1
00:00:00,731 --> 00:00:02,533
"적군이 공격했을 때
넌 도망갔어"
2
00:00:02,699 --> 00:00:03,734
"그건 반역이야"
3
00:00:03,901 --> 00:00:06,436
"이제 네 두뇌를
터뜨릴 시간이다"
4
00:00:06,603 --> 00:00:08,739
"제발!
제발 죽이지 마세요!"
5
00:00:08,906 --> 00:00:10,674
"입 닥쳐!
남자처럼 죽으라고!"
6
00:00:10,841 --> 00:00:12,676
"하지만 제겐
처자식이 있어요"
7
00:00:14,545 --> 00:00:17,281
"겁쟁이들은 이렇게
되는 거야"
8
00:00:17,447 --> 00:00:19,816
조용히 해
중요한 회의를 하고 있잖아
9
00:00:20,317 --> 00:00:21,485
죄송해요
10
00:00:21,652 --> 00:00:24,755
복사실로 가자
거기선 방해가 안 될 거야
11
00:00:25,289 --> 00:00:26,557
아슬아슬한 표결이 될 거요
12
00:00:26,723 --> 00:00:28,492
여러분의 동료들은
겨우 25개 지역을 위해
13
00:00:28,659 --> 00:00:30,594
이런 액수의 돈을 쓰지
않을 거라고요
14
00:00:30,761 --> 00:00:32,196
설득하려고 해봐요
15
00:00:32,362 --> 00:00:33,564
설득할 내용은
파일에 있습니다
16
00:00:33,730 --> 00:00:37,200
더 자세한 정보나
조사 결과, 통계가 필요하면
17
00:00:37,367 --> 00:00:38,802
질리언이나 나한테 연락하세요
18
00:00:38,969 --> 00:00:41,238
청탁이 들어오면
더그한테 얘기하고
19
00:00:41,405 --> 00:00:43,874
청탁을 들어준대도 안 되면
나한테 오시오, 피터?
20
00:00:44,241 --> 00:00:45,609
펜실베이니아에서
선거 운동을 해요
21
00:00:45,776 --> 00:00:47,778
이번 주의 모든 행사는
분수령 내의
22
00:00:47,945 --> 00:00:50,247
카운티에서 할 거니
언론에 신경을 쓸 겁니다
23
00:00:50,414 --> 00:00:52,983
내가 전화해야 할 사람이 있으면
크리스티나한테 연락해요
24
00:00:53,350 --> 00:00:55,385
- 스케줄을 잡을 테니까
- 솔직히 말하면
25
00:00:55,552 --> 00:00:57,854
2억 달러는
설득하기 힘들 겁니다
26
00:00:58,222 --> 00:00:59,990
천연가스 로비가
이미 저항하고 있어요
27
00:01:00,357 --> 00:01:01,792
이 건의 초점을
일자리에 둬야 해요
28
00:01:01,959 --> 00:01:04,528
하지만 시추 산업이 이 법안보다
일자리는 더 만들죠
29
00:01:04,695 --> 00:01:05,829
이 법안은 그걸
위협하지 않아요
30
00:01:05,996 --> 00:01:07,864
시추를 제대로 하도록
할 뿐이죠
31
00:01:08,232 --> 00:01:09,466
게다가 일자리도
더 창출하고
32
00:01:09,633 --> 00:01:11,468
샌 그룹이 벌써 제게
기부한다며 접근했죠
33
00:01:11,635 --> 00:01:12,669
저도요
34
00:01:12,836 --> 00:01:15,973
여덟 개의 시추 회사에서
기부를 하겠다고요
35
00:01:16,340 --> 00:01:18,275
- 레미 댄튼인가요?
- 네
36
00:01:18,442 --> 00:01:20,677
여기서 레미에게서
연락받은 사람?
37
00:01:21,645 --> 00:01:24,247
돈을 거절하는 건
쉬운 일이 아니죠
38
00:01:24,414 --> 00:01:27,584
하지만 공화당에서
펜실베이니아 구획을 변경하면
39
00:01:27,751 --> 00:01:29,419
우린 다음 선거에서
하원을 잃게 되고
40
00:01:29,586 --> 00:01:32,255
당신 모두는
위원회 의장직을 잃게 되죠
41
00:01:32,422 --> 00:01:34,491
피터에게 꼭 필요한
법안입니다
42
00:01:34,658 --> 00:01:37,628
이 법안이 통과되지 않으면
선거에서 이길 확률이 적어지고
43
00:01:37,794 --> 00:01:40,464
우린 과반수 자리도
간신히 유지하고 있소
44
00:01:40,631 --> 00:01:41,832
다른 염려 사항은?
45
00:01:42,799 --> 00:01:44,968
내일 오후 4시까지
투표 결과를 알려주세요
46
00:01:45,335 --> 00:01:47,004
모두 수고하셨습니다
47
00:03:11,121 --> 00:03:13,457
하우스 오브 카드 시즌1
48
00:03:22,699 --> 00:03:25,435
정말 힘들어요
사흘 동안 스물 두 곳을 돌아요
49
00:03:25,602 --> 00:03:27,037
버스에서 많이 자지
50
00:03:27,404 --> 00:03:29,806
못 자요, 일할 수 있는 곳이
버스밖에 없어요
51
00:03:29,973 --> 00:03:32,576
1998년에 프랜시스가
버스로 선거 운동을 했는데
52
00:03:32,743 --> 00:03:35,879
내리막길에서 버스의
브레이크가 고장이 나
53
00:03:36,046 --> 00:03:37,748
담배밭에서 멈췄지
54
00:03:37,914 --> 00:03:41,151
프랜시스는 차에서 내리더니
농부의 집으로 찾아가서
55
00:03:41,518 --> 00:03:43,120
손상된 작물을 보상해준 뒤
56
00:03:43,487 --> 00:03:46,456
농부의 트럭을 빌려서
선거 운동 장소로 갔지
57
00:03:46,623 --> 00:03:47,924
재미있었어
58
00:03:48,091 --> 00:03:49,826
프랜시스가 운전하고
난 옆에 타고
59
00:03:49,993 --> 00:03:51,595
스태프들은 뒤의
짐칸에 탔지
60
00:03:51,762 --> 00:03:53,029
10분 일찍 도착했다고
61
00:03:53,397 --> 00:03:55,065
표를 얻기 위해서
여기 있어야 할 것 같아
62
00:03:55,432 --> 00:03:56,700
조심하세요
매우 뜨거워요
63
00:03:56,867 --> 00:03:59,102
자네와 부통령은
전국에 보도될 거야
64
00:03:59,469 --> 00:04:00,704
표를 얻는 데
도움이 될 거야
65
00:04:00,871 --> 00:04:02,639
부통령에게 연락했는데
대답이 없어요
66
00:04:02,806 --> 00:04:04,875
이 법안의 내용도
모르는 것 같아요
67
00:04:05,041 --> 00:04:06,109
부통령은 가기를
원치 않는 것 같아
68
00:04:06,476 --> 00:04:08,044
나와 대통령 때문에 하는 거지
69
00:04:08,412 --> 00:04:10,113
그러니 법안에 대해
몰라도 돼
70
00:04:10,480 --> 00:04:12,582
대중은 그가 사람들과
어울리는 걸 보기 원한다고
71
00:04:12,749 --> 00:04:14,151
그러니까 기분 맞춰 줘
자네가 좀...
72
00:04:15,051 --> 00:04:16,586
맙소사!
73
00:04:16,753 --> 00:04:17,921
- 괜찮아요?
- 실수였어요
74
00:04:18,088 --> 00:04:19,456
그래, 이제 그만
가야겠다
75
00:04:19,623 --> 00:04:20,657
- 죄송합니다
- 괜찮아
76
00:04:20,824 --> 00:04:23,160
찬물 좀 끼얹으면 돼
77
00:04:25,762 --> 00:04:26,930
거짓말은 안 할게요
78
00:04:27,097 --> 00:04:29,699
난 어린애들이 싫어요
79
00:04:29,866 --> 00:04:31,768
드디어 말했네요
80
00:04:31,935 --> 00:04:33,470
여기서 그렇게
행동하면 안 돼
81
00:04:33,637 --> 00:04:35,539
- 큰 애답게 굴어야지
- 알아요
82
00:04:35,705 --> 00:04:37,674
피터, 정말 가야 해요
83
00:04:37,841 --> 00:04:40,010
회의가 늦어져서
이미 비행기를 놓쳤어요
84
00:04:40,177 --> 00:04:42,012
다시 9시 25분 표를
예약했지만...
85
00:04:42,179 --> 00:04:44,915
- 애들을 학교에 데려다 줘야 해
- 시간이 빠듯해요
86
00:04:45,081 --> 00:04:46,850
이번 비행기도 놓치면
첫 행사를 취소해야 해요
87
00:04:47,117 --> 00:04:48,785
낸시, 애들
데려다 줄 수 있어요?
88
00:04:48,952 --> 00:04:51,955
점심 시간에 있을
간부 회의를 준비해야 해요
89
00:04:52,122 --> 00:04:54,724
내가 하고 싶지만 그린피스와
20분 후에 회의가 있어요
90
00:04:54,891 --> 00:04:57,027
- 법안을 평가받아야 하거든요
- 학교가 어디죠?
91
00:04:58,195 --> 00:05:00,130
- 코네티컷과 Q가요
- 내가 데려다 줄게요
92
00:05:00,497 --> 00:05:03,066
- 정말요?
- 네, 사무실 가는 길이에요
93
00:05:03,233 --> 00:05:07,471
강 정비 법안은 민주당 내에
반자본주의가
94
00:05:07,637 --> 00:05:09,906
여전히 살아 있음을
보여줍니다
95
00:05:10,073 --> 00:05:12,542
현실이 어떤지 보여드리죠
96
00:05:12,709 --> 00:05:13,810
이쪽은 민주당으로
97
00:05:13,977 --> 00:05:18,615
'집에서 유기농 재배' 등의 소프트
사이언스 선전을 받아 먹습니다
98
00:05:18,782 --> 00:05:21,017
친환경 열성분자들이
그들을 세뇌하고 있죠
99
00:05:21,184 --> 00:05:24,087
이런 멍청이들의 희생자는
여기 있는
100
00:05:24,254 --> 00:05:26,122
미국의 중산층입니다
101
00:05:26,490 --> 00:05:28,825
그저 열심히 일하기를 원하고
102
00:05:28,992 --> 00:05:31,494
시추 사업의 일자리에
의존해 사는 시민들이죠
103
00:05:31,661 --> 00:05:32,729
'중산층'
104
00:05:32,896 --> 00:05:33,930
'피터 루소
주지사?'
105
00:05:34,097 --> 00:05:35,799
위선은 어쩌고요?
106
00:05:35,966 --> 00:05:38,902
수년에 걸쳐 자신이
화학 약품으로 오염시킨 강들을
107
00:05:39,069 --> 00:05:40,270
깨끗이 해야 한다고
108
00:05:40,637 --> 00:05:44,274
주장하는 피터 루소는
너무 뻔뻔하지 않습니까?
109
00:05:44,641 --> 00:05:47,777
약이라도 했나 보네요
110
00:05:47,944 --> 00:05:50,614
6년 만에 처음으로 미는
중대한 법안이야
111
00:05:50,780 --> 00:05:53,116
알지만 이미 전국적으로
보도되잖아요, 주제가 뭐죠?
