1 00:00:01,040 --> 00:00:02,793 Toàn bộ lý do chúng tôi triệu tập các cuộc họp này, Frank, 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,997 là để tôi có thể nhận được thông tin chính xác từ anh. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,992 Tôi luôn luôn nói rằng sẽ là sát nút. 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,878 Vậy tại sao tất cả bài báo tôi đọc ngày hôm qua 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 nói rằng ban lãnh đạo tự tin là dự luật sẽ thông qua? 6 00:00:11,600 --> 00:00:12,954 Ông có biết Janine Skorsky? 7 00:00:13,040 --> 00:00:14,952 Cô đã từng là phóng viên Nhà Trắng của Herald . 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,360 Tôi nhớ Janine. 9 00:00:16,440 --> 00:00:18,113 Cô đã viết một bài báo cho Slugline 10 00:00:18,280 --> 00:00:19,953 nói về một cuộc bỏ phiếu được kiểm lại. 11 00:00:20,080 --> 00:00:22,072 Một khi phương tiện truyền thông có Ahold của đó, nó đã đi khắp mọi nơi. 12 00:00:22,160 --> 00:00:24,356 Tôi không biết cô ta lấy con số đó ở đâu. Có lẽ cô ta dựng nó lên. 13 00:00:24,440 --> 00:00:25,920 Cô ta dựng nó lên cũng không quan trọng. 14 00:00:26,000 --> 00:00:28,469 Đảng Dân chủ dường như bị chia rẽ. Ban lãnh đạo có vẻ không đủ năng lực. 15 00:00:28,560 --> 00:00:31,234 Nhưng so với ngân sách và Đạo Luật Giáo Dục của chúng tôi, 16 00:00:31,320 --> 00:00:32,720 tại sao, đây là một dự luật nhỏ, thưa ngài. 17 00:00:32,800 --> 00:00:34,871 Chuyện này nhận được sự chú ý toàn quốc, 18 00:00:34,960 --> 00:00:36,189 đó là những gì anh muốn. 19 00:00:36,280 --> 00:00:37,919 Tôi đã tính sai. 20 00:00:38,160 --> 00:00:40,880 Hiếm khi xảy ra, nhưng nó đã xảy ra. 21 00:00:40,960 --> 00:00:42,792 Thấy không, những gì tôi lo lắng đó là ảnh hưởng của Nhà Trắng 22 00:00:42,880 --> 00:00:44,633 không hỗ trợ được vào trong Nghị viện. 23 00:00:44,880 --> 00:00:46,837 Sự tham gia của Linda không có tác dụng? 24 00:00:46,960 --> 00:00:48,758 Tôi sẽ không nói rằng đó là trường hợp, thưa ông. 25 00:00:48,840 --> 00:00:51,400 Anh có cảm thấy bất kỳ dư âm, hay bụi phóng xạ nào từ cuộc chiến giáo dục? 26 00:00:51,840 --> 00:00:53,797 Thưa ngài, sự thật là tôi không có ở đó. 27 00:00:54,640 --> 00:00:56,518 Tôi đã phải đi một chuyến đến California để gặp 28 00:00:56,640 --> 00:00:58,552 các hiệu trưởng của Đại học Stanford, cho con trai của tôi. 29 00:00:58,640 --> 00:00:59,869 Tôi đã nói với ông về nó tuần trước. 30 00:00:59,960 --> 00:01:02,634 Đó là quyết định của tôi, thưa ngài. Tôi đã quyết định 31 00:01:02,720 --> 00:01:04,439 để chúng tôi có thể thông qua dự luật mà không cần sự giúp đỡ của cô ấy. 32 00:01:04,520 --> 00:01:06,716 Nhưng, nhìn xem, phiếu bầu chặt chẽ như thế này, 33 00:01:06,800 --> 00:01:08,154 ông có thể phân tích chúng đến cùng, 34 00:01:08,240 --> 00:01:09,879 nhưng vào cuối ngày, chúng tôi đã thiếu. 35 00:01:09,960 --> 00:01:13,556 Đó là lỗi của tôi, không phải ai khác. Chắc chắn không phải của Linda. 36 00:01:13,640 --> 00:01:16,155 Tôi không nên đi. Cuộc gặp thậm chí không tác dụng. 37 00:01:16,240 --> 00:01:18,072 Tôi đã nghĩ cô nói họ đã xem xét lại. 38 00:01:18,160 --> 00:01:19,719 Không, tôi nhận được một email sáng nay. 39 00:01:19,800 --> 00:01:22,235 Họ đã không thay đổi quyết định. 40 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 Oh, Chúa ơi. Tôi rất tiếc, Linda. 41 00:01:23,760 --> 00:01:24,989 Phải. Tới lúc này không phải một ngày đẹp trời. 42 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Nhưng tôi cảm kích sự hỗ trợ từ anh trong việc đó. 43 00:01:31,120 --> 00:01:35,433 Có thể có một cách biến vận rủi của Linda vào may mắn của tôi. 44 00:01:35,520 --> 00:01:38,638 Nhưng trước tiên, tôi phải đối phó với lũ phản quốc trong hàng ngũ, 45 00:01:38,720 --> 00:01:41,235 hai kẻ nổi loạn đã bỏ phiếu chống lại dự luật. 46 00:01:41,320 --> 00:01:43,118 Tôi không có sự khoan dung cho sự phản bội, 47 00:01:43,200 --> 00:01:45,192 mà họ sẽ sớm được học một cách không quên được. 48 00:03:29,680 --> 00:03:31,319 Tôi biết lý do tại sao ông bị mất phiếu bầu. 49 00:03:33,160 --> 00:03:35,720 Ai đó phải tiếp cận Vanderburgh và Abrams. 50 00:03:35,800 --> 00:03:36,790 Remy Danton. 51 00:03:38,120 --> 00:03:39,110 Vợ của ông. 52 00:03:40,320 --> 00:03:42,960 Tôi đã liên lạc với nhân viên của họ. 53 00:03:43,040 --> 00:03:44,997 Có một cuộc họp giữa ba người họ.. 54 00:03:45,120 --> 00:03:46,679 Tôi biết. Tôi sắp xếp nó. 55 00:03:47,200 --> 00:03:48,600 Cô ấy nói với họ bỏ phiếu chống. 56 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 Không, không đúng. 57 00:03:50,200 --> 00:03:54,160 Nguồn trên hai nhân viên khác nhau nói chính xác cùng một điều? 58 00:03:54,440 --> 00:03:55,510 Điều đó không có ý nghĩa. 59 00:03:55,600 --> 00:03:59,150 Tôi không nói với ông những gì có ý nghĩa, tôi đang nói cho ông sự thật. 60 00:04:02,000 --> 00:04:04,515 Đây là một câu chuyện ngon ngọt, Francis. 61 00:04:04,640 --> 00:04:05,994 Carly sẽ thích nó. 62 00:04:06,320 --> 00:04:08,915 Người vợ của Nghị sĩ tổ chức tấn công anh ta từ phía sau. 63 00:04:09,000 --> 00:04:09,956 Hãy cẩn thận, Zoe. 64 00:04:10,040 --> 00:04:13,317 Tôi có thứ cho ông. Giờ ông phải cho tôi. 65 00:04:14,720 --> 00:04:15,870 Cho tôi gì đó tốt hơn. 66 00:04:19,160 --> 00:04:21,356 Các anh sẽ trả lời câu hỏi của tôi chứ? 67 00:04:22,000 --> 00:04:24,231 Cô ấy có nói hay không? 68 00:04:24,920 --> 00:04:27,913 Nói cho tôi biết ngay, hay là Chúa chứng giám, 69 00:04:28,000 --> 00:04:29,673 tôi sẽ biến nó thành nhiệm vụ trong đời mình, 70 00:04:29,840 --> 00:04:31,559 là không chỉ phá hủy sự nghiệp của các anh, 71 00:04:31,640 --> 00:04:35,554 mà còn tiêu diệt hết toàn bộ hi vọng và hạnh phúc các anh bám vào. 72 00:04:37,480 --> 00:04:38,470 Cô ấy nói sẽ không sao... 73 00:04:38,600 --> 00:04:39,590 Nếu có đánh lén tôi? 74 00:04:39,680 --> 00:04:41,353 Nếu làm những gì chúng tôi nghĩ là đúng. 75 00:04:41,440 --> 00:04:43,477 Vậy cô ấy đã nói với các anh bỏ phiếu chống. 76 00:04:43,560 --> 00:04:46,871 Cô ấy nói nếu dự luật thất bại cũng không phải là tận thế. 77 00:04:46,960 --> 00:04:48,440 Đó là chính xác từng từ của cô ấy. 78 00:04:52,200 --> 00:04:54,590 Các anh chưa từng nói chuyện này với ai. Hiểu không? 79 00:04:59,480 --> 00:05:00,675 Anh có tự thấy lỗi về mình khi không ở 80 00:05:00,800 --> 00:05:01,995 Washington để bảo đảm việc bầu phiếu? 81 00:05:02,080 --> 00:05:04,390 Một dự luật cỡ này là một nỗ lực của toàn nhóm. Có rất nhiều nhà tài trợ. 82 00:05:04,480 --> 00:05:06,119 Nhưng anh là nhà tài trợ chính và quản lý dự luật. 83 00:05:06,240 --> 00:05:07,594 Đúng vậy. 84 00:05:07,680 --> 00:05:08,955 Vì vậy anh đã không ở Washington? 