1 00:00:00,731 --> 00:00:02,533 "적군이 공격했을 때 넌 도망갔어" 2 00:00:02,699 --> 00:00:03,734 "그건 반역이야" 3 00:00:03,901 --> 00:00:06,436 "이제 네 두뇌를 터뜨릴 시간이다" 4 00:00:06,603 --> 00:00:08,739 "제발! 제발 죽이지 마세요!" 5 00:00:08,906 --> 00:00:10,674 "입 닥쳐! 남자처럼 죽으라고!" 6 00:00:10,841 --> 00:00:12,676 "하지만 제겐 처자식이 있어요" 7 00:00:14,545 --> 00:00:17,281 "겁쟁이들은 이렇게 되는 거야" 8 00:00:17,447 --> 00:00:19,816 조용히 해 중요한 회의를 하고 있잖아 9 00:00:20,317 --> 00:00:21,485 죄송해요 10 00:00:21,652 --> 00:00:24,755 복사실로 가자 거기선 방해가 안 될 거야 11 00:00:25,289 --> 00:00:26,557 아슬아슬한 표결이 될 거요 12 00:00:26,723 --> 00:00:28,492 여러분의 동료들은 겨우 25개 지역을 위해 13 00:00:28,659 --> 00:00:30,594 이런 액수의 돈을 쓰지 않을 거라고요 14 00:00:30,761 --> 00:00:32,196 설득하려고 해봐요 15 00:00:32,362 --> 00:00:33,564 설득할 내용은 파일에 있습니다 16 00:00:33,730 --> 00:00:37,200 더 자세한 정보나 조사 결과, 통계가 필요하면 17 00:00:37,367 --> 00:00:38,802 질리언이나 나한테 연락하세요 18 00:00:38,969 --> 00:00:41,238 청탁이 들어오면 더그한테 얘기하고 19 00:00:41,405 --> 00:00:43,874 청탁을 들어준대도 안 되면 나한테 오시오, 피터? 20 00:00:44,241 --> 00:00:45,609 펜실베이니아에서 선거 운동을 해요 21 00:00:45,776 --> 00:00:47,778 이번 주의 모든 행사는 분수령 내의 22 00:00:47,945 --> 00:00:50,247 카운티에서 할 거니 언론에 신경을 쓸 겁니다 23 00:00:50,414 --> 00:00:52,983 내가 전화해야 할 사람이 있으면 크리스티나한테 연락해요 24 00:00:53,350 --> 00:00:55,385 - 스케줄을 잡을 테니까 - 솔직히 말하면 25 00:00:55,552 --> 00:00:57,854 2억 달러는 설득하기 힘들 겁니다 26 00:00:58,222 --> 00:00:59,990 천연가스 로비가 이미 저항하고 있어요 27 00:01:00,357 --> 00:01:01,792 이 건의 초점을 일자리에 둬야 해요 28 00:01:01,959 --> 00:01:04,528 하지만 시추 산업이 이 법안보다 일자리는 더 만들죠 29 00:01:04,695 --> 00:01:05,829 이 법안은 그걸 위협하지 않아요 30 00:01:05,996 --> 00:01:07,864 시추를 제대로 하도록 할 뿐이죠 31 00:01:08,232 --> 00:01:09,466 게다가 일자리도 더 창출하고 32 00:01:09,633 --> 00:01:11,468 샌 그룹이 벌써 제게 기부한다며 접근했죠 33 00:01:11,635 --> 00:01:12,669 저도요 34 00:01:12,836 --> 00:01:15,973 여덟 개의 시추 회사에서 기부를 하겠다고요 35 00:01:16,340 --> 00:01:18,275 - 레미 댄튼인가요? - 네 36 00:01:18,442 --> 00:01:20,677 여기서 레미에게서 연락받은 사람? 37 00:01:21,645 --> 00:01:24,247 돈을 거절하는 건 쉬운 일이 아니죠 38 00:01:24,414 --> 00:01:27,584 하지만 공화당에서 펜실베이니아 구획을 변경하면 39 00:01:27,751 --> 00:01:29,419 우린 다음 선거에서 하원을 잃게 되고 40 00:01:29,586 --> 00:01:32,255 당신 모두는 위원회 의장직을 잃게 되죠 41 00:01:32,422 --> 00:01:34,491 피터에게 꼭 필요한 법안입니다 42 00:01:34,658 --> 00:01:37,628 이 법안이 통과되지 않으면 선거에서 이길 확률이 적어지고 43 00:01:37,794 --> 00:01:40,464 우린 과반수 자리도 간신히 유지하고 있소 44 00:01:40,631 --> 00:01:41,832 다른 염려 사항은? 45 00:01:42,799 --> 00:01:44,968 내일 오후 4시까지 투표 결과를 알려주세요 46 00:01:45,335 --> 00:01:47,004 모두 수고하셨습니다 47 00:03:11,121 --> 00:03:13,457 하우스 오브 카드 시즌1 48 00:03:22,699 --> 00:03:25,435 정말 힘들어요 사흘 동안 스물 두 곳을 돌아요 49 00:03:25,602 --> 00:03:27,037 버스에서 많이 자지 50 00:03:27,404 --> 00:03:29,806 못 자요, 일할 수 있는 곳이 버스밖에 없어요 51 00:03:29,973 --> 00:03:32,576 1998년에 프랜시스가 버스로 선거 운동을 했는데 52 00:03:32,743 --> 00:03:35,879 내리막길에서 버스의 브레이크가 고장이 나 53 00:03:36,046 --> 00:03:37,748 담배밭에서 멈췄지 54 00:03:37,914 --> 00:03:41,151 프랜시스는 차에서 내리더니 농부의 집으로 찾아가서 55 00:03:41,518 --> 00:03:43,120 손상된 작물을 보상해준 뒤 56 00:03:43,487 --> 00:03:46,456 농부의 트럭을 빌려서 선거 운동 장소로 갔지 57 00:03:46,623 --> 00:03:47,924 재미있었어 58 00:03:48,091 --> 00:03:49,826 프랜시스가 운전하고 난 옆에 타고 59 00:03:49,993 --> 00:03:51,595 스태프들은 뒤의 짐칸에 탔지 60 00:03:51,762 --> 00:03:53,029 10분 일찍 도착했다고 61 00:03:53,397 --> 00:03:55,065 표를 얻기 위해서 여기 있어야 할 것 같아 62 00:03:55,432 --> 00:03:56,700 조심하세요 매우 뜨거워요 63 00:03:56,867 --> 00:03:59,102 자네와 부통령은 전국에 보도될 거야 64 00:03:59,469 --> 00:04:00,704 표를 얻는 데 도움이 될 거야 65 00:04:00,871 --> 00:04:02,639 부통령에게 연락했는데 대답이 없어요 66 00:04:02,806 --> 00:04:04,875 이 법안의 내용도 모르는 것 같아요 67 00:04:05,041 --> 00:04:06,109 부통령은 가기를 원치 않는 것 같아 68 00:04:06,476 --> 00:04:08,044 나와 대통령 때문에 하는 거지 69 00:04:08,412 --> 00:04:10,113 그러니 법안에 대해 몰라도 돼 70 00:04:10,480 --> 00:04:12,582 대중은 그가 사람들과 어울리는 걸 보기 원한다고 71 00:04:12,749 --> 00:04:14,151 그러니까 기분 맞춰 줘 자네가 좀... 72 00:04:15,051 --> 00:04:16,586 맙소사! 73 00:04:16,753 --> 00:04:17,921 - 괜찮아요? - 실수였어요 74 00:04:18,088 --> 00:04:19,456 그래, 이제 그만 가야겠다 75 00:04:19,623 --> 00:04:20,657 - 죄송합니다 - 괜찮아 76 00:04:20,824 --> 00:04:23,160 찬물 좀 끼얹으면 돼 77 00:04:25,762 --> 00:04:26,930 거짓말은 안 할게요 78 00:04:27,097 --> 00:04:29,699 난 어린애들이 싫어요 79 00:04:29,866 --> 00:04:31,768 드디어 말했네요 80 00:04:31,935 --> 00:04:33,470 여기서 그렇게 행동하면 안 돼 81 00:04:33,637 --> 00:04:35,539 - 큰 애답게 굴어야지 - 알아요 82 00:04:35,705 --> 00:04:37,674 피터, 정말 가야 해요 83 00:04:37,841 --> 00:04:40,010 회의가 늦어져서 이미 비행기를 놓쳤어요 84 00:04:40,177 --> 00:04:42,012 다시 9시 25분 표를 예약했지만... 85 00:04:42,179 --> 00:04:44,915 - 애들을 학교에 데려다 줘야 해 - 시간이 빠듯해요 86 00:04:45,081 --> 00:04:46,850 이번 비행기도 놓치면 첫 행사를 취소해야 해요 87 00:04:47,117 --> 00:04:48,785 낸시, 애들 데려다 줄 수 있어요? 88 00:04:48,952 --> 00:04:51,955 점심 시간에 있을 간부 회의를 준비해야 해요 89 00:04:52,122 --> 00:04:54,724 내가 하고 싶지만 그린피스와 20분 후에 회의가 있어요 90 00:04:54,891 --> 00:04:57,027 - 법안을 평가받아야 하거든요 - 학교가 어디죠? 91 00:04:58,195 --> 00:05:00,130 - 코네티컷과 Q가요 - 내가 데려다 줄게요 92 00:05:00,497 --> 00:05:03,066 - 정말요? - 네, 사무실 가는 길이에요 93 00:05:03,233 --> 00:05:07,471 강 정비 법안은 민주당 내에 반자본주의가 94 00:05:07,637 --> 00:05:09,906 여전히 살아 있음을 보여줍니다 95 00:05:10,073 --> 00:05:12,542 현실이 어떤지 보여드리죠 96 00:05:12,709 --> 00:05:13,810 이쪽은 민주당으로 97 00:05:13,977 --> 00:05:18,615 '집에서 유기농 재배' 등의 소프트 사이언스 선전을 받아 먹습니다 98 00:05:18,782 --> 00:05:21,017 친환경 열성분자들이 그들을 세뇌하고 있죠 99 00:05:21,184 --> 00:05:24,087 이런 멍청이들의 희생자는 여기 있는 100 00:05:24,254 --> 00:05:26,122 미국의 중산층입니다 101 00:05:26,490 --> 00:05:28,825 그저 열심히 일하기를 원하고 102 00:05:28,992 --> 00:05:31,494 시추 사업의 일자리에 의존해 사는 시민들이죠 103 00:05:31,661 --> 00:05:32,729 '중산층' 104 00:05:32,896 --> 00:05:33,930 '피터 루소 주지사?' 105 00:05:34,097 --> 00:05:35,799 위선은 어쩌고요? 106 00:05:35,966 --> 00:05:38,902 수년에 걸쳐 자신이 화학 약품으로 오염시킨 강들을 107 00:05:39,069 --> 00:05:40,270 깨끗이 해야 한다고 108 00:05:40,637 --> 00:05:44,274 주장하는 피터 루소는 너무 뻔뻔하지 않습니까? 109 00:05:44,641 --> 00:05:47,777 약이라도 했나 보네요 110 00:05:47,944 --> 00:05:50,614 6년 만에 처음으로 미는 중대한 법안이야 111 00:05:50,780 --> 00:05:53,116 알지만 이미 전국적으로 보도되잖아요, 주제가 뭐죠? 112 00:05:53,283 --> 00:05:56,820 통과되지 않으면 조선 노동자 협회의 지지를 잃을 거야 113 00:05:56,987 --> 00:05:58,755 지지를 잃는 건 흥미로운 뉴스도 아니에요 114 00:05:58,922 --> 00:06:01,558 필라델피아에서는 그 협회의 역할이 아주 커 115 00:06:01,825 --> 00:06:04,661 - 무슨 전략 야구 같네요 - 개표 결과를 알아내면 다르지 116 00:06:04,828 --> 00:06:06,596 확실한 숫자는 아무도 몰라 117 00:06:06,763 --> 00:06:09,833 선거 운동 본부에 연락했는데 말을 돌리고 있어 118 00:06:10,000 --> 00:06:11,534 부총무 사무실도 마찬가지고 119 00:06:11,801 --> 00:06:14,237 거기 아는 사람 있어? 