1 00:00:01,000 --> 00:00:02,539 .عندما يُهاجم العدو، وتهرب أنت 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,079 .فتلك خيانة 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,824 حان الوقت لأن أنثر دماغك في كل مكان 4 00:00:06,826 --> 00:00:09,405 !أرجوك، أرجوك، لا تقتُلني 5 00:00:09,406 --> 00:00:11,318 !اخرس! متُ كرجل 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,149 .لكن لدي زوجة وعائلة 7 00:00:14,981 --> 00:00:16,603 .هذا ما يحدث للجبناء 8 00:00:16,604 --> 00:00:18,683 !هدوء، هدوء .عليكَ أن تُخفض صوتك 9 00:00:18,684 --> 00:00:21,678 هنالك اجتماع هام يجري الآن - آسف - 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,261 سأضعكم في غرفة التصوير 11 00:00:23,262 --> 00:00:25,174 لن تَعطلوا أحداً هناك 12 00:00:25,175 --> 00:00:26,838 سيكون هذا تصويتاً مغلقاً 13 00:00:26,839 --> 00:00:28,668 مُعظم زملائكم لا يريدون صرف 14 00:00:28,670 --> 00:00:30,874 هذا القدر من المال فقط .في 25 مقاطعة 15 00:00:30,876 --> 00:00:32,705 جربوا الإقناع أولاً 16 00:00:32,706 --> 00:00:34,370 نقاط الحديث ستجدونها في مذكراتكم 17 00:00:34,371 --> 00:00:36,200 ..إن أردتم معلومات مُفصلة أكثر 18 00:00:36,202 --> 00:00:39,363 أبحاث، احصائيات، بوسعكم الاتصال .بـ جيليان، أو بي 19 00:00:39,364 --> 00:00:41,400 وعندما يصل الأمر لتوزيع الخدمات .تحدثوا مع دوغ 20 00:00:41,402 --> 00:00:44,232 إن لم تؤثر الخدمات، تعالوا .إليّ مباشرةً. بيتر 21 00:00:44,233 --> 00:00:45,936 سأكون في الحملة في بنسلفانيا 22 00:00:45,938 --> 00:00:47,476 كل نشاطاتي هذا الأسبوع 23 00:00:47,477 --> 00:00:49,141 ستكون في المقاطعات داخل مكان بناء حوض تجميع الماء 24 00:00:49,142 --> 00:00:50,805 ولذا سأتعامل مع الجانب الإعلامي 25 00:00:50,806 --> 00:00:52,677 ولكن إذا احتجتم لأن تصلوني بالهاتف مع أي شخص 26 00:00:52,678 --> 00:00:53,717 تواصلوا مع كريستينا 27 00:00:53,719 --> 00:00:54,716 ستنظم لذلك موعداً ضمن جدولي 28 00:00:54,718 --> 00:00:56,256 عليّ أن أقول، فرانك 29 00:00:56,257 --> 00:00:58,128 مائتا مليون دولار سيكونا بَيعة صعبة 30 00:00:58,129 --> 00:00:59,875 مجموعات الضغط لشركات الغاز الطبيعي .تُجهز من الآن لصراع كبير 31 00:00:59,877 --> 00:01:01,956 علينا أن نُظهر هذا الأمر عن الوظائف 32 00:01:01,957 --> 00:01:04,576 لكن شركات الحفر بإمكانها أن تعرض وظائف أكثر بكثير من هذا القانون 33 00:01:04,578 --> 00:01:06,325 ،هذا القانون لا يُهدد تلك الوظائف 34 00:01:06,327 --> 00:01:07,739 إنه فقط للتأكد من أن .الحفر سيتمّ بمسؤولية 35 00:01:07,740 --> 00:01:09,569 ويضيف المزيد من الوظائف .فوق ذلك 36 00:01:09,571 --> 00:01:11,984 لقد تقرّبت إليّ سانكروب سابقاً، وعرضوا أموال لإعادة الانتخاب 37 00:01:11,985 --> 00:01:14,521 وأنا أيضاً. عرضوا عليّ حزمة من المنح المالية 38 00:01:14,523 --> 00:01:16,145 .من ثمانية شركات حفر مختلفة 39 00:01:16,146 --> 00:01:18,348 ريمي دانتون؟ - نعم - 40 00:01:18,350 --> 00:01:20,097 كمَ مِنكم تم التقرب إليهم من طرف ريمي؟ 41 00:01:21,846 --> 00:01:24,466 انظر، أنا أعلم أنه ليس من السهل رفض عرض مالي 42 00:01:24,467 --> 00:01:27,961 لكن إن تحكم الجمهوريون بإعادة توزيع المناطق في بنسلفانيا 43 00:01:27,963 --> 00:01:29,959 ،سنخسر غالبية المجلس، الانتخابات المقبلة 44 00:01:29,960 --> 00:01:32,371 .وستخسرون جميعاً كراسي رئاسة اللجان 45 00:01:32,372 --> 00:01:34,534 وهذه إنجازات نريدها لإنجاح بيتر مستقبلاً 46 00:01:34,536 --> 00:01:37,697 خسارته لهذا القانون ستعرض فرصة فوزه للخطر 47 00:01:37,698 --> 00:01:40,443 ونحن نقاتل لنحافظ على .غالبيتنا في المجلس هنا 48 00:01:40,445 --> 00:01:42,649 أية مخاوف أخرى؟ 49 00:01:42,651 --> 00:01:45,187 أريد أول عدّ للأصوات بحلول الرابعة من ظهر الغد 50 00:01:45,189 --> 00:01:48,017 .شكراً جزيلاً لكم جميعاً 51 00:03:02,283 --> 00:03:07,381 بيت الأوراق 52 00:03:22,600 --> 00:03:25,187 .إنهُ قاسٍ .اثنان وعشرون محطة توقف خلال 3 أيام 53 00:03:25,188 --> 00:03:27,814 هنالك الكثير من النوم في الحافلة - لا نوم - 54 00:03:27,815 --> 00:03:29,774 تلك الحافلة هي المكان الوحيد .الذي يمكنني أنجز العمل فيه 55 00:03:29,775 --> 00:03:32,694 أتعلمين، فرانسيس قام بجولة انتخابية في حافلة كبيرة عام 1998 56 00:03:32,695 --> 00:03:36,031 وتعطلت مكابح الحافلة وهي تنزلُ من التَلة 57 00:03:36,032 --> 00:03:37,740 .فنزلنا في حقل لزراعة التبغ 58 00:03:37,741 --> 00:03:41,161 خرج من العّربة، وطرق على باب الفلاح 59 00:03:41,162 --> 00:03:43,163 وكتبَ له شيك مصرفي بقيمة الأضرار 60 00:03:43,164 --> 00:03:46,833 ثم استعار منه شاحنة النقل .كي لا تفوته الفعالية التالية 61 00:03:46,834 --> 00:03:48,168 .وكان ذلك ممتعاً حقيقةً 62 00:03:48,169 --> 00:03:50,086 كان يقود، وكنتُ أنا في المقعد الأمامي 63 00:03:50,087 --> 00:03:51,462 وكل الطاقم في الحوض الخلفي للشاحنة 64 00:03:51,463 --> 00:03:53,882 وصلنا إلى هناك حقيقةً قبل الوقت بعشرة دقائق 65 00:03:53,883 --> 00:03:55,405 أظن أنه عليّ أن أكون هنا كي أساعد في تحصيل الأصوات 66 00:03:55,406 --> 00:03:56,926 حاذر، سيدي. إنها ساخنة جداً 67 00:03:56,927 --> 00:03:59,304 انظر، أنتَ ونائب الرئيس ستحظيان بتغطية إعلامية قومية 68 00:03:59,305 --> 00:04:01,014 .وهذا سيساعدنا في جمع الأصوات 69 00:04:01,015 --> 00:04:03,058 لقد تواصلتُ معه، ولكنه لم يرد عليّ 70 00:04:03,059 --> 00:04:05,101 لا أعلم حتى إن كان يعرف نقاط الكلام بشأن القانون 71 00:04:05,102 --> 00:04:06,728 لا أظن أن جيم يريد أن يذهب 72 00:04:06,729 --> 00:04:08,646 ،هو سيؤديها كخدمة للرئيس، ولي 73 00:04:08,647 --> 00:04:10,857 لذا ليس مهماً إن كان لا يعرف .نقاط الكلام 74 00:04:10,858 --> 00:04:12,483 الناس تريد أن تراه كرجل شعبي، أتعلم؟ 75 00:04:12,484 --> 00:04:14,819 ..لذا فقط لاطفه، أظهر له بعض 76 00:04:14,820 --> 00:04:16,487 !آخ! آآخ - رباه - 77 00:04:16,488 --> 00:04:18,031 هل أنتَ بخير؟ - كان حادثاً غير مقصود - 78 00:04:18,032 --> 00:04:20,491 حسناً، حان الوقت كي نذهب. أنا آسف جداً 79 00:04:20,492 --> 00:04:23,328 لا بأس. أحتاج فقط لأن أمررها تحت بعض الماء البارد 80 00:04:25,621 --> 00:04:27,290 لن أكذب 81 00:04:27,291 --> 00:04:29,751 أنا أحتقر الأطفال 82 00:04:29,752 --> 00:04:31,669 ها هي. قد قلتها 83 00:04:31,670 --> 00:04:33,713 لا يمكنكَ أن تتصرف كهذا هنا 84 00:04:33,714 --> 00:04:35,423 عليكَ أن تكون فتىّ كبيراً - أعلم - 85 00:04:35,424 --> 00:04:37,592 بيتر، نحتاج حقاً لأن نغادر 86 00:04:37,593 --> 00:04:40,262 لقد فوّتنا رحلة واحدة سابقاً .لأن الاجتماع تعارض معها 87 00:04:40,263 --> 00:04:42,638 لقد حجزتُ رحلة أخرى عند ..الساعة 9:25 صباحاً، لكن 88 00:04:42,639 --> 00:04:43,786 علينا أن نوصل الأطفال إلى المدرسة 89 00:04:43,787 --> 00:04:44,933 سيكون الوقت ضيقاً جداً 90 00:04:44,934 --> 00:04:47,560 ،إذا فاتت علينا هذه الرحلة سنضطر لإلغاء الفعالية الأولى لنا 91 00:04:47,561 --> 00:04:49,396 نانسي، هل يمكنك أن توصليهما؟ 92 00:04:49,397 --> 00:04:51,814 عليّ أن أجهز مذكرات المعلومات لأجل غداء العمل مع اللجان الفرعية للحزب 93 00:04:51,815 --> 00:04:53,296 بيتر، كنت لأفعلها، لكن لدينا اجتماع 94 00:04:53,297 --> 00:04:54,776 .مع منظمة السلام الأخضر بعد 20 دقيقة 95 00:04:54,777 --> 00:04:57,112 عليّ أن أكسب تقييمهم للقانون - أين تقع مدرستهم؟ - 96 00:04:57,113 --> 00:04:59,114 عند تقاطع شارعي كونيتيكت مع كيو 97 00:04:59,115 --> 00:05:01,032 حسناً، بإمكاني أخذهما إلى هناك - هل أنتِ متأكدة؟ - 98 00:05:01,033 --> 00:05:03,076 نعم، إنها على الطريق إلى مكتبي 99 00:05:03,077 --> 00:05:06,037 قانون حوض تجميع الماء هذا يؤكد مرة أخرى 100 00:05:06,038 --> 00:05:07,663 أن الأجندة المضادة للرأسمالية 101 00:05:07,664 --> 00:05:10,292 .لا تزال حية وبخير في الحزب الديموقراطي 102 00:05:10,293 --> 00:05:12,419 .دعوني أريكم ما الذي يجري حقاً 103 00:05:12,420 --> 00:05:15,213 ها هنا، الديموقراطيون يلتهمون كلٌ 104 00:05:15,214 --> 00:05:18,841 ،دعاياتهم عن العلوم الإنسانية والمواد العضوية المنشأ 105 00:05:18,842 --> 00:05:21,303 التي يجبرونهم عليها .المتعصبون الإقتصاديون 106 00:05:21,304 --> 00:05:24,389 ،وها هنا، في نهاية ذيل كل هؤلاء المغفلين 107 00:05:24,390 --> 00:05:26,349 ..يأتي الأمريكيون ذو الطبقة الوسطى 108 00:05:26,350 --> 00:05:29,018 أناسٌ يريدون فقط أن يعملوا بجد 109 00:05:29,019 --> 00:05:32,105 .ويعولون على وظائف في صناعة الحفريات 110 00:05:33,315 --> 00:05:35,942 وماذا عن النفاق يا يا رفاق؟ 111 00:05:35,943 --> 00:05:38,027 هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة 112 00:05:38,028 --> 00:05:40,447 كي يلقي محاضرة علينا في نقاوة أنهارنا؟ 113 00:05:40,448 --> 00:05:44,326 بينما كان يلوث نفسه بالكيمائيات لسنوات؟ 114 00:05:44,327 --> 00:05:47,954 ،إنه لم يكن فقط يأكل العشب .بل كان يدخنه أيضاً الديموقراطيون رمزهم الحمار، والمراد -بالتدخين هنا: تدخين الماريغوانا- 115 00:05:47,955 --> 00:05:50,415 إنه القانون الكبير الوحيد .الذي قام برعايته من 6 سنوات 116 00:05:50,416 --> 00:05:51,688 أعلم، لكنهم قد حصلوا على تغطية قومية سابقاً 117 00:05:51,689 --> 00:05:52,959 لذا، ما المقصود؟ 