85 00:05:09,040 --> 00:05:10,076 Tôi đang chạy đua chức thống đốc. 86 00:05:10,160 --> 00:05:11,674 Tôi có một cam kết với người dân bang của tôi. 87 00:05:12,040 --> 00:05:13,599 Anh có biết rằng chiến dịch Swofford 88 00:05:13,680 --> 00:05:15,592 hôm nay đã đưa ra một buổi phát thanh quảng bá mới nói rằng, 89 00:05:15,680 --> 00:05:17,911 trích dẫn, nếu Peter Russo không thể hoàn thành công việc ở Nghị viện, 90 00:05:18,000 --> 00:05:19,514 liêu anh ta có thể hoàn thành công việc với tỉnh táo? 91 00:05:19,600 --> 00:05:20,875 Đó là tất cả. Cám ơn rất nhiều. 92 00:05:20,960 --> 00:05:22,474 Anh có muốn bình luận? Cám ơn, các bạn. 93 00:05:22,560 --> 00:05:24,199 Nghị sĩ! 94 00:05:25,480 --> 00:05:27,949 Tất cả những gì em nói là những gì anh luôn luôn nói, bỏ phiếu lương tâm của họ. 95 00:05:28,040 --> 00:05:30,077 Em khuyến khích họ coi thường anh. 96 00:05:30,160 --> 00:05:31,674 Em đã gặp họ. Đó là những gì anh yêu cầu em... 97 00:05:31,760 --> 00:05:33,353 Không, đó không phải là những gì bạn đã làm. 98 00:05:33,440 --> 00:05:36,831 Anh đã nói với em một cách đặt biệt là anh cần họ bỏ phiếu có cho dự luật này. 99 00:05:36,920 --> 00:05:38,559 Không có chỗ để giải thích. 100 00:05:38,640 --> 00:05:41,155 Đó là một lời nói dối có chủ ý, thế nên đừng cố gắng tô vẽ nó, Claire. 101 00:05:41,240 --> 00:05:43,880 Em cần sự giúp đỡ của Remy. Anh sẽ không cung cấp bất kỳ sự trợ giúp nào. 102 00:05:45,080 --> 00:05:46,355 Oh, chờ đã. 103 00:05:48,440 --> 00:05:49,874 Em làm điều này cho Remy? 104 00:05:49,960 --> 00:05:52,634 Không. Cho bản thân em. Để đưa lô hàng của em ra khỏi Sudan. 105 00:05:52,720 --> 00:05:54,120 Anh ta đã hỗ trợ. 106 00:05:54,200 --> 00:05:56,271 Để đổi lấy việc đánh bại dự luật. 107 00:05:56,360 --> 00:05:58,955 Không. Để đổi lấy việc không giúp nó thành công. 108 00:05:59,040 --> 00:06:00,997 Cả hai cùng chết tiệt giống nhau. 109 00:06:01,080 --> 00:06:02,070 Em có nhận ra em có đã đe dọa 110 00:06:02,160 --> 00:06:03,992 mọi thứ mà chúng ta làm việc hướng tới? 111 00:06:04,080 --> 00:06:05,992 Có một thời gian biểu ở đây, Claire. 112 00:06:06,080 --> 00:06:08,800 Chúng ta cần động lực mạnh mẽ cho tới phút cuối cùng. 113 00:06:08,880 --> 00:06:11,236 Em không thể hoạt động dựa trên kế hoạch mà anh không chia sẻ với em. 114 00:06:12,200 --> 00:06:13,634 Vậy thì trước tiên em nên hỏi anh. 115 00:06:14,040 --> 00:06:15,554 Không, em sẽ không yêu cầu anh ban phước 116 00:06:15,680 --> 00:06:17,160 cho mọi quyết định của em, Francis. 117 00:06:17,240 --> 00:06:18,560 Chúng ta cùng đưa ra quyết định. 118 00:06:18,640 --> 00:06:21,109 Ừ, cảm giác nó không được như vậy. Không trong sáu tháng qua. 119 00:06:21,960 --> 00:06:24,794 Em không cảm thấy như là em đang đứng bên cạnh anh. 120 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 Người khác biết, Claire. 121 00:06:35,320 --> 00:06:38,358 Điều này có thể trở thành một câu chuyện về chúng ta. 122 00:06:38,440 --> 00:06:40,159 Và đó là một cái gì đó em không thoát khỏi được. 123 00:06:40,280 --> 00:06:41,919 - Ai? - Đó là một cái gì đó theo em cả đời. 124 00:06:42,000 --> 00:06:43,354 Ai mà biết được? 125 00:06:44,320 --> 00:06:45,390 Zoe. 126 00:06:47,600 --> 00:06:49,193 Em đã nghĩ anh nói cô ta có thể tin cậy. 127 00:06:51,320 --> 00:06:52,754 Thế còn niềm tin của chúng ta? 128 00:06:52,880 --> 00:06:54,280 Anh không thể kiểm soát cô ta, phải không, Francis? 129 00:06:54,360 --> 00:06:55,953 Cô ấy đã không phải là một vấn đề nếu em không nói dối. 130 00:06:56,040 --> 00:06:57,156 Không, cô ấy đã không phải là một vấn đề 131 00:06:57,280 --> 00:06:58,396 nếu anh không tụt quần của anh. 132 00:06:58,520 --> 00:07:01,957 Và anh đi vào đây, đến văn phòng của em, và trách móc em 133 00:07:02,040 --> 00:07:03,838 khi anh là người để lộ chúng ta? 134 00:07:04,080 --> 00:07:05,560 Em đừng cố đổ chuyện này lại cho anh. 135 00:07:05,640 --> 00:07:08,280 Em đã sa thải một nửa nhân viên của em vì chúng ta. 136 00:07:08,840 --> 00:07:10,433 Em đã từ chối tài trợ vì chúng ta. 137 00:07:10,520 --> 00:07:12,000 Em soạn thảo dự luật của Peter vì chúng ta. 138 00:07:12,080 --> 00:07:15,312 Em chuyển thời gian và năng lượng từ mục tiêu của mình sangcho chúng ta. 139 00:07:15,400 --> 00:07:19,076 Được rồi, anh không muốn phải nói điều này, nhưng có lẽ em cần phải nghe. 140 00:07:20,360 --> 00:07:24,513 CWI là quan trọng, đúng, 141 00:07:25,880 --> 00:07:28,839 nhưng nó không đến gần với những gì chúng tôi cố gắng để hoàn thành. 142 00:07:28,920 --> 00:07:30,434 Em phải nhìn thấy điều đó! 143 00:07:34,280 --> 00:07:36,192 Anh chỉ nói sự thực. 144 00:07:37,560 --> 00:07:39,119 Vậy hãy nói thật về việc anh đã lợi dụng em 145 00:07:39,200 --> 00:07:40,793 như anh lợi dụng mọi người khác. 146 00:07:40,880 --> 00:07:42,633 Đó là không bao giờ một phần của thỏa thuận. 147 00:07:51,800 --> 00:07:52,995 Có phải là em bị nóng dưới da? 148 00:07:59,840 --> 00:08:01,069 Ra ngoài. 149 00:08:03,520 --> 00:08:04,715 Ra ngoài. 150 00:08:12,360 --> 00:08:13,999 Anh sẽ gặp em ở nhà. 151 00:08:25,920 --> 00:08:26,910 Tôi đang trên đường đến văn phòng. 152 00:08:27,000 --> 00:08:27,990 Để tôi gọi anh khi tôi đến đó. 153 00:08:28,120 --> 00:08:29,110 Không, không. Chúng ta cần phải nói chuyện ngay. 154 00:08:29,200 --> 00:08:31,510 Tôi biết anh đang khó chịu, Peter, nhưng việc đó sẽ không giải quyết được gì. 155 00:08:31,600 --> 00:08:34,195 Còn hơn cả khó chịu, Frank. 156 00:08:34,280 --> 00:08:36,795 Thay đổi giọng điệu của anh đi. Tôi không có tâm trạng. 157 00:08:36,880 --> 00:08:37,836 Tôi đéo quan tâm! 158 00:08:37,920 --> 00:08:38,910 Tạm biệt, Peter. 159 00:08:39,000 --> 00:08:42,789 Ông tắt máy bây giờ, ông sẽ không thích người tôi gọi tiếp theo đâu. 160 00:08:42,880 --> 00:08:44,155 Xin lỗi? 161 00:08:44,280 --> 00:08:45,600 Tôi đã hứa với người của tôi những công việc. 162 00:08:45,960 --> 00:08:48,316 Ông đã hứa với tôi ông có thể làm cho dự luật này được thông qua. 163 00:08:48,400 --> 00:08:51,199 Ông không thực hiện được lời hứa. Tôi sẽ không như thế. 164 00:08:51,280 --> 00:08:54,239 Vì vậy, tuy nhiên bạn cần phải sửa chữa nó, bạn con nó ra. 165 00:08:54,800 --> 00:08:58,032 Nếu không, tôi công khai chuyện với Kapeniak và bài biên tập của Kern. 166 00:09:00,800 --> 00:09:04,555 Anh cần phải hạ nhiệt và suy nghĩ thật cẩn thận về những gì anh vừa nói. 167 00:09:04,640 --> 00:09:07,553 Ông không hiểu. Tôi không sợ ông nữa, Frank. 168 00:09:07,640 --> 00:09:08,790 Rồi anh 169 00:09:08,920 --> 00:09:10,036 Quá khứ của tôi đã bị mở. 170 00:09:10,640 --> 00:09:12,313 Ông không còn kiềm chế tôi bằng cái đó được nữa. 171 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Họ không biết tất cả mọi thứ, Peter. 