언더우드의 사무실에? 120 00:06:14,604 --> 00:06:15,639 아뇨, 없어요 121 00:06:15,805 --> 00:06:17,841 스태프도 몰라? 122 00:06:18,975 --> 00:06:21,611 루소의 프로필을 주길래 알 거라고 생각했는데 123 00:06:21,778 --> 00:06:22,812 그쪽에서 받은 게 아니에요 124 00:06:22,979 --> 00:06:24,848 하지만 언더우드가 선거 운동을 조직했잖아 125 00:06:25,015 --> 00:06:28,151 미안하지만 그쪽 사람들은 아무도 몰라요 126 00:06:29,185 --> 00:06:30,887 알았어 127 00:06:35,659 --> 00:06:37,861 나예요 알려줄 게 있어요 128 00:06:38,028 --> 00:06:41,298 10시까지 집에 가니까 거기서 봐요 129 00:06:44,734 --> 00:06:46,870 - 이건 사라가, 이건 제가 만들었죠 - 개구리예요 130 00:06:47,037 --> 00:06:49,172 - 뭔지 아세요? - 바닷가재? 131 00:06:49,339 --> 00:06:50,840 아뇨, 전갈이에요 132 00:06:51,007 --> 00:06:53,009 아줌마 선물이에요 지난번 주신 선물 대신으로요 133 00:06:53,176 --> 00:06:55,979 예쁘네 134 00:06:56,713 --> 00:06:59,282 학교에 가지고 가지 그러니? 135 00:06:59,649 --> 00:07:00,684 애들에게 보여주라고 136 00:07:00,850 --> 00:07:02,118 친구들에게 주던가 137 00:07:02,285 --> 00:07:04,187 아뇨 놀리기만 할 거예요 138 00:07:05,622 --> 00:07:06,890 왜? 139 00:07:07,057 --> 00:07:09,793 학교에서는 모두 우리를 싫어해요 140 00:07:09,960 --> 00:07:12,762 아빠는 코카인 중독자고 우리는 중독자 아기들이래요 141 00:07:12,929 --> 00:07:14,264 '코카인 중독 아기'를 검색했는데 142 00:07:14,631 --> 00:07:16,166 전 그렇게 생기지 않았어요 143 00:07:16,333 --> 00:07:19,235 에이미 와인하우스처럼 아빠도 약물 남용으로 죽을 거래요 144 00:07:21,638 --> 00:07:25,375 애들한테 아빠가 더 이상 그런 건 안 한다고 말했지? 145 00:07:25,742 --> 00:07:28,044 네, 하지만 아무도 믿지 않아요 146 00:07:30,814 --> 00:07:32,649 선생님들께 말씀드렸니? 147 00:07:32,816 --> 00:07:33,850 그럴 수는 없어요 148 00:07:34,017 --> 00:07:35,819 그럼 우릴 더 싫어할 거예요 149 00:07:40,690 --> 00:07:43,927 다른 사람들 생각까지 걱정할 수는 없잖아, 그렇지? 150 00:07:44,361 --> 00:07:46,763 아빠가 주지사에 출마하지 않으면 좋겠어요 151 00:07:48,632 --> 00:07:50,066 알렌타운은 처음이신가요? 152 00:07:50,233 --> 00:07:51,801 - 네 - 어때요? 153 00:07:51,968 --> 00:07:54,704 뉴욕에 비하면 주차는 쉽네요 154 00:07:54,871 --> 00:07:56,740 괜찮은 베이글을 찾기는 힘들고요 155 00:07:56,906 --> 00:07:58,708 대신 크림치즈가 맛있죠 156 00:07:58,875 --> 00:08:00,076 - 시작할까요? - 준비되셨다면요 157 00:08:00,243 --> 00:08:01,344 강 정비 법안요 158 00:08:01,711 --> 00:08:03,847 공화당, 석유, 천연가스 쪽의 성질을 건드렸는데... 159 00:08:04,014 --> 00:08:06,216 옳은 일을 하려면 몇몇의 화를 벌어야 할 때가 있죠 160 00:08:06,383 --> 00:08:09,886 몇몇이 아닌 꽤 많은 사람들이 이 법안이 실패하기를 원해요 161 00:08:10,053 --> 00:08:12,188 민주당 내의 친환경주의자들마저 162 00:08:12,355 --> 00:08:15,725 - 법안이 너무 약하다고 생각하죠 - 통과될 만한 법안을 원해서... 163 00:08:15,892 --> 00:08:18,862 델라웨어 강을 염려하는 것은 맞나요? 164 00:08:19,029 --> 00:08:20,764 염려하지 않는 법안은 지지하지 않습니다 165 00:08:20,930 --> 00:08:23,833 최근까지는 지지한 법안이 하나도 없었죠 166 00:08:24,000 --> 00:08:25,869 전 하원 의원으로서 제 선거구 유권자들에게 167 00:08:26,036 --> 00:08:27,203 중요한 일에 초점을 뒀죠 168 00:08:27,370 --> 00:08:28,405 조선소는요? 169 00:08:29,339 --> 00:08:32,809 - 최대한 폐쇄를 미뤘죠 - 좋아요, 그거 하나 있네요 170 00:08:32,976 --> 00:08:34,210 다른 것은요? 171 00:08:34,377 --> 00:08:37,714 의회에서 제가 이룬 업적을 모두 말씀드리고 싶지만 172 00:08:37,881 --> 00:08:39,949 - 시간이 15분밖에... - 상대 진영에서는 173 00:08:40,116 --> 00:08:42,452 그동안의 부족한 활동이 스카치 때문이라던데요 174 00:08:44,387 --> 00:08:46,256 전 제 과거에 대해 솔직했고 175 00:08:46,423 --> 00:08:48,825 최선의 노력을 다해서 책임감 있고 176 00:08:48,992 --> 00:08:50,827 영구적인 방법으로 극복했습니다 177 00:08:52,228 --> 00:08:55,699 전 스카치보다 보드카를 좋아했어요 사실을 제대로 아셔야죠 178 00:08:58,034 --> 00:09:01,104 강 정비 법안은 그저 주지사가 되기 위해 179 00:09:01,271 --> 00:09:03,940 주목을 받아 점수를 따려는 180 00:09:04,107 --> 00:09:05,742 계략이 아닌가요? 181 00:09:05,909 --> 00:09:07,377 진짜 돈과 182 00:09:07,744 --> 00:09:09,779 진짜 일자리가 연관된 법안이죠 183 00:09:10,013 --> 00:09:13,083 델라웨어 강이 50년 후에 덜 오염되어서 184 00:09:13,249 --> 00:09:16,886 유리잔에 담았을 때 얼마나 맑은지 볼 수 있다면... 185 00:09:17,053 --> 00:09:18,455 그게 제 선거 운동의 목적입니다 186 00:09:18,822 --> 00:09:21,157 - 부통령님도 오시나요? - 네 187 00:09:21,324 --> 00:09:24,928 당신을 지지하는 데 왜 이렇게 오래 걸렸을까요? 188 00:09:25,462 --> 00:09:27,831 절 그만한 가치가 있다고 생각지 않았겠죠 189 00:09:28,898 --> 00:09:31,034 하지만 제가 '뉴욕 타임즈'와 일대일 인터뷰를 한다니까 190 00:09:31,201 --> 00:09:34,337 - 곧 지지해 주더군요 - 그 말이 신문에 실릴지도 몰라요 191 00:09:34,504 --> 00:09:37,307 제 말이 많을수록 더 좋은 기사가 되겠죠 192 00:09:37,474 --> 00:09:40,276 의원님의 과거만 짐이 되지 않았다면 193 00:09:40,810 --> 00:09:41,845 의원님이 맘에 들었을 겁니다 194 00:09:42,011 --> 00:09:44,147 당신네 구독자 수가 '월스트리트 저널'만큼 높다면 195 00:09:44,314 --> 00:09:45,348 저도 당신이 맘에 들었을 텐데요 196 00:09:45,949 --> 00:09:47,917 다음 질문으로 넘어가죠 197 00:09:48,485 --> 00:09:49,853 전 싸워야만 합니다 198 00:09:50,019 --> 00:09:51,988 그들에게 돈 낭비라고 말해줘, 통과할 걸세 199 00:09:52,155 --> 00:09:53,189 확신하세요? 200 00:09:53,356 --> 00:09:55,391 내가 투표 결과를 잘못 짚은 적이 있던가? 201 00:09:55,759 --> 00:09:58,027 그렇게 확신이 간다면 우리를 중립화하려고는 않겠죠 202 00:09:58,194 --> 00:09:59,429 샌 그룹은 내게 잘해줬잖나 203 00:09:59,796 --> 00:10:01,531 나도 신세를 갚으려는 걸세 204 00:10:01,898 --> 00:10:04,801 그럼 이런 법안은 내지 말았어야죠 반대할 줄 알았을 텐데 205 00:10:04,968 --> 00:10:08,104 - 법적 규제는 아주 적어 - 그보다 큰 문제가 있죠 206 00:10:08,271 --> 00:10:11,307 샌 그룹은 아무리 작은 규제라도 반대를 합니다 207 00:10:11,474 --> 00:10:13,843 루소는 편을 잘못 들었어요 208 00:10:14,878 --> 00:10:16,513 상대 진영에 얼마나 기부할 건가? 209 00:10:16,880 --> 00:10:18,782 선거 관리 위원회 기록을 보세요 210 00:10:18,948 --> 00:10:20,517 진짜 액수는 얼만데? 211 00:10:20,884 --> 00:10:24,120 백억 달러에 달하는 업계예요 자금은 충분하죠 212 00:10:24,287 --> 00:10:27,157 민주당이 펜실베이니아를 잃는다는 게 무슨 뜻인지 알 텐데 213 00:10:27,323 --> 00:10:29,826 지도자 자리를 잃으시는 건 원치 않지만 그건 당신에게 달렸죠 214 00:10:29,993 --> 00:10:32,428 자네와 공화당의 관계는 나하고의 관계와 215 00:10:32,796 --> 00:10:34,798 다르지 않나 216 00:10:35,865 --> 00:10:37,033 맞춰 가면 되죠 217 00:10:40,503 --> 00:10:42,438 투표 결과를 봐야겠군요 행운을 빕니다 218 00:10:42,972 --> 00:10:46,176 - 어리석은 짓이라고 샌 그룹에 전해 - 그러진 않을 겁니다 219 00:10:46,342 --> 00:10:48,111 그럼 자네가 어리석군 220 00:10:48,278 --> 00:10:50,079 프랭크 221 00:10:50,246 --> 00:10:52,115 인신공격은 하지 말죠 222 00:10:52,282 --> 00:10:54,484 샌 그룹의 전투 자금과는 겨룰 수 없죠 223 00:10:54,851 --> 00:10:56,486 제 유일한 대안은 반대로 가는 겁니다 224 00:10:56,853 --> 00:11:00,957 숲속의 저격수처럼 상대방을 하나씩 쓰러뜨려야죠 225 00:11:01,124 --> 00:11:05,261 레미도 그 총에 맞아야 할 때가 오겠지만 지금은 아니죠 226 00:11:05,428 --> 00:11:07,130 개프니에는 이런 말이 있죠 227 00:11:07,297 --> 00:11:10,066 담배를 씹고 있는 남자의 뺨을 때리지 마라 228 00:11:10,233 --> 00:11:11,267 '새로운 시작!' 229 00:11:11,434 --> 00:11:16,172 '루소를 주지사로' 230 00:11:39,996 --> 00:11:41,231 - 부통령님 - 안녕하시오? 