in Dixie ♪ 113 00:06:08,945 --> 00:06:11,488 ♪ Hooray, hooray ♪ 114 00:06:11,489 --> 00:06:14,158 ♪ In dixieland, I'll take my stand ♪ 115 00:06:14,159 --> 00:06:16,035 ♪ To live and die in Dixie ♪ 116 00:06:16,036 --> 00:06:17,369 - ♪ Away ♪ - ♪ Away ♪ 117 00:06:17,370 --> 00:06:18,996 - ♪ Away ♪ - ♪ Away ♪ 118 00:06:18,997 --> 00:06:21,373 ♪ Away down South in Dixie ♪ 119 00:06:21,374 --> 00:06:23,583 - ♪ Away ♪ - ♪ Away ♪ 120 00:06:23,584 --> 00:06:27,046 ♪ Away down South in Dixie ♪ 121 00:06:31,383 --> 00:06:35,137 ♪ From the halls of Montezuma ♪ 122 00:06:35,138 --> 00:06:38,390 ♪ To the shores of Tripoli ♪ 123 00:06:38,391 --> 00:06:41,727 ♪ We will fight our country's battles ♪ 124 00:06:44,270 --> 00:06:45,480 طفلة العسل 125 00:06:45,481 --> 00:06:47,191 ..عندما خرجت في 126 00:06:47,192 --> 00:06:48,316 تجرّب لبس حمالة الصدر 127 00:06:48,317 --> 00:06:49,776 في برنامج ربات بيوت أتلانتا 128 00:06:49,777 --> 00:06:51,361 ولقد مازُحتكم بشأن ذلك 129 00:06:51,362 --> 00:06:52,988 وقلت.. سأسميها طفلة العسل 130 00:06:52,989 --> 00:06:54,740 لأنها طفلة عسولة الآن 131 00:06:54,741 --> 00:06:56,616 ..على كل حال، إليكم الأمر 132 00:06:56,617 --> 00:06:58,035 منذ متى وتلك اللمبة هكذا؟ 133 00:06:58,036 --> 00:07:00,620 لا أعلم. شهر ربما 134 00:07:00,621 --> 00:07:02,039 ولم يأتي أحد لإصلاحها؟ 135 00:07:02,040 --> 00:07:03,623 لا أحد يُصلح شيئاً هنا 136 00:07:03,624 --> 00:07:04,875 حسناً، هل طلبت ذلك؟ 137 00:07:04,876 --> 00:07:07,502 أنا أشاهد 138 00:07:10,797 --> 00:07:12,883 دعها كما هي. لقد تعودت عليها الآن 139 00:07:17,512 --> 00:07:19,223 ! 140 00:07:20,599 --> 00:07:21,600 أفضل؟ 141 00:07:21,601 --> 00:07:23,185 الآن الغرفة مظلمة أكثر 142 00:07:29,399 --> 00:07:31,151 لماذا فعلتَ هذا؟ 143 00:07:31,152 --> 00:07:32,861 اسمعي، أمي، إنني أترشح لمنصب الحاكم 144 00:07:32,862 --> 00:07:34,279 سأعلن عن ذلك في غضون أيام قليلة 145 00:07:34,280 --> 00:07:36,322 لأجل هذا جئت إلى فيلادلفيا 146 00:07:36,323 --> 00:07:37,908 هنالك لقاء مجتمعي غداً 147 00:07:37,909 --> 00:07:39,451 سأتحدث إلى بُنّاء السفن 148 00:07:39,452 --> 00:07:40,869 عن خطة لإعادة وظائفهم إليهم 149 00:07:40,870 --> 00:07:42,370 كي يدعمونني في الإنتخابات 150 00:07:42,371 --> 00:07:43,997 لا أعلم أي شيء عن هذه الأمور 151 00:07:43,998 --> 00:07:45,415 يَصعُب عليّ فهمها 152 00:07:49,335 --> 00:07:52,089 حسناً، اسمعي، ستكون هنالك بعض القصص 153 00:07:52,090 --> 00:07:53,381 ..التي قد تذاع عني في الأخبار 154 00:07:53,382 --> 00:07:54,925 عن ماضييّ 155 00:07:54,926 --> 00:07:56,260 أريد فقط اعلامك بذلك مقدماً 156 00:07:56,261 --> 00:07:58,011 كي يُفاجئك معرفة شيء عني لم تتوقعيه 157 00:07:58,012 --> 00:08:00,013 .لم أعد أشاهد الأخبار مجرد كلام تافه 158 00:08:02,015 --> 00:08:03,976 هل تريدين رؤية بعض الصور لـ كيفن وسارا؟ 159 00:08:03,977 --> 00:08:05,602 المكان معتمٌ جداً للنظر إلى صور 160 00:08:05,603 --> 00:08:07,437 لا، لا، لا . إنها على هاتفي ..لن تحتاجي أي 161 00:08:07,438 --> 00:08:10,065 أبعدها عني. إني أكره هذه الأشياء 162 00:08:10,066 --> 00:08:11,733 لدي سرطان دماغ 163 00:08:32,338 --> 00:08:33,672 لم تكن فقط فوق الدرج 164 00:08:33,673 --> 00:08:35,674 كانت فوق ثلاث طوابق من الدرجات 165 00:08:35,675 --> 00:08:37,509 في مبنى العلوم 166 00:08:38,636 --> 00:08:41,221 ..و جاكينهايمر.. ما فعله 167 00:08:41,222 --> 00:08:43,890 حسناً، إنك تبدين فاتنة اليوم، آنسة.المديرة 168 00:08:43,891 --> 00:08:45,391 فإذا بذلك الشيء يسقط 169 00:08:45,392 --> 00:08:47,186 صحيح، ولم يقدروا على اعادته 170 00:08:47,187 --> 00:08:49,896 بإمكانك أن ترفع بقرة ثلاث طوابق من الدرجات 171 00:08:49,897 --> 00:08:51,773 لكن لا يمكنك أن تنزلها 172 00:08:51,774 --> 00:08:53,692 ..ولهذا قال آندي 173 00:08:53,693 --> 00:08:55,861 من يريدُ شرائح لحم للعشاء؟ 174 00:08:57,155 --> 00:08:58,571 كيف حالكم يا شباب؟ نحن بخير - 175 00:08:58,572 --> 00:09:00,282 هل تظن أني سمين؟ - خذ القطعة الخامسة - 176 00:09:00,283 --> 00:09:02,826 جدياً، فيل، أظنني أصبحت سميناً مع التقدم بالعمر 177 00:09:02,827 --> 00:09:05,704 أنت رجلٌ كبير مع قلب أكبر 178 00:09:05,705 --> 00:09:06,705 ..ها نحن 179 00:09:06,706 --> 00:09:08,456 قالت أنك بدين 180 00:09:08,457 --> 00:09:10,209 فرانك، أعود إلى الفندق 181 00:09:10,210 --> 00:09:11,584 حسناً؟ احظَ ببعض المتعة 182 00:09:11,585 --> 00:09:13,295 إني أحب هذه المرأة - نعم، إنها - 183 00:09:13,296 --> 00:09:14,963 لا تدعوه يتورط بكثير من المتاعب 184 00:09:14,964 --> 00:09:16,840 سيكون لديهم قائمة من الاتهامات 185 00:09:16,841 --> 00:09:17,883 له عندما ننتهي منه 186 00:09:19,302 --> 00:09:20,886 يُفضل أن نجلب المزيد من الشراب .قبل أن يقفلوا 187 00:09:20,887 --> 00:09:22,221 ستأتي معي لتساعدني على حمله 188 00:09:22,222 --> 00:09:23,722 ستكون نادلاً الليلة 189 00:09:23,723 --> 00:09:26,641 طالبٌ خمول. طالبٌ خمول 190 00:09:29,061 --> 00:09:31,396 انتظر لثانية يا رفيق 191 00:09:34,524 --> 00:09:36,151 لم تكن لديك أي فكرة أننا قادمون؟ 192 00:09:36,152 --> 00:09:37,194 مفآجاة تامة 193 00:09:37,195 --> 00:09:38,237 ..