172 00:09:13,960 --> 00:09:16,429 Ông tiêu diệt tôi, ông tiêu diệt chính mình. 173 00:09:17,960 --> 00:09:19,235 Sửa chữa việc đó. 174 00:09:22,960 --> 00:09:24,030 Ông muốn tôi làm gì? 175 00:09:24,120 --> 00:09:25,236 Chúng ta phải đẩy nhanh tiến độ. 176 00:09:25,320 --> 00:09:28,472 Không phải là quá sớm sao? Nó gần tròn hai tháng vào cuộc bầu cử. 177 00:09:28,560 --> 00:09:30,279 Như thế là cho Nhà Trắng quá nhiều thời gian để xem xét lại. 178 00:09:30,360 --> 00:09:31,476 Peter đã đi quá đà. 179 00:09:31,560 --> 00:09:34,359 Chúng ta xây dựng sự tự tin cho hắn, và bây giờ chúng ta đang mất kiểm soát hắn. 180 00:09:34,440 --> 00:09:35,590 Có lẽ anh ta chỉ nói mạnh thôi. 181 00:09:35,720 --> 00:09:37,871 Không, hắn đã quyết. Chúng ta phải hành động ngay. 182 00:09:37,960 --> 00:09:39,553 Anh có mọi thứ anh cần chứ? 183 00:09:39,680 --> 00:09:41,194 Cho tôi một thời gian và một địa điểm. 184 00:09:41,280 --> 00:09:43,078 Vài kiểu khung cảnh xã hội là hợp lý. 185 00:09:43,160 --> 00:09:45,038 - Bất cứ điều gì khác? - Tôi cần tiền mặt. 186 00:09:45,120 --> 00:09:46,520 Khoảng 3 ngàn. 187 00:09:46,600 --> 00:09:48,432 Sẽ có trong ngăn kéo trên cùng của anh sáng mai. 188 00:09:48,520 --> 00:09:49,510 Được. 189 00:09:52,520 --> 00:09:53,510 Một khi chúng ta làm điều này, chúng ta cam kết. 190 00:09:53,600 --> 00:09:54,590 Hiểu. 191 00:09:55,160 --> 00:09:56,719 Tôi không thể dự đoán anh ta sẽ phản ứng như thế nào. 192 00:09:56,840 --> 00:09:58,479 Tôi sẽ không bị tống tiền đâu. 193 00:10:10,880 --> 00:10:12,030 Xin chào? 194 00:10:12,680 --> 00:10:14,080 Zoe Barnes? 195 00:10:17,880 --> 00:10:19,473 Phải. Ai vậy? 196 00:10:20,280 --> 00:10:21,919 Claire Underwood. 197 00:10:26,400 --> 00:10:27,516 Zoe? 198 00:10:34,040 --> 00:10:35,679 Tôi xin lỗi vì không bấm chuông. 199 00:10:35,760 --> 00:10:37,991 Ai đó đã vào tòa nhà khi tôi ở dưới, 200 00:10:38,080 --> 00:10:39,560 nên tôi chỉ nghĩ... 201 00:10:53,840 --> 00:10:55,194 Chỗ này đẹp. Thoát hiểm cháy. 202 00:11:01,040 --> 00:11:02,793 Hey, bạn có thể xin vui lòng không đi qua những thứ của tôi? 203 00:11:02,880 --> 00:11:04,360 Oh, tôi xin lỗi. Tôi xâm nhập? 204 00:11:04,440 --> 00:11:06,875 Phải, thực sự là vậy. 205 00:11:07,080 --> 00:11:10,152 Như vậy thì có đi có lại, tôi nghĩ vậy. 206 00:11:13,920 --> 00:11:17,470 Được rồi, nếu bạn ... Nếu cô đến đây để trừng phạt tôi. 207 00:11:17,560 --> 00:11:19,074 Tốt thôi. Tôi hiểu. 208 00:11:24,760 --> 00:11:26,240 Thật là một sự xấu hổ. 209 00:11:27,600 --> 00:11:29,114 Cô mới ngây thơ làm sao. 210 00:11:31,320 --> 00:11:32,674 Tôi không ngây thơ. 211 00:11:32,760 --> 00:11:33,989 Không à? 212 00:11:36,040 --> 00:11:38,236 Tôi đã biết tất cả mọi thứ từ lúc đầu, Zoe. 213 00:11:38,320 --> 00:11:40,630 Chồng tôi và tôi nói với nhau mọi thứ. 214 00:11:48,320 --> 00:11:50,118 Cô không tin tôi? 215 00:11:55,000 --> 00:11:56,639 Có con nhện nào để tôi bẫy không? 216 00:12:01,840 --> 00:12:05,595 Tôi không ở đây để trừng phạt cô hay để cho bạn biết điểm dừng. 217 00:12:05,680 --> 00:12:09,151 Tôi chỉ nghĩ rằng tôi nên mở đôi mắt to và sáng kia. 218 00:12:12,160 --> 00:12:14,152 Tôi nghĩ rằng cô nên đi. 219 00:12:18,880 --> 00:12:20,439 Tôi cũng nghĩ vậy. 220 00:12:28,240 --> 00:12:29,469 Có lẽ cô không ngây thơ. 221 00:12:29,600 --> 00:12:32,274 Một người phụ nữ nhỏ hơn sẽ không mở cửa. 222 00:13:05,720 --> 00:13:07,518 Làm ơn đến Nhà ga Liên bang. 223 00:13:21,200 --> 00:13:23,715 Đây là Claire. Tôi không ở đây để trả lời điện thoại, 224 00:13:23,800 --> 00:13:25,075 nhưng nếu bạn để lại tin nhắn, tôi sẽ chắc chắn 225 00:13:25,240 --> 00:13:26,515 và gọi cho bạn trong một thời gian ngắn. Cảm ơn ... 226 00:13:37,280 --> 00:13:38,475 Xin chào? Zoe. 227 00:13:46,400 --> 00:13:48,551 Ông không cần phải kiễng chân. 228 00:13:48,680 --> 00:13:50,478 Tôi nghĩ cô đang ngủ. 229 00:13:50,600 --> 00:13:52,956 Không. Chỉ suy nghĩ về công việc. 230 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 Tôi chưa có bất cứ thứ gì cho cô. Tôi sẽ sớm có. 231 00:13:56,880 --> 00:13:58,314 Tôi biết ông sẽ có. 232 00:14:02,760 --> 00:14:04,956 Ông có thể ở lại qua đêm nếu muốn. 233 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 Các cuộc họp sớm. 234 00:14:06,440 --> 00:14:09,194 Sẽ không có thời gian để về nhà và thay đổi. 235 00:14:09,280 --> 00:14:10,600 Ông dường như bị phân tâm. 236 00:14:10,720 --> 00:14:12,074 Tôi có rất nhiều thứ trong đầu. 237 00:14:12,160 --> 00:14:13,833 Như thế nào? 238 00:14:13,920 --> 00:14:14,956 Công việc, giống như cô. 239 00:14:15,120 --> 00:14:16,156 Không có Claire? 240 00:14:19,520 --> 00:14:20,954 Hoặc có thể cô ta đủ điều kiện là công việc. 241 00:14:23,280 --> 00:14:25,749 Cô ta không đề cập đến bất cứ thứ gì? 242 00:14:28,480 --> 00:14:29,516 Về ... 243 00:14:30,240 --> 00:14:32,436 Tôi nghĩ bạn đã làm không giữ cho mọi thứ với nhau. 244 00:14:33,240 --> 00:14:35,391 Nghe này, hãy nói những thứ cô muốn nói. 245 00:14:36,680 --> 00:14:38,831 Cô ta qua đây một vài giờ trước. 246 00:14:39,440 --> 00:14:41,477 Chúng tôi đã có một cuộc nói chuyện ngắn gọn tốt đẹp. 247 00:14:44,720 --> 00:14:46,120 Đừng bảo tôi giữ ông lại. 248 00:14:46,200 --> 00:14:47,998 Ông nên về nhà, nghỉ ngơi. 249 00:14:54,320 --> 00:14:55,754 Nói với Claire tôi gửi lời chào. 250 00:14:59,160 --> 00:15:00,310 Claire! 251 00:15:09,360 --> 00:15:11,079 Đây là Claire. Tôi không ở đây để trả lời ... 252 00:15:15,600 --> 00:15:18,513 Đèn trong nhà Wartons sẽ bật trong một vài phút. 253 00:15:19,360 --> 00:15:22,398 Họ luôn luôn dậy chính xác lúc 6:45, 254 00:15:23,840 --> 00:15:28,073 đó là thời gian mà Claire sẽ đi chạy, 255 00:15:28,160 --> 00:15:30,117 nếu cô ấy ở đây. 256 00:15:34,000 --> 00:15:35,639 Nổi loạn trên tất cả các mặt trận. 257 00:15:36,480 --> 00:15:39,439 Claire, Zoe, Russo. 258 00:15:40,760 --> 00:15:42,831 Tôi không được để mất quyết tâm. 259 00:15:43,360 --> 00:15:45,033 Tôi sẽ tiến lên, 260 00:15:45,120 --> 00:15:47,271 ngay cả khi tôi phải làm như vậy 261 00:15:47,360 --> 00:15:48,510 một mình. 262 00:15:50,000 --> 00:15:51,878 Nhìn thấy? Nói rồi đó. 263 00:15:52,480 --> 00:15:53,755 Chào buổi sáng. 264 00:15:55,880 --> 00:15:57,439 Chào, Frank. 265 00:15:57,560 --> 00:15:58,550 Cô thế nào? 266 00:15:58,680 --> 00:15:59,670 Tôi khỏe. 267 00:15:59,760 --> 00:16:00,955 Cô đã nghe gì từ Claire chưa? 268 00:16:01,680 --> 00:16:03,194 Yeah, tôi nhận được tin nhắn của cô ấy. 269 00:16:03,280 --> 00:16:04,600 Cô ấy cảm thấy thế nào? 270 00:16:04,720 --> 00:16:05,995 Tốt hơn rất nhiều. 271 00:16:06,080 --> 00:16:08,390 Tốt. Cô ấy nói sẽ đi nốt thời gian còn lại trong tuần. 272 00:16:08,520 --> 00:16:10,432 Đó có phải là bệnh cúm hoặc gì đó? Một số thứ như thế. 273 00:16:10,520 --> 00:16:12,557 Tôi đến chỉ để nhận một vài thứ từ văn phòng của cô ấy. 274 00:16:12,720 --> 00:16:13,710 Oh. 275 00:16:13,800 --> 00:16:14,836 Tôi có thể gửi một ai đó qua. 276 00:16:14,960 --> 00:16:15,950 Không. Không có việc lớn. 277 00:16:16,040 --> 00:16:19,272 Thực tế thì, tôi cũng đến đây để xin cô một đặc ân. 278 00:16:19,360 --> 00:16:21,192 Cô đã học ở Stanford, đúng không? 279 00:16:21,280 --> 00:16:22,873 - Thủ khoa? - Vâng. 280 00:16:23,640 --> 00:16:25,472 Cô có biết hiệu trưởng? 