1 00:00:00,979 --> 00:00:03,731 När fienden anföll flydde du. Det är förräderi. 2 00:00:03,857 --> 00:00:06,651 Nu är det dags att skjuta skallen av dig. 3 00:00:06,734 --> 00:00:09,112 Snälla! Döda mig inte! 4 00:00:09,195 --> 00:00:10,947 Tyst! Dö som en man! 5 00:00:11,030 --> 00:00:12,657 Men jag har fru och barn. 6 00:00:14,617 --> 00:00:16,119 Så går det med fegisar. 7 00:00:16,202 --> 00:00:18,329 Lite tystare. 8 00:00:18,413 --> 00:00:19,831 Det är ett viktigt möte som pågår. 9 00:00:20,331 --> 00:00:21,374 Förlåt. 10 00:00:21,457 --> 00:00:25,211 Du får vara i kopieringsrummet. Där är du inte i vägen. 11 00:00:25,295 --> 00:00:26,462 Det blir en tajt omröstning. 12 00:00:26,546 --> 00:00:27,630 De flesta av dina kollegor 13 00:00:27,714 --> 00:00:30,550 vill inte lägga så mycket pengar på bara 25 distrikt. 14 00:00:30,758 --> 00:00:32,302 Prova med övertalning först. 15 00:00:32,385 --> 00:00:33,678 Samtalsämnena finns i era mappar. 16 00:00:33,761 --> 00:00:37,223 Om ni vill ha mer detaljerad information, forskning eller statistik 17 00:00:37,307 --> 00:00:39,100 så kan ni kontakta Gillian eller mig. 18 00:00:39,225 --> 00:00:41,144 Prata med Doug om det gäller tjänster. 19 00:00:41,227 --> 00:00:44,189 Kom till mig om tjänsterna inte fungerar. Peter. 20 00:00:44,272 --> 00:00:45,607 Jag ska kampanja i Pennsylvania. 21 00:00:45,690 --> 00:00:48,860 Alla mina evenemang den här veckan är i vattendelarstaterna, 22 00:00:48,943 --> 00:00:50,153 så jag ska jobba med media. 23 00:00:50,236 --> 00:00:52,280 Men om det behövs att jag ringer nån 24 00:00:52,363 --> 00:00:54,073 så prata med Christina. Hon fixar det. 25 00:00:54,157 --> 00:00:57,660 Jag måste säga att 200 miljoner blir svårt. 26 00:00:57,744 --> 00:01:00,163 Naturgaslobbyn kämpar redan emot. 27 00:01:00,246 --> 00:01:01,706 Vi måste få det att handla om jobb. 28 00:01:01,789 --> 00:01:04,375 Borrningsindustrin ger många fler jobb än det här förslaget. 29 00:01:04,459 --> 00:01:05,793 Förslaget hotar inte de jobben, 30 00:01:05,919 --> 00:01:07,670 utan gör bara borrningen ansvarsfull. 31 00:01:07,754 --> 00:01:09,380 Och dessutom blir det fler jobb. 32 00:01:09,464 --> 00:01:11,508 SanCorp har redan erbjudit mig bidrag för omval. 33 00:01:11,591 --> 00:01:12,675 Mig med. 34 00:01:12,759 --> 00:01:16,012 De erbjöd ett gåvopaket från åtta olika borrningsföretag. 35 00:01:16,095 --> 00:01:17,847 - Remy Danton? - Ja. 36 00:01:18,139 --> 00:01:19,849 Hur många har blivit kontaktade av honom? 37 00:01:21,768 --> 00:01:24,354 Det är inte lätt att tacka nej till pengar. 38 00:01:24,437 --> 00:01:27,815 Men om republikanerna får kontrollera distriktsindelningen i Pennsylvania 39 00:01:27,899 --> 00:01:29,609 förlorar vi Huset i nästa val, 40 00:01:29,734 --> 00:01:32,362 och då förlorar ni era platser i kommittén. 41 00:01:32,445 --> 00:01:34,322 Den här fjädern hör hemma i Peters hatt. 42 00:01:34,781 --> 00:01:37,575 Ett avslag äventyrar hans chans att vinna 43 00:01:37,659 --> 00:01:40,370 och vi kämpar för att behålla vår majoritet här. 44 00:01:40,453 --> 00:01:41,829 Några fler frågor? 45 00:01:42,705 --> 00:01:44,999 Jag vill ha en första rösträkning kl. 16.00 imorgon. 46 00:01:45,083 --> 00:01:46,960 Tack så mycket. 47 00:03:22,555 --> 00:03:25,225 Det är brutalt. Tjugotvå stopp på tre dagar. 48 00:03:25,308 --> 00:03:27,810 - Du kan sova på bussen. - Jag får inte sova. 49 00:03:27,894 --> 00:03:29,729 Bussen är enda platsen där jag kan arbeta. 50 00:03:29,812 --> 00:03:32,815 Francis gjorde en bussturné 1998. 51 00:03:32,899 --> 00:03:36,152 Bussens bromsar slutade fungera i en nedförsbacke 52 00:03:36,236 --> 00:03:37,654 och vi landade på ett tobaksfält. 53 00:03:37,737 --> 00:03:41,199 Han klev ur bussen, knackade på hos bonden, 54 00:03:41,324 --> 00:03:43,117 skrev en check för skadorna på odlingen 55 00:03:43,243 --> 00:03:46,538 och lånade sen hans bil för att inte missa nästa event. 56 00:03:46,663 --> 00:03:48,122 Det var faktiskt roligt. 57 00:03:48,206 --> 00:03:51,501 Han körde. Jag var kartläsare, och alla andra åkte där bak. 58 00:03:51,584 --> 00:03:53,002 Vi kom dit tio minuter för tidigt. 59 00:03:53,086 --> 00:03:55,338 Jag borde vara här för att värva röster. 60 00:03:55,421 --> 00:03:56,923 Försiktigt. Det är jättevarmt. 61 00:03:57,006 --> 00:03:59,259 Du och vicepresidenten får nationell bevakning. 62 00:03:59,342 --> 00:04:00,885 Det hjälper oss med räkningen. 63 00:04:00,969 --> 00:04:02,679 Jag har sökt honom, men inte fått nåt svar. 64 00:04:02,762 --> 00:04:04,931 Han kan nog inte ens argumenten för förslaget. 65 00:04:05,014 --> 00:04:06,349 Jag tror inte att Jim vill åka. 66 00:04:06,432 --> 00:04:08,059 Han gör mig och presidenten en tjänst, 67 00:04:08,226 --> 00:04:10,144 så det spelar ingen roll. 68 00:04:10,228 --> 00:04:12,355 Man vill se honom vara folklig. 69 00:04:12,438 --> 00:04:14,190 Blidka honom bara. Visa lite... 70 00:04:15,191 --> 00:04:16,442 Fan. 71 00:04:16,609 --> 00:04:18,027 - Hur gick det? - Det var en olycka. 72 00:04:18,111 --> 00:04:20,196 Okej, vi ska gå nu. Jag är ledsen. 73 00:04:20,280 --> 00:04:23,157 Ingen fara. Jag ska bara hålla den under kallt vatten. 74 00:04:25,869 --> 00:04:28,997 Jag ska inte ljuga. Jag gillar inte barn. 75 00:04:29,956 --> 00:04:31,499 Så. Då var det sagt. 76 00:04:31,583 --> 00:04:33,626 Du kan inte bete dig så här. 77 00:04:33,710 --> 00:04:35,336 - Du måste vara en stor pojke. - Jag vet. 78 00:04:35,420 --> 00:04:37,922 Peter, vi borde faktiskt gå. 79 00:04:38,006 --> 00:04:40,258 Vi har redan missat ett flyg på grund av mötet. 80 00:04:40,341 --> 00:04:42,010 Jag har bokat biljetter kl. 09.25, men... 81 00:04:42,093 --> 00:04:43,595 Vi måste köra barnen till skolan. 82 00:04:43,678 --> 00:04:44,846 Det blir tajt. 83 00:04:44,929 --> 00:04:46,764 Om vi missar planet måste vi ställa in. 84 00:04:47,265 --> 00:04:49,017 Nancy, kan du köra dem? 85 00:04:49,100 --> 00:04:51,936 Jag måste förbereda materialet till lunchmötena. 86 00:04:52,395 --> 00:04:54,772 Jag skulle göra det, men jag har ett möte med Greenpeace. 87 00:04:54,856 --> 00:04:56,232 Jag behöver få deras åsikt. 88 00:04:56,316 --> 00:04:57,609 Var ligger skolan? 89 00:04:57,984 --> 00:04:59,110 Connecticut och Q. 90 00:04:59,194 --> 00:05:01,112 - Jag kan köra dem. - Säkert? 91 00:05:01,571 --> 00:05:03,323 Ja. Det är på vägen till kontoret. 92 00:05:03,406 --> 00:05:05,783 Vattendelarförslaget bevisar återigen 93 00:05:05,867 --> 00:05:10,121 att antikapitalismen lever och frodas bland demokraterna. 94 00:05:10,205 --> 00:05:12,373 Jag ska visa er vad det är som pågår. 95 00:05:12,749 --> 00:05:16,294 Här äter demokraterna upp sin mjuka vetenskap, 96 00:05:16,377 --> 00:05:18,630 alltså den "organiskt hemmaodlade" propaganda 97 00:05:18,713 --> 00:05:21,299 som eko-fanatikerna tvångsmatar dem med. 98 00:05:21,382 --> 00:05:24,344 Och här borta, i den bakre änden av åsnorna, 99 00:05:24,469 --> 00:05:26,304 finns medelklassamerikanerna. 100 00:05:26,387 --> 00:05:29,057 Folk som vill jobba hårt 101 00:05:29,140 --> 00:05:32,060 och är beroende av jobben inom borrningsindustrin. 102 00:05:32,769 --> 00:05:33,811 PETER RUSSO GUVERNÖR?? 103 00:05:33,895 --> 00:05:35,980 Och hyckleriet, då? 104 00:05:36,064 --> 00:05:40,276 Har Peter Russo verkligen mage att predika om renheten i floderna 105 00:05:40,360 --> 00:05:44,155 när han förorenat sig själv med kemikalier i åratal? 106 00:05:44,656 --> 00:05:47,951 Han äter inte bara gräs, han röker det också. 107 00:05:48,034 --> 00:05:50,495 Det är det enda stora förslaget han stått bakom på sex år. 108 00:05:50,578 --> 00:05:53,122 De har redan nationell bevakning. Vad är tanken? 109 00:05:53,206 --> 00:05:54,249 Om det avslås 110 00:05:54,374 --> 00:05:56,668 förlorar han nog stödet från Skeppsbyggarnas förbund. 111 00:05:56,751 --> 00:05:58,837 Än sen? Det är inte så märkvärdigt. 112 00:05:58,920 --> 00:06:01,422 De påverkar hans chans att öka valdeltagandet i Philly. 113 00:06:01,548 --> 00:06:03,174 Det låter som baseball. 114 00:06:03,258 --> 00:06:04,509 Inte om jag får rösträkningen. 115 00:06:04,592 --> 00:06:06,469 Svarta och vita siffror. Ingen har det. 116 00:06:06,553 --> 00:06:09,889 När jag ringde och frågade sa de tvärnej. 117 00:06:09,973 --> 00:06:11,391 Samma sak hos inpiskaren. 118 00:06:11,850 --> 00:06:14,269 Känner du nån där? Hos Underwood? 