1
00:00:01,000 --> 00:00:03,765
Saat musuh menyerang, kau melarikan diri.
Itu pengkhianatan.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,685
Sekarang saatnya
meledakkan isi kepalamu.
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,127
Tolong!
Tolong jangan bunuh aku!
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,004
Diam!
Matilah seperti pria!
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,684
Tapi aku punya
istri dan keluarga.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,165
Itu yang terjadi
pada orang pengecut.
7
00:00:16,240 --> 00:00:18,368
Hey.
Pelankan suaramu.
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,851
Ada rapat penting
sedang berlangsung.
9
00:00:20,400 --> 00:00:21,401
Maaf.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,130
Aku antar kalian
ke ruang fotokopi.
11
00:00:23,200 --> 00:00:25,248
Kalian takkan
mengganggu disana.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,141
Ini akan menjadi
pemilu yang ketat.
13
00:00:27,220 --> 00:00:30,664
Banyak rekanku tak mau menghabiskan
uang sebanyak ini hanya untuk 25 distrik.
14
00:00:30,800 --> 00:00:32,370
Coba bujuk mereka dulu.
15
00:00:32,440 --> 00:00:33,726
Bicarakan inti
di dalam paketmu.
16
00:00:33,800 --> 00:00:37,247
Dan jika kalian butuh informasi,
riset dan statistik yang lebih detail...
17
00:00:37,320 --> 00:00:39,129
...kalian bisa menghubungi
Gillian atau aku.
18
00:00:39,240 --> 00:00:41,208
Jika ada yang meminta bantuan,
bicaralah pada Doug.
19
00:00:41,280 --> 00:00:44,204
Jika bantuan tidak berhasil,
datang langsung padaku. Peter.
20
00:00:44,280 --> 00:00:45,645
Aku akan berkampanye
di Pennsylvania.
21
00:00:45,720 --> 00:00:48,883
Semua kegiatanku minggu ini berfokus
di kota sekitar daerah aliran sungai...
22
00:00:48,960 --> 00:00:50,166
...untuk mendapat
liputan media.
23
00:00:50,240 --> 00:00:53,022
Tapi jika kalian membutuhkanku,
silahkan hubungi Christina.
24
00:00:53,100 --> 00:00:54,084
Dia yang mengatur jadwalku.
25
00:00:54,160 --> 00:00:57,687
Harus kuakui, Frank, 200 juta dollar
akan sulit untuk dijual.
26
00:00:57,760 --> 00:01:00,240
Pelobi gas alam sudah memberi
perlawanan yang kuat.
27
00:01:00,320 --> 00:01:01,731
Kita fokuskan
mengenai lapangan kerja.
28
00:01:01,800 --> 00:01:04,406
Tapi industri pengeboran mampu
menawarkan lebih banyak pekerjaan.
29
00:01:04,480 --> 00:01:05,811
RUU ini tidak mengancam
lapangan kerja itu.
30
00:01:05,960 --> 00:01:07,724
Ini memastikan pengeborannya
lebih bertanggung jawab.
31
00:01:07,800 --> 00:01:09,404
Disamping itu lowongan
kerjanya lebih banyak.
32
00:01:09,480 --> 00:01:11,608
Aku sudah ditawarkan dana
pemilu ulang oleh SanCorp.
33
00:01:11,680 --> 00:01:12,648
Aku juga.
34
00:01:12,673 --> 00:01:15,984
Mereka menawarkan paket donasi dari
8 perusahaan pengeboran yang berbeda.
35
00:01:16,160 --> 00:01:17,889
Remy Danton? /
Yep.
36
00:01:18,160 --> 00:01:20,189
Berapa banyak dari kalian
yang sudah didekati Remy?
37
00:01:21,840 --> 00:01:24,411
Dengar, aku tahu tak mudah
menolak uangnya.
38
00:01:24,520 --> 00:01:27,842
Tapi jika Partai Republik
mengendalikan distrik Pennsylvania...
39
00:01:27,920 --> 00:01:29,684
...kita akan kehilangan Kongres
di pemilu selanjutnya...
40
00:01:29,760 --> 00:01:32,445
...dan kalian semua akan kehilangan
kepemimpinan komite kalian.
41
00:01:32,520 --> 00:01:34,363
Ini hal yang perlu dilakukan
untuk kebaikan Peter.
42
00:01:34,800 --> 00:01:37,610
Tidak lolosnya RUU ini membahayakan
kesempatannya untuk menang...
43
00:01:37,680 --> 00:01:40,445
...dan kita disini berjuang untuk
mempertahankan kursi mayoritas kita.
44
00:01:40,520 --> 00:01:41,851
Ada pertanyaan lain?
45
00:01:42,720 --> 00:01:45,041
Aku mau pengambilan suara pertama
besok sore jam 4:00.
46
00:01:45,120 --> 00:01:47,043
Terima kasih banyak.
47
00:01:50,000 --> 00:03:20,000
Sync & Translated by
Diemust44
48
00:03:22,600 --> 00:03:25,251
Ini parah.
22 tempat dalam 3 hari.
49
00:03:25,320 --> 00:03:27,891
Kalian akan sering tidur di bis./
Tidak ada tidur.
50
00:03:27,960 --> 00:03:29,769
Bis adalah satu-satunya
tempatku bekerja.
51
00:03:29,840 --> 00:03:32,844
Kau tahu, Francis melakukan
tur dengan bis di tahun 1998.
52
00:03:32,920 --> 00:03:35,389
Dan rem bisnya rusak
hingga kami jatuh ke lembah...
53
00:03:35,414 --> 00:03:37,709
...dan kita mendarat
di ladang tembakau.
54
00:03:37,760 --> 00:03:41,242
Dia keluar dari bis,
mengetuk pintu rumah petani...
55
00:03:41,360 --> 00:03:43,169
...menulis cek untuk
kerusakan lahannya...
56
00:03:43,280 --> 00:03:46,568
...dan meminjam mobil pickup-nya agar dia
tak ketinggalan acara selanjutnya.
57
00:03:46,680 --> 00:03:48,170
Dan itu menyenangkan.
58
00:03:48,240 --> 00:03:51,528
Dia mengemudi. Aku duduk disampingnya,
dan seluruh pegawai di bak pickup.
59
00:03:51,640 --> 00:03:53,051
Kami bahkan sampai
10 menit lebih awal.
60
00:03:53,120 --> 00:03:55,407
Kurasa aku harus disini
untuk membantu menaikkan suara.
61
00:03:55,480 --> 00:03:56,970
Hati-hati, pak.
Ini sangat panas.
62
00:03:57,040 --> 00:03:59,287
Dengar, kau dan Wakil Presiden
akan mendapat liputan nasional.
63
00:03:59,360 --> 00:04:00,930
Itu akan membantu kita
menaikkan suara.
64
00:04:01,000 --> 00:04:02,764
Aku menghubunginya.
Tapi dia tak pernah membalasku.
65
00:04:02,840 --> 00:04:04,968
Aku bahkan tak tahu apakah
dia tahu inti dari RUU ini.
66
00:04:05,040 --> 00:04:06,371
Menurutku Jim
tidak mau pergi.
67
00:04:06,440 --> 00:04:08,124
Dia melakukannya karena
permintaan Presiden dan aku...
68
00:04:08,240 --> 00:04:10,208
...jadi tidak masalah
jika dia tidak tahu intinya.
69
00:04:10,280 --> 00:04:12,408
Rakyat ingin melihatnya
merakyat, kau mengerti?
70
00:04:12,520 --> 00:04:14,921
Jadi hiburlah dia.
Tunjukkan dia rasa hormat...
71
00:04:15,200 --> 00:04:16,531
Oh, ya Tuhan.
72
00:04:16,680 --> 00:04:18,091
Kau baik-baik saja? /
Itu tidak disengaja.
73
00:04:18,160 --> 00:04:20,288
Oke, ini waktunya kita pulang.
Aku minta maaf.
74
00:04:20,360 --> 00:04:23,204
Tak apa. Aku hanya perlu
membasuhnya dengan air dingin.
75
00:04:25,880 --> 00:04:29,009
Aku takkan berbohong.
Aku benci anak kecil.
76
00:04:30,040 --> 00:04:31,565
Aku sudah mengatakannya.
77
00:04:31,640 --> 00:04:33,642
Kau tak boleh bertingkah
seperti itu disini.
78
00:04:33,720 --> 00:04:35,404
Kau harus bersikap baik./
Aku tahu.
79
00:04:35,480 --> 00:04:37,960
Peter, kita harus pergi.
80
00:04:38,040 --> 00:04:40,281
Kita sudah ketinggalan pesawat
karena rapatnya terlalu lama.
81
00:04:40,360 --> 00:04:42,044
Sudah kupesan tiket lain
untuk jam 9:25, tapi...
82
00:04:42,160 --> 00:04:43,605
Kita harus mengantar
anakku ke sekolah.
83
00:04:43,720 --> 00:04:44,881
Waktunya akan mepet sekali.
84
00:04:44,960 --> 00:04:46,803
Jika kita terlambat,
acaranya terpaksa batal.
85
00:04:47,320 --> 00:04:49,084
Nancy,
bisa kau antar mereka?
86
00:04:49,160 --> 00:04:51,970
Aku harus menyiapkan berkas
untuk rapat di jam makan siang.
87
00:04:52,400 --> 00:04:54,801
Peter, aku mau saja, tapi aku ada rapat
dengan Greenpeace 20 menit lagi...
88
00:04:54,880 --> 00:04:56,245
...aku harus meminta
mereke menilai RUU-nya.
89
00:04:56,400 --> 00:04:57,686
Dimana sekolah mereka?
90
00:04:58,120 --> 00:04:59,121
Connecticut & Q.
91
00:04:59,200 --> 00:05:01,123
Oh, aku bisa mengantarnya./
Kau yakin?
92
00:05:01,600 --> 00:05:03,364
Ya. Itu searah
dengan kantorku.
93
00:05:03,440 --> 00:05:05,807
RUU Daerah Aliran Sungai ini
sekali lagi membuktikan...
94
00:05:05,880 --> 00:05:10,169
...bahwa kegiatan anti-kapitalis
masih berjalan di Partai Demokrat.
95
00:05:10,240 --> 00:05:12,402
Akan kutunjukkan apa yang
sebenarnya terjadi.
96
00:05:12,760 --> 00:05:16,321
Inilah Partai Demokrat yang
memakan ilmu sosial mereka...
97
00:05:16,400 --> 00:05:21,326
...dalam propaganda "tanaman organik"
yang dipaksakan oleh fanatik lingkungan.
98
00:05:21,400 --> 00:05:24,370
Dan disini, di ujung ekor
dari para keledai itu...
99
00:05:24,480 --> 00:05:26,323
...adalah warga Amerika
kelas menengah.
100
00:05:26,400 --> 00:05:29,085
Orang yang hanya ingin
bekerja keras...
101
00:05:29,160 --> 00:05:32,084
...dan mencari pekerjaan
di industri pengeboran.
102
00:05:33,920 --> 00:05:36,002
Dan bagaimana dengan
orang munafik ini, pemirsa?
103
00:05:36,080 --> 00:05:38,128
Apakah Peter Russo
memiliki kemampuan...
104
00:05:38,240 --> 00:05:40,288
...untuk mengajari kita
akan kemurnian air sungai kita...
105
00:05:40,400 --> 00:05:44,166
...padahal dia sendiri telah bertahun-tahun
mencemari dirinya dengan bahan kimia?
106
00:05:44,680 --> 00:05:47,968
Dia tak hanya memakan rumput,
dia juga menghisapnya.
107
00:05:48,040 --> 00:05:50,520
Hanya ini RUU besar yang
dia sponsori dalam 6 tahun ini.
108
00:05:50,600 --> 00:05:53,171
Aku tahu, tapi mereka sudah dapat
liputan nasional. Apa sudut pandangnya?
109
00:05:53,240 --> 00:05:54,287
Jika RUU ini tak lolos...
110
00:05:54,400 --> 00:05:56,687
...kurasa dia akan kehilangan
dukungan dari Asosiasi Pekerja Kapal.
111
00:05:56,760 --> 00:05:58,842
Jadi mereka kehilangan dukungan.
Tak terlalu menarik.
112
00:05:58,960 --> 00:06:01,440
Mereka membantu dia untuk
mendapat dukungan dari Philly.
113
00:06:01,560 --> 00:06:03,210
Terdengar seperti
mereka main dari dalam.
114
00:06:03,280 --> 00:06:04,520
Tidak jika aku dapat
hitungan suaranya.
115
00:06:04,600 --> 00:06:06,489
Bahkan angka prediksinya
tidak ada yang punya.
116
00:06:06,560 --> 00:06:09,928
Saat kuhubungi tim kampanyenya,
mereka tak mau menjawab.
117
00:06:10,000 --> 00:06:11,611
Sama seperti di
kantor Pengawas Partai.
118
00:06:11,880 --> 00:06:14,281
Kau kenal seseorang disana?
Kantornya Underwood?