112
00:05:53,283 --> 00:05:56,820
통과되지 않으면 조선 노동자 협회의
지지를 잃을 거야
113
00:05:56,987 --> 00:05:58,755
지지를 잃는 건
흥미로운 뉴스도 아니에요
114
00:05:58,922 --> 00:06:01,558
필라델피아에서는
그 협회의 역할이 아주 커
115
00:06:01,825 --> 00:06:04,661
- 무슨 전략 야구 같네요
- 개표 결과를 알아내면 다르지
116
00:06:04,828 --> 00:06:06,596
확실한 숫자는 아무도 몰라
117
00:06:06,763 --> 00:06:09,833
선거 운동 본부에 연락했는데
말을 돌리고 있어
118
00:06:10,000 --> 00:06:11,534
부총무 사무실도 마찬가지고
119
00:06:11,801 --> 00:06:14,237
거기 아는 사람 있어?
언더우드의 사무실에?
120
00:06:14,604 --> 00:06:15,639
아뇨, 없어요
121
00:06:15,805 --> 00:06:17,841
스태프도 몰라?
122
00:06:18,975 --> 00:06:21,611
루소의 프로필을 주길래
알 거라고 생각했는데
123
00:06:21,778 --> 00:06:22,812
그쪽에서 받은 게
아니에요
124
00:06:22,979 --> 00:06:24,848
하지만 언더우드가
선거 운동을 조직했잖아
125
00:06:25,015 --> 00:06:28,151
미안하지만 그쪽 사람들은
아무도 몰라요
126
00:06:29,185 --> 00:06:30,887
알았어
127
00:06:35,659 --> 00:06:37,861
나예요
알려줄 게 있어요
128
00:06:38,028 --> 00:06:41,298
10시까지 집에 가니까
거기서 봐요
129
00:06:44,734 --> 00:06:46,870
- 이건 사라가, 이건 제가 만들었죠
- 개구리예요
130
00:06:47,037 --> 00:06:49,172
- 뭔지 아세요?
- 바닷가재?
131
00:06:49,339 --> 00:06:50,840
아뇨, 전갈이에요
132
00:06:51,007 --> 00:06:53,009
아줌마 선물이에요
지난번 주신 선물 대신으로요
133
00:06:53,176 --> 00:06:55,979
예쁘네
134
00:06:56,713 --> 00:06:59,282
학교에 가지고 가지 그러니?
135
00:06:59,649 --> 00:07:00,684
애들에게 보여주라고
136
00:07:00,850 --> 00:07:02,118
친구들에게 주던가
137
00:07:02,285 --> 00:07:04,187
아뇨
놀리기만 할 거예요
138
00:07:05,622 --> 00:07:06,890
왜?
139
00:07:07,057 --> 00:07:09,793
학교에서는 모두
우리를 싫어해요
140
00:07:09,960 --> 00:07:12,762
아빠는 코카인 중독자고
우리는 중독자 아기들이래요
141
00:07:12,929 --> 00:07:14,264
'코카인 중독 아기'를
검색했는데
142
00:07:14,631 --> 00:07:16,166
전 그렇게 생기지 않았어요
143
00:07:16,333 --> 00:07:19,235
에이미 와인하우스처럼
아빠도 약물 남용으로 죽을 거래요
144
00:07:21,638 --> 00:07:25,375
애들한테 아빠가 더 이상
그런 건 안 한다고 말했지?
145
00:07:25,742 --> 00:07:28,044
네, 하지만
아무도 믿지 않아요
146
00:07:30,814 --> 00:07:32,649
선생님들께 말씀드렸니?
147
00:07:32,816 --> 00:07:33,850
그럴 수는 없어요
148
00:07:34,017 --> 00:07:35,819
그럼 우릴
더 싫어할 거예요
149
00:07:40,690 --> 00:07:43,927
다른 사람들 생각까지
걱정할 수는 없잖아, 그렇지?
150
00:07:44,361 --> 00:07:46,763
아빠가 주지사에
출마하지 않으면 좋겠어요
151
00:07:48,632 --> 00:07:50,066
알렌타운은 처음이신가요?
152
00:07:50,233 --> 00:07:51,801
- 네
- 어때요?
153
00:07:51,968 --> 00:07:54,704
뉴욕에 비하면
주차는 쉽네요
154
00:07:54,871 --> 00:07:56,740
괜찮은 베이글을
찾기는 힘들고요
155
00:07:56,906 --> 00:07:58,708
대신 크림치즈가 맛있죠
156
00:07:58,875 --> 00:08:00,076
- 시작할까요?
- 준비되셨다면요
157
00:08:00,243 --> 00:08:01,344
강 정비 법안요
158
00:08:01,711 --> 00:08:03,847
공화당, 석유, 천연가스 쪽의
성질을 건드렸는데...
159
00:08:04,014 --> 00:08:06,216
옳은 일을 하려면 몇몇의
화를 벌어야 할 때가 있죠
160
00:08:06,383 --> 00:08:09,886
몇몇이 아닌 꽤 많은 사람들이
이 법안이 실패하기를 원해요
161
00:08:10,053 --> 00:08:12,188
민주당 내의
친환경주의자들마저
162
00:08:12,355 --> 00:08:15,725
- 법안이 너무 약하다고 생각하죠
- 통과될 만한 법안을 원해서...
163
00:08:15,892 --> 00:08:18,862
델라웨어 강을
염려하는 것은 맞나요?
164
00:08:19,029 --> 00:08:20,764
염려하지 않는 법안은
지지하지 않습니다
165
00:08:20,930 --> 00:08:23,833
최근까지는 지지한
법안이 하나도 없었죠
166
00:08:24,000 --> 00:08:25,869
전 하원 의원으로서
제 선거구 유권자들에게
167
00:08:26,036 --> 00:08:27,203
중요한 일에 초점을 뒀죠
168
00:08:27,370 --> 00:08:28,405
조선소는요?
169
00:08:29,339 --> 00:08:32,809
- 최대한 폐쇄를 미뤘죠
- 좋아요, 그거 하나 있네요
170
00:08:32,976 --> 00:08:34,210
다른 것은요?
171
00:08:34,377 --> 00:08:37,714
의회에서 제가 이룬 업적을
모두 말씀드리고 싶지만
172
00:08:37,881 --> 00:08:39,949
- 시간이 15분밖에...
- 상대 진영에서는
173
00:08:40,116 --> 00:08:42,452
그동안의 부족한 활동이
스카치 때문이라던데요
174
00:08:44,387 --> 00:08:46,256
전 제 과거에 대해 솔직했고
175
00:08:46,423 --> 00:08:48,825
최선의 노력을 다해서
책임감 있고
176
00:08:48,992 --> 00:08:50,827
영구적인 방법으로
극복했습니다
177
00:08:52,228 --> 00:08:55,699
전 스카치보다 보드카를 좋아했어요
사실을 제대로 아셔야죠
178
00:08:58,034 --> 00:09:01,104
강 정비 법안은
그저 주지사가 되기 위해
179
00:09:01,271 --> 00:09:03,940
주목을 받아
점수를 따려는
180
00:09:04,107 --> 00:09:05,742
계략이 아닌가요?
181
00:09:05,909 --> 00:09:07,377
진짜 돈과
182
00:09:07,744 --> 00:09:09,779
진짜 일자리가
연관된 법안이죠
183
00:09:10,013 --> 00:09:13,083
델라웨어 강이 50년 후에
덜 오염되어서
184
00:09:13,249 --> 00:09:16,886
유리잔에 담았을 때
얼마나 맑은지 볼 수 있다면...
185
00:09:17,053 --> 00:09:18,455
그게 제 선거 운동의
목적입니다
186
00:09:18,822 --> 00:09:21,157
- 부통령님도 오시나요?
- 네
187
00:09:21,324 --> 00:09:24,928
당신을 지지하는 데
왜 이렇게 오래 걸렸을까요?
188
00:09:25,462 --> 00:09:27,831
절 그만한 가치가 있다고
생각지 않았겠죠
189
00:09:28,898 --> 00:09:31,034
하지만 제가 '뉴욕 타임즈'와
일대일 인터뷰를 한다니까
190
00:09:31,201 --> 00:09:34,337
- 곧 지지해 주더군요
- 그 말이 신문에 실릴지도 몰라요
191
00:09:34,504 --> 00:09:37,307
제 말이 많을수록
더 좋은 기사가 되겠죠
192
00:09:37,474 --> 00:09:40,276
의원님의 과거만
짐이 되지 않았다면
193
00:09:40,810 --> 00:09:41,845
의원님이
맘에 들었을 겁니다
194
00:09:42,011 --> 00:09:44,147
당신네 구독자 수가
'월스트리트 저널'만큼 높다면
195
00:09:44,314 --> 00:09:45,348
저도 당신이
맘에 들었을 텐데요
196
00:09:45,949 --> 00:09:47,917
다음 질문으로 넘어가죠
197
00:09:48,485 --> 00:09:49,853
전 싸워야만 합니다
198
00:09:50,019 --> 00:09:51,988
그들에게 돈 낭비라고
말해줘, 통과할 걸세
199
00:09:52,155 --> 00:09:53,189
확신하세요?
200
00:09:53,356 --> 00:09:55,391
내가 투표 결과를
잘못 짚은 적이 있던가?
201
00:09:55,759 --> 00:09:58,027
그렇게 확신이 간다면
우리를 중립화하려고는 않겠죠
202
00:09:58,194 --> 00:09:59,429
샌 그룹은
내게 잘해줬잖나
203
00:09:59,796 --> 00:10:01,531
나도 신세를 갚으려는 걸세
204
00:10:01,898 --> 00:10:04,801
그럼 이런 법안은 내지 말았어야죠
반대할 줄 알았을 텐데
205
00:10:04,968 --> 00:10:08,104
- 법적 규제는 아주 적어
- 그보다 큰 문제가 있죠
206
00:10:08,271 --> 00:10:11,307
샌 그룹은 아무리 작은 규제라도
반대를 합니다
207
00:10:11,474 --> 00:10:13,843
루소는 편을 잘못 들었어요
208
00:10:14,878 --> 00:10:16,513
상대 진영에
얼마나 기부할 건가?
209
00:10:16,880 --> 00:10:18,782
선거 관리 위원회
기록을 보세요
210
00:10:18,948 --> 00:10:20,517
진짜 액수는 얼만데?
211
00:10:20,884 --> 00:10:24,120
백억 달러에 달하는 업계예요
자금은 충분하죠
212
00:10:24,287 --> 00:10:27,157
민주당이 펜실베이니아를 잃는다는 게
무슨 뜻인지 알 텐데
213
00:10:27,323 --> 00:10:29,826
지도자 자리를 잃으시는 건
원치 않지만 그건 당신에게 달렸죠
214
00:10:29,993 --> 00:10:32,428
자네와 공화당의 관계는
나하고의 관계와
215
00:10:32,796 --> 00:10:34,798
다르지 않나
216
00:10:35,865 --> 00:10:37,033
맞춰 가면 되죠
217
00:10:40,503 --> 00:10:42,438
투표 결과를 봐야겠군요
행운을 빕니다
218
00:10:42,972 --> 00:10:46,176
- 어리석은 짓이라고 샌 그룹에 전해
- 그러진 않을 겁니다
219
00:10:46,342 --> 00:10:48,111
그럼 자네가 어리석군
220
00:10:48,278 --> 00:10:50,079
프랭크
221
00:10:50,246 --> 00:10:52,115
인신공격은 하지 말죠
222
00:10:52,282 --> 00:10:54,484
샌 그룹의 전투 자금과는
겨룰 수 없죠
223
00:10:54,851 --> 00:10:56,486
제 유일한 대안은
반대로 가는 겁니다
224
00:10:56,853 --> 00:11:00,957
숲속의 저격수처럼
상대방을 하나씩 쓰러뜨려야죠
225
00:11:01,124 --> 00:11:05,261
레미도 그 총에 맞아야 할 때가
오겠지만 지금은 아니죠
226
00:11:05,428 --> 00:11:07,130
개프니에는 이런 말이 있죠
227
00:11:07,297 --> 00:11:10,066
담배를 씹고 있는 남자의
뺨을 때리지 마라
228
00:11:10,233 --> 00:11:11,267
'새로운 시작!'