119 00:06:14,394 --> 00:06:15,770 Nej. 120 00:06:15,854 --> 00:06:17,313 Ingen av de anställda? 121 00:06:18,815 --> 00:06:21,442 Jag trodde det, eftersom du gav mig Russos profil. 122 00:06:21,526 --> 00:06:22,735 Nej, den kom inte därifrån. 123 00:06:22,819 --> 00:06:25,029 Men Underwood organiserade kampanjen. 124 00:06:25,113 --> 00:06:27,782 Tyvärr. Jag känner ingen där. 125 00:06:28,950 --> 00:06:30,618 Okej. 126 00:06:35,707 --> 00:06:37,792 Det är jag. Jag ville bara berätta nåt för dig. 127 00:06:37,876 --> 00:06:40,879 Jag borde vara hemma till kl. 22.00. Möt mig där. 128 00:06:44,465 --> 00:06:46,050 - Sarah gjorde den här. - Det är en groda. 129 00:06:46,134 --> 00:06:48,136 Och jag gjorde den här. Gissa vad det är. 130 00:06:48,219 --> 00:06:49,387 En hummer? 131 00:06:49,470 --> 00:06:53,183 Nej, en skorpion. De är till dig. För de du gav oss. 132 00:06:53,266 --> 00:06:55,268 Vad fina de är. 133 00:06:56,644 --> 00:06:59,522 Men ni kanske borde ta med dem till skolan. 134 00:06:59,606 --> 00:07:02,358 Visa dem på ett föredrag? Eller ge dem till era vänner. 135 00:07:02,442 --> 00:07:04,194 Nej. De andra skulle bara reta oss. 136 00:07:05,528 --> 00:07:06,988 Varför då? 137 00:07:07,071 --> 00:07:09,449 Alla hatar oss i skolan. 138 00:07:10,033 --> 00:07:12,577 De kallar pappa för knarkare och oss för crackungar. 139 00:07:12,660 --> 00:07:16,122 Jag slog upp "crackunge" på nätet. Jag ser inte ut så. 140 00:07:16,206 --> 00:07:19,292 De säger att pappa kommer att sluta som Amy Winehouse. 141 00:07:21,669 --> 00:07:25,590 Säg att er pappa inte gör sånt längre. 142 00:07:25,673 --> 00:07:28,468 De tror oss inte. 143 00:07:30,720 --> 00:07:32,805 Har ni försökt prata med lärarna? 144 00:07:32,889 --> 00:07:35,683 Det går inte. Då hatar de oss ännu mer. 145 00:07:40,688 --> 00:07:43,816 Ni ska inte oroa er för vad andra tycker. 146 00:07:44,359 --> 00:07:46,653 Jag vill inte att pappa ska kandidera till Guvernör. 147 00:07:48,655 --> 00:07:50,490 - Har du varit i Allentown förut? - Nej. 148 00:07:50,573 --> 00:07:51,950 Vad tycker du? 149 00:07:52,033 --> 00:07:54,661 Det är lättare att få parkering än i New York. 150 00:07:54,744 --> 00:07:56,913 Men svårare att hitta en schyst bagel. 151 00:07:56,996 --> 00:07:58,581 Vi kompenserar för det med gräddosten. 152 00:07:58,665 --> 00:08:00,291 - Ska vi? - Jag är beredd. 153 00:08:00,375 --> 00:08:01,417 Ditt vattendelarförslag. 154 00:08:01,501 --> 00:08:04,087 Du har förargat republikanerna, olja, gas... 155 00:08:04,170 --> 00:08:05,964 Ibland måste man det för att göra det rätta. 156 00:08:06,047 --> 00:08:10,260 Inte bara några. Det är många som vill att förslaget avslås, 157 00:08:10,343 --> 00:08:12,428 däribland miljövänner inom ditt eget parti 158 00:08:12,512 --> 00:08:14,597 - som ser det som otillräckligt. - Men möjligt. 159 00:08:14,681 --> 00:08:16,057 Vi siktade på en kompromiss... 160 00:08:16,182 --> 00:08:19,102 Bryr du dig om Delaware-floden? 161 00:08:19,185 --> 00:08:20,895 Jag sponsrar inte lagar annars. 162 00:08:20,979 --> 00:08:23,565 Tills nyligen hade du inte sponsrat några lagar alls. 163 00:08:23,648 --> 00:08:24,941 Jag har lagt min tid i kongressen 164 00:08:25,024 --> 00:08:26,693 på sånt som är viktigt för mina väljare. 165 00:08:27,402 --> 00:08:28,444 Varvet. 166 00:08:29,529 --> 00:08:30,864 Jag höll det öppet så länge det gick. 167 00:08:30,947 --> 00:08:33,533 Okej, det var en sak. Mer då? 168 00:08:34,284 --> 00:08:37,662 Jag ger dig gärna en lista på det jag gjort i kongressen, 169 00:08:37,745 --> 00:08:38,788 men vi har en kvart... 170 00:08:38,872 --> 00:08:42,542 Din passivitet har kopplats ihop med din förkärlek till single malt. 171 00:08:44,544 --> 00:08:46,546 Jag har varit öppen med mitt förflutna, 172 00:08:46,713 --> 00:08:50,717 och gjort allt jag kan för att övervinna det på ett ansvarsfullt, bestående sätt. 173 00:08:52,385 --> 00:08:55,513 Och jag föredrog vodka framför whisky. Kolla upp dina fakta. 174 00:08:58,141 --> 00:09:02,729 Är vattendelarförslaget bara en ploj för att hamna i strålkastarljuset 175 00:09:02,812 --> 00:09:05,899 och fylla på meritlistan för din ansökan till Guvernörsskolan? 176 00:09:06,065 --> 00:09:08,735 Det är faktiska pengar. Faktiska jobb. 177 00:09:10,069 --> 00:09:13,323 Och när Delaware-floden är mindre förorenad än på 50 år 178 00:09:13,406 --> 00:09:17,035 är det att hålla upp ett faktiskt glas med dess vatten och se hur klart det är. 179 00:09:17,118 --> 00:09:18,494 Det är det min bussturné handlar om. 180 00:09:18,578 --> 00:09:21,498 - Ska vicepresidenten göra dig sällskap? - Det stämmer. 181 00:09:21,581 --> 00:09:24,751 Varför tog det så lång tid innan du fick hans stöd? 182 00:09:25,710 --> 00:09:27,587 Han trodde inte att jag var värd det. 183 00:09:29,047 --> 00:09:31,174 Men sen träffade jag New York Times på tu man hand 184 00:09:31,257 --> 00:09:33,551 och vips, så var han med på noterna. 185 00:09:33,635 --> 00:09:35,011 Jag kanske trycker det. 186 00:09:35,094 --> 00:09:36,137 Om mina ord ersätter dina 187 00:09:36,221 --> 00:09:37,263 är det bara bra. 188 00:09:37,347 --> 00:09:40,517 Om jag inte trodde att du var en sån risk för dig själv 189 00:09:40,725 --> 00:09:42,310 skulle jag kunna tycka om dig. 190 00:09:42,393 --> 00:09:44,145 Om er upplaga var som Wall Street Journals 191 00:09:44,229 --> 00:09:45,355 skulle jag kanske gilla dig. 192 00:09:45,939 --> 00:09:47,815 Kom igen. Nästa fråga. 193 00:09:48,650 --> 00:09:49,692 Jag måste kämpa emot, Frank. 194 00:09:49,776 --> 00:09:51,194 Säg att det är slöseri med pengar. 195 00:09:51,277 --> 00:09:53,112 - Det kommer att röstas igenom. - Är du säker? 196 00:09:53,446 --> 00:09:55,657 När räknade jag fel sist? 197 00:09:55,740 --> 00:09:57,867 Då skulle du inte försöka neutralisera oss. 198 00:09:57,951 --> 00:09:59,536 SanCorp har behandlat mig väl. 199 00:09:59,619 --> 00:10:01,579 Jag försöker göra dig och dem en tjänst. 200 00:10:01,663 --> 00:10:03,373 Varför ens lägga fram lagförslaget då? 201 00:10:03,456 --> 00:10:04,624 Klart att de motsätter sig det. 202 00:10:04,707 --> 00:10:06,584 De reglerande begränsningarna är små. 203 00:10:06,668 --> 00:10:08,002 Det finns en viktigare kamp här. 204 00:10:08,503 --> 00:10:10,380 SanCorp motsätter sig all reglering, 205 00:10:10,463 --> 00:10:11,589 oavsett hur liten. 206 00:10:11,673 --> 00:10:13,716 Russo satte ner fötterna på fel sida om staketet. 207 00:10:14,926 --> 00:10:16,803 Hur mycket får hans motståndare? 208 00:10:16,886 --> 00:10:18,888 Kolla bidragsloggarna. 209 00:10:18,972 --> 00:10:20,515 Hur mycket ger ni egentligen? 210 00:10:20,598 --> 00:10:23,768 Det är en industri värd 10 miljarder dollar. Det finns pengar. 211 00:10:23,852 --> 00:10:27,105 Du vet vad det innebär om demokraterna förlorar i Pennsylvania. 212 00:10:27,188 --> 00:10:29,732 Vi vill inte att ni förlorar styret, men det är upp till er. 213 00:10:29,858 --> 00:10:32,443 Ni har inte samma relation till republikanerna 214 00:10:32,527 --> 00:10:34,404 som ni har till mig. 215 00:10:35,780 --> 00:10:36,948 Då får vi anpassa oss. 216 00:10:40,910 --> 00:10:42,453 Vi har röster att räkna. Lycka till. 217 00:10:43,037 --> 00:10:45,039 Hälsa SanCorp att de är dumma. 218 00:10:45,165 --> 00:10:46,416 Det tänker jag inte göra. 219 00:10:46,499 --> 00:10:48,042 Då är du dum. 220 00:10:48,376 --> 00:10:51,379 Ge dig. Gör det inte till nåt personligt. 221 00:10:52,422 --> 00:10:54,757 Jag kan inte konkurrera med SanCorps kampanjfond. 222 00:10:54,841 --> 00:10:56,593 Mitt enda alternativ är osymmetriskt. 223 00:10:56,676 --> 00:11:00,638 Att göra mig av med motståndarna en i taget som en krypskytt i skogen. 224 00:11:00,805 --> 00:11:03,808 Det kommer en tid då Remy får all min uppmärksamhet, 225 00:11:03,892 --> 00:11:05,476 men inte nu. 226 00:11:05,560 --> 00:11:07,312 Som vi sa i Gaffney: 227 00:11:07,395 --> 00:11:09,981 "Slå aldrig en man som tuggar tobak." 228 00:11:10,064 --> 00:11:11,900 "En ny början!" 229 00:11:11,983 --> 00:11:14,694 RUSSO SOM GUVERNÖR 230 00:11:40,011 --> 00:11:41,179 Hur står det till? 231 00:11:41,262 --> 00:11:43,181 Jag uppskattar att du tar dig tid... 232 00:11:43,264 --> 00:11:44,933 Hank, jag måste äta nåt. 233 00:11:45,016 --> 00:11:48,436 Kolla om du kan få tag på en clubsandwich med extra bacon. 