281 00:16:25,560 --> 00:16:26,630 Warren Tynsdale. 282 00:16:26,720 --> 00:16:29,280 Ông ấy cho tôi làm các sự kiện gây quỹ. 283 00:16:29,680 --> 00:16:32,070 Coi như là tôi là hình mẫu cho các cựu sinh viên. 284 00:16:32,160 --> 00:16:33,879 Làm cho thế giới thành một nơi tốt hơn. 285 00:16:33,960 --> 00:16:36,077 Rất tốt, bởi điều này quan trọng. 286 00:16:36,640 --> 00:16:38,757 Linda Vasquez, Tham mưu trưởng của Tổng thống, 287 00:16:38,840 --> 00:16:40,354 con trai của cô ấy, Ruben, đã xin vào học. 288 00:16:40,440 --> 00:16:42,796 Tôi muốn cô gọi điện thoại cho Tynsdale 289 00:16:42,880 --> 00:16:44,439 và nói với ông ta rằng họ nên chấp nhận anh ta. 290 00:16:45,760 --> 00:16:48,480 Tôi không biết. Tôi... Tôi chưa bao giờ đề nghị ai. 291 00:16:49,000 --> 00:16:50,878 Vẫn tốt hơn. Nó sẽ có trọng lượng hơn. 292 00:16:51,680 --> 00:16:53,592 Tôi có thể gặp Ruben trước không? 293 00:16:54,400 --> 00:16:57,359 Tôi thực sự thích Linda không biết thì hơn. 294 00:16:57,440 --> 00:17:00,274 Thực tế thì, sẽ tốt hơn nếu cả cô ấy và Ruben 295 00:17:00,360 --> 00:17:02,113 nghĩ rằng rằng anh ấy tự đạt được. 296 00:17:02,600 --> 00:17:05,195 Cô sẽ giúp đỡ cho tôi và Claire chuyện này chứ? 297 00:17:05,920 --> 00:17:07,195 Và cho Tổng thống. 298 00:17:10,520 --> 00:17:11,874 Cảm ơn. 299 00:17:16,360 --> 00:17:17,874 Tương phản hơn. 300 00:17:17,960 --> 00:17:20,111 Chúng ta cần phải bắt được các cạnh của khuôn mặt của anh ta. 301 00:17:21,640 --> 00:17:23,871 Hãy phân chia lại. Thêm một phần tư inch bên trái. 302 00:17:26,120 --> 00:17:27,110 Em ra xem nhé? 303 00:17:38,840 --> 00:17:39,990 Ai đó tên là Claire? 304 00:17:50,080 --> 00:17:51,116 Remy. 305 00:17:51,920 --> 00:17:53,274 Đói không? 306 00:17:54,440 --> 00:17:56,272 Tôi không ăn thịt lợn. 307 00:17:56,360 --> 00:17:57,999 Từ khi nào? 308 00:17:58,080 --> 00:18:00,356 Khi chúng tôi bắt đầu vận động hành lang cho ngành công nghiệp đóng gói thịt. 309 00:18:02,320 --> 00:18:03,720 Freddy, một nửa sườn cho tôi, 310 00:18:03,800 --> 00:18:05,917 và một ít rau cải xanh cho người bạn của tôi ở đây. 311 00:18:06,000 --> 00:18:07,593 Tôi ổn. Tôi đã ăn trưa. 312 00:18:07,680 --> 00:18:09,034 Nửa sườn sắp tới. 313 00:18:09,920 --> 00:18:12,913 Tôi không hay làm công việc ở đây. Đây là bí mật nhỏ của tôi. 314 00:18:13,000 --> 00:18:14,593 Tôi rất muốn nó vẫn như thế. 315 00:18:15,280 --> 00:18:18,956 Tôi không nghĩ ông phải lo tôi mang khách hàng đến. 316 00:18:22,360 --> 00:18:23,760 Anh có vẻ căng thẳng, Remy. 317 00:18:24,320 --> 00:18:26,312 Tôi giả sử ông đang khó chịu về dự luật lưu vực. 318 00:18:26,400 --> 00:18:28,357 Không phải với anh. Anh chỉ làm công việc của anh. 319 00:18:28,440 --> 00:18:30,671 Nhưng bây giờ tôi phải làm việc của tôi. 320 00:18:30,760 --> 00:18:32,956 Tôi muốn đề nghị quan hệ đối tác. 321 00:18:34,240 --> 00:18:36,311 Tôi luôn luôn mở cửa quan hệ đối tác, Frank. 322 00:18:36,440 --> 00:18:39,319 Nếu Peter Russo là một ứng cử viên chuyên về khí tự nhiên, 323 00:18:40,080 --> 00:18:42,390 điều đó có giá trị thế nào với SanCorp? 324 00:18:42,720 --> 00:18:44,359 Dự luật lưu vực là chống khoan dầu. 325 00:18:44,440 --> 00:18:46,909 Peter ủng hộ việc làm, không chống khoan dầu. 326 00:18:47,000 --> 00:18:48,798 Anh ta chỉ muốn mang lại việc làm cho người của mình, 327 00:18:49,360 --> 00:18:51,750 và SanCorp đang xây dựng nhà máy lọc dầu. 328 00:18:51,840 --> 00:18:52,990 Chủ yếu là là công trường. 329 00:18:53,880 --> 00:18:57,590 Anh có nghĩ họ sẽ để ngỏ xem xét Philadelphia? 330 00:19:00,760 --> 00:19:03,798 Tôi có thể nói chuyện với họ, nhưng tôi không thể hứa điều gì. 331 00:19:03,960 --> 00:19:06,191 Tôi không muốn bất kỳ lời hứa nào. Hãy hứa với Russo. 332 00:19:06,280 --> 00:19:08,033 Anh biết đấy, cho anh ta một tia may mắn. 333 00:19:08,360 --> 00:19:10,955 Ah, Frank, của ông đây. 334 00:19:12,800 --> 00:19:14,029 Nào. Ngửi đi. 335 00:19:14,920 --> 00:19:18,277 Anh có chắc anh không muốn xem xét lại lập trường của mình về thịt lợn? 336 00:19:18,360 --> 00:19:19,840 Thực phẩm tốt cho não, người anh em. 337 00:19:38,080 --> 00:19:39,753 Em thích nó. $ 850. 338 00:19:40,080 --> 00:19:42,436 Em trả được không? 339 00:19:42,520 --> 00:19:44,955 Được. Được, em nghĩ vậy. 340 00:19:45,040 --> 00:19:47,350 Tháng đầu và tháng cuối đã được lo. 341 00:19:47,440 --> 00:19:50,114 Vậy là tiền đặt cọc. 342 00:19:50,200 --> 00:19:52,396 Đó là để mua một số đồ nội thất. 343 00:19:59,960 --> 00:20:01,553 Em sẽ trả lại anh. Em hứa. 344 00:20:01,640 --> 00:20:03,393 Không cần thiết. 345 00:20:09,000 --> 00:20:11,310 Nhưng anh cần bạn làm một việc cho anh. 346 00:20:14,040 --> 00:20:15,110 Tôi sẽ bị xem là đạo đức giả. 347 00:20:15,280 --> 00:20:16,396 Anh cần những việc làm. 348 00:20:16,480 --> 00:20:18,153 Anh có thực sự quan tâm anh cung cấp cho họ thế nào không? 349 00:20:18,240 --> 00:20:20,630 Đầu tiên, tôi ủng hộ quy định chặt hơn đối với các lưu vực sông, 350 00:20:20,720 --> 00:20:22,518 sau đó tôi thoải mái với các lợi ích khoan dầu? 351 00:20:22,680 --> 00:20:24,399 Phải, nhưng khí tự nhiên là tương lai, Peter. 352 00:20:24,480 --> 00:20:27,314 Đây là một ngành công nghiệp có thể mang lại 100.000 việc làm 353 00:20:27,400 --> 00:20:29,278 cho bang của anh trong thập kỷ tới. 354 00:20:29,360 --> 00:20:32,273 Tôi đồng ý với Peter. Nó có vẻ như là đảo lộn. 355 00:20:32,640 --> 00:20:36,429 Nỗ lữ vận động hành lang của SanCorp là lý do tại sao chúng ta bị thua dự luật lưu vực. 356 00:20:36,520 --> 00:20:40,309 Nhưng họ cũng có thể là một đồng minh rất mạnh mẽ. 357 00:20:41,000 --> 00:20:42,798 Thông điệp của chúng ta là "Một khởi đầu mới." 358 00:20:42,880 --> 00:20:44,712 Điều này làm cho anh giống như "Kinh doanh như bình thường." 359 00:20:44,800 --> 00:20:45,836 Đây là chính trị. 360 00:20:46,360 --> 00:20:49,478 Có những cơ hội nắm bắt được và cơ hội bị bỏ lỡ. 361 00:20:50,320 --> 00:20:52,152 Nắm bắt lấy cơ hội này, Peter. 362 00:20:54,360 --> 00:20:58,195 SanCorp có thể cam kết xây dựng nhà máy lọc dầu mới ở Philly? 363 00:20:58,280 --> 00:21:01,000 SanCorp sẽ cam kết thảo luận việc đó với anh. 364 00:21:01,080 --> 00:21:02,150 Tôi cần nhiều hơn thế. 365 00:21:02,320 --> 00:21:03,356 Nghe này, anh yêu cầu tôi khắc phục một vấn đề. 366 00:21:03,440 --> 00:21:06,274 Tôi đã đến với anh với một giải pháp trong vòng chưa đến 24 giờ. 367 00:21:06,360 --> 00:21:07,635 Anh có thể thỏa hiệp với tôi chứ? 368 00:21:09,400 --> 00:21:11,596 Bước đầu tiên là gì? 369 00:21:12,640 --> 00:21:14,199 Được rồi. Anh nhớ Remy Danton chứ? 370 00:21:14,640 --> 00:21:16,438 Ồ, thôi nào. Anh ta cầm đầu vụ chống lại dự luật lưu vực. 371 00:21:16,520 --> 00:21:17,670 Tôi biết. Đó không phải là vấn đề. 372 00:21:17,760 --> 00:21:22,039 Một trong những khách hàng lớn khác của anh ta là Viện ung thư McNeally. 