ظننتُ أن هوغينز قد 194 00:09:38,238 --> 00:09:39,612 لا، لقد لعبها بشكل ممتاز 195 00:09:39,613 --> 00:09:41,489 جعلني أظن أنكم غير قادمين على الإطلاق 196 00:09:41,490 --> 00:09:43,658 هل تمزح؟ ما كنا لنفوتها لقاء كل العالم 197 00:09:43,659 --> 00:09:46,619 على المكتبة.. هل سيكتبون: فرانك أم فرانسيس؟ 198 00:09:46,620 --> 00:09:49,581 فرانسيس. ذات الإسم الذي فوق باب 199 00:09:49,582 --> 00:09:51,041 مكتبي في الكونغرس 200 00:09:51,042 --> 00:09:52,918 فرانسيس.. أفضل لـ المكتبات 201 00:09:52,919 --> 00:09:54,544 فرانك.. أفضل لملصقات دعاية الانتخابات 202 00:09:54,545 --> 00:09:56,338 لديَّ بعضٌ منها 203 00:09:56,339 --> 00:09:58,340 هل يناديك أي أحد، حقيقةً، فرانسيس؟ 204 00:09:58,341 --> 00:09:59,799 كلير. إنها الوحيدة 205 00:09:59,800 --> 00:10:02,010 تبدو كأنها جائزة حقيقية 206 00:10:02,011 --> 00:10:04,012 إنها كذلك 207 00:10:04,013 --> 00:10:07,933 البار قد كان مغلقاً ، لكن انظرا ماذا وجدت 208 00:10:35,168 --> 00:10:36,795 أهلاً، كارولين 209 00:10:36,796 --> 00:10:37,879 ماذا تريد؟ 210 00:10:37,880 --> 00:10:39,005 هل بول هنا؟ 211 00:10:43,843 --> 00:10:44,928 بول؟ 212 00:10:44,929 --> 00:10:46,346 هل دَعوت هذا الرجل؟ 213 00:10:46,347 --> 00:10:47,973 أجبني، هل دعوته؟ 214 00:10:50,851 --> 00:10:52,394 عمّاذا تتكلمين؟ 215 00:10:57,816 --> 00:10:59,109 !كارولين، توقفي 216 00:10:59,110 --> 00:11:00,610 لا، لن توقفني 217 00:11:09,328 --> 00:11:11,288 بول؟ لديك دقيقة للحديث؟ 218 00:11:11,289 --> 00:11:12,664 ليس هنالك ما نتحدث عنه 219 00:11:14,291 --> 00:11:15,708 أريد أن أعتذر 220 00:11:15,709 --> 00:11:17,377 عما بدر مني عندما رأيتك آخر مرة في واشنطون 221 00:11:17,378 --> 00:11:18,586 عن معاملتي لك 222 00:11:19,671 --> 00:11:20,797 هل هذا ما لديك؟ 223 00:11:22,424 --> 00:11:25,677 وأريد أن نتحدث عن حوض السفن 224 00:11:25,678 --> 00:11:27,471 لديّ خطة لإصلاحه 225 00:11:29,555 --> 00:11:32,142 لن تريدَ لكل شيء أن يصل إلى روث إيرا -روث إي آر إيه:ترتيبات التقاعد الشخصية - 226 00:11:32,143 --> 00:11:33,685 من 5 إلى 10 آلاف دولار في السنة 227 00:11:33,686 --> 00:11:36,396 سأرتب لك سلسلة إجراءات متنوعة وجميلة 228 00:11:36,397 --> 00:11:38,440 قليلة المخاطر، ومرتفعة العائد 229 00:11:38,441 --> 00:11:40,400 أظن أن كلير وأنا لدينا أشياء 230 00:11:40,401 --> 00:11:42,110 .تحت السيطرة جيداً 231 00:11:42,111 --> 00:11:44,988 إن أحضرت عضو كونغرس أمريكي كبير ،إلى حملة جمع الأموال 232 00:11:44,989 --> 00:11:48,116 سيرفعُ ذلك مقامي في الشركة كثيراً 233 00:11:48,117 --> 00:11:49,742 عماذا تثرثان هناك؟ 234 00:11:49,743 --> 00:11:51,619 إننا نتحدث عن المكتبة القديمة 235 00:11:51,620 --> 00:11:52,954 صحيح، ما الذي سيحدث بها؟ 236 00:11:52,955 --> 00:11:54,122 هل سيهدمونها؟ 237 00:11:54,123 --> 00:11:55,581 .لا أعلم قد يُزيلونها 238 00:11:55,582 --> 00:11:57,876 قد يحولونها إلى مركز طلاب 239 00:11:57,877 --> 00:12:00,712 علينا أن نتسلل إلى هناك 240 00:12:00,713 --> 00:12:02,130 كما تعودنا أن نفعل 241 00:12:02,131 --> 00:12:04,090 أنا موافق - لنفعلها - 242 00:12:04,091 --> 00:12:06,009 لمَ لا؟ 243 00:12:11,390 --> 00:12:13,308 ها هي. ها نحن قد وصلنا 244 00:12:22,025 --> 00:12:23,693 إنها مكتبة 245 00:12:23,694 --> 00:12:25,945 ..إنها.. إنها الـ سينتينيل 246 00:12:41,920 --> 00:12:43,796 الجمعية لديها حوالي 3 مليون 247 00:12:43,797 --> 00:12:45,465 محفوظة كاحتياط لأجل الطوارئ 248 00:12:45,466 --> 00:12:47,591 قسّم هذا المبلغ بين 12 ألف عضو 249 00:12:47,592 --> 00:12:49,677 إنه لا شيء 250 00:12:49,678 --> 00:12:52,222 بضعة أسابيع من سلع التموينات 251 00:12:52,223 --> 00:12:53,473 هنالك قانون أعمل عليه 252 00:12:53,474 --> 00:12:55,308 تمويلات فيدرالية كبيرة 253 00:12:55,309 --> 00:12:58,937 ،ستذهب إلى المتنزهات العامة المساحات الخضراء التجارية 254 00:12:58,938 --> 00:13:00,021 .تنظيف مواقع النفايات 255 00:13:00,022 --> 00:13:01,565 هذه وظائف إنشاءات 256 00:13:01,566 --> 00:13:02,815 إدارة متنزهات ...بيع بالتجزئة 257 00:13:02,816 --> 00:13:04,568 كم وظيفة؟ - خمسة آلاف وظيفة - 258 00:13:04,569 --> 00:13:05,569 إنها ليست حتى النصف 259 00:13:05,570 --> 00:13:06,778 إنها بداية 260 00:13:06,779 --> 00:13:08,447 متى؟ - عام، ربما عامين - 261 00:13:08,448 --> 00:13:09,739 عامين كاملين؟ 262 00:13:09,740 --> 00:13:11,699 ما الذي يُفترض بنا فعله حتى ذلك الوقت؟ 263 00:13:11,700 --> 00:13:12,743 اسمع، هنالك لقاء مجتمعي غداً 264 00:13:12,744 --> 00:13:13,785 سمعتُ بذلك 265 00:13:13,786 --> 00:13:15,537 سأتعرض لك شيء بالتفاصيل 266 00:13:15,538 --> 00:13:17,247 هل ستكون هناك؟ - لم أكن أخطط لذلك - 267 00:13:17,248 --> 00:13:19,665 أودُ أن تكون هناك. الجميع يحترمك 268 00:13:19,666 --> 00:13:21,209 تريد مني أن أكفلك؟ 269 00:13:22,586 --> 00:13:24,045 اسمع، سأخبرك بشيء 270 00:13:24,046 --> 00:13:26,005 يعرفه فقط قلة من الناس 271 00:13:27,631 --> 00:13:28,883 إنني أترشح لمنصب الحاكم 272 00:13:29,842 --> 00:13:31,052 سأعلن عن ذلك قريباً 273 00:13:31,053 --> 00:13:32,387 لكني أريد الجمعية خلفي 274 00:13:32,388 --> 00:13:33,805 قبل أن أفعل ذلك 275 00:13:33,806 --> 00:13:35,223 الآن، أعرفُ أني خذلتكم بشأن حوض السفن 276 00:13:35,224 --> 00:13:36,766 ولكن إذا ربحت انتخابات الحاكم 277 00:13:36,767 --> 00:13:38,435 بإمكاني أن أُعيد كل شيء إلى مكانه 278 00:13:38,436 --> 00:13:40,312 تَظهر على عتبة داري لتطلب مني المغفرة 279 00:13:40,313 --> 00:13:42,021 والآن تريد مني أن أكون كلبك المدلل 280 00:13:42,022 --> 00:13:43,940 بعدَ أن خسرت وظيفتي اللعينة؟ 