234 00:11:58,780 --> 00:12:00,114 Knulla mig. 235 00:12:04,160 --> 00:12:05,995 Thaimat igen. 236 00:12:06,454 --> 00:12:09,541 Den gröna curryn är till dig, och den andra gröna curryn är till mig. 237 00:12:09,624 --> 00:12:11,042 Jag skulle precis gå. 238 00:12:11,125 --> 00:12:12,919 Jag har mat med mig. Du måste äta den. 239 00:12:13,002 --> 00:12:14,963 Du måste åtminstone se på när jag äter min. 240 00:12:15,088 --> 00:12:16,506 Jag blir sen till ett möte. 241 00:12:16,589 --> 00:12:18,633 Med vem? Har du en dejt? 242 00:12:18,716 --> 00:12:20,093 En vän. 243 00:12:20,176 --> 00:12:24,055 Den mystiska knullkompisen som ger dig alla nyhetsuppslag? 244 00:12:25,807 --> 00:12:28,518 Slappna av. Jag retas bara. 245 00:12:29,060 --> 00:12:31,396 Jag skulle inte säga nåt om det. Vi har alla gjort det. 246 00:12:32,814 --> 00:12:36,359 Jag har sugit, knullat och dragit i allt som rör sig för att få en story. 247 00:12:37,777 --> 00:12:39,612 Jaså? I vilka då? 248 00:12:40,905 --> 00:12:43,241 - Vill du höra skvallret? - Nej. Jag... 249 00:12:43,324 --> 00:12:45,577 Kommunikatören på Ben Schroeders Senatskampanj. 250 00:12:45,702 --> 00:12:47,871 En stabsmedlem på försvarsdepartementet. 251 00:12:47,954 --> 00:12:49,873 Min egen Vita huset-praktikant. 252 00:12:49,956 --> 00:12:53,334 Han var en riktig sladdertacka när han slickade mig. 253 00:12:54,335 --> 00:12:57,839 Jag har till och med haft en affär med en kongressledamot. 254 00:13:00,925 --> 00:13:02,177 Vem då? 255 00:13:03,511 --> 00:13:05,180 Berätta om din, så berättar jag om min. 256 00:13:05,263 --> 00:13:06,514 Jag har inte varit med nån. 257 00:13:06,598 --> 00:13:08,308 Lägg av. Du är ju snygg. 258 00:13:08,391 --> 00:13:11,311 Har ingen av dem stött på dig? 259 00:13:11,394 --> 00:13:13,104 Jag har inte rört mig i samma cirklar. 260 00:13:13,188 --> 00:13:14,772 Nu gör du det. 261 00:13:14,856 --> 00:13:16,482 Jag ger väl inte såna signaler. 262 00:13:16,566 --> 00:13:17,942 Slampsignaler, menar du? 263 00:13:18,735 --> 00:13:20,486 Jag gör inte sånt längre. 264 00:13:20,570 --> 00:13:23,448 När ryktet spred sig var det som att köra in i en vägg. 265 00:13:23,531 --> 00:13:25,283 Ingen tog mig på allvar. 266 00:13:25,366 --> 00:13:29,037 Så ett råd i fråga om karriärstrategier: 267 00:13:29,120 --> 00:13:32,081 Det är inte värt det att knulla sig fram. 268 00:13:32,165 --> 00:13:34,167 Pinnar eller bestick? 269 00:13:36,211 --> 00:13:38,922 Om du går måste jag äta båda, 270 00:13:39,005 --> 00:13:40,215 och det är inte okej. 271 00:13:40,298 --> 00:13:41,382 Nej. Jag äter med dig. 272 00:13:42,592 --> 00:13:43,635 Bra. 273 00:13:47,180 --> 00:13:50,725 Guvernörsplatsen i östra Pennsylvania... 274 00:13:50,808 --> 00:13:53,228 ledig på grund av vicepresident Jim Matthews. 275 00:13:53,311 --> 00:13:56,439 Efter en politisk karriär som varat i 42 år 276 00:13:56,523 --> 00:13:59,400 har vicepresidenten och den f.d. Guvernören för Pennsylvania 277 00:13:59,484 --> 00:14:01,861 den största utmaningen framför sig. 278 00:14:01,945 --> 00:14:05,615 Han ska hjälpa till att fylla den lediga platsen när han lämnar Washington. 279 00:14:05,698 --> 00:14:09,327 Men Matthews verkar tveksam över att lämna rampljuset i förmån för Peter Russo. 280 00:14:09,410 --> 00:14:11,538 Blir 30 min sen. 281 00:14:14,374 --> 00:14:18,002 Jag väntar inte. 282 00:14:18,086 --> 00:14:19,295 Tillbaka hem, Meechum. 283 00:14:20,004 --> 00:14:21,089 Sir. 284 00:14:30,431 --> 00:14:31,975 Francis... 285 00:14:35,270 --> 00:14:36,938 Hur är det med din hand? 286 00:14:37,021 --> 00:14:38,189 Bra. 287 00:14:40,942 --> 00:14:43,486 - Du borde byta bandage. - Jag gör det sen. 288 00:14:45,947 --> 00:14:48,783 - Jag trodde att du skulle bli sen. - Nej. 289 00:14:50,368 --> 00:14:52,245 - Du verkar upprörd. - Det är jag inte. 290 00:14:52,328 --> 00:14:54,455 - Vad hände? - Inget. 291 00:14:55,832 --> 00:14:58,668 Kan du säga mer än två ord? 292 00:14:59,002 --> 00:15:01,004 Jag försöker bara varva ner. 293 00:15:06,342 --> 00:15:09,512 Claire, jag älskar dig. 294 00:15:09,846 --> 00:15:11,431 Jag älskar dig också. 295 00:15:14,309 --> 00:15:17,604 Trodde Zoe att jag skulle rulla tummarna tills hon kom? 296 00:15:17,687 --> 00:15:22,066 Hon kanske gör misstaget att tro att hennes tid är lika värdefull som min. 297 00:15:22,150 --> 00:15:25,528 Närheten till makten får en del att tro att det är de som styr. 298 00:15:25,612 --> 00:15:28,990 Jag sätter stopp för såna tankar direkt. 299 00:15:29,073 --> 00:15:32,368 Om jag inte har fel var jag senast i Tannersville 300 00:15:32,452 --> 00:15:35,872 när Buddy Corcharan drog mig åt sidan och sa att jag slösade med min tid. 301 00:15:35,997 --> 00:15:40,376 Republikanerna skulle ta en jordskredsseger. 302 00:15:40,460 --> 00:15:42,879 Buddy fick äta både sin hatt och sina skor 303 00:15:43,046 --> 00:15:44,631 när jag vann en jordskredsseger. 304 00:15:44,714 --> 00:15:46,966 Den mannen har stora fötter 305 00:15:47,050 --> 00:15:48,968 och ett ännu större huvud, så äta fick han. 306 00:15:53,348 --> 00:15:56,976 Pappa brukade berätta om folk 307 00:15:57,060 --> 00:15:59,145 som räknar sina höns innan de kläcks. 308 00:15:59,229 --> 00:16:00,313 I rättvisans namn 309 00:16:00,396 --> 00:16:01,814 visste han nog inte vad han pratade om, 310 00:16:01,898 --> 00:16:03,816 för han växte upp i Pittsburgh. 311 00:16:03,900 --> 00:16:05,652 Jag såg då aldrig en höna hemma, 312 00:16:05,735 --> 00:16:06,903 om man inte räknar mamma. 313 00:16:10,073 --> 00:16:11,908 - Ska jag göra nåt? - Men allvarligt... 314 00:16:12,408 --> 00:16:14,744 - Nej, låt honom prata. - Jag älskar den här stan. 315 00:16:14,869 --> 00:16:16,621 Jag vet inte om han nånsin presenterar dig. 316 00:16:16,746 --> 00:16:19,249 Jo då. Ge honom tid. 317 00:16:19,332 --> 00:16:20,416 Det har gått en timme. 318 00:16:20,500 --> 00:16:22,794 Vi skulle åka till Carbondale för tio minuter sen. 319 00:16:22,877 --> 00:16:24,712 Jag kan inte avbryta vicepresidenten. 320 00:16:24,796 --> 00:16:28,216 Vi är inte i utkanten av Penn's Woods. 321 00:16:30,134 --> 00:16:32,554 Vi behöver tabeller för ekonomisk utveckling med förslaget 322 00:16:32,637 --> 00:16:33,972 att skicka till Terry Womack. 323 00:16:34,055 --> 00:16:36,266 - Papperskopior, 20 exemplar. - Jag fixar det direkt. 324 00:16:37,767 --> 00:16:39,143 Hur går det med Rachel? 325 00:16:39,894 --> 00:16:41,563 Jag tror att hon är lite nere. 326 00:16:41,646 --> 00:16:43,982 Hon fick ett servitrisjobb, men blev uppsagd. 327 00:16:44,315 --> 00:16:45,650 - Varför då? - Det ville hon inte säga. 328 00:16:45,775 --> 00:16:47,777 Hon sa bara att chefen var ett äckel. 329 00:16:55,618 --> 00:16:58,371 För en halvtimme sen fick jag ett sms från Zoe. 330 00:16:58,496 --> 00:17:00,623 Hon tänker säkert be om ursäkt. 331 00:17:00,707 --> 00:17:02,876 Det är bra att hon vill göra bot ansikte mot ansikte, 332 00:17:02,959 --> 00:17:06,337 även om det har tagit henne 16 timmar att samla mod. 333 00:17:22,145 --> 00:17:25,064 Janine Skorsky snokar runt Russo. 334 00:17:26,024 --> 00:17:27,275 Nåt särskilt? 335 00:17:27,358 --> 00:17:28,818 Skeppsbyggarnas förbund. 336 00:17:28,902 --> 00:17:30,445 Vilken är hennes ingångsvinkel? 337 00:17:30,528 --> 00:17:33,656 Vattendelarförslaget är ett tröstpris för att de blev av med jobben. 338 00:17:33,823 --> 00:17:35,658 Det är ingen orättvis slutsats. 339 00:17:35,742 --> 00:17:38,495 Hon tror att de drar tillbaka sitt stöd om förslaget avslås. 340 00:17:38,578 --> 00:17:40,330 Inget orättvist antagande. 341 00:17:42,582 --> 00:17:45,293 Jag vet hur hårt du har jobbat med kampanjen, 342 00:17:45,376 --> 00:17:47,962 så jag ville förvarna dig. 343 00:17:48,338 --> 00:17:50,840 Säg till om hon utvidgar sin utredning. 344 00:17:50,924 --> 00:17:52,217 Mot vadå? 345 00:17:52,300 --> 00:17:54,135 Vad du än tycker är värt att nämna. 346 00:17:54,844 --> 00:17:56,346 Får jag ge henne nåt att gå på? 347 00:17:56,471 --> 00:17:58,848 Hon är nog mer pratvillig om jag ger henne nåt. 348 00:17:59,015 --> 00:18:01,476 - Vad skulle det vara? - Rösträkningen för förslaget. 349 00:18:01,601 --> 00:18:03,394 Jag har ingen än. 350 00:18:03,478 --> 00:18:05,813 Borde få en preliminär i eftermiddag. 351 00:18:05,897 --> 00:18:06,940 Informerar du mig? 352 00:18:07,023 --> 00:18:08,399 När jag har nåt konkret. 