119
00:06:14,400 --> 00:06:15,811
Aku tak tahu.
120
00:06:15,880 --> 00:06:17,245
Tak satupun pegawainya?
121
00:06:17,320 --> 00:06:18,606
Mm-mmm./
Oh.
122
00:06:18,840 --> 00:06:21,491
Aku kira kau punya karena
kau memberi profil Russo.
123
00:06:21,560 --> 00:06:22,766
Itu tak berasal
dari mereka.
124
00:06:22,840 --> 00:06:25,047
Tapi Underwood yang
mengatur kampanyenya.
125
00:06:25,120 --> 00:06:27,805
Maaf. Aku tak kenal
seorangpun disana.
126
00:06:28,960 --> 00:06:30,644
Oke...
127
00:06:35,720 --> 00:06:37,802
Hei, ini aku. Aku hanya ingin
memberitahumu sesuatu.
128
00:06:37,880 --> 00:06:40,929
Aku akan pulang jam 10:00.
Temui aku di rumah.
129
00:06:44,480 --> 00:06:46,084
Sarah membuat ini.
Ini katak.
130
00:06:46,160 --> 00:06:48,162
Dan aku membuat yang ini.
Kau bisa menebak apa ini?
131
00:06:48,240 --> 00:06:49,401
Lobster?
132
00:06:49,480 --> 00:06:53,201
Bukan, ini kalajengking. Ini untukmu.
Sebagai ganti yang kau berikan.
133
00:06:53,280 --> 00:06:55,282
Oh, indah sekali.
134
00:06:56,680 --> 00:06:59,570
Tapi mungkin lebih baik
kau bawa ke sekolah?
135
00:06:59,640 --> 00:07:02,405
Untuk ditunjukkan?
Atau berikan pada temanmu.
136
00:07:02,480 --> 00:07:04,209
Tidak. Anak lain hanya
mengejek kami.
137
00:07:05,560 --> 00:07:07,005
Kenapa?
138
00:07:07,080 --> 00:07:09,481
Semua orang disekolah
membenci kami.
139
00:07:10,040 --> 00:07:12,611
Mereka bilang ayah itu pecandu
dan kami anak pecandu.
140
00:07:12,680 --> 00:07:16,162
Aku mencari "anak pecandu" di komputer.
Aku tak terlihat seperti itu.
141
00:07:16,240 --> 00:07:19,323
Mereka bilang ayah akan
OD seperti Amy Winehouse.
142
00:07:21,680 --> 00:07:23,170
Coba bilang ke mereka
bahwa ayahmu...
143
00:07:23,240 --> 00:07:25,607
...tidak melakukan
hal itu lagi, ya?
144
00:07:25,680 --> 00:07:28,490
Sudah kami lakukan,
tapi mereka tak percaya.
145
00:07:30,760 --> 00:07:32,842
Kau sudah mencoba
bicara pada guru?
146
00:07:32,920 --> 00:07:35,730
Kami tak bisa melakukannya.
Nanti mereka tambah membenci kami.
147
00:07:40,720 --> 00:07:43,883
Kaliah tidak perlu khawatir akan
pendapat orang lain, mengerti?
148
00:07:44,400 --> 00:07:46,721
Aku harap ayah tidak
mencalonkan diri sebagai gubernur.
149
00:07:48,720 --> 00:07:50,529
Kau sudah pernah ke Allentown? /
Belum pernah.
150
00:07:50,600 --> 00:07:51,931
Bagaimana menurutmu?
151
00:07:52,040 --> 00:07:54,691
Dibandingkan New York,
mencari tempat parkir lebih mudah.
152
00:07:54,760 --> 00:07:56,967
Mencari bagel yang enak,
tidak terlalu mudah.
153
00:07:57,080 --> 00:07:58,605
Akan kami ganti
dengan cream cheese.
154
00:07:58,720 --> 00:08:00,324
Bisa kita mulai? /
Kapanpun kau siap.
155
00:08:00,400 --> 00:08:01,447
RUU Daerah Aliran Sungai-mu.
156
00:08:01,520 --> 00:08:04,126
Kau akan membuat kesal
Partai Republik, pabrik minyak & gas...
157
00:08:04,200 --> 00:08:06,009
Kadang perlu membuat orang marah
untuk melakukan hal yang benar.
158
00:08:06,080 --> 00:08:07,281
Namun tak sedikit orang.
159
00:08:07,306 --> 00:08:10,289
Ada banyak koalisi yang
ingin menggagalkan RUU-mu.
160
00:08:10,360 --> 00:08:13,521
Bahkan pemerhati lingkungan dari
partaimu merasa RUU ini tidaklah cukup.
161
00:08:13,600 --> 00:08:14,601
Kami ingin RUU
yang bisa lolos.
162
00:08:14,720 --> 00:08:16,085
Karena itu kami menargetkan
warga kelas menengah...
163
00:08:16,200 --> 00:08:19,170
Apa kau benar-benar peduli
dengan Sungai Delaware?
164
00:08:19,240 --> 00:08:20,924
Aku takkan mensponsori aturan
yang tidak kupedulikan.
165
00:08:21,000 --> 00:08:23,606
Sebelumnya, anda belum
mensponsori undang-undang apapun.
166
00:08:23,680 --> 00:08:24,966
Aku menghabiskan
waktuku di Kongres...
167
00:08:25,040 --> 00:08:26,924
...untuk fokus pada hal penting
bagi pemilihku.
168
00:08:27,440 --> 00:08:28,441
Galangan kapal.
169
00:08:29,600 --> 00:08:30,886
Membuatnya tetap
dibuka sebisaku.
170
00:08:30,960 --> 00:08:33,486
Oke. Itu baru satu hal.
Ada lagi yang lainnya?
171
00:08:33,560 --> 00:08:37,684
Aku ingin memberimu daftar
semua hasil kerjaku di kongres...
172
00:08:37,760 --> 00:08:38,841
...tapi kita hanya
punya 15 menit...
173
00:08:38,920 --> 00:08:40,649
Pesaingmu menghubungkan
ketidak aktifanmu...
174
00:08:40,760 --> 00:08:42,569
...dengan kegemaranmu
akan minuman keras.
175
00:08:44,560 --> 00:08:46,562
Aku sudah sangat terbuka
akan masa laluku...
176
00:08:46,720 --> 00:08:50,728
...dan kulakukan apapun untuk
menggantinya secara bertanggung jawab.
177
00:08:52,400 --> 00:08:53,925
Dan aku memilih
vodka ketimbang scotch.
178
00:08:54,040 --> 00:08:55,530
Kau harus tahu
fakta yang benar.
179
00:08:58,160 --> 00:09:02,768
Apa Program Daerah Aliran Sungai-mu
hanya taktik untuk terkenal...
180
00:09:02,840 --> 00:09:05,969
...dan menambah peluangmu
dalam pemilihan gubernur?
181
00:09:06,080 --> 00:09:08,765
Ini uang nyata.
Ini pekerjaan nyata.
182
00:09:10,080 --> 00:09:13,402
Ketika tingkat polusi Sungai Delaware
berkurang setelah 50 tahun ini...
183
00:09:13,480 --> 00:09:17,041
...agar airnya bisa diisi ke gelas kaca
dan lihat seberapa beningnya.
184
00:09:17,160 --> 00:09:18,571
Itulah tujuan
dari tur bisku.
185
00:09:18,640 --> 00:09:21,530
Wakil Presiden akan bergabung
dengan anda? / Benar.
186
00:09:21,640 --> 00:09:24,803
Kenapa baru sekarang
dia mendukungmu?
187
00:09:25,720 --> 00:09:27,609
Menurutnya aku
tidak pantas.
188
00:09:29,080 --> 00:09:31,242
Tapi saat dia mendengar wawancaraku
dengan The New York Times...
189
00:09:31,320 --> 00:09:33,561
...dan, boom,
dia langsung mendukungku.
190
00:09:33,640 --> 00:09:35,085
Aku mungkin akan
mencetak bagian itu.
191
00:09:35,160 --> 00:09:36,161
Makin banyak ucapanku,
makin sedikit ucapanmu...
192
00:09:36,240 --> 00:09:37,241
...semakin baik
untuk kita berdua.
193
00:09:37,320 --> 00:09:40,449
Jika aku mengganggap dirimu lebih
bertanggung jawab, Anggota Kongres...
194
00:09:40,760 --> 00:09:42,330
...aku mungkin bisa
menyukaimu.
195
00:09:42,400 --> 00:09:44,164
Jika siaranmu setinggi
The Wall Street Journal...
196
00:09:44,240 --> 00:09:45,366
...aku juga bisa
menyukaimu.
197
00:09:46,000 --> 00:09:47,843
Berikan pertanyaan berikutnya.
198
00:09:48,720 --> 00:09:49,767
Aku harus melawan, Frank.
199
00:09:49,840 --> 00:09:51,251
Bilang ke mereka,
itu penghamburan uang.
200
00:09:51,360 --> 00:09:53,124
Ini pasti lolos./
Kau yakin?
201
00:09:53,480 --> 00:09:55,687
Kapan terakhir kali
perhitunganku salah?
202
00:09:55,760 --> 00:09:57,922
Jika kau yakin, kau takkan
mencoba membujuk kami.
203
00:09:58,000 --> 00:09:59,570
SanCorp sudah
baik padaku.
204
00:09:59,640 --> 00:10:01,608
Aku hanya ingin membalas
kebaikan mereka, Remy.
205
00:10:01,680 --> 00:10:03,409
Lalu kenapa kau mengusulkan
UU itu sejak awal?
206
00:10:03,480 --> 00:10:04,641
Kau pasti tahu
mereka takkan setuju.
207
00:10:04,720 --> 00:10:06,609
Peraturan pembatasan
kami kurangi.
208
00:10:06,680 --> 00:10:08,045
Ada masalah yang
lebih besar, Frank.
209
00:10:08,520 --> 00:10:11,606
SanCorp melawan segala tindak pembatasan
tak peduli seberapa kecil pun.
210
00:10:11,680 --> 00:10:13,728
Russo menginjakkan kakinya
di tempat yang salah.
211
00:10:14,960 --> 00:10:16,849
Berapa banyak kalian
memberi pesaingnya?
212
00:10:16,920 --> 00:10:18,922
Lihat saja data ajuan FEC.*
213
00:10:19,000 --> 00:10:20,525
Berapa banyak yang
sebenarnya kau beri?
214
00:10:20,640 --> 00:10:23,803
Ini industri senilai $10 milyar, Frank.
Banyak uang yang dihabiskan.
215
00:10:23,880 --> 00:10:27,123
Jika Partai Demokrat kehilangan
Pennsylvania, kau tahu artinya.
216
00:10:27,200 --> 00:10:28,486
Kami tak mau
jabatanmu lepas...
217
00:10:28,560 --> 00:10:29,766
...tapi itu urusanmu,
bukan urusan kami.
218
00:10:29,880 --> 00:10:34,449
Hubunganmu dengan Partai Republik
tak sebagus hubunganmu denganku.
219
00:10:35,800 --> 00:10:36,961
Kami akan beradaptasi.
220
00:10:40,920 --> 00:10:42,790
Kita punya suara yang harus dihitung.
Semoga beruntung.
221
00:10:43,040 --> 00:10:45,088
Bilang ke SanCorp
mereka bertindak bodoh.
222
00:10:45,200 --> 00:10:46,440
Takkan kulakukan itu.
223
00:10:46,520 --> 00:10:48,090
Berarti kau yang
bertindak bodoh.
224
00:10:48,400 --> 00:10:51,404
Ayolah, Frank.
Jangan jadikan ini masalah pribadi.
225
00:10:52,440 --> 00:10:54,761
Aku tak bisa bersaing
dengan dana perang SanCorp.
226
00:10:54,880 --> 00:10:56,609
Pilihanku hanya satu.
227
00:10:56,680 --> 00:11:00,685
Memilih pihak oposisi satu persatu
seperti penembak jitu di hutan.
228
00:11:00,840 --> 00:11:03,844
Akan datang waktunya
untuk membidik Remy...
229
00:11:03,920 --> 00:11:05,490
...tapi tidak sekarang.
230
00:11:05,600 --> 00:11:07,329
Ada pepatah lama di Gaffney...
231
00:11:07,400 --> 00:11:10,006
"Jangan menampar orang
saat dia menghisap tembakau."
232
00:11:40,040 --> 00:11:41,201
Anggota Kongres,
apa kabarmu?
233
00:11:41,280 --> 00:11:43,203
Aku sangat menghargai anda bisa
menyempatkan diri...
234
00:11:43,280 --> 00:11:44,930
Hank, aku ingin makan.
235
00:11:45,040 --> 00:11:48,886
Tolong carikan sandwich,
dengan ekstra daging.
236
00:11:58,800 --> 00:12:00,131
Terkutuklah aku.
237
00:12:02,920 --> 00:12:03,921
Ta-da.
238
00:12:04,200 --> 00:12:06,009
Masakan Thainland lagi.