118 00:05:52,960 --> 00:05:54,836 ،إذا لم يمرر القانون أعتقد أنه سيخسر 119 00:05:54,837 --> 00:05:56,712 .دعم رابطة بناءُ السفن له 120 00:05:56,713 --> 00:05:58,714 .يعني سيفقدون دعهم .إنه ليس بالغنيمة الكبيرة 121 00:05:58,715 --> 00:06:01,426 إنهم جزء كبير من خطته لحث .الناس على التصويت له في فيلادلفيا 122 00:06:01,427 --> 00:06:03,261 يبدو أنها معلومة ستهم .المعنيين من الداخل فقط 123 00:06:03,262 --> 00:06:05,638 .ليس إن حصلت على احصاء الأصوات .أرقام السود، والبيض 124 00:06:05,639 --> 00:06:08,475 .لا أحد يملك ذلك ،لكن عندما اتصلت بالحملة 125 00:06:08,476 --> 00:06:09,892 .أعطوني أجوبة غامضة 126 00:06:09,893 --> 00:06:11,394 ."نفس الشيء حصل مع مكتب المنفّذ "فرانك 127 00:06:11,395 --> 00:06:12,854 هل تعرفين أي أحد هناك؟ 128 00:06:12,855 --> 00:06:14,314 في مكتب أندروود؟ 129 00:06:14,315 --> 00:06:15,857 .لا، لا أعرف 130 00:06:15,858 --> 00:06:17,233 لا أحد من الموظفين؟ 131 00:06:17,234 --> 00:06:18,901 هممم - أوه - 132 00:06:18,902 --> 00:06:21,528 .حسبتُ ذلك لأنك أعطيتني ملف روسو 133 00:06:21,529 --> 00:06:22,947 .لا، ذلك الملف لم يأتِ منهم 134 00:06:22,948 --> 00:06:24,824 .لكن أندروود نظم الحملة 135 00:06:24,825 --> 00:06:28,286 .أنا آسفة .لا أعرف أي أحد هناك 136 00:06:29,204 --> 00:06:30,913 .حسناً 137 00:06:35,335 --> 00:06:37,837 أهلاً، إنه أنا. أردت فقط .أن أطلعكَ على شيء 138 00:06:37,838 --> 00:06:41,090 .سأكون في منزلي عند العاشرة .قابلني هناك 139 00:06:44,386 --> 00:06:45,970 سارا صنعت هذه - إنها ضفدع - 140 00:06:45,971 --> 00:06:48,139 .وأنا صنعت هذه هل بوسعك أن تُخمني ما هي؟ 141 00:06:48,140 --> 00:06:50,766 سلطعون؟ - لا، إنه عقرب - 142 00:06:50,767 --> 00:06:54,103 .هما لكِ .مقابل الاثنين الذين أعطيتنا إياهم 143 00:06:54,104 --> 00:06:55,938 .إنهما جميلان 144 00:06:55,939 --> 00:06:59,650 ،لكن ربما عليك إحضارهم إلى المدرسة أليس كذلك؟ 145 00:06:59,651 --> 00:07:02,487 لنشاط "اعرض وأخبر" أو إعطائهما .لأحد أصدقائكما 146 00:07:02,488 --> 00:07:05,240 .لا، الأطفال الآخرون يسخرون مننا 147 00:07:05,241 --> 00:07:06,991 لماذا؟ 148 00:07:06,992 --> 00:07:09,577 الجميع يكرهنا في المدرسة 149 00:07:09,578 --> 00:07:12,747 ،يقولون أنا أبانا مُدمن كوكائين .وأننا طفلا كوكائين متخلفان بسبب ذلك 150 00:07:12,748 --> 00:07:14,582 لقد بحثتُ عن معنى "طفل كوكائين" على .الكمبيوتر 151 00:07:14,583 --> 00:07:16,167 .أنا لا أبدو كذلك 152 00:07:16,168 --> 00:07:19,379 يقولون أنا أبانا سيموت من جرعة زائدة، مثل آمي واينهاوس 153 00:07:21,214 --> 00:07:23,508 حسناً، قولا لهم أن أباكم لم يعد 154 00:07:23,509 --> 00:07:25,468 يقوم بتلك الأمور، صحيح؟ 155 00:07:25,469 --> 00:07:29,138 ،نعم، نقول لهم ذلك .لكنهم لا يصدقوننا 156 00:07:30,265 --> 00:07:32,559 هل جربتما الذهاب إلى المعلمين؟ 157 00:07:32,560 --> 00:07:35,853 .لا يمكننا فعل هذا .سيكرهنا الجميع أكثر 158 00:07:40,191 --> 00:07:43,819 حسناً، لا يلزمكم أن تقلقوا بما يظنه الآخرون، صحيح؟ 159 00:07:43,820 --> 00:07:48,074 .أتمنى لو أن أبي لم يترشح لمنصب الحاكم 160 00:07:48,075 --> 00:07:50,701 هل جئتَ إلى ألينتاون من قبل؟ - لا، لم أفعل - 161 00:07:50,702 --> 00:07:52,120 ما رأيك؟ 162 00:07:52,121 --> 00:07:54,789 .مقارنة بنيويورك، توقيف السيارة أسهل 163 00:07:54,790 --> 00:07:56,874 إيجاد باغل ليس سهلاً جداً -الباغل كعك يهودي - 164 00:07:56,875 --> 00:07:58,585 نحن نستعيض عنه بجبنة الكريمة 165 00:07:58,586 --> 00:08:00,295 هلاّ بدأنا؟ - جاهز عندما تكون كذلك - 166 00:08:00,296 --> 00:08:01,963 قانونك لحوض تجميع الماء 167 00:08:01,964 --> 00:08:04,006 لقد أثرت الجمهوريين، شركات النفط ...شركات الغاز 168 00:08:04,007 --> 00:08:06,217 أحياناً عليكَ أن تغضب .قلة من الناس كي تقوم بالأمر الصحيح 169 00:08:06,218 --> 00:08:08,595 .ليس فقط قلة إنهم تحالف ضخم 170 00:08:08,596 --> 00:08:10,305 .يريدون أن يروا مشروع قانونك وقد فشل 171 00:08:10,306 --> 00:08:12,390 بما فيهم المدافعين عن البيئة .من ضمن حزبك 172 00:08:12,391 --> 00:08:14,601 ألا تظن أن مشروع القانون فعل ما ما يكفي - نحن نريد قانون قابل للموافقة - 173 00:08:14,602 --> 00:08:16,185 ..لذلك نسعى لإيجاد حل وسط 174 00:08:16,186 --> 00:08:19,397 هل تكترث حقاً بنهر ديلاوير؟ 175 00:08:19,398 --> 00:08:21,441 .أنا لا أرعى تشريعاً لا أهتم بشأنه 176 00:08:21,442 --> 00:08:23,734 حتى وقت قريب، لم تقم برعاية .أي تشريع على الإطلاق 177 00:08:23,735 --> 00:08:25,778 لقد أمضيت وقتي في الكونغرس وأنا أركز على أمور 178 00:08:25,779 --> 00:08:27,572 .كانت مهمة لناخبيني 179 00:08:27,573 --> 00:08:31,284 حوض بناء السفن - أبقيته مفتوحاً لأطول فترة استطعتها - 180 00:08:31,285 --> 00:08:33,453 .حسناً، تلك مسألة واحدة ماذا عن المسائل الأخرى؟. 181 00:08:33,454 --> 00:08:35,746 كنت لأحب أن أزودكَ بقائمة 182 00:08:35,747 --> 00:08:38,500 بكل الأمور التي قمت بها في الكونغرس ..ولكن لدينا 15 دقيقة 183 00:08:38,501 --> 00:08:41,399 مُنافسك ربطَ لا فعاليتك 184 00:08:41,400 --> 00:08:44,297 .بولعكَ بالخمر 185 00:08:44,298 --> 00:08:46,424 كنتُ منفتحاً جداً بشأن ماضييّ 186 00:08:46,425 --> 00:08:48,884 ولقد فعلتُ كل ما استطعت فعله كي أتغلب عليه 187 00:08:48,885 --> 00:08:51,846 .بطريقة مسؤولة، وإلى الأبد 188 00:08:51,847 --> 00:08:54,140 .وأنا أفضل الفودكا على السكوتش 189 00:08:54,141 --> 00:08:55,683 .عليكَ أن تصحح معلوماتك 190 00:08:57,853 --> 00:09:00,438 هل قانونك لحوض جمع الماء 191 00:09:00,439 --> 00:09:02,565 مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء 192 00:09:02,566 --> 00:09:05,818 وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى منصب الحاكم؟ 193 00:09:05,819 --> 00:09:07,820 إنه مالٌ حقيقي 194 00:09:07,821 --> 00:09:09,989 إنه وظائف حقيقية 195 00:09:09,990 --> 00:09:11,596 وعندما يقل تلوث نهر ديلاوير 196 00:09:11,597 --> 00:09:13,201 ..عما كان عليه قبل 50 عاماً 197 00:09:13,202 --> 00:09:16,954 وتُمسك بكوب حقيقي من ماءه وترى كم سيكون صافياً 198 00:09:16,955 --> 00:09:18,914 .هذا هو المقصود من جولتي بالحافلة 199 00:09:18,915 --> 00:09:21,292 نائب الرئيس سيلتحق بك فيما بعد؟ - هذا صحيح - 200 00:09:21,293 --> 00:09:25,129 لماذا طال به كل هذا الوقت كي يقدمك بخطبة انتخابية منه؟ 201 00:09:25,130 --> 00:09:28,550 لم يظن أنني أستحق ذلك 202 00:09:28,551 --> 00:09:31,553 لكنه سمع بلقاءي في حوار وجه لوجه مع صحيفة النيويورك تايمز 203 00:09:31,554 --> 00:09:34,889 .وهكذا فجأة.. كان معنا - ربما أطبع هذا التعليق - 204 00:09:34,890 --> 00:09:36,037 كلما طبعت أكثر من كلماتي كلما قلّت 205 00:09:36,038 --> 00:09:37,183 .كلماتك، كلما كان ذلك أفضل لكلينا 206 00:09:37,184 --> 00:09:40,353 ،لم أظن أنك بهذه المسؤولية عن نفسك عضو الكونغرس 207 00:09:40,354 --> 00:09:42,271 .ربما سأعجب بك 208 00:09:42,272 --> 00:09:44,482 إذا كان رواجكَ مرتفعاً كرواج مجلة وول ستريت 209 00:09:44,483 --> 00:09:46,025 .ربما سأحبك بالمقابل 210 00:09:46,026 --> 00:09:47,860 .اضربتي. السؤال التالي 211 00:09:47,861 --> 00:09:49,696 .عليّ أن أقاوم، فرانك 212 00:09:49,697 --> 00:09:51,197 أخبرهم أنهم سيبذرون أموالهم 213 00:09:51,198 --> 00:09:53,115 القانون سيمر - هل أنت متأكد؟ - 214 00:09:53,116 --> 00:09:55,451 متى كانت آخر مرة أخطأ فيها بالعد؟ 215 00:09:55,452 --> 00:09:57,995 .إن كنتَ واثقاً، ما كنت لتحاول تحييدنا 216 00:09:57,996 --> 00:09:59,581 حسناً، سانكروب كانت جيدة معي 217 00:09:59,582 --> 00:10:01,624 أنا فقط أحاول أن أقدم لكَ ولهم خدمة، ريمي 218 00:10:01,625 --> 00:10:03,209 إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع في المقام الأول؟ 219 00:10:03,210 --> 00:10:04,669 لا بد أنك كنت تعلم أنهم سيعارضونه 220 00:10:04,670 --> 00:10:06,546 .القيود التنظيمية في حدها الأدنى 221 00:10:06,547 --> 00:10:08,130 هنالك صراع أكبر هنا، فرانك 222 00:10:08,131 --> 00:10:09,674 سانكروب ضد أي خطوة 223 00:10:09,675 --> 00:10:11,509 باتجاه القوانين التنظيمية .مهما كانت صغيرة 224 00:10:11,510 --> 00:10:14,679 روسو وضع قدمه على الجانب .الخطأ من السياج 225 00:10:14,680 --> 00:10:16,723 كم ستعطون منافسه؟ 226 00:10:16,724 --> 00:10:18,683 .راجع وثائق لجنة الانتخابات الفيدرالية 227 00:10:18,684 --> 00:10:20,602 كم ستعطونه حقاً؟ 228 00:10:20,603 --> 00:10:22,478 هذه صناعة بقيمة عشرة بلايين، فرانك 229 00:10:22,479 --> 00:10:24,272 .هناك مالٌ كافي لصرفه 230 00:10:24,273 --> 00:10:26,941 ،إذا خسر الديموقراطيون بنسلفانيا أنت تعلم ماذا سيعني ذلك 231 00:10:26,942 --> 00:10:29,569 ،نحن لا نريدكم أن تخسروا قيادة المجلس لكن هذا الأمر عائدٌ لكم، لا لنا 232 00:10:29,570 --> 00:10:32,530 ليس لديكم نفس النوع من العلاقات مع الجمهوريين 233 00:10:32,531 --> 00:10:35,283 .والذي تحظون به معي 234 00:10:35,284 --> 00:10:37,034 عندئذ سـنَتكيّف 235 00:10:40,914 --> 00:10:42,457 .كلانا لديه أصوات كي يحصيها .حظاً طيباً 236 00:10:42,458 --> 00:10:44,917 .أخبر سانكروب أنهم يتصرفون بغباء 237 00:10:44,918 --> 00:10:46,335 .لن أقول ذلك 238 00:10:46,336 --> 00:10:48,129 .