373 00:21:22,160 --> 00:21:23,753 Họ sẽ có một dạ tiệc lớn đêm nay, 374 00:21:23,880 --> 00:21:25,439 một bữa tiệc cocktail cho các nhà tài trợ của họ. 375 00:21:25,520 --> 00:21:26,795 Remy sẽ ở đó. 376 00:21:26,880 --> 00:21:28,360 Chúng ta có các sự kiện trong Haverford và Gladwyne. 377 00:21:28,440 --> 00:21:29,954 Phải, điều này quan trọng hơn. 378 00:21:30,040 --> 00:21:31,633 Anh cũng có một cuộc phỏng vấn trên radio buổi sáng ngày mai 379 00:21:31,760 --> 00:21:33,319 với một Trạm địa phương Pittsburgh? 380 00:21:33,400 --> 00:21:34,470 Phải. Được rồi. 381 00:21:36,560 --> 00:21:37,710 Gặp Remy tối nay. 382 00:21:38,320 --> 00:21:40,437 Và nếu nó diễn ra tốt đẹp và nếu anh cảm thấy thoải mái, 383 00:21:40,520 --> 00:21:43,831 buổi sáng ngày mai trên radio, anh ủng hộ năng lực khoan dầu của họ. 384 00:21:44,240 --> 00:21:47,312 Và Remy đã bảo đảm với tôi nếu anh làm điều đó, 385 00:21:47,400 --> 00:21:49,392 ông có thể làm SanCorp đi đúng hướng. 386 00:21:55,160 --> 00:21:56,310 Hủy bỏ các sự kiện vào ngày mai. 387 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Quay trở lại Philly, sửa chữa một số thiệt hại. 388 00:21:57,920 --> 00:21:59,593 Tôi sẽ gặp anh chiều mai. Peter ... 389 00:21:59,680 --> 00:22:01,000 Xin vui lòng. 390 00:22:03,400 --> 00:22:04,516 Được rồi. 391 00:22:05,200 --> 00:22:07,396 Tôi sẽ đi gọi một số người. 392 00:22:15,400 --> 00:22:18,279 Peter, anh có đề cập gì với cô ấy về Kapeniak hay... 393 00:22:22,920 --> 00:22:24,912 Không, tôi không đề cập đến nó với bất kỳ ai. 394 00:22:28,280 --> 00:22:30,431 Được rồi. Stamper sẽ qua vào buổi sáng 395 00:22:30,520 --> 00:22:32,876 và tóm tắt cho anh về các nội dung nói chuyện. 396 00:22:37,960 --> 00:22:39,599 Anh chụp nó khi nào vậy? 397 00:22:39,680 --> 00:22:43,037 Oh, khoảng 7h sáng. 398 00:22:44,400 --> 00:22:45,959 Mặt trời vừa đi lên. 399 00:22:47,720 --> 00:22:49,951 Em đang ngủ ở đây. 400 00:22:52,640 --> 00:22:53,994 Ánh sáng hoàn hảo. 401 00:22:55,400 --> 00:22:56,993 Anh không có sự lựa chọn. 402 00:22:58,280 --> 00:23:00,715 Em luôn luôn ngủ rất ngon trong căn hộ này. 403 00:23:02,480 --> 00:23:03,994 Em ở trong thành phố bao lâu? 404 00:23:05,920 --> 00:23:07,400 Em không biết. 405 00:23:07,520 --> 00:23:09,193 Em vẫn chưa quyết định. 406 00:23:10,400 --> 00:23:11,720 Em không có hành lý. 407 00:23:15,600 --> 00:23:16,954 Cảm giác vẫn như vậy. 408 00:23:23,640 --> 00:23:25,199 Cảm giác vẫn như vậy 409 00:24:09,640 --> 00:24:11,279 Tôi nghĩ rằng SanCorp đang bỏ lỡ, 410 00:24:11,360 --> 00:24:13,875 để có một sự hiện diện có ý nghĩa ở Philadelphia. 411 00:24:14,040 --> 00:24:16,714 Có lợi thế trong việc tập trung trong một trung tâm đô thị lớn. 412 00:24:16,800 --> 00:24:19,440 Nhưng những khó khăn là giá bất động sản thương mại, 413 00:24:19,560 --> 00:24:21,233 thuế của thành phố, đường tin chính trị. 414 00:24:21,320 --> 00:24:22,640 Tất cả đều tốn kém. 415 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 Vậy họ sẽ phải giảm chi phí ở những nơi khác. 416 00:24:24,120 --> 00:24:25,395 Đáng kể. 417 00:24:25,560 --> 00:24:26,835 Tôi có thể hỗ trợ việc đó thế nào? 418 00:24:26,920 --> 00:24:28,957 Trên toàn quốc cho phép sử dụng vùng quy hoạch. 419 00:24:29,040 --> 00:24:30,315 Không còn quy hoạch có điều kiện. 420 00:24:30,400 --> 00:24:32,471 Các đô thị đang làm chậm phát triển. 421 00:24:32,560 --> 00:24:33,880 Đó là cơ quan lập pháp nhà nước. 422 00:24:34,480 --> 00:24:37,439 Anh công bố ủng hộ việc cho phép sử dụng, và anh được bầu làm thống đốc. 423 00:24:37,520 --> 00:24:39,796 Điều đó sẽ gây áp lực với cơ quan lập pháp. 424 00:24:39,880 --> 00:24:41,314 SanCorp rất muốn có 425 00:24:41,440 --> 00:24:42,874 một người bạn quyền lực ở Harrisburg. 426 00:24:43,280 --> 00:24:44,555 Đối thủ của tôi ủng hộ việc khoan dầu. 427 00:24:44,640 --> 00:24:47,075 Đối thủ của anh không yêu cầu nhà máy lọc dầu ở Philadelphia. 428 00:24:49,520 --> 00:24:51,079 Chúng tôi muốn những người bạn chúng tôi có thể trông cậy. 429 00:24:58,120 --> 00:25:01,397 Bảo khách hàng của anh nghe WZPZ ngày mai lúc 7:45. 430 00:25:01,760 --> 00:25:03,672 Đó là một trạm Pittsburgh. 431 00:25:05,360 --> 00:25:06,396 Đó là một vinh hạnh, Nghị sĩ. 432 00:25:07,920 --> 00:25:10,515 Tôi mong muốn sớm được nói chuyện một lần nữa. 433 00:25:29,760 --> 00:25:31,080 Anh có bật lửa không? 434 00:25:32,040 --> 00:25:34,191 Đây là một sự kiện nghiên cứu ung thư. 435 00:25:34,760 --> 00:25:36,592 Tôi biết. Tôi đã giúp tổ chức nó. 436 00:25:36,720 --> 00:25:37,710 Cô làm việc cho Viện này? 437 00:25:37,840 --> 00:25:38,830 Không. Khách sạn. 438 00:25:40,120 --> 00:25:41,634 Và họ cho phép cô hút thuốc ở đây? 439 00:25:43,400 --> 00:25:45,710 Không. Người quản lý sẽ giết tôi. 440 00:25:46,280 --> 00:25:48,078 Ít nhất nó làm anh nói chuyện. 441 00:25:51,720 --> 00:25:53,916 Anh đang có một đêm tuyệt vời? Anh có vẻ hạnh phúc. 442 00:25:54,000 --> 00:25:56,276 Ah, đúng vậy. Đúng vậy. Tôi đang có một đêm tuyệt vời. 443 00:25:56,360 --> 00:25:57,635 Tại sao? 444 00:25:57,760 --> 00:25:59,035 Tôi chỉ có một số tin rất tốt. 445 00:25:59,800 --> 00:26:01,359 Chúng ta nên ăn mừng. Anh đang uống gì? 446 00:26:01,440 --> 00:26:03,033 Cô biết đấy, Thực ra tôi chuẩn bị đi. 447 00:26:03,120 --> 00:26:04,634 Anh thậm chí còn chưa hỏi tên tôi. 448 00:26:04,840 --> 00:26:06,991 Tôi xin lỗi, nhưng tôi phải đi. 449 00:26:07,120 --> 00:26:08,190 Rachel. 450 00:26:08,280 --> 00:26:10,033 Tôi không có ý thô lỗ, nhưng tôi có một cuộc gặp lớn ngày mai. 451 00:26:10,120 --> 00:26:12,396 Vậy thì đừng thô lỗ. Chỉ ở lại thêm một vài phút 452 00:26:12,480 --> 00:26:14,756 và giữ tôi khỏi nhập vào đám đông. 453 00:26:14,840 --> 00:26:15,876 Người hẹn hò của tôi bỏ rơi tôi. 454 00:26:16,000 --> 00:26:18,435 Nên nếu giờ anh bỏ rơi tôi, sẽ là rất thô lỗ. 455 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 Đôi giày cao gót đang giết chết tôi. 456 00:26:24,920 --> 00:26:26,149 Cảm nhận cái đó. Cảm thấy vết phồng. 457 00:26:26,320 --> 00:26:27,640 Này, tôi... 458 00:26:28,680 --> 00:26:29,830 Tôi đã có bạn gái. 459 00:26:30,760 --> 00:26:32,433 Tôi sẽ ngạc nhiên nếu anh không có. 460 00:26:37,000 --> 00:26:38,400 - Tại sao người hẹn với cô bỏ rơi cô? - Mmm ... 461 00:26:38,520 --> 00:26:39,840 Rất tai tiếng. 462 00:26:39,920 --> 00:26:42,196 - Mmm-hmm? - Chuyện gì vậy? 463 00:26:45,280 --> 00:26:47,158 Cụng ly với tôi. 464 00:26:54,560 --> 00:26:55,676 Wow. 465 00:26:56,680 --> 00:26:57,716 Oh! 466 00:26:59,920 --> 00:27:01,639 Tôi là cô gái nhỏ nhắn, nhưng tôi có thể uống rượu của mình. 467 00:27:01,720 --> 00:27:03,040 Rõ ràng. 468 00:27:03,720 --> 00:27:05,632 Khi tôi say, mặc dù ... 