239
00:12:06,480 --> 00:12:09,563
Kare organik untukmu,
dan satunya untukku.
240
00:12:09,640 --> 00:12:11,085
Aku sebenarnya mau pergi.
241
00:12:11,160 --> 00:12:12,969
Aku belikan kau makanan.
Kau harus memakannya.
242
00:12:13,040 --> 00:12:15,008
Atau paling tidak, kau harus
menemaniku makan.
243
00:12:15,120 --> 00:12:16,531
Aku akan terlambat
bertemu seseorang.
244
00:12:16,600 --> 00:12:18,648
Siapa?
Teman kencan?
245
00:12:18,720 --> 00:12:20,131
Cuma teman.
246
00:12:20,200 --> 00:12:24,091
Teman tidur misterius yang
memberimu semua berita?
247
00:12:25,840 --> 00:12:28,571
Santailah.
Aku cuma bercanda.
248
00:12:29,080 --> 00:12:31,401
Aku tak bisa menyalahkanmu.
Kita semua melakukannya.
249
00:12:32,840 --> 00:12:36,401
Aku dulu harus menghisap dan
menyetubuhi siapapun untuk dapat berita.
250
00:12:37,800 --> 00:12:39,643
Benarkah?
Siapa saja?
251
00:12:40,920 --> 00:12:42,001
Kau mau makanannya?
252
00:12:42,160 --> 00:12:43,286
Tidak.
Hanya saja...
253
00:12:43,360 --> 00:12:45,601
Kepala Komunikasi dari tim kampanye
Senat Ben Schroeder.
254
00:12:45,720 --> 00:12:47,882
Pegawai di
Departemen Pertahanan.
255
00:12:47,960 --> 00:12:49,883
Teman magangku
di Gedung Putih.
256
00:12:49,960 --> 00:12:53,362
Dia sangat cerewet saat
tidak tidur denganku./ Wow.
257
00:12:54,360 --> 00:12:57,887
Dan bahkan pernah sekali
dengan Anggota Kongres.
258
00:13:00,960 --> 00:13:02,200
Yang mana?
259
00:13:03,520 --> 00:13:05,204
Beritahu rahasiamu,
dan kuberitahu rahasiaku.
260
00:13:05,280 --> 00:13:06,520
Aku belum melakukannya
dengan siapapun.
261
00:13:06,600 --> 00:13:08,329
Oh, ayolah.
Kau cantik.
262
00:13:08,400 --> 00:13:11,324
Maksudmu, belum ada
dari mereka yang mendatangimu?
263
00:13:11,400 --> 00:13:13,129
Aku belum terjun
ke dunia itu.
264
00:13:13,200 --> 00:13:14,804
Sekarang iya.
265
00:13:14,880 --> 00:13:16,530
Aku rasa aku belum
berhasrat untuk itu.
266
00:13:16,600 --> 00:13:18,523
Maksudmu hasrat jablay?
267
00:13:18,760 --> 00:13:20,524
Dengar, aku tak melakukan
hal itu lagi.
268
00:13:20,600 --> 00:13:23,490
Karena sekali beritanya tersebar,
rasanya sakit sekali...
269
00:13:23,560 --> 00:13:25,324
...dan tak ada yang
menganggapku serius.
270
00:13:25,400 --> 00:13:29,041
Jadi, nasehatku, selama
karirmu masih berjalan...
271
00:13:29,160 --> 00:13:32,130
...meniduri orang untuk
naik pangkat itu tak sepadan.
272
00:13:32,200 --> 00:13:34,202
Sumpit atau garpu?
273
00:13:36,560 --> 00:13:38,961
Dengar, jika kau pergi, aku harus
menghabiskan keduanya...
274
00:13:39,040 --> 00:13:40,246
...dan itu tidak bagus.
275
00:13:40,320 --> 00:13:41,401
Tidak. Aku akan
makan denganmu.
276
00:13:42,600 --> 00:13:43,601
Bagus.
277
00:13:47,200 --> 00:13:49,521
Banyak kegiatan berlangsung
di Pennsylvania Timur...
278
00:13:49,640 --> 00:13:51,325
...dalam rangka kosongnya
kursi Gubernur...
279
00:13:51,350 --> 00:13:53,271
...yang ditinggalkan Wakil
Presiden Jim Matthews.
280
00:13:53,320 --> 00:13:56,483
Setelah karir politiknya
selama 42 tahun...
281
00:13:56,560 --> 00:13:59,450
...Wakil Presiden sekaligus
Mantan Gubernur Pennsylvania...
282
00:13:59,520 --> 00:14:01,887
...menghadapi tugas paling penting
dalam kehidupan pemilunya...
283
00:14:01,960 --> 00:14:04,099
...membantu mengisi kekosongan
di wilayah asalnya...
284
00:14:04,124 --> 00:14:05,670
...akibat kepindahannya
ke Washington.
285
00:14:05,720 --> 00:14:07,449
Namun, Matthews
sepertinya ragu...
286
00:14:07,600 --> 00:14:09,364
...untuk memberi kursi itu
kepada Peter Russo.
287
00:14:09,600 --> 00:14:11,600
[Aku akan terlambat 30 menit.]
288
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
[Aku tidak menunggu.]
289
00:14:18,120 --> 00:14:19,326
Pulang ke rumah, Meechum.
290
00:14:20,040 --> 00:14:21,121
Ya, pak
291
00:14:30,440 --> 00:14:32,010
Francis...
292
00:14:35,280 --> 00:14:36,964
Bagaimana tanganmu?
293
00:14:37,040 --> 00:14:38,201
Baik.
294
00:14:40,960 --> 00:14:43,531
Kau harus mengganti perbannya? /
Nanti.
295
00:14:45,960 --> 00:14:47,325
Kukira kau akan terlambat.
296
00:14:47,480 --> 00:14:48,811
Tidak.
297
00:14:50,400 --> 00:14:52,289
Kau sepertinya marah./
Tidak.
298
00:14:52,360 --> 00:14:54,488
Apa yang terjadi? /
Tak ada.
299
00:14:55,800 --> 00:14:58,644
Bisakah kau menjawab
lebih dari dua kata?
300
00:14:59,040 --> 00:15:01,042
Aku sedang mencoba
untuk santai.
301
00:15:06,320 --> 00:15:09,483
Claire, aku mencintaimu.
302
00:15:09,880 --> 00:15:11,450
Aku juga mencintaimu.
303
00:15:14,320 --> 00:15:17,608
Apa Zoe berharap aku
menunggunya sampai dia tiba?
304
00:15:18,080 --> 00:15:19,442
Mungkin dia
membuat kesalahan...
305
00:15:19,460 --> 00:15:21,588
...mengira waktunya sama
berharganya dengan waktuku.
306
00:15:22,160 --> 00:15:25,562
Dekat dengan kekuasaan membuat
mereka merasa memiliki kekuasaan.
307
00:15:25,640 --> 00:15:29,008
Aku akhiri pemikiran itu
sebelum itu muncul.
308
00:15:29,080 --> 00:15:32,402
Dan kalau tak salah ingat,
terakhir kali aku di Tannersvill...
309
00:15:32,480 --> 00:15:35,890
...Buddy Corcharan menarikku dan bilang
kalau aku membuang waktuku...
310
00:15:36,000 --> 00:15:40,369
...karena Partai Republik akan
memenangkan suara di Monroe County.
311
00:15:40,480 --> 00:15:42,926
Yah, Buddy harus memakan
topi dan kedua sepatunya...
312
00:15:43,040 --> 00:15:44,610
...saat aku memenangkan
suara disana.
313
00:15:44,680 --> 00:15:46,967
Dan kuberitahu padamu,
kaki dia sangat besar...
314
00:15:47,040 --> 00:15:48,963
...dan kepalanya lebih besar
jadi itu makanan yang pantas.
315
00:15:53,360 --> 00:15:57,001
Ayahku biasa bercerita
tentang orang...
316
00:15:57,080 --> 00:15:59,162
...yang menghitung ayamnya
sebelum mereka menetas.
317
00:15:59,240 --> 00:16:01,850
Walau sejujurnya dia mungkin
tak tahu yang dia ucapkan...
318
00:16:01,920 --> 00:16:03,843
...karena dia tumbuh
di Pittsburgh.
319
00:16:03,920 --> 00:16:05,649
Dan aku yakin tak pernah
melihat ayam betina dirumahku...
320
00:16:05,720 --> 00:16:06,926
...kecuali kau hitung ibuku.
321
00:16:10,040 --> 00:16:11,883
Kau mau aku melakukan sesuatu? /
Tapi sebenarnya...
322
00:16:12,400 --> 00:16:13,526
Jangan.
Biarkan dia bicara.
323
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
....aku cinta kota ini.
324
00:16:14,880 --> 00:16:16,644
Aku tak tahu kapan dia
akan memperkenalkanmu.
325
00:16:16,760 --> 00:16:19,286
Tunggu saja.
Beri dia waktu.
326
00:16:19,360 --> 00:16:20,441
Ini sudah sejam.
327
00:16:20,520 --> 00:16:22,807
Kita harusnya sudah pergi ke
Carbondale 10 menit lalu.
328
00:16:22,880 --> 00:16:24,723
Aku tak bisa menyelanya.
Dia Wakil Presiden.
329
00:16:24,800 --> 00:16:28,247
Kita tidak di ujung
Hutan Peon.
330
00:16:30,160 --> 00:16:32,561
Kita butuh grafik perkembangan ekonomi
untuk RUU Daerah Aliran Sungai...
331
00:16:32,640 --> 00:16:34,005
...dikirim ke kantor
Terry Womack.
332
00:16:34,080 --> 00:16:35,081
Fotokopi, 20 rangkap.
333
00:16:35,240 --> 00:16:36,241
Segera kubuat.
334
00:16:37,800 --> 00:16:39,165
Bagaimana kabar Rachel?
335
00:16:39,920 --> 00:16:41,604
Kurasa dia sedikit
murung disana.
336
00:16:41,680 --> 00:16:44,001
Dia bekerja sebagai pelayan minggu lalu,
lalu mereka memecatnya.
337
00:16:44,320 --> 00:16:45,685
Kenapa? /
Dia tidak bilang.
338
00:16:45,760 --> 00:16:47,808
Dia cuma bilang bosnya
menyebalkan.
339
00:16:55,640 --> 00:16:58,405
30 menit lalu,
aku menerima sms dari Zoe.
340
00:16:58,520 --> 00:17:00,648
Dia mau meminta maaf,
pastinya.
341
00:17:00,720 --> 00:17:02,882
Kuhargai dia mau melakukannya
secara langsung...
342
00:17:03,000 --> 00:17:06,368
...walau butuh 16 jam untuk
mengumpulkan keberaniannya.
343
00:17:22,160 --> 00:17:25,084
Janine Skorsky sedang
menyelidiki Peter Russo.
344
00:17:26,040 --> 00:17:27,280
Apa tepatnya?
345
00:17:27,400 --> 00:17:28,845
Asosiasi Pekerja Kapal.
346
00:17:28,920 --> 00:17:30,490
Dia punya sudut pandang?
347
00:17:30,560 --> 00:17:33,689
RUU Daerah Aliran Sungai sebagai
hadiah bagi mereka yang kena phk.
348
00:17:33,800 --> 00:17:35,689
Itu penilaian
yang tidak wajar.
349
00:17:35,760 --> 00:17:38,525
Dia pikir jika RUU ini tidak lolos,
mereka takkan memberi dukungan.
350
00:17:38,600 --> 00:17:40,364
Bukan spekulasi
yang tak wajar.
351
00:17:42,600 --> 00:17:45,331
Aku tahu kau sudah bekerja keras
dalam kampanye ini...
352
00:17:45,400 --> 00:17:48,006
...jadi aku ingin memberimu
peringatan.
353
00:17:48,360 --> 00:17:50,886
Beritahu aku jika dia
memperdalam penyelidikannya.
354
00:17:50,960 --> 00:17:52,246
Dalam hal apa?
355
00:17:52,320 --> 00:17:54,163
Apapun yang penting
untuk diberitahu.
356
00:17:54,880 --> 00:17:56,370
Boleh aku memberi
dia umpan?
357
00:17:56,480 --> 00:17:58,881
Dia mungkin bicara lebih banyak
jika aku memberi dia informasi.
358
00:17:59,000 --> 00:18:00,161
Umpan seperti apa?
359
00:18:00,320 --> 00:18:01,481
Jumlah suara untuk RUU.
360
00:18:01,640 --> 00:18:03,404
Aku belum menghitungnya.
361
00:18:03,480 --> 00:18:05,847
Harus ada perhitungan awal
terlebih dulu sore ini.
362
00:18:05,920 --> 00:18:06,921
Kau akan memberi tahuku?
363
00:18:07,000 --> 00:18:08,445
Setelah aku mendapat
info pastinya.
364
00:18:08,520 --> 00:18:09,567
Dan satu hal lagi.
365
00:18:13,000 --> 00:18:14,126
Mengenai semalam...