حسناً، عندها، أنتَ من تتصرف بغباء 239 00:10:48,130 --> 00:10:49,964 هيا، فرانك 240 00:10:49,965 --> 00:10:51,966 دعنا لا نجعل المسألة شخصية 241 00:10:51,967 --> 00:10:54,677 لا يسعني أن أتنافس مع صندوق سانكروب لتمويل الحرب 242 00:10:54,678 --> 00:10:56,638 .. خياري الوحيد هو الخيار اللا متناسق 243 00:10:56,639 --> 00:10:59,056 كي أصفي الخصوم واحداً تلو الآخر 244 00:10:59,057 --> 00:11:01,100 .مثلَ قناص في الغابة 245 00:11:01,101 --> 00:11:03,228 سيأتي الوقت الذي سيوضع فيه ريمي 246 00:11:03,229 --> 00:11:05,354 .في مرماي، لكنه ليس الآن 247 00:11:05,355 --> 00:11:07,273 ،كما اعتدنا أن نقول في جافني 248 00:11:07,274 --> 00:11:10,109 .لا تصفع رجلاً وهو يمضغ التبغ 249 00:11:39,305 --> 00:11:41,265 عضو الكونغرس، كيف حالك؟ 250 00:11:41,266 --> 00:11:43,559 أنا مقدّر لك جداً اقتطاعك ...للوقت من جدولك 251 00:11:43,560 --> 00:11:45,227 .هانك، أحتاج أن آكل 252 00:11:45,228 --> 00:11:47,938 انظر إن كان بوسعك الحصول لي على ساندويتش ثلاثي الطبقات، مع لحم مقدد زيادة 253 00:11:58,616 --> 00:12:01,118 تباً لي 254 00:12:02,954 --> 00:12:06,040 طعام تايلندي مجدداً 255 00:12:06,041 --> 00:12:09,627 .الكاري الأخضر لكِ، والكاري الأخضر الآخر لي 256 00:12:09,628 --> 00:12:11,170 كنتُ في الحقيقةأهمُ بالمغادرة 257 00:12:11,171 --> 00:12:13,130 .لقد أحضرت لكِ عشاءاً .عليكِ أن تأكليه 258 00:12:13,131 --> 00:12:14,965 أو على الأقل، عليكِ أن .تشاهديني وأنا آكل عشاءي 259 00:12:14,966 --> 00:12:16,509 سأتأخر عن لقاءي مع شخص ما 260 00:12:16,510 --> 00:12:19,804 من؟ لقاء مواعدة؟ - صديق - 261 00:12:19,805 --> 00:12:21,723 أوه، الصديق الغامض 262 00:12:21,724 --> 00:12:24,225 الذي تحصلين على كل قصصك منه؟ 263 00:12:25,768 --> 00:12:28,855 .هوناً عليكِ. كنت فقط أمزح 264 00:12:28,856 --> 00:12:32,525 .ليس وكأنني سأحكم عليك .كلنا فعلنا ذلك من قبل 265 00:12:32,526 --> 00:12:34,986 اعتدت أن أضاجع أي شيء 266 00:12:34,987 --> 00:12:37,446 .يتحرك فقط لأحصل على قصة 267 00:12:37,447 --> 00:12:39,906 حقاً؟ مثل مَن؟ 268 00:12:39,907 --> 00:12:41,701 هل تريدين مضاجعة؟ 269 00:12:41,702 --> 00:12:43,452 ..لا، إنما فقط 270 00:12:43,453 --> 00:12:45,621 مدير موقع بين شرودو الدعائي لانتخابات مجلس الشيوخ 271 00:12:45,622 --> 00:12:47,832 موظف في وزارة الدفاع 272 00:12:47,833 --> 00:12:49,834 مدربي في البيت الأبيض 273 00:12:49,835 --> 00:12:52,587 كان ثرثاراً بحق عندما كان يلاطفني 274 00:12:52,588 --> 00:12:54,129 واو 275 00:12:54,130 --> 00:12:58,509 حتى أنني حظيت بعلاقة غرامية قصيرة مع عضو في الكونغرس 276 00:13:00,762 --> 00:13:02,179 أيّهم؟ 277 00:13:02,180 --> 00:13:05,266 .أخبريني باسم صديقك، وسأخبرك باسمه 278 00:13:05,267 --> 00:13:06,475 .لم أكن مع أي واحد من قبل أبداً 279 00:13:06,476 --> 00:13:08,310 هيا، أنتِ جذابة 280 00:13:08,311 --> 00:13:11,230 هل تقولين لي أنه لم يتودد إليك أيّ واحد منهم؟ 281 00:13:11,231 --> 00:13:13,232 .لم أكن حقاً في تلك الدوائر 282 00:13:13,233 --> 00:13:14,734 .لكنك فيها الآن 283 00:13:14,735 --> 00:13:16,485 أحسبُ أني لا أعطي ذلك الإغراء 284 00:13:16,486 --> 00:13:18,696 تقصدين اغراء العاهرة؟ 285 00:13:18,697 --> 00:13:20,531 انظري، أنا لم أعد أفعل ذلك الهراء الآن 286 00:13:20,532 --> 00:13:22,491 ، لأن تلك الكلمة شيعت عني مرة 287 00:13:22,492 --> 00:13:25,286 ،وكان ذلك كأني اصطدمت بجدار .ولم يعد يأخذني أحد على محمل الجد 288 00:13:25,287 --> 00:13:28,997 لذا، نصيحة صغيرة بقدر ما ..تخططين لمهنتك أن تستمر 289 00:13:28,998 --> 00:13:31,751 .وصولك إلى المنتصف لا يستحق مضاجعة أحدهم 290 00:13:31,752 --> 00:13:33,878 عيدان أم شوكة؟ 291 00:13:36,214 --> 00:13:39,133 انظري، إذا ذهبتِ، سأضطر لأكل كلا الطلبين 292 00:13:39,134 --> 00:13:40,301 .وهذا ليس شيئاً رائعاً 293 00:13:40,302 --> 00:13:42,470 .لا، سآكل معكِ 294 00:13:42,471 --> 00:13:43,763 جيد 295 00:14:17,672 --> 00:14:19,381 إلى البيت، ميتشم 296 00:14:19,382 --> 00:14:20,842 حاضر سيدي 297 00:14:30,810 --> 00:14:32,728 ..فرانسيس 298 00:14:34,981 --> 00:14:36,983 كيف حال يَدِك؟ 299 00:14:36,984 --> 00:14:38,693 بخير 300 00:14:40,611 --> 00:14:42,989 عليك أن تغير الضمادة، أليس كذلك؟ 301 00:14:42,990 --> 00:14:45,616 لاحقاً 302 00:14:45,617 --> 00:14:47,785 ظننتُ أنك ستخرج حتى وقت متأخر 303 00:14:47,786 --> 00:14:49,662 لا 304 00:14:49,663 --> 00:14:52,289 تبدو مستاءً - لست كذلك - 305 00:14:52,290 --> 00:14:55,584 ماذا جرى؟ - لا شيء - 306 00:14:55,585 --> 00:14:59,171 أيمكنني أن أحصل على أكثر من كلمتين منك؟ 307 00:14:59,172 --> 00:15:01,507 أنا فقط أحاول أن أسترخي 308 00:15:06,012 --> 00:15:07,847 ،كلير 309 00:15:07,848 --> 00:15:09,724 أناأحبك 310 00:15:09,725 --> 00:15:11,767 وأنا أحبك أيضاً 311 00:15:14,186 --> 00:15:17,899 هل توقعت زوي أن ألعب بأصابعي حتى قدومها؟ 312 00:15:17,900 --> 00:15:19,358 لعلها تقوم بخطئ 313 00:15:19,359 --> 00:15:21,986 .الظن بأن وقتها أثمن من وقتي 314 00:15:21,987 --> 00:15:25,656 مجاورة القوة تضلل البعض .إلى الاعتقاد بأنهم سيطروا عليها 315 00:15:25,657 --> 00:15:28,993 سأضع حداً لذلك النوع من التفكير قبل أن يبدأ 316 00:15:28,994 --> 00:15:32,663 ،وإن لم أكن مخطئاً آخر مرة كنتُ في تانيرسفيل 317 00:15:32,664 --> 00:15:33,915 بودي كوكاران سحبني جانباً 318 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 وقال لي أني أضيع وقتي 319 00:15:36,001 --> 00:15:37,376 لأن الجمهوريين 320 00:15:37,377 --> 00:15:40,170 كانوا سيكتسحون مقاطعة مونرو .في انتصار ساحق 321 00:15:40,171 --> 00:15:43,215 حسناً، بودي أكل قبعته وكلتا فردتي حذاءه 322 00:15:43,216 --> 00:15:44,675 .عندما فزت بالمقاطعة في انتصار ساحق 323 00:15:44,676 --> 00:15:46,969 ودعوني أخبركم، ذلك الرجل كان بقدم كبيرة 324 00:15:46,970 --> 00:15:49,055 ورأس أكبر، وهكذا كانت تلك .وجبة مُعتبرة 325 00:15:52,808 --> 00:15:56,478 اعتاد والدي أن يخبرني قصة عن الناس 326 00:15:56,479 --> 00:15:59,147 الذين يعدون دجاجاتهم قبل أن تفقس 327 00:15:59,148 --> 00:16:00,587 مع أنه، وكي أكون منصفاً، على الأرجح 328 00:16:00,588 --> 00:16:02,026 لم يكن يعلم عمّاذا كان يتحدث 329 00:16:02,027 --> 00:16:03,736 .لأنه نشأ في بيتسبورغ 330 00:16:03,737 --> 00:16:05,821 وأنا واثقٌ أنني لم أرى مطلقاً ،أية دجاجة حول المنزل 331 00:16:05,822 --> 00:16:09,366 .إلا إذا عددت أمي 332 00:16:09,367 --> 00:16:11,911 هل تريدني أن أفعل شيئاً؟ - ...لكن، جدياً، يا جماعة - 333 00:16:11,912 --> 00:16:14,747 لا، دعيه يتكلم - ..أنا فعلاً أحب هذه البلدة..- 334 00:16:14,748 --> 00:16:16,707 لا أعلم ما إذا كان سيُقدمُك أبداً 335 00:16:16,708 --> 00:16:19,501 سيفعل، أعطيه فقط بعض الوقت 336 00:16:19,502 --> 00:16:21,087 .لقد مضت ساعة حتى الآن ..كان من المفترض بنا 337 00:16:21,088 --> 00:16:22,671 أن نغادر إلى كاربونديل .منذ عشرة دقائق 338 00:16:22,672 --> 00:16:24,715 .لا يمكنني أن أقاطعه .إنه نائب الرئيس 339 00:16:24,716 --> 00:16:28,302 .نحن لسنا على حافة غابات بين 340 00:16:29,470 --> 00:16:31,680 نحتاج أن نرسل اللوحات البيانية للتنمية الاقتصادية 341 00:16:31,681 --> 00:16:33,933 لقانون حوض تجميع الماء .إلى مكتب تيري ووماك 342 00:16:33,934 --> 00:16:36,184 .نسخ مطبوعة، 20 منها - سأفعل ذلك حالاً - 343 00:16:36,185 --> 00:16:39,063 كيف تسير الأمور مع ريتشل؟ 344 00:16:39,064 --> 00:16:41,482 أظن أنها مكتئبة قليلاً 345 00:16:41,483 --> 00:16:43,985 لقد حصلت على وظيفة نادلة الأسبوع الماضي، لكنهم صرفوها 346 00:16:43,986 --> 00:16:45,653 لماذا؟ - لم تقل لي - 347 00:16:45,654 --> 00:16:47,947 كلما قالته أنها رئيسها كان بغيضاً 348 00:16:55,287 --> 00:16:58,373 من 30 دقيقة، استلمت رسالة نصية من زوي 349 00:16:58,374 --> 00:17:00,668 إنها تنوي الاعتذار، لا شك 350 00:17:00,669 --> 00:17:02,753 أحترم أنها تريدأن تكفر عن خطأها شخصياً 351 00:17:02,754 --> 00:17:06,423 على الرغم من أنها احتاجت لأكثر من 16 ساعة كي تستجمع الشجاعة لذلك 352 00:17:21,814 --> 00:17:25,526 جانين سكروسكي تستقصي بشأن بيتر روسو 353 00:17:25,527 --> 00:17:27,235 عن ماذا تحديداً؟ 354 00:17:27,236 --> 00:17:28,904 رابطة بُناء السفن 355 00:17:28,905 --> 00:17:30,614 هل لديها فكرة؟ 356 00:17:30,615 --> 00:17:32,616 قانون حوض تجميع الماء هو جائزة ترضية 357 00:17:32,617 --> 00:17:34,326 .لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم 358 00:17:34,327 --> 00:17:35,661 ليس تخميناً غير عادل 359 00:17:35,662 --> 00:17:37,496 ،إنها تظن أن القانون في حالة أنه لم يمر 360 00:17:37,497 --> 00:17:39,206 .فإنهم سيسحبون تأييدهم له 361 00:17:39,207 --> 00:17:41,959 ليس تحزراً غير عادل 362 00:17:41,960 --> 00:17:44,670 حسناً، أنا أعلم كم اشتغلت بجد على حملته 363 00:17:44,671 --> 00:17:48,132 .لذلك أردتُ إطلاعك على الأمر 364 00:17:48,133 --> 00:17:50,718 .حسناً، أخبريني إن وسعت تحقيقها 365 00:17:50,719 --> 00:17:54,138 في ماذا؟ - أي شيء ترين أنه يستحق الإخبار 366 00:17:54,139 --> 00:17:56,057 حسناً، هل بإمكاني أن أرمي لها عظمة؟ 