281 00:13:43,941 --> 00:13:45,609 قانون حوض جمع الماء هذا مجرد بداية 282 00:13:45,610 --> 00:13:47,277 إن أصبحت الحاكم، بوسعي أن أفعل الكثير 283 00:13:47,278 --> 00:13:50,280 هذا هراء. أنت تريد استغلالي فقط 284 00:13:50,281 --> 00:13:51,448 ليس الأمر كذلك 285 00:13:51,449 --> 00:13:53,116 بلى، إنه كذلك بالضبط 286 00:13:53,117 --> 00:13:54,826 ..يا إلهي.. بيتر 287 00:13:54,827 --> 00:13:57,454 سياسيون ملاعين 288 00:13:57,455 --> 00:13:58,622 بول 289 00:14:13,219 --> 00:14:14,762 كلير 290 00:14:14,763 --> 00:14:18,141 لم أدرك أنك وفرانك تقيمان هنا 291 00:14:18,142 --> 00:14:21,186 نحن نقيم هنا دائماً عندما نكون في تشارليستون 292 00:14:21,187 --> 00:14:22,604 أنت تعلم هذا، ريمي 293 00:14:22,605 --> 00:14:24,814 حملة الـ2008 294 00:14:24,815 --> 00:14:26,358 أعدك أنها مجرد صدفة 295 00:14:26,359 --> 00:14:28,318 مساعدتي قامت بالحجز 296 00:14:29,402 --> 00:14:31,029 هل فرانك هنا؟ 297 00:14:31,030 --> 00:14:33,865 لا، ليس هنا. إنه في الخارج يمرح مع زملاء قدام 298 00:14:35,159 --> 00:14:37,494 هل تريد أن تجلس وتحظى ببعض الشراب؟ 299 00:14:38,786 --> 00:14:41,122 لقد حجزوني في جناح العرسان 300 00:14:41,123 --> 00:14:43,124 .هناك شامبانيا في الثلج 301 00:14:43,125 --> 00:14:45,001 يا لدهشي.. لقد أصبحت واثقاً جداً 302 00:14:45,002 --> 00:14:46,336 منذ عملت عند فرانسيس 303 00:14:46,337 --> 00:14:48,046 كنت واثقاً دائماً، كلير 304 00:14:48,047 --> 00:14:50,465 لم يحدث أن دعوتني يوماً لغرفتك 305 00:14:50,466 --> 00:14:51,550 لم أكن يوماً في جناح العرسان 306 00:14:51,551 --> 00:14:52,800 الموظفون كانوا دائماً يقيمون 307 00:14:52,801 --> 00:14:54,469 في فندق ذا بيست ويسترن، على بعد أربعة مباني من هنا 308 00:14:54,470 --> 00:14:56,221 استمتع بالشامبانيا 309 00:14:56,222 --> 00:14:58,723 لم أكن أقترح أي شيء أكثر من مجرد شراب 310 00:14:58,724 --> 00:15:00,099 لم تكن؟ 311 00:15:00,100 --> 00:15:01,476 أحاول التصرف بلطافة 312 00:15:01,477 --> 00:15:04,688 تصبح على خير، ريمي 313 00:15:04,689 --> 00:15:06,189 جناح العرسان في الطابق العلوي 314 00:15:06,190 --> 00:15:07,357 في نهاية الممر 315 00:15:07,358 --> 00:15:08,483 إن غيرتِ رأيك 316 00:15:16,616 --> 00:15:17,992 تصبحين على خير، كلير 317 00:15:20,537 --> 00:15:24,583 ♪ I know a girl upon a hill ♪ 318 00:15:26,835 --> 00:15:30,129 ♪ I know a girl all dressed in pink ♪ 319 00:15:30,130 --> 00:15:33,299 - ♪ She made my... ♪ - ♪ Fingers stink ♪ 320 00:15:33,300 --> 00:15:36,302 ♪ Sound off, oo-wah ♪ 321 00:15:36,303 --> 00:15:37,887 ♪ Make it loud ♪ 322 00:15:37,888 --> 00:15:40,806 3-4 323 00:15:43,602 --> 00:15:44,810 ها نحن 324 00:15:46,354 --> 00:15:48,690 كيني أظن أن قد كبرتُ كثيراً على هذا 325 00:15:48,691 --> 00:15:50,858 أظن أن الحفرة قد أصبحت أصغر بكثير 326 00:15:54,280 --> 00:15:56,531 لا تتدع حجماً صغيراً يوقفك 327 00:15:56,532 --> 00:15:57,657 أجل 328 00:15:57,658 --> 00:15:59,618 ها هي. انظر. انظر. انظر 329 00:15:59,619 --> 00:16:01,953 لقد وجدتها، يا قاتل 330 00:16:08,167 --> 00:16:10,128 انظر إلى هذا 331 00:16:22,140 --> 00:16:26,144 ♪ Oh, Shenandoah ♪ 332 00:16:26,145 --> 00:16:29,814 ♪ I long to hear you ♪ 333 00:16:29,815 --> 00:16:33,067 ♪ Far away ♪ 334 00:16:33,068 --> 00:16:36,195 ♪ You rolling river ♪ 335 00:16:36,196 --> 00:16:39,365 ♪ Oh, Shenandoah ♪ 336 00:16:39,366 --> 00:16:42,577 ♪ Just to be near you ♪ 337 00:16:42,578 --> 00:16:45,747 ♪ Far away ♪ 338 00:16:45,748 --> 00:16:50,293 ♪ Around the way ♪ 339 00:16:50,294 --> 00:16:58,294 ♪ Cross the wide Missouri ♪ 340 00:17:27,413 --> 00:17:28,498 مرحبًا 341 00:17:29,916 --> 00:17:31,209 بخير، وأنت؟ 342 00:17:35,589 --> 00:17:38,633 أنا في تشارليستون حقيقةً 343 00:18:00,739 --> 00:18:02,198 ماذا تفعلين هنا؟ 344 00:18:03,700 --> 00:18:04,950 فكرت أن أفاجئك 345 00:18:07,286 --> 00:18:08,496 !مفآجأة 346 00:18:38,651 --> 00:18:40,986 هيا، دعيني أريكِ أين نشأتُ حتى وصلت لمرحلة البلوغ 347 00:18:52,998 --> 00:18:56,377 أستطيع تماماً أن أراك هنا في عمر 16 348 00:18:58,422 --> 00:19:00,381 تورطتَ ببعض المتاعب على ذلك السرير، صحيح؟ 349 00:19:00,382 --> 00:19:01,925 ..أيقظتُ الحي كله 350 00:19:01,926 --> 00:19:04,427 كيف جرى الأمر مع بول؟ 351 00:19:04,428 --> 00:19:06,095 قال لي أن أغرب عنه وجهه 352 00:19:06,096 --> 00:19:08,097 وهو ما قالته أمي لي 353 00:19:08,098 --> 00:19:10,391 .بطريقتها الخاصة 354 00:19:10,392 --> 00:19:11,434 هل سألتقيها؟ 