366
00:18:14,200 --> 00:18:15,850
Tak perlu meminta maaf.
367
00:18:16,480 --> 00:18:18,050
Aku yakin kau punya
alasan yang bagus.
368
00:18:20,440 --> 00:18:21,601
Memang.
369
00:18:23,360 --> 00:18:25,362
Kurasa cukup
sampai disini.
370
00:18:26,440 --> 00:18:29,444
Bukan hal profesionalnya,
tapi hal yang satunya.
371
00:18:38,360 --> 00:18:39,361
Kenapa sekarang?
372
00:18:39,440 --> 00:18:42,046
Kita punya hubungan
kerja yang bagus.
373
00:18:42,120 --> 00:18:44,851
Aku tak mau membuatnya
tambah rumit.
374
00:18:45,120 --> 00:18:46,326
Baiklah.
375
00:18:48,240 --> 00:18:49,241
Kau setuju?
376
00:18:49,360 --> 00:18:50,441
Sepenuhnya.
377
00:18:50,520 --> 00:18:51,851
Sudah berakhir.
378
00:18:53,880 --> 00:18:55,848
Dan itu takkan mengubah
perjanjian awal kita?
379
00:18:55,920 --> 00:19:00,005
Ya ampun. Aku takkan menghukum seseorang
karena membuat keputusan dewasa.
380
00:19:03,560 --> 00:19:05,289
Terima kasih, Francis.
381
00:19:13,680 --> 00:19:17,048
Dia hanya cahaya redup
di radarku.
382
00:19:17,200 --> 00:19:19,362
Kita mempunyai
tujuan masing-masing.
383
00:19:19,440 --> 00:19:21,204
Jika dia ingin
menjadi dewasa...
384
00:19:21,280 --> 00:19:25,365
...kita lihat apa dia bisa terbang
setelah meninggalkan sarang.
385
00:19:37,560 --> 00:19:39,847
Claire./
Catherine./ Hai.
386
00:19:42,200 --> 00:19:43,770
Terima kasih
sudah mau menemuiku.
387
00:19:43,840 --> 00:19:47,128
Selalu ada waktu
untukmu dan Frank.
388
00:19:49,600 --> 00:19:53,123
Alasan aku disini karena
muatan besar CWI yang berisi...
389
00:19:53,280 --> 00:19:55,123
...penyaring air terjebak
di Sudan Selatan...
390
00:19:55,200 --> 00:19:58,204
...dan muatannya disimpan
di gudang selama empat bulan ini...
391
00:19:58,280 --> 00:20:00,123
...terbengkalai disana,
dan pemerintah Sudan...
392
00:20:00,200 --> 00:20:01,531
Takkan membiarkan muatan itu
melewati perbatasan.
393
00:20:01,600 --> 00:20:03,682
Perwakilanku memberitahu
kabar terbarunya.
394
00:20:03,800 --> 00:20:06,371
Benar. Dan aku tahu Francis membahas
hal ini padamu beberapa waktu lalu...
395
00:20:06,440 --> 00:20:08,807
...tapi sampai saat ini, aku belum mendapat
kabar dari Departemen Negara...
396
00:20:08,880 --> 00:20:09,961
...jadi aku berharap
kau bisa membantu.
397
00:20:10,120 --> 00:20:12,487
Kami melakukan yang terbaik, Claire.
Sudah kusuruh orang terbaikku.
398
00:20:12,600 --> 00:20:14,568
Namun Pemerintah Sudan
belum juga merespon.
399
00:20:14,640 --> 00:20:16,847
Apa ada hal lain
yang bisa dilakukan?
400
00:20:16,920 --> 00:20:19,685
Itu perlengkapan
senilai $200,000.
401
00:20:19,800 --> 00:20:21,564
Kuharap aku bisa.
Aku tahu ini penting untukmu...
402
00:20:21,640 --> 00:20:24,007
...tapi kita akan memutuskan
hubungan diplomatik mereka.
403
00:20:24,080 --> 00:20:25,491
Itu perintah langsung
dari Presiden.
404
00:20:25,560 --> 00:20:29,246
Kita tak bisa mengabaikan
pelanggaran HAM mereka.
405
00:20:30,200 --> 00:20:31,440
Bagaimana dengan
jalan belakang?
406
00:20:31,520 --> 00:20:32,521
Setelah hubungan
diplomatik putus...
407
00:20:32,600 --> 00:20:35,649
...aku tak bisa menghubungi pemerintah
mereka secara resmi ataupun tidak.
408
00:20:36,800 --> 00:20:38,609
Apa kau tahu seseorang
yang bisa membantuku?
409
00:20:38,680 --> 00:20:40,489
Maafkan aku, Claire.
410
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
Tanganku sudah terikat.
411
00:20:42,000 --> 00:20:45,305
Aku mau mengangkat gunung untukmu
dan Frank, tapi sudah kulakukan sebisaku.
412
00:20:47,920 --> 00:20:49,251
Tentu.
413
00:20:49,960 --> 00:20:51,883
Oke. Senang bertemu denganmu./
Aku juga.
414
00:20:53,320 --> 00:20:56,684
Anggota Kongres, anda punya RUU besar
untuk diajukan minggu ini.
415
00:20:56,760 --> 00:20:58,000
Apa kau optimis
itu akan lolos?
416
00:20:58,080 --> 00:20:59,320
Aku sangat optimis.
417
00:20:59,400 --> 00:21:00,845
Program Daerah Aliran
Sungai Delaware...
418
00:21:00,920 --> 00:21:03,965
...tak hanya melindungi sebagian besar
sumber air bersih negara...
419
00:21:04,040 --> 00:21:05,929
...namun juga membuka
ribuan lapangan kerja.
420
00:21:06,000 --> 00:21:07,729
Aku percaya rekan-rekanku
di Kongres...
421
00:21:07,800 --> 00:21:09,370
Hanya ada satu cara
membuka lapangan kerja.
422
00:21:09,520 --> 00:21:11,090
Aku melakukannya
saat masa jabatanku.
423
00:21:11,200 --> 00:21:13,885
Yaitu kredit pajak
untuk bisnis kecil.
424
00:21:14,000 --> 00:21:16,367
Kau harus mendorong
wirausahawan muda...
425
00:21:16,440 --> 00:21:18,602
...untuk membuka usaha,
membuka lowongan kerja...
426
00:21:18,680 --> 00:21:20,284
Namun lebih jelasnya,
Program Daerah Aliran Sungai...
427
00:21:20,360 --> 00:21:21,600
Bisnis kecil,
itu solusinya.
428
00:21:21,720 --> 00:21:22,960
Selain itu hanya
mencari citra publik.
429
00:21:23,040 --> 00:21:24,246
Terima kasih banyak.
430
00:21:26,160 --> 00:21:27,366
Terima kasih.
431
00:21:28,240 --> 00:21:29,526
Selamat malam,
Tuan Wakil Presiden.
432
00:21:35,720 --> 00:21:36,926
Halo
433
00:21:37,040 --> 00:21:38,280
Aku perlu bicara
mengenai Matthews.
434
00:21:38,400 --> 00:21:39,731
Ya.
Aku sudah baca beritanya.
435
00:21:39,880 --> 00:21:41,211
Dia tidak membantu, ya kan?
436
00:21:41,720 --> 00:21:43,768
Tidak, dia malah
mengacaukannya.
437
00:21:43,880 --> 00:21:45,086
Aku ingin memintanya
untuk pergi.
438
00:21:45,160 --> 00:21:46,764
Itu takkan menjadi
berita yang bagus.
439
00:21:46,880 --> 00:21:49,121
Itu lebih baik daripada
dia menghancurkan tur bus ini.
440
00:21:49,200 --> 00:21:50,247
Kau sudah bicara
dengannya?
441
00:21:50,320 --> 00:21:51,731
Belum, aku ingin
nasihatmu dulu.
442
00:21:53,120 --> 00:21:55,566
Mungkin ada cara untuk
membuatnya tetap di tur...
443
00:21:55,640 --> 00:21:56,880
...dan menginspirasi
pendukungnya.
444
00:21:57,000 --> 00:21:59,287
Kita mempunyai
pandangan yang berbeda.
445
00:21:59,400 --> 00:22:01,323
Dengar, kau takkan bisa
mengubah pola pikirnya...
446
00:22:01,400 --> 00:22:02,401
...tapi gali lebih dalam.
447
00:22:02,480 --> 00:22:05,370
Jim orang yang angkuh.
Tekan kelemahan itu.
448
00:22:06,880 --> 00:22:08,211
Aku harap
dia bisa pergi.
449
00:22:08,280 --> 00:22:09,805
Lakukan yang terbaik
menurutmu.
450
00:22:09,880 --> 00:22:11,325
Tapi apapun yang
kau putuskan...
451
00:22:11,400 --> 00:22:13,323
...tetap teguh dan
pertahankan pendapatmu.
452
00:22:13,400 --> 00:22:15,209
Dia pasti akan
merespon itu.
453
00:22:15,280 --> 00:22:17,169
Dan telpon lagi
jika kau butuh sesuatu.
454
00:22:22,640 --> 00:22:24,847
Apa alasan dia memecatmu?
Kau mengacau?
455
00:22:24,920 --> 00:22:28,720
Tidak. Kepala pelayan bilang
aku bekerja dengan baik.
456
00:22:28,800 --> 00:22:31,929
Dia bahkan menyuruhku
mengambil pesanan sendiri di hari kedua.
457
00:22:32,000 --> 00:22:33,729
Dan manajernya...
Siapa namanya?
458
00:22:34,480 --> 00:22:35,606
Leon.
459
00:22:37,040 --> 00:22:38,280
Dia mencabulimu?
460
00:22:39,360 --> 00:22:41,601
Memanggilku
ke kantornya...
461
00:22:42,480 --> 00:22:44,244
...bilang dia tak bisa
menggaji pegawai baru...
462
00:22:44,320 --> 00:22:45,845
...bahkan pegawai
paruh waktu.
463
00:22:46,160 --> 00:22:48,367
Meletakkan tangannya
ke lututku...
464
00:22:48,640 --> 00:22:50,583
...bilang dia mungkin bisa
membuat pengecualian.
465
00:22:51,040 --> 00:22:53,168
Lalu dia menaikkan
tangannya ke pahaku.
466
00:22:53,280 --> 00:22:56,682
Lalu aku berdiri dan bilang
aku harus kembali bekerja.
467
00:22:56,800 --> 00:22:58,484
Dia bilang, "Diam."
468
00:22:58,560 --> 00:22:59,891
Dia membuka
ikat pinggangnya.
469
00:23:01,320 --> 00:23:02,924
Apa kau?
470
00:23:04,520 --> 00:23:08,161
Tidak, aku keluar dari kantor
dan kembali bekerja.
471
00:23:08,960 --> 00:23:12,282
Esoknya, aku kembali bekerja,
dia menyuruhku pulang.
472
00:23:12,360 --> 00:23:13,964
Aku dipecat.
473
00:23:16,520 --> 00:23:18,648
Beritahu nama
restorannya.
474
00:23:23,240 --> 00:23:25,004
Kau pulang lebih awal.
475
00:23:26,360 --> 00:23:28,840
Aku butuh makan.
Aku tidak sarapan pagi ini.
476
00:23:28,920 --> 00:23:31,446
Aku mungkin
akan pergi lagi.
477
00:23:31,600 --> 00:23:33,204
Perhitungan suara?
478
00:23:35,440 --> 00:23:38,922
Ini harus diusahakan
sampai saat terakhir.
479
00:23:41,040 --> 00:23:43,247
Aku bicara dengan
Catherine Durant tadi.
480
00:23:43,720 --> 00:23:46,007
Dia tak bisa mengambil
muatan di Sudan Selatan.
481
00:23:46,080 --> 00:23:47,889
Yeah, kita memutuskan
hubungan diplomatik.
482
00:23:47,960 --> 00:23:49,883
Komite Luar Negeri sedang
membahas masalah itu.
483
00:23:50,000 --> 00:23:53,163
Ya. Karena itu dia tak bisa
membantu, menurut dia.
484
00:23:54,000 --> 00:23:55,206
Itu juga yang dia bilang.
485
00:23:55,280 --> 00:23:56,520
Tolong bicaralah dengannya.
486
00:23:56,600 --> 00:23:57,761
Aku rasa hasilnya
akan sama saja.
487
00:23:59,080 --> 00:24:00,206
Kukira dia berhutang
pada kita, Francis.
488
00:24:00,320 --> 00:24:01,446
Memang,
tapi ada batasnya.
489
00:24:01,520 --> 00:24:04,000
Dia Sekretaris Negara.
Dia tak bisa melanggar protokol.
490
00:24:05,000 --> 00:24:06,411
Kau bisa menelpon
seseorang?
491
00:24:06,480 --> 00:24:09,689
Jika dia tak bisa, aku juga. Dan aku harus
fokus ke RUU Daerah Aliran Sungai.
492
00:24:10,360 --> 00:24:12,966
Aku meluangkan waktuku
untuk membantumu membuatnya.