367 00:17:56,058 --> 00:17:58,851 ربما تكون ثرثارة أكثر، إذا كان لدي معلومات لها 368 00:17:58,852 --> 00:18:01,520 أي نوع من العِظام؟ - احصاء الأصوات بشأن القانون - 369 00:18:01,521 --> 00:18:03,355 ليس لدي احصاء للأصوات حتى الآن 370 00:18:03,356 --> 00:18:05,607 ينبغي أن يكون لديّ احصاء تمهيدي هذه الظهيرة 371 00:18:05,608 --> 00:18:08,527 هل ستُعلِمني؟ - حالما أحصل على شيء وجيه - 372 00:18:08,528 --> 00:18:10,821 هنالك شيءٌ آخر 373 00:18:12,447 --> 00:18:14,241 ..بشأن ليلة البارحة 374 00:18:14,242 --> 00:18:15,868 لا حاجة للإعتذار 375 00:18:15,869 --> 00:18:18,204 أنا متأكد أن لديك سبب جيد جداً 376 00:18:19,997 --> 00:18:22,249 لديّ فعلاً 377 00:18:22,250 --> 00:18:25,711 .أفكر بأننا يجب أن ننهي هذه العلاقة 378 00:18:25,712 --> 00:18:29,506 .ليس مهنياً، إنما الأمر الآخر 379 00:18:38,015 --> 00:18:39,391 لماذا الآن؟ 380 00:18:39,392 --> 00:18:41,977 لدينا علاقة ناجحة جيدة فعلاً 381 00:18:41,978 --> 00:18:45,272 لا أريد أن أزيد العلاقة تعقيداً 382 00:18:45,273 --> 00:18:47,942 حسناً 383 00:18:47,943 --> 00:18:50,652 هل أنت راضي ؟ - تمام الرضى - 384 00:18:50,653 --> 00:18:53,280 .لقد انتهت 385 00:18:53,281 --> 00:18:56,033 ولن يغير ذلك الأمور بشروط اتفاقنا؟ 386 00:18:56,034 --> 00:19:00,788 أوه، رجاءً. أنا لا أعاقب الناس .على اتخاذهم قرارات ناضجة 387 00:19:03,498 --> 00:19:05,584 شكراً لك، فرانسيس 388 00:19:13,425 --> 00:19:16,929 لم تكن أبداً أكثر من صورة . باهتة على راداري 389 00:19:16,930 --> 00:19:19,347 لقد قمنا بخدمة أهداف بعضنا البعض 390 00:19:19,348 --> 00:19:21,308 ،إن كانت تريد أن تتصرف كبالغة 391 00:19:21,309 --> 00:19:25,437 دعها ترى كم سيكون بإمكانها . أن تطير حالما تغادر العُش 392 00:19:37,116 --> 00:19:39,493 كلير - كاثرين - 393 00:19:39,494 --> 00:19:41,495 أهلاً 394 00:19:41,496 --> 00:19:43,831 .شكراً لك على افساح الوقت لي 395 00:19:43,832 --> 00:19:47,375 بوسعي دوماً أن أجد الوقت .لكِ ولـ فرانك 396 00:19:49,503 --> 00:19:52,798 ،حسناً، سبب وجودي هنا هو أن جمعيتي مبادرة الماء النظيف، لديها شحنة كبيرة 397 00:19:52,799 --> 00:19:54,967 من مُصفيات الماء عالقة في جنوب السودان 398 00:19:54,968 --> 00:19:57,970 وكانت في المخزن للأربعة أشهر الماضية 399 00:19:57,971 --> 00:20:00,097 ..مركونة هناك فقط، والحكومة السودانية 400 00:20:00,098 --> 00:20:01,598 لن تطلق الشحنة عبر الجمارك 401 00:20:01,599 --> 00:20:03,725 نائبي اطلعني على آخر المستجدات 402 00:20:03,726 --> 00:20:05,144 حسنٌ، وأنا أعلم أن فرانسيس قد تحدث 403 00:20:05,145 --> 00:20:06,561 إليكِ بشأنها منذ وقت ليس ببعيد جداً 404 00:20:06,562 --> 00:20:08,230 لكن لم نسمع مؤخراً الكثير من وزارة الخارجية 405 00:20:08,231 --> 00:20:09,898 .لذا كنتُ أتساءَل إن كان بوسعك المساعدة 406 00:20:09,899 --> 00:20:12,484 .لقد قمنا بعمل أفضل ما يمكننا، كلير .وضعتُ أفضل جماعتي على رأس هذا الأمر 407 00:20:12,485 --> 00:20:14,611 .السودانيون لا يتجاوبون 408 00:20:14,612 --> 00:20:16,822 حسناً، هل هنالك أي شيء آخر بإمكاننا فعله؟ 409 00:20:16,823 --> 00:20:19,658 هنالك أكثر من 200 ألف .دولار قيمةً لتلك الشحنة 410 00:20:19,659 --> 00:20:21,827 .أتمنى لو أنني استطعت .أعلم كم هي مهمة هذه الأمور بالنسبة لك 411 00:20:21,828 --> 00:20:24,246 لكننا على وشك قطع العلاقات الدبلوماسية 412 00:20:24,247 --> 00:20:25,998 .هذا توجيه مباشر من الرئيس 413 00:20:25,999 --> 00:20:29,793 لا يسعنا تجاهل انتهاكاتهم .لحقوق الإنسان أكثر 414 00:20:29,794 --> 00:20:31,419 ماذا عن القنوات الخلفية؟ 415 00:20:31,420 --> 00:20:34,215 ،حسناً، حالما نقطع العلاقات لا يمكنني أن أتواصل مع حكومتهم 416 00:20:34,216 --> 00:20:36,342 .بشكل رسمي، أو غير رسمي 417 00:20:36,343 --> 00:20:38,635 حسناً، هل هنالك شخص ما بإمكانك أن تضعيني على اتصال معه؟ 418 00:20:38,636 --> 00:20:41,889 .أنا آسفة، كلير .يداي مقيدتان 419 00:20:41,890 --> 00:20:43,598 أود أن أحرك الجبال لأجلكِ وفرانك 420 00:20:43,599 --> 00:20:46,143 .لكني فعلتُ كل ما بوسعي 421 00:20:47,644 --> 00:20:49,646 بالطبع 422 00:20:49,647 --> 00:20:51,857 .حسناً، سعدتُ برؤيتك - وأنتِ أيضاً - 423 00:20:51,858 --> 00:20:55,069 ،عضو الكونغرس لديكَ قانون كبير 424 00:20:55,070 --> 00:20:56,778 سيذهب إلى اجتماع المجلس لاحقاً هذا الأسبوع 425 00:20:56,779 --> 00:20:59,198 هل أنتَ متفاءل أنه سيمر؟ - أنا متفاءل جداً - 426 00:20:59,199 --> 00:21:02,368 قانون حوض ماء نهر الديلاوير لن يحمي فقط أجزاء كبيرة 427 00:21:02,369 --> 00:21:04,036 من موارد المياه الطبيعية في الولاية 428 00:21:04,037 --> 00:21:06,038 .بل إنه سيخلقُ أيضاً آلاف الوظائف 429 00:21:06,039 --> 00:21:07,664 ..أنا واثق أن زملائي في الكونغرس 430 00:21:07,665 --> 00:21:08,957 هنالك طريقة واحدة فقط لخلق الوظائف 431 00:21:08,958 --> 00:21:10,751 لقد فعلتها خلال فترة إدراتي 432 00:21:10,752 --> 00:21:13,628 الجواب هو الإئتمان الضريبي للأعمال الصغيرة 433 00:21:13,629 --> 00:21:15,923 عليك أن تشجع أصحاب المبادرات التجارية الذاتية 434 00:21:15,924 --> 00:21:17,258 .للبدء بمشاريع جديدة 435 00:21:17,259 --> 00:21:19,218 ...توظيف موظفين - ،لكن تحديداً - 436 00:21:19,219 --> 00:21:21,262 ..بشأن قانون حوض جمع الماء - ،الأعمال الصغيرة - 437 00:21:21,263 --> 00:21:23,347 .هي الحل .كل شيء آخر ممارسة خادعة لن تدوم 438 00:21:23,348 --> 00:21:24,306 شكراً جزيلاً لكم جميعاً 439 00:21:25,600 --> 00:21:27,309 شكراً لكم 440 00:21:28,269 --> 00:21:29,644 عم مساءً، سيدي نائب الرئيس 441 00:21:34,566 --> 00:21:36,235 أهلاً 442 00:21:36,236 --> 00:21:38,404 أحتاج أن أتحدث بشأن ماثيوز 443 00:21:38,405 --> 00:21:41,323 .نعم. لقد قرأت تقارير الصحافة لم يكن مساعداً جداً، أليس كذلك؟ 444 00:21:41,324 --> 00:21:43,658 .إنه يقوم بضرر أكثر من النفع 445 00:21:43,659 --> 00:21:45,119 .أريد أن أطلب منه الرحيل 446 00:21:45,120 --> 00:21:46,787 حسناً، لن يكون ذلك قصة جيدة جداً 447 00:21:46,788 --> 00:21:48,956 سيكون الحال أفضل من دونه .وهو يُفسد جولة الحافلة كلها 448 00:21:48,957 --> 00:21:50,291 هل حاولتَ التحدث إليه؟ 449 00:21:50,292 --> 00:21:51,666 لا، أردتُ نصيحتك أولاً 450 00:21:51,667 --> 00:21:54,336 حسناً، ربما هنالك طريقة 451 00:21:54,337 --> 00:21:56,797 .لإبقاءه ضمن الجولة وتشجيع دعمه 452 00:21:56,798 --> 00:21:58,882 لدينا رأيان مختلفان جوهرياً 453 00:21:58,883 --> 00:22:00,884 حسناً، انظر، لن تكون قادراً على تغيير أيدلوجيته 454 00:22:00,885 --> 00:22:02,261 .لكن احفر عميقاً 455 00:22:02,262 --> 00:22:06,807 .جيم رجل متفاخر .صِل إلى ذلك الفخر 456 00:22:06,808 --> 00:22:08,267 .أنا أتمنى فقط لو أنه يذهب 457 00:22:08,268 --> 00:22:09,684 حسناً، افعل أيّما تظنه الأفضل 458 00:22:09,685 --> 00:22:11,186 ،لكن أياً كان قرارك 459 00:22:11,187 --> 00:22:13,314 .كن حازماً، ودافع عن نفسك 460 00:22:13,315 --> 00:22:15,065 .سيرد على ذلك على الأقل 461 00:22:15,066 --> 00:22:17,234 وعاود الإتصال بي إن .احتجت لأي شيء 462 00:22:22,488 --> 00:22:24,908 ما كان سبب طرده لك؟ِ هل كنتِ تخطئين في مهامك؟ 463 00:22:24,909 --> 00:22:28,454 لا، رئيس النادلين قال أنني كنت أقوم بعمل جيد جداً 464 00:22:28,455 --> 00:22:31,123 حتى أنه بدأ بتركي آخذ طلبيات طاولاتي بنفسي في اليوم التالي 465 00:22:31,124 --> 00:22:33,834 ...ومن ثم المدير ما اسمه؟ 466 00:22:33,835 --> 00:22:35,752 ليون 467 00:22:35,753 --> 00:22:38,339 عرضَ عليكِ الجنس؟ 468 00:22:38,340 --> 00:22:40,299 دعاني إلى مكتبه 469 00:22:40,300 --> 00:22:44,178 قال أنه لا يحتمل البدء بقبول موظفين جدد 470 00:22:44,179 --> 00:22:46,554 حتى ولو بدوام جزئي 471 00:22:46,555 --> 00:22:48,411 وضع يده على ركبتي، وقال أنه يمكن 472 00:22:48,412 --> 00:22:50,267 .أن يكون قادراً على عمل استثناء 473 00:22:50,268 --> 00:22:53,187 ثم بدأ يزلق يده إلى أعلى فخذي 474 00:22:53,188 --> 00:22:56,357 فوقفت وقلتُ له أنني يجب أن أعود إلى الـعمـل 475 00:22:56,358 --> 00:23:00,027 .فقال: ابقي .ثم فكّ حزامه 476 00:23:01,320 --> 00:23:04,280 هل فعلتيها؟ 477 00:23:04,281 --> 00:23:07,489 لا، لقد خرجت من المكتب . وعدتُ إلى طاولاتي 478 00:23:08,997 --> 00:23:12,709 في اليوم التالي، جئت إلى العمل فقال لي أن أذهب إلى البيت 479 00:23:12,710 --> 00:23:14,377 .وأنني طُردت 480 00:23:16,506 --> 00:23:19,049 .أخبريني باسم المطعم 481 00:23:23,431 --> 00:23:26,225 .عدتَ للبيت مبكراً 482 00:23:26,227 --> 00:23:27,520 .احتجتُ لمتنفس 483 00:23:27,521 --> 00:23:29,104 لم أحظى بإفطاري هذا الصباح 484 00:23:29,106 --> 00:23:31,733 .ربما أعود لبعض الوقت 485 00:23:31,735 --> 00:23:34,570 إحصاء الأصوات؟ 486 00:23:34,571 --> 00:23:37,699 سيتبين ذلك في اللحظات الأخيرة هذه المرة 487 00:23:41,371 --> 00:23:43,581 لقد تحدثتُ مع كاثرين دورانت اليوم 488 00:23:43,583 --> 00:23:46,251 كانت غير قادرة على اخراج .الشحنة خارج جنوب السودان 489 00:23:46,253 --> 00:23:48,296 نعم، سنقطع كل العلاقات الدبلوماسية 490 00:23:48,298 --> 00:23:50,049 العلاقات الخارجية غاضبون جداً بشأن ذلك 491 00:23:50,050 --> 00:23:53,428 نعم، ولذلك لم تستطع رفع اصبع .بناءً على كلامها 492 00:23:53,429 --> 00:23:56,557 .