353 00:18:08,525 --> 00:18:09,651 En sak till. 354 00:18:13,029 --> 00:18:14,113 Igår... 355 00:18:14,197 --> 00:18:15,865 Du behöver inte be om ursäkt. 356 00:18:16,449 --> 00:18:18,034 Du hade säkert ett bra skäl. 357 00:18:20,411 --> 00:18:21,579 Det har jag. 358 00:18:23,331 --> 00:18:25,333 Vi borde göra slut. 359 00:18:26,417 --> 00:18:29,420 Inte det yrkesmässiga, utan det andra. 360 00:18:38,263 --> 00:18:39,347 Varför då? 361 00:18:39,430 --> 00:18:42,016 Vi har en bra arbetsrelation. 362 00:18:42,100 --> 00:18:44,811 Jag vill inte komplicera den. 363 00:18:45,103 --> 00:18:46,312 Okej. 364 00:18:48,231 --> 00:18:50,400 - Går det bra för din del? - Fullständigt. 365 00:18:50,483 --> 00:18:51,818 Det är slut. 366 00:18:53,862 --> 00:18:55,822 Och det förändrar inte vårt arrangemang? 367 00:18:55,905 --> 00:18:59,993 Ge dig. Jag bestraffar inte folk för att de fattar vuxna beslut. 368 00:19:03,538 --> 00:19:05,248 Tack, Francis. 369 00:19:13,673 --> 00:19:17,010 Hon var aldrig mer än ett svagt sken på min radar. 370 00:19:17,177 --> 00:19:19,345 Vi har tjänat varandras syften. 371 00:19:19,429 --> 00:19:21,181 Om hon vill vara vuxen 372 00:19:21,264 --> 00:19:25,351 så ska vi se hur väl hon kan flyga när hon lämnar boet. 373 00:19:37,530 --> 00:19:39,824 - Hej, Claire. - Catherine. 374 00:19:42,160 --> 00:19:43,745 Tack för att du tog dig tid. 375 00:19:43,828 --> 00:19:47,081 Jag har alltid tid för dig och Frank. 376 00:19:49,626 --> 00:19:51,169 Anledningen till mitt besök 377 00:19:51,252 --> 00:19:55,089 är att CWI har en leverans med vattenfilter som sitter fast i Sudan. 378 00:19:55,173 --> 00:19:58,176 De har lagrats där i fyra månader 379 00:19:58,259 --> 00:20:00,094 utan att nåt händer och det sudanska styret... 380 00:20:00,178 --> 00:20:01,554 Släpper inte igenom leveransen. 381 00:20:01,638 --> 00:20:03,681 Min ställföreträdande har informerat mig. 382 00:20:03,765 --> 00:20:06,351 Okej. Jag vet att Francis pratade med dig om det nyligen, 383 00:20:06,434 --> 00:20:08,770 men vi har inte hört nåt från utrikesdepartementet, 384 00:20:08,853 --> 00:20:09,979 så du kanske kan hjälpa mig. 385 00:20:10,104 --> 00:20:12,482 Vi har försökt. Mina främsta medarbetare jobbade på det. 386 00:20:12,565 --> 00:20:14,567 Sudaneserna svarar inte. 387 00:20:14,651 --> 00:20:16,819 Finns det nåt mer vi kan göra? 388 00:20:16,903 --> 00:20:19,697 Det handlar om utrustning för 200000 dollar. 389 00:20:19,822 --> 00:20:21,533 Tyvärr. Jag vet hur viktigt det är för dig, 390 00:20:21,616 --> 00:20:23,993 men vi är på väg att klippa våra diplomatiska band. 391 00:20:24,077 --> 00:20:25,453 Det kommer direkt från Presidenten. 392 00:20:25,537 --> 00:20:29,207 Vi kan inte blunda för deras brott mot mänskliga rättigheter längre. 393 00:20:30,208 --> 00:20:31,459 Bakvägen, då? 394 00:20:31,543 --> 00:20:32,585 När banden är klippta 395 00:20:32,669 --> 00:20:35,755 kan jag varken kontakta regeringen officiellt eller inofficiellt. 396 00:20:36,798 --> 00:20:38,633 Finns det nån du kan sätta mig i kontakt med? 397 00:20:38,716 --> 00:20:40,510 Tyvärr, Claire. 398 00:20:40,718 --> 00:20:41,928 Mina händer är bundna. 399 00:20:42,011 --> 00:20:46,015 Jag skulle flytta berg för dig och Frank, men jag har gjort allt jag kan. 400 00:20:47,892 --> 00:20:49,227 Självklart. 401 00:20:49,936 --> 00:20:51,896 - Det var trevligt att träffa dig. - Detsamma. 402 00:20:53,356 --> 00:20:56,651 Du har ett viktigt förslag som går till omröstning den här veckan. 403 00:20:56,734 --> 00:20:57,986 Tror du att det blir antaget? 404 00:20:58,069 --> 00:20:59,279 Jag är mycket optimistisk. 405 00:20:59,404 --> 00:21:00,822 Delaware-flodens vattendelarförslag 406 00:21:00,905 --> 00:21:03,950 skyddar inte bara stora delar av statens färskvattentillgångar, 407 00:21:04,075 --> 00:21:05,952 utan skapar också tusentals nya jobb. 408 00:21:06,035 --> 00:21:07,704 Jag är säker på att mina kollegor... 409 00:21:07,787 --> 00:21:11,082 Det finns bara ett sätt att skapa jobb. Jag gjorde det på min tid. 410 00:21:11,166 --> 00:21:13,877 Lösningen är skattelättnader för småföretag. 411 00:21:13,960 --> 00:21:16,337 Man måste uppmuntra entreprenörer 412 00:21:16,421 --> 00:21:18,631 att starta nya företag, anställa medarbetare... 413 00:21:18,715 --> 00:21:20,258 Men vattendelarförslaget... 414 00:21:20,383 --> 00:21:22,969 Småföretag är lösningen. Allt annat är fönsterskyltning. 415 00:21:23,052 --> 00:21:24,262 Tack så mycket. 416 00:21:26,139 --> 00:21:27,348 Tack. 417 00:21:28,266 --> 00:21:29,559 God natt, herr vicepresident. 418 00:21:35,690 --> 00:21:38,276 - Hallå. - Jag behöver prata om Matthews. 419 00:21:38,359 --> 00:21:41,237 Ja, jag läste rapporteringen. Han hjälper inte direkt till. 420 00:21:41,696 --> 00:21:43,781 Han gör mer skada än nytta. 421 00:21:43,907 --> 00:21:45,074 Jag vill be honom åka hem. 422 00:21:45,158 --> 00:21:46,784 Det blir ingen bra nyhet. 423 00:21:46,868 --> 00:21:49,078 Hellre det än att han underminerar hela turnén. 424 00:21:49,162 --> 00:21:50,205 Har du pratat med honom? 425 00:21:50,288 --> 00:21:51,706 Nej, jag ville kolla med dig först. 426 00:21:53,124 --> 00:21:55,543 Det kan finnas ett sätt att låta honom vara kvar 427 00:21:55,627 --> 00:21:56,878 och locka fram hans stöd. 428 00:21:56,961 --> 00:21:59,297 Vi har helt olika synsätt. 429 00:21:59,380 --> 00:22:01,299 Du kan inte förändra hans värderingar, 430 00:22:01,382 --> 00:22:02,467 men gräv djupare. 431 00:22:02,550 --> 00:22:05,428 Jim är stolt. Utnyttja det. 432 00:22:06,846 --> 00:22:08,223 Jag vill bara ha bort honom. 433 00:22:08,306 --> 00:22:09,766 Gör det som känns bäst. 434 00:22:09,849 --> 00:22:13,311 Men vad du än beslutar dig för, var bestämd och stå upp för dig själv. 435 00:22:13,394 --> 00:22:15,230 Det når du fram med. 436 00:22:15,313 --> 00:22:17,148 Ring om du behöver nåt. 437 00:22:22,654 --> 00:22:24,864 Vad gav han dig för skäl? Hade du klantat dig? 438 00:22:24,948 --> 00:22:28,743 Nej. Enligt arbetsledaren gjorde jag ett bra jobb. 439 00:22:28,827 --> 00:22:31,913 Han lät mig börja ta egna bord andra dagen. 440 00:22:31,996 --> 00:22:33,706 Så chefen... Vad hette han? 441 00:22:34,499 --> 00:22:35,625 Leon. 442 00:22:37,001 --> 00:22:38,253 Gjorde han närmanden? 443 00:22:39,337 --> 00:22:41,589 Han kallade mig till sitt kontor 444 00:22:42,507 --> 00:22:44,259 och sa att han inte hade råd att anställa nån, 445 00:22:44,342 --> 00:22:45,844 inte ens på deltid. 446 00:22:46,177 --> 00:22:48,388 Han lade sin hand på mitt knä 447 00:22:48,471 --> 00:22:50,265 och sa att han kunde göra undantag. 448 00:22:51,015 --> 00:22:53,184 Hans hand gled uppför mitt lår. 449 00:22:53,268 --> 00:22:56,688 Jag reste på mig och sa att jag behövde återgå till arbetet. 450 00:22:56,771 --> 00:22:58,439 "Stanna", sa han. 451 00:22:58,523 --> 00:22:59,858 Han knäppte upp sitt bälte. 452 00:23:01,359 --> 00:23:02,902 Stannade du? 453 00:23:04,529 --> 00:23:08,199 Nej, jag gick ut och tog hand om mina bord. 454 00:23:08,992 --> 00:23:12,287 Nästa dag när jag kom sa han åt mig att gå hem. 455 00:23:12,370 --> 00:23:13,955 Jag fick sparken. 456 00:23:16,541 --> 00:23:18,626 Berätta vad restaurangen hette. 457 00:23:23,214 --> 00:23:25,008 Vad tidig du är. 458 00:23:26,384 --> 00:23:28,803 Jag behövde andas. Jag åt ingen frukost i morse. 459 00:23:28,887 --> 00:23:31,431 Jag kanske åker tillbaka om en stund. 460 00:23:31,598 --> 00:23:33,224 Rösträkningen? 461 00:23:35,435 --> 00:23:38,897 Det blir tajt den här gången. 462 00:23:41,065 --> 00:23:43,234 Jag pratade med Catherine Durant idag. 463 00:23:43,735 --> 00:23:45,987 Hon kan inte få leveransen ur Sudan. 464 00:23:46,070 --> 00:23:47,864 Vi ska klippa banden med dem. 465 00:23:47,947 --> 00:23:49,908 Utrikesdepartementet jobbar på det. 466 00:23:49,991 --> 00:23:53,119 Ja. Och därför kan hon inte göra nåt. 467 00:23:54,037 --> 00:23:56,498 Sa hon, åtminstone. Så du måste prata med henne. 468 00:23:56,581 --> 00:23:57,749 Det gör nog ingen skillnad. 469 00:23:59,083 --> 00:24:01,419 - Hon står väl i skuld till oss? - Ja, inom vissa gränser. 470 00:24:01,503 --> 00:24:03,963 Hon är utrikesminister. Hon kan inte gå emot reglerna. 471 00:24:04,964 --> 00:24:06,382 Du kan väl ringa några samtal? 472 00:24:06,466 --> 00:24:09,677 Det hjälper inte. Jag måste fokusera på vattendelarförslaget. 