231 00:11:41,397 --> 00:11:43,066 바쁘신 가운데 이렇게 오셔서 정말... 232 00:11:43,233 --> 00:11:48,204 행크, 뭘 좀 먹어야겠어, 베이컨 많이 넣은 클럽 샌드위치 좀 갖다 주게 233 00:11:58,481 --> 00:12:00,316 이런 젠장 234 00:12:04,420 --> 00:12:06,155 또 태국 음식이야 235 00:12:06,322 --> 00:12:08,057 초록색 커리는 네 것 236 00:12:08,224 --> 00:12:09,592 또 다른 초록색 커리는 내 것 237 00:12:09,959 --> 00:12:11,961 - 나가는 길인데요 - 저녁을 사왔잖아 238 00:12:12,128 --> 00:12:15,064 먹어야 해 적어도 내가 먹는 건 봐야지 239 00:12:15,231 --> 00:12:16,499 약속에 늦겠어요 240 00:12:17,033 --> 00:12:20,303 - 누구? 데이트? - 친구요 241 00:12:20,470 --> 00:12:24,173 모든 기사를 대주는 잠자리 친구? 242 00:12:25,642 --> 00:12:28,678 인상 풀어, 농담이야 243 00:12:29,045 --> 00:12:31,414 내가 욕할 일은 아니지 다들 해본 일인걸 244 00:12:32,649 --> 00:12:36,419 기사를 위해서라면 어떤 사람과도 별짓을 다 했지 245 00:12:37,620 --> 00:12:39,989 정말? 누구랑요? 246 00:12:40,957 --> 00:12:43,493 - 궁금해? - 아니, 그냥... 247 00:12:43,660 --> 00:12:45,561 벤 슈로더 상원의원 선거 홍보 부장과 잤고 248 00:12:45,928 --> 00:12:47,563 국방부의 직원 249 00:12:47,930 --> 00:12:49,565 백악관의 인턴도 250 00:12:49,932 --> 00:12:53,102 나랑 섹스할 때만 빼고는 정말 입이 가벼웠지 251 00:12:54,237 --> 00:12:58,408 하원 의원도 있었어 252 00:13:01,077 --> 00:13:02,245 누구요? 253 00:13:03,413 --> 00:13:05,281 네가 얘기해주면 나도 얘기해줄게 254 00:13:05,448 --> 00:13:06,516 난 그런 적 없어요 255 00:13:06,683 --> 00:13:08,384 거짓말, 넌 섹시하잖아 256 00:13:08,551 --> 00:13:11,254 너한테 수작을 건 사람이 아무도 없었다는 얘기야? 257 00:13:11,421 --> 00:13:14,490 - 그런 부류와 어울리지 않았잖아요 - 지금은 다르지 258 00:13:14,657 --> 00:13:18,061 - 제가 그런 느낌을 안 주나 보죠 - 걸레 같은 느낌? 259 00:13:18,661 --> 00:13:21,431 난 그런 짓 이제 안 해 한 번 소문이 나더니 260 00:13:21,597 --> 00:13:25,101 아무도 날 진지하게 대해 주지 않았어 261 00:13:25,268 --> 00:13:28,705 직장 생활 충고 하나 할게 262 00:13:29,072 --> 00:13:31,741 겨우 중간까지 가려고 잠자리를 하진 마 263 00:13:32,108 --> 00:13:34,744 젓가락 쓸래, 포크 쓸래? 264 00:13:35,678 --> 00:13:36,713 네가 가면... 265 00:13:37,080 --> 00:13:38,114 '프랭크 언더우드' 266 00:13:38,281 --> 00:13:40,116 내가 다 먹어야 해 그럼 안 좋지 267 00:13:40,283 --> 00:13:41,317 같이 먹을게요 268 00:13:43,219 --> 00:13:44,587 좋아 269 00:13:44,754 --> 00:13:47,256 '베이글, 커피' 270 00:13:47,523 --> 00:13:49,559 짐 매튜스 부통령의 전직인 펜실베이니아의 271 00:13:49,726 --> 00:13:52,729 주지사 자리가 아직 공석인 지금 선거 운동이 계속되고 있습니다 272 00:13:53,096 --> 00:13:56,532 42년의 정치 베테랑인 273 00:13:56,699 --> 00:13:59,302 성격 좋은 부통령이자 펜실베이니아 전 주지사는 274 00:13:59,469 --> 00:14:02,038 그의 선거 인생에 있어 중요한 문제에 당면했습니다 275 00:14:03,373 --> 00:14:05,608 펜실베이니아의 주지사 자리를 채워야 합니다 276 00:14:05,775 --> 00:14:07,577 하지만 부통령은 피터 루소에게 277 00:14:07,744 --> 00:14:09,412 주기를 꺼려하는 것 같습니다 278 00:14:09,579 --> 00:14:10,613 '조이 30분 늦어요' 279 00:14:10,780 --> 00:14:13,082 그 대신... 280 00:14:15,184 --> 00:14:17,387 '난 기다리지 않아' 281 00:14:18,121 --> 00:14:19,355 집으로 가지 282 00:14:20,023 --> 00:14:21,524 네 283 00:14:30,633 --> 00:14:32,435 프랜시스 284 00:14:35,304 --> 00:14:36,639 손은 어때? 285 00:14:36,806 --> 00:14:38,474 괜찮아 286 00:14:41,077 --> 00:14:43,546 - 붕대를 바꿔야 하잖아? - 나중에 287 00:14:46,282 --> 00:14:49,218 - 오늘 늦는 줄 알았는데 - 아니 288 00:14:50,520 --> 00:14:52,121 - 화난 것 같네 - 아니 289 00:14:52,288 --> 00:14:54,524 - 무슨 일이야? - 아무 일도 290 00:14:55,691 --> 00:14:58,428 두 마디 이상으로 대답할 순 없어? 291 00:14:59,195 --> 00:15:01,364 좀 쉬려는 중이야 292 00:15:06,335 --> 00:15:08,071 클레어? 293 00:15:08,704 --> 00:15:11,641 - 사랑해 - 나도 사랑해 294 00:15:14,510 --> 00:15:17,780 조이는 내가 손가락을 꼬며 자기를 기다릴 줄 알았을까요? 295 00:15:18,147 --> 00:15:21,717 자기 시간이 내 시간만큼 중요하다고 착각하나 보죠 296 00:15:22,085 --> 00:15:25,555 권력에 가까워지면 그걸 자신의 힘이라고 착각하는 사람들이 있죠 297 00:15:25,721 --> 00:15:29,192 그런 생각은 싹부터 잘라야 해요 298 00:15:29,358 --> 00:15:32,361 지난번에 태너스빌을 방문했을 때 299 00:15:32,528 --> 00:15:34,097 버디 코크란이 저를 부르더니 300 00:15:34,263 --> 00:15:35,832 저더러 시간 낭비라고 하더군요 301 00:15:36,199 --> 00:15:40,236 공화당이 몬로 카운티에서 완승할 테니까요 302 00:15:40,403 --> 00:15:42,572 버디는 자기 모자와 신발을 먹어야 했죠 303 00:15:42,839 --> 00:15:44,674 제가 카운티에서 완승을 했을 때요 304 00:15:44,841 --> 00:15:48,111 그 사람 발은 정말 크죠 머리는 더 크고요 305 00:15:48,277 --> 00:15:50,179 그러니 진수성찬이었어요 306 00:15:53,316 --> 00:15:56,652 제 아버님께서는 달걀이 부화하기도 전에 닭을 세는 307 00:15:56,819 --> 00:15:58,788 사람들에 대한 얘기를 해주시곤 했죠 308 00:15:59,155 --> 00:16:01,457 솔직히 말하면 아버님은 피츠버그 출신이라 309 00:16:01,624 --> 00:16:03,593 그게 무슨 뜻인지 모르셨겠지만요 310 00:16:03,759 --> 00:16:05,728 전 집에서 암탉은 본 적도 없습니다 311 00:16:05,895 --> 00:16:08,164 제 어머니를 빼고는요 312 00:16:10,166 --> 00:16:11,868 - 내가 어떻게 해볼까? - 하지만... 313 00:16:12,235 --> 00:16:14,537 - 그냥 말하게 놔둬 - 이 마을을 사랑합니다 314 00:16:14,704 --> 00:16:16,672 도통 당신을 소개할 것 같지가 않아 315 00:16:16,839 --> 00:16:19,542 할 거야 시간을 좀 주라고 316 00:16:19,709 --> 00:16:22,478 한 시간 됐어, 10분 전에 카본데일로 떠나야 했다고 317 00:16:22,645 --> 00:16:24,780 말을 끊을 순 없잖아 부통령인데 318 00:16:25,148 --> 00:16:27,450 펜즈 숲 근방에 있는 건 아니죠 319 00:16:29,919 --> 00:16:32,488 강 정비 법안 경제 개발 차트를 테리 워맥의 320 00:16:32,655 --> 00:16:33,923 사무실로 보내야 해 321 00:16:34,290 --> 00:16:36,359 - 20부 - 지금 할게 322 00:16:37,760 --> 00:16:39,262 레이첼은 어때? 323 00:16:39,729 --> 00:16:41,430 좀 안 좋아 324 00:16:41,597 --> 00:16:43,933 지난주에 웨이트리스로 취직했다가 해고됐어 325 00:16:44,300 --> 00:16:45,668 - 왜? - 말을 안 해 326 00:16:45,835 --> 00:16:47,803 사장이 징그럽다는 말밖에는 327 00:16:55,511 --> 00:16:58,247 30분 전에 조이가 문자를 보냈어요 328 00:16:58,414 --> 00:17:00,383 물론 사과하기 위해서겠죠 329 00:17:00,550 --> 00:17:02,852 직접 사과하려는 게 기특하네요 330 00:17:03,219 --> 00:17:06,422 그 결정을 하기까지 16시간이나 걸렸지만 331 00:17:21,938 --> 00:17:25,441 재닌 스콜스키가 피터 루소에 대해 조사하고 있어요 332 00:17:25,975 --> 00:17:27,376 구체적으로 어떤 거? 333 00:17:27,543 --> 00:17:28,811 조선 노동자 협회요 334 00:17:29,378 --> 00:17:30,646 어떤 내용으로? 335 00:17:30,813 --> 00:17:33,716 강 정비 법안은 그들이 잃은 일자리에 대한 보상이라고요 336 00:17:33,883 --> 00:17:35,685 불공평한 평가는 아니군 337 00:17:35,851 --> 00:17:38,554 법안이 통과되지 못하면 그들의 지지를 잃을 거라고요 338 00:17:38,721 --> 00:17:40,456 불공평한 추측도 아니고 339 00:17:42,458 --> 00:17:45,394 루소의 선거 운동에 많은 투자를 하셨으니 340 00:17:45,561 --> 00:17:47,730 미리 알려드리고 싶었어요 341 00:17:48,397 --> 00:17:50,600 재닌이 조사를 넓히는 것 같으면 말해줘 342 00:17:50,766 --> 00:17:52,001 어떤 영역으로요? 