هذا ما قالته على كل حال .على كل حال، أريدك أن تتحدث إليها 493 00:23:56,559 --> 00:23:58,100 لا أظن أن ذلك سيشكلّ أي فرق 494 00:23:58,101 --> 00:24:00,812 ظننتُ أنها مدينةٌ لنا، فرانسيس 495 00:24:00,814 --> 00:24:01,980 هي كذلك، لكن هنالك حدود 496 00:24:01,982 --> 00:24:03,274 إنها وزيرة الخارجية 497 00:24:03,275 --> 00:24:04,401 لا يمكنها أن تخرق البروتوكلات الدبلوماسية 498 00:24:04,402 --> 00:24:06,486 حسناً، هل يمكنك أن تقوم ببعض الإتصالات؟ 499 00:24:06,488 --> 00:24:09,782 إن لم تستطع، فلن أستطيع. إضافةً إلى أنني يجب أن أركز على قانون حوض الماء 500 00:24:09,784 --> 00:24:13,329 إنني أقتطع وقتاً من جدولي لأساعدكَ في ذلك 501 00:24:13,330 --> 00:24:15,373 لأنكِ كتبتِ مسودته - لأنك طلبت من ذلك - 502 00:24:15,375 --> 00:24:17,459 لم أكن أريد فعل ذلك 503 00:24:17,460 --> 00:24:18,941 كل ما أطلبه منك هو أن تعطيني 504 00:24:18,943 --> 00:24:20,422 .قليلاً من وقتك بالمقابل 505 00:24:20,423 --> 00:24:22,465 وكيف يُفترض بي إصلاح مشاكل لا أستطيع إصلاحها؟ 506 00:24:22,467 --> 00:24:24,677 ماذا عن ريمي؟ 507 00:24:24,678 --> 00:24:27,764 جليندون هيل لا بد وأن لهم معارف في جنوب السودان 508 00:24:27,766 --> 00:24:29,266 إنه يُصارعنا في هذا التصويت 509 00:24:29,268 --> 00:24:31,561 هذين مسألتين منفصلتين تماماً 510 00:24:31,562 --> 00:24:34,606 ليسا كذلك. هو يقدم لك خدمة .ويٌعلقها بي 511 00:24:37,611 --> 00:24:39,738 إذن ما تقوله أن أهدافي ثانوية مقارنة بأهدافك 512 00:24:39,740 --> 00:24:42,032 ليس هذا ما أقوله 513 00:24:42,034 --> 00:24:43,577 أظن أنكَ لا تريد أن تُحرج 514 00:24:43,578 --> 00:24:45,120 .أمام شخص كان يعمل لديك 515 00:24:45,122 --> 00:24:48,291 !لن أُحاضر حتى لحظة خروجك من الباب 516 00:24:48,292 --> 00:24:50,501 !لقد اتصلت بكاثرين، كما وعدت 517 00:24:50,503 --> 00:24:51,587 عجزها عن انجاز الأمر 518 00:24:51,588 --> 00:24:53,505 !ليس مشكلتي، أو خطئي 519 00:24:53,507 --> 00:24:56,050 لا يمكنني أن أتحكم بتغير المشاهد العالمية 520 00:24:56,052 --> 00:24:57,344 ولن أحشر 521 00:24:57,345 --> 00:25:00,556 !لصنع وعود لا أقدر على انجازها 522 00:25:08,653 --> 00:25:13,073 .أنا آسف لأني صرخت 523 00:25:13,074 --> 00:25:14,991 إنني تحت ضغوط كثيرة 524 00:25:14,992 --> 00:25:20,707 .أنتَ مُحق. لم أفكر بالأمر بتمعن 525 00:25:20,709 --> 00:25:22,543 أنا فقط لا يسعني الذهاب .إلى ريمي الآن 526 00:25:22,545 --> 00:25:23,963 .إنه يصطاد أناس كثيرين من جماعتي 527 00:25:23,964 --> 00:25:25,004 لديّ عضوين في الكونغرس 528 00:25:25,005 --> 00:25:27,299 .لن يلتزما 529 00:25:28,511 --> 00:25:30,386 كنتُ آمل أنكِ قد تتحدثين إليهما 530 00:25:32,599 --> 00:25:33,684 مَن؟ 531 00:25:33,685 --> 00:25:35,560 فانديربورغ، وأبرامز 532 00:25:35,562 --> 00:25:37,730 ما الذي تريدُ مني قوله لهما؟ 533 00:25:37,731 --> 00:25:38,815 .إنهما مهتمان بشأن البيئة 534 00:25:38,817 --> 00:25:39,900 لا يظننان أن القانون مراعي للبيئة كفاية 535 00:25:39,901 --> 00:25:41,568 إنهما يحترمان رأيكِ 536 00:25:41,569 --> 00:25:43,570 أريدكِ أن تستعرضي معهما القانون خطوة بخطوة 537 00:25:43,572 --> 00:25:46,407 طمأنيهما. أحتاج أن أضعهما .في عمود الموافقين 538 00:25:46,409 --> 00:25:48,786 .سألتقي بهما غداً .وسأوجه لهما اللكمات 539 00:25:48,788 --> 00:25:50,455 وأنتِ التقي بهما لاحقاً وضمدي الجراح 540 00:25:50,456 --> 00:25:52,582 .هكذا ربما تنفع الحيلة 541 00:25:54,544 --> 00:25:57,672 بالطبع 542 00:26:00,426 --> 00:26:03,095 أعتقد أنني كسرت المزهرية 543 00:26:05,559 --> 00:26:09,480 لدينا اتصالات هناك من خلال أعمالنا في النفط 544 00:26:09,481 --> 00:26:11,064 سأحتاج لتدخل من الحكومة 545 00:26:11,065 --> 00:26:13,359 أينما تواجدت حكومة فلدينا معارف 546 00:26:13,361 --> 00:26:16,030 حتى لو لم تكن إلا خيال حكومة 547 00:26:16,032 --> 00:26:17,741 هل ستساعدني؟ 548 00:26:17,742 --> 00:26:20,035 أود ذلك 549 00:26:20,037 --> 00:26:22,955 لكن في أمر كهذا، أخشىأنه سيكون لقاء ثمن 550 00:26:22,957 --> 00:26:26,377 اللجنة الدولية للعمال ستدعم سانكروب كصديقة للبيئة 551 00:26:26,378 --> 00:26:28,379 يمكنهم استخدام شعارنا في أي علاقات عامة 552 00:26:28,380 --> 00:26:30,006 أو أي مواد تسويقية تريدها 553 00:26:30,008 --> 00:26:31,926 سأحتاج أكثر من هذا 554 00:26:31,927 --> 00:26:34,678 إنهم مستعدون للتبرع بأكثر من مليون لأجل هذا 555 00:26:34,680 --> 00:26:36,096 هذه المصافي تستحق 200 ألف دولار فقط 556 00:26:36,098 --> 00:26:37,433 وهذه صفقة رابحة 557 00:26:37,434 --> 00:26:38,935 سبق وقدمتِ هذا العرض 558 00:26:38,936 --> 00:26:40,519 الأمور اختلفت عن السابق 559 00:26:40,521 --> 00:26:44,400 قانون نهر ديلاوير؟- هذا صحيح- 560 00:26:44,401 --> 00:26:45,651 ترغب بتعديله؟ 561 00:26:45,652 --> 00:26:48,613 أود منكِ إلغائه بالكامل 562 00:26:48,615 --> 00:26:52,452 مبادرة الماء النظيف أيدت القانون علانية 563 00:26:52,454 --> 00:26:55,748 ماتقومون به علانية شأن خاص بكم 564 00:26:58,209 --> 00:27:02,924 أيها السادة، تفضلوا أرجوكم 565 00:27:02,926 --> 00:27:07,388 إذاً، هل غير أحد منكما رأيه منذ محادثتنا الأخيرة؟ 566 00:27:07,389 --> 00:27:10,140 لم نحسم أمرنا بعد فرانك 567 00:27:10,142 --> 00:27:12,061 ملتم للخيار الأول أم الثاني؟ 568 00:27:12,062 --> 00:27:14,187 ..إن كان الكونغرس سيخصص ربع مليار دولار 569 00:27:14,189 --> 00:27:15,545 ..نود التأكد أنها ستذهب تجاه 570 00:27:15,546 --> 00:27:16,900 ..لقانون يكون أكثر حماية لـ 571 00:27:16,902 --> 00:27:18,945 سبق وتحدثنا بهذا، أفهم قلقكما 572 00:27:18,946 --> 00:27:21,823 ..لذا إن لم تتغير معايير الحماية 573 00:27:21,825 --> 00:27:24,827 سنفضل أن يذهب هذا المال لشيء آخر أكثر فاعلية 574 00:27:24,829 --> 00:27:28,916 يبدو أنكما تميلان للرفض 575 00:27:28,917 --> 00:27:30,876 كنا واضحين جدا فيما نطمح إليه 576 00:27:33,757 --> 00:27:35,675 حسنا 577 00:27:39,054 --> 00:27:41,348 "هذا أنت، "ابرامز 578 00:27:41,350 --> 00:27:44,644 "وهذا أنت، "فاندربرغ 579 00:27:44,646 --> 00:27:45,813 ..وهنا 580 00:27:54,240 --> 00:27:56,785 الأغلبية من التكتل الديمقراطي 581 00:27:56,787 --> 00:27:59,122 كما تريان فأنتما هنا معزولين 582 00:27:59,123 --> 00:28:01,457 الآن، لن تمانعا بأن تكونا الخروفين الأسودين 583 00:28:01,459 --> 00:28:03,085 !أنتما الجناح الحر للجناح الحر 584 00:28:03,087 --> 00:28:05,463 ..معظم الوقت يمكنكما التصويت لما تريدان 585 00:28:05,464 --> 00:28:07,007 ويمكننا تمرير الأمور على أي حال 586 00:28:07,009 --> 00:28:08,258 ..لكن هذه المرة 587 00:28:08,259 --> 00:28:10,970 تصويتكما يهم 588 00:28:10,972 --> 00:28:13,182 والشيء الذي لم تأخذانه في الحسبان 589 00:28:13,184 --> 00:28:15,894 ..هو ما يتواجد مابين هذا المكان وهذا المكان 590 00:28:15,895 --> 00:28:17,937 وهو أنا 591 00:28:17,939 --> 00:28:20,315 الآن، سأقول لكما ما أقوله لكل أعضاء الكونغرس 592 00:28:20,317 --> 00:28:21,776 الذين يجلسون حيث تجلسون 593 00:28:21,777 --> 00:28:25,030 صوّتا لمنطقتكما صوّتا لضميركما 594 00:28:25,032 --> 00:28:26,532 لا تفاجآني 595 00:28:26,534 --> 00:28:27,951 ..والأكثر أهمية من كل هذا 596 00:28:31,288 --> 00:28:34,835 !..لا تفاجآني 597 00:28:34,836 --> 00:28:37,088 ستجتمعا بزوجتي غدا 598 00:28:37,090 --> 00:28:39,799 وستنصتا إليها 599 00:28:39,801 --> 00:28:42,636 ستتناول مخاوفكما نقطة نقطة 600 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 ..وسأكون موقناً بعد ذلك 601 00:28:45,016 --> 00:28:50,271 أنكما ستتخذان القرار الصائب 602 00:28:53,110 --> 00:28:55,612 هنا يأتي وقت مغادرتكما 603 00:29:02,079 --> 00:29:04,330 ..لطالما وجدت أن القلوب الدامية 604 00:29:04,332 --> 00:29:06,918 لديها خوف مثير للسخرية !..من دمائها 605 00:29:06,920 --> 00:29:08,796 ضربة واحدة وتستحوذ على الأمور 606 00:29:08,797 --> 00:29:12,467 لكن إعرض لهم يد المساعدة ..وأبعثهم للحياة مرة أخرى 607 00:29:12,468 --> 00:29:14,594 وسيبدؤون عاجلا بالقرع على الطبلة المناسبة 608 00:29:16,682 --> 00:29:18,183 مرحبا 609 00:29:18,184 --> 00:29:19,601 "تحدثت للتو مع"ابرامز "و"فانديربيرغ 610 00:29:19,602 --> 00:29:22,062 ..دعيهم يحتاران الليلة 611 00:29:22,064 --> 00:29:23,898 وسيكونان لكِ بالكامل غدا 612 00:29:23,900 --> 00:29:26,902 سأذهب لمكتبيهما وأجلس معهما بعض الوقت 613 00:29:26,904 --> 00:29:28,863 "شكرا لكِ "كلير 614 00:29:28,864 --> 00:29:32,534 بالطبع في الخدمة دائما 615 00:29:36,039 --> 00:29:38,125 .إليكَ ما طلبت، سيدي .وجبة ممتعة 616 00:29:38,127 --> 00:29:41,045 اعذريني 617 00:29:41,047 --> 00:29:42,339 هناك شعر على شريحتي 618 00:29:42,340 --> 00:29:44,216 .أنا آسفة جداً، سيدي أين؟ 619 00:29:44,218 --> 00:29:46,469 هنا تماماً 620 00:29:47,847 --> 00:29:49,265 إني لا أراها 621 00:29:49,266 --> 00:29:50,850 هل تقولين لي أني أعمى؟ 622 00:29:50,852 --> 00:29:52,435 لا، سيدي. أنا آسفة جداً 623 00:29:52,436 --> 00:29:54,271 سأعيدها إلى المطبخ - ما اسمكِ؟ - 624 00:29:54,273 --> 00:29:55,690 ستيفاني 625 00:29:55,691 --> 00:29:57,483 يمكنكِ أن تتركي الصحن، ستيفاني 626 00:29:57,485 --> 00:29:58,652 أودُ التكلم مع المدير 627 00:29:58,653 --> 00:30:01,280 .