229
00:11:11,434 --> 00:11:16,172
'루소를 주지사로'
230
00:11:39,996 --> 00:11:41,231
- 부통령님
- 안녕하시오?
231
00:11:41,397 --> 00:11:43,066
바쁘신 가운데
이렇게 오셔서 정말...
232
00:11:43,233 --> 00:11:48,204
행크, 뭘 좀 먹어야겠어, 베이컨 많이
넣은 클럽 샌드위치 좀 갖다 주게
233
00:11:58,481 --> 00:12:00,316
이런 젠장
234
00:12:04,420 --> 00:12:06,155
또 태국 음식이야
235
00:12:06,322 --> 00:12:08,057
초록색 커리는 네 것
236
00:12:08,224 --> 00:12:09,592
또 다른 초록색 커리는 내 것
237
00:12:09,959 --> 00:12:11,961
- 나가는 길인데요
- 저녁을 사왔잖아
238
00:12:12,128 --> 00:12:15,064
먹어야 해
적어도 내가 먹는 건 봐야지
239
00:12:15,231 --> 00:12:16,499
약속에 늦겠어요
240
00:12:17,033 --> 00:12:20,303
- 누구? 데이트?
- 친구요
241
00:12:20,470 --> 00:12:24,173
모든 기사를 대주는
잠자리 친구?
242
00:12:25,642 --> 00:12:28,678
인상 풀어, 농담이야
243
00:12:29,045 --> 00:12:31,414
내가 욕할 일은 아니지
다들 해본 일인걸
244
00:12:32,649 --> 00:12:36,419
기사를 위해서라면
어떤 사람과도 별짓을 다 했지
245
00:12:37,620 --> 00:12:39,989
정말? 누구랑요?
246
00:12:40,957 --> 00:12:43,493
- 궁금해?
- 아니, 그냥...
247
00:12:43,660 --> 00:12:45,561
벤 슈로더 상원의원
선거 홍보 부장과 잤고
248
00:12:45,928 --> 00:12:47,563
국방부의 직원
249
00:12:47,930 --> 00:12:49,565
백악관의 인턴도
250
00:12:49,932 --> 00:12:53,102
나랑 섹스할 때만 빼고는
정말 입이 가벼웠지
251
00:12:54,237 --> 00:12:58,408
하원 의원도 있었어
252
00:13:01,077 --> 00:13:02,245
누구요?
253
00:13:03,413 --> 00:13:05,281
네가 얘기해주면
나도 얘기해줄게
254
00:13:05,448 --> 00:13:06,516
난 그런 적 없어요
255
00:13:06,683 --> 00:13:08,384
거짓말, 넌 섹시하잖아
256
00:13:08,551 --> 00:13:11,254
너한테 수작을 건 사람이
아무도 없었다는 얘기야?
257
00:13:11,421 --> 00:13:14,490
- 그런 부류와 어울리지 않았잖아요
- 지금은 다르지
258
00:13:14,657 --> 00:13:18,061
- 제가 그런 느낌을 안 주나 보죠
- 걸레 같은 느낌?
259
00:13:18,661 --> 00:13:21,431
난 그런 짓 이제 안 해
한 번 소문이 나더니
260
00:13:21,597 --> 00:13:25,101
아무도 날 진지하게
대해 주지 않았어
261
00:13:25,268 --> 00:13:28,705
직장 생활 충고 하나 할게
262
00:13:29,072 --> 00:13:31,741
겨우 중간까지 가려고
잠자리를 하진 마
263
00:13:32,108 --> 00:13:34,744
젓가락 쓸래, 포크 쓸래?
264
00:13:35,678 --> 00:13:36,713
네가 가면...
265
00:13:37,080 --> 00:13:38,114
'프랭크 언더우드'
266
00:13:38,281 --> 00:13:40,116
내가 다 먹어야 해
그럼 안 좋지
267
00:13:40,283 --> 00:13:41,317
같이 먹을게요
268
00:13:43,219 --> 00:13:44,587
좋아
269
00:13:44,754 --> 00:13:47,256
'베이글, 커피'
270
00:13:47,523 --> 00:13:49,559
짐 매튜스 부통령의 전직인
펜실베이니아의
271
00:13:49,726 --> 00:13:52,729
주지사 자리가 아직 공석인 지금
선거 운동이 계속되고 있습니다
272
00:13:53,096 --> 00:13:56,532
42년의 정치 베테랑인
273
00:13:56,699 --> 00:13:59,302
성격 좋은 부통령이자
펜실베이니아 전 주지사는
274
00:13:59,469 --> 00:14:02,038
그의 선거 인생에 있어
중요한 문제에 당면했습니다
275
00:14:03,373 --> 00:14:05,608
펜실베이니아의
주지사 자리를 채워야 합니다
276
00:14:05,775 --> 00:14:07,577
하지만 부통령은
피터 루소에게
277
00:14:07,744 --> 00:14:09,412
주기를 꺼려하는 것 같습니다
278
00:14:09,579 --> 00:14:10,613
'조이
30분 늦어요'
279
00:14:10,780 --> 00:14:13,082
그 대신...
280
00:14:15,184 --> 00:14:17,387
'난 기다리지 않아'
281
00:14:18,121 --> 00:14:19,355
집으로 가지
282
00:14:20,023 --> 00:14:21,524
네
283
00:14:30,633 --> 00:14:32,435
프랜시스
284
00:14:35,304 --> 00:14:36,639
손은 어때?
285
00:14:36,806 --> 00:14:38,474
괜찮아
286
00:14:41,077 --> 00:14:43,546
- 붕대를 바꿔야 하잖아?
- 나중에
287
00:14:46,282 --> 00:14:49,218
- 오늘 늦는 줄 알았는데
- 아니
288
00:14:50,520 --> 00:14:52,121
- 화난 것 같네
- 아니
289
00:14:52,288 --> 00:14:54,524
- 무슨 일이야?
- 아무 일도
290
00:14:55,691 --> 00:14:58,428
두 마디 이상으로
대답할 순 없어?
291
00:14:59,195 --> 00:15:01,364
좀 쉬려는 중이야
292
00:15:06,335 --> 00:15:08,071
클레어?
293
00:15:08,704 --> 00:15:11,641
- 사랑해
- 나도 사랑해
294
00:15:14,510 --> 00:15:17,780
조이는 내가 손가락을 꼬며
자기를 기다릴 줄 알았을까요?
295
00:15:18,147 --> 00:15:21,717
자기 시간이 내 시간만큼
중요하다고 착각하나 보죠
296
00:15:22,085 --> 00:15:25,555
권력에 가까워지면 그걸 자신의
힘이라고 착각하는 사람들이 있죠
297
00:15:25,721 --> 00:15:29,192
그런 생각은
싹부터 잘라야 해요
298
00:15:29,358 --> 00:15:32,361
지난번에 태너스빌을
방문했을 때
299
00:15:32,528 --> 00:15:34,097
버디 코크란이 저를 부르더니
300
00:15:34,263 --> 00:15:35,832
저더러 시간 낭비라고
하더군요
301
00:15:36,199 --> 00:15:40,236
공화당이 몬로 카운티에서
완승할 테니까요
302
00:15:40,403 --> 00:15:42,572
버디는 자기 모자와
신발을 먹어야 했죠
303
00:15:42,839 --> 00:15:44,674
제가 카운티에서
완승을 했을 때요
304
00:15:44,841 --> 00:15:48,111
그 사람 발은 정말 크죠
머리는 더 크고요
305
00:15:48,277 --> 00:15:50,179
그러니 진수성찬이었어요
306
00:15:53,316 --> 00:15:56,652
제 아버님께서는 달걀이
부화하기도 전에 닭을 세는
307
00:15:56,819 --> 00:15:58,788
사람들에 대한 얘기를
해주시곤 했죠
308
00:15:59,155 --> 00:16:01,457
솔직히 말하면
아버님은 피츠버그 출신이라
309
00:16:01,624 --> 00:16:03,593
그게 무슨 뜻인지
모르셨겠지만요
310
00:16:03,759 --> 00:16:05,728
전 집에서 암탉은
본 적도 없습니다
311
00:16:05,895 --> 00:16:08,164
제 어머니를 빼고는요
312
00:16:10,166 --> 00:16:11,868
- 내가 어떻게 해볼까?
- 하지만...
313
00:16:12,235 --> 00:16:14,537
- 그냥 말하게 놔둬
- 이 마을을 사랑합니다
314
00:16:14,704 --> 00:16:16,672
도통 당신을 소개할 것
같지가 않아
315
00:16:16,839 --> 00:16:19,542
할 거야
시간을 좀 주라고
316
00:16:19,709 --> 00:16:22,478
한 시간 됐어, 10분 전에
카본데일로 떠나야 했다고
317
00:16:22,645 --> 00:16:24,780
말을 끊을 순 없잖아
부통령인데
318
00:16:25,148 --> 00:16:27,450
펜즈 숲 근방에
있는 건 아니죠
319
00:16:29,919 --> 00:16:32,488
강 정비 법안 경제 개발 차트를
테리 워맥의
320
00:16:32,655 --> 00:16:33,923
사무실로 보내야 해
321
00:16:34,290 --> 00:16:36,359
- 20부
- 지금 할게
322
00:16:37,760 --> 00:16:39,262
레이첼은 어때?
323
00:16:39,729 --> 00:16:41,430
좀 안 좋아
324
00:16:41,597 --> 00:16:43,933
지난주에 웨이트리스로
취직했다가 해고됐어
325
00:16:44,300 --> 00:16:45,668
- 왜?
- 말을 안 해
326
00:16:45,835 --> 00:16:47,803
사장이 징그럽다는 말밖에는
327
00:16:55,511 --> 00:16:58,247
30분 전에 조이가
문자를 보냈어요
328
00:16:58,414 --> 00:17:00,383
물론 사과하기 위해서겠죠
329
00:17:00,550 --> 00:17:02,852
직접 사과하려는 게
기특하네요
330
00:17:03,219 --> 00:17:06,422
그 결정을 하기까지
16시간이나 걸렸지만
331
00:17:21,938 --> 00:17:25,441
재닌 스콜스키가
피터 루소에 대해 조사하고 있어요
332
00:17:25,975 --> 00:17:27,376
구체적으로 어떤 거?
333
00:17:27,543 --> 00:17:28,811
조선 노동자 협회요
334
00:17:29,378 --> 00:17:30,646
어떤 내용으로?
335
00:17:30,813 --> 00:17:33,716
강 정비 법안은 그들이 잃은
일자리에 대한 보상이라고요
336
00:17:33,883 --> 00:17:35,685
불공평한 평가는 아니군
337
00:17:35,851 --> 00:17:38,554
법안이 통과되지 못하면
그들의 지지를 잃을 거라고요
338
00:17:38,721 --> 00:17:40,456
불공평한 추측도 아니고
339
00:17:42,458 --> 00:17:45,394
루소의 선거 운동에
많은 투자를 하셨으니
340
00:17:45,561 --> 00:17:47,730
미리 알려드리고 싶었어요
341
00:17:48,397 --> 00:17:50,600
재닌이 조사를
넓히는 것 같으면 말해줘
342
00:17:50,766 --> 00:17:52,001
어떤 영역으로요?
343
00:17:52,368 --> 00:17:54,237
자네 생각에
중요한 것 같으면 뭐든지
344
00:17:54,704 --> 00:17:55,972
작은 정보라도 줄까요?
345
00:17:56,339 --> 00:17:58,808
정보를 주면
말문을 더 열 것 같은데
346
00:17:58,975 --> 00:18:00,009
어떤 정보?