343 00:17:52,368 --> 00:17:54,237 자네 생각에 중요한 것 같으면 뭐든지 344 00:17:54,704 --> 00:17:55,972 작은 정보라도 줄까요? 345 00:17:56,339 --> 00:17:58,808 정보를 주면 말문을 더 열 것 같은데 346 00:17:58,975 --> 00:18:00,009 어떤 정보? 347 00:18:00,376 --> 00:18:01,544 개표 결과요 348 00:18:01,711 --> 00:18:02,979 결과는 아직 몰라 349 00:18:03,346 --> 00:18:05,581 오늘 오후에 초기 결과를 알 수 있을 거야 350 00:18:05,748 --> 00:18:08,551 - 그때 말씀해 주실래요? - 확실한 내용이 있으면 351 00:18:08,718 --> 00:18:09,919 하나 더 있어요 352 00:18:12,888 --> 00:18:14,290 어젯밤 일은... 353 00:18:14,457 --> 00:18:15,858 사과할 필요 없어 354 00:18:16,392 --> 00:18:18,027 아주 좋은 이유가 있었겠지 355 00:18:20,396 --> 00:18:21,998 그랬어요 356 00:18:23,299 --> 00:18:25,334 우리 이만 끝내요 357 00:18:26,369 --> 00:18:28,304 일 쪽으로는 말고 358 00:18:28,471 --> 00:18:29,505 다른 쪽이요 359 00:18:38,447 --> 00:18:39,482 왜 이제 와서? 360 00:18:39,649 --> 00:18:41,984 일 쪽으로는 좋은 관계잖아요 361 00:18:42,351 --> 00:18:44,820 그 관계를 더 복잡하게 만들고 싶지 않아요 362 00:18:44,987 --> 00:18:46,422 알았어 363 00:18:48,057 --> 00:18:50,293 - 괜찮으세요? - 그렇고 말고 364 00:18:50,459 --> 00:18:52,361 끝났어 365 00:18:53,696 --> 00:18:55,798 저희 일 관계가 달라지는 건 없죠? 366 00:18:55,965 --> 00:18:57,066 물론이지 367 00:18:57,433 --> 00:19:00,970 난 성인이 내린 결정을 벌하는 사람이 아니야 368 00:19:03,472 --> 00:19:05,508 고마워요, 프랜시스 369 00:19:13,582 --> 00:19:16,919 저 여잔 내 레이더에 잡힌 희미한 점에 불과했어요 370 00:19:17,086 --> 00:19:19,055 서로의 목적에 필요했던 거죠 371 00:19:19,422 --> 00:19:20,890 성인이 되고 싶다면 372 00:19:21,057 --> 00:19:25,461 둥지를 떠나 어떻게 날 수 있는지 보자고요 373 00:19:37,473 --> 00:19:39,041 - 클레어 - 캐서린 374 00:19:39,408 --> 00:19:40,843 안녕하세요 375 00:19:41,977 --> 00:19:43,612 바쁘신데 만나주셔서 감사해요 376 00:19:43,779 --> 00:19:47,550 당신과 프랭크라면 언제든지 시간을 내야죠 377 00:19:49,552 --> 00:19:52,788 제가 온 이유는, CWI가 주문한 대량의 정수 필터가 378 00:19:52,955 --> 00:19:54,990 지금 수단에 묶여 있는데 379 00:19:55,358 --> 00:19:58,861 지난 4개월간 창고에 보관된 상태예요 380 00:19:59,028 --> 00:20:01,664 - 수단 정부에서는... - 세관 통과를 거부하죠 381 00:20:01,831 --> 00:20:03,499 차관이 소식을 전해줬어요 382 00:20:03,666 --> 00:20:06,469 네, 프랜시스가 얼마 전에도 말씀드린 줄 아는데 383 00:20:06,635 --> 00:20:08,738 최근 국무부에서는 별 얘기가 없어서 384 00:20:08,904 --> 00:20:11,374 - 도와주실 수 있을까... - 우린 최선을 다했어요 385 00:20:11,540 --> 00:20:14,443 최고의 인력에게 맡겼죠 수단 정부에서 응답이 없어요 386 00:20:14,610 --> 00:20:16,879 다른 방법이라도? 387 00:20:17,046 --> 00:20:19,715 20만 달러 상당의 장비가 거기 묶여... 388 00:20:19,882 --> 00:20:21,751 그러면 좋겠죠 당신에게 중요한 거 알아요 389 00:20:21,917 --> 00:20:23,786 하지만 우린 곧 외교 관계를 끊으려고 해요 390 00:20:23,953 --> 00:20:25,621 대통령님이 직접 내린 지시예요 391 00:20:25,788 --> 00:20:29,458 그들의 인권 침해를 더 이상 묵비할 수 없어요 392 00:20:29,992 --> 00:20:31,494 비정규 경로는요? 393 00:20:31,660 --> 00:20:33,963 외교 관계를 끊으면 수단 정부와 공식적으로나 394 00:20:34,130 --> 00:20:35,664 비공식적으로 연락할 수 없어요 395 00:20:36,632 --> 00:20:38,734 그럼 다른 사람이라도 소개해주실 수 있나요? 396 00:20:38,901 --> 00:20:40,669 미안해요, 클레어 397 00:20:40,836 --> 00:20:41,871 할 수 있는 일이 없네요 398 00:20:42,037 --> 00:20:46,008 당신과 프랭크를 위해서라면 뭐든 하겠지만 저도 최선을 다했어요 399 00:20:47,843 --> 00:20:49,512 그렇군요 400 00:20:49,879 --> 00:20:51,881 - 네, 반가웠어요 - 저도요 401 00:20:53,082 --> 00:20:56,619 의원님, 이번 주에 중요한 법안을 표결하는데 402 00:20:56,786 --> 00:20:57,987 통과될 거라 생각하십니까? 403 00:20:58,154 --> 00:20:59,188 그렇습니다 404 00:20:59,555 --> 00:21:00,790 델라웨어 강 정비 법안은 405 00:21:00,956 --> 00:21:03,993 넓은 지역의 민물 자원을 보호할 뿐 아니라 406 00:21:04,160 --> 00:21:06,028 수천 개의 일자리를 창출하죠 407 00:21:06,195 --> 00:21:09,465 - 다른 의원들도 이 법안을... - 일자리를 창출할 방법은 하나뿐 408 00:21:09,632 --> 00:21:10,966 제가 했던 방법이죠 409 00:21:11,133 --> 00:21:13,669 소기업을 위한 세금 혜택입니다 410 00:21:13,836 --> 00:21:16,205 개인 사업가들에게 새로운 사업과 411 00:21:16,572 --> 00:21:18,474 채용을 하도록 격려하고... 412 00:21:18,641 --> 00:21:20,443 특히 강 정비 법안은... 413 00:21:20,609 --> 00:21:21,877 소기업이 해결책이죠 414 00:21:22,044 --> 00:21:24,213 나머지는 겉치레에 불과해요 감사합니다 415 00:21:24,580 --> 00:21:25,648 부통령님... 416 00:21:26,081 --> 00:21:27,516 감사합니다 417 00:21:28,484 --> 00:21:29,685 안녕히 가세요, 부통령님 418 00:21:35,658 --> 00:21:37,960 - 여보세요 - 매튜스 얘기 좀 해요 419 00:21:38,127 --> 00:21:41,230 보도 자료를 읽었어 도움이 별로 안 되지? 420 00:21:41,597 --> 00:21:43,666 도움보다는 해를 끼치고 있어요 421 00:21:43,833 --> 00:21:45,100 그만 가라고 하고 싶어요 422 00:21:45,468 --> 00:21:46,836 그건 별로 좋은 기사가 못 돼 423 00:21:47,002 --> 00:21:48,938 버스 선거 운동을 완전 망치는 것보다는 낫죠 424 00:21:49,104 --> 00:21:51,774 - 그와 얘기는 했나? - 아뇨, 먼저 조언을 구하려고요 425 00:21:53,209 --> 00:21:56,946 계속 선거 운동에 참여시키고 지지를 얻을 방법이 있을 거야 426 00:21:57,112 --> 00:21:58,948 우리는 근본적으로 의견이 달라요 427 00:21:59,114 --> 00:22:01,116 그의 사상을 바꿀 수는 없지만 428 00:22:01,484 --> 00:22:02,518 좀 더 파 보라고 429 00:22:02,685 --> 00:22:06,188 짐은 자부심이 크지 그 자부심을 이용해 430 00:22:06,789 --> 00:22:08,190 그냥 갔으면 좋겠어요 431 00:22:08,557 --> 00:22:09,792 자네 생각에 최선인 걸 따르게 432 00:22:09,959 --> 00:22:13,195 하지만 어떤 결정을 내리든 확실하게 행동해 433 00:22:13,562 --> 00:22:14,864 적어도 그건 존중해 줄 테니까 434 00:22:15,030 --> 00:22:17,132 뭐든 필요하면 연락하게 435 00:22:22,571 --> 00:22:24,907 이유가 뭐래? 일을 못 했어? 436 00:22:25,074 --> 00:22:26,108 아뇨 437 00:22:26,275 --> 00:22:28,544 선배 웨이터는 제가 정말 일을 잘한다고 했어요 438 00:22:28,711 --> 00:22:31,113 두 번째 날에는 혼자서 테이블을 맡게 했고요 439 00:22:31,881 --> 00:22:33,816 그런데 매니저가... 이름이 뭐라고? 440 00:22:34,250 --> 00:22:35,751 레온 441 00:22:36,986 --> 00:22:38,220 당신한테 집적거렸어? 442 00:22:39,088 --> 00:22:40,589 사무실로 부르더니 443 00:22:40,756 --> 00:22:46,095 새로운 직원을 고용할 여유가 없다고 했어요, 파트타임이라도요 444 00:22:46,662 --> 00:22:48,564 내 무릎에 손을 얹더니 445 00:22:48,731 --> 00:22:50,232 예외로 해줄 수도 있다고 했죠 446 00:22:51,901 --> 00:22:53,168 손이 점점 위로 올라오길래 447 00:22:53,535 --> 00:22:56,272 전 가서 일해야겠다면서 일어섰죠 448 00:22:56,639 --> 00:22:58,274 가만히 있으라더니 449 00:22:58,641 --> 00:22:59,942 벨트를 풀었어요 450 00:23:01,176 --> 00:23:03,012 그래서 했나? 451 00:23:04,246 --> 00:23:07,716 아뇨, 사무실에서 나와 일을 계속했죠 452 00:23:08,884 --> 00:23:12,121 다음 날 출근했더니 집에 가라고 했어요 453 00:23:12,288 --> 00:23:14,023 해고됐다고요 454 00:23:16,258 --> 00:23:18,761 식당 이름을 말해 봐 455 00:23:23,098 --> 00:23:25,034 집에 일찍 왔네 456 00:23:26,168 --> 00:23:27,303 숨쉴 틈이 필요해서 457 00:23:27,670 --> 00:23:31,173 아침도 못 먹었어 잠시 후에 또 갈지도 몰라 458 00:23:31,573 --> 00:23:33,242 개표 때문에? 459 00:23:35,110 --> 00:23:38,080 이번엔 아슬아슬해 460 00:23:40,883 --> 00:23:43,252 캐서린 듀란트를 만났어 461 00:23:43,619 --> 00:23:45,788 자기도 수단에서 물건을 꺼내오지 못한대 462 00:23:45,955 --> 00:23:47,823 그래 외교 관계를 끊을 거야 463 00:23:47,990 --> 00:23:49,725 외무부는 그 일로 난리야 464 00:23:49,892 --> 00:23:53,162 그러니 캐서린 말로는 아무것도 할 수 없다더군 465 00:23:53,963 --> 00:23:56,231 어쨌든 그렇게 말했어 당신이 좀 얘기해줘 466 00:23:56,598 --> 00:23:58,734 그런다고 달라질 건 없는데 467 00:23:58,901 --> 00:24:01,704 - 우리에게 빚졌다면서 - 그렇지만 한계가 있지 468 00:24:01,870 --> 00:24:04,039 국무 장관이잖아 외교 절차를 어길 수는 없어 469 00:24:04,807 --> 00:24:06,308 그럼 전화 좀 해줄 수 있어? 470 00:24:06,675 --> 00:24:07,710 캐서린이 못하면 나도 못 해 471 00:24:07,876 --> 00:24:09,778 강 정비 법안에 집중해야 해 472 00:24:10,145 --> 00:24:13,048 난 내 일을 제쳐놓고 당신 일을 돕고 있어 473 00:24:13,215 --> 00:24:15,684 - 당신이 초안을 작성했잖아 - 당신이 부탁해서지 474 00:24:15,851 --> 00:24:17,052 난 하고 싶지 않았어 475 00:24:17,219 --> 00:24:20,155 내가 원하는 건 당신 시간을 좀 달라는 거야 476 00:24:20,322 --> 00:24:23,058 해결할 수 없는 문제를 어떻게 해결하라고? 