حسناً، سيدي. سآتي به 628 00:30:01,282 --> 00:30:04,117 شكراً لكِ 629 00:30:12,586 --> 00:30:14,172 عمتَ مساءً، سيدي 630 00:30:14,174 --> 00:30:18,178 ستيفاني أخبرتني أنه كان هنالك شعر على صحنك 631 00:30:18,179 --> 00:30:21,514 لا 632 00:30:21,516 --> 00:30:22,808 لم يكن هنالك أي شعر 633 00:30:22,809 --> 00:30:24,227 ليون، صحيح؟ هذا هو اسمك؟ 634 00:30:24,229 --> 00:30:25,770 نعم 635 00:30:25,771 --> 00:30:28,315 ستيفاني فتاة صغيرة مغرية، أليست كذلك؟ 636 00:30:29,776 --> 00:30:31,027 قوام جميل 637 00:30:32,530 --> 00:30:33,864 هل جعلتها تضاجعكَ 638 00:30:33,866 --> 00:30:37,160 قبل أم بعد أن قمتها بتوظيفها؟ 639 00:30:37,162 --> 00:30:39,663 سيدي، سأضطر لأن أطلب منك المغادرة 640 00:30:39,664 --> 00:30:41,582 اجلس، ليون - سيدي، أريد منك أن تغادر - 641 00:30:41,584 --> 00:30:43,752 قلتُ اجلس - لا تضطرني للاتصال بالشرطة - 642 00:30:43,754 --> 00:30:45,671 سأقولك لك شيئاً. اتصل بالشرطة 643 00:30:45,672 --> 00:30:47,757 وأنا سأتصل بقسم الهجرة 644 00:30:47,759 --> 00:30:49,614 عن الموظفين الأربعة الغير مُسجلين 645 00:30:49,615 --> 00:30:51,469 الذين تُشغلّهم في المطبخ 646 00:30:51,471 --> 00:30:52,471 هذه جناية، ليون 647 00:30:52,472 --> 00:30:54,807 وربما أذكر أيضاً 648 00:30:54,809 --> 00:30:56,769 صديقتكَ، وأمها، وخالتها 649 00:30:56,770 --> 00:31:00,022 الغير مسجلين أيضاً، واللاتي يُقمن .في شقة تدفع أنت ايجارها 650 00:31:00,024 --> 00:31:02,025 فترة محكومية في السجن لك 651 00:31:02,027 --> 00:31:04,737 .والترحيل لهم 652 00:31:04,739 --> 00:31:06,407 ليست صورة جميلة، أليس كذلك؟ 653 00:31:16,836 --> 00:31:19,631 دعنا نتحدث عن ريتشل بوسنر 654 00:31:19,633 --> 00:31:21,717 إلى أي مدى نحن قريبون؟ 655 00:31:21,719 --> 00:31:24,471 ينبغي أن أن أحصل على آخر صوتين أحتاجهما اليوم 656 00:31:24,473 --> 00:31:26,515 أريد فقط أن أكون متأكداً من أن لا يغير أحدهم رأيه 657 00:31:26,516 --> 00:31:29,727 أفضل ألا نستدرج للتورط 658 00:31:29,729 --> 00:31:31,647 .بالمسائل البيئية في هذا الوقت 659 00:31:31,649 --> 00:31:33,566 لكنها أيضاً حزمة صانعة للوظائف 660 00:31:33,567 --> 00:31:35,360 وقد أثارت العداوة مع شركات .النفط والغاز 661 00:31:35,362 --> 00:31:37,071 لا يمكننا أن نحتمل ذلك النوع من الصراع 662 00:31:37,073 --> 00:31:38,615 بعد كل رأس المال .الذي أنفقناه على التعليم 663 00:31:38,616 --> 00:31:41,995 كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم 664 00:31:41,996 --> 00:31:44,164 .لن أفعل ذلك ما رأيك بأن تأخذ ليندا غداً 665 00:31:44,166 --> 00:31:45,666 لتعمل معك في مكاتبكم 666 00:31:45,667 --> 00:31:47,293 أية لقاءات أو اتصالات قد تحتاجها 667 00:31:47,295 --> 00:31:49,296 ،لتحرك لك الأصوات .ستكون هناك معك 668 00:31:49,297 --> 00:31:51,506 حسناً، لا يسعني تحمل أن أصرف يوماً كاملاً في الضغط على الكونغرس 669 00:31:51,508 --> 00:31:52,758 حسناً، لديكِ نواب 670 00:31:52,759 --> 00:31:54,344 نعم، لدي 671 00:31:54,346 --> 00:31:56,096 تقولين لي أنك لا تستطيعين إدارتهم 672 00:31:56,097 --> 00:31:57,181 من على بعد عشرة مربعات سكنية؟ 673 00:31:57,183 --> 00:31:58,557 بالطبع أستطيع، سيدي 674 00:31:58,558 --> 00:32:00,352 ..انظر، إن كان الأمر صعباً جداً 675 00:32:00,353 --> 00:32:02,479 .لا، لا، لا. سنُساعدك، فرانك أليس كذلك، ليندا؟ 676 00:32:02,481 --> 00:32:04,523 نعم. هلاّ فقط تعذراني 677 00:32:04,525 --> 00:32:06,485 لدي بضعة أمور عليّ ترتيبها ضمن جدولي 678 00:32:06,486 --> 00:32:09,989 ماذا أيضاً، فرانك؟ .أخبرني ما الذي ينوي بيرتش فعله 679 00:32:09,990 --> 00:32:11,532 لا، أعلم أني ألغيت الموعد مرتين مسبقاً 680 00:32:12,951 --> 00:32:15,037 سيبدأون في الأسبوع القادم 681 00:32:15,039 --> 00:32:16,747 عزيزي، أنا أحاول أن أجد حلاً لذلك 682 00:32:16,748 --> 00:32:17,915 ليندا - اعذريني - 683 00:32:17,917 --> 00:32:20,044 نعم؟ - أردتُ فقط شكركِ - 684 00:32:20,045 --> 00:32:22,171 ،على قبولك للانضمام إلينا أعلم أنكِ مشغولة جداً 685 00:32:22,173 --> 00:32:23,423 بالطبع، فرانك 686 00:32:23,424 --> 00:32:25,008 هل كلُ شيء على ما يرام؟ ..يبدو كأنّ 687 00:32:25,010 --> 00:32:27,178 نعم. في أيّ وقت تريد مني القدوم غداً؟ 688 00:32:28,722 --> 00:32:30,182 هلاّ تحدثنا؟ 689 00:32:30,183 --> 00:32:31,975 هل أستطيع معاودة الاتصال بك بعد قليل؟ 690 00:32:31,977 --> 00:32:35,230 سأتصل بك، نعم 691 00:32:35,232 --> 00:32:38,526 ليندا، أنا آسف جداً لأن .الرئيس دفعكِ إلى هذا 692 00:32:38,528 --> 00:32:39,861 .لم تكن نيتي 693 00:32:39,862 --> 00:32:41,238 ..إن أردتِ، بوسعي التحدث إلى عضو الكونغرس 694 00:32:41,240 --> 00:32:42,573 لا، ليس ذلك 695 00:32:42,574 --> 00:32:44,909 إنها مسألة شخصية، لا تقلق 696 00:32:44,911 --> 00:32:46,370 حسناً، ما هي؟ ربما بوسعي المساعدة 697 00:32:46,371 --> 00:32:48,830 فقط.. ابني لم يُقبل في جامعة ستانفورد 698 00:32:48,832 --> 00:32:50,500 كان من المفترض أن ألتقي مع المدير غداً 699 00:32:50,501 --> 00:32:52,001 لأرى إن كان بوسعي حمله على تغيير رأيه 700 00:32:52,003 --> 00:32:53,462 ،سألت الرئيس إن كان بوسعي الذهاب 701 00:32:53,463 --> 00:32:55,172 .ووافق، لكن لا بدَّ أنه نسي 702 00:32:55,174 --> 00:32:57,551 عليكِ أن تذهبي. أنا متأكد .أن الرئيس سيتفهم 703 00:32:57,553 --> 00:33:00,221 لا، لا. أنا لا أدع المسائل الشخصية .تُعيق عملي، فرانك 704 00:33:00,222 --> 00:33:02,432 ليندا، لا يمكنكِ أن تضعي .كل حياتك على وضع الانتظار 705 00:33:02,434 --> 00:33:04,851 وبالتأكيد ليس على حساب ابنكِ 706 00:33:04,853 --> 00:33:06,938 حسناً، كان ذلك على حساب ابني فعلاً 707 00:33:06,939 --> 00:33:08,647 .وعدم قبوله هو خطئي أنا 708 00:33:08,649 --> 00:33:11,735 كنتُ في الحملة الانتخابية . ولم أكن هناك لأجله 709 00:33:11,737 --> 00:33:14,448 .علاماته الدراسية تأثرت ..طلبه للالتحاق بالجامعة كان 710 00:33:14,450 --> 00:33:16,951 لم أكن هناك، فرانك 711 00:33:16,952 --> 00:33:18,960 لكنني فكرت أنني إن كان بوسعي ..فقط الاجتماع مع المدير وجهاً لوجه 712 00:33:19,072 --> 00:33:21,791 حسناً، انظري، أنتِ ذاهبةٌ إلى ساتنفورد غداً 713 00:33:21,917 --> 00:33:23,501 ،إن جئتِ إلى مكتبي 714 00:33:23,502 --> 00:33:25,336 .لن أسمح لك بالدخول .لذا لا تفكري حتى بذلك 715 00:33:25,338 --> 00:33:26,880 ..فرانك، الرئيس يريدني أن أكون 716 00:33:26,881 --> 00:33:28,215 لا يلزمه أن يعلم 717 00:33:28,217 --> 00:33:29,717 سأكلّف أحد منسقيني 718 00:33:29,718 --> 00:33:32,929 .بشراء تذكرة للطائرة .القانون سيكون بخير 719 00:33:32,931 --> 00:33:36,810 فرانك. لا يلزمكُ أن تفعل هذا 720 00:33:36,811 --> 00:33:39,771 ربما لدينا اختلافاتنا، ليندا 721 00:33:39,773 --> 00:33:41,816 لكن لا يعني هذا أنه لا .يمكننا أن نحرِس ببعضنا البعض 722 00:33:41,818 --> 00:33:44,778 أخبريهم أنكِ قادمة 723 00:33:47,115 --> 00:33:49,493 حسناً، لنجربها - اختبار، اختبار - 724 00:33:49,495 --> 00:33:52,079 حسناً، زوي. أنا ديف، المنتج الأعلى في قناة نيويورك 725 00:33:52,081 --> 00:33:54,333 سنكون على الهواء بعد 4 دقائق - يبدو جيداً - 726 00:33:54,335 --> 00:33:55,461 الموضوع الأول سيكون عن 727 00:33:55,462 --> 00:33:56,586 أجندة الكونغرس لجلسة الخريف 728 00:33:56,587 --> 00:33:58,879 ،ثم سننتقل إلى انتخابات منتصف المدة ثم سنختم 729 00:33:58,881 --> 00:34:01,342 بترشح بيتر روسو إلى منصب الحاكم .وقانونه لحوض جمع الماء 730 00:34:01,344 --> 00:34:04,513 حسناً، رائع - .سنُطفئ عنك المايك لثلاثين ثانية - 731 00:34:04,515 --> 00:34:07,016 جانين، سأتكلم عن قانون حوض جمع الماء 732 00:34:07,017 --> 00:34:10,269 هل لديكِ مُلخص عن ذلك؟ - أوه، نعم. انتظري - 733 00:34:17,905 --> 00:34:19,324 شكراً 734 00:34:19,325 --> 00:34:21,075 أي خبر عن احصاء الأصوات؟ 735 00:34:21,077 --> 00:34:23,579 لا حظ حتى الآن. اتصلتُ بكل نائب ديموقراطي في المجلس 736 00:34:23,580 --> 00:34:26,707 لتجميع الرقم، لكن لم يردُ علي أحد 737 00:34:26,709 --> 00:34:28,544 إذن ماذا بوسعي أن أقول؟ 738 00:34:28,546 --> 00:34:31,797 ،أنّ هنالك تقلبات كثيرة .وسيكون الفارق دقيقاً 739 00:34:31,799 --> 00:34:33,384 حسناً، شكراً 740 00:34:33,385 --> 00:34:34,677 نعم، بالطبع 741 00:34:46,860 --> 00:34:48,736 مرحبا، "فرانسيس" هذا أنا 742 00:34:48,738 --> 00:34:50,822 عاود الإتصال بي 743 00:34:50,823 --> 00:34:53,576 نعم؟ 744 00:34:53,578 --> 00:34:56,621 "عضو الكونغرس "روسو يقول أن الأمر عاجل 745 00:34:56,623 --> 00:34:58,123 حسنا 746 00:35:01,044 --> 00:35:02,588 صباح الخير سيدي 747 00:35:02,590 --> 00:35:04,591 أود الحديث عن مايجري في الجولة 748 00:35:04,593 --> 00:35:06,927 حسنا، لنتحدث في الباص أليس لدينا ارتباط في الـ11؟ 749 00:35:06,928 --> 00:35:08,803 لن تكون هناك أي ارتباطات حتى نتحدث 750 00:35:11,224 --> 00:35:13,309 سرقت مني المايكرفون 751 00:35:13,311 --> 00:35:15,271 ناقضتَ كل ما أقوله 752 00:35:15,273 --> 00:35:17,774 نحتاج لتعزيز قانون المياه النظيفة 753 00:35:17,775 --> 00:35:21,153 حسنا، أقدر لك صراحتك 754 00:35:21,154 --> 00:35:24,490 دعني أخبرك ما الذي لا أقدره 755 00:35:24,492 --> 00:35:27,786 الديمقراطيون يرشحون رجلا بلا أي إنجاز 756 00:35:27,788 --> 00:35:30,248 ،باستثناء إدمانه للمخدرات لتغطية مكاني 757 00:35:30,250 --> 00:35:32,376 أعرف أنك لا تريد أن تكون هنا ..