473 00:24:10,386 --> 00:24:12,931 Jag tar av min tid för att hjälpa dig med det. 474 00:24:13,056 --> 00:24:15,892 - För att du skrev utkastet. - För att du bad mig. 475 00:24:15,975 --> 00:24:17,060 Jag ville inte göra det. 476 00:24:17,143 --> 00:24:20,021 Jag ber dig bara ge mig lite av din tid i gengäld. 477 00:24:20,104 --> 00:24:21,981 Hur ska jag fixa problem som jag inte kan fixa? 478 00:24:23,066 --> 00:24:24,192 Remy, då? 479 00:24:24,275 --> 00:24:27,320 Glendon Hill måste ha kontakter i Sudan. 480 00:24:27,403 --> 00:24:28,863 Han kämpar emot förslaget. 481 00:24:28,947 --> 00:24:31,199 Det är helt skilda saker. 482 00:24:31,282 --> 00:24:34,160 Nej. Om han gör dig en tjänst får jag stå till svars. 483 00:24:37,747 --> 00:24:39,958 Mina mål är alltså mindre värda än dina. 484 00:24:40,041 --> 00:24:41,793 Det är inte så jag menar. 485 00:24:41,876 --> 00:24:44,754 Du vill inte gå med mössan i handen till nån som jobbat för dig. 486 00:24:45,129 --> 00:24:47,799 Jag tänker inte bli uppläxad så fort du kommer in! 487 00:24:48,299 --> 00:24:50,301 Jag ringde Catherine, som utlovat! 488 00:24:50,426 --> 00:24:53,221 Det är varken mitt fel att hon inte kan hjälpa dig! 489 00:24:53,304 --> 00:24:55,723 Jag har ingen kontroll över att världen förändras! 490 00:24:55,807 --> 00:25:00,144 Och jag tänker inte bli pressad till löften som jag inte kan hålla! 491 00:25:08,653 --> 00:25:10,446 Förlåt att jag härjade. 492 00:25:13,074 --> 00:25:14,742 Jag är väldigt pressad. 493 00:25:16,244 --> 00:25:18,997 Du har rätt. Jag tänkte inte igenom det. 494 00:25:20,456 --> 00:25:22,250 Jag kan inte gå till Remy nu. 495 00:25:22,333 --> 00:25:23,710 Han snor för många av de mina. 496 00:25:23,793 --> 00:25:26,838 Jag har två ledamöter som vägrar binda sig. 497 00:25:28,173 --> 00:25:30,842 Jag hoppades att du skulle vilja prata med dem. 498 00:25:32,218 --> 00:25:33,261 Vilka då? 499 00:25:34,095 --> 00:25:35,346 Vanderburgh och Abrams. 500 00:25:36,014 --> 00:25:37,223 Vad ska jag säga till dem? 501 00:25:37,307 --> 00:25:39,976 De är miljövänner. De tycker inte att förslaget räcker till. 502 00:25:40,059 --> 00:25:41,186 De respekterar din åsikt. 503 00:25:41,269 --> 00:25:43,813 Gå igenom förslaget steg för steg. 504 00:25:43,897 --> 00:25:46,274 Lugna dem. Jag måste få dem att rösta ja. 505 00:25:46,357 --> 00:25:48,109 Jag träffar dem först och delar ut smällarna. 506 00:25:48,193 --> 00:25:50,361 Så träffar du dem och delar ut plåster. 507 00:25:50,445 --> 00:25:52,864 Det kan nog göra susen. 508 00:25:54,324 --> 00:25:55,992 Självklart. 509 00:26:00,121 --> 00:26:02,123 Skålen gick nog sönder. 510 00:26:05,210 --> 00:26:08,379 Vi har kontakter där tack vare oljan. 511 00:26:09,214 --> 00:26:11,132 Jag behöver ett ingripande från regeringen. 512 00:26:11,216 --> 00:26:13,468 Finns det en regering där så känner vi folk i den. 513 00:26:13,551 --> 00:26:15,595 Även om regeringen bara är en illusion. 514 00:26:16,304 --> 00:26:17,388 Hjälper du mig? 515 00:26:18,389 --> 00:26:19,766 Det skulle jag gärna göra. 516 00:26:19,891 --> 00:26:22,560 Men för sånt här finns det en prislapp. 517 00:26:22,977 --> 00:26:26,064 CWI kan stödja SanCorp som miljövänligt. 518 00:26:26,147 --> 00:26:29,984 De kan använda vår logga på sitt PR-material. 519 00:26:30,068 --> 00:26:31,569 Vi behöver mer än så. 520 00:26:32,570 --> 00:26:34,322 De var villiga att donera mer än en miljon. 521 00:26:34,405 --> 00:26:36,991 Filtren är bara värda 200000 dollar. Det är ett kap. 522 00:26:37,075 --> 00:26:38,827 Du tackade nej till det. 523 00:26:38,910 --> 00:26:40,078 Saker och ting har ändrats. 524 00:26:41,037 --> 00:26:43,331 - Vattendelarförslaget? - Precis. 525 00:26:44,040 --> 00:26:45,250 Vill du att det skrivs om? 526 00:26:45,834 --> 00:26:48,211 Jag vill att det försvinner helt och hållet. 527 00:26:49,212 --> 00:26:52,090 CWI har officiellt uttryckt sitt stöd för det. 528 00:26:52,590 --> 00:26:55,176 Vad du gör officiellt är din sak. 529 00:26:58,263 --> 00:27:01,057 Mina herrar. Varsågoda och sätt er. 530 00:27:02,851 --> 00:27:07,230 Har nån av er ändrat åsikt sen sist? 531 00:27:07,313 --> 00:27:09,858 Vi tvekar fortfarande. 532 00:27:09,941 --> 00:27:11,484 Lutar det åt nåt håll? 533 00:27:11,568 --> 00:27:13,820 Om kongressen ska tilldela en kvarts miljard dollar 534 00:27:13,903 --> 00:27:15,530 vill vi att de går till ett förslag 535 00:27:15,613 --> 00:27:16,698 som gör mer för att skydda... 536 00:27:16,781 --> 00:27:18,366 Vi har redan pratat om er oro. 537 00:27:18,449 --> 00:27:21,536 Om skyddsreglerna inte förändras 538 00:27:21,619 --> 00:27:24,455 ser vi hellre att pengarna används på ett mer effektivt sätt. 539 00:27:26,082 --> 00:27:28,585 Ni lutar alltså åt nej. 540 00:27:28,710 --> 00:27:31,754 Vi har varit tydliga med vad vi vill ha. 541 00:27:33,423 --> 00:27:34,507 Okej. 542 00:27:38,469 --> 00:27:40,471 Det här är du, Abrams. 543 00:27:41,639 --> 00:27:43,850 Och det här är du, Vanderburgh. 544 00:27:44,642 --> 00:27:45,685 Här borta 545 00:27:54,194 --> 00:27:56,404 är majoriteten av demokraterna. 546 00:27:56,905 --> 00:27:59,073 Ni står alltså här alldeles ensamma. 547 00:27:59,157 --> 00:28:01,075 Det gör er inget att vara det svarta fåret. 548 00:28:01,159 --> 00:28:02,660 Ni är liberalerna bland liberalerna. 549 00:28:03,161 --> 00:28:06,664 Oftast kan ni rösta som ni vill. Vi får igenom förslagen ändå. 550 00:28:06,748 --> 00:28:09,459 Den här gången spelar det roll. 551 00:28:10,877 --> 00:28:12,712 Det ni inte tar med i beräkningen 552 00:28:12,795 --> 00:28:15,465 är att mellan den här och den andra änden av skrivbordet 553 00:28:16,508 --> 00:28:17,550 sitter jag. 554 00:28:18,009 --> 00:28:19,928 Ni ska få höra samma sak som alla ledamöter 555 00:28:20,011 --> 00:28:21,346 som sitter där ni sitter nu. 556 00:28:21,971 --> 00:28:24,766 Rösta enligt era distrikt. Rösta enligt era samveten. 557 00:28:24,849 --> 00:28:26,518 Överraska mig inte. 558 00:28:26,601 --> 00:28:29,521 Det viktigaste är 559 00:28:31,356 --> 00:28:33,566 att inte överraska mig. 560 00:28:34,859 --> 00:28:37,362 Ni ska träffa min fru imorgon. 561 00:28:37,445 --> 00:28:39,280 Lyssna på henne. 562 00:28:39,364 --> 00:28:42,075 Hon går igenom era farhågor steg för steg. 563 00:28:42,158 --> 00:28:44,619 Efter det är jag övertygad om 564 00:28:44,702 --> 00:28:48,748 att ni tar rätt beslut, båda två. 565 00:28:53,211 --> 00:28:55,129 Det är nu ni ska gå. 566 00:29:01,886 --> 00:29:03,930 Jag har ofta erfarit att blödande hjärtan 567 00:29:04,013 --> 00:29:06,558 ironiskt nog är rädda för sitt eget blod. 568 00:29:06,641 --> 00:29:08,476 En droppe räcker för att de ska stelna till. 569 00:29:08,560 --> 00:29:12,146 Men jag erbjuder dem en omtänksam hand och masserar dem till liv, 570 00:29:12,230 --> 00:29:15,233 och snart slår de i rätt takt. 571 00:29:16,109 --> 00:29:17,151 Hallå. 572 00:29:17,235 --> 00:29:19,070 Jag har pratat med Abrams och Vanderburgh. 573 00:29:19,153 --> 00:29:21,573 Låt dem våndas ikväll, 574 00:29:21,656 --> 00:29:23,491 så är de dina imorgon. 575 00:29:24,117 --> 00:29:26,411 Jag kontaktar deras kontor och bokar en tid. 576 00:29:27,078 --> 00:29:28,454 Tack, Claire. 577 00:29:28,746 --> 00:29:31,332 Självklart. Jag hjälper gärna till. 578 00:29:35,753 --> 00:29:37,589 Varsågod. Hoppas att det smakar. 579 00:29:39,215 --> 00:29:41,843 Ursäkta. Det är ett hårstrå i min mat. 580 00:29:41,926 --> 00:29:43,678 Jag är ledsen. Var då? 581 00:29:44,345 --> 00:29:45,930 Där. 582 00:29:47,724 --> 00:29:48,850 Jag ser det inte. 583 00:29:48,975 --> 00:29:50,435 Hävdar du att jag är blind? 584 00:29:50,518 --> 00:29:53,188 Inte alls. Förlåt. Jag ska be köket... 585 00:29:53,271 --> 00:29:55,190 - Vad heter du? - Stephanie. 586 00:29:55,940 --> 00:29:58,151 Låt tallriken vara. Jag vill prata med chefen. 587 00:29:59,277 --> 00:30:00,778 Absolut. Jag ska hämta honom. 588 00:30:00,904 --> 00:30:02,238 Tack. 589 00:30:12,373 --> 00:30:13,625 God kväll. 590 00:30:14,667 --> 00:30:17,629 Stephanie sa att det var ett hårstrå i din mat. 591 00:30:18,129 --> 00:30:19,214 Nej. 592 00:30:21,174 --> 00:30:23,760 Inga hårstrån. Leon, eller hur? Du heter väl det? 593 00:30:24,636 --> 00:30:25,678 Ja. 594 00:30:26,095 --> 00:30:27,805 Stephanie är ganska läcker, va? 595 00:30:29,474 --> 00:30:30,517 Schyst bak. 596 00:30:32,769 --> 00:30:34,771 Sög hon av dig före eller efter anställningen? 