477 00:24:23,225 --> 00:24:24,259 레미는? 478 00:24:24,626 --> 00:24:27,062 글렌든 힐은 수단에 연락처가 있을 거야 479 00:24:27,229 --> 00:24:28,931 그는 법안을 반대하고 있어 480 00:24:29,098 --> 00:24:31,300 둘은 완전히 다른 문제라고 481 00:24:31,667 --> 00:24:34,203 아니야, 당신을 도와주면 내게 요구를 할 거야 482 00:24:37,706 --> 00:24:40,042 그러니까 당신 일이 내 일보다 중요하단 거군 483 00:24:40,209 --> 00:24:41,877 그 말이 아니야 484 00:24:42,044 --> 00:24:43,946 당신 밑에서 일했던 사람에게 도움을 485 00:24:44,113 --> 00:24:46,315 - 구하고 싶지 않겠지 - 집에 오자마자... 486 00:24:46,682 --> 00:24:47,916 잔소리하지 마! 487 00:24:48,183 --> 00:24:50,119 약속한 대로 캐서린에게 전화했어 488 00:24:50,285 --> 00:24:53,022 캐서린의 무능력은 내 문제도 잘못도 아니야! 489 00:24:53,188 --> 00:24:55,858 세계적인 정사를 내가 조종할 수는 없다고 490 00:24:56,025 --> 00:25:00,162 지키지 못할 약속을 하라고 강요당하진 않겠어! 491 00:25:08,404 --> 00:25:10,406 소리 질러 미안해 492 00:25:12,941 --> 00:25:14,877 압박을 너무 많이 받고 있어 493 00:25:16,078 --> 00:25:19,181 당신이 맞아 심사숙고하지 않았어 494 00:25:20,716 --> 00:25:22,251 지금은 레미에게 갈 수가 없어 495 00:25:22,418 --> 00:25:23,819 내 사람들을 너무 많이 가로챈다고 496 00:25:23,986 --> 00:25:27,689 의원 두 명은 확답을 주지 않고 있어 497 00:25:28,390 --> 00:25:31,026 당신이 얘기 좀 했으면 하는데 498 00:25:32,194 --> 00:25:33,228 누구? 499 00:25:34,029 --> 00:25:35,330 밴더버그와 아브람스 500 00:25:35,831 --> 00:25:38,267 - 뭐라고 말할까? - 친환경주의자들이거든 501 00:25:38,434 --> 00:25:41,236 법안이 너무 약하다고 생각해 당신 의견은 존중하니까 502 00:25:41,403 --> 00:25:43,806 이 법안에 대해 상세히 설명해줘 503 00:25:43,972 --> 00:25:46,008 안심하게 해주라고 찬성하도록 해야 해 504 00:25:46,175 --> 00:25:48,243 내일 만나기로 했어 난 상처를 줄 테니 505 00:25:48,410 --> 00:25:50,079 당신이 나중에 만나 상처를 아물게 해줘 506 00:25:50,245 --> 00:25:52,381 그럼 될 지도 몰라 507 00:25:54,216 --> 00:25:55,951 물론이지 508 00:25:59,988 --> 00:26:02,124 그릇을 깬 것 같아 509 00:26:05,227 --> 00:26:08,263 석유업계를 통해서 아는 사람이 있죠 510 00:26:09,131 --> 00:26:10,899 정부의 개입이 필요해요 511 00:26:11,066 --> 00:26:13,102 정부가 존재한다면 아는 사람은 항상 있죠 512 00:26:13,268 --> 00:26:15,737 비록 그 정부가 허수아비라 할지라도 513 00:26:16,305 --> 00:26:17,339 도와줄 수 있어요? 514 00:26:18,240 --> 00:26:19,441 그러고 싶지만 515 00:26:19,808 --> 00:26:22,478 이런 경우에는 대가가 크네요 516 00:26:22,845 --> 00:26:25,848 샌 그룹은 친환경 회사라고 CWI에서 지지할게요 517 00:26:26,014 --> 00:26:29,785 저희 로고나 어떤 홍보물도 사용할 수 있어요 518 00:26:29,952 --> 00:26:31,487 그것보다는 좀 더 센 게 필요해요 519 00:26:32,287 --> 00:26:34,156 그걸 위해 백만 달러 넘게 기부하려고 했잖아요 520 00:26:34,323 --> 00:26:37,059 이 정수 필터들은 겨우 20만 달러니 좋은 값이죠 521 00:26:37,226 --> 00:26:38,460 그 제의는 거절했잖아요 522 00:26:38,827 --> 00:26:40,162 지금은 정세가 달라졌어요 523 00:26:40,929 --> 00:26:43,465 - 강 정비 법안요? - 그래요 524 00:26:44,199 --> 00:26:45,267 수정하기를 원해요? 525 00:26:45,767 --> 00:26:48,237 법안 자체가 없어지기를 바라요 526 00:26:49,037 --> 00:26:52,107 CWI에서는 공식적으로 그 법안을 지지했어요 527 00:26:52,407 --> 00:26:55,244 공식적인 입장은 그쪽 사정이고요 528 00:26:58,180 --> 00:26:59,381 안녕들 하시오 529 00:26:59,548 --> 00:27:02,017 자, 앉으시죠 530 00:27:02,818 --> 00:27:05,954 지난번 대화 후에 531 00:27:06,121 --> 00:27:07,156 생각을 바꿨나요? 532 00:27:07,322 --> 00:27:09,558 아직 결정 안 했습니다 533 00:27:09,925 --> 00:27:11,193 치우치는 쪽이라도? 534 00:27:11,360 --> 00:27:13,795 의회에서 2억 5천만 달러의 자금을 535 00:27:13,962 --> 00:27:16,532 할당한다면 그 자금을 받는 법안은 좀 더 환경을... 536 00:27:16,899 --> 00:27:18,800 이미 했던 얘기잖소 무슨 걱정인지 압니다 537 00:27:18,967 --> 00:27:21,203 그러니 보호 기준이 바뀌지 않으면 538 00:27:21,370 --> 00:27:24,473 그 자금이 좀 더 유용한 법안에 사용되기를 바라요 539 00:27:25,941 --> 00:27:28,310 둘 다 반대한다는 소리 같은데 540 00:27:28,477 --> 00:27:31,380 저희 의견은 확실히 밝혔는데요 541 00:27:33,315 --> 00:27:35,083 알았소 542 00:27:38,287 --> 00:27:40,989 이게 당신이오, 아브람스 543 00:27:41,423 --> 00:27:44,159 이건 당신이고, 밴더버그 544 00:27:44,326 --> 00:27:45,360 그리고 이쪽은... 545 00:27:54,069 --> 00:27:56,438 민주당 간부회의 다수요 546 00:27:56,605 --> 00:27:58,840 당신들은 이쪽에서 외롭게 있죠 547 00:27:59,007 --> 00:28:01,009 민주당의 말썽꾼으로 찍히는 걸 상관하지 않소 548 00:28:01,176 --> 00:28:02,844 자유주의자 중에서도 자유주의자들이지 549 00:28:03,011 --> 00:28:04,913 많은 경우 당신들이 어떻게 투표하든 550 00:28:05,080 --> 00:28:06,381 법안은 통과돼요 551 00:28:06,548 --> 00:28:10,252 하지만 이번에는 다르지 552 00:28:10,953 --> 00:28:12,854 당신들이 생각 못하고 있는 건 553 00:28:13,021 --> 00:28:15,424 이쪽 끝과 저쪽 끝 사이에는 554 00:28:16,458 --> 00:28:17,492 내가 있다는 거요 555 00:28:17,859 --> 00:28:19,962 지금 당신들의 자리에 앉았던 의원들에게 556 00:28:20,128 --> 00:28:21,396 이런 얘기를 했었소 557 00:28:21,863 --> 00:28:24,433 선거구를 위해 표를 던져라 양심에 따라 표를 던져라 558 00:28:24,600 --> 00:28:26,301 날 놀라게 하지 마라 559 00:28:26,468 --> 00:28:29,204 이중 가장 중요한 것은... 560 00:28:31,206 --> 00:28:34,443 "날 놀라게 하지 마라"요 561 00:28:34,610 --> 00:28:37,079 두 분은 내일 내 아내와 만나게 될 거요 562 00:28:37,246 --> 00:28:39,047 그녀의 얘기를 잘 들으시오 563 00:28:39,214 --> 00:28:42,184 당신들의 염려에 대해 잘 설명해 줄 테니 564 00:28:42,351 --> 00:28:44,419 그런 후에 565 00:28:44,586 --> 00:28:49,925 당신들이 올바른 결정을 내릴 것이라 확신합니다 566 00:28:53,195 --> 00:28:55,197 이제 나가시죠 567 00:29:01,670 --> 00:29:06,275 동정심이 많은 사람들은 자신이 상처 입는 걸 가장 두려워하죠 568 00:29:06,441 --> 00:29:08,243 피 한 방울에 얼어 버려요 569 00:29:08,410 --> 00:29:12,180 하지만 배려의 손길을 내밀어 도와주면 570 00:29:12,347 --> 00:29:15,317 맞는 장단에 춤을 추죠 571 00:29:16,551 --> 00:29:17,619 - 여보세요 - 내가 방금 572 00:29:17,986 --> 00:29:19,154 아브람스와 밴더버그를 만났어 573 00:29:19,321 --> 00:29:23,458 오늘 밤 잠 좀 설치겠지 내일은 당신이 해결하고 574 00:29:24,126 --> 00:29:26,428 그쪽 사무실에 연락해서 약속을 잡을게 575 00:29:27,329 --> 00:29:28,463 고마워, 클레어 576 00:29:28,630 --> 00:29:32,134 당연하지 도울 수 있는 건 다 해야지 577 00:29:35,537 --> 00:29:37,572 맛있게 드세요 578 00:29:39,074 --> 00:29:40,609 잠깐만요 579 00:29:40,976 --> 00:29:42,010 스테이크에 머리카락이 있네요 580 00:29:42,177 --> 00:29:43,679 정말 죄송합니다, 어디요? 581 00:29:44,313 --> 00:29:46,048 여기요 582 00:29:47,616 --> 00:29:48,984 안 보이는데요 583 00:29:49,151 --> 00:29:50,452 내가 장님이라는 말인가요? 584 00:29:50,619 --> 00:29:52,187 아뇨, 정말 죄송합니다 585 00:29:52,354 --> 00:29:53,956 - 다시 하라고... - 이름이 뭐요? 586 00:29:54,256 --> 00:29:55,290 스테파니요 587 00:29:55,691 --> 00:29:58,260 음식은 그냥 둬요, 스테파니 매니저를 불러줘요 588 00:29:59,161 --> 00:30:00,729 네, 그러죠 589 00:30:01,096 --> 00:30:02,297 고마워요 590 00:30:12,607 --> 00:30:13,642 안녕하세요 591 00:30:14,509 --> 00:30:17,612 스테파니가 그러는데 음식에 머리카락이 있다고요 592 00:30:18,113 --> 00:30:19,481 아뇨 593 00:30:21,350 --> 00:30:22,451 머리카락은 없었소 594 00:30:22,617 --> 00:30:23,719 레온 맞죠? 