347
00:18:00,376 --> 00:18:01,544
개표 결과요
348
00:18:01,711 --> 00:18:02,979
결과는 아직 몰라
349
00:18:03,346 --> 00:18:05,581
오늘 오후에 초기 결과를
알 수 있을 거야
350
00:18:05,748 --> 00:18:08,551
- 그때 말씀해 주실래요?
- 확실한 내용이 있으면
351
00:18:08,718 --> 00:18:09,919
하나 더 있어요
352
00:18:12,888 --> 00:18:14,290
어젯밤 일은...
353
00:18:14,457 --> 00:18:15,858
사과할 필요 없어
354
00:18:16,392 --> 00:18:18,027
아주 좋은 이유가 있었겠지
355
00:18:20,396 --> 00:18:21,998
그랬어요
356
00:18:23,299 --> 00:18:25,334
우리 이만 끝내요
357
00:18:26,369 --> 00:18:28,304
일 쪽으로는 말고
358
00:18:28,471 --> 00:18:29,505
다른 쪽이요
359
00:18:38,447 --> 00:18:39,482
왜 이제 와서?
360
00:18:39,649 --> 00:18:41,984
일 쪽으로는 좋은 관계잖아요
361
00:18:42,351 --> 00:18:44,820
그 관계를 더 복잡하게
만들고 싶지 않아요
362
00:18:44,987 --> 00:18:46,422
알았어
363
00:18:48,057 --> 00:18:50,293
- 괜찮으세요?
- 그렇고 말고
364
00:18:50,459 --> 00:18:52,361
끝났어
365
00:18:53,696 --> 00:18:55,798
저희 일 관계가
달라지는 건 없죠?
366
00:18:55,965 --> 00:18:57,066
물론이지
367
00:18:57,433 --> 00:19:00,970
난 성인이 내린 결정을
벌하는 사람이 아니야
368
00:19:03,472 --> 00:19:05,508
고마워요, 프랜시스
369
00:19:13,582 --> 00:19:16,919
저 여잔 내 레이더에 잡힌
희미한 점에 불과했어요
370
00:19:17,086 --> 00:19:19,055
서로의 목적에
필요했던 거죠
371
00:19:19,422 --> 00:19:20,890
성인이 되고 싶다면
372
00:19:21,057 --> 00:19:25,461
둥지를 떠나
어떻게 날 수 있는지 보자고요
373
00:19:37,473 --> 00:19:39,041
- 클레어
- 캐서린
374
00:19:39,408 --> 00:19:40,843
안녕하세요
375
00:19:41,977 --> 00:19:43,612
바쁘신데 만나주셔서 감사해요
376
00:19:43,779 --> 00:19:47,550
당신과 프랭크라면 언제든지
시간을 내야죠
377
00:19:49,552 --> 00:19:52,788
제가 온 이유는, CWI가 주문한
대량의 정수 필터가
378
00:19:52,955 --> 00:19:54,990
지금 수단에 묶여 있는데
379
00:19:55,358 --> 00:19:58,861
지난 4개월간
창고에 보관된 상태예요
380
00:19:59,028 --> 00:20:01,664
- 수단 정부에서는...
- 세관 통과를 거부하죠
381
00:20:01,831 --> 00:20:03,499
차관이 소식을 전해줬어요
382
00:20:03,666 --> 00:20:06,469
네, 프랜시스가 얼마 전에도
말씀드린 줄 아는데
383
00:20:06,635 --> 00:20:08,738
최근 국무부에서는
별 얘기가 없어서
384
00:20:08,904 --> 00:20:11,374
- 도와주실 수 있을까...
- 우린 최선을 다했어요
385
00:20:11,540 --> 00:20:14,443
최고의 인력에게 맡겼죠
수단 정부에서 응답이 없어요
386
00:20:14,610 --> 00:20:16,879
다른 방법이라도?
387
00:20:17,046 --> 00:20:19,715
20만 달러 상당의 장비가
거기 묶여...
388
00:20:19,882 --> 00:20:21,751
그러면 좋겠죠
당신에게 중요한 거 알아요
389
00:20:21,917 --> 00:20:23,786
하지만 우린 곧
외교 관계를 끊으려고 해요
390
00:20:23,953 --> 00:20:25,621
대통령님이
직접 내린 지시예요
391
00:20:25,788 --> 00:20:29,458
그들의 인권 침해를
더 이상 묵비할 수 없어요
392
00:20:29,992 --> 00:20:31,494
비정규 경로는요?
393
00:20:31,660 --> 00:20:33,963
외교 관계를 끊으면
수단 정부와 공식적으로나
394
00:20:34,130 --> 00:20:35,664
비공식적으로
연락할 수 없어요
395
00:20:36,632 --> 00:20:38,734
그럼 다른 사람이라도
소개해주실 수 있나요?
396
00:20:38,901 --> 00:20:40,669
미안해요, 클레어
397
00:20:40,836 --> 00:20:41,871
할 수 있는 일이 없네요
398
00:20:42,037 --> 00:20:46,008
당신과 프랭크를 위해서라면
뭐든 하겠지만 저도 최선을 다했어요
399
00:20:47,843 --> 00:20:49,512
그렇군요
400
00:20:49,879 --> 00:20:51,881
- 네, 반가웠어요
- 저도요
401
00:20:53,082 --> 00:20:56,619
의원님, 이번 주에
중요한 법안을 표결하는데
402
00:20:56,786 --> 00:20:57,987
통과될 거라 생각하십니까?
403
00:20:58,154 --> 00:20:59,188
그렇습니다
404
00:20:59,555 --> 00:21:00,790
델라웨어 강 정비 법안은
405
00:21:00,956 --> 00:21:03,993
넓은 지역의 민물 자원을
보호할 뿐 아니라
406
00:21:04,160 --> 00:21:06,028
수천 개의 일자리를
창출하죠
407
00:21:06,195 --> 00:21:09,465
- 다른 의원들도 이 법안을...
- 일자리를 창출할 방법은 하나뿐
408
00:21:09,632 --> 00:21:10,966
제가 했던 방법이죠
409
00:21:11,133 --> 00:21:13,669
소기업을 위한
세금 혜택입니다
410
00:21:13,836 --> 00:21:16,205
개인 사업가들에게
새로운 사업과
411
00:21:16,572 --> 00:21:18,474
채용을 하도록 격려하고...
412
00:21:18,641 --> 00:21:20,443
특히 강 정비 법안은...
413
00:21:20,609 --> 00:21:21,877
소기업이 해결책이죠
414
00:21:22,044 --> 00:21:24,213
나머지는 겉치레에 불과해요
감사합니다
415
00:21:24,580 --> 00:21:25,648
부통령님...
416
00:21:26,081 --> 00:21:27,516
감사합니다
417
00:21:28,484 --> 00:21:29,685
안녕히 가세요, 부통령님
418
00:21:35,658 --> 00:21:37,960
- 여보세요
- 매튜스 얘기 좀 해요
419
00:21:38,127 --> 00:21:41,230
보도 자료를 읽었어
도움이 별로 안 되지?
420
00:21:41,597 --> 00:21:43,666
도움보다는 해를 끼치고 있어요
421
00:21:43,833 --> 00:21:45,100
그만 가라고 하고 싶어요
422
00:21:45,468 --> 00:21:46,836
그건 별로 좋은
기사가 못 돼
423
00:21:47,002 --> 00:21:48,938
버스 선거 운동을
완전 망치는 것보다는 낫죠
424
00:21:49,104 --> 00:21:51,774
- 그와 얘기는 했나?
- 아뇨, 먼저 조언을 구하려고요
425
00:21:53,209 --> 00:21:56,946
계속 선거 운동에 참여시키고
지지를 얻을 방법이 있을 거야
426
00:21:57,112 --> 00:21:58,948
우리는 근본적으로
의견이 달라요
427
00:21:59,114 --> 00:22:01,116
그의 사상을
바꿀 수는 없지만
428
00:22:01,484 --> 00:22:02,518
좀 더 파 보라고
429
00:22:02,685 --> 00:22:06,188
짐은 자부심이 크지
그 자부심을 이용해
430
00:22:06,789 --> 00:22:08,190
그냥 갔으면 좋겠어요
431
00:22:08,557 --> 00:22:09,792
자네 생각에
최선인 걸 따르게
432
00:22:09,959 --> 00:22:13,195
하지만 어떤 결정을 내리든
확실하게 행동해
433
00:22:13,562 --> 00:22:14,864
적어도
그건 존중해 줄 테니까
434
00:22:15,030 --> 00:22:17,132
뭐든 필요하면 연락하게
435
00:22:22,571 --> 00:22:24,907
이유가 뭐래?
일을 못 했어?
436
00:22:25,074 --> 00:22:26,108
아뇨
437
00:22:26,275 --> 00:22:28,544
선배 웨이터는
제가 정말 일을 잘한다고 했어요
438
00:22:28,711 --> 00:22:31,113
두 번째 날에는
혼자서 테이블을 맡게 했고요
439
00:22:31,881 --> 00:22:33,816
그런데 매니저가...
이름이 뭐라고?
440
00:22:34,250 --> 00:22:35,751
레온
441
00:22:36,986 --> 00:22:38,220
당신한테 집적거렸어?
442
00:22:39,088 --> 00:22:40,589
사무실로 부르더니
443
00:22:40,756 --> 00:22:46,095
새로운 직원을 고용할 여유가
없다고 했어요, 파트타임이라도요
444
00:22:46,662 --> 00:22:48,564
내 무릎에 손을 얹더니
445
00:22:48,731 --> 00:22:50,232
예외로 해줄 수도
있다고 했죠
446
00:22:51,901 --> 00:22:53,168
손이 점점 위로
올라오길래
447
00:22:53,535 --> 00:22:56,272
전 가서 일해야겠다면서
일어섰죠
448
00:22:56,639 --> 00:22:58,274
가만히 있으라더니
449
00:22:58,641 --> 00:22:59,942
벨트를 풀었어요
450
00:23:01,176 --> 00:23:03,012
그래서 했나?
451
00:23:04,246 --> 00:23:07,716
아뇨, 사무실에서 나와
일을 계속했죠
452
00:23:08,884 --> 00:23:12,121
다음 날 출근했더니
집에 가라고 했어요
453
00:23:12,288 --> 00:23:14,023
해고됐다고요
454
00:23:16,258 --> 00:23:18,761
식당 이름을 말해 봐
455
00:23:23,098 --> 00:23:25,034
집에 일찍 왔네
456
00:23:26,168 --> 00:23:27,303
숨쉴 틈이 필요해서
457
00:23:27,670 --> 00:23:31,173
아침도 못 먹었어
잠시 후에 또 갈지도 몰라
458
00:23:31,573 --> 00:23:33,242
개표 때문에?
459
00:23:35,110 --> 00:23:38,080
이번엔 아슬아슬해
460
00:23:40,883 --> 00:23:43,252
캐서린 듀란트를 만났어
461
00:23:43,619 --> 00:23:45,788
자기도 수단에서 물건을
꺼내오지 못한대
462
00:23:45,955 --> 00:23:47,823
그래
외교 관계를 끊을 거야
463
00:23:47,990 --> 00:23:49,725
외무부는 그 일로 난리야
464
00:23:49,892 --> 00:23:53,162
그러니 캐서린 말로는
아무것도 할 수 없다더군
465
00:23:53,963 --> 00:23:56,231
어쨌든 그렇게 말했어
당신이 좀 얘기해줘
466
00:23:56,598 --> 00:23:58,734
그런다고 달라질 건 없는데
467
00:23:58,901 --> 00:24:01,704
- 우리에게 빚졌다면서
- 그렇지만 한계가 있지
468
00:24:01,870 --> 00:24:04,039
국무 장관이잖아
외교 절차를 어길 수는 없어
469
00:24:04,807 --> 00:24:06,308
그럼 전화 좀 해줄 수 있어?