355 00:19:11,435 --> 00:19:12,477 لن تريدي لقاءها 356 00:19:12,478 --> 00:19:13,895 أردتُ فقط أن أزورها 357 00:19:13,896 --> 00:19:16,021 وأسلّم عليها، وأرى وجهها 358 00:19:16,022 --> 00:19:18,274 كريستينا، كان لطيفاً منك حقاً 359 00:19:18,275 --> 00:19:19,525 أن تأتي إلى هنا 360 00:19:19,526 --> 00:19:21,861 جدياً، أنا مقتنع رسمياً 361 00:19:21,862 --> 00:19:23,988 بأنك أكثر إمرأة مذهلة كنتُ من قبل 362 00:19:23,989 --> 00:19:26,491 ولكني عنيت ما قلت أنني أريد خوض هذه الرحلة لوحدي 363 00:19:26,492 --> 00:19:29,160 هذا الأمر لن يكون مُسِراً في الغد 364 00:19:29,161 --> 00:19:32,288 ولأجل ذلك جئت. كي أكون معك 365 00:19:32,289 --> 00:19:33,331 دعم معنوي 366 00:19:33,332 --> 00:19:34,707 أنا أعرف هؤلاء الناس 367 00:19:34,708 --> 00:19:37,376 سيُهاجمونني لفترة طويلة 368 00:19:37,377 --> 00:19:39,587 غداً هو يوم هام لأجل حملتك 369 00:19:39,588 --> 00:19:41,840 لا تُقاومني في هذا 370 00:19:47,428 --> 00:19:48,471 حسناً 371 00:19:48,472 --> 00:19:53,309 إذاً، هل سأحصل على غرفة في فندق؟ 372 00:19:53,310 --> 00:19:54,811 أم سأبقى هنا؟ 373 00:19:54,812 --> 00:19:57,271 هيا، لا تكوني هكذا 374 00:19:57,272 --> 00:19:59,064 الفندق سيكون مريحاً أكثر 375 00:19:59,065 --> 00:20:04,612 لكنه سيكون تبذيراً لأموال الحملة 376 00:20:04,613 --> 00:20:07,406 أموال الحملة 377 00:20:07,407 --> 00:20:09,742 هل ترين ذلك الشق في السقف؟ 378 00:20:11,203 --> 00:20:16,290 اعتدتُ أن أنام وأنا أحدقُ به كل ليلة 379 00:20:18,125 --> 00:20:20,712 أعرف كل إنش، وتقوّس فيه 380 00:20:31,765 --> 00:20:36,310 المكان مُظلم هنا. أنا خائف 381 00:20:36,311 --> 00:20:38,813 لحظة، لحظة - لحظة، لحظة، لحظة - 382 00:20:38,814 --> 00:20:41,440 كن حذراً يا رجل 383 00:20:46,195 --> 00:20:48,698 لا بد أن هناك لمبة هنا 384 00:20:52,952 --> 00:20:56,956 بماذا كنتَ تُفكر؟ 385 00:20:56,957 --> 00:21:01,210 لم لم تقومي أنتِ و (فرانك) بالإنجاب؟ 386 00:21:01,211 --> 00:21:02,461 أنتَ لم تقم بالإنجاب 387 00:21:02,462 --> 00:21:03,671 صحيح، ولكنّي لستُ متزوجًا 388 00:21:03,672 --> 00:21:07,383 أجيبي على السؤال 389 00:21:07,384 --> 00:21:10,344 قررنا ألا ننجب فحسب 390 00:21:10,345 --> 00:21:12,304 لم يكن هناك من نقاشٍ ضخم 391 00:21:12,305 --> 00:21:14,640 أعتقد بأنكِ تكذبين 392 00:21:14,641 --> 00:21:18,143 فلتعتقد كما يحلو لك 393 00:21:18,144 --> 00:21:20,021 بصِدق، ألم تفكري بهذا الأمر؟ 394 00:21:20,022 --> 00:21:25,985 ،أعني، أجل، ربما مرة أو إثنتان 395 00:21:25,986 --> 00:21:29,488 أعني، لا أشعر بأن هناك فراغ في حياتي 396 00:21:29,489 --> 00:21:32,700 أنا سعيدةٌ دون أن أُنجِب 397 00:21:32,701 --> 00:21:34,118 ماذا عنك؟ 398 00:21:34,119 --> 00:21:36,955 أتتخيلين أقوم بمسح مؤخرة طفل 399 00:21:36,956 --> 00:21:39,582 وتغيير الحفاضات؟ 400 00:21:39,583 --> 00:21:40,917 لا، لا أتخيل هذا 401 00:21:40,918 --> 00:21:42,251 في الحقيقة، لقد فعلت لتوي 402 00:21:42,252 --> 00:21:43,878 علَي إنهاء الإتصال 403 00:21:43,879 --> 00:21:45,421 أنتِ تُدمريّن كُل شيء 404 00:21:49,259 --> 00:21:50,802 حسنٌ، علينا إنها الإتصال حقًا 405 00:21:50,803 --> 00:21:53,512 ...لقد مضى أكثر من ساعة، حسبما أظن 406 00:21:53,513 --> 00:21:56,682 حسنٌ 407 00:21:56,683 --> 00:21:59,184 إذهب إذن - سأنهي الإتصال الآن - 408 00:21:59,185 --> 00:22:01,896 كلا، أنا سأفعل 409 00:22:34,013 --> 00:22:36,889 بربك! لا تغلقي الإتصال بوجهي 410 00:22:36,890 --> 00:22:38,016 لقد فقدت العْد 411 00:22:38,017 --> 00:22:40,935 لا تفعلِّ ... لا تنهي الإتصال 412 00:22:40,936 --> 00:22:43,938 !يا الهي... 413 00:22:45,941 --> 00:22:48,400 !أنتِ تربحين 414 00:22:48,401 --> 00:22:51,112 ولكنّه لم بكن نزالًا عادلًا 415 00:22:51,113 --> 00:22:52,780 أنتَ تُدير شركة طوافة بالقوارب النهرية 416 00:22:52,781 --> 00:22:54,657 أنا أجلس خلف مكتب طوال اليوم 417 00:22:54,658 --> 00:22:56,909 سأحب أن أراك مع مِجدافة قارب 418 00:22:56,910 --> 00:22:58,703 وأنت تُصارع تيار نهري من الدرجة الرابعة 419 00:22:58,704 --> 00:23:01,372 إن كانَ بإمكاني جلدُ الكونغرس بالسوط كي يَخضع 420 00:23:01,373 --> 00:23:03,041 فلن أكون خائفاً من ماء نهري تافه 421 00:23:03,042 --> 00:23:06,044 لا يُمكنك أن تٌطوّع تياراً سريعاً، فرانك 422 00:23:06,045 --> 00:23:08,838 ..قلبي يخفق بسرعة 423 00:23:08,839 --> 00:23:11,298 إن أصُبت بنوبة قلبية فأنت السبب 424 00:23:11,299 --> 00:23:13,718 وقلبي أيضاً 425 00:23:13,719 --> 00:23:15,386 ها هو 426 00:23:19,432 --> 00:23:23,811 أحتاج كأساً آخر 427 00:23:26,398 --> 00:23:29,232 أظن أنني أريد كأساً آخر أيضاً 428 00:23:29,233 --> 00:23:32,277 نعم 429 00:23:47,085 --> 00:23:48,961 لا تكن أنانياً 430 00:23:55,509 --> 00:23:58,261 هل تظن أن هذا المكان صنعنا؟ 431 00:23:58,262 --> 00:24:00,389 ماذا تقصد؟ 432 00:24:00,390 --> 00:24:02,100 عندما تجوّلت في الحرم اليوم 433 00:24:02,101 --> 00:24:04,852 كنت أتساءل؛ "هل عنتَ أي شيء"؟ 434 00:24:04,853 --> 00:24:07,939 هل كان مجرد مكان قضينا فيه" أربع سنوات من عمرنا 435 00:24:07,940 --> 00:24:09,190 "أم أنه أكثر من ذلك؟ 436 00:24:09,191 --> 00:24:10,691 لا أعلم 437 00:24:10,692 --> 00:24:12,317 أعلم أنك كنت دائماً الرجل 438 00:24:12,318 --> 00:24:13,819 الذي كان سيَبني مبنى باسمه 439 00:24:13,820 --> 00:24:15,071 لقد علمتُ ذلك من اللحظة 440 00:24:15,072 --> 00:24:17,073 التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب 441 00:24:17,074 --> 00:24:20,492 عندما كنا مبتدئين 442 00:24:20,493 --> 00:24:24,455 المكتبة مجرد مظهرٍ زائف 443 00:24:24,456 --> 00:24:26,165 هيغنز طلب مني خدمة 444 00:24:26,166 --> 00:24:28,167 طلبت خدمةً من شخصٍ آخر 445 00:24:28,168 --> 00:24:30,044 فوضعوا اسمي عليها 446 00:24:30,045 --> 00:24:31,879 سياسة. كأي شيء آخر 447 00:24:31,880 --> 00:24:33,923 لا يُطلب من كل أحد مثل هذه الخدمات 448 00:24:33,924 --> 00:24:36,008 أو يعرف كيف يوصلهم إليها 449 00:24:36,009 --> 00:24:38,301 بعد خمسين عاماً، سيستبدلونه بشيء آخر 450 00:24:38,302 --> 00:24:40,221 كما فعلوا مع هذه المكتبة لأجلي 451 00:24:40,222 --> 00:24:44,475 لا زلتَ قد بنيتَ شيئاً بغض النظر كمَ من الوقت سيستمر 452 00:24:44,476 --> 00:24:46,227 المكتبة لا تهم 453 00:24:46,228 --> 00:24:50,564 لكني أريد أن أفكر أن هذا المكان قد كان مهماً 454 00:24:50,565 --> 00:24:54,610 ..