493
00:24:13,040 --> 00:24:15,930
Karena kau yang merancangnya./
Karena kau yang memintaku.
494
00:24:16,000 --> 00:24:17,081
Aku tak mau melakukan ini.
495
00:24:17,160 --> 00:24:20,011
Yang kuminta hanyalah kau meluangkan
sedikit waktumu untuk membalasnya.
496
00:24:20,080 --> 00:24:22,603
Dan bagaimana cara memperbaiki
masalah yang tak bisa kuperbaiki?
497
00:24:23,040 --> 00:24:24,201
Bagaimana dengan Remy?
498
00:24:24,280 --> 00:24:27,284
Glendon Hill pasti punya
kontak di Sudan Selatan.
499
00:24:27,400 --> 00:24:28,845
Dia melawan kita
di perhitungan suara.
500
00:24:28,920 --> 00:24:31,161
Keduanya adalah
masalah yang berbeda.
501
00:24:31,280 --> 00:24:34,204
Tidak. Dia membantumu,
dia akan meminta balik padaku.
502
00:24:37,720 --> 00:24:39,927
Jadi maksudmu tujuanku
tidak seutama tujuanmu.
503
00:24:40,080 --> 00:24:41,764
Itu bukan maksudku.
504
00:24:41,880 --> 00:24:44,731
Kurasa kau tak mau berdamai dengan
orang yang pernah bekerja denganmu.
505
00:24:45,120 --> 00:24:47,771
Aku tak mau kau menceramahiku
saat kau masuk kesini!
506
00:24:48,320 --> 00:24:50,322
Aku menelpon Catherine,
sesuai janjiku!
507
00:24:50,400 --> 00:24:53,244
Ketidakmampuannya bukan
masalahku atau salahku!
508
00:24:53,320 --> 00:24:55,721
Aku tak bisa mengendalikan
perubahan dunia.
509
00:24:55,800 --> 00:25:00,124
Dan aku takkan terpaksa untuk
membuat janji yang tak bisa kutepati!
510
00:25:08,680 --> 00:25:10,444
Maaf aku sudah berteriak.
511
00:25:13,080 --> 00:25:14,764
Aku berada dalam
banyak tekanan.
512
00:25:16,280 --> 00:25:18,965
Kau benar, aku tidak
memikirkannya dengan matang.
513
00:25:20,440 --> 00:25:22,249
Aku tak bisa
meminta Remy sekarang.
514
00:25:22,320 --> 00:25:23,685
Dia mengambil
banyak orangku.
515
00:25:23,760 --> 00:25:26,843
Ada dua Anggota Kongres
yang masih belum memutuskan.
516
00:25:28,200 --> 00:25:30,851
Aku berharap kau mau
bicara dengan mereka.
517
00:25:32,240 --> 00:25:33,287
Siapa?
518
00:25:34,120 --> 00:25:35,326
Vanderburgh dan Abrams.
519
00:25:36,000 --> 00:25:37,206
Apa yang harus
kubicarakan dengan mereka?
520
00:25:37,280 --> 00:25:38,566
Mereka pemerhati lingkungan.
521
00:25:38,720 --> 00:25:39,960
Mereka merasa RUU ini
tidaklah cukup.
522
00:25:40,080 --> 00:25:41,206
Mereka menghargai
pendapatmu.
523
00:25:41,280 --> 00:25:43,851
Aku ingin kau menjelaskan
RUU ini pada mereka.
524
00:25:43,920 --> 00:25:46,241
Bujuk mereka. Aku perlu mereka
masuk dalam kolom setuju.
525
00:25:46,320 --> 00:25:48,129
Akan kutemui mereka besok.
Kuberi mereka tekanan.
526
00:25:48,200 --> 00:25:50,407
Kau temui mereka habis itu
dan kau bujuk mereka.
527
00:25:50,480 --> 00:25:52,847
Itu mungkin berhasil.
528
00:25:54,320 --> 00:25:55,970
Tentu.
529
00:26:00,160 --> 00:26:02,162
Kurasa aku memecahkan mangkuknya.
530
00:26:05,200 --> 00:26:08,409
Kami punya kontak disana
yang berminat dengan minyak.
531
00:26:09,200 --> 00:26:11,168
Aku butuh campur tangan
dengan pemerintah disana.
532
00:26:11,240 --> 00:26:13,447
Saat ada pemerintah,
kami tahu orangnya.
533
00:26:13,520 --> 00:26:15,602
Bahkan jika pemerintahnya
hanyalah ilusi.
534
00:26:16,320 --> 00:26:17,367
Kau mau membantuku?
535
00:26:18,400 --> 00:26:19,811
Aku mau.
536
00:26:19,880 --> 00:26:22,531
Tapi untuk hal seperti ini,
aku rasa perlu ada harganya.
537
00:26:23,000 --> 00:26:26,083
CWI menyatakan SanCorp
sebagai ramah lingkungan.
538
00:26:26,160 --> 00:26:28,003
Mereka bisa memakai logo kami
dalam kegiatan publik...
539
00:26:28,160 --> 00:26:30,003
...atau kegitan pemasaran
apapun yang kalian mau.
540
00:26:30,080 --> 00:26:31,570
Kami butuh
lebih dari itu.
541
00:26:32,560 --> 00:26:34,369
Mereka setuju untuk
mendonasikan $1 juta untuk itu.
542
00:26:34,440 --> 00:26:36,966
Penyaring air ini hanya $200,000.
Itu harga yang murah.
543
00:26:37,040 --> 00:26:38,804
Kau menolak tawaran itu.
544
00:26:38,880 --> 00:26:40,041
Keadaan sudah berubah
sejak saat itu.
545
00:26:41,000 --> 00:26:43,367
RUU Daerah Aliran Sungai? /
Itu benar.
546
00:26:44,000 --> 00:26:45,286
Kau mau itu diubah?
547
00:26:45,840 --> 00:26:48,207
Aku mau itu dihancurkan,
seluruhnya.
548
00:26:49,200 --> 00:26:52,090
CWI mendukung RUU itu
di hadapan publik, Remy.
549
00:26:52,560 --> 00:26:55,211
Apa yang kau lakukan di
hadapan publik itu urusanmu.
550
00:26:57,880 --> 00:27:01,202
Tuan-tuan.
Silahkan duduk.
551
00:27:02,880 --> 00:27:07,249
Jadi, kalian sudah merubah keputusan
sejak terakhir kita bicara?
552
00:27:07,320 --> 00:27:09,891
Kami masih belum
memutuskan, Frank.
553
00:27:09,960 --> 00:27:11,485
Cenderung setuju
atau tidak?
554
00:27:11,560 --> 00:27:13,801
Jika Kongres akan mengalokasikan
dana 250 juta dollar...
555
00:27:13,880 --> 00:27:16,647
...kami ingin itu digunakan untuk
RUU yang bisa melakukan lebih...
556
00:27:16,720 --> 00:27:18,404
Kita sudah membahasnya.
Aku tahu kalian khawatir.
557
00:27:18,480 --> 00:27:21,529
Jadi jika standar perlindungannya
tidak berubah...
558
00:27:21,600 --> 00:27:24,690
...kami lebih memilih uang itu digunakan
untuk hal lain yang lebih efektif.
559
00:27:26,080 --> 00:27:28,560
Sepertinya kalian berdua
cenderung tidak setuju.
560
00:27:28,720 --> 00:27:31,724
Kami sudah menjelaskan
permintaan kami.
561
00:27:33,400 --> 00:27:34,526
Oke...
562
00:27:38,440 --> 00:27:40,442
Ini kau, Abrams.
563
00:27:41,680 --> 00:27:43,887
Dan ini kau, Vanderburgh.
564
00:27:44,640 --> 00:27:45,641
Dan disini...
565
00:27:54,200 --> 00:27:56,441
...adalah mayoritas dari
caucus* di Partai Demokrat.
566
00:27:56,920 --> 00:27:59,048
Lihat, kalian berdua
sendirian disana.
567
00:27:59,120 --> 00:28:01,043
Kalian tak keberatan
dijadikan kambing hitam.
568
00:28:01,120 --> 00:28:02,690
Kalian orang liberal
dari Partai Demokrat.
569
00:28:03,160 --> 00:28:06,687
Biasanya kalian bisa memilih sesuka kalian,
kami bisa meloloskannya juga.
570
00:28:06,760 --> 00:28:09,445
Tapi kali ini
itu tidak berbeda.
571
00:28:10,880 --> 00:28:12,689
Dan yang kalian
tak perhatikan adalah...
572
00:28:12,760 --> 00:28:15,445
...diantara sisi meja ini
dan sisi meja sana...
573
00:28:16,480 --> 00:28:17,527
...ada diriku.
574
00:28:18,000 --> 00:28:19,968
Sekarang, kukatakan sama seperti
pada setiap Anggota Kongres...
575
00:28:20,040 --> 00:28:21,326
...yang duduk
di kursi itu.
576
00:28:21,960 --> 00:28:24,804
Pilih wilayahmu.
Pilih suara hatimu.
577
00:28:24,880 --> 00:28:26,530
Jangan membuatku terkejut.
578
00:28:26,640 --> 00:28:28,230
Dan yang paling penting...
579
00:28:31,360 --> 00:28:33,601
...jangan membuatku terkejut.
580
00:28:34,840 --> 00:28:37,411
Kalian akan menjumpai
istriku besok.
581
00:28:37,480 --> 00:28:39,323
Dan kalian akan
mendengarkannya.
582
00:28:39,400 --> 00:28:42,051
Dia akan menjelaskan
pada kalian poin demi poin.
583
00:28:42,120 --> 00:28:44,646
Dan aku yakin setelah itu...
584
00:28:44,720 --> 00:28:48,770
...kalian berdua akan membuat
keputusan yang tepat.
585
00:28:53,200 --> 00:28:55,168
Ini saatnya kalian
untuk pergi.
586
00:29:01,920 --> 00:29:03,922
Aku sering menjumpai
orang yang berhati baik...
587
00:29:04,000 --> 00:29:06,571
...sangat takut dengan
darahnya sendiri.
588
00:29:06,680 --> 00:29:08,444
Satu tetes maka
jantung mereka berhenti.
589
00:29:08,520 --> 00:29:12,127
Tapi berikan mereka kelembutan
dan sedikit pijatan...
590
00:29:12,240 --> 00:29:15,005
...dan jantung mereka
akan berdetak kembali.
591
00:29:16,160 --> 00:29:17,161
Halo.
592
00:29:17,240 --> 00:29:19,049
Aku baru bicara dengan
Abrams and Vanderburgh.
593
00:29:19,160 --> 00:29:21,606
Biarkan mereka
tak tidur malam ini...
594
00:29:21,680 --> 00:29:23,523
...tapi mereka
milikmu besok.
595
00:29:24,120 --> 00:29:26,441
Aku akan ke kantor mereka
dan mengatur waktunya.
596
00:29:27,080 --> 00:29:28,491
Terima kasih, Claire.
597
00:29:28,760 --> 00:29:31,366
Tentu.
Apapun yang bisa kubantu.
598
00:29:35,720 --> 00:29:37,609
Silahkan, pak.
Selamat menikmati.
599
00:29:39,200 --> 00:29:41,851
Maaf.
Ada rambut di steakku.
600
00:29:41,920 --> 00:29:43,684
Maaf, pak.
Dimana?
601
00:29:44,360 --> 00:29:45,964
Disini.
602
00:29:47,720 --> 00:29:48,881
Aku tak melihatnya.
603
00:29:49,000 --> 00:29:50,445
Kau pikir aku buta?
604
00:29:50,520 --> 00:29:53,205
Tidak, pak. Maafkan aku.
Akan kusuruh koki...
605
00:29:53,280 --> 00:29:55,203
Siapa namamu? /
Stephanie.
606
00:29:55,960 --> 00:29:57,007
Tinggalkan makanannya,
Stephanie.
607
00:29:57,120 --> 00:29:58,167
Aku ingin bicara
dengan manajer.
608
00:29:59,280 --> 00:30:00,805
Ya, pak.
Akan kupanggilkan.
609
00:30:00,880 --> 00:30:02,211
Terima kasih.
610
00:30:12,400 --> 00:30:13,640
Selamat malam, pak.
611
00:30:14,680 --> 00:30:17,604
Stephanie bilang ada rambut
di hidangan anda.
612
00:30:18,160 --> 00:30:19,161
Tidak.
613
00:30:21,200 --> 00:30:23,726
Tidak ada rambut.
Leon, ya kan? Itu namamu?
614
00:30:24,600 --> 00:30:25,681
Ya.
615
00:30:26,080 --> 00:30:27,809
Stephanie seksi, ya kan?
616
00:30:29,480 --> 00:30:30,481
Bokong yang indah.
617
00:30:32,760 --> 00:30:35,462
Apa kau menyuruh dia mengulummu
sebelum atau sesudah dia bekerja?
618
00:30:37,800 --> 00:30:39,165
Pak, aku harus memintamu
untuk pergi.