470
00:24:06,675 --> 00:24:07,710
캐서린이 못하면
나도 못 해
471
00:24:07,876 --> 00:24:09,778
강 정비 법안에
집중해야 해
472
00:24:10,145 --> 00:24:13,048
난 내 일을 제쳐놓고
당신 일을 돕고 있어
473
00:24:13,215 --> 00:24:15,684
- 당신이 초안을 작성했잖아
- 당신이 부탁해서지
474
00:24:15,851 --> 00:24:17,052
난 하고 싶지 않았어
475
00:24:17,219 --> 00:24:20,155
내가 원하는 건
당신 시간을 좀 달라는 거야
476
00:24:20,322 --> 00:24:23,058
해결할 수 없는 문제를
어떻게 해결하라고?
477
00:24:23,225 --> 00:24:24,259
레미는?
478
00:24:24,626 --> 00:24:27,062
글렌든 힐은 수단에
연락처가 있을 거야
479
00:24:27,229 --> 00:24:28,931
그는 법안을 반대하고 있어
480
00:24:29,098 --> 00:24:31,300
둘은 완전히 다른 문제라고
481
00:24:31,667 --> 00:24:34,203
아니야, 당신을 도와주면
내게 요구를 할 거야
482
00:24:37,706 --> 00:24:40,042
그러니까 당신 일이
내 일보다 중요하단 거군
483
00:24:40,209 --> 00:24:41,877
그 말이 아니야
484
00:24:42,044 --> 00:24:43,946
당신 밑에서
일했던 사람에게 도움을
485
00:24:44,113 --> 00:24:46,315
- 구하고 싶지 않겠지
- 집에 오자마자...
486
00:24:46,682 --> 00:24:47,916
잔소리하지 마!
487
00:24:48,183 --> 00:24:50,119
약속한 대로
캐서린에게 전화했어
488
00:24:50,285 --> 00:24:53,022
캐서린의 무능력은
내 문제도 잘못도 아니야!
489
00:24:53,188 --> 00:24:55,858
세계적인 정사를
내가 조종할 수는 없다고
490
00:24:56,025 --> 00:25:00,162
지키지 못할 약속을 하라고
강요당하진 않겠어!
491
00:25:08,404 --> 00:25:10,406
소리 질러 미안해
492
00:25:12,941 --> 00:25:14,877
압박을 너무 많이
받고 있어
493
00:25:16,078 --> 00:25:19,181
당신이 맞아
심사숙고하지 않았어
494
00:25:20,716 --> 00:25:22,251
지금은 레미에게
갈 수가 없어
495
00:25:22,418 --> 00:25:23,819
내 사람들을
너무 많이 가로챈다고
496
00:25:23,986 --> 00:25:27,689
의원 두 명은
확답을 주지 않고 있어
497
00:25:28,390 --> 00:25:31,026
당신이
얘기 좀 했으면 하는데
498
00:25:32,194 --> 00:25:33,228
누구?
499
00:25:34,029 --> 00:25:35,330
밴더버그와 아브람스
500
00:25:35,831 --> 00:25:38,267
- 뭐라고 말할까?
- 친환경주의자들이거든
501
00:25:38,434 --> 00:25:41,236
법안이 너무 약하다고 생각해
당신 의견은 존중하니까
502
00:25:41,403 --> 00:25:43,806
이 법안에 대해
상세히 설명해줘
503
00:25:43,972 --> 00:25:46,008
안심하게 해주라고
찬성하도록 해야 해
504
00:25:46,175 --> 00:25:48,243
내일 만나기로 했어
난 상처를 줄 테니
505
00:25:48,410 --> 00:25:50,079
당신이 나중에 만나
상처를 아물게 해줘
506
00:25:50,245 --> 00:25:52,381
그럼 될 지도 몰라
507
00:25:54,216 --> 00:25:55,951
물론이지
508
00:25:59,988 --> 00:26:02,124
그릇을 깬 것 같아
509
00:26:05,227 --> 00:26:08,263
석유업계를 통해서
아는 사람이 있죠
510
00:26:09,131 --> 00:26:10,899
정부의 개입이 필요해요
511
00:26:11,066 --> 00:26:13,102
정부가 존재한다면
아는 사람은 항상 있죠
512
00:26:13,268 --> 00:26:15,737
비록 그 정부가
허수아비라 할지라도
513
00:26:16,305 --> 00:26:17,339
도와줄 수 있어요?
514
00:26:18,240 --> 00:26:19,441
그러고 싶지만
515
00:26:19,808 --> 00:26:22,478
이런 경우에는
대가가 크네요
516
00:26:22,845 --> 00:26:25,848
샌 그룹은 친환경 회사라고
CWI에서 지지할게요
517
00:26:26,014 --> 00:26:29,785
저희 로고나 어떤 홍보물도
사용할 수 있어요
518
00:26:29,952 --> 00:26:31,487
그것보다는 좀 더
센 게 필요해요
519
00:26:32,287 --> 00:26:34,156
그걸 위해 백만 달러 넘게
기부하려고 했잖아요
520
00:26:34,323 --> 00:26:37,059
이 정수 필터들은
겨우 20만 달러니 좋은 값이죠
521
00:26:37,226 --> 00:26:38,460
그 제의는 거절했잖아요
522
00:26:38,827 --> 00:26:40,162
지금은 정세가 달라졌어요
523
00:26:40,929 --> 00:26:43,465
- 강 정비 법안요?
- 그래요
524
00:26:44,199 --> 00:26:45,267
수정하기를 원해요?
525
00:26:45,767 --> 00:26:48,237
법안 자체가
없어지기를 바라요
526
00:26:49,037 --> 00:26:52,107
CWI에서는 공식적으로
그 법안을 지지했어요
527
00:26:52,407 --> 00:26:55,244
공식적인 입장은
그쪽 사정이고요
528
00:26:58,180 --> 00:26:59,381
안녕들 하시오
529
00:26:59,548 --> 00:27:02,017
자, 앉으시죠
530
00:27:02,818 --> 00:27:05,954
지난번 대화 후에
531
00:27:06,121 --> 00:27:07,156
생각을 바꿨나요?
532
00:27:07,322 --> 00:27:09,558
아직 결정 안 했습니다
533
00:27:09,925 --> 00:27:11,193
치우치는 쪽이라도?
534
00:27:11,360 --> 00:27:13,795
의회에서
2억 5천만 달러의 자금을
535
00:27:13,962 --> 00:27:16,532
할당한다면 그 자금을 받는
법안은 좀 더 환경을...
536
00:27:16,899 --> 00:27:18,800
이미 했던 얘기잖소
무슨 걱정인지 압니다
537
00:27:18,967 --> 00:27:21,203
그러니 보호 기준이
바뀌지 않으면
538
00:27:21,370 --> 00:27:24,473
그 자금이 좀 더 유용한 법안에
사용되기를 바라요
539
00:27:25,941 --> 00:27:28,310
둘 다 반대한다는 소리 같은데
540
00:27:28,477 --> 00:27:31,380
저희 의견은 확실히 밝혔는데요
541
00:27:33,315 --> 00:27:35,083
알았소
542
00:27:38,287 --> 00:27:40,989
이게 당신이오, 아브람스
543
00:27:41,423 --> 00:27:44,159
이건 당신이고, 밴더버그
544
00:27:44,326 --> 00:27:45,360
그리고 이쪽은...
545
00:27:54,069 --> 00:27:56,438
민주당 간부회의 다수요
546
00:27:56,605 --> 00:27:58,840
당신들은 이쪽에서
외롭게 있죠
547
00:27:59,007 --> 00:28:01,009
민주당의 말썽꾼으로
찍히는 걸 상관하지 않소
548
00:28:01,176 --> 00:28:02,844
자유주의자 중에서도
자유주의자들이지
549
00:28:03,011 --> 00:28:04,913
많은 경우 당신들이
어떻게 투표하든
550
00:28:05,080 --> 00:28:06,381
법안은 통과돼요
551
00:28:06,548 --> 00:28:10,252
하지만 이번에는 다르지
552
00:28:10,953 --> 00:28:12,854
당신들이
생각 못하고 있는 건
553
00:28:13,021 --> 00:28:15,424
이쪽 끝과 저쪽 끝 사이에는
554
00:28:16,458 --> 00:28:17,492
내가 있다는 거요
555
00:28:17,859 --> 00:28:19,962
지금 당신들의 자리에
앉았던 의원들에게
556
00:28:20,128 --> 00:28:21,396
이런 얘기를 했었소
557
00:28:21,863 --> 00:28:24,433
선거구를 위해 표를 던져라
양심에 따라 표를 던져라
558
00:28:24,600 --> 00:28:26,301
날 놀라게 하지 마라
559
00:28:26,468 --> 00:28:29,204
이중 가장 중요한 것은...
560
00:28:31,206 --> 00:28:34,443
"날 놀라게 하지 마라"요
561
00:28:34,610 --> 00:28:37,079
두 분은 내일 내 아내와
만나게 될 거요
562
00:28:37,246 --> 00:28:39,047
그녀의 얘기를
잘 들으시오
563
00:28:39,214 --> 00:28:42,184
당신들의 염려에 대해
잘 설명해 줄 테니
564
00:28:42,351 --> 00:28:44,419
그런 후에
565
00:28:44,586 --> 00:28:49,925
당신들이 올바른 결정을
내릴 것이라 확신합니다
566
00:28:53,195 --> 00:28:55,197
이제 나가시죠
567
00:29:01,670 --> 00:29:06,275
동정심이 많은 사람들은 자신이
상처 입는 걸 가장 두려워하죠
568
00:29:06,441 --> 00:29:08,243
피 한 방울에 얼어 버려요
569
00:29:08,410 --> 00:29:12,180
하지만 배려의 손길을
내밀어 도와주면
570
00:29:12,347 --> 00:29:15,317
맞는 장단에 춤을 추죠
571
00:29:16,551 --> 00:29:17,619
- 여보세요
- 내가 방금
572
00:29:17,986 --> 00:29:19,154
아브람스와
밴더버그를 만났어
573
00:29:19,321 --> 00:29:23,458
오늘 밤 잠 좀 설치겠지
내일은 당신이 해결하고
574
00:29:24,126 --> 00:29:26,428
그쪽 사무실에 연락해서
약속을 잡을게
575
00:29:27,329 --> 00:29:28,463
고마워, 클레어
576
00:29:28,630 --> 00:29:32,134
당연하지
도울 수 있는 건 다 해야지
577
00:29:35,537 --> 00:29:37,572
맛있게 드세요
578
00:29:39,074 --> 00:29:40,609
잠깐만요
579
00:29:40,976 --> 00:29:42,010
스테이크에 머리카락이 있네요
580
00:29:42,177 --> 00:29:43,679
정말 죄송합니다, 어디요?
581
00:29:44,313 --> 00:29:46,048
여기요
582
00:29:47,616 --> 00:29:48,984
안 보이는데요
583
00:29:49,151 --> 00:29:50,452
내가 장님이라는 말인가요?
584
00:29:50,619 --> 00:29:52,187
아뇨, 정말 죄송합니다
585
00:29:52,354 --> 00:29:53,956
- 다시 하라고...
- 이름이 뭐요?
586
00:29:54,256 --> 00:29:55,290
스테파니요
587
00:29:55,691 --> 00:29:58,260
음식은 그냥 둬요, 스테파니
매니저를 불러줘요
588
00:29:59,161 --> 00:30:00,729
네, 그러죠
589
00:30:01,096 --> 00:30:02,297
고마워요
590
00:30:12,607 --> 00:30:13,642
안녕하세요
591
00:30:14,509 --> 00:30:17,612
스테파니가 그러는데
음식에 머리카락이 있다고요
592
00:30:18,113 --> 00:30:19,481
아뇨
593
00:30:21,350 --> 00:30:22,451
머리카락은 없었소
594
00:30:22,617 --> 00:30:23,719
레온 맞죠? 이름이?