أظن أنها عنى الكثير لنا .حينها 455 00:24:57,780 --> 00:24:59,824 وماذا عنا؟ 456 00:24:59,825 --> 00:25:04,203 صدقاً، لم أفكر بجدية بذلك كثيراً 457 00:25:04,204 --> 00:25:05,830 لقد كان ذلك منذ زمن طويل 458 00:25:05,831 --> 00:25:09,083 كنّا قريبين لبعضنا جداً 459 00:25:09,084 --> 00:25:10,417 كإخــوة 460 00:25:10,418 --> 00:25:11,710 أكثر من إخـوة 461 00:25:11,711 --> 00:25:14,088 كنا صغاراً، فرانك 462 00:25:14,089 --> 00:25:15,923 لهونا في الأرجاء بضعة مرات 463 00:25:15,924 --> 00:25:19,760 كنتُ منجذباً إليك كثيراً 464 00:25:19,761 --> 00:25:24,265 كنتُ أضحكك دائماً 465 00:25:24,266 --> 00:25:26,225 كيفَ فقدنا التواصل مع بعضنا؟ 466 00:25:26,226 --> 00:25:30,437 أنت ذهبتَ إلى كلية القانون وأنا التحقت بالجيش 467 00:25:30,438 --> 00:25:34,233 أنت ترشحت إلى الكونغرس وأنا انتقلت إلى كولورادو 468 00:25:34,234 --> 00:25:36,359 مضتَ 30 سنة 469 00:25:36,360 --> 00:25:40,239 وأصبح لديّ الآن أولاد أكبر مما كنا حينها 470 00:25:40,240 --> 00:25:42,283 هل لديك أي أولاد، فرانك؟ 471 00:25:42,284 --> 00:25:43,993 لدي كلير 472 00:25:43,994 --> 00:25:46,537 إلى جانب كلير؟ 473 00:25:46,538 --> 00:25:51,083 لديّ.. من وقت لآخر 474 00:25:51,084 --> 00:25:54,753 إن أردتُ احداهن.. سأريدهم 475 00:25:54,754 --> 00:25:58,590 إنه مسألة جاذبية 476 00:25:58,591 --> 00:26:01,219 اجعلني سعيداً كي أجعلك سعيداً، فرانك 477 00:26:01,220 --> 00:26:03,721 لم أرى أيَّ ضرر في هذا 478 00:26:05,472 --> 00:26:07,183 هل تعلم لمّ أحب ركوب قوارب الأنهار؟ 479 00:26:07,184 --> 00:26:09,143 عندما تكون على الماء 480 00:26:09,144 --> 00:26:13,356 كل ما تفكر فيه هو ما يُواجهك 481 00:26:13,357 --> 00:26:14,982 كل شيء قد يحدث في لحظة 482 00:26:14,983 --> 00:26:17,360 ليس لدي حقيقة وقت لأفكر بالماضي 483 00:26:24,950 --> 00:26:28,620 لقد عنيتَ لي شيئاً 484 00:26:28,621 --> 00:26:30,289 أؤمن بهذا 485 00:26:46,347 --> 00:26:48,391 انتهت كلها 486 00:26:54,688 --> 00:26:56,190 لا أشعر أني بخير 487 00:26:56,191 --> 00:27:00,819 هل سَتمرض؟ 488 00:27:00,820 --> 00:27:04,115 ..لا، لا.. أنا فقط 489 00:27:04,116 --> 00:27:06,491 خذ استراحة 490 00:27:06,492 --> 00:27:07,785 ...ألا يمكننا فقط أن 491 00:27:07,786 --> 00:27:09,328 لقليل من الوقت؟ 492 00:27:09,329 --> 00:27:11,705 حتى أشعر بأني بتُ أحسن 493 00:27:13,040 --> 00:27:16,335 خذ قدَر ما تحب 494 00:27:16,336 --> 00:27:18,837 ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه 495 00:27:41,652 --> 00:27:44,613 إنها السابعة صباحاً تقريباً 496 00:27:44,614 --> 00:27:48,742 أنا لا أريد حتى أنا أنام 497 00:27:48,743 --> 00:27:53,664 هيا 498 00:27:53,665 --> 00:27:57,542 واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة 499 00:27:57,543 --> 00:27:59,711 واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة 500 00:27:59,712 --> 00:28:01,797 نحن الُحرّاس 501 00:28:07,678 --> 00:28:09,305 طورنا حوالي 1.100 فدان 502 00:28:09,306 --> 00:28:11,223 نعم - ثلاثون بالمائة متنزهات عامة - 503 00:28:11,224 --> 00:28:13,516 نعم - أربع وخمسون بالمائة مكاتب شحن - 504 00:28:13,517 --> 00:28:16,979 نعم 505 00:28:16,980 --> 00:28:19,106 خمس وعشرون بالمائة منازل متوسطة الدخل 506 00:28:24,400 --> 00:28:25,793 هل انت ذاهب؟ 507 00:28:25,794 --> 00:28:27,010 هل هو مطلوب؟ 508 00:28:27,011 --> 00:28:28,577 لا اظن ذلك 509 00:28:28,579 --> 00:28:30,492 ما اسم الشخص الذي سموا المكان باسمه؟ 510 00:28:30,494 --> 00:28:32,844 .شخص اتى هنا اظن بانه ميت الان 511 00:28:32,845 --> 00:28:34,584 لقد اضطررنا لترتيب الكراسي امس 512 00:28:34,585 --> 00:28:35,933 لقد كان حار جدا 513 00:28:35,935 --> 00:28:40,677 ذلك سيء 514 00:28:40,679 --> 00:28:43,246 سأحاول الحصول على بعض النوم قبل مراسم التشريفات 515 00:28:43,247 --> 00:28:46,031 هل سأراكم لاحقاً؟ - لاحقاً إذاً - 516 00:28:46,032 --> 00:28:47,642 فرانك قبل ان انسى. ها هي بطاقتي 517 00:28:47,643 --> 00:28:49,123 كي يستطيع مديرك المالي الإتصال بي 518 00:28:51,800 --> 00:28:53,548 خذ قسطاً من الراحة 519 00:29:10,660 --> 00:29:13,162 كلير 520 00:29:16,584 --> 00:29:18,084 يبدو أنكَ تتألم 521 00:29:18,085 --> 00:29:19,544 لقد سهرنا طيلة الليلة 522 00:29:19,545 --> 00:29:21,629 هل كان ممتعاً على الأقل؟ - نعم كان ممتعاً - 523 00:29:21,630 --> 00:29:22,839 أحتاج لبعض النوم 524 00:29:22,840 --> 00:29:24,799 ريمي يقيم هنا 525 00:29:29,888 --> 00:29:31,639 هل ضايقكي بخصوص التبرعات؟ 526 00:29:31,640 --> 00:29:33,391 لا شيء لا أستطيع التعامل معه 527 00:29:33,392 --> 00:29:35,184 خذ قسطاً من الراحة 528 00:29:38,863 --> 00:29:41,115 هل كنتَ جيداً؟ - لم أكن سيئاً - 529 00:29:41,116 --> 00:29:42,366 أعني، لم أكن حامل الراية في السباق 530 00:29:42,367 --> 00:29:43,993 لكن كانت لديّ لحظاتي في الميدان 531 00:29:43,994 --> 00:29:47,287 أظن أنك تبدو فاتناً الآن أكثر وقد كبرت 532 00:29:47,288 --> 00:29:50,457 عضو الكونغرس؟ نحن جاهزون لأجلك 533 00:30:22,700 --> 00:30:24,325 لقد قلتَ سنتان 534 00:30:24,326 --> 00:30:26,620 أعتقد أن سنتان تقدير واقعي 535 00:30:26,621 --> 00:30:28,371 إذا مرّ القانون من الأساس - والذي أظن أنه سيمر - 536 00:30:28,372 --> 00:30:30,373 تظن أم تعلم؟ 537 00:30:30,374 --> 00:30:32,250 %لا يمكنني أن أتوقع أنها 100 ولكني واثق أنه سيمر 538 00:30:32,251 --> 00:30:33,752 أنت تظن.. أنت واثق 539 00:30:33,753 --> 00:30:35,462 %لا يمكنك أن تتوقع 100 540 00:30:35,463 --> 00:30:36,921 كيف يمكن لأي من هذا أن يساعدنا؟ 541 00:30:36,922 --> 00:30:38,381 سأخبركَ شيئاً 542 00:30:38,382 --> 00:30:41,301 أنا 100% غير قادرة الآن على دفع رهني العقاري 543 00:30:41,302 --> 00:30:44,262 أنا 100% غير قادرة على شراء احتياجات أطفالي المدرسية 544 00:30:44,263 --> 00:30:46,640 يفترض بنا أن نتعايش مع عَطالة زوجي؟ 545 00:30:46,641 --> 00:30:48,808 سيكون هناك برامج تدريب مدفوعة ومتاحة 546 00:30:48,809 --> 00:30:50,935 كم سَيدفعون؟ 547 00:30:50,936 --> 00:30:54,147 أعترف، أنه سيكون أقل مما تجنينه في حوض السفن 548 00:30:54,148 --> 00:30:56,107 إذن كم بالضبط؟ - حوالي 6 دولارات في الساعة - 549 00:30:56,108 --> 00:30:57,317 يا إلهي 550 00:30:57,318 --> 00:30:58,693 هذا ليس حتى أجراً بالحد الأدنى 551 00:30:58,694 --> 00:31:00,236 هراء 552 00:31:00,237 --> 00:31:01,780 عليكِ أن ترينه كاستثمار 553 00:31:01,781 --> 00:31:03,906 برامج التدريب مصادر قّيمة 554 00:31:03,907 --> 00:31:05,199 لن تلتحق بها أنت 555 00:31:05,200 --> 00:31:07,577 لا يسعني أن أحتمل تكاليف استثمارات 556 00:31:07,578 --> 00:31:10,455 ستة دولارات في الساعة ستضع عائلتي في الشارع 557 00:31:10,456 --> 00:31:12,332 ماذا تُريد مني أن أعمل؟ خمسة وظائف؟ 558 00:31:12,333 --> 00:31:14,834 إذا حصلت على وظيفة بدوام جزئي ..مع البرامج التدريبية 559 00:31:14,835 --> 00:31:16,169 هل تريد أن تعلمَ ماذا أظن؟ 560 00:31:16,170 --> 00:31:19,005 أظن أنك تجلس في واشنطون 561 00:31:19,006 --> 00:31:22,300 وتأتي بكل أصناف الحلول والأرقام الخيالية 562 00:31:22,301 --> 00:31:23,802 التي تبدو جيدة على الورق 563 00:31:23,803 --> 00:31:25,886 لكنها لا تنفع مع بقيتنا هنا 564 00:31:25,887 --> 00:31:28,139 قلتَ أنك تدعمنا، أنت !كاذب حقير 565 00:31:28,140 --> 00:31:30,475 نحن لا نأكل ورق على العشاء 566 00:31:30,476 --> 00:31:33,269 لا يمكننا أن نضع سقفاً من روق فوق رؤوسنا 567 00:31:33,270 --> 00:31:35,313 عندما صوتنا جميعاً لك 568 00:31:35,314 --> 00:31:36,606 لم أظن أن كل من صوّت 569 00:31:36,607 --> 00:31:39,317 كان مسماراً آخر في نعشنا 570 00:31:41,403 --> 00:31:43,154 الجميع جلس هناك لعشرة دقائق 571 00:31:43,155 --> 00:31:46,073 يمكننا أن نستعرض هذا العرض نقطة نقطة 572 00:31:46,074 --> 00:31:48,618 ويمكنكم أن تحصلوا على المعلومات التي تريدونها 573 00:31:48,619 --> 00:31:50,537 لتأمين الموارد المالية التي تريدونها 574 00:31:52,330 --> 00:31:54,624 كأنهم لا يريدون ايجاد حل 575 00:31:54,625 --> 00:31:55,834 إنهم مذعورون 576 00:31:55,835 --> 00:31:57,418 أتفهم أنهم مذعورين 577 00:31:57,419 --> 00:31:58,919 لكن لا يعني هذا أنه ليس بوسعهم الاستماع 578 00:31:58,920 --> 00:32:00,630 أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس، كرستينا 579 00:32:00,631 --> 00:32:03,007 لقد عملتُ في مكتبك لثلاث سنوات 580 00:32:03,008 --> 00:32:05,092 تحدثت معهم، أجبت على مكالماتهم 581 00:32:05,093 --> 00:32:06,302 ورددت على رسائلهم 582 00:32:06,303 --> 00:32:07,637 لم تنشأي معهم 583 00:32:07,638 --> 00:32:08,888 لا يلزمني أن أنشأ قريبة منهم 584 00:32:08,889 --> 00:32:10,264 ..كي أتعاطف مع حقيقة أنهم 585 00:32:10,265 --> 00:32:12,642 إنهم غير مهتمون بالتعاطف 586 00:32:17,480 --> 00:32:19,691 مفاتيح المنزل في مِعطفي 587 00:32:19,692 --> 00:32:21,651 سأتصل بكِ 588 00:32:23,695 --> 00:32:27,948 بيتر - قلتُ سأتصل بكِ - 589 00:32:27,949 --> 00:32:31,578 .قم بواجبكِ المنزلي .الممرضة ماري جوزيف 590 00:32:31,579 --> 00:32:33,538 لم تقم بكتابته لا تكذب عليّ 591 00:32:33,539 --> 00:32:36,040 اعتدتُ أن أستخدم نفس الحيلة مع والدايّ 592 00:32:36,041 --> 00:32:38,292 لا، هراء 593 00:32:38,293 --> 00:32:40,336 سنقوم بعمل الواجب، ثم نأكل 594 00:32:40,337 --> 00:32:41,337 صحيح، مَن جائع؟ 595 00:32:41,338 --> 00:32:42,589 ماذا تريدون يا شباب؟ 596 00:32:42,590 --> 00:32:45,007 همبرغر 597 00:32:45,008 --> 00:32:47,677 ...هل تعلم أن الماما تصنع معكرونة 598 00:32:47,678 --> 00:32:49,095 لا، بيتزا 599 00:32:49,096 --> 00:32:51,765 .لا بيتزا ..بوسعكم يا شباب أن تأكلوها كل 600 00:32:54,308 --> 00:32:56,394 ،عزيزتي خذي الأطفال إلى الأعلى 601 00:33:03,150 --> 00:33:04,861 كيفَ دخلت هنا؟ 602 00:33:04,862 --> 00:33:06,195 لا زلتَ تحتفظ بالمفتاح الاحتياطي 603 00:33:06,196 --> 00:33:08,030 خلف الطوبة المفكوكة في شرفة المنزل 604 00:33:08,031 --> 00:33:11,618 اقتحمت منزلي؟ أخفت أطفالي هكذا؟ 