619
00:30:39,240 --> 00:30:41,163
Duduk, Leon./
Pak, aku mau kau pergi.
620
00:30:41,240 --> 00:30:43,242
Kubilang duduk./
Jangan sampai kupanggil polisi.
621
00:30:43,400 --> 00:30:44,811
Kuberitahu kau.
622
00:30:44,880 --> 00:30:47,451
Kau panggil polisi, aku panggil
Departmen Imigrasi...
623
00:30:47,520 --> 00:30:50,850
...perihal empat karyawan tanpa dokumen
yang bekerja di dapurmu.
624
00:30:50,920 --> 00:30:52,221
Itu pelanggaran besar, Leon.
625
00:30:53,280 --> 00:30:56,329
Dan mungkin harus kusebutkan
pacarmu, ibunya, bibinya...
626
00:30:56,400 --> 00:30:59,529
...yang juga tanpa dokumen dan
tinggal di apartemen yang kau bayar.
627
00:31:00,320 --> 00:31:03,164
Penjara untukmu,
deportasi untuk mereka.
628
00:31:04,360 --> 00:31:05,850
Bukan akhir yang indah, ya kan?
629
00:31:16,560 --> 00:31:19,131
Ayo bicarakan Rachel Posner.
630
00:31:20,120 --> 00:31:21,121
Berapa suara lagi?
631
00:31:21,200 --> 00:31:24,170
Aku hanya perlu dua suara lagi
untuk hari ini.
632
00:31:24,240 --> 00:31:26,083
Harus kupastikan
tak ada yang berubah pikiran.
633
00:31:26,800 --> 00:31:28,802
Lebih baik aku
tidak ikut campur...
634
00:31:28,960 --> 00:31:30,962
...dalam masalah
lingkungan saat ini.
635
00:31:31,080 --> 00:31:33,128
Tapi ini juga membuka
lapangan kerja.
636
00:31:33,200 --> 00:31:34,884
Itu mengantagoniskan
minyak dan gas.
637
00:31:34,960 --> 00:31:38,210
Kita tak bisa melawan sejak semua
dana kita pakai untuk pendidikan.
638
00:31:38,320 --> 00:31:41,324
Yang kubutuhkan hanya dukungan anda
yang disampaikan pada publik.
639
00:31:41,440 --> 00:31:43,408
Takkan kulakukan.
Bagaimana kalau kau bawa Linda besok?
640
00:31:43,480 --> 00:31:45,369
Kau bawa dia
ke kantormu.
641
00:31:45,440 --> 00:31:47,841
Jika perlu panggilan apapun
untuk menaikkan suara...
642
00:31:47,920 --> 00:31:49,001
...kau punya dia
di kantormu.
643
00:31:49,080 --> 00:31:51,003
Aku tak bisa seharian
melobi seluruh Kongres.
644
00:31:51,080 --> 00:31:52,320
Kau punya wakilmu.
645
00:31:52,840 --> 00:31:54,046
Ya, memang.
646
00:31:54,120 --> 00:31:56,691
Maksudmu kau tak bisa mengatur
mereka dari jarak 10 blok?
647
00:31:56,760 --> 00:31:58,000
Tentu aku bisa, pak.
648
00:31:58,120 --> 00:31:59,360
Dengar, jika ini
terlalu sulit...
649
00:31:59,440 --> 00:32:02,046
Tidak, tidak. Kami akan membantumu, Frank.
Benar kan, Linda?
650
00:32:02,480 --> 00:32:03,891
Ya.
Permisi sebentar...
651
00:32:03,960 --> 00:32:06,440
...aku harus merubah
beberapa jadwalku.
652
00:32:06,520 --> 00:32:09,524
Apa lagi, Frank?
Beritahu kabar tentang Birch.
653
00:32:09,600 --> 00:32:11,411
Tidak, aku tahu sudah
membatalkannya dua kali.
654
00:32:12,840 --> 00:32:14,842
Mereka mulai minggu depan.
655
00:32:14,920 --> 00:32:16,684
Sayang, akan kucari
jalan keluarnya.
656
00:32:16,760 --> 00:32:18,603
Linda./
Tunggu sebentar. Ya?
657
00:32:18,680 --> 00:32:20,682
Aku ingin berterima kasih karena
sudah setuju untuk membantu.
658
00:32:20,760 --> 00:32:21,761
Aku tahu kau pasti sibuk.
659
00:32:21,840 --> 00:32:22,841
Tentu, Frank.
660
00:32:23,280 --> 00:32:24,566
Semuanya baik-baik saja?
Kau sepertinya...
661
00:32:24,640 --> 00:32:26,642
Ya. Jam berapa kau ingin aku
untuk datang besok?
662
00:32:28,360 --> 00:32:29,691
Bisa kita bicara?
663
00:32:30,240 --> 00:32:34,086
Bisa kutelpon nanti?
Akan kutelpon lagi. Ya.
664
00:32:35,400 --> 00:32:38,244
Linda, maafkan aku karena
Presiden memaksamu melakukan ini.
665
00:32:38,320 --> 00:32:39,287
Aku tak berniat begitu.
666
00:32:39,360 --> 00:32:40,964
Jika kau mau,
aku bisa bicara ke Kongres...
667
00:32:41,040 --> 00:32:44,089
Bukan soal itu. Ini masalah pribadi.
Jangan khawatir.
668
00:32:44,160 --> 00:32:45,924
Ada apa?
Mungkin aku bisa membantu?
669
00:32:46,720 --> 00:32:48,643
Anakku tidak diterima
di Stanford.
670
00:32:48,720 --> 00:32:50,051
Aku harus bertemu dengan
Rektornya besok...
671
00:32:50,120 --> 00:32:51,884
...untuk mencoba
mengubah keputusannya.
672
00:32:51,960 --> 00:32:53,523
Aku meminta izin Presiden
untuk kesana...
673
00:32:53,548 --> 00:32:55,230
...dan dia mengizinkan,
tapi dia pasti lupa.
674
00:32:55,280 --> 00:32:57,169
Kau harus pergi.
Aku yakin Presiden akan mengerti.
675
00:32:57,240 --> 00:32:59,926
Tidak. Takkan kubiarkan masalah pribadi
menganggu kerjaku, Frank.
676
00:33:00,040 --> 00:33:02,327
Linda, kau tak boleh
mengabaikan masalah hidupmu.
677
00:33:02,400 --> 00:33:04,323
Dan terutama tidak saat
anakmu membutuhkanmu.
678
00:33:04,400 --> 00:33:06,482
Kemarin adalah saat yang
berat bagi anakku.
679
00:33:06,560 --> 00:33:08,642
Ini salahku dia
tak diterima disana.
680
00:33:08,720 --> 00:33:11,200
Aku sedang berkampanye
dan tak ada disaat dia butuh.
681
00:33:11,280 --> 00:33:14,124
Nilai dia anjlok.
Pengajuannya...
682
00:33:14,560 --> 00:33:16,050
Aku tidak disana, Frank.
683
00:33:16,120 --> 00:33:18,971
Tapi aku kira jika aku bisa bertemu
dengan Rektornya empat mata...
684
00:33:19,040 --> 00:33:21,441
Oke, dengar, kau akan
pergi ke Stanford besok.
685
00:33:21,560 --> 00:33:23,767
Jika kau muncul di kantorku,
kau takkan kubiarkan masuk...
686
00:33:23,840 --> 00:33:24,887
...jadi jangan pikirkan hal itu.
687
00:33:24,960 --> 00:33:26,769
Frank, Presiden
ingin aku...
688
00:33:26,840 --> 00:33:28,285
Dia tidak perlu tahu.
689
00:33:28,400 --> 00:33:30,971
Aku akan menyuruh pegawaiku
membelikan tiket untukmu.
690
00:33:31,040 --> 00:33:32,485
RUU-nya akan
baik-baik saja.
691
00:33:32,560 --> 00:33:33,925
Frank.
692
00:33:35,280 --> 00:33:36,441
Kau tak perlu melakukan ini.
693
00:33:36,920 --> 00:33:38,729
Kita mungkin pernah
berselisih, Linda...
694
00:33:38,800 --> 00:33:41,406
...tapi bukan berarti kita tak bisa
membantu satu sama lain.
695
00:33:41,480 --> 00:33:44,290
Bilang pada mereka
kau akan datang.
696
00:33:46,600 --> 00:33:48,284
Oke.
Cobalah.
697
00:33:48,360 --> 00:33:49,361
Test, test, test.
698
00:33:49,440 --> 00:33:51,602
Baiklah, Zoe. Ini Dave,
produser senior di New York.
699
00:33:51,720 --> 00:33:53,768
Kita akan mengudara 4 menit lagi./
Aku siap.
700
00:33:53,840 --> 00:33:56,366
Topik pertama adalah agenda Kongres
di musim gugur ini...
701
00:33:56,440 --> 00:33:57,965
...lalu kita bahas masa
pertengahan jabatan...
702
00:33:58,040 --> 00:33:59,929
...dilanjutkan dengan pencalonan
Peter Russo sebagai gubernur...
703
00:34:00,000 --> 00:34:01,570
...dan RUU Daerah Aliran Sungai./
Oke, bagus.
704
00:34:01,640 --> 00:34:03,881
Kau bisa lepas mic-mu
selama 30 detik.
705
00:34:03,960 --> 00:34:06,201
Hei, Janine, aku harus membahas
RUU Daerah Aliran Sungai.
706
00:34:06,280 --> 00:34:07,520
Kau punya salinannya?
707
00:34:07,640 --> 00:34:09,085
Yeah. Tunggu.
708
00:34:17,480 --> 00:34:18,641
Makasih.
709
00:34:18,720 --> 00:34:19,881
Ada kabar mengenai
jumlah suaranya?
710
00:34:20,000 --> 00:34:21,240
Masih belum dapat.
711
00:34:21,320 --> 00:34:24,324
Aku menelpon semua kader Demokrat
di Kongres untuk mencari tahu...
712
00:34:24,400 --> 00:34:26,129
...tapi tak ada
yang menjawabku.
713
00:34:26,200 --> 00:34:27,850
Jadi apa yang harus kubilang?
714
00:34:28,000 --> 00:34:30,970
Angkanya masih berubah-ubah,
dan hasilnya akan ketat.
715
00:34:31,040 --> 00:34:32,326
Oke. Makasih.
716
00:34:32,440 --> 00:34:34,090
Yeah. Tentu.
717
00:34:46,160 --> 00:34:49,084
Hei, Francis, ini aku.
Telpon balik aku.
718
00:34:51,160 --> 00:34:52,366
Ya.
719
00:34:53,400 --> 00:34:56,290
Anggota Kongres Russo.
Dia bilang ini penting.
720
00:34:56,360 --> 00:34:57,441
Baik.
721
00:35:00,800 --> 00:35:02,325
Selamat pagi, pak.
722
00:35:02,400 --> 00:35:04,289
Aku ingin membicarakan
mengenai turnya.
723
00:35:04,360 --> 00:35:06,442
Kita bicarakan di bus.
Kita ada acara jam 11:00, kan?
724
00:35:06,520 --> 00:35:08,204
Takkan ada acara
sampai kita bicara.
725
00:35:11,040 --> 00:35:12,769
Anda membajak
mikrofonnya.
726
00:35:13,120 --> 00:35:14,531
Anda menyangkal
semua yang kukatakan.
727
00:35:14,600 --> 00:35:16,723
Kita harus mempromosikan
Program Daerah Aliran Sungai.
728
00:35:17,280 --> 00:35:20,568
Kuhargai kau
mau berterus terang.
729
00:35:21,560 --> 00:35:23,881
Kuberitahu apa yang
tidak kuhargai.
730
00:35:24,080 --> 00:35:27,323
DNC* mencalonkan
orang tanpa pengalaman...
731
00:35:27,400 --> 00:35:29,767
...selain penyalahgunaan narkoba,
untuk mengisi kursiku.
732
00:35:29,840 --> 00:35:31,080
Aku mengerti anda
tak ingin disini, pak.
733
00:35:31,160 --> 00:35:34,448
Tapi sepertinya anda sengaja
menyabotase kampanyeku.
734
00:35:34,520 --> 00:35:36,807
Meski dalam pandanganku,
aku mencoba menyelamatkannya.
735
00:35:37,200 --> 00:35:39,123
Aku tahu orang yang
lebih baik darimu, Peter.
736
00:35:39,240 --> 00:35:41,641
Mereka tak mau mendengar daerah aliran sungai.
Mereka mau mendengar pekerjaan.
737
00:35:41,720 --> 00:35:42,926
Minggu ini, mereka harus
mendengar keduanya.
738
00:35:43,040 --> 00:35:46,727
Mungkin aku harus berdiri dengan tenang
dipinggir podium dan melihatmu kalah.
739
00:35:46,840 --> 00:35:48,808
Kau mengira aku takkan menang, ya kan? /
Aku tidak optimis.
740
00:35:48,880 --> 00:35:51,360
Anda telah kalah dua kali saat
mencalonkan diri sebagai gubernur.