سيدي، ولكن يبدو 758 00:35:32,378 --> 00:35:34,963 ..أنك تتعمد تخريب حملتي 759 00:35:34,965 --> 00:35:37,383 بغض النظر عن حكمي أنا أحاول المحافظة على الأمور 760 00:35:37,384 --> 00:35:39,636 "أعرف سكان الولاية أكثر مما تعرفهم "ببيتر 761 00:35:39,638 --> 00:35:40,889 لا يريدون سماع شيئا عن قانون المياه النظيفة 762 00:35:40,890 --> 00:35:42,139 يريدون أخبارا عن توفير وظائف 763 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 حسنا، هذا الأسبوع سيسمعون عن الإثنين 764 00:35:43,476 --> 00:35:45,184 حسنا إذاً ..ربما يجب علي أن أقف 765 00:35:45,186 --> 00:35:47,396 هادئا بجانبك على المنصة وأشاهدك تفشل 766 00:35:47,397 --> 00:35:49,315 لا تعتقد أن بإمكاني الفوز، صحيح؟ - لست متفائلا- 767 00:35:49,317 --> 00:35:51,985 لقد خسرتَ في أول ترشيحين لك لمنصب الحاكم 768 00:35:51,987 --> 00:35:54,113 وفي المرة الثالثة لم يعتقد أحدا أن لديك فرصة 769 00:35:54,114 --> 00:35:57,618 وفي سبتمبر، خسرت 15 نقطة ولم يكن لديك المال الكافي 770 00:35:57,619 --> 00:35:58,911 ..اضطريتَ لرهن منزلك 771 00:35:58,913 --> 00:36:00,204 فقط لتستمر بدفع رواتب موظفيك 772 00:36:00,205 --> 00:36:02,373 أنا مدرك بالكامل لما فعلته كنتُ هناك 773 00:36:02,375 --> 00:36:06,296 نقطتي هي أنك استمريت ربحت 67 مقاطعة في أقل من 20 يوما 774 00:36:06,297 --> 00:36:08,340 وأثبتّ أنهم جميعهم مخطئون 775 00:36:08,342 --> 00:36:10,468 سواء أحببت ذلك أم لا ..اسمي على البطاقة هذه المرة 776 00:36:10,469 --> 00:36:13,262 أخذت الفرصة، وسأثبت أنهم ..جميعهم مخطئون 777 00:36:13,264 --> 00:36:15,098 كما فعلتَ أنت ..بما فيهم أنت سيدي 778 00:36:15,100 --> 00:36:19,855 أرغب بمساندتك ولكن إن لم تفعل، فلا توجد مشكلة 779 00:36:19,856 --> 00:36:21,982 لن يوقفني ذلك 780 00:36:25,613 --> 00:36:28,533 هل تعتقد أنه من السهل علي التواجد هنا؟ 781 00:36:28,535 --> 00:36:31,077 .لقد تركتُ منصب الحاكم وأنا في عز مجدي 782 00:36:31,078 --> 00:36:33,038 لتكون ماذا؟ نائب الرئيس 783 00:36:33,040 --> 00:36:35,500 اعتقدتُ أنها قفزة كبيرة للأعلى ولكن أتعلم ماذا؟ 784 00:36:35,502 --> 00:36:37,712 لا أملك أي تأثير حقيقي 785 00:36:37,713 --> 00:36:40,881 أجوب الأنحاء كتعويذةٍ جالبة للحظ 786 00:36:40,883 --> 00:36:42,925 وهذه الولاية هي موطني 787 00:36:42,927 --> 00:36:45,722 أنا أعرض عليك أن تكون مؤثرا، سيدي 788 00:36:47,057 --> 00:36:50,895 أود الإستفادة من توجيهك وخبرتك 789 00:36:50,896 --> 00:36:53,147 ..ولكن إن لم يكن هذا ضمن الخيارات ..حينها، حسنا 790 00:36:53,149 --> 00:36:54,954 مع كامل إحترامي سيدي نائب الرئيس 791 00:36:55,080 --> 00:36:56,908 يستوجب عليك العودة لواشنطن 792 00:37:08,560 --> 00:37:10,478 زوجكِ كان واضحا جدا 793 00:37:10,479 --> 00:37:12,355 أصنف ما قاله كتهديد 794 00:37:12,356 --> 00:37:16,108 ما الذي قاله بالضبط؟- أن لا نفاجئه- 795 00:37:16,109 --> 00:37:19,111 ألم يقل لكما أيضا أن تصوتا لمقاطعتكما وضميركما؟ 796 00:37:19,112 --> 00:37:23,741 بلى، ولكنها بدت كآخر إهتماماته 797 00:37:23,742 --> 00:37:25,493 ..حسنا، ماكان ليلومكما أبدا 798 00:37:25,494 --> 00:37:27,662 لو أن لديكما سببا ملحاً لتفعلا ماتعتقدان أنه صواب 799 00:37:27,663 --> 00:37:30,498 لم أفهم ألستِ أنتِ من يعمل على مشروع القانون؟ 800 00:37:30,499 --> 00:37:32,688 مبادرة الماء النظيف أعلنت عنه 801 00:37:33,079 --> 00:37:36,089 بيني وبينكما، لدي شكوكي لذات الأسباب التي لديكما 802 00:37:36,272 --> 00:37:38,148 ..كان لدي إنطباعا 803 00:37:38,149 --> 00:37:40,525 أننا هنا لتستطيعي إقناعنا بالتصويت بـ نعم 804 00:37:40,526 --> 00:37:43,320 أنا لا أحاول إقناعكما بأي شيء 805 00:37:43,321 --> 00:37:45,238 :سأقول هذا 806 00:37:45,239 --> 00:37:48,200 إن فشل مشروع القانون فلن تكون نهاية العالم 807 00:37:48,201 --> 00:37:50,743 بإمكاننا دائما رعاية مشاريع جديدة 808 00:37:50,744 --> 00:37:53,830 مشاريع بمعايير منظمة وأكثر صرامة 809 00:37:53,831 --> 00:37:55,414 لأكون واضحا ..أنتِ تخبريننا 810 00:37:55,415 --> 00:37:57,334 أنكِ لا تمانعين إن صوتنا ضد مشروع القانون 811 00:37:57,335 --> 00:38:00,753 أنا ببساطة أقول لكما ..ما قاله زوجي 812 00:38:00,754 --> 00:38:03,882 أن عليكما أن تصوتا لضمائركما 813 00:38:05,258 --> 00:38:07,510 كيف نبدو؟- ينقصنا صوت- 814 00:38:07,511 --> 00:38:08,887 "أنهيت المكالمة للتو مع "كلير 815 00:38:08,888 --> 00:38:10,513 "فاندربيرغ"و"أبرامز" معنا 816 00:38:10,514 --> 00:38:12,640 تأكد تصويتهما بـ"نعم"؟- مؤكد- 817 00:38:12,641 --> 00:38:14,642 سنكون جيدين 818 00:38:14,643 --> 00:38:16,186 نعم؟ 819 00:38:16,187 --> 00:38:18,104 أحاول الوصول إليك منذ الأمس 820 00:38:18,105 --> 00:38:20,273 حسنا، كنت مشغولا بعد الأصوات 821 00:38:20,274 --> 00:38:21,816 قلتَ أن لديكَ رقما من أجلي 822 00:38:21,817 --> 00:38:23,651 حسنا، كان عليك مكالمة مكتبي 823 00:38:23,652 --> 00:38:25,737 فعلت، لم يحولوا مكالماتي 824 00:38:25,738 --> 00:38:28,281 حسنا، الخبر الرسمي أننا سنكون قريبين 825 00:38:28,282 --> 00:38:30,075 أحاول الحصول على الخبر الغير رسمي 826 00:38:30,076 --> 00:38:32,744 لا أستطيع أن أظهر أنني أفضل أحداً الآن أليس كذلك؟ 827 00:38:32,745 --> 00:38:35,621 هذا ليس بشأن تلك الليلة، صحيح؟ 828 00:38:35,622 --> 00:38:38,166 أي ليلة؟ 829 00:38:38,167 --> 00:38:40,793 قلتَ أننا سنواصل علاقتنا الرسمية 830 00:38:40,794 --> 00:38:43,129 حسنا، هكذا الرسمية تبدو 831 00:38:49,040 --> 00:38:52,992 نائب رئيس الولايات المتحدة "جيم ماثيو" 832 00:38:58,251 --> 00:38:59,957 شكرا لكم 833 00:38:59,958 --> 00:39:02,814 "من الجيد أن أعود لـ"بريستول 834 00:39:04,692 --> 00:39:07,803 !امضوا يا محاربون 835 00:39:07,805 --> 00:39:10,917 الآن، جميعكم تعرفونني أنا ثرثار 836 00:39:10,918 --> 00:39:13,987 أستطيع الاستمرار إلى أن تناموا جميعا 837 00:39:13,988 --> 00:39:18,294 نالوا 8 ساعات من النوم واستفيقوا لتجدونني مازلت أثرثر 838 00:39:18,296 --> 00:39:20,996 وهنالك الكثير مما يمكنني قوله عن هذا الشاب الذي على يساري 839 00:39:21,494 --> 00:39:25,107 الحقيقة هي، كان لدي الكثير من الشكوك عنه وعن أفكاره 840 00:39:25,759 --> 00:39:29,340 عن ماضيه عن شبابه 841 00:39:29,342 --> 00:39:31,344 ..لكن، إن كنتم تتذكرون 842 00:39:31,346 --> 00:39:34,756 ..الكثير من شكوككم تجاهي في أول ترشيح لي 843 00:39:34,758 --> 00:39:37,913 ..وفي الثاني، وفي الثالث 844 00:39:39,618 --> 00:39:42,219 ..لكن، في الأيام القليلة الماضية 845 00:39:42,221 --> 00:39:44,693 وأنا أتنقل في الولاية .."مع "بيتر 846 00:39:44,694 --> 00:39:47,251 أود الإعتراف أنه حاز على إعجابي 847 00:39:47,252 --> 00:39:49,725 ..هو ذكي، نشيط 848 00:39:49,726 --> 00:39:51,404 وماهو أكثر أهمية، أنه مقاتل 849 00:39:51,816 --> 00:39:55,269 "الآن، العبارة "بداية جديدة مكتوبة على ذلك الباص 850 00:39:55,271 --> 00:39:57,359 وهي صائبة وحقيقية 851 00:39:57,361 --> 00:39:59,236 ..لأن هذا الشاب سيمنح ولايتنا 852 00:39:59,237 --> 00:40:01,367 بداية جديدة وهذا أهم ما نحتاجه 853 00:40:01,369 --> 00:40:04,438 سيداتي سادتي، حاكم بنسلفينا القادم 854 00:40:04,440 --> 00:40:05,888 "بيتر روسو" 855 00:40:14,840 --> 00:40:17,427 شكرا لك سيدي نائب الرئيس 856 00:40:17,428 --> 00:40:19,095 كيف هي الأحوال "بريستول"؟ 857 00:40:20,847 --> 00:40:22,487 اليوم أود التحدث إليكم عن الإنعاش الإقتصادي 858 00:40:24,520 --> 00:40:26,616 ..الآن، كما يدرك الكثير منكم 859 00:40:26,617 --> 00:40:28,126 ..المعظم ربما بسبب أن خصمي 860 00:40:28,128 --> 00:40:29,636 ..احتاج لأن ينفق ملايين الدولارات 861 00:40:29,637 --> 00:40:31,188 على التلفزيون عن ماضيي 862 00:40:31,189 --> 00:40:33,666 ..أعرف شيئا أو شيئين عن الإنعاش 863 00:40:34,057 --> 00:40:36,949 ..تعلمت الكثير من خلال كفاحي الشخصي 864 00:40:37,902 --> 00:40:42,683 ..تعلمت كيف أسخّر قوتي وعزيمتي 865 00:40:42,685 --> 00:40:44,738 ..وجعلهم يعملون لأجلي 866 00:40:44,740 --> 00:40:47,844 تماما كما كانت تسخّر ..طواحين ماء "بريستول" قوة 867 00:40:47,845 --> 00:40:49,479 ..جدول نهركم الجميل 868 00:40:49,481 --> 00:40:52,250 ونهر ديلاوير العظيم لسنين مضت 869 00:40:52,251 --> 00:40:55,060 ..دعوني أخبركم كيف سيقوم نهر ديلاوير 870 00:40:55,062 --> 00:40:58,123 بإنعاش إقتصادكم السنين القادمة 871 00:41:03,159 --> 00:41:05,339 "سنقوم بإخراج الشحنة من "السودان 872 00:41:05,340 --> 00:41:07,560 هذا عظيم- ربما يستغرق هذا أسابيع قليلة- 873 00:41:07,562 --> 00:41:09,784 لكن أعتقد أن عليك "بدء الترتيبات لـ"بوتسوانا 874 00:41:09,786 --> 00:41:12,219 حيث ستقومين بإقامة معسكر المخيم والمستودع 875 00:41:12,221 --> 00:41:15,827 فقط إرسلي لي الميزانية حالما يكون لديك واحدة 876 00:41:15,828 --> 00:41:19,980 كلير"، هل هناك طريقة" لإرسال أحد بدلا مني؟ 877 00:41:19,981 --> 00:41:21,993 اعتقدت أنكِ أردتِ أن تكوني في الميدان؟ 