597 00:30:37,815 --> 00:30:39,150 Jag måste be dig att gå. 598 00:30:39,234 --> 00:30:41,152 - Sätt dig, Leon. - Jag vill att du går. 599 00:30:41,277 --> 00:30:43,279 - Sitt, sa jag. - Få mig inte att ringa polisen. 600 00:30:43,363 --> 00:30:44,781 Säg så här. 601 00:30:44,864 --> 00:30:47,408 Ring polisen, du, så ringer jag migrationsdepartementet 602 00:30:47,492 --> 00:30:50,829 och berättar om de fyra papperslösa anställda som du har i köket. 603 00:30:50,912 --> 00:30:51,996 Det är ett brott. 604 00:30:53,289 --> 00:30:56,292 Jag kan också nämna din flickvän, och hennes mamma och moster, 605 00:30:56,376 --> 00:30:59,504 som också är papperslösa och bor i en lägenhet som du betalar för. 606 00:31:00,338 --> 00:31:03,174 Fängelse för dig, deportering för dem. 607 00:31:04,342 --> 00:31:05,844 Inte så snyggt, va? 608 00:31:16,521 --> 00:31:19,107 Nu ska vi prata om Rachel Posner. 609 00:31:20,066 --> 00:31:21,109 Hur tajt är det? 610 00:31:21,192 --> 00:31:24,154 De två sista rösterna borde bli klara idag. 611 00:31:24,237 --> 00:31:26,072 Jag vill vara säker på att de inte ändrar sig. 612 00:31:26,781 --> 00:31:30,994 Jag vill inte bli indragen i miljöfrågor just nu. 613 00:31:31,077 --> 00:31:33,121 Det skapar även jobb. 614 00:31:33,204 --> 00:31:34,914 Det är fientligt mot olja och gas. 615 00:31:34,998 --> 00:31:38,209 Vi har inte råd med en sån batalj efter allt vi lade på utbildning. 616 00:31:38,293 --> 00:31:41,337 Det räcker att du uttalar ditt stöd offentligt en gång. 617 00:31:41,421 --> 00:31:43,423 Nej. Men ta Linda imorgon. 618 00:31:43,506 --> 00:31:45,341 Ge henne en plats på ditt kontor. 619 00:31:45,425 --> 00:31:47,802 Möten och samtal som krävs för att få ihop rösterna 620 00:31:47,886 --> 00:31:48,970 kan hon hjälpa till med. 621 00:31:49,053 --> 00:31:50,972 Jag kan inte lobba på Capitolium en hel dag. 622 00:31:51,055 --> 00:31:52,348 Du har ställföreträdare. 623 00:31:52,849 --> 00:31:54,017 Ja. 624 00:31:54,100 --> 00:31:56,644 Kan du inte hantera dem från tio kvarter bort? 625 00:31:56,728 --> 00:31:58,021 Självklart kan jag det. 626 00:31:58,104 --> 00:31:59,355 Om det är för svårt... 627 00:31:59,439 --> 00:32:02,066 Nej, då. Vi ska hjälpa dig. Eller hur? 628 00:32:02,442 --> 00:32:03,860 Ja. Om ni ursäktar mig, 629 00:32:03,943 --> 00:32:06,446 så måste jag se över mitt schema. 630 00:32:06,529 --> 00:32:09,491 Nåt annat, Frank? Vad håller Birch på med? 631 00:32:09,574 --> 00:32:10,992 Jag har ställt in det två gånger. 632 00:32:12,869 --> 00:32:14,829 De börjar nästa vecka. 633 00:32:14,913 --> 00:32:16,664 Jag försöker ordna det, raring. 634 00:32:16,748 --> 00:32:18,583 - Linda. - Ursäkta mig. Ja? 635 00:32:18,708 --> 00:32:20,668 Tack för att du gick med på att hjälpa till. 636 00:32:20,752 --> 00:32:22,837 - Jag vet att du har fullt upp. - Självklart. 637 00:32:23,254 --> 00:32:24,547 Är allt i sin ordning? Det låter... 638 00:32:24,631 --> 00:32:26,633 Ja. När ska jag komma imorgon? 639 00:32:28,384 --> 00:32:29,677 Kan vi prata? 640 00:32:30,261 --> 00:32:34,098 Kan jag ringa upp dig om en stund? Jag ringer. Ja. 641 00:32:35,433 --> 00:32:38,102 Jag är ledsen att presidenten tvingar in dig i det här. 642 00:32:38,186 --> 00:32:39,312 Det var inte min avsikt. 643 00:32:39,395 --> 00:32:40,980 Om du vill pratar jag med kongress... 644 00:32:41,064 --> 00:32:44,067 Nej, det är inte det. Det är privat. Oroa dig inte. 645 00:32:44,150 --> 00:32:45,944 Vad är det? Jag kanske kan hjälpa dig. 646 00:32:46,694 --> 00:32:48,655 Min son kom inte in på Stanford. 647 00:32:48,738 --> 00:32:50,031 Jag skulle träffa rektorn imorgon 648 00:32:50,114 --> 00:32:51,866 och försöka få honom att ändra sig. 649 00:32:51,950 --> 00:32:54,035 Presidenten sa att jag kunde åka, 650 00:32:54,118 --> 00:32:55,203 men han har väl glömt det. 651 00:32:55,286 --> 00:32:57,121 Åk, du. Han förstår säkert. 652 00:32:57,205 --> 00:32:59,916 Nej. Mitt privatliv får inte komma i vägen för jobbet. 653 00:32:59,999 --> 00:33:02,335 Man kan inte pausa hela sitt liv. 654 00:33:02,418 --> 00:33:04,337 Särskilt inte på bekostnad av sin son. 655 00:33:04,420 --> 00:33:06,506 Ja, det har varit på hans bekostnad. 656 00:33:06,589 --> 00:33:08,633 Det är mitt fel att han inte kom in. 657 00:33:08,716 --> 00:33:11,219 Jag kampanjade och fanns inte där för honom. 658 00:33:11,302 --> 00:33:14,138 Hans betyg blev lidande. Hans ansökan var... 659 00:33:14,556 --> 00:33:16,057 Jag var inte där. 660 00:33:16,140 --> 00:33:18,935 Om jag kunde träffa rektorn på tu man hand... 661 00:33:19,018 --> 00:33:21,437 Du ska åka till Stanford imorgon. 662 00:33:21,521 --> 00:33:23,731 Om du kommer till kontoret släpper jag inte in dig. 663 00:33:23,815 --> 00:33:24,899 Fundera inte ens på det. 664 00:33:24,983 --> 00:33:26,734 Presidenten vill att jag... 665 00:33:26,818 --> 00:33:28,278 Han behöver inget veta. 666 00:33:28,361 --> 00:33:30,947 Jag ber en av mina bokare ordna biljetten. 667 00:33:31,030 --> 00:33:32,448 Lagförslaget klarar sig. 668 00:33:32,532 --> 00:33:33,908 Frank. 669 00:33:35,243 --> 00:33:36,411 Du behöver inte göra det här. 670 00:33:36,911 --> 00:33:38,746 Vi är inte alltid överens, Linda, 671 00:33:38,830 --> 00:33:41,416 men det betyder inte att vi inte kan hjälpa varann. 672 00:33:41,499 --> 00:33:44,294 Säg att du kommer. 673 00:33:46,629 --> 00:33:48,298 Okej. Prova nu. 674 00:33:48,381 --> 00:33:49,424 Testar, testar. 675 00:33:49,507 --> 00:33:51,634 Okej, Zoe. Det här är Dave, producent i New York. 676 00:33:51,718 --> 00:33:53,761 - Vi kör live om fyra minuter. - Det låter bra. 677 00:33:53,845 --> 00:33:56,389 Första ämnet är kongressens agenda i höst, 678 00:33:56,472 --> 00:33:57,932 sen mittendelen på ämbetsperioden 679 00:33:58,057 --> 00:33:59,934 och så avslutar vi med Russos guvernörskampanj 680 00:34:00,018 --> 00:34:01,519 - och vattendelarförslag. - Toppen. 681 00:34:01,603 --> 00:34:03,855 Din mikrofon är av tills det är 30 sekunder kvar. 682 00:34:03,938 --> 00:34:06,232 Janine, jag måste prata om vattendelarförslaget. 683 00:34:06,316 --> 00:34:07,525 Har du stolpar? 684 00:34:07,609 --> 00:34:09,068 Ja. Vänta. 685 00:34:17,452 --> 00:34:18,661 Tack. 686 00:34:18,745 --> 00:34:21,247 - Nåt om rösträkningen än? - Nej. 687 00:34:21,331 --> 00:34:24,292 Jag har ringt varenda demokrat för att få ihop en siffra, 688 00:34:24,417 --> 00:34:26,127 men ingen ringer tillbaka. 689 00:34:26,211 --> 00:34:27,879 Vad ska jag säga? 690 00:34:27,962 --> 00:34:30,965 Att det står och väger, och att det blir tajt. 691 00:34:31,049 --> 00:34:32,300 Okej. Tack. 692 00:34:32,425 --> 00:34:34,093 Visst. 693 00:34:46,147 --> 00:34:49,108 Francis, det är jag. Ring mig. 694 00:34:51,194 --> 00:34:52,362 Ja. 695 00:34:53,404 --> 00:34:56,241 Kongressledamot Russo. Han säger att det är viktigt. 696 00:34:56,324 --> 00:34:57,450 Okej. 697 00:35:00,787 --> 00:35:02,330 God morgon. 698 00:35:02,413 --> 00:35:04,290 Jag vill prata om turnén. 699 00:35:04,374 --> 00:35:06,459 Vi kan prata på bussen. Vi är väl bokade kl. 11.00? 700 00:35:06,543 --> 00:35:08,211 Vi måste prata först. 701 00:35:11,005 --> 00:35:12,799 Du mordhåller mikrofonen. 702 00:35:13,132 --> 00:35:14,551 Du säger emot mig hela tiden. 703 00:35:14,634 --> 00:35:16,553 Vi måste sälja in vattendelarförslaget. 704 00:35:17,303 --> 00:35:20,598 Jag uppskattar att du är rakt på sak. 705 00:35:21,599 --> 00:35:23,893 Men en sak uppskattar jag inte. 706 00:35:24,102 --> 00:35:27,355 Demokraterna har nominerat en man utan erfarenhet, 707 00:35:27,438 --> 00:35:29,732 förutom av illegala substanser, som min efterträdare. 708 00:35:29,816 --> 00:35:31,067 Jag vet att du inte vill vara här, 709 00:35:31,150 --> 00:35:34,404 men det känns som om du avsiktligt försöker sabotera min kampanj. 710 00:35:34,487 --> 00:35:36,823 Mot bättre vetande försöker jag rädda den. 711 00:35:37,198 --> 00:35:39,117 Jag känner folket här bättre än du. 712 00:35:39,200 --> 00:35:41,619 De vill inte höra om vattendelare. De vill höra om jobb. 713 00:35:41,703 --> 00:35:42,954 Nu behöver de höra om både och. 714 00:35:43,037 --> 00:35:45,707 Jag kanske borde stå tyst bredvid dig på podiet 715 00:35:45,790 --> 00:35:46,833 och se på när du förlorar. 716 00:35:46,916 --> 00:35:48,835 - Kan inte jag vinna? - Jag är inte optimistisk. 