605 00:33:11,619 --> 00:33:12,827 علينا أن نتحدث، بول 606 00:33:12,828 --> 00:33:14,454 لقد تحدثنا ليلة البارحة اخرج الآن 607 00:33:14,455 --> 00:33:16,247 بإمكاني أن أقنع هؤلاء الناس لكني أحتاج مساعدتك 608 00:33:16,248 --> 00:33:19,793 اخرج من منزلي - اجلس - 609 00:33:19,794 --> 00:33:21,294 لا أريدُ أن أؤذيك 610 00:33:21,295 --> 00:33:22,670 وأطفالي في المنزل، بيتر 611 00:33:22,671 --> 00:33:24,798 إذن ساعدني 612 00:33:24,799 --> 00:33:26,132 هذه فرصتك الأخيرة 613 00:33:26,133 --> 00:33:28,342 لن أذهب إلى أي مكان 614 00:33:38,311 --> 00:33:40,563 ارجعوا إلى الأعلى 615 00:34:09,467 --> 00:34:12,219 ما الذي نفعله؟ 616 00:34:12,220 --> 00:34:16,390 لا أريد أن أقاتلك، بيتي 617 00:34:16,391 --> 00:34:20,854 .ولا أريد أن أقاتلك أنا أيضاً لكنني سأفعل 618 00:34:20,855 --> 00:34:23,523 لكنا لسنا مضطرين لهذا 619 00:34:28,194 --> 00:34:30,070 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 620 00:34:30,071 --> 00:34:31,990 أنتَ انتخبتني كي أمثلك 621 00:34:31,991 --> 00:34:33,908 لكن لا يمكنني أن أمنع المحتوم 622 00:34:33,909 --> 00:34:38,329 حوض السفن كان سيُغلق 623 00:34:38,330 --> 00:34:39,956 إن لم يكن هذه السنة، سيكون السنة القادمة 624 00:34:39,957 --> 00:34:41,248 أو التي بعدها 625 00:34:41,249 --> 00:34:43,417 نحن جميعاً نعلم ذلك 626 00:34:43,418 --> 00:34:45,127 لقد كان بوسعي أن أكذب عليكم 627 00:34:45,128 --> 00:34:46,713 لقد كان بوسعي أن أتظاهر أنني فعلت أكثر 628 00:34:46,714 --> 00:34:48,506 لكني لا أؤمن بالعيش في الماضي 629 00:34:48,507 --> 00:34:50,925 انا اهتم فقط بالمستقبل 630 00:34:50,926 --> 00:34:54,345 وإليكم حقيقة أخرى صعبة التصديق 631 00:34:54,346 --> 00:34:57,223 أنا كل ما لديكم 632 00:34:57,224 --> 00:35:01,394 لا أحد في واشنطن يهتم بكم 633 00:35:01,395 --> 00:35:03,103 لا أحد 634 00:35:03,104 --> 00:35:04,647 انه صادق 635 00:35:04,648 --> 00:35:06,065 مهما كانت افكاركم عن بيتي 636 00:35:06,066 --> 00:35:09,610 نحن إما أن نتابع معه أو لن يكون معنا شيء 637 00:35:09,611 --> 00:35:11,237 الآن، هل ما أعرضه عليكم 638 00:35:11,238 --> 00:35:13,865 قريبٌ إلى أي حد مما تستحقون؟ لا 639 00:35:13,866 --> 00:35:17,451 لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم وتأخذوا ما هو أمامكم 640 00:35:17,452 --> 00:35:20,997 .بوسعنا أن نبني على ذلك خمسة آلاف وظيفة ستصبح عشرة آلاف 641 00:35:20,998 --> 00:35:23,958 .ثم خمسة عشر ألف ليس بإشارة من اصبع 642 00:35:23,959 --> 00:35:26,335 ولكن أسرع من ألا نفعل شيئاً 643 00:35:30,381 --> 00:35:32,717 هل بوسعي أن أعتمد عليكم جميعاً؟ 644 00:35:43,853 --> 00:35:46,773 حسناً سأعتبر ذلك موافقة 645 00:35:46,774 --> 00:35:48,482 سنحتاج معلومات التواصل بكم 646 00:35:48,483 --> 00:35:49,984 كي نستطيع أن نرسل لكم المواد 647 00:35:49,985 --> 00:35:51,069 لتشاركوها مع أصدقاءكم 648 00:35:51,070 --> 00:35:52,319 الآن، دعونا نتحدث عن المراحل 649 00:35:52,320 --> 00:35:53,905 .التي سيظهر فيها المال 650 00:35:53,906 --> 00:35:55,322 .سيتم ذلك على ستة مراحل ..المرحلة الأولى 651 00:35:55,323 --> 00:36:00,244 ♪ Oh say does that star-spangled ♪ 652 00:36:00,245 --> 00:36:04,707 ♪ Banner yet wave ♪ 653 00:36:04,708 --> 00:36:11,005 ♪ For the land of the free ♪ 654 00:36:11,006 --> 00:36:19,006 ♪ And the home of the brave ♪ 655 00:36:21,433 --> 00:36:23,893 .يساراً دُر .إلى الأمام تقدم 656 00:36:31,525 --> 00:36:34,194 سيرة فرانك أندروود المهنية 657 00:36:34,195 --> 00:36:35,738 درجة القانون من هارفرد 658 00:36:35,739 --> 00:36:38,032 واحد من أصغر مشرّعي الولاية 659 00:36:38,033 --> 00:36:39,742 في تاريخ ولاية جنوب كارولينا 660 00:36:39,743 --> 00:36:42,954 سياسي محنك لـ 22 سنة في الكونغرس الأمريكي 661 00:36:42,955 --> 00:36:45,081 مُنفّذ لحزب الأكثرية في المجلس 662 00:36:45,082 --> 00:36:50,044 يتحدث بجهارة عن القيم التي تعلمها الشباب اليافعين هنا 663 00:36:50,045 --> 00:36:51,504 في الـ سينتينل 664 00:36:51,505 --> 00:36:56,926 قيم مثل الشرف، الواجب، الانضباط 665 00:36:56,927 --> 00:37:01,014 مثل التضحية، الخدمة، والاحترام 666 00:37:01,015 --> 00:37:02,640 سيداتي وسادتي 667 00:37:02,641 --> 00:37:05,726 مكتبة فرانسيس جيه.أندروود 668 00:37:21,784 --> 00:37:23,494 عضو الكونغرس؟ 669 00:37:30,126 --> 00:37:33,838 شكرا لك 670 00:37:33,839 --> 00:37:36,215 لقد كتبت خطاباً 671 00:37:36,216 --> 00:37:37,967 لكني لن أقرأه 672 00:37:43,764 --> 00:37:47,852 لا شيء يدوم، حتى هذا المبنى 673 00:37:47,853 --> 00:37:50,063 لا أريد أن أبدو جاحداً 674 00:37:50,064 --> 00:37:53,066 انا ممتن جدا انا متشرف 675 00:37:53,067 --> 00:37:56,402 وانا ايضا 676 00:37:56,403 --> 00:37:58,278 وأنا متأثر جداً 677 00:38:07,663 --> 00:38:11,333 لقد كنت محظوظاً لقضائي نهاية الأسبوع 678 00:38:11,334 --> 00:38:13,252 مع مجموعه من الاصدقاء 679 00:38:13,253 --> 00:38:16,714 اصدقاء لم ارهم منذ زمن بعيد 680 00:38:16,715 --> 00:38:21,761 اصدقاء من هنا 681 00:38:21,762 --> 00:38:23,888 معظمكم، أيها الطلاب اليافعين 682 00:38:23,889 --> 00:38:27,058 على الأرجح، لا تعلمون من أكون 683 00:38:27,059 --> 00:38:30,937 سياسي، اسم، بضعة انجازات 684 00:38:30,938 --> 00:38:31,979 لكني لا ألومكم 685 00:38:31,980 --> 00:38:33,606 عندما كنت في عمركم 686 00:38:33,607 --> 00:38:37,610 لماذا؟ لم اكن اهتم بلماذا فعل اصحاب الشعر الرمادي 687 00:38:37,611 --> 00:38:40,780 او بماذا قالوا 688 00:38:44,825 --> 00:38:46,994 .....