469 00:27:07,640 --> 00:27:08,630 Sau đó? 470 00:27:11,760 --> 00:27:13,399 Tôi cởi quần áo. 471 00:27:15,800 --> 00:27:16,950 Còn anh? 472 00:27:18,160 --> 00:27:20,356 Khi anh say rượu thì anh thế nào? 473 00:27:22,400 --> 00:27:23,675 Không đẹp. 474 00:27:23,800 --> 00:27:25,075 Đẹp là bị đánh giá quá cao. 475 00:27:25,520 --> 00:27:27,716 Tôi thích mọi thứ có một chút xấu xí. 476 00:27:30,080 --> 00:27:32,640 Khi tôi làm việc đêm khuya, họ cho tôi nghỉ tại khách sạn 477 00:27:32,720 --> 00:27:34,313 vì vậy tôi không phải lái xe về nhà. 478 00:27:38,240 --> 00:27:40,516 Cái này là của anh. 479 00:27:51,840 --> 00:27:53,240 Phòng 1121. 480 00:28:13,960 --> 00:28:15,679 Thưa ông? Trong đây. 481 00:28:18,120 --> 00:28:19,474 Ông muốn gặp tôi? 482 00:28:21,840 --> 00:28:23,718 Tôi cần anh tìm một người. 483 00:28:24,800 --> 00:28:25,870 Ai? 484 00:28:27,440 --> 00:28:28,669 Vợ tôi. 485 00:28:32,800 --> 00:28:34,519 Anh có cách nào làm việc đó không? 486 00:28:35,480 --> 00:28:36,800 Có, thưa ngài. 487 00:28:37,960 --> 00:28:39,713 Tôi biết một người, Người mất tích. 488 00:28:39,800 --> 00:28:42,315 Cô ấy không mất tích. Tôi chỉ 489 00:28:42,400 --> 00:28:44,790 không biết cô ấy ở đâu lúc này. 490 00:28:46,720 --> 00:28:48,154 Tôi tin tưởng anh ta. 491 00:28:48,920 --> 00:28:50,274 Chúng ta có thể bỏ điều này ra khỏi danh sách. 492 00:28:51,440 --> 00:28:52,510 Tốt. 493 00:28:53,640 --> 00:28:55,677 Tôi sẽ làm ngay. 494 00:29:06,560 --> 00:29:07,550 Thôi nào. Cho chúng ta một cái nữa. 495 00:29:07,720 --> 00:29:08,756 Không. Em sẽ cho anh biết tại sao. 496 00:29:08,840 --> 00:29:11,833 Vì mẹ em luôn luôn bảo em cười nhiều hơn. 497 00:29:11,920 --> 00:29:13,320 Luôn luôn làm cho em điên lên. Bà thường nói nói, 498 00:29:13,400 --> 00:29:15,756 "Claire, tại sao lúc nào con cũng cau có thế? 499 00:29:15,840 --> 00:29:19,038 "Con đẹp hơn nhiều khi con cười." 500 00:29:19,120 --> 00:29:20,190 Nó không bao giờ là một cuộc trò chuyện thực sự. 501 00:29:20,320 --> 00:29:23,358 Không bao giờ có, "Oh, con cảm thấy thế nào?" Hoặc "Con đang nghĩ gì vậy?" 502 00:29:23,440 --> 00:29:25,352 Chỉ miễn là nhìn em xinh đẹp và hạnh phúc. 503 00:29:25,440 --> 00:29:27,033 Đó là tất cả những gì bà quan tâm. 504 00:29:28,240 --> 00:29:32,598 Vậy em muốn anh hỏi em đang cảm thấy gì và nghĩ gì? 505 00:29:34,040 --> 00:29:35,520 Mọi lúc. 506 00:29:38,320 --> 00:29:40,357 Anh thực sự muốn biết những gì em đang suy nghĩ và cảm nhận. 507 00:29:40,440 --> 00:29:41,556 Anh buồn làm sao? 508 00:29:41,640 --> 00:29:42,676 Được rồi, vậy nói cho em trước. 509 00:29:43,640 --> 00:29:45,438 Cái gì? Nói cho em trước. 510 00:29:54,000 --> 00:29:55,070 Anh nghĩ anh mặc quần áo vào thì tốt hơn. 511 00:29:55,200 --> 00:29:56,316 Cái gì? Tại sao? 512 00:29:56,440 --> 00:29:58,397 Ah, bởi vì ... 513 00:29:59,560 --> 00:30:01,870 bạn bè anh đang đến, 514 00:30:01,960 --> 00:30:04,953 và như một chủ nhà, anh nên mặc quần áo. 515 00:30:05,040 --> 00:30:06,110 Thật à? Phải. 516 00:30:06,240 --> 00:30:07,435 Sao anh lại làm thế? 517 00:30:07,560 --> 00:30:08,789 Em biết mà? 518 00:30:09,920 --> 00:30:11,115 Đúng mực chứ? 519 00:30:11,240 --> 00:30:12,390 Kiểu thế. 520 00:30:45,800 --> 00:30:47,075 Ôi, đệch. 521 00:32:09,120 --> 00:32:10,759 Đã nghĩ rằng anh có thể đã được bảo lãnh. 522 00:32:15,400 --> 00:32:16,675 Ngồi đi. 523 00:32:24,880 --> 00:32:26,439 Vodka hay whisky? 524 00:32:26,520 --> 00:32:28,239 Ah, cô cứ uống đi. 525 00:32:28,320 --> 00:32:31,711 Thôi nào. Ở dưới đó anh có thể làm trai ngoan, không phải trên này. 526 00:32:31,800 --> 00:32:33,439 Nghiêm túc đấy, tôi ổn rồi. 527 00:32:33,520 --> 00:32:35,193 Whisky, tôi nghĩ vậy. 528 00:32:42,200 --> 00:32:44,157 Vì vậy, tin tốt của bạn là gì? 529 00:32:44,240 --> 00:32:46,197 Tôi muốn biết chúng ta sẽ ăn mừng vì điều gì. 530 00:32:47,680 --> 00:32:50,559 Tại sao cô... Tại sao người hẹn hò của cô bỏ rơi cô? 531 00:32:51,280 --> 00:32:52,999 Tôi hỏi anh trước. Tôi đã hỏi, ở dưới. 532 00:32:56,040 --> 00:32:57,633 Anh ta làm việc ở Nghị viện. 533 00:32:57,720 --> 00:32:59,632 Nhân viên hoặc gì đó. 534 00:32:59,720 --> 00:33:01,518 Tôi không biết. Tôi nghĩ anh ta là nhân viên chạy việc tô vẽ. 535 00:33:02,920 --> 00:33:04,320 Một người bạn bảo tôi gặp anh ta. 536 00:33:04,400 --> 00:33:06,869 Vậy tôi nói rằng anh ta nên đến đêm nay, cho có bạn. 537 00:33:06,960 --> 00:33:08,872 Nhưng anh ta chỉ muốn nói chuyện bình thường. 538 00:33:09,240 --> 00:33:12,199 Rồi tôi đưa anh ta vào phòng tắm nữ, 539 00:33:12,280 --> 00:33:14,112 nói anh ta là một thằng khốn. 540 00:33:14,320 --> 00:33:18,473 Anh ta bảo tôi là là trẻ con. Nên tôi tát anh ta. 541 00:33:19,640 --> 00:33:20,630 Cô tát anh ta? 542 00:33:20,720 --> 00:33:23,394 Phải. Dấu tay đỏ lớn ngay trên mặt anh ta. 543 00:33:23,560 --> 00:33:25,950 Tôi nghĩ anh ta xấu hổ nếu bị bạn hẹn nhìn thấy. 544 00:33:26,040 --> 00:33:27,554 Rồi anh ta đi. 545 00:33:27,640 --> 00:33:29,916 Và đó là lần cuối cùng thời gian tôi đi hẹn hò 546 00:33:30,040 --> 00:33:32,350 với một tên đeo một lá cờ đi làm. 547 00:33:32,440 --> 00:33:35,797 Tôi là một trong những kẻ người đeo một lá cờ đi làm việc. 548 00:33:38,920 --> 00:33:40,752 Đây không thực sự là một cuộc hẹn hò, phải không? 549 00:33:42,280 --> 00:33:44,351 Tôi thực sự không nên ở đây. 550 00:33:44,840 --> 00:33:46,832 Đó là thứ làm nó thú vị. 551 00:33:49,440 --> 00:33:52,558 Cho tôi biết tin tốt của anh. Tôi muốn biết chúng ta đang nâng cốc cho điều gì. 552 00:33:55,600 --> 00:33:57,353 Hãy nâng cốc chúc mừng cô. 553 00:33:58,800 --> 00:34:01,031 Tôi là tin tốt của anh? Được rồi, tôi sẽ nâng chén cho điều đó. 554 00:34:29,000 --> 00:34:30,036 Hey. 555 00:34:32,320 --> 00:34:33,356 Cô đang... 556 00:34:34,240 --> 00:34:35,833 Tôi không muốn chờ ở The Herald. 557 00:34:36,120 --> 00:34:38,157 Tôi sẽ gọi cho anh, nhưng ... 558 00:34:41,320 --> 00:34:43,596 Tối nay tôi có thể ở lại chỗ của anh không? 559 00:34:44,000 --> 00:34:46,356 Uh, ở lại với tôi? 560 00:34:46,480 --> 00:34:49,632 Chỉ cần trên đi văng của anh một hoặc hai đêm. 561 00:34:51,000 --> 00:34:52,116 Uh... 562 00:34:52,200 --> 00:34:53,520 Tại sao? 563 00:34:53,640 --> 00:34:54,869 Tôi không thể ở trong căn hộ của mình. 564 00:34:55,480 --> 00:34:57,517 Có chuyện gì xảy ra à? Không. Tôi... 565 00:35:01,840 --> 00:35:03,194 Tôi xin lỗi. 566 00:35:04,000 --> 00:35:05,070 Zoe. 567 00:35:08,560 --> 00:35:09,789 Đi nào. 568 00:35:12,320 --> 00:35:14,073 Cuộc phỏng vấn vào lúc mấy giờ? 569 00:35:14,160 --> 00:35:16,038 07:45. Tôi sẽ ở chỗ anh ta. 570 00:35:17,760 --> 00:35:19,240 Và giờ Peter đang ở chỗ nào? 571 00:35:20,080 --> 00:35:21,434 Ông có chắc ông muốn biết chi tiết? 572 00:35:21,520 --> 00:35:22,510 Mmm. 573 00:35:25,320 --> 00:35:27,551 Cho tôi biết, nó sẽ ổn chứ? 574 00:35:27,640 --> 00:35:29,552 Không có cập nhật gì. 575 00:35:29,640 --> 00:35:31,040 Nhưng nếu nó ngon lành, ông đã sẵn sàng? 576 00:35:31,120 --> 00:35:33,874 Tôi đã sẵn sàng. Tôi đã sẵn sàng. Tôi đã sẵn sàng. 577 00:35:33,960 --> 00:35:35,030 Điều gì khác nữa? 578 00:35:35,160 --> 00:35:36,196 Chúng ta chưa từng chơi cờ vua trước đây, phải không? 