이름이? 595 00:30:24,386 --> 00:30:25,420 네 596 00:30:26,121 --> 00:30:27,756 스테파니는 정말 예뻐요 그렇죠? 597 00:30:29,491 --> 00:30:30,525 엉덩이도 예쁘고 598 00:30:32,561 --> 00:30:34,696 채용하기 전에 오럴 섹스를 시켰소? 599 00:30:37,499 --> 00:30:39,267 나가 주시죠 600 00:30:39,434 --> 00:30:41,236 - 앉아, 레온 - 나가 주십시오 601 00:30:41,403 --> 00:30:43,405 - 앉으라니까 - 경찰에 연락하겠습니다 602 00:30:43,572 --> 00:30:44,606 이렇게 하지 603 00:30:44,773 --> 00:30:47,409 경찰에 연락하게 난 이민국에 연락할 테니 604 00:30:47,576 --> 00:30:49,177 지금 주방에 네 명의 밀입국자들이 605 00:30:49,344 --> 00:30:51,113 일하고 있다고 말이야 606 00:30:51,279 --> 00:30:53,015 그건 중죄야, 레온 607 00:30:53,181 --> 00:30:55,017 그리고 자네 여자 친구와 608 00:30:55,183 --> 00:30:57,586 그녀의 엄마와 이모도 밀입국자들로 자네가 609 00:30:57,753 --> 00:30:59,521 월세를 내주는 아파트에서 산다고 610 00:31:00,222 --> 00:31:03,759 자넨 감옥행이고 그들은 추방되겠지 611 00:31:04,226 --> 00:31:06,028 별로 좋은 그림이 아니지? 612 00:31:16,605 --> 00:31:19,207 레이첼 포스너 얘기를 하자고 613 00:31:20,242 --> 00:31:21,276 얼마나 근접했소? 614 00:31:21,443 --> 00:31:24,179 필요한 마지막 두 표를 오늘 약속받을 것 같습니다 615 00:31:24,346 --> 00:31:26,214 누가 생각을 바꾸진 않는지 확인해야죠 616 00:31:26,615 --> 00:31:31,286 지금은 환경 문제에 대해 휘말리고 싶지 않군요 617 00:31:31,453 --> 00:31:33,188 하지만 일자리를 만드는 법안이기도 해요 618 00:31:33,355 --> 00:31:36,224 석유와 가스를 적으로 돌리잖아요 교육에 많은 자금을 써서 619 00:31:36,391 --> 00:31:38,293 그런 싸움을 할 수가 없어요 620 00:31:38,460 --> 00:31:41,563 한 마디의 공식적 지지만 해주시면 됩니다 621 00:31:41,730 --> 00:31:43,465 그럴 순 없소 내일 린다를 데려가요 622 00:31:43,632 --> 00:31:45,167 당신 사무실로 말이오 623 00:31:45,333 --> 00:31:49,104 찬성표를 받기 위한 미팅이나 전화는 린다가 도움이 될 테니까 624 00:31:49,271 --> 00:31:51,106 로비하느라 하루를 소비할 수는... 625 00:31:51,273 --> 00:31:52,307 부하 직원들이 있잖소 626 00:31:53,075 --> 00:31:54,109 네 627 00:31:54,276 --> 00:31:56,645 열 블록 떨어진 데서 직원들을 관리 못한다는 거요? 628 00:31:56,812 --> 00:31:58,180 물론 할 수 있습니다 629 00:31:58,346 --> 00:31:59,848 너무 힘들다면... 630 00:32:00,215 --> 00:32:02,184 아니, 돕겠소, 프랭크 그렇죠, 린다? 631 00:32:02,350 --> 00:32:06,655 네, 실례하겠습니다 일정을 좀 바꿔야 해서요 632 00:32:06,822 --> 00:32:09,524 또 다른 일은? 버치는 요즘 어떤가요? 633 00:32:09,691 --> 00:32:12,461 아니, 벌써 두 번이나 취소한 거 알아 634 00:32:12,627 --> 00:32:14,496 다음 주에 시작해 635 00:32:14,729 --> 00:32:16,398 얘, 나도 어떻게 해보려는 중이야 636 00:32:16,565 --> 00:32:18,467 - 린다 - 잠깐만, 네? 637 00:32:18,633 --> 00:32:20,569 도와주기로 한 거 정말 고맙소 638 00:32:20,735 --> 00:32:22,838 - 바쁜 거 아는데 - 물론이죠, 프랭크 639 00:32:23,205 --> 00:32:25,273 - 괜찮아요? 듣자니... - 네 640 00:32:25,440 --> 00:32:27,742 내일 몇 시까지 갈까요? 641 00:32:28,610 --> 00:32:29,678 얘기 좀 할까요? 642 00:32:30,378 --> 00:32:33,849 조금 있다 전화할게 그래, 할게 643 00:32:35,317 --> 00:32:38,186 린다, 대통령님이 당신을 이 일에 끌어들여 미안해요 644 00:32:38,353 --> 00:32:40,755 내 의도는 아니었소 원한다면 내가 의회에... 645 00:32:41,123 --> 00:32:43,725 그게 아니에요 개인적인 일이에요, 걱정 마세요 646 00:32:43,892 --> 00:32:45,894 뭔데요? 제가 도움이 될 지도 647 00:32:46,528 --> 00:32:49,197 아들이 스탠포드에 합격하지 못했어요 648 00:32:49,364 --> 00:32:51,900 결과를 바꿀 수 있을지 내일 교무 처장과 만나기로 했거든요 649 00:32:52,267 --> 00:32:54,136 이미 대통령님께 허락을 받았는데 650 00:32:54,302 --> 00:32:55,770 - 잊어 버리신 것 같아요 - 가세요 651 00:32:56,138 --> 00:32:57,272 대통령님도 이해하실 겁니다 652 00:32:57,439 --> 00:32:59,774 아니에요, 사적인 일로 직무에 방해를 줄 수는 없죠 653 00:33:00,142 --> 00:33:02,310 린다, 자기 인생을 멈출 수는 없잖아요 654 00:33:02,477 --> 00:33:04,246 그것도 아들을 희생하면서까지요 655 00:33:04,412 --> 00:33:06,381 아들을 희생한 게 맞아요 656 00:33:06,548 --> 00:33:08,383 합격 안 된 건 제 잘못이에요 657 00:33:08,550 --> 00:33:10,819 선거 운동하느라 아들을 못 챙겼어요 658 00:33:11,186 --> 00:33:14,222 성적도 떨어졌고 입학 원서는... 659 00:33:14,389 --> 00:33:15,757 곁에 있어 주지 못했어요 660 00:33:15,924 --> 00:33:18,627 하지만 교무 처장과 직접 만나서 얘기하면... 661 00:33:18,793 --> 00:33:21,930 알았소 내일 스탠포드로 가요 662 00:33:22,297 --> 00:33:24,833 내 사무실에 오면 못 들어오게 할 테니 생각도 말고 663 00:33:25,200 --> 00:33:27,903 - 대통령께선... - 대통령은 모르셔도 돼요 664 00:33:28,270 --> 00:33:30,639 당신 비행기표는 제 사무실에서 준비하라고 하죠 665 00:33:30,805 --> 00:33:32,541 법안은 괜찮을 겁니다 666 00:33:32,707 --> 00:33:34,409 프랭크 667 00:33:35,577 --> 00:33:38,914 - 이러지 않아도 돼요 - 우리 의견이 다르다고 해서 668 00:33:39,281 --> 00:33:41,249 서로를 돕지 말라는 법은 없죠 669 00:33:41,416 --> 00:33:43,485 아들에게 간다고 하세요 670 00:33:46,788 --> 00:33:48,924 - 어서 해봐요 - 테스트, 테스트 671 00:33:49,291 --> 00:33:51,426 조이, 뉴욕의 담당 PD인 데이브예요 672 00:33:51,593 --> 00:33:53,528 - 4분 후에 방송합니다 - 알았어요 673 00:33:53,695 --> 00:33:55,463 첫 번째 내용은 이번 가을 의회의 674 00:33:55,630 --> 00:33:57,732 안건들이고요 그런 후 중간 선거 675 00:33:57,899 --> 00:34:00,735 마지막으로 피터 루소의 주지사 선거와 강 정비 법안 676 00:34:00,902 --> 00:34:03,672 - 알았어요 - 이제 마이크 끕니다 677 00:34:03,838 --> 00:34:06,408 재닌, 강 정비 법안에 대해 얘기해야 해요 678 00:34:06,575 --> 00:34:09,644 - 요점 자료 있어요? - 응, 잠깐만 679 00:34:17,419 --> 00:34:18,453 고마워요 680 00:34:18,620 --> 00:34:20,422 득표수 소식은? 681 00:34:20,589 --> 00:34:22,924 아직 없어 민주당 하원들 모두에게 682 00:34:23,291 --> 00:34:25,760 연락했는데 아무도 답을 주지 않아 683 00:34:25,927 --> 00:34:27,796 그럼 뭐라고 하죠? 684 00:34:27,963 --> 00:34:30,765 아직 확실한 것은 없고 아슬아슬하다고 685 00:34:30,932 --> 00:34:32,601 알았어요, 고마워요 686 00:34:32,767 --> 00:34:34,002 그래, 천만에 687 00:34:46,014 --> 00:34:49,851 프랜시스, 저예요 전화 주세요 688 00:34:50,986 --> 00:34:52,821 네 689 00:34:53,321 --> 00:34:55,924 루소 의원입니다 급한 일이라네요 690 00:34:56,291 --> 00:34:57,726 알았어 691 00:35:00,662 --> 00:35:02,264 안녕하세요 692 00:35:02,430 --> 00:35:03,898 선거 운동에 대해 상의하고 싶네요 693 00:35:04,266 --> 00:35:06,534 버스에서 하지 11시까지 가야 하지 않나? 694 00:35:06,701 --> 00:35:08,303 얘기를 나누기 전에는 선거 운동은 없습니다 695 00:35:10,839 --> 00:35:12,841 마이크를 독차지하고 계세요 696 00:35:13,008 --> 00:35:14,542 제 얘기와 상반되는 말씀만 하시고 697 00:35:14,709 --> 00:35:16,611 우린 강 정비 법안을 홍보해야 해요 698 00:35:17,012 --> 00:35:20,649 솔직하게 말하니 맘에 드는군 699 00:35:21,449 --> 00:35:23,918 내 맘에 안 드는 것이 뭔지 알려주지 700 00:35:24,286 --> 00:35:26,955 내 자리를 채우기 위해 민주당에서 지지하는 후보가 701 00:35:27,322 --> 00:35:29,524 약물 남용 경험 말고는 실적이 없다는 걸세 702 00:35:29,691 --> 00:35:31,293 원치 않았는데 오신 거 알지만 703 00:35:31,459 --> 00:35:34,029 꼭 제 선거 운동을 일부러 망치시려는 것 같네요 704 00:35:34,396 --> 00:35:36,798 망치려는 게 아니라 구하려는 걸세 705 00:35:36,965 --> 00:35:38,867 난 이 주의 사람들을 자네보다 잘 알아 706 00:35:39,034 --> 00:35:40,502 강 정비 얘기보다는 707 00:35:40,669 --> 00:35:42,871 - 일자리 얘기를 듣기 원해 - 이번 주엔 둘 다 들어야 해요 708 00:35:43,038 --> 00:35:45,640 그럼 난 자네 옆에 얌전히 서서 자네가 지는 걸 709 00:35:45,807 --> 00:35:47,642 - 보면 되겠군 - 제가 질 거라고 생각하시죠? 