انا 689 00:38:48,328 --> 00:38:51,373 ..أتمنى لو بوسعي وصف 690 00:39:00,091 --> 00:39:04,178 الانسجام ،،، هذه الكلمه علقت في بالي 691 00:39:04,179 --> 00:39:06,346 الانسجام 692 00:39:06,347 --> 00:39:11,060 انه ليس عما هو باقٍ أو ما هو دائم 693 00:39:11,061 --> 00:39:17,691 إنه عن أصوات أشخاص التحمت مع بعضها 694 00:39:17,692 --> 00:39:20,278 للحظة 695 00:39:20,279 --> 00:39:25,199 ..وتلك اللحظة استمرت 696 00:39:25,200 --> 00:39:27,367 .طوال شهقة نَفس 697 00:39:31,330 --> 00:39:34,125 هذا ما أعتقده بفترتي التي مضيتها هنا 698 00:39:38,963 --> 00:39:40,380 سيكون عليكم أن تسامحوني 699 00:39:40,381 --> 00:39:43,217 لقد شربت أكثر من بضعة كؤوس ويسكي ليلة البارحة 700 00:39:43,218 --> 00:39:45,261 أتعلمون، عندما كنت طالباً، كنا نشرب طيلة الليل 701 00:39:45,262 --> 00:39:48,139 ثم نستيقظ في الصباح ونجري لـ20 ميلاً 702 00:39:48,140 --> 00:39:50,390 لكن هذه الأيام، أنا محظوظ إن صعدت هذه الدرجات الثلاثة 703 00:39:54,229 --> 00:39:56,897 أود أن أشكركم جميعاً، جزيل الشكر 704 00:39:56,898 --> 00:39:58,398 هذا شرف كبير 705 00:39:58,399 --> 00:40:00,860 أريد أن أشكر الرئيس هيغنز 706 00:40:00,861 --> 00:40:04,655 وبالطبع حب حياتي، كلير 707 00:40:06,824 --> 00:40:08,284 شكراً جزيلاً لكم جميعاً 708 00:40:15,624 --> 00:40:18,919 هل أنت بخير؟ - نعم - 709 00:40:28,972 --> 00:40:30,973 أهلاً، أمي 710 00:40:33,893 --> 00:40:35,644 .هذه كريستينا لقد أخبرتكِ عنها البارحة 711 00:40:35,645 --> 00:40:37,646 مرحبا سيدة روسو اهلا 712 00:40:37,647 --> 00:40:39,773 لقد اتينا لوداعك 713 00:40:39,774 --> 00:40:41,400 يجب ان نستقل القطار خلال ساعه 714 00:40:41,401 --> 00:40:43,485 حسنا 715 00:40:47,489 --> 00:40:48,908 لم يُصلحوا تلك اللمبة بعد؟ 716 00:40:50,869 --> 00:40:52,411 الامور عدت على خير اليوم 717 00:40:52,412 --> 00:40:54,788 أظن أت الرفاق في حوض السفن سيدعمونني 718 00:40:54,789 --> 00:40:56,082 بيتر عمل عملا جيدا 719 00:40:56,083 --> 00:40:57,375 ناولني تلك البطانية 720 00:40:57,376 --> 00:41:01,003 التكييف هنا سيء جداً 721 00:41:05,007 --> 00:41:07,760 ماذا حدث ليدك 722 00:41:07,761 --> 00:41:09,053 كنت في قتال 723 00:41:09,054 --> 00:41:11,097 هل انتصرت؟ 724 00:41:11,098 --> 00:41:13,682 نعم، اظن ذلك 725 00:41:13,683 --> 00:41:17,561 هذا ابني بيتر 726 00:41:17,562 --> 00:41:20,647 إذاً، أنتِ تضاجعين ابني 727 00:41:20,648 --> 00:41:22,775 هوني عليكِ. إنني فقط أمازحكِ 728 00:41:26,279 --> 00:41:27,571 عذرا 729 00:41:27,572 --> 00:41:29,448 نعم، انتظر قليلا. اجل؟ 730 00:41:29,449 --> 00:41:31,117 حسنا، امي في الغرفه 409 731 00:41:31,118 --> 00:41:32,410 لديها عطل في المصباح، يجب استبداله 732 00:41:32,411 --> 00:41:33,535 حسنا، ساهتم بهذا الامر 733 00:41:33,536 --> 00:41:34,954 شكرا 734 00:41:34,955 --> 00:41:36,496 .. انظري، عزيزتي، إذا ارتديتِ ذلك الشيء الوردي 735 00:41:36,497 --> 00:41:38,624 انا اقول لك 736 00:41:42,211 --> 00:41:44,213 انتظري، ماذا هناك؟ 737 00:41:44,214 --> 00:41:45,672 المصباح في غرفه امي 738 00:41:45,673 --> 00:41:47,507 لقد قلت لك. سوف اهتم به فيما بعد 739 00:41:47,508 --> 00:41:50,219 لا. سوف تهتم به الآن 740 00:41:50,220 --> 00:41:52,263 مضطر للذهاب 741 00:41:52,264 --> 00:41:55,933 وخفف درجة جهاز التبريد وأنت هناك أيضاً 742 00:41:55,934 --> 00:41:58,144 نعم , سيدى 743 00:42:03,523 --> 00:42:04,775 شكرا جزيلا لك 744 00:42:04,776 --> 00:42:06,152 العفو 745 00:42:06,153 --> 00:42:11,449 اعتنى بنفسك 746 00:42:11,450 --> 00:42:14,785 انا حقا فخور بك , فرانك 747 00:42:14,786 --> 00:42:16,912 اكره ان اعترف بذلك ولكن اشعر بالمثل 748 00:42:18,498 --> 00:42:21,041 حسنا,تواجدكم جميعا هنا ما يجعلها احتفاليه خاصه 749 00:42:21,042 --> 00:42:22,293 كن على اتصال 750 00:42:22,294 --> 00:42:24,586 -حسنا -اراك لاحقا 751 00:42:28,674 --> 00:42:30,843 احتفاليه جميله , فرانك 752 00:42:30,844 --> 00:42:32,761 حقيقة قد قاموا بعمل رائع 753 00:42:32,762 --> 00:42:35,431 كلمتك. فخور انى كنت هناك لهذا 754 00:42:35,432 --> 00:42:37,350 انا ايضا 755 00:42:37,351 --> 00:42:38,934 عليك القدوم الى ساليدا ذات يوم 756 00:42:38,935 --> 00:42:40,644 ساخذك فى جوله بنهر الاركانسس 757 00:42:40,645 --> 00:42:43,022 علي القيام بذلك - في أي وقت تشاء - 758 00:42:47,109 --> 00:42:48,902 اوك 759 00:42:48,903 --> 00:42:50,946 تمام 760 00:43:12,343 --> 00:43:15,095 فرانسيس ؟ 761 00:43:15,096 --> 00:43:16,638 ادوارد جهز السياره 762 00:43:16,639 --> 00:43:19,475 ساكون هناك حالا 763 00:43:19,476 --> 00:43:21,143 خذ وقتك 764 00:43:49,713 --> 00:43:51,090 هل سمعت من بيتر ؟ 765 00:43:51,091 --> 00:43:53,175 يبدو أن بُناء السفن معنا 766 00:43:53,176 --> 00:43:55,594 غدا صباحا سنبدأ فى المسوده 767 00:43:55,595 --> 00:43:57,513 من اجل خطبه الاعلان- حصلت عليها- 768 00:43:57,514 --> 00:43:59,348 و اريد الملخص 769 00:43:59,349 --> 00:44:00,474 عن قانون حوض تجميع الماء 770 00:44:00,475 --> 00:44:01,767 تعال معي 771 00:44:01,768 --> 00:44:03,185 تعال معي إلى المطار 772 00:44:03,186 --> 00:44:05,812 سوف نذهب إلى هناك بالسيارة 773 00:44:05,813 --> 00:44:09,913 تصحيح و مُزامنة www.addic7ed.com ترجمة مشتركة؛ sum3, drmahmoudkh, sayig, MoathS, mutebinho, abasia