717 00:35:48,918 --> 00:35:51,379 Du förlorade första två gångerna du var nominerad. 718 00:35:51,462 --> 00:35:53,673 Tredje gången trodde alla att du var chanslös. 719 00:35:53,798 --> 00:35:57,260 I september låg du 15 procent efter. Pengarna var slut. 720 00:35:57,343 --> 00:35:59,679 Du fick belåna ditt hus för att avlöna personalen. 721 00:35:59,762 --> 00:36:01,306 Jag vet vad jag gjorde. Jag var med. 722 00:36:01,389 --> 00:36:02,974 Poängen är att du fortsatte. 723 00:36:03,057 --> 00:36:05,685 Du besökte 67 kommuner på mindre än 20 dagar 724 00:36:05,768 --> 00:36:07,770 och motbevisade alla. 725 00:36:07,854 --> 00:36:10,023 Oavsett vad du tycker om det är det min tur nu. 726 00:36:10,148 --> 00:36:12,609 Jag tänker ta chansen och visa att alla har fel, 727 00:36:12,692 --> 00:36:14,611 precis som du gjorde. Dig också. 728 00:36:15,236 --> 00:36:16,779 Jag skulle vilja ha ditt stöd, 729 00:36:16,863 --> 00:36:19,282 men om du inte vill ge mig det, så okej. 730 00:36:20,116 --> 00:36:21,284 Det ska inte hindra mig. 731 00:36:25,205 --> 00:36:27,874 Tror du att det är lätt för mig att vara här? 732 00:36:28,166 --> 00:36:30,543 Jag lämnade guvernörsposten på topp. 733 00:36:30,877 --> 00:36:32,420 För att bli vicepresident. 734 00:36:32,504 --> 00:36:34,380 Jag trodde att det var ett steg uppåt. 735 00:36:34,506 --> 00:36:37,217 Men vet du vad? Jag har inte en gnutta inflytande över nåt. 736 00:36:37,842 --> 00:36:41,221 Jag skickas runt som en jävla maskot och det här är min hemstat. 737 00:36:42,889 --> 00:36:45,058 Jag erbjuder dig inflytande. 738 00:36:46,518 --> 00:36:49,562 Jag vill ha din ledning och ditt kunnande. 739 00:36:51,064 --> 00:36:53,900 Men om du inte vill ge mig det, så... 740 00:36:53,983 --> 00:36:58,071 Med all respekt, då borde du åka tillbaka till Washington. 741 00:37:08,581 --> 00:37:10,124 Din man var mycket tydlig. 742 00:37:10,124 --> 00:37:12,001 Jag skulle kalla det ett hot. 743 00:37:12,085 --> 00:37:14,003 Vad exakt sa han? 744 00:37:14,087 --> 00:37:15,839 Att vi inte skulle överraska honom. 745 00:37:15,922 --> 00:37:18,675 Men också att ni skulle rösta distrikts- och samvetsenligt? 746 00:37:18,758 --> 00:37:23,304 Ja, men det verkade inte vara lika viktigt. 747 00:37:23,388 --> 00:37:24,806 Han skulle aldrig klandra er 748 00:37:24,889 --> 00:37:27,392 om ni hade ett övertygande skäl att göra det som känns rätt. 749 00:37:27,475 --> 00:37:30,061 Nu är jag förvirrad. Stödjer inte du förslaget? 750 00:37:31,229 --> 00:37:33,064 CWI stödjer det. 751 00:37:33,147 --> 00:37:36,276 Jag själv har mina tvivel av samma skäl som ni. 752 00:37:36,359 --> 00:37:40,530 Jag trodde att vi var här för att ni skulle övertala oss att rösta ja. 753 00:37:40,613 --> 00:37:43,241 Jag försöker inte övertala er till nåt. 754 00:37:44,117 --> 00:37:45,368 Jag säger så här: 755 00:37:45,451 --> 00:37:48,204 Det är inte hela världen om förslaget avslås. 756 00:37:48,288 --> 00:37:50,832 Vi kan alltid sponsra nya förslag. 757 00:37:50,957 --> 00:37:53,877 Såna med striktare reglering. 758 00:37:53,960 --> 00:37:57,422 Du menar alltså att det inte gör nåt om vi röstar emot? 759 00:37:58,464 --> 00:38:00,508 Jag säger bara vad min man skulle säga... 760 00:38:00,633 --> 00:38:03,386 Rösta enligt era samveten. 761 00:38:04,804 --> 00:38:06,097 Hur ser det ut? 762 00:38:06,681 --> 00:38:07,724 Det fattas en röst. 763 00:38:07,807 --> 00:38:10,643 Jag har precis pratat med Claire. Vanderburgh och Abrams är klara. 764 00:38:10,727 --> 00:38:12,729 - Är de säkra ja-röster? - Ja. 765 00:38:12,812 --> 00:38:14,480 Det borde räcka. 766 00:38:15,106 --> 00:38:16,232 Ja? 767 00:38:16,316 --> 00:38:18,109 Jag har sökt dig sen igår. 768 00:38:18,193 --> 00:38:20,320 Jag har varit upptagen med att räkna röster. 769 00:38:20,445 --> 00:38:21,738 Du skulle ge mig en siffra. 770 00:38:21,821 --> 00:38:23,615 Prova med min presstalesman. 771 00:38:23,698 --> 00:38:25,825 Det har jag gjort. De ringer inte upp. 772 00:38:25,950 --> 00:38:28,411 Det officiella utlåtandet är att det blir tajt. 773 00:38:28,495 --> 00:38:29,996 Jag vill ha det inofficiella. 774 00:38:30,121 --> 00:38:32,832 Jag vill inte se ut som om jag har favoriter. 775 00:38:33,875 --> 00:38:35,585 Beror det här på det som hände? 776 00:38:35,668 --> 00:38:36,753 När då? 777 00:38:38,463 --> 00:38:40,757 Du sa att arbetsrelationen skulle förbli opåverkad. 778 00:38:40,840 --> 00:38:43,092 Så här ser en arbetsrelation ut. 779 00:38:49,015 --> 00:38:53,186 USA:s vicepresident Jim Matthews! 780 00:38:58,066 --> 00:38:59,275 Tack. 781 00:38:59,818 --> 00:39:02,320 Det är fint att vara tillbaka i Bristol. 782 00:39:03,947 --> 00:39:05,532 Heja Warriors! 783 00:39:07,700 --> 00:39:10,119 Ni känner mig. Jag är en pratkvarn. 784 00:39:10,203 --> 00:39:13,206 Jag kan mala på tills ni somnar, 785 00:39:13,289 --> 00:39:16,251 sova en hel natt och vakna av att jag fortfarande pladdrar. 786 00:39:17,585 --> 00:39:20,964 Det finns mycket att säga om den unga mannen här intill. 787 00:39:21,548 --> 00:39:25,552 Sanningen är att jag har tvivlat på honom och hans idéer, 788 00:39:25,677 --> 00:39:27,220 hans förflutna 789 00:39:27,720 --> 00:39:29,013 och hans ungdom. 790 00:39:29,097 --> 00:39:30,932 Men som ni säkert minns 791 00:39:31,015 --> 00:39:34,310 var det många som tvivlade på mig första gången jag kandiderade. 792 00:39:34,394 --> 00:39:37,230 Och även andra och tredje gången. 793 00:39:39,440 --> 00:39:41,651 Men under de senaste dagarna 794 00:39:41,734 --> 00:39:44,404 när jag rest runt med Peter 795 00:39:44,946 --> 00:39:46,656 har han vunnit mitt förtroende. 796 00:39:46,906 --> 00:39:50,785 Han är smart, energisk och viktigast av allt: En kämpe. 797 00:39:51,953 --> 00:39:55,248 Det står "en ny början" på bussen där borta. 798 00:39:55,373 --> 00:39:57,417 Det är bara sanningen, 799 00:39:57,500 --> 00:40:01,421 för den här unga mannen vill ge vår stat den nya början som den behöver. 800 00:40:01,921 --> 00:40:04,340 Mina damer och herrar, Pennsylvanias blivande guvernör: 801 00:40:04,424 --> 00:40:05,758 Peter Russo. 802 00:40:14,851 --> 00:40:16,436 Tack, herr vicepresident. 803 00:40:17,770 --> 00:40:19,731 Hur är läget, Bristol? 804 00:40:21,065 --> 00:40:24,444 Idag vill jag prata om ekonomisk återhämtning. 805 00:40:24,527 --> 00:40:26,029 Som många av er vet, 806 00:40:26,112 --> 00:40:27,780 huvudsakligen för att min motståndare 807 00:40:27,864 --> 00:40:31,201 lägger miljontals dollar på att göra TV-reklam om mitt förflutna, 808 00:40:31,284 --> 00:40:32,619 så vet jag en del om återhämtning. 809 00:40:34,621 --> 00:40:38,374 Jag har lärt mig mycket genom min personliga kamp. 810 00:40:38,458 --> 00:40:42,712 Jag har lärt mig att tygla min styrka och min beslutsamhet 811 00:40:42,795 --> 00:40:44,214 och få dem att arbeta för mig, 812 00:40:44,297 --> 00:40:46,841 ungefär som era vattenkvarnar 813 00:40:46,925 --> 00:40:49,511 tyglade er vackra Otter Creek 814 00:40:49,636 --> 00:40:52,430 och den mäktiga Delaware-floden för åratal sen. 815 00:40:52,639 --> 00:40:55,183 Låt mig berätta hur Delaware-floden 816 00:40:55,266 --> 00:40:58,186 kan återuppliva ekonomin här för flera år framöver! 817 00:41:03,733 --> 00:41:05,401 Vi får leveransen från Sudan. 818 00:41:05,485 --> 00:41:07,529 - Toppen. - Det kan ta några veckor, 819 00:41:07,654 --> 00:41:09,823 men du borde nog börja göra dig redo för Botswana, 820 00:41:09,906 --> 00:41:12,325 där du ska bygga basen och depån. 821 00:41:12,408 --> 00:41:15,662 Skicka budgeten till mig när den är klar. 822 00:41:16,287 --> 00:41:19,999 Claire, kan vi skicka nån i mitt ställe? 823 00:41:20,500 --> 00:41:22,001 Jag trodde att du ville jobba på plats. 824 00:41:23,002 --> 00:41:24,838 Jag kan inte det den här gången. 825 00:41:26,256 --> 00:41:27,382 Varför inte? 826 00:41:27,465 --> 00:41:32,136 Jag visste inte hur jag skulle berätta det, men det har gått mer än tolv veckor nu. 827 00:41:34,347 --> 00:41:35,515 Du är med barn? 828 00:41:36,808 --> 00:41:38,434 Gillian, vad härligt. 829 00:41:38,518 --> 00:41:41,271 När hände det? Vem är pappan? 830 00:41:41,354 --> 00:41:44,315 Det var en kille jag träffade utomlands. Läkare utan gränser. 831 00:41:44,399 --> 00:41:46,526 Vi hade en affär. Sen åkte jag. 832 00:41:47,068 --> 00:41:49,112 Han var i USA för några månader sen 833 00:41:49,195 --> 00:41:51,364 och då hände det. 834 00:41:51,531 --> 00:41:53,324 Det slutade inget vidare. 