595
00:30:24,386 --> 00:30:25,420
네
596
00:30:26,121 --> 00:30:27,756
스테파니는 정말 예뻐요
그렇죠?
597
00:30:29,491 --> 00:30:30,525
엉덩이도 예쁘고
598
00:30:32,561 --> 00:30:34,696
채용하기 전에
오럴 섹스를 시켰소?
599
00:30:37,499 --> 00:30:39,267
나가 주시죠
600
00:30:39,434 --> 00:30:41,236
- 앉아, 레온
- 나가 주십시오
601
00:30:41,403 --> 00:30:43,405
- 앉으라니까
- 경찰에 연락하겠습니다
602
00:30:43,572 --> 00:30:44,606
이렇게 하지
603
00:30:44,773 --> 00:30:47,409
경찰에 연락하게
난 이민국에 연락할 테니
604
00:30:47,576 --> 00:30:49,177
지금 주방에 네 명의
밀입국자들이
605
00:30:49,344 --> 00:30:51,113
일하고 있다고 말이야
606
00:30:51,279 --> 00:30:53,015
그건 중죄야, 레온
607
00:30:53,181 --> 00:30:55,017
그리고 자네 여자 친구와
608
00:30:55,183 --> 00:30:57,586
그녀의 엄마와 이모도
밀입국자들로 자네가
609
00:30:57,753 --> 00:30:59,521
월세를 내주는
아파트에서 산다고
610
00:31:00,222 --> 00:31:03,759
자넨 감옥행이고
그들은 추방되겠지
611
00:31:04,226 --> 00:31:06,028
별로 좋은 그림이 아니지?
612
00:31:16,605 --> 00:31:19,207
레이첼 포스너 얘기를 하자고
613
00:31:20,242 --> 00:31:21,276
얼마나 근접했소?
614
00:31:21,443 --> 00:31:24,179
필요한 마지막 두 표를
오늘 약속받을 것 같습니다
615
00:31:24,346 --> 00:31:26,214
누가 생각을 바꾸진 않는지
확인해야죠
616
00:31:26,615 --> 00:31:31,286
지금은 환경 문제에 대해
휘말리고 싶지 않군요
617
00:31:31,453 --> 00:31:33,188
하지만 일자리를
만드는 법안이기도 해요
618
00:31:33,355 --> 00:31:36,224
석유와 가스를 적으로 돌리잖아요
교육에 많은 자금을 써서
619
00:31:36,391 --> 00:31:38,293
그런 싸움을 할 수가 없어요
620
00:31:38,460 --> 00:31:41,563
한 마디의 공식적 지지만
해주시면 됩니다
621
00:31:41,730 --> 00:31:43,465
그럴 순 없소
내일 린다를 데려가요
622
00:31:43,632 --> 00:31:45,167
당신 사무실로 말이오
623
00:31:45,333 --> 00:31:49,104
찬성표를 받기 위한 미팅이나
전화는 린다가 도움이 될 테니까
624
00:31:49,271 --> 00:31:51,106
로비하느라 하루를
소비할 수는...
625
00:31:51,273 --> 00:31:52,307
부하 직원들이 있잖소
626
00:31:53,075 --> 00:31:54,109
네
627
00:31:54,276 --> 00:31:56,645
열 블록 떨어진 데서
직원들을 관리 못한다는 거요?
628
00:31:56,812 --> 00:31:58,180
물론 할 수 있습니다
629
00:31:58,346 --> 00:31:59,848
너무 힘들다면...
630
00:32:00,215 --> 00:32:02,184
아니, 돕겠소, 프랭크
그렇죠, 린다?
631
00:32:02,350 --> 00:32:06,655
네, 실례하겠습니다
일정을 좀 바꿔야 해서요
632
00:32:06,822 --> 00:32:09,524
또 다른 일은?
버치는 요즘 어떤가요?
633
00:32:09,691 --> 00:32:12,461
아니, 벌써 두 번이나
취소한 거 알아
634
00:32:12,627 --> 00:32:14,496
다음 주에 시작해
635
00:32:14,729 --> 00:32:16,398
얘, 나도 어떻게
해보려는 중이야
636
00:32:16,565 --> 00:32:18,467
- 린다
- 잠깐만, 네?
637
00:32:18,633 --> 00:32:20,569
도와주기로 한 거
정말 고맙소
638
00:32:20,735 --> 00:32:22,838
- 바쁜 거 아는데
- 물론이죠, 프랭크
639
00:32:23,205 --> 00:32:25,273
- 괜찮아요? 듣자니...
- 네
640
00:32:25,440 --> 00:32:27,742
내일 몇 시까지 갈까요?
641
00:32:28,610 --> 00:32:29,678
얘기 좀 할까요?
642
00:32:30,378 --> 00:32:33,849
조금 있다 전화할게
그래, 할게
643
00:32:35,317 --> 00:32:38,186
린다, 대통령님이 당신을
이 일에 끌어들여 미안해요
644
00:32:38,353 --> 00:32:40,755
내 의도는 아니었소
원한다면 내가 의회에...
645
00:32:41,123 --> 00:32:43,725
그게 아니에요
개인적인 일이에요, 걱정 마세요
646
00:32:43,892 --> 00:32:45,894
뭔데요?
제가 도움이 될 지도
647
00:32:46,528 --> 00:32:49,197
아들이 스탠포드에
합격하지 못했어요
648
00:32:49,364 --> 00:32:51,900
결과를 바꿀 수 있을지
내일 교무 처장과 만나기로 했거든요
649
00:32:52,267 --> 00:32:54,136
이미 대통령님께
허락을 받았는데
650
00:32:54,302 --> 00:32:55,770
- 잊어 버리신 것 같아요
- 가세요
651
00:32:56,138 --> 00:32:57,272
대통령님도
이해하실 겁니다
652
00:32:57,439 --> 00:32:59,774
아니에요, 사적인 일로
직무에 방해를 줄 수는 없죠
653
00:33:00,142 --> 00:33:02,310
린다, 자기 인생을
멈출 수는 없잖아요
654
00:33:02,477 --> 00:33:04,246
그것도 아들을
희생하면서까지요
655
00:33:04,412 --> 00:33:06,381
아들을 희생한 게 맞아요
656
00:33:06,548 --> 00:33:08,383
합격 안 된 건
제 잘못이에요
657
00:33:08,550 --> 00:33:10,819
선거 운동하느라
아들을 못 챙겼어요
658
00:33:11,186 --> 00:33:14,222
성적도 떨어졌고
입학 원서는...
659
00:33:14,389 --> 00:33:15,757
곁에 있어 주지
못했어요
660
00:33:15,924 --> 00:33:18,627
하지만 교무 처장과 직접
만나서 얘기하면...
661
00:33:18,793 --> 00:33:21,930
알았소
내일 스탠포드로 가요
662
00:33:22,297 --> 00:33:24,833
내 사무실에 오면
못 들어오게 할 테니 생각도 말고
663
00:33:25,200 --> 00:33:27,903
- 대통령께선...
- 대통령은 모르셔도 돼요
664
00:33:28,270 --> 00:33:30,639
당신 비행기표는
제 사무실에서 준비하라고 하죠
665
00:33:30,805 --> 00:33:32,541
법안은 괜찮을 겁니다
666
00:33:32,707 --> 00:33:34,409
프랭크
667
00:33:35,577 --> 00:33:38,914
- 이러지 않아도 돼요
- 우리 의견이 다르다고 해서
668
00:33:39,281 --> 00:33:41,249
서로를 돕지 말라는 법은 없죠
669
00:33:41,416 --> 00:33:43,485
아들에게 간다고 하세요
670
00:33:46,788 --> 00:33:48,924
- 어서 해봐요
- 테스트, 테스트
671
00:33:49,291 --> 00:33:51,426
조이, 뉴욕의 담당 PD인
데이브예요
672
00:33:51,593 --> 00:33:53,528
- 4분 후에 방송합니다
- 알았어요
673
00:33:53,695 --> 00:33:55,463
첫 번째 내용은
이번 가을 의회의
674
00:33:55,630 --> 00:33:57,732
안건들이고요
그런 후 중간 선거
675
00:33:57,899 --> 00:34:00,735
마지막으로 피터 루소의
주지사 선거와 강 정비 법안
676
00:34:00,902 --> 00:34:03,672
- 알았어요
- 이제 마이크 끕니다
677
00:34:03,838 --> 00:34:06,408
재닌, 강 정비 법안에 대해
얘기해야 해요
678
00:34:06,575 --> 00:34:09,644
- 요점 자료 있어요?
- 응, 잠깐만
679
00:34:17,419 --> 00:34:18,453
고마워요
680
00:34:18,620 --> 00:34:20,422
득표수 소식은?
681
00:34:20,589 --> 00:34:22,924
아직 없어
민주당 하원들 모두에게
682
00:34:23,291 --> 00:34:25,760
연락했는데
아무도 답을 주지 않아
683
00:34:25,927 --> 00:34:27,796
그럼 뭐라고 하죠?
684
00:34:27,963 --> 00:34:30,765
아직 확실한 것은 없고
아슬아슬하다고
685
00:34:30,932 --> 00:34:32,601
알았어요, 고마워요
686
00:34:32,767 --> 00:34:34,002
그래, 천만에
687
00:34:46,014 --> 00:34:49,851
프랜시스, 저예요
전화 주세요
688
00:34:50,986 --> 00:34:52,821
네
689
00:34:53,321 --> 00:34:55,924
루소 의원입니다
급한 일이라네요
690
00:34:56,291 --> 00:34:57,726
알았어
691
00:35:00,662 --> 00:35:02,264
안녕하세요
692
00:35:02,430 --> 00:35:03,898
선거 운동에 대해
상의하고 싶네요
693
00:35:04,266 --> 00:35:06,534
버스에서 하지
11시까지 가야 하지 않나?
694
00:35:06,701 --> 00:35:08,303
얘기를 나누기 전에는
선거 운동은 없습니다
695
00:35:10,839 --> 00:35:12,841
마이크를 독차지하고 계세요
696
00:35:13,008 --> 00:35:14,542
제 얘기와 상반되는
말씀만 하시고
697
00:35:14,709 --> 00:35:16,611
우린 강 정비 법안을
홍보해야 해요
698
00:35:17,012 --> 00:35:20,649
솔직하게 말하니
맘에 드는군
699
00:35:21,449 --> 00:35:23,918
내 맘에 안 드는 것이
뭔지 알려주지
700
00:35:24,286 --> 00:35:26,955
내 자리를 채우기 위해
민주당에서 지지하는 후보가
701
00:35:27,322 --> 00:35:29,524
약물 남용 경험 말고는
실적이 없다는 걸세
702
00:35:29,691 --> 00:35:31,293
원치 않았는데
오신 거 알지만
703
00:35:31,459 --> 00:35:34,029
꼭 제 선거 운동을
일부러 망치시려는 것 같네요
704
00:35:34,396 --> 00:35:36,798
망치려는 게 아니라
구하려는 걸세
705
00:35:36,965 --> 00:35:38,867
난 이 주의 사람들을
자네보다 잘 알아
706
00:35:39,034 --> 00:35:40,502
강 정비 얘기보다는
707
00:35:40,669 --> 00:35:42,871
- 일자리 얘기를 듣기 원해
- 이번 주엔 둘 다 들어야 해요
708
00:35:43,038 --> 00:35:45,640
그럼 난 자네 옆에 얌전히 서서
자네가 지는 걸
709
00:35:45,807 --> 00:35:47,642
- 보면 되겠군
- 제가 질 거라고 생각하시죠?