878 00:41:21,994 --> 00:41:24,930 أرغب، لكني لا أستطيع هذه المرة 879 00:41:24,932 --> 00:41:26,776 لمَ لا؟ 880 00:41:26,777 --> 00:41:28,747 ..لم أكن متأكدة كيف أخبرك بهذا 881 00:41:29,086 --> 00:41:31,157 لكني تجاوزت الأربعة أشهر 882 00:41:34,152 --> 00:41:36,753 أنتِ تترقبين 883 00:41:36,754 --> 00:41:38,639 جوليان"، هذا رائع" ..هذا 884 00:41:38,641 --> 00:41:41,074 متى حدث هذا؟ من هو الأب؟ 885 00:41:41,076 --> 00:41:44,221 كان شابا قابلته في ماوراء البحار "من منظمة "أطباء بلا حدود 886 00:41:44,222 --> 00:41:46,695 حظينا بذلك الشيء، ثم غادرت 887 00:41:46,696 --> 00:41:49,129 لكنه عاد للولايات المتحدة ..قبل شهور قليلة 888 00:41:49,131 --> 00:41:51,185 وحينها حدث هذا 889 00:41:51,187 --> 00:41:54,793 على أي حال، لم ينتهي الأمر على خير لكني أريد الاحتفاظ بالطفل 890 00:41:54,794 --> 00:41:57,898 وهل يعلم؟- إنه متزوج- 891 00:41:57,899 --> 00:42:00,456 لم يكن علي فعل ذلك، كان غباء 892 00:42:00,458 --> 00:42:02,890 لستِ مضطرة أن توضحي 893 00:42:02,891 --> 00:42:05,994 سأحتاج إجازة مع بداية شهر مارس 894 00:42:05,995 --> 00:42:07,589 بالتأكيد 895 00:42:07,590 --> 00:42:10,986 وبكل تأكيد سنرسل أحدا بدلا منكِ 896 00:42:10,988 --> 00:42:12,958 إني أقدر ذلك، كلير 897 00:42:12,960 --> 00:42:14,469 بالتأكيد 898 00:42:20,480 --> 00:42:22,982 هل قلتَ نصف ناضج؟ 899 00:42:22,983 --> 00:42:25,444 فقط.. أخبروني إن أحتجتم أي شيء شباب 900 00:42:50,135 --> 00:42:53,054 من تتوقعون أنه يراسلني الآن؟ 901 00:42:53,055 --> 00:42:56,057 اعتقدتُ أنها ستفعل بعد أكثر من مجرد يومين 902 00:42:59,269 --> 00:43:01,521 هل أنت ذاهب لمكان؟- فقط لساعة أو ساعتين- 903 00:43:01,522 --> 00:43:03,940 لدي آخر مقاوم للسوط 904 00:43:44,732 --> 00:43:47,025 كم عدد الأصوات لمشروع قانون "روسو"؟ 905 00:43:47,026 --> 00:43:49,861 ..ألا تريدين الإستحمام أولا 906 00:43:49,862 --> 00:43:51,904 قبل أن نوسخ أنفسنا بالأعمال؟ 907 00:43:51,905 --> 00:43:53,865 سأستحم بعد مغادرتك 908 00:43:53,866 --> 00:43:57,076 كم عدد الأصوات؟ 909 00:43:57,077 --> 00:44:00,413 نبرة صوتك لا تدفعني للتحدث قريبا 910 00:44:00,414 --> 00:44:02,582 لم تكفيك المضاجعة..؟ 911 00:44:02,583 --> 00:44:04,835 تريد نبرة خاصة أيضا؟ 912 00:44:04,836 --> 00:44:09,172 أحدهم غسل فمها بـ"أسيد" هذا الصباح 913 00:44:09,173 --> 00:44:11,591 ..أياً كان ما تعانينه 914 00:44:11,592 --> 00:44:13,552 بأمانة لست مهتما 915 00:44:13,553 --> 00:44:15,345 أنت بالكاد بضعف عمري 916 00:44:16,263 --> 00:44:18,307 قلتِ أن هذا لا يزعجك 917 00:44:18,308 --> 00:44:19,808 كذبت 918 00:44:19,809 --> 00:44:22,228 لو أن لديك إبنة لكانت أكبر مني 919 00:44:22,229 --> 00:44:25,189 بعد 20 عاما، سأظل أكثر شبابا مما أنت عليه الآن 920 00:44:25,190 --> 00:44:27,733 حسنا، لا أستطيع أن أجادل لغة الأرقام 921 00:44:27,734 --> 00:44:31,195 ألا ترى هذا مثيرا للاشمئزاز؟ 922 00:44:31,196 --> 00:44:33,322 أعتقد أنكِ ترغبين بي أيضا 923 00:44:33,323 --> 00:44:36,658 لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا ..أكثر أو أقل 924 00:44:36,659 --> 00:44:40,037 من تبادل مصالح بين بالغين موافقين 925 00:44:40,038 --> 00:44:42,497 إن كنت تحتاج الفتاة التي ستقدم ..المنافع لك 926 00:44:42,498 --> 00:44:44,124 فقد حصلت على هذا بالفعل 927 00:44:44,125 --> 00:44:46,459 لماذا تحتاج لمضاجعتي؟ 928 00:44:46,460 --> 00:44:47,961 ..أود تذكيرك أنكِ أنتِ 929 00:44:47,962 --> 00:44:49,629 من بدأتِ بعلاقتنا 930 00:44:49,630 --> 00:44:52,632 وأنكِ أنتِ من كان يطرق باب منزلي الشتاء الماضي 931 00:44:52,633 --> 00:44:55,719 وكان أنا من طلب منك إنهاء ما نفعله الآن 932 00:44:55,720 --> 00:44:58,347 ..الذي احترمته حتى حملتِ الهاتف 933 00:44:58,348 --> 00:44:59,932 وطلبتِ مني أن آتي الليلة 934 00:44:59,933 --> 00:45:02,851 ..لأنك لم تكن لتعطيني ما أريده 935 00:45:02,852 --> 00:45:04,395 إلا إذا فعلت 936 00:45:04,396 --> 00:45:07,106 أخبرني إذاً لماذا تريد هذا؟ 937 00:45:07,107 --> 00:45:09,149 لا تبدو أنك تستمتع بهذا 938 00:45:09,150 --> 00:45:11,277 أعرف أني بكل تأكيد لا أستمتع 939 00:45:12,652 --> 00:45:15,446 أبدو أنني دائما أفرغ منكِ وأنتِ راضية 940 00:45:15,447 --> 00:45:18,200 كيف تعرف أنني لا أزيف ذلك؟ 941 00:45:21,661 --> 00:45:23,122 هل تفعلين؟ 942 00:45:23,123 --> 00:45:26,541 لا تقول الكثير مما لا تستطيع قوله؟ 943 00:45:35,718 --> 00:45:39,346 ما الذي تفكر فيه عندما أكون واقفة و وجهي للجدار؟ 944 00:45:40,597 --> 00:45:42,599 ..قال رجل عظيم مرة 945 00:45:42,600 --> 00:45:45,769 "..كل شيء في الحياة يتعلق بالجنس" 946 00:45:46,686 --> 00:45:48,397 "ما عدا الجنس.." 947 00:45:48,398 --> 00:45:51,942 الجنس يتعلق بالقوة 948 00:45:52,859 --> 00:45:55,112 ..إذاً أنت تحتاج لعاهرة 949 00:45:55,113 --> 00:45:56,989 وهذا يجعلك قوّاد 950 00:45:56,990 --> 00:46:01,118 أنا لستُ قواداً أنا فقط "جون" كريم جدا 951 00:46:04,788 --> 00:46:09,168 حسنا، طالما أنا واضحين ..بشأن هذا 952 00:46:09,169 --> 00:46:11,170 ..أستطيع لعب دور العاهرة 953 00:46:11,171 --> 00:46:12,796 الآن إدفع لي 954 00:46:12,797 --> 00:46:16,591 القانون سيمرر ضمنّاه بواسطة صوتين 955 00:46:16,592 --> 00:46:21,388 يمكنك تمرير هذا "لصديقتك السيدة "سكورسكي 956 00:46:21,389 --> 00:46:25,684 إن كان يجب عليها قول مثل هذه الأشياء ..بأمرة النوم مساءً، فليكن 957 00:46:25,685 --> 00:46:29,396 ولاءها لا يكلفني شيئا عدا بعض فتات الأخبار المتناثرة 958 00:46:29,397 --> 00:46:31,898 كراهيتها لا تمثل شيئا على الإطلاق 959 00:46:31,899 --> 00:46:36,320 لا تكافئ فتاة تشتغل بجهد كي يمكنك عناقها بعد ذلك 960 00:46:36,321 --> 00:46:38,364 التصويت الأخير 961 00:46:38,365 --> 00:46:41,700 الكثير من القرى الصغيره بعض الحشود العظيمة حقا 962 00:46:41,701 --> 00:46:43,702 لا تفقد الباصات مكابحها- النداء الاخير للتصويت- 963 00:46:43,703 --> 00:46:45,871 أرجوك متى قررتِ أن تعودي؟ 964 00:46:45,872 --> 00:46:48,332 غدا سنذهب لمؤتمر صحفى بعد انتهاء التصويت 965 00:46:48,333 --> 00:46:50,834 الاعضاء , كثفوا تصويتكم الان- هل انتِ بخير ؟- 966 00:46:50,835 --> 00:46:54,463 غثيان بسيط سيتلاشى، أنا بخير 967 00:46:54,464 --> 00:46:57,424 تقولين في شهر مارس؟- الـ14 من مارس- 968 00:46:57,425 --> 00:46:59,426 أنا متحمسة جدا كيف هو دوار الصباح 969 00:46:59,427 --> 00:47:00,886 أعتقد أنني تجاوزت المرحلة الحرجة 970 00:47:00,887 --> 00:47:03,514 أضطر للتبول طوال الوقت رغبات غريبة 971 00:47:05,141 --> 00:47:07,476 من الجيد كونك معنا مجددا أمر محفز 972 00:47:07,477 --> 00:47:09,560 متدربينا يظهرون تزايد لطيف فى الأرقام 973 00:47:09,561 --> 00:47:11,063 لقد صنعت الفارق 974 00:47:11,064 --> 00:47:13,440 الرئيس ممتن لك وكذلك أنا 975 00:47:13,441 --> 00:47:15,359 حسنا، إنه جهد جماعي، صحيح؟ 976 00:47:15,360 --> 00:47:19,279 إسمح لي علي أن أحيي نصفك الطيب 977 00:47:19,280 --> 00:47:21,572 كيف جرت الأمور في "ستانفورد"؟- جيدة على ما أعتقد- 978 00:47:21,573 --> 00:47:24,117 العميد جمهوري، لذلك لم يكن الأمر سهلا 979 00:47:24,118 --> 00:47:26,828 ولكن يبدو أنه منفتح لدراسة الأمر سنعرف اكثر الاسبوع المقبل 980 00:47:26,829 --> 00:47:29,373 - هذا رائع - اقدر مساعدتك لى 981 00:47:29,374 --> 00:47:31,458 لم أفعل شيئا أي أحدٍ بإمكانه حجز تذكرة طيران 982 00:47:31,459 --> 00:47:33,544 غير صحيح أنت قمتَ بتغطيتي 983 00:47:33,545 --> 00:47:36,838 حسنا , علينا وضع نظرنا على الامور الهامه فقط . صحيح؟ 984 00:47:36,839 --> 00:47:39,258 لا تعتقد أني أدين لك بخدمة 985 00:47:39,259 --> 00:47:42,177 اللطف ليس لطفا إن كنت تنتظر مكافأة عليه 986 00:47:42,178 --> 00:47:44,054 !رجل الساعة 987 00:47:44,055 --> 00:47:46,181 ليس بعد التصويت لازال مستمرا 988 00:47:46,182 --> 00:47:48,016 انت , بماذا صوّت؟ أنا صوّت بـ نعم 989 00:47:48,017 --> 00:47:50,185 التصويت علمت أنني نسيت شيئا 990 00:47:50,186 --> 00:47:54,147 لقد حصلنا عليه , هنا بعض عصير العنب للاحتفال 991 00:47:54,148 --> 00:47:57,443 ثانية 30- ثانية 30- 992 00:47:57,444 --> 00:47:59,027 تبدو الأمور جيده 993 00:48:01,113 --> 00:48:02,739 هيا، جميعا، لنبدأ 994 00:48:02,740 --> 00:48:06,410 الجميع يصوت بوقت واحد 995 00:48:06,411 --> 00:48:08,745 أترى؟ هذا ما يحدث عندما نتحد جميعا 996 00:48:08,746 --> 00:48:10,539 هذ فوز سهل بالنسبه لنا 997 00:48:10,540 --> 00:48:14,251 ثانية 15 998 00:48:14,252 --> 00:48:16,503 - صوتوا الان -10 ثوانى 999 00:48:16,504 --> 00:48:18,422 هيا 1000 00:48:18,423 --> 00:48:20,466 هذا لا يمكن ان يحدث 1001 00:48:20,467 --> 00:48:22,968 ايها الاعضاء , برجاء وضع أصواتكم الآن 1002 00:48:26,097 --> 00:48:27,556 انتهى التصويت 1003 00:48:27,557 --> 00:48:29,891 ضد بـ4913 1004 00:48:29,892 --> 00:48:31,893 "دوغ"- اعتقدتُ أننا حصلنا عليها- 1005 00:48:31,894 --> 00:48:34,438 هل يعني هذا أنه قٌضي عليه؟ 1006 00:48:34,439 --> 00:48:38,150 إنه عار بعد كل هذا الجهد الكبير 1007 00:48:39,276 --> 00:48:40,876 أريد أن أعرف من الذي كذب 1008 00:48:41,231 --> 00:48:42,562 ترجمه جماعيه مشتركه موقع addic7ed