579 00:35:37,880 --> 00:35:39,030 Tôi không biết cách chơi. 580 00:35:40,120 --> 00:35:41,270 Anh muốn tôi dạy anh? 581 00:35:43,600 --> 00:35:46,399 Tôi thực sự cần nghỉ ngơi. Thư giãn cho buổi sáng. 582 00:35:47,880 --> 00:35:49,109 Phải, một lúc khác. 583 00:35:49,680 --> 00:35:53,515 1160, WZPZ, 07:45. Chúc ngủ ngon. 584 00:35:57,160 --> 00:35:59,391 Tôi ghét ngồi trong bóng tối. 585 00:36:01,280 --> 00:36:02,680 Chờ đợi. 586 00:36:04,360 --> 00:36:05,760 Suy đoán. 587 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 Vô dụng. 588 00:36:40,280 --> 00:36:41,839 Ồ, thôi nào! Khiêu vũ nào. 589 00:37:22,680 --> 00:37:24,239 Chỗ này thực sự đẹp. 590 00:37:24,320 --> 00:37:27,358 Cô muốn gì không? Nước? Nước trái cây? 591 00:37:27,440 --> 00:37:29,238 Không, cảm ơn. Tôi ổn. 592 00:37:31,000 --> 00:37:33,595 Uh, cô có thể ngủ trên giường. Tôi sẽ ngủ trên ghế dài. 593 00:37:33,680 --> 00:37:34,716 Không. Không. 594 00:37:34,800 --> 00:37:36,200 Không sao. 595 00:37:36,280 --> 00:37:39,512 Làm ơn, Lucas, cho tôi ngủ trên cái ghế dài. Tôi sẽ cảm thấy tệ hại. 596 00:37:40,560 --> 00:37:41,880 Được rồi. 597 00:37:46,200 --> 00:37:47,953 Tôi giúp được không? Tôi làm được. 598 00:37:56,200 --> 00:37:57,520 Vậy ... 599 00:37:58,280 --> 00:38:01,717 Cô biết đây, chúng ta không cần phải nói chuyện nếu cô không muốn. 600 00:38:02,640 --> 00:38:04,996 Nhưng tôi đã không gặp cô trong, như là, 601 00:38:06,200 --> 00:38:07,554 sáu tháng. 602 00:38:08,960 --> 00:38:11,839 Trừ lần tôi say rượu lén theo cô ở... 603 00:38:13,360 --> 00:38:14,396 Đúng. 604 00:38:14,560 --> 00:38:15,630 Việc đó đáng yêu. 605 00:38:15,720 --> 00:38:18,918 Đó là tâm thần hoặc buồn phiền. 606 00:38:19,040 --> 00:38:20,156 Không đáng yêu. 607 00:38:21,880 --> 00:38:23,030 Phải. 608 00:38:25,640 --> 00:38:27,233 Cô có thể đưa tôi cái gối đó? 609 00:38:30,000 --> 00:38:32,720 Vậy, tại sao cô cần ra khỏi căn hộ của mình? 610 00:38:34,040 --> 00:38:36,874 Nó chỉ cảm thấy nhỏ. 611 00:38:38,560 --> 00:38:39,755 Không thể nhỏ hơn chỗ của tôi. 612 00:38:39,840 --> 00:38:41,718 Không. Ý tôi không phải là là kích thước. Ý tôi là ... 613 00:38:43,360 --> 00:38:44,714 Tôi cảm thấy bị mắc kẹt. 614 00:38:45,560 --> 00:38:48,075 Như tôi đã ở một nơi mà tôi không thực sự sống. 615 00:38:50,760 --> 00:38:52,319 Điều đó có ý nghĩa gì không? 616 00:38:53,920 --> 00:38:55,149 Tôi nghĩ vậy. 617 00:39:01,520 --> 00:39:02,590 Được rồi. 618 00:39:05,760 --> 00:39:07,240 Của cô đây. 619 00:39:07,880 --> 00:39:08,870 Um ... 620 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Cô cần dậy bất cứ lúc nào? Hay... 621 00:39:10,760 --> 00:39:13,434 Um, tôi sẽ đặt báo thức trên điện thoại. 622 00:39:13,520 --> 00:39:15,591 Được rồi. Tự do xem TV. 623 00:39:15,680 --> 00:39:17,876 Tôi có thể ngủ bất kể điều gì. 624 00:39:20,480 --> 00:39:22,358 Hey, cảm ơn anh, Lucas. 625 00:39:43,600 --> 00:39:45,796 Này, đó là ly cuối đấy. 626 00:39:46,840 --> 00:39:49,230 Tốt hơn làm cho nó tính, sau đó. 627 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 Uống đi. 628 00:40:13,080 --> 00:40:14,196 Tôi có trông quen thuộc với anh? 629 00:40:15,840 --> 00:40:17,672 Quen thuộc? Không. 630 00:40:18,880 --> 00:40:22,032 Khuôn mặt của tôi? Cơ thể của tôi? Không. 631 00:40:25,240 --> 00:40:26,469 Giọng nói của tôi thì sao? 632 00:40:29,040 --> 00:40:30,156 Chúng ta đã... 633 00:40:31,680 --> 00:40:32,796 Không. 634 00:40:33,120 --> 00:40:34,440 Không, tôi chỉ tự hỏi không biết anh có 635 00:40:34,560 --> 00:40:35,835 một vấn đề gì với những cô gái ngăm đen có đôi mắt xanh. 636 00:40:36,160 --> 00:40:37,389 Này, đi đâu thế? Trở lại đây. 637 00:40:37,520 --> 00:40:38,840 Tôi muốn xem anh tốt lên. 638 00:40:45,000 --> 00:40:46,036 Đệt. Mặt trời đã lên? 639 00:40:47,000 --> 00:40:48,036 Đã được một thời gian. 640 00:40:48,120 --> 00:40:49,793 Oh, đệch. Mấy giờ rồi? 641 00:40:49,880 --> 00:40:50,870 7h15. 642 00:40:51,800 --> 00:40:54,759 Đệch. Tôi có một cuộc phỏng vấn trong nửa giờ nữa. 643 00:40:54,840 --> 00:40:56,194 - Bỏ qua nó đi. - Tôi không thể. Tôi phải làm. 644 00:41:14,720 --> 00:41:17,235 Anh có thể giữ phòng đến trưa. 645 00:41:32,520 --> 00:41:34,591 - Xin chào? Tôi đang ở nhà anh. 646 00:41:34,720 --> 00:41:36,359 Tiếp tân vẫn gọi lên, nhưng không ai trả lời. 647 00:41:36,440 --> 00:41:38,079 Tôi không có ở đó. 648 00:41:38,240 --> 00:41:39,833 Rồi tôi sẽ đến chỗ anh. Anh đang ở đâu? 649 00:41:39,920 --> 00:41:43,311 Tôi đang ở khách sạn Park Highmore . 650 00:41:43,400 --> 00:41:45,198 Anh ổn chứ? Nghe giọng anh có vẻ say. 651 00:41:45,280 --> 00:41:48,512 Đó là ... Phải, Phải. Tôi không sao. 652 00:41:48,600 --> 00:41:49,954 Anh có cuộc phỏng vấn. 653 00:41:50,080 --> 00:41:51,514 Tôi biết! 654 00:41:51,600 --> 00:41:53,080 Anh có uống rượu không vậy, Peter? 655 00:41:53,160 --> 00:41:56,870 Uh, Cái gì? Không. Tôi chỉ quyết định qua đêm ở đây. 656 00:41:56,960 --> 00:41:58,235 Anh đang ở phòng nào? 657 00:42:00,040 --> 00:42:01,918 11 ... 1121. 658 00:42:02,560 --> 00:42:04,233 Ở yên đó. Tôi đến ngay bây giờ. 659 00:43:02,360 --> 00:43:04,716 Chúa ơi, Peter. Chuyện gì đây? Anh đang say sưa. 660 00:43:06,000 --> 00:43:07,036 Tôi ổn. 661 00:43:07,160 --> 00:43:08,230 Tôi có thể ngửi thấy mùi trên người anh. 662 00:43:08,320 --> 00:43:11,597 Được rồi, tôi đã uống một hay hai cốc. Không có gì say mê. 663 00:43:15,320 --> 00:43:16,834 Chúng ta không thể thực hiện cuộc phỏng vấn này. 664 00:43:18,880 --> 00:43:20,758 Tôi tỉnh táo. Tôi có thể xử lý nó. 665 00:43:20,840 --> 00:43:22,593 Anh đang níu lưỡi rồi. 666 00:43:22,680 --> 00:43:23,955 Tôi ổn. 667 00:43:28,000 --> 00:43:29,320 Tôi nghĩ chúng ta nên hủy bỏ. 668 00:43:29,400 --> 00:43:31,232 Tôi sẽ trả lời phỏng vấn. 669 00:43:31,320 --> 00:43:33,152 Chỉ cho tôi các điểm để thảo luận. 670 00:43:49,560 --> 00:43:51,040 Xin lỗi. 671 00:43:51,120 --> 00:43:52,520 Xin lôi. Tôi... 672 00:43:53,400 --> 00:43:54,959 Không sao đâu. 673 00:43:55,040 --> 00:43:57,874 Cái ghế dài có một cái lò xo hoặc gì đó trong đó, và lưng tôi ... 674 00:43:57,960 --> 00:43:58,996 Dừng lại. 675 00:44:00,920 --> 00:44:02,479 Không sao đâu. 676 00:44:03,280 --> 00:44:04,714 Tôi không phiền đâu. 677 00:44:28,920 --> 00:44:30,752 Thưa ông, tôi đã nghe từ một người bạn của tôi. 678 00:44:30,880 --> 00:44:32,360 Người mất tích. 679 00:44:33,680 --> 00:44:34,670 Và? 680 00:44:34,760 --> 00:44:35,955 Cô ấy đang ở New York. 681 00:44:36,080 --> 00:44:37,309 Khách sạn gì? 682 00:44:38,400 --> 00:44:39,993 Không phải là một khách sạn, thưa ông. 683 00:44:42,000 --> 00:44:43,753 Vậy cô ấy không ở một mình? 684 00:44:44,400 --> 00:44:45,675 Không, thưa ngài. 685 00:44:49,120 --> 00:44:50,679 Adam Galloway? 