710
00:35:47,809 --> 00:35:48,843
낙관적이진 않네
711
00:35:49,010 --> 00:35:51,346
당신도 주지사 선거에서
두 번 실패하셨죠
712
00:35:51,513 --> 00:35:53,682
세 번째 출마 때는
모두 가망이 없다고 했죠
713
00:35:53,848 --> 00:35:57,052
9월에만 해도 15점 차로
지고 있었고 자금도 없어서
714
00:35:57,419 --> 00:35:59,754
집을 담보로 삼아
겨우 스태프 월급을 줬죠
715
00:35:59,921 --> 00:36:02,857
- 내가 한 일은 잘 아네
- 제 요점은 계속하셨다는 겁니다
716
00:36:03,024 --> 00:36:07,529
20일간 67개 카운티에서 선거 운동을
했고 모두가 틀렸음을 증명했죠
717
00:36:07,696 --> 00:36:09,998
좋든 싫든
이번엔 제가 출마했습니다
718
00:36:10,365 --> 00:36:13,435
가능성도 있고요, 저도 당신처럼
모두가 틀렸음을 증명할 겁니다
719
00:36:13,601 --> 00:36:14,636
부통령님을 포함해서요
720
00:36:15,036 --> 00:36:19,607
당신의 지지를 받고 싶지만
못 받아도 할 수 없죠
721
00:36:19,908 --> 00:36:21,443
전 멈추지 않습니다
722
00:36:24,979 --> 00:36:28,016
내가 여기 있는 게
쉽다고 생각하나?
723
00:36:28,383 --> 00:36:30,585
한창 전성기 때
주지사 자리를 떠났네
724
00:36:30,752 --> 00:36:32,087
뭘 위해서?
부통령이 되려고
725
00:36:32,454 --> 00:36:34,055
승진이라고 생각했지
726
00:36:34,422 --> 00:36:37,359
그런데 아나?
난 진정한 영향력은 전혀 없어
727
00:36:37,726 --> 00:36:39,961
마스코트처럼 여기저기
전시되기나 하고
728
00:36:40,128 --> 00:36:41,363
이 주는 내 고향이야
729
00:36:42,797 --> 00:36:44,999
전 영향력을
드리는 겁니다
730
00:36:46,434 --> 00:36:49,904
부통령님의 지도와
지식을 원합니다
731
00:36:50,905 --> 00:36:53,141
하지만 그게 가능치 않다면...
732
00:36:53,775 --> 00:36:55,810
외람된 말씀이지만
733
00:36:55,977 --> 00:36:58,046
워싱턴으로 돌아가 주십시오
734
00:37:08,656 --> 00:37:10,091
남편분께서는
아주 분명하셨어요
735
00:37:10,458 --> 00:37:11,993
협박이었다고도 할 수 있죠
736
00:37:12,160 --> 00:37:13,828
뭐라고 했는데요?
737
00:37:13,995 --> 00:37:15,697
자신을 놀라게 하지
말라고요
738
00:37:15,864 --> 00:37:18,733
선거구를 위해
양심에 기반해 투표하라던가요?
739
00:37:18,900 --> 00:37:23,438
그랬죠, 하지만 그게 우선 순위는
아닌 것 같던데요
740
00:37:23,605 --> 00:37:25,940
두 분께 납득할 만한
이유가 있다면
741
00:37:26,107 --> 00:37:27,509
남편도 탓하지 않을 거예요
742
00:37:27,942 --> 00:37:30,044
혼란스럽네요
이 법안을 지지하는 게 아닌가요?
743
00:37:30,979 --> 00:37:32,881
CWI는 공식적으로 지지하죠
744
00:37:33,047 --> 00:37:36,418
개인적으로는 두 분처럼
저도 염려가 좀 돼요
745
00:37:36,584 --> 00:37:38,987
우리에게 찬성표를 던지라고
설득하기 위해
746
00:37:39,154 --> 00:37:40,688
만난 줄 알았는데요
747
00:37:40,855 --> 00:37:43,191
두 분을 설득하려는 게 아닙니다
748
00:37:44,125 --> 00:37:47,896
이 말은 할게요, 이 법안이 통과되지
못해도 세상이 끝나는 건 아니죠
749
00:37:48,062 --> 00:37:50,698
새로운 법안을 지지하면 되니까요
750
00:37:50,865 --> 00:37:53,635
규제 기준이 좀 더
엄격한 법안을요
751
00:37:53,802 --> 00:37:57,505
그러니까 저희가 법안에 반대표를
던져도 괜찮다는 말인가요?
752
00:37:58,506 --> 00:38:00,642
제 남편이 할 얘기를
하는 것뿐이에요
753
00:38:00,809 --> 00:38:03,845
양심에 따라 투표하세요
754
00:38:05,046 --> 00:38:06,080
어때?
755
00:38:06,714 --> 00:38:08,583
- 하나 모자라요
- 클레어랑 방금 통화했어
756
00:38:08,750 --> 00:38:10,485
밴더버그와
아브람스는 찬성이래
757
00:38:10,652 --> 00:38:12,187
- 확실해요?
- 그렇대
758
00:38:12,554 --> 00:38:14,556
그럼 이젠 됐어요
759
00:38:15,657 --> 00:38:17,025
- 여보세요
- 어제부터 계속
760
00:38:17,192 --> 00:38:19,060
- 연락했어요
- 표 세느라
761
00:38:19,227 --> 00:38:21,596
- 좀 바빴어
- 득표수를 알려준다고 했잖아요
762
00:38:21,763 --> 00:38:23,231
홍보실로 연락하지 그랬어
763
00:38:23,598 --> 00:38:25,834
했는데 답을 안 해줘요
764
00:38:26,000 --> 00:38:28,536
공식적인 내용은
"아슬아슬하다"는 거야
765
00:38:28,703 --> 00:38:30,004
비공식적인 내용을 원해요
766
00:38:30,171 --> 00:38:32,841
편애하는 것처럼
보일 수는 없잖아?
767
00:38:33,775 --> 00:38:35,643
며칠 전 일 때문에 이래요?
768
00:38:35,810 --> 00:38:36,845
며칠 전 일이라니?
769
00:38:38,213 --> 00:38:40,849
일 관계는 프로답게
유지하기로 했잖아요
770
00:38:41,015 --> 00:38:43,084
이게 프로들의 관계야
771
00:38:48,857 --> 00:38:53,127
미국 부통령인
짐 매튜스를 소개합니다
772
00:38:55,096 --> 00:38:56,564
'루소'
773
00:38:58,199 --> 00:38:59,234
고맙습니다
774
00:38:59,868 --> 00:39:01,970
브리스톨에 다시 오니
정말 기쁘네요
775
00:39:02,136 --> 00:39:03,171
'새로운 출발!'
776
00:39:03,838 --> 00:39:05,740
워리어스 파이팅!
777
00:39:07,609 --> 00:39:09,844
모두 절 아시죠
전 말이 많잖아요
778
00:39:10,011 --> 00:39:12,881
여러분이 8시간을 자고
779
00:39:13,047 --> 00:39:16,184
일어나도 계속해서
떠들고 있을 겁니다
780
00:39:17,519 --> 00:39:19,787
제 왼쪽에 있는 이 젊은이에 대해
많은 말을 할 수 있습니다
781
00:39:19,954 --> 00:39:20,989
'루소를 주지사로'
782
00:39:21,289 --> 00:39:25,193
솔직히 말하면 그의 착상들과
과거와 젊은 시절에 대해
783
00:39:25,560 --> 00:39:29,030
많은 회의가 있었습니다
784
00:39:29,197 --> 00:39:34,002
하지만 기억해 보면 제 첫 출마 때
여러분들도 회의를 가졌죠
785
00:39:34,168 --> 00:39:37,305
두 번째도 그랬고
세 번째도요
786
00:39:39,240 --> 00:39:44,612
하지만 지난 며칠간
피터와 함께 여행을 하다보니
787
00:39:44,779 --> 00:39:46,714
제 생각이 바뀌었어요
788
00:39:46,881 --> 00:39:50,885
똑똑하고, 힘이 넘치고, 가장
중요한 건 투지가 있다는 겁니다
789
00:39:51,853 --> 00:39:55,557
저기 있는 버스에
'새로운 출발!'이라 써 있죠
790
00:39:55,723 --> 00:39:57,058
맞는 말입니다
791
00:39:57,225 --> 00:39:59,027
이 젊은이는 우리 주에
792
00:39:59,193 --> 00:40:01,596
절실히 필요한 새로운 시작을
가져올 겁니다
793
00:40:01,763 --> 00:40:04,299
신사 숙녀 여러분
차후 펜실베이니아 주지사가 될
794
00:40:04,666 --> 00:40:05,867
피터 루소입니다
795
00:40:14,742 --> 00:40:16,578
감사합니다, 부통령님
796
00:40:17,679 --> 00:40:18,880
안녕하세요, 브리스톨?
797
00:40:20,949 --> 00:40:24,152
오늘은 경제 회복에 대해
말하고자 합니다
798
00:40:24,319 --> 00:40:25,987
제 경쟁자가
799
00:40:26,154 --> 00:40:29,257
몇 백만 달러의 돈을 들여
제 과거에 대해 텔레비전에서
800
00:40:29,624 --> 00:40:30,959
광고를 했기 때문에
잘 아시겠지만
801
00:40:31,125 --> 00:40:32,727
전 회복에 대해 잘 압니다
802
00:40:34,362 --> 00:40:38,066
제 개인적인 투쟁을 통해
많은 것을 배웠습니다
803
00:40:38,232 --> 00:40:42,604
제 장점들과 결의를
어떻게 제 자신을 위해
804
00:40:42,770 --> 00:40:44,238
사용할 수 있는지 배웠습니다
805
00:40:44,739 --> 00:40:47,842
예전에 브리스톨의 물레방아가
806
00:40:48,009 --> 00:40:49,243
아름다운 오터 크릭과
807
00:40:49,611 --> 00:40:52,347
델라웨어 강의 힘을
사용했듯이 말입니다
808
00:40:52,714 --> 00:40:56,951
델라웨어 강이 어떻게 우리의 경제를
계속적으로 발전시킬지
809
00:40:57,118 --> 00:40:58,186
말씀드리겠습니다
810
00:41:03,925 --> 00:41:05,393
수단에서 물건을
빼올 수 있게 됐어
811
00:41:05,893 --> 00:41:07,395
- 정말 잘됐네요
- 몇 주 걸리겠지만
812
00:41:07,762 --> 00:41:09,931
보츠와나에
베이스캠프와 창고를
813
00:41:10,098 --> 00:41:12,033
찾아 보기
시작해야 할 것 같아
814
00:41:12,200 --> 00:41:15,303
확보되는 대로 예산을 보내줘
815
00:41:16,104 --> 00:41:17,271
클레어
816
00:41:17,639 --> 00:41:20,074
이번에는 다른 사람이
가면 안 될까요?
817
00:41:20,241 --> 00:41:22,043
현장에 있고
싶어 하는 줄 알았는데
818
00:41:22,844 --> 00:41:24,912
그래요
그런데 이번엔 말고요
819
00:41:26,180 --> 00:41:27,215
왜?
820
00:41:27,382 --> 00:41:29,183
어떻게 말씀드릴지 몰랐는데
821
00:41:29,350 --> 00:41:32,120
12주가 지났어요
822
00:41:34,288 --> 00:41:35,690
임신이야?
823
00:41:37,225 --> 00:41:38,259
질리언, 정말 잘됐다
824
00:41:38,426 --> 00:41:40,995
언제 생긴 일이야?
아버지는 누구고?