835 00:41:53,408 --> 00:41:54,951 Men jag vill behålla barnet. 836 00:41:55,034 --> 00:41:56,786 Vet han om det? 837 00:41:56,995 --> 00:41:58,121 Han är gift. 838 00:41:59,622 --> 00:42:02,959 - Jag borde inte ha gjort det. Det var dumt. - Du behöver inte förklara. 839 00:42:04,043 --> 00:42:05,962 Jag behöver lite ledig tid i början på mars. 840 00:42:06,045 --> 00:42:07,463 Naturligtvis. 841 00:42:08,089 --> 00:42:10,967 Och det är klart att vi kan skicka nån annan. 842 00:42:11,050 --> 00:42:12,844 Jag uppskattar det. 843 00:42:12,927 --> 00:42:14,179 Visst. 844 00:42:20,518 --> 00:42:21,895 Mediumstekt, sa du? 845 00:42:23,229 --> 00:42:26,232 Säg till om ni behöver nåt. 846 00:42:50,089 --> 00:42:52,759 Vem tror ni messade mig nu? 847 00:42:52,884 --> 00:42:54,761 Jag trodde att hon skulle hålla ut ett tag. 848 00:42:59,224 --> 00:43:00,642 - På väg nånstans? - Bara nån timme. 849 00:43:00,767 --> 00:43:03,311 Jag ska piska en avvaktare till. 850 00:43:44,936 --> 00:43:46,938 Hur ser rösterna ut för Russos förslag? 851 00:43:48,439 --> 00:43:51,860 Ska du inte duscha först innan vi skitar ner oss med affärer? 852 00:43:51,943 --> 00:43:55,321 Jag duschar när du har gått. Hur ser rösträkningen ut? 853 00:43:57,115 --> 00:44:00,285 Ditt tonfall är inte speciellt inbjudande. 854 00:44:00,410 --> 00:44:04,038 Räckte det inte med knullet? Behöver du ett speciellt tonfall också? 855 00:44:05,874 --> 00:44:09,127 Nån tvättade sin mun med syra i morse. 856 00:44:09,711 --> 00:44:11,421 Vad du än brottas med 857 00:44:11,504 --> 00:44:13,339 är jag inte intresserad. 858 00:44:13,423 --> 00:44:15,175 Du är nästan dubbelt så gammal. 859 00:44:17,051 --> 00:44:19,554 - Du sa att det inte gjorde nåt. - Jag ljög. 860 00:44:20,221 --> 00:44:22,515 Om du hade en dotter skulle hon vara äldre än jag. 861 00:44:22,599 --> 00:44:25,685 Om 20 år är jag fortfarande yngre än vad du är nu. 862 00:44:25,768 --> 00:44:28,021 Det kan jag inte argumentera emot. 863 00:44:28,146 --> 00:44:29,647 Tycker inte du att det är äckligt? 864 00:44:32,066 --> 00:44:34,110 Du verkar vilja att jag ska göra det. 865 00:44:34,194 --> 00:44:37,071 Jag har aldrig sett det här som varken mer eller mindre 866 00:44:37,197 --> 00:44:40,366 än ett utbyte mellan två samtyckande vuxna. 867 00:44:40,450 --> 00:44:42,535 Om du bara vill ha en tjej som lyder dig, 868 00:44:42,619 --> 00:44:44,454 så har du redan en sån. 869 00:44:44,537 --> 00:44:45,872 Varför behöver du knulla mig? 870 00:44:47,081 --> 00:44:49,751 Jag ber att få påminna om att det var du som tog initiativet 871 00:44:49,834 --> 00:44:53,087 och att det var du som knackade på hos mig förra vintern. 872 00:44:53,171 --> 00:44:56,132 Och det var jag som ville avsluta det vi håller på med. 873 00:44:56,257 --> 00:44:58,510 Det respekterade jag tills du lyfte på luren 874 00:44:58,593 --> 00:45:00,428 och bad mig komma hit. 875 00:45:00,553 --> 00:45:03,181 Annars skulle du inte ge mig det jag vill ha. 876 00:45:04,974 --> 00:45:07,519 Men varför behöver du det? 877 00:45:07,769 --> 00:45:09,395 Du verkar inte få ut nån njutning av det. 878 00:45:09,479 --> 00:45:11,481 Jag gör det då inte. 879 00:45:12,941 --> 00:45:15,568 Det känns som om jag gör dig nöjd. 880 00:45:16,569 --> 00:45:18,530 Hur vet du att jag inte låtsas? 881 00:45:22,575 --> 00:45:23,618 Gör du det? 882 00:45:23,785 --> 00:45:26,746 Säger det inte en del att du inte kan avgöra det? 883 00:45:36,923 --> 00:45:39,717 Vad tänker du på när du har mig mot väggen? 884 00:45:41,469 --> 00:45:45,431 En stor man sa en gång att allt i livet handlar om sex... 885 00:45:47,058 --> 00:45:48,810 "Förutom sex. 886 00:45:49,686 --> 00:45:52,272 "Sex handlar om makt." 887 00:45:53,106 --> 00:45:55,024 Du behöver alltså en hora, 888 00:45:55,984 --> 00:45:57,193 vilket gör dig till hallick. 889 00:45:57,277 --> 00:46:00,905 Jag är ingen hallick. Snarare en generös torsk. 890 00:46:04,868 --> 00:46:05,910 Okej. 891 00:46:07,036 --> 00:46:11,082 Om vi är på det klara med det kan jag spela horan. 892 00:46:11,791 --> 00:46:13,168 Betala mig nu. 893 00:46:14,627 --> 00:46:17,046 Förslaget går igenom. Vi har två röster tillgodo. 894 00:46:17,755 --> 00:46:21,384 Meddela din vän ms Skorsky det. 895 00:46:23,052 --> 00:46:26,431 Om hon måste säga sånt för att kunna sova på nätterna, så är det så. 896 00:46:26,514 --> 00:46:29,517 Hennes lojalitet kostar mig inte mer än några nyhetssmulor. 897 00:46:29,601 --> 00:46:32,270 Hennes hatiskhet biter inte alls på mig. 898 00:46:32,854 --> 00:46:36,774 Man kompenserar inte en arbetande tjej för att gosa efteråt. 899 00:46:36,858 --> 00:46:38,109 Slutomröstning... 900 00:46:38,193 --> 00:46:41,196 Många småstäder, några riktiga härliga publiker. 901 00:46:42,113 --> 00:46:44,115 - Inga bussar utan bromsar. - Sista utropet... 902 00:46:44,199 --> 00:46:46,201 Nej. När åker du tillbaka? 903 00:46:46,284 --> 00:46:48,745 Imorgon. Vi vill ha en presskonferens efter omröstningen. 904 00:46:48,828 --> 00:46:50,288 Var snälla och avlägg era röster nu. 905 00:46:50,371 --> 00:46:52,624 - Hur är det? - Jag mår lite illa, bara. 906 00:46:52,707 --> 00:46:54,542 Det går över. Ingen fara. 907 00:46:55,627 --> 00:46:57,795 - Var det i mars du sa? - Den 14 mars. 908 00:46:57,879 --> 00:46:59,005 Vad spännande. 909 00:46:59,088 --> 00:47:00,173 Hur är det med illamåendet? 910 00:47:00,256 --> 00:47:02,133 Det värsta är nog över. Jag måste kissa ofta. 911 00:47:02,550 --> 00:47:04,135 Får konstiga sug. 912 00:47:05,261 --> 00:47:06,763 Det var kul att vara på turné igen. 913 00:47:06,888 --> 00:47:07,972 Upplivande. 914 00:47:08,097 --> 00:47:09,974 Våra mätningar visar på att vi har ökat. 915 00:47:10,058 --> 00:47:11,476 Du gjorde stor skillnad, sir. 916 00:47:11,559 --> 00:47:13,895 Presidenten är tacksam, liksom jag. 917 00:47:14,020 --> 00:47:15,980 Det är ju en laginsats. 918 00:47:16,064 --> 00:47:19,567 Ursäkta. Jag har inte hälsat på din bättre hälft. 919 00:47:19,734 --> 00:47:22,111 - Hur gick det på Stanford? - Bra, tror jag. 920 00:47:22,195 --> 00:47:24,572 Dekanen var republikan, så det blev inte mycket kallprat. 921 00:47:24,739 --> 00:47:26,241 Men han var villig att överväga det. 922 00:47:26,324 --> 00:47:28,243 - Vi vet mer nästa vecka. - Toppen. 923 00:47:28,326 --> 00:47:29,619 Tack för att du hjälpte till. 924 00:47:29,702 --> 00:47:31,871 Jag gjorde inget. Alla kan boka en flygbiljett. 925 00:47:31,955 --> 00:47:33,748 Det är inte sant. Du täckte upp för mig. 926 00:47:33,873 --> 00:47:37,168 Vi måste ha perspektiv på vad som är viktigast, eller hur? 927 00:47:37,252 --> 00:47:39,629 Förvänta dig inte att få nåt i gengäld. 928 00:47:39,754 --> 00:47:42,549 Vänlighet räknas inte om man förväntar sig en belöning. 929 00:47:42,924 --> 00:47:44,676 Dagens hjälte! 930 00:47:44,759 --> 00:47:46,594 Inte än. Rösterna räknas fortfarande. 931 00:47:46,678 --> 00:47:48,513 Hur röstade ni? Jag röstade ja. 932 00:47:49,138 --> 00:47:50,765 Rösta. Jag visste att jag hade glömt nåt. 933 00:47:50,849 --> 00:47:51,891 Vi tar hand om det här. 934 00:47:51,975 --> 00:47:54,644 Det finns mousserande grapejuice att fira med. 935 00:47:54,727 --> 00:47:55,937 Trettio sekunder kvar. 936 00:47:56,896 --> 00:47:59,274 Trettio sekunder. Det ser bra ut. 937 00:48:01,818 --> 00:48:02,986 Kom igen. Nu gäller det. 938 00:48:03,069 --> 00:48:04,571 Alla röstar efter sina partier. 939 00:48:06,948 --> 00:48:09,284 Så går det när vi håller ihop. 940 00:48:09,409 --> 00:48:10,869 Det blir en enkel seger. 941 00:48:10,952 --> 00:48:12,495 Femton sekunder. 942 00:48:15,123 --> 00:48:16,207 Rösta nu. 943 00:48:16,291 --> 00:48:17,584 Tio sekunder. 944 00:48:18,459 --> 00:48:20,211 Fan. Det är inte sant. 945 00:48:20,336 --> 00:48:22,338 Avlägg era röster nu. 946 00:48:22,422 --> 00:48:24,424 VATTENDELARFÖRSLAGET Slutomröstning 947 00:48:26,551 --> 00:48:30,430 Röstningen är stängd. H.R. 4913 avslås. 948 00:48:30,722 --> 00:48:32,891 - Doug. - Jag trodde att vi hade grejat det. 949 00:48:33,266 --> 00:48:35,143 Då är förslaget kört? 950 00:48:35,268 --> 00:48:38,146 Vad synd. Allt hårt arbete. 951 00:48:39,772 --> 00:48:41,649 Jag vill veta vem som ljög. 952 00:50:43,438 --> 00:50:45,440 Översättning: Hanna-Mari Kaapola