686 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Vâng, thưa ngài. 687 00:44:54,520 --> 00:44:56,432 - Tôi có thêm thông tin. - Tôi không cần biết. 688 00:44:58,640 --> 00:45:00,472 Bật 1160 AM. 689 00:45:05,440 --> 00:45:09,195 Anh ấy đang chạy đua vào vị trí cũ của Jim Matthews Thống đốc bang Pennsylvania. 690 00:45:09,440 --> 00:45:10,954 Rất vui khi anh tham gia cùng chúng tôi, thưa anh. 691 00:45:11,040 --> 00:45:12,872 Thật tốt khi được ở đây, Jim. 692 00:45:12,960 --> 00:45:14,872 Đó là Mark. 693 00:45:15,000 --> 00:45:16,878 Xin lỗi. Đúng vậy. Mark 694 00:45:16,960 --> 00:45:18,599 Không sao, nghị sĩ. Chuyện này luôn 695 00:45:18,720 --> 00:45:20,359 xảy ra lúc sáng sớm.. 696 00:45:20,440 --> 00:45:22,397 Vậy, ngài nghị sĩ, Đạo luật lưu vực sông. 697 00:45:23,000 --> 00:45:25,276 Vâng. Uh, tôi thấy xấu hổ về ... 698 00:45:25,400 --> 00:45:28,438 Vâng, tôi không hổ thẹn. Đó là không đúng ... 699 00:45:28,520 --> 00:45:31,399 Tôi thất vọng, bởi vì, anh biết ... 700 00:45:33,200 --> 00:45:35,112 Dòng nước... 701 00:45:35,200 --> 00:45:37,635 Đó là ... Trên thực tế, những gì tôi muốn thảo luận là ... 702 00:45:37,720 --> 00:45:40,792 Chúng ta đều biết rằng khí đốt tự nhiên ... 703 00:45:40,880 --> 00:45:44,510 Rằng đó là ... Đó là một ... Trong bang của chúng tôi ... 704 00:45:44,600 --> 00:45:46,990 Đó là một ... Đó là một phần lớn của, um ... 705 00:45:47,080 --> 00:45:50,152 Kinh tế, cách mà mọi thứ đang hoạt động. 706 00:45:50,240 --> 00:45:53,711 Và tôi muốn nói ... Thông báo ... 707 00:45:53,800 --> 00:45:55,473 Về ... 708 00:45:56,280 --> 00:45:59,637 Anh có quen với các quy định khoan dầu? 709 00:45:59,760 --> 00:46:01,717 Được cho phép sử dụng chống lại sử dụng có điều kiện? 710 00:46:02,160 --> 00:46:04,391 Chúng ta vẫn đang nói chuyện về lưu vực sông chứ? 711 00:46:04,480 --> 00:46:06,278 Không. Khoan dầu. Khí thiên nhiên. 712 00:46:06,360 --> 00:46:08,431 Thưa anh, anh đã ủng hộ tăng cường quy định. 713 00:46:08,520 --> 00:46:10,591 Không. Tôi...Tôi... 714 00:46:10,680 --> 00:46:12,751 Có thể nhìn theo cách đó, nhưng ... 715 00:46:12,840 --> 00:46:14,991 Trong thực tế, để rõ ràng, tôi ít ... 716 00:46:16,360 --> 00:46:17,680 Quy định. 717 00:46:18,800 --> 00:46:21,952 Vâng, thưa anh. Trong dự luật lưu vực sông, các từ ngữ nói rõ ràng ... 718 00:46:22,040 --> 00:46:23,997 Nó đã không được thông qua. 719 00:46:24,080 --> 00:46:26,549 Đúng Đó là những gì tôi đang hỏi. 720 00:46:26,640 --> 00:46:27,994 Nó thì sao? 721 00:46:28,120 --> 00:46:29,440 Tại sao nó đã không được thông qua? 722 00:46:29,520 --> 00:46:30,795 Tôi vừa nói đấy. 723 00:46:30,880 --> 00:46:32,712 Không, thưa anh. Tôi không nghĩ rằng anh đã nói. 724 00:46:35,680 --> 00:46:37,273 Nó không được thông qua. 725 00:46:37,360 --> 00:46:38,794 Thưa anh, ba ngày trước, anh đã dự đoán ... 726 00:46:38,880 --> 00:46:40,599 Tôi đang nói về khí đốt tự nhiên chết tiệt. 727 00:46:42,120 --> 00:46:43,236 Tôi xin lỗi. 728 00:46:43,400 --> 00:46:44,516 Nghị sĩ, tôi phải hỏi anh một câu hỏi, 729 00:46:44,600 --> 00:46:46,796 và nó có thể là tế nhị, 730 00:46:46,880 --> 00:46:48,712 nhưng hiện tại anh có đang say rượu? 731 00:46:48,800 --> 00:46:51,634 Gì? Không. Không. Tôi ổn. Tôi ổn. 732 00:46:51,720 --> 00:46:53,200 Tôi chỉ ... Tôi thực sự mệt mỏi, các bạn biết không? 733 00:46:54,720 --> 00:46:56,439 Tôi đã ở trong chiến dịch tranh cử này trong một vài tuần nay ... 734 00:47:00,720 --> 00:47:02,552 Nghị sĩ? 735 00:47:02,640 --> 00:47:05,553 Nghị sĩ? Nghị sĩ? 736 00:47:15,600 --> 00:47:17,796 Đó là lỗi của tôi. Tôi không nên để cho anh nói. 737 00:47:19,880 --> 00:47:21,519 Tôi ngu quá. 738 00:47:21,600 --> 00:47:23,831 Được rồi. Nghe này. Chúng ta phải làm anh tỉnh táo lên. 739 00:47:23,920 --> 00:47:27,596 Chúng ta sẽ đưa ra một số thông báo sớm nhất có thể. 740 00:47:28,960 --> 00:47:31,270 Tôi không thể nói được gì. 741 00:47:31,360 --> 00:47:33,477 Chúng tôi lo việc này. 742 00:47:33,560 --> 00:47:34,630 Thôi nào. 743 00:47:34,720 --> 00:47:36,677 Anh nên đi tắm. 744 00:47:36,760 --> 00:47:38,194 Đi nào. 745 00:47:41,640 --> 00:47:43,597 Ở đó. Đi nào. 746 00:47:54,120 --> 00:47:55,270 Nó tệ tới mức nào? 747 00:47:55,640 --> 00:47:56,790 Tất cả phụ thuộc vào việc liệu nó có được 748 00:47:56,920 --> 00:47:58,115 báo chí chính thống chọn không. 749 00:47:58,240 --> 00:47:59,276 Vậy tôi sẽ nói với chi tiết với Tổng thống chứ? 750 00:47:59,400 --> 00:48:00,470 Không. Giữ lại. 751 00:48:00,560 --> 00:48:02,711 Tôi cần phải nói chuyện với Peter, phối hợp với chiến dịch của anh ta. 752 00:48:02,800 --> 00:48:04,029 Cô sẽ là người đầu tiên tôi gọi. 753 00:48:04,240 --> 00:48:06,914 Uh, Frank, trước khi anh đi, tôi đã nhận được một email sáng nay. 754 00:48:07,000 --> 00:48:08,480 Stanford đã đảo ngược quyết định của họ. 755 00:48:08,560 --> 00:48:09,880 Đó là tuyệt vời. 756 00:48:09,960 --> 00:48:12,634 Các hiệu trưởng nói Gillian Cole đưa tay ra với anh ta. 757 00:48:12,720 --> 00:48:15,315 Tôi đã google cô ấy. Cô ấy làm việc cho Claire. 758 00:48:16,000 --> 00:48:17,116 Cảm ơn anh. 759 00:48:17,240 --> 00:48:18,276 Không có lý do để cảm ơn tôi. 760 00:48:18,360 --> 00:48:21,353 Ruben đã rất ngây ngất. Tôi không biết làm thế nào để báo đáp cho anh. 761 00:48:21,440 --> 00:48:23,671 Thực tế là con trai cô hạnh phúc là quá đủ. 762 00:48:23,760 --> 00:48:24,910 Anh sẽ vẫn muốn tôi chuyển hướng từ Peter? 763 00:48:25,040 --> 00:48:26,190 Cô có thể coi là chắc chắn. 764 00:48:26,360 --> 00:48:27,476 Được rồi. 765 00:48:34,040 --> 00:48:35,360 Chào, xếp. 766 00:48:35,680 --> 00:48:37,194 Anh vẫn ở với anh ta chứ? - Vâng. 767 00:48:37,280 --> 00:48:38,236 Anh ta đang tắm. 768 00:48:38,320 --> 00:48:39,310 Chúng ta có vẻ thế nào? 769 00:48:39,400 --> 00:48:41,471 Zoe Barnes đã đăng 10 phút trước. 770 00:48:41,560 --> 00:48:43,040 Nó đã ở trên trang web của New York Times . 771 00:48:43,880 --> 00:48:45,519 Trò lừa đã xong. 772 00:48:46,640 --> 00:48:48,552 Nancy đã đặt một cuộc gặp với Phó Tổng thống. 773 00:48:48,640 --> 00:48:49,835 Hôm nay nếu có thể. 774 00:48:49,960 --> 00:48:51,110 Sẽ làm. 775 00:48:51,240 --> 00:48:53,550 Và để mắt đến Peter. Anh ta đã xong nhiệm vụ mình. 776 00:48:53,680 --> 00:48:55,558 Hãy có được anh ta trở lại trên đôi chân của mình. Đã hiểu. 777 00:48:56,720 --> 00:49:00,316 Và bây giờ Jim Matthews lại nổi bật, mặc dù ông ta chưa biết điều đó. 778 00:49:00,400 --> 00:49:03,040 Ông ấy sẽ tìm thấy niềm an ủi ở Pennsylvania yêu quý của mình, 779 00:49:03,120 --> 00:49:05,589 mặc dù Peter Russo sẽ chẳng tìm được niềm an ui ở chỗ nào. 780 00:49:06,640 --> 00:49:09,997 Chỉ mất 10 giây để đè bẹp tham vọng của một người. 781 00:49:10,080 --> 00:49:11,878 Tôi cần phải cẩn trọng tôi bảo vệ tham vọng của mình. 782 00:49:22,960 --> 00:49:24,110 Peter. 783 00:49:28,000 --> 00:49:29,150 Peter! 784 00:49:32,120 --> 00:49:33,315 Peter? 785 00:49:34,520 --> 00:49:35,556 Này!