825
00:41:41,162 --> 00:41:43,297
해외에서 만난 남자예요
826
00:41:43,665 --> 00:41:46,934
국경 없는 의사회요
좀 만나다가 전 돌아왔죠
827
00:41:47,101 --> 00:41:49,070
그런데 그가 몇 달 전에
미국으로 돌아왔는데
828
00:41:49,237 --> 00:41:51,339
그때 임신됐어요
829
00:41:51,706 --> 00:41:54,776
어쨌든 헤어졌어요
하지만 아기는 낳고 싶어요
830
00:41:54,942 --> 00:41:56,844
그 남자도 알아?
831
00:41:57,011 --> 00:41:58,146
유부남이에요
832
00:41:59,747 --> 00:42:02,717
- 제가 바보였어요...
- 설명 안 해도 돼
833
00:42:04,018 --> 00:42:06,020
3월 초에
휴가가 좀 필요해요
834
00:42:06,187 --> 00:42:07,822
물론이지
835
00:42:07,989 --> 00:42:10,758
그리고 다른 사람을
보내는 걸로 하자고
836
00:42:10,925 --> 00:42:14,228
- 정말 고마워요
- 천만에
837
00:42:20,435 --> 00:42:21,936
미디엄 레어라고 하셨죠?
838
00:42:23,171 --> 00:42:25,807
필요한 게 있으면 말씀하세요
839
00:42:50,098 --> 00:42:52,800
누가 지금 나한테
문자를 보냈게요?
840
00:42:52,967 --> 00:42:54,869
적어도 이틀은
버틸 줄 알았는데
841
00:42:59,273 --> 00:43:00,308
어디 가?
842
00:43:00,475 --> 00:43:03,511
한두 시간만 다녀올게
마지막 고집쟁이를 꺾으러 가
843
00:43:44,886 --> 00:43:47,021
루소의 법안 득표수는요?
844
00:43:48,256 --> 00:43:51,926
일 얘기로 더러워지기 전에
샤워부터 하는 건 어때?
845
00:43:52,093 --> 00:43:53,861
당신이 간 다음
샤워할 거예요
846
00:43:54,028 --> 00:43:55,930
득표수는요?
847
00:43:56,998 --> 00:44:00,301
그 말투로는
말해주기 싫은데
848
00:44:00,468 --> 00:44:02,203
섹스로 충분치 않았나요?
849
00:44:02,370 --> 00:44:04,105
말투도 특별해야 해요?
850
00:44:05,573 --> 00:44:09,177
오늘은 말투가 거칠군
851
00:44:09,544 --> 00:44:13,147
뭣 때문에 불만인지는
모르지만 관심 없어
852
00:44:13,314 --> 00:44:15,183
당신 나이는
거의 내 두 배예요
853
00:44:16,918 --> 00:44:19,520
- 그건 상관치 않는다며
- 거짓말이었어요
854
00:44:20,154 --> 00:44:22,223
당신에게 딸이 있었다면
나보다 나이가 많았겠죠
855
00:44:22,390 --> 00:44:25,827
20년 후의 내 나이도
지금 당신 나이보다는 어려요
856
00:44:25,993 --> 00:44:27,895
기초적 계산에는
반박할 수 없지
857
00:44:28,062 --> 00:44:29,597
당신은 그게
역겹지 않아요?
858
00:44:31,966 --> 00:44:33,868
내가 역겹게 여기길
바라나 본데
859
00:44:34,035 --> 00:44:36,871
난 이걸
성인 두 사람이 동의한
860
00:44:37,038 --> 00:44:40,141
거래라고밖에
생각하지 않아
861
00:44:40,308 --> 00:44:42,510
당신이 하라는 대로
할 여자를 원한다면
862
00:44:42,877 --> 00:44:44,145
이미 있잖아요
863
00:44:44,312 --> 00:44:45,947
왜 섹스까지 해야 하죠?
864
00:44:46,981 --> 00:44:49,917
우리 관계는
네가 시작한 거고
865
00:44:50,084 --> 00:44:53,187
지난 겨울에 내 집을
찾아온 것은 너였어
866
00:44:53,354 --> 00:44:56,190
그리고 이런 관계를
그만두자고 한 건 저였고요
867
00:44:56,357 --> 00:44:57,391
나도 동의했지
868
00:44:57,558 --> 00:45:00,394
오늘 밤 네가 연락해서
와달라고 하기 전까지는
869
00:45:00,561 --> 00:45:03,231
이러지 않으면 내가 원하는 걸
안 줄 테니까요
870
00:45:05,099 --> 00:45:07,501
왜 이런 관계가 필요하죠?
871
00:45:07,868 --> 00:45:09,337
별로 좋아하는 것
같지도 않은데
872
00:45:09,503 --> 00:45:11,539
난 확실히 안 좋고요
873
00:45:12,940 --> 00:45:15,977
넌 항상 만족했던 걸로 아는데
874
00:45:16,344 --> 00:45:18,479
그런 척한 걸 수도 있죠
875
00:45:22,483 --> 00:45:23,584
그랬어?
876
00:45:23,951 --> 00:45:26,988
당신도 모른다는 사실이
대답해 주지 않나요?
877
00:45:36,897 --> 00:45:39,634
날 벽에 밀치고 있을 때
무슨 생각을 하죠?
878
00:45:41,235 --> 00:45:46,173
한 위인이 이런 말을 했지
"인생의 모든 건 섹스에 관한 것이다"
879
00:45:46,974 --> 00:45:48,909
"섹스만 빼놓고"
880
00:45:49,443 --> 00:45:52,280
"섹스는 권력에 대한 것이다"
881
00:45:53,147 --> 00:45:55,316
그럼 당신은
창녀가 필요한 것이고
882
00:45:55,983 --> 00:45:57,084
당신은 기둥서방인 거네요
883
00:45:57,251 --> 00:45:58,586
난 기둥서방이 아니야
884
00:45:58,953 --> 00:46:01,555
아주 인심 좋은 손님이지
885
00:46:04,959 --> 00:46:05,993
좋아요
886
00:46:06,994 --> 00:46:09,397
이 관계가 뭔지 확실히 했으니
887
00:46:09,563 --> 00:46:11,465
창녀가 되어드리죠
888
00:46:11,632 --> 00:46:13,234
이제 화대를 주세요
889
00:46:14,468 --> 00:46:17,138
법안은 통과될 거야
두 표 차이로
890
00:46:17,938 --> 00:46:21,509
친구인 스콜스키 양에게 전해
891
00:46:22,977 --> 00:46:26,180
저런 식으로 말해야 밤에 편하게
잘 수 있다면 그렇게 하라죠
892
00:46:26,347 --> 00:46:29,383
저 여자는 가끔 작은 소식
부스러기만 주면 충성하지만
893
00:46:29,550 --> 00:46:32,420
저 여자가 날 미워해도
내가 손해 보는 건 없습니다
894
00:46:32,586 --> 00:46:36,724
나중에 안고 다독이려고
창녀에게 돈을 주진 않잖아요
895
00:46:37,091 --> 00:46:38,392
마지막 투표...
896
00:46:38,559 --> 00:46:41,629
작은 동네들이 많았고
군중들이 정말 좋았어요
897
00:46:41,996 --> 00:46:43,531
버스 브레이크도
고장나지 않았고요
898
00:46:43,698 --> 00:46:46,267
그럼 안 되지
언제 돌아가?
899
00:46:46,434 --> 00:46:48,436
내일요, 모든 투표가 끝난 후
기자 회견을 가질 예정이에요
900
00:46:48,602 --> 00:46:50,104
모두들 투표를 하세요
901
00:46:50,271 --> 00:46:53,074
- 괜찮아?
- 좀 메슥거려요
902
00:46:53,240 --> 00:46:55,109
곧 나아질 거예요
괜찮아요
903
00:46:55,276 --> 00:46:58,045
- 예정일이 3월이라고요?
- 3월 14일요
904
00:46:58,212 --> 00:47:00,047
정말 좋겠어요
입덧은 어때요?
905
00:47:00,214 --> 00:47:01,248
심한 시기는 끝난 것 같아요
906
00:47:01,415 --> 00:47:04,719
소변이 자주 마려워요
이상한 게 먹고 싶고요
907
00:47:05,286 --> 00:47:07,688
선거 운동을 다시 하니
정말 좋더군, 기운이 나
908
00:47:08,055 --> 00:47:10,057
내부 통계를 보니
지지율이 좀 올랐어요
909
00:47:10,224 --> 00:47:11,325
큰 도움을 주셨어요
910
00:47:11,492 --> 00:47:13,561
대통령께서 고마워하십니다
저도 그렇고요
911
00:47:13,728 --> 00:47:15,663
우린 한 팀이잖나
그렇지?
912
00:47:16,030 --> 00:47:19,433
실례하겠네
부인께도 인사를 해야지
913
00:47:19,767 --> 00:47:21,702
- 스탠포드 일은요?
- 잘 된 것 같아요
914
00:47:22,069 --> 00:47:24,372
학장은 공화당원이어서
한담은 별로 없었지만
915
00:47:24,538 --> 00:47:26,073
재고할 의사는 있는 것 같아요
916
00:47:26,240 --> 00:47:28,042
- 다음 주에 더 알게 돼요
- 잘됐네요
917
00:47:28,209 --> 00:47:30,511
- 도와줘서 고마워요
- 아무것도 안 했는걸요
918
00:47:30,678 --> 00:47:33,414
- 비행기 예약이야 아무나 하죠
- 아뇨, 비밀 지켜줬잖아요
919
00:47:33,581 --> 00:47:37,051
뭐가 중요한지를
몰라선 안 되죠
920
00:47:37,218 --> 00:47:39,353
그렇다고 제가
빚진 것은 아니에요
921
00:47:39,520 --> 00:47:42,556
보상을 바라면
친절이 아니죠
922
00:47:42,723 --> 00:47:44,225
이 시각의 주인공!
923
00:47:44,392 --> 00:47:46,360
아직 아니에요
아직도 투표 중이에요
924
00:47:46,527 --> 00:47:48,462
어디에 표를 던졌나?
난 찬성표였는데
925
00:47:49,063 --> 00:47:50,631
투표라
잊어버린 게 그거였네요
926
00:47:50,798 --> 00:47:52,032
우린 해냈어
927
00:47:52,199 --> 00:47:54,335
저기 포도 주스가 있으니
자축하게
928
00:47:54,502 --> 00:47:56,036
30초 남았습니다
929
00:47:56,670 --> 00:47:57,738
30초 남았는데
930
00:47:58,339 --> 00:47:59,407
좋아 보이는군요
931
00:48:01,709 --> 00:48:02,743
최종 투표입니다
932
00:48:03,110 --> 00:48:04,545
속한 정당에 따라
투표하네요
933
00:48:06,814 --> 00:48:09,617
보셨죠? 모두 단결하면 이런 결과가
나옵니다, 쉬운 승리죠
934
00:48:09,784 --> 00:48:11,051
'미국 하원
강 정비 법안 통과 투표'
935
00:48:11,218 --> 00:48:13,053
15초
936
00:48:15,156 --> 00:48:16,757
지금 투표하세요
937
00:48:18,325 --> 00:48:20,127
젠장, 이럴 리가 없어
938
00:48:20,294 --> 00:48:23,130
모두들 투표하세요
939
00:48:26,467 --> 00:48:30,337
투표는 끝났습니다
H.R. 4913안은 통과되지 않았습니다
940
00:48:30,504 --> 00:48:32,406
- 더그
- 우리가 이길 줄 알았어요
941
00:48:33,140 --> 00:48:34,775
그럼 이대로 끝이에요?
942
00:48:35,142 --> 00:48:38,813
정말 안됐네요
모두 열심히 일했는데
943
00:48:39,713 --> 00:48:41,649
누가 거짓말했는지 알아봐