741
00:35:51,440 --> 00:35:53,681
Saat ketiga kali, tak ada
yang mengira anda bisa menang.
742
00:35:53,760 --> 00:35:57,242
Saat September, anda ketinggalan 15 poin.
Anda kehabisan uang.
743
00:35:57,320 --> 00:35:59,641
Anda harus menggadaikan rumahmu
untuk bisa mengaji pegawaimu.
744
00:35:59,760 --> 00:36:01,330
Aku tahu apa yang kuperbuat.
Aku ada disana.
745
00:36:01,400 --> 00:36:03,004
Intinya anda tetap maju.
746
00:36:03,080 --> 00:36:05,686
Anda singgah di
67 kota dalam 20 hari...
747
00:36:05,760 --> 00:36:07,762
...dan anda membuktikan
semua orang salah.
748
00:36:07,840 --> 00:36:10,047
Suka atau tidak, namaku
yang dicalonkan saat ini.
749
00:36:10,120 --> 00:36:11,186
Aku punya satu kesempatan.
750
00:36:11,211 --> 00:36:13,773
Dan akan kubuktikan semua orang salah
seperti yang anda lakukan.
751
00:36:13,798 --> 00:36:14,833
Termasuk dirimu, pak.
752
00:36:15,240 --> 00:36:16,810
Aku ingin dukungan anda...
753
00:36:16,880 --> 00:36:19,281
...tapi jika anda tak mau
memberikannya, tak apa.
754
00:36:20,080 --> 00:36:21,286
Itu takkan menghentikanku.
755
00:36:25,240 --> 00:36:27,846
Kau pikir mudah
bagiku berada disini?
756
00:36:28,160 --> 00:36:30,561
Aku meninggalkan kursi Gubernur
sesaat setelah aku terpilih.
757
00:36:30,840 --> 00:36:32,410
Untuk jadi apa?
Wakil Presiden.
758
00:36:32,480 --> 00:36:34,403
Aku kira itu
peningkatan.
759
00:36:34,480 --> 00:36:37,245
Tapi kau tahu? Aku bahkan
tak punya sedikit pun pengaruh.
760
00:36:37,840 --> 00:36:41,242
Aku berkeliling seperti maskot,
dan ini wilayahku.
761
00:36:42,920 --> 00:36:45,082
Aku menawarkan anda
pengaruh, pak.
762
00:36:46,480 --> 00:36:49,609
Aku perlu bimbingan
dan pengalaman anda.
763
00:36:51,080 --> 00:36:53,890
Tapi jika anda masih
tidak mau, maka...
764
00:36:53,960 --> 00:36:55,962
Dengan segala hormat,
Tuan Wakil Presiden...
765
00:36:56,080 --> 00:36:58,082
...anda harus kembali
menuju Washington.
766
00:37:08,560 --> 00:37:10,085
Suamimu sangat tegas.
767
00:37:10,240 --> 00:37:12,004
Aku menganggap itu
sebagai ancaman.
768
00:37:12,080 --> 00:37:14,048
Apa yang dia bilang tepatnya?
769
00:37:14,120 --> 00:37:15,849
Jangan membuatnya terkejut.
770
00:37:15,960 --> 00:37:18,645
Dia juga bilang untuk memilih atas
dasar distrikmu dan suara hatimu?
771
00:37:18,760 --> 00:37:23,288
Iya, tapi sepertinya
prioritas itu lebih rendah.
772
00:37:23,360 --> 00:37:24,805
Dia takkan menyalahkan kalian...
773
00:37:24,880 --> 00:37:27,406
...jika kalian punya alasan tepat
untuk mengikuti keputusanmu.
774
00:37:27,480 --> 00:37:30,051
Aku bingung.
Bukankah kau mendukung RUU ini?
775
00:37:31,200 --> 00:37:33,089
CWI mendukungnya
di hadapan publik.
776
00:37:33,160 --> 00:37:36,243
Secara pribadi, aku juga ragu
dengan alasan sama seperti kalian.
777
00:37:36,320 --> 00:37:40,568
Aku mengira kita hadir disini supaya
kau bisa membujuk kami untuk setuju.
778
00:37:40,640 --> 00:37:43,211
Aku tidak mencoba
untuk membujukmu.
779
00:37:44,080 --> 00:37:45,366
Akan kukatakan ini.
780
00:37:45,440 --> 00:37:48,205
Jika RUU ini gagal,
itu bukan akhir dunia.
781
00:37:48,280 --> 00:37:50,851
Kita selalu bisa
mensponsori UU baru.
782
00:37:50,920 --> 00:37:53,844
Kau tahu, sesuatu dengan
peraturan standar yang lebih ketat.
783
00:37:53,920 --> 00:37:55,504
Lebih jelasnya,
kau memberitahu kami...
784
00:37:55,520 --> 00:37:57,604
...bahwa kau tak keberatan
jika kami menolak RUU-nya?
785
00:37:58,480 --> 00:38:00,528
Aku mengatakan apa yang
akan dikatakan suamiku...
786
00:38:00,600 --> 00:38:03,365
Bahwa kalian harus memilih
sesuai dengan suara hati kalian.
787
00:38:04,800 --> 00:38:06,086
Bagaimana keadaan kita?
788
00:38:06,720 --> 00:38:07,767
Kita kekurangan suara.
789
00:38:07,840 --> 00:38:08,921
Aku baru menelpon Claire.
790
00:38:09,000 --> 00:38:10,650
Vanderburgh dan Abrams
sudah siap.
791
00:38:10,720 --> 00:38:12,722
Itu artinya mereka pasti setuju? /
Pasti.
792
00:38:12,800 --> 00:38:14,450
Kita pasti bisa.
793
00:38:15,200 --> 00:38:16,247
Ya?
794
00:38:16,320 --> 00:38:18,084
Aku mencoba menelponmu
sejak kemarin.
795
00:38:18,200 --> 00:38:20,362
Aku sedang sibuk
menghitung suara.
796
00:38:20,440 --> 00:38:21,726
Kau bilang kau punya
jumlah suaranya untukku.
797
00:38:21,840 --> 00:38:23,604
Cobalah menelpon
kantor wartawanku.
798
00:38:23,720 --> 00:38:25,802
Sudah. Mereka tidak
membalas panggilanku.
799
00:38:25,920 --> 00:38:28,446
Berita resminya
hasilnya akan ketat.
800
00:38:28,520 --> 00:38:29,965
Aku mencari tahu
berita tidak resminya.
801
00:38:30,120 --> 00:38:32,805
Aku tak bisa pilih kasih
dengan wartawan, ya kan?
802
00:38:33,880 --> 00:38:35,564
Ini karena beberapa hari
yang lalu, ya kan?
803
00:38:35,640 --> 00:38:36,721
Beberapa hari lalu apa?
804
00:38:38,440 --> 00:38:40,727
Kau bilang akan mempertahankan
hubungan profesional kita.
805
00:38:40,800 --> 00:38:43,087
Inilah rasanya
hubungan profesional.
806
00:38:49,040 --> 00:38:53,170
Wakil Presiden Amerika Serikat,
Jim Matthews!
807
00:38:58,080 --> 00:38:59,241
Terima kasih.
808
00:38:59,800 --> 00:39:02,280
Senang rasanya
kembali ke Bristol.
809
00:39:03,920 --> 00:39:05,524
Semangat, prajurit!
810
00:39:07,680 --> 00:39:10,081
Kalian tahu aku.
Aku banyak omong.
811
00:39:10,200 --> 00:39:13,704
Aku terus bicara sampai kalian
tertidur selama 8 jam..
812
00:39:13,780 --> 00:39:16,284
...dan bangun lagi untuk
melihatku masih berceloteh.
813
00:39:17,600 --> 00:39:20,968
Dan banyak yang bisa kukatakan
mengenai pria muda disampingku.
814
00:39:21,520 --> 00:39:25,570
Sejujurnya, aku punya banyak
keraguan akan dirinya dan idenya.
815
00:39:25,640 --> 00:39:27,244
Akan masa lalunya.
816
00:39:27,760 --> 00:39:29,000
Akan masa mudanya.
817
00:39:29,120 --> 00:39:30,929
Tapi jika kau ingat...
818
00:39:31,000 --> 00:39:34,322
...banyak dari kalian yang meragukanku
saat pertama kali aku mencalonkan diri.
819
00:39:34,400 --> 00:39:37,244
Dan yang kedua kali
dan ketiga kali.
820
00:39:39,480 --> 00:39:41,687
Tapi setelah
beberapa hari ini...
821
00:39:41,760 --> 00:39:44,445
...berkeliling negara
bersama Peter.
822
00:39:44,960 --> 00:39:46,644
Harus kuakui
dia mendapat pengakuanku.
823
00:39:46,880 --> 00:39:50,805
Dia pintar, dia enerjik dan yang
paling penting, dia seorang pejuang.
824
00:39:51,960 --> 00:39:55,248
Ada tulisan"Awal yang segar!"
di bus sebelah sana.
825
00:39:55,360 --> 00:39:57,408
Dan itulah kenyataannya...
826
00:39:57,480 --> 00:39:59,403
...karena pemuda ini akan
memberikan wilayah kita...
827
00:39:59,520 --> 00:40:01,443
...awal segar yang
sangat diperlukannya.
828
00:40:01,960 --> 00:40:04,361
Hadirin sekalian, calon
Gubernur Pennsylvania...
829
00:40:04,440 --> 00:40:05,771
Peter Russo.
830
00:40:14,840 --> 00:40:16,444
Terima kasih,
Tuan Wakil Presiden.
831
00:40:17,760 --> 00:40:19,728
Bagaimana keadaan kalian, Bristol?
832
00:40:21,040 --> 00:40:24,442
Hari ini aku ingin membahas
seputar pemulihan ekonomi.
833
00:40:24,520 --> 00:40:27,764
Seperti yang kalian semua tahu,
kebanyakan karena pesaingku...
834
00:40:27,840 --> 00:40:31,162
...yang menghabiskan jutaan dollar
di iklan TV mengenai masa laluku.
835
00:40:31,280 --> 00:40:32,645
Aku tahu beberapa hal
mengenai pemulihan.
836
00:40:34,600 --> 00:40:38,366
Aku belajar banyak dari
perjuangan dalam diriku.
837
00:40:38,440 --> 00:40:42,684
Aku belajar bagaimana menggunakan
kekuatan dan keteguhanku.
838
00:40:42,800 --> 00:40:44,245
Membuatnya
bermanfaat bagiku.
839
00:40:44,320 --> 00:40:47,205
Seperti kincir air Bristol
yang menggunakan...
840
00:40:47,230 --> 00:40:49,550
...kekuatan dari Otter Creek
nan indah milik kalian...
841
00:40:49,600 --> 00:40:52,410
...dan Sungai Delaware
nan agung bertahun-tahun lalu.
842
00:40:52,600 --> 00:40:55,171
Akan kuberitahu bagaimana
Sungai Delaware...
843
00:40:55,240 --> 00:40:58,210
...akan menghidupkan kegiatan ekonomi
bertahun-tahun ke depan.
844
00:41:03,720 --> 00:41:05,404
Kita akan mengambil
kembali muatan di Sudan.
845
00:41:05,520 --> 00:41:07,568
Bagus sekali./
Mungkin perlu beberapa minggu...
846
00:41:07,680 --> 00:41:09,808
...tapi kurasa kau harus membuat
rencana untuk pergi ke Botswana...
847
00:41:09,880 --> 00:41:12,326
...dimana kau akan mengatur
tempat penyimpanannya.
848
00:41:12,400 --> 00:41:15,688
Kirimkan anggaran dananya
setelah kau buat.
849
00:41:16,280 --> 00:41:20,001
Claire, bisakah kau mengirim
orang lain untuk menggantiku?
850
00:41:20,480 --> 00:41:22,050
Aku kira kau ingin
bekerja di lapangan.
851
00:41:23,000 --> 00:41:24,809
Tentu, tapi
aku tak bisa saat ini.
852
00:41:26,400 --> 00:41:27,367
Kenapa tidak?
853
00:41:27,440 --> 00:41:32,128
Aku tak tahu cara mengatakannya,
tapi hasil test pack-ku dua garis
854
00:41:34,320 --> 00:41:35,526
Kau mengandung?
855
00:41:36,800 --> 00:41:38,404
Gillian,
itu bagus sekali.
856
00:41:38,520 --> 00:41:41,251
Kapan itu terjadi?
Siapa ayahnya?
857
00:41:41,320 --> 00:41:44,290
Aku bertemu seseorang di luar negeri.
Seorang dokter relawan.
858
00:41:44,400 --> 00:41:46,528
Kita cinta lokasi.
Lalu aku pergi.
859
00:41:47,080 --> 00:41:49,128
Tapi dia kembali ke Amerika
beberapa bulan lalu...
860
00:41:49,200 --> 00:41:51,362
...dan saat itulah terjadi.
861
00:41:51,560 --> 00:41:53,324
Lagipula, itu tak berakhir baik.