710 00:35:47,809 --> 00:35:48,843 낙관적이진 않네 711 00:35:49,010 --> 00:35:51,346 당신도 주지사 선거에서 두 번 실패하셨죠 712 00:35:51,513 --> 00:35:53,682 세 번째 출마 때는 모두 가망이 없다고 했죠 713 00:35:53,848 --> 00:35:57,052 9월에만 해도 15점 차로 지고 있었고 자금도 없어서 714 00:35:57,419 --> 00:35:59,754 집을 담보로 삼아 겨우 스태프 월급을 줬죠 715 00:35:59,921 --> 00:36:02,857 - 내가 한 일은 잘 아네 - 제 요점은 계속하셨다는 겁니다 716 00:36:03,024 --> 00:36:07,529 20일간 67개 카운티에서 선거 운동을 했고 모두가 틀렸음을 증명했죠 717 00:36:07,696 --> 00:36:09,998 좋든 싫든 이번엔 제가 출마했습니다 718 00:36:10,365 --> 00:36:13,435 가능성도 있고요, 저도 당신처럼 모두가 틀렸음을 증명할 겁니다 719 00:36:13,601 --> 00:36:14,636 부통령님을 포함해서요 720 00:36:15,036 --> 00:36:19,607 당신의 지지를 받고 싶지만 못 받아도 할 수 없죠 721 00:36:19,908 --> 00:36:21,443 전 멈추지 않습니다 722 00:36:24,979 --> 00:36:28,016 내가 여기 있는 게 쉽다고 생각하나? 723 00:36:28,383 --> 00:36:30,585 한창 전성기 때 주지사 자리를 떠났네 724 00:36:30,752 --> 00:36:32,087 뭘 위해서? 부통령이 되려고 725 00:36:32,454 --> 00:36:34,055 승진이라고 생각했지 726 00:36:34,422 --> 00:36:37,359 그런데 아나? 난 진정한 영향력은 전혀 없어 727 00:36:37,726 --> 00:36:39,961 마스코트처럼 여기저기 전시되기나 하고 728 00:36:40,128 --> 00:36:41,363 이 주는 내 고향이야 729 00:36:42,797 --> 00:36:44,999 전 영향력을 드리는 겁니다 730 00:36:46,434 --> 00:36:49,904 부통령님의 지도와 지식을 원합니다 731 00:36:50,905 --> 00:36:53,141 하지만 그게 가능치 않다면... 732 00:36:53,775 --> 00:36:55,810 외람된 말씀이지만 733 00:36:55,977 --> 00:36:58,046 워싱턴으로 돌아가 주십시오 734 00:37:08,656 --> 00:37:10,091 남편분께서는 아주 분명하셨어요 735 00:37:10,458 --> 00:37:11,993 협박이었다고도 할 수 있죠 736 00:37:12,160 --> 00:37:13,828 뭐라고 했는데요? 737 00:37:13,995 --> 00:37:15,697 자신을 놀라게 하지 말라고요 738 00:37:15,864 --> 00:37:18,733 선거구를 위해 양심에 기반해 투표하라던가요? 739 00:37:18,900 --> 00:37:23,438 그랬죠, 하지만 그게 우선 순위는 아닌 것 같던데요 740 00:37:23,605 --> 00:37:25,940 두 분께 납득할 만한 이유가 있다면 741 00:37:26,107 --> 00:37:27,509 남편도 탓하지 않을 거예요 742 00:37:27,942 --> 00:37:30,044 혼란스럽네요 이 법안을 지지하는 게 아닌가요? 743 00:37:30,979 --> 00:37:32,881 CWI는 공식적으로 지지하죠 744 00:37:33,047 --> 00:37:36,418 개인적으로는 두 분처럼 저도 염려가 좀 돼요 745 00:37:36,584 --> 00:37:38,987 우리에게 찬성표를 던지라고 설득하기 위해 746 00:37:39,154 --> 00:37:40,688 만난 줄 알았는데요 747 00:37:40,855 --> 00:37:43,191 두 분을 설득하려는 게 아닙니다 748 00:37:44,125 --> 00:37:47,896 이 말은 할게요, 이 법안이 통과되지 못해도 세상이 끝나는 건 아니죠 749 00:37:48,062 --> 00:37:50,698 새로운 법안을 지지하면 되니까요 750 00:37:50,865 --> 00:37:53,635 규제 기준이 좀 더 엄격한 법안을요 751 00:37:53,802 --> 00:37:57,505 그러니까 저희가 법안에 반대표를 던져도 괜찮다는 말인가요? 752 00:37:58,506 --> 00:38:00,642 제 남편이 할 얘기를 하는 것뿐이에요 753 00:38:00,809 --> 00:38:03,845 양심에 따라 투표하세요 754 00:38:05,046 --> 00:38:06,080 어때? 755 00:38:06,714 --> 00:38:08,583 - 하나 모자라요 - 클레어랑 방금 통화했어 756 00:38:08,750 --> 00:38:10,485 밴더버그와 아브람스는 찬성이래 757 00:38:10,652 --> 00:38:12,187 - 확실해요? - 그렇대 758 00:38:12,554 --> 00:38:14,556 그럼 이젠 됐어요 759 00:38:15,657 --> 00:38:17,025 - 여보세요 - 어제부터 계속 760 00:38:17,192 --> 00:38:19,060 - 연락했어요 - 표 세느라 761 00:38:19,227 --> 00:38:21,596 - 좀 바빴어 - 득표수를 알려준다고 했잖아요 762 00:38:21,763 --> 00:38:23,231 홍보실로 연락하지 그랬어 763 00:38:23,598 --> 00:38:25,834 했는데 답을 안 해줘요 764 00:38:26,000 --> 00:38:28,536 공식적인 내용은 "아슬아슬하다"는 거야 765 00:38:28,703 --> 00:38:30,004 비공식적인 내용을 원해요 766 00:38:30,171 --> 00:38:32,841 편애하는 것처럼 보일 수는 없잖아? 767 00:38:33,775 --> 00:38:35,643 며칠 전 일 때문에 이래요? 768 00:38:35,810 --> 00:38:36,845 며칠 전 일이라니? 769 00:38:38,213 --> 00:38:40,849 일 관계는 프로답게 유지하기로 했잖아요 770 00:38:41,015 --> 00:38:43,084 이게 프로들의 관계야 771 00:38:48,857 --> 00:38:53,127 미국 부통령인 짐 매튜스를 소개합니다 772 00:38:55,096 --> 00:38:56,564 '루소' 773 00:38:58,199 --> 00:38:59,234 고맙습니다 774 00:38:59,868 --> 00:39:01,970 브리스톨에 다시 오니 정말 기쁘네요 775 00:39:02,136 --> 00:39:03,171 '새로운 출발!' 776 00:39:03,838 --> 00:39:05,740 워리어스 파이팅! 777 00:39:07,609 --> 00:39:09,844 모두 절 아시죠 전 말이 많잖아요 778 00:39:10,011 --> 00:39:12,881 여러분이 8시간을 자고 779 00:39:13,047 --> 00:39:16,184 일어나도 계속해서 떠들고 있을 겁니다 780 00:39:17,519 --> 00:39:19,787 제 왼쪽에 있는 이 젊은이에 대해 많은 말을 할 수 있습니다 781 00:39:19,954 --> 00:39:20,989 '루소를 주지사로' 782 00:39:21,289 --> 00:39:25,193 솔직히 말하면 그의 착상들과 과거와 젊은 시절에 대해 783 00:39:25,560 --> 00:39:29,030 많은 회의가 있었습니다 784 00:39:29,197 --> 00:39:34,002 하지만 기억해 보면 제 첫 출마 때 여러분들도 회의를 가졌죠 785 00:39:34,168 --> 00:39:37,305 두 번째도 그랬고 세 번째도요 786 00:39:39,240 --> 00:39:44,612 하지만 지난 며칠간 피터와 함께 여행을 하다보니 787 00:39:44,779 --> 00:39:46,714 제 생각이 바뀌었어요 788 00:39:46,881 --> 00:39:50,885 똑똑하고, 힘이 넘치고, 가장 중요한 건 투지가 있다는 겁니다 789 00:39:51,853 --> 00:39:55,557 저기 있는 버스에 '새로운 출발!'이라 써 있죠 790 00:39:55,723 --> 00:39:57,058 맞는 말입니다 791 00:39:57,225 --> 00:39:59,027 이 젊은이는 우리 주에 792 00:39:59,193 --> 00:40:01,596 절실히 필요한 새로운 시작을 가져올 겁니다 793 00:40:01,763 --> 00:40:04,299 신사 숙녀 여러분 차후 펜실베이니아 주지사가 될 794 00:40:04,666 --> 00:40:05,867 피터 루소입니다 795 00:40:14,742 --> 00:40:16,578 감사합니다, 부통령님 796 00:40:17,679 --> 00:40:18,880 안녕하세요, 브리스톨? 797 00:40:20,949 --> 00:40:24,152 오늘은 경제 회복에 대해 말하고자 합니다 798 00:40:24,319 --> 00:40:25,987 제 경쟁자가 799 00:40:26,154 --> 00:40:29,257 몇 백만 달러의 돈을 들여 제 과거에 대해 텔레비전에서 800 00:40:29,624 --> 00:40:30,959 광고를 했기 때문에 잘 아시겠지만 801 00:40:31,125 --> 00:40:32,727 전 회복에 대해 잘 압니다 802 00:40:34,362 --> 00:40:38,066 제 개인적인 투쟁을 통해 많은 것을 배웠습니다 803 00:40:38,232 --> 00:40:42,604 제 장점들과 결의를 어떻게 제 자신을 위해 804 00:40:42,770 --> 00:40:44,238 사용할 수 있는지 배웠습니다 805 00:40:44,739 --> 00:40:47,842 예전에 브리스톨의 물레방아가 806 00:40:48,009 --> 00:40:49,243 아름다운 오터 크릭과 807 00:40:49,611 --> 00:40:52,347 델라웨어 강의 힘을 사용했듯이 말입니다 808 00:40:52,714 --> 00:40:56,951 델라웨어 강이 어떻게 우리의 경제를 계속적으로 발전시킬지 809 00:40:57,118 --> 00:40:58,186 말씀드리겠습니다 810 00:41:03,925 --> 00:41:05,393 수단에서 물건을 빼올 수 있게 됐어 811 00:41:05,893 --> 00:41:07,395 - 정말 잘됐네요 - 몇 주 걸리겠지만 812 00:41:07,762 --> 00:41:09,931 보츠와나에 베이스캠프와 창고를 813 00:41:10,098 --> 00:41:12,033 찾아 보기 시작해야 할 것 같아 814 00:41:12,200 --> 00:41:15,303 확보되는 대로 예산을 보내줘 815 00:41:16,104 --> 00:41:17,271 클레어 816 00:41:17,639 --> 00:41:20,074 이번에는 다른 사람이 가면 안 될까요? 817 00:41:20,241 --> 00:41:22,043 현장에 있고 싶어 하는 줄 알았는데 818 00:41:22,844 --> 00:41:24,912 그래요 그런데 이번엔 말고요 819 00:41:26,180 --> 00:41:27,215 왜? 820 00:41:27,382 --> 00:41:29,183 어떻게 말씀드릴지 몰랐는데 821 00:41:29,350 --> 00:41:32,120 12주가 지났어요 822 00:41:34,288 --> 00:41:35,690 임신이야? 823 00:41:37,225 --> 00:41:38,259 질리언, 정말 잘됐다 824 00:41:38,426 --> 00:41:40,995 언제 생긴 일이야? 