862
00:41:53,440 --> 00:41:54,965
Tapi aku ingin
menyimpan bayinya.
863
00:41:55,040 --> 00:41:56,769
Apa dia tahu?
864
00:41:56,960 --> 00:41:58,086
Dia sudah menikah.
865
00:41:59,600 --> 00:42:02,922
Harusnya tak kulakukan. Aku bodoh./
Kau tak perlu menjelaskan.
866
00:42:04,080 --> 00:42:05,969
Aku perlu cuti
di awal Maret.
867
00:42:06,080 --> 00:42:07,445
Tentu.
868
00:42:08,120 --> 00:42:10,964
Dan tentunya, kami akan
mengirim orang lain.
869
00:42:11,040 --> 00:42:12,849
Kuhargai itu, Claire.
870
00:42:12,960 --> 00:42:14,166
Tentu.
871
00:42:20,480 --> 00:42:21,925
Kau bilang setengah matang?
872
00:42:23,200 --> 00:42:26,249
Beritahu aku
jika kalian butuh sesuatu.
873
00:42:50,080 --> 00:42:52,731
Coba tebak siapa yang
mengirimku pesan barusan.
874
00:42:52,880 --> 00:42:54,723
Kukira dia bisa
tahan beberapa hari.
875
00:42:59,200 --> 00:43:00,690
Mau pergi? /
Hanya beberapa jam.
876
00:43:00,760 --> 00:43:03,331
Ada keadaan penting.
877
00:43:44,920 --> 00:43:46,922
Bagaimana perhitungan suara
untuk RUU Russo?
878
00:43:48,400 --> 00:43:51,847
Kau ingin kita mandi dulu sebelum
mengotori diri kita dengan bisnis?
879
00:43:51,920 --> 00:43:55,322
Aku mandi setelah kau pergi.
Berapa jumlah suaranya?
880
00:43:57,080 --> 00:44:00,289
Nada bicaramu membuatku
tak ingin terbuka.
881
00:44:00,400 --> 00:44:04,041
Menyetubuhiku tidak cukup?
Kau butuh nada spesial juga?
882
00:44:04,760 --> 00:44:05,807
Ooh...
883
00:44:05,880 --> 00:44:09,123
Ada orang yang berkumur
dengan larutan asam pagi ini.
884
00:44:09,720 --> 00:44:13,323
Apapun yang kau lakukan,
aku tidak tertarik.
885
00:44:13,400 --> 00:44:15,164
Kau hampir dua kali umurku.
886
00:44:17,040 --> 00:44:18,246
Kau bilang itu
tak mengganggumu.
887
00:44:18,360 --> 00:44:19,566
Aku berbohong.
888
00:44:20,200 --> 00:44:22,487
Jika kau punya anak perempuan,
dia akan lebih tua dariku.
889
00:44:22,560 --> 00:44:25,689
20 tahun ke depan, aku masih
lebih muda dari dirimu sekarang.
890
00:44:25,760 --> 00:44:28,001
Aku tak bisa membantah
dengan ilmu hitung dasar.
891
00:44:28,120 --> 00:44:29,645
Kau tidak merasa jijik
akan hal itu?
892
00:44:32,080 --> 00:44:34,082
Aku kira kau mau
aku melakukannya.
893
00:44:34,160 --> 00:44:40,369
Tapi aku hanya menganggap ini sekadar
transaksi antara 2 orang dewasa.
894
00:44:40,440 --> 00:44:44,443
Jika kau mau wanita yang menuruti
permintaanmu, kau sudah punya.
895
00:44:44,520 --> 00:44:45,851
Kenapa kau mau
menyetubuhiku?
896
00:44:47,120 --> 00:44:49,726
Akan kuingatkan bahwa kaulah yang
memulai hubungan gelap kita...
897
00:44:49,800 --> 00:44:53,088
...dan itu dimulai sejak kau mengetuk
pintu rumahku musim dingin lalu.
898
00:44:53,160 --> 00:44:56,130
Dan aku yang meminta kita
berhenti untuk melakukannya.
899
00:44:56,240 --> 00:44:58,527
Dan kuhargai itu,
sampai kau menghubungiku...
900
00:44:58,600 --> 00:45:00,409
...dan memintaku
untuk datang malam ini.
901
00:45:00,520 --> 00:45:03,171
Karena kau takkan memberi yang kumau
jika aku tak melakukannya.
902
00:45:04,960 --> 00:45:07,486
Katakan padaku,
kenapa kau butuh hal ini?
903
00:45:07,800 --> 00:45:09,370
Kau sepertinya tidak mendapat
kenikmatan apapun dari ini.
904
00:45:09,440 --> 00:45:11,442
Aku tahu karena aku juga tidak.
905
00:45:12,960 --> 00:45:15,566
Sepertinya aku selalu
membuatmu puas.
906
00:45:16,560 --> 00:45:18,528
Bagaimana kau tahu
aku tak memalsukannya?
907
00:45:22,560 --> 00:45:23,641
Benarkah?
908
00:45:23,760 --> 00:45:26,730
Bukankah itu menjawab lebih
dari yang tak bisa kau katakan?
909
00:45:36,920 --> 00:45:39,685
Bagaimana menurutmu ketika
aku mendapat masalah karena ini?
910
00:45:41,440 --> 00:45:45,411
Orang bijak dulu berkata,
"Semua hal dalam hidup adalah tentang seks..."
911
00:45:47,040 --> 00:45:48,849
"...kecuali untuk seks."
912
00:45:49,680 --> 00:45:52,251
"Seks adalah tentang kekuatan."
913
00:45:53,080 --> 00:45:55,003
Jadi kau butuh pelacur...
914
00:45:55,760 --> 00:45:57,166
...dan itu membuatmu
menjadi germo.
915
00:45:57,240 --> 00:46:00,881
Aku bukan germo.
Aku hanya pelanggan tetap.
916
00:46:04,840 --> 00:46:05,841
Baik.
917
00:46:07,000 --> 00:46:11,085
Selama kita sepakat akan hal ini,
aku bisa berperan sebagai pelacur.
918
00:46:11,760 --> 00:46:13,171
Sekarang bayar aku.
919
00:46:14,600 --> 00:46:17,046
RUU-nya akan lolos.
Kita hanya kurang dua suara.
920
00:46:17,720 --> 00:46:21,361
Kau bisa menyampaikan itu
ke temanmu, Nyonya Skorsky.
921
00:46:23,040 --> 00:46:26,442
Jika dia harus berkata seperti itu
agar bisa tertidur malam ini, biarlah.
922
00:46:26,520 --> 00:46:29,490
Loyalitasnya harus kubayar
dengan beberapa remah berita.
923
00:46:29,560 --> 00:46:32,245
Kebenciannya dia berikan
dengan cuma-cuma
924
00:46:32,840 --> 00:46:36,811
Kau tidak mengkompensasi gadis pekerja
supaya kau bisa memeluknya.
925
00:46:36,880 --> 00:46:38,086
Pemungutan suara terakhir.
926
00:46:38,160 --> 00:46:41,164
Banyak kota kecil,
serta penduduk yang ramah.
927
00:46:42,080 --> 00:46:43,582
Tak ada rem bus yang rusak.
928
00:46:44,160 --> 00:46:46,162
Jangan sampai ada.
Kapan kau pergi lagi?
929
00:46:46,280 --> 00:46:48,726
Besok. Kami mengadakan konferensi pers
setelah semua suara masuk.
930
00:46:48,800 --> 00:46:50,290
Para anggota, silahkan
berikan suara kalian.
931
00:46:50,360 --> 00:46:51,407
Kau baik-baik saja?
932
00:46:51,560 --> 00:46:52,607
Aku hanya sedikit mual.
933
00:46:52,680 --> 00:46:54,523
Itu pasti lolos.
Aku baik-baik saja.
934
00:46:55,600 --> 00:46:56,647
Kau bilang akan
cuti bulan Maret?
935
00:46:56,760 --> 00:46:57,807
14 Maret.
936
00:46:57,880 --> 00:46:59,006
Pasti sangat menyenangkan.
937
00:46:59,080 --> 00:47:00,081
Kau masih mual
di pagi hari?
938
00:47:00,160 --> 00:47:02,083
Kurasa masa itu sudah lewat.
Aku kebelet kencing setiap saat.
939
00:47:02,520 --> 00:47:04,124
Ngidam yang aneh.
940
00:47:05,240 --> 00:47:06,765
Senang rasanya
kembali ke jalan lagi.
941
00:47:06,880 --> 00:47:07,961
Menyegarkan.
942
00:47:08,080 --> 00:47:09,969
Pihak kami menunjukkan adanya
kenaikan dalam jumlah suara.
943
00:47:10,040 --> 00:47:11,485
Anda membuat
perubahan besar, pak.
944
00:47:11,560 --> 00:47:13,927
Presiden berterima kasih,
dan aku juga.
945
00:47:14,000 --> 00:47:16,002
Itulah kerja sama tim,
ya kan?
946
00:47:16,080 --> 00:47:19,607
Permisi. Aku harus
menyapa istrimu.
947
00:47:19,760 --> 00:47:20,841
Bagaiman keadaan
di Stanford?
948
00:47:20,960 --> 00:47:22,086
Baik, kurasa.
949
00:47:22,160 --> 00:47:24,606
Ketuanya anggota Partai Republik,
jadi tak banyak basa basi.
950
00:47:24,720 --> 00:47:26,210
Tapi sepertinya dia mau
mempertimbangkannya.
951
00:47:26,320 --> 00:47:28,243
Kami akan tahu beberapa minggu lagi./
Bagus sekali.
952
00:47:28,320 --> 00:47:29,606
Kuhargai karena
kau membantuku.
953
00:47:29,680 --> 00:47:31,842
Aku tak melakukan apapun.
Siapapun bisa memesan tiket pesawat.
954
00:47:31,920 --> 00:47:33,763
Itu tidak benar.
Kau melindungiku.
955
00:47:33,840 --> 00:47:37,162
Kita harus menjaga hal
yang penting bagi kita, ya kan?
956
00:47:37,240 --> 00:47:39,607
Jangan berpikir
aku berhutang padamu.
957
00:47:39,760 --> 00:47:42,525
Kebaikan bukanlah kebaikan
jika kau mengharapkan hadiah.
958
00:47:42,920 --> 00:47:44,649
Inilah sang juara hari ini!
959
00:47:44,720 --> 00:47:46,563
Belum.
Suaranya masih masuk.
960
00:47:46,640 --> 00:47:48,483
Hei, kau memilih apa?
Aku memilih ya.
961
00:47:49,120 --> 00:47:50,849
Pemilihan.
Aku tahu telah melupakan sesuatu.
962
00:47:50,920 --> 00:47:51,887
Kami tangani ini.
963
00:47:51,960 --> 00:47:54,645
Ada jus anggur disana
untuk merayakan.
964
00:47:54,720 --> 00:47:55,926
30 detik lagi.
965
00:47:56,880 --> 00:47:59,247
Tiga puluh detik.
Terlihat bagus.
966
00:48:01,800 --> 00:48:02,961
Ayolah, semuanya.
Ayo.
967
00:48:03,040 --> 00:48:04,804
Semua orang memilih
dari setiap partai.
968
00:48:06,920 --> 00:48:09,321
Lihat? Inilah hasilnya
jika kita tetap bersatu.
969
00:48:09,400 --> 00:48:10,845
Ini kemenangan
yang mudah bagi kita.
970
00:48:10,920 --> 00:48:12,490
15 detik.
971
00:48:15,200 --> 00:48:16,247
Pilih sekarang.
972
00:48:16,320 --> 00:48:17,560
10 detik.
973
00:48:18,440 --> 00:48:20,204
Sial.
Ini tidak mungkin terjadi.
974
00:48:20,320 --> 00:48:22,322
Para anggota, silahkan
berikan suara kalian.
975
00:48:26,520 --> 00:48:30,411
Pemilihan suara selesai.
H.R. 4913 tidak lolos.
976
00:48:30,720 --> 00:48:32,882
Doug./
Aku kira kita bisa.
977
00:48:33,240 --> 00:48:35,163
Jadi ini berarti
semuanya sudah berakhir?
978
00:48:35,240 --> 00:48:38,130
Sangat disayangkan.
Semua kerja keras kita.
979
00:48:39,760 --> 00:48:41,683
Aku ingin tahu
siapa yang berbohong.
980
00:48:43,000 --> 00:48:50,000
*FEC (Federal Election Commission) : komisi pemilihan umum negara
yang bertugas merekap data keuangan kampanye.
981
00:48:51,000 --> 00:48:58,000
*caucus : sebuah perkumpulan dari para pendukung
atau anggota sebuah partai politik.
982
00:48:59,000 --> 00:49:06,000
*DNC (Democratic National Committee) : Komite bentukan Partai Demokrat
yang bertugas mengawasi jalannya aktivitas politik Partai Demokrat.
983
00:49:10,000 --> 00:49:25,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
984
00:49:30,000 --> 00:50:40,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.