아버지는 누구고? 825 00:41:41,162 --> 00:41:43,297 해외에서 만난 남자예요 826 00:41:43,665 --> 00:41:46,934 국경 없는 의사회요 좀 만나다가 전 돌아왔죠 827 00:41:47,101 --> 00:41:49,070 그런데 그가 몇 달 전에 미국으로 돌아왔는데 828 00:41:49,237 --> 00:41:51,339 그때 임신됐어요 829 00:41:51,706 --> 00:41:54,776 어쨌든 헤어졌어요 하지만 아기는 낳고 싶어요 830 00:41:54,942 --> 00:41:56,844 그 남자도 알아? 831 00:41:57,011 --> 00:41:58,146 유부남이에요 832 00:41:59,747 --> 00:42:02,717 - 제가 바보였어요... - 설명 안 해도 돼 833 00:42:04,018 --> 00:42:06,020 3월 초에 휴가가 좀 필요해요 834 00:42:06,187 --> 00:42:07,822 물론이지 835 00:42:07,989 --> 00:42:10,758 그리고 다른 사람을 보내는 걸로 하자고 836 00:42:10,925 --> 00:42:14,228 - 정말 고마워요 - 천만에 837 00:42:20,435 --> 00:42:21,936 미디엄 레어라고 하셨죠? 838 00:42:23,171 --> 00:42:25,807 필요한 게 있으면 말씀하세요 839 00:42:50,098 --> 00:42:52,800 누가 지금 나한테 문자를 보냈게요? 840 00:42:52,967 --> 00:42:54,869 적어도 이틀은 버틸 줄 알았는데 841 00:42:59,273 --> 00:43:00,308 어디 가? 842 00:43:00,475 --> 00:43:03,511 한두 시간만 다녀올게 마지막 고집쟁이를 꺾으러 가 843 00:43:44,886 --> 00:43:47,021 루소의 법안 득표수는요? 844 00:43:48,256 --> 00:43:51,926 일 얘기로 더러워지기 전에 샤워부터 하는 건 어때? 845 00:43:52,093 --> 00:43:53,861 당신이 간 다음 샤워할 거예요 846 00:43:54,028 --> 00:43:55,930 득표수는요? 847 00:43:56,998 --> 00:44:00,301 그 말투로는 말해주기 싫은데 848 00:44:00,468 --> 00:44:02,203 섹스로 충분치 않았나요? 849 00:44:02,370 --> 00:44:04,105 말투도 특별해야 해요? 850 00:44:05,573 --> 00:44:09,177 오늘은 말투가 거칠군 851 00:44:09,544 --> 00:44:13,147 뭣 때문에 불만인지는 모르지만 관심 없어 852 00:44:13,314 --> 00:44:15,183 당신 나이는 거의 내 두 배예요 853 00:44:16,918 --> 00:44:19,520 - 그건 상관치 않는다며 - 거짓말이었어요 854 00:44:20,154 --> 00:44:22,223 당신에게 딸이 있었다면 나보다 나이가 많았겠죠 855 00:44:22,390 --> 00:44:25,827 20년 후의 내 나이도 지금 당신 나이보다는 어려요 856 00:44:25,993 --> 00:44:27,895 기초적 계산에는 반박할 수 없지 857 00:44:28,062 --> 00:44:29,597 당신은 그게 역겹지 않아요? 858 00:44:31,966 --> 00:44:33,868 내가 역겹게 여기길 바라나 본데 859 00:44:34,035 --> 00:44:36,871 난 이걸 성인 두 사람이 동의한 860 00:44:37,038 --> 00:44:40,141 거래라고밖에 생각하지 않아 861 00:44:40,308 --> 00:44:42,510 당신이 하라는 대로 할 여자를 원한다면 862 00:44:42,877 --> 00:44:44,145 이미 있잖아요 863 00:44:44,312 --> 00:44:45,947 왜 섹스까지 해야 하죠? 864 00:44:46,981 --> 00:44:49,917 우리 관계는 네가 시작한 거고 865 00:44:50,084 --> 00:44:53,187 지난 겨울에 내 집을 찾아온 것은 너였어 866 00:44:53,354 --> 00:44:56,190 그리고 이런 관계를 그만두자고 한 건 저였고요 867 00:44:56,357 --> 00:44:57,391 나도 동의했지 868 00:44:57,558 --> 00:45:00,394 오늘 밤 네가 연락해서 와달라고 하기 전까지는 869 00:45:00,561 --> 00:45:03,231 이러지 않으면 내가 원하는 걸 안 줄 테니까요 870 00:45:05,099 --> 00:45:07,501 왜 이런 관계가 필요하죠? 871 00:45:07,868 --> 00:45:09,337 별로 좋아하는 것 같지도 않은데 872 00:45:09,503 --> 00:45:11,539 난 확실히 안 좋고요 873 00:45:12,940 --> 00:45:15,977 넌 항상 만족했던 걸로 아는데 874 00:45:16,344 --> 00:45:18,479 그런 척한 걸 수도 있죠 875 00:45:22,483 --> 00:45:23,584 그랬어? 876 00:45:23,951 --> 00:45:26,988 당신도 모른다는 사실이 대답해 주지 않나요? 877 00:45:36,897 --> 00:45:39,634 날 벽에 밀치고 있을 때 무슨 생각을 하죠? 878 00:45:41,235 --> 00:45:46,173 한 위인이 이런 말을 했지 "인생의 모든 건 섹스에 관한 것이다" 879 00:45:46,974 --> 00:45:48,909 "섹스만 빼놓고" 880 00:45:49,443 --> 00:45:52,280 "섹스는 권력에 대한 것이다" 881 00:45:53,147 --> 00:45:55,316 그럼 당신은 창녀가 필요한 것이고 882 00:45:55,983 --> 00:45:57,084 당신은 기둥서방인 거네요 883 00:45:57,251 --> 00:45:58,586 난 기둥서방이 아니야 884 00:45:58,953 --> 00:46:01,555 아주 인심 좋은 손님이지 885 00:46:04,959 --> 00:46:05,993 좋아요 886 00:46:06,994 --> 00:46:09,397 이 관계가 뭔지 확실히 했으니 887 00:46:09,563 --> 00:46:11,465 창녀가 되어드리죠 888 00:46:11,632 --> 00:46:13,234 이제 화대를 주세요 889 00:46:14,468 --> 00:46:17,138 법안은 통과될 거야 두 표 차이로 890 00:46:17,938 --> 00:46:21,509 친구인 스콜스키 양에게 전해 891 00:46:22,977 --> 00:46:26,180 저런 식으로 말해야 밤에 편하게 잘 수 있다면 그렇게 하라죠 892 00:46:26,347 --> 00:46:29,383 저 여자는 가끔 작은 소식 부스러기만 주면 충성하지만 893 00:46:29,550 --> 00:46:32,420 저 여자가 날 미워해도 내가 손해 보는 건 없습니다 894 00:46:32,586 --> 00:46:36,724 나중에 안고 다독이려고 창녀에게 돈을 주진 않잖아요 895 00:46:37,091 --> 00:46:38,392 마지막 투표... 896 00:46:38,559 --> 00:46:41,629 작은 동네들이 많았고 군중들이 정말 좋았어요 897 00:46:41,996 --> 00:46:43,531 버스 브레이크도 고장나지 않았고요 898 00:46:43,698 --> 00:46:46,267 그럼 안 되지 언제 돌아가? 899 00:46:46,434 --> 00:46:48,436 내일요, 모든 투표가 끝난 후 기자 회견을 가질 예정이에요 900 00:46:48,602 --> 00:46:50,104 모두들 투표를 하세요 901 00:46:50,271 --> 00:46:53,074 - 괜찮아? - 좀 메슥거려요 902 00:46:53,240 --> 00:46:55,109 곧 나아질 거예요 괜찮아요 903 00:46:55,276 --> 00:46:58,045 - 예정일이 3월이라고요? - 3월 14일요 904 00:46:58,212 --> 00:47:00,047 정말 좋겠어요 입덧은 어때요? 905 00:47:00,214 --> 00:47:01,248 심한 시기는 끝난 것 같아요 906 00:47:01,415 --> 00:47:04,719 소변이 자주 마려워요 이상한 게 먹고 싶고요 907 00:47:05,286 --> 00:47:07,688 선거 운동을 다시 하니 정말 좋더군, 기운이 나 908 00:47:08,055 --> 00:47:10,057 내부 통계를 보니 지지율이 좀 올랐어요 909 00:47:10,224 --> 00:47:11,325 큰 도움을 주셨어요 910 00:47:11,492 --> 00:47:13,561 대통령께서 고마워하십니다 저도 그렇고요 911 00:47:13,728 --> 00:47:15,663 우린 한 팀이잖나 그렇지? 912 00:47:16,030 --> 00:47:19,433 실례하겠네 부인께도 인사를 해야지 913 00:47:19,767 --> 00:47:21,702 - 스탠포드 일은요? - 잘 된 것 같아요 914 00:47:22,069 --> 00:47:24,372 학장은 공화당원이어서 한담은 별로 없었지만 915 00:47:24,538 --> 00:47:26,073 재고할 의사는 있는 것 같아요 916 00:47:26,240 --> 00:47:28,042 - 다음 주에 더 알게 돼요 - 잘됐네요 917 00:47:28,209 --> 00:47:30,511 - 도와줘서 고마워요 - 아무것도 안 했는걸요 918 00:47:30,678 --> 00:47:33,414 - 비행기 예약이야 아무나 하죠 - 아뇨, 비밀 지켜줬잖아요 919 00:47:33,581 --> 00:47:37,051 뭐가 중요한지를 몰라선 안 되죠 920 00:47:37,218 --> 00:47:39,353 그렇다고 제가 빚진 것은 아니에요 921 00:47:39,520 --> 00:47:42,556 보상을 바라면 친절이 아니죠 922 00:47:42,723 --> 00:47:44,225 이 시각의 주인공! 923 00:47:44,392 --> 00:47:46,360 아직 아니에요 아직도 투표 중이에요 924 00:47:46,527 --> 00:47:48,462 어디에 표를 던졌나? 난 찬성표였는데 925 00:47:49,063 --> 00:47:50,631 투표라 잊어버린 게 그거였네요 926 00:47:50,798 --> 00:47:52,032 우린 해냈어 927 00:47:52,199 --> 00:47:54,335 저기 포도 주스가 있으니 자축하게 928 00:47:54,502 --> 00:47:56,036 30초 남았습니다 929 00:47:56,670 --> 00:47:57,738 30초 남았는데 930 00:47:58,339 --> 00:47:59,407 좋아 보이는군요 931 00:48:01,709 --> 00:48:02,743 최종 투표입니다 932 00:48:03,110 --> 00:48:04,545 속한 정당에 따라 투표하네요 933 00:48:06,814 --> 00:48:09,617 보셨죠? 모두 단결하면 이런 결과가 나옵니다, 쉬운 승리죠 934 00:48:09,784 --> 00:48:11,051 '미국 하원 강 정비 법안 통과 투표' 935 00:48:11,218 --> 00:48:13,053 15초 936 00:48:15,156 --> 00:48:16,757 지금 투표하세요 937 00:48:18,325 --> 00:48:20,127 젠장, 이럴 리가 없어 938 00:48:20,294 --> 00:48:23,130 모두들 투표하세요 939 00:48:26,467 --> 00:48:30,337 투표는 끝났습니다 H.R. 4913안은 통과되지 않았습니다 940 00:48:30,504 --> 00:48:32,406 - 더그 - 우리가 이길 줄 알았어요 941 00:48:33,140 --> 00:48:34,775 그럼 이대로 끝이에요? 942 00:48:35,142 --> 00:48:38,813 정말 안됐네요 모두 열심히 일했는데 943 00:48:39,713 --> 00:48:41,649 누가 거짓말했는지 알아봐