1
00:00:01,125 --> 00:00:02,877
Skälet till att vi har dessa möten
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,129
är att jag ska få korrekt information från dig.
3
00:00:05,213 --> 00:00:07,090
Jag har hela tiden sagt att det blir tajt.
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,967
Varför stod det då i varenda artikel igår
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,594
att vi var övertygade om
att förslaget skulle antas?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,054
Känner du Janine Skorsky?
7
00:00:13,137 --> 00:00:15,056
Hon var Heralds Vita huset-korrespondent.
8
00:00:15,139 --> 00:00:16,432
Jag minns henne.
9
00:00:16,516 --> 00:00:20,061
Hon skrev en artikel för Slugline
angående en bekräftad rösträkning.
10
00:00:20,144 --> 00:00:22,146
När media fick tag i det spreds det överallt.
11
00:00:22,230 --> 00:00:24,440
Jag vet inte var hon hämtade siffran.
12
00:00:24,524 --> 00:00:25,984
Det kvittar om hon hittade på den.
13
00:00:26,067 --> 00:00:28,570
Demokraterna verkar splittrade.
Styret verkar inkompetent.
14
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
Men jämfört med budgeten
och utbildningsförslaget
15
00:00:31,406 --> 00:00:32,782
var det här en liten motion.
16
00:00:32,865 --> 00:00:34,993
Den råkade få strålkastarljuset på sig,
17
00:00:35,076 --> 00:00:36,327
vilket var det du ville.
18
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Jag räknade fel.
19
00:00:38,246 --> 00:00:40,999
Det händer sällan, men det händer.
20
00:00:41,082 --> 00:00:42,875
Det som oroar mig
är att Vita husets inflytande
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,752
inte motsvarar stödet på Capitolium.
22
00:00:44,961 --> 00:00:46,963
Hade Lindas inblandning ingen verkan?
23
00:00:47,046 --> 00:00:48,840
Det skulle jag inte vilja påstå.
24
00:00:48,923 --> 00:00:51,467
Kände du av nån tillbakagång,
nåt avhopp från förslaget?
25
00:00:51,926 --> 00:00:53,928
Sanningen är att jag inte var där.
26
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
Jag måste åka till Kalifornien för att träffa
Stanfords rektor, för min son skull.
27
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
Jag berättade om det förra veckan.
28
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Det var mitt beslut. Jag trodde
29
00:01:02,812 --> 00:01:04,522
att vi skulle få det antaget utan henne.
30
00:01:04,606 --> 00:01:06,858
Såna här tajta omröstningar
31
00:01:06,941 --> 00:01:08,234
kan man analysera till döds,
32
00:01:08,318 --> 00:01:09,944
men i slutändan kom vi till korta.
33
00:01:10,028 --> 00:01:13,656
Det är mitt fel, ingen annans.
Speciellt inte Lindas.
34
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
Jag borde inte ha åkt.
Mötet var dessutom verkningslöst.
35
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
Sa du inte att de övervägde saken?
36
00:01:18,244 --> 00:01:19,787
Nej. Jag fick ett mejl i morse.
37
00:01:19,871 --> 00:01:22,373
De har beslutat att inte ändra
på antagningsbeskedet.
38
00:01:22,457 --> 00:01:25,084
- Jösses. Jag är ledsen, Linda.
- Ja. Ingen bra dag, hittills.
39
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
Men jag uppskattar att du backade upp mig.
40
00:01:31,215 --> 00:01:35,553
Det kan finnas ett sätt att svänga runt
Lindas otur till min fördel.
41
00:01:35,637 --> 00:01:38,723
Men först måste jag ta itu
med myteriet inom gruppen,
42
00:01:38,806 --> 00:01:41,309
de två vildarna som röstade emot förslaget.
43
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Jag har nolltolerans för svek
44
00:01:43,269 --> 00:01:45,271
och det ska de snart bli varse om.
45
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Jag vet varför ni förlorade omröstningen.
46
00:03:33,254 --> 00:03:35,840
Nån kom åt Vanderburgh och Abrams.
47
00:03:35,924 --> 00:03:37,008
Remy Danton.
48
00:03:38,217 --> 00:03:39,260
Din fru.
49
00:03:40,428 --> 00:03:43,056
Jag har källor bland deras anställda.
50
00:03:43,139 --> 00:03:45,099
De tre hade ett möte.
51
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
Jag vet. Jag ordnade det.
52
00:03:47,268 --> 00:03:50,188
- Hon sa åt dem att rösta nej.
- Nej, det stämmer inte.
53
00:03:50,271 --> 00:03:54,234
Källor på två arbetsplatser
som säger exakt samma sak?
54
00:03:54,525 --> 00:03:55,610
Det är helt ologiskt.
55
00:03:55,693 --> 00:03:59,280
Jag säger inte nåt om logik,
utan återger fakta.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
Det här är en smaskig historia.
57
00:04:04,702 --> 00:04:06,079
Carly kommer att älska den.
58
00:04:06,412 --> 00:04:08,915
Majoritetsinpiskarens fru sviker honom.
59
00:04:08,998 --> 00:04:10,041
Var försiktig, Zoe.
60
00:04:10,124 --> 00:04:13,461
Jag matar dig. Nu får du mata mig.
61
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
Ge mig nåt bättre, då.
62
00:04:19,300 --> 00:04:21,427
Tänker du svara på min fråga?
63
00:04:22,136 --> 00:04:24,305
Gjorde hon det eller inte?
64
00:04:25,014 --> 00:04:28,017
Berätta nu, annars
65
00:04:28,101 --> 00:04:31,646
ska jag ha det som mitt personliga mål
att förstöra era karriärer
66
00:04:31,729 --> 00:04:35,650
och sudda ut allt hopp
och all lycka ni klänger fast vid.
67
00:04:37,569 --> 00:04:39,737
- Hon sa att det var okej...
- Att svika mig?
68
00:04:39,821 --> 00:04:41,447
Att göra det vi tyckte var rätt.
69
00:04:41,531 --> 00:04:43,575
Hon sa alltså åt er att rösta nej.
70
00:04:43,658 --> 00:04:46,953
Hon sa att det inte var hela världen
om förslaget röstades ner.
71
00:04:47,036 --> 00:04:48,538
Det var exakt så hon uttryckte det.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,669
Prata inte om det här med nån.
Är det förstått?
73
00:04:59,549 --> 00:05:02,093
Anklagar du dig själv
för att du inte säkrade rösterna?
74
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
En stor motion är en laginsats.
Sponsorerna var många.
75
00:05:04,554 --> 00:05:06,264
Men du var huvudsponsorn
och hade ansvaret.
76
00:05:06,347 --> 00:05:09,100
- Det stämmer.
- Då borde väl du ha varit här?
77
00:05:09,183 --> 00:05:11,686
Jag är guvernörskandidat
och har ett åtagande.
78
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Är du medveten om att Swoffordkampanjen
79
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
ska släppa en ny reklamfilm
där man meddelar
80
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
att: Om Russo inte kan fullfölja i kongressen,
81
00:05:18,067 --> 00:05:19,611
kan han då fullfölja nykterheten?
82
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Det var allt. Tack så mycket.
83
00:05:21,029 --> 00:05:22,572
- Vill du kommentera?
- Tack.
84
00:05:22,655 --> 00:05:24,282
Kongressledamoten!
85
00:05:25,575 --> 00:05:28,036
Du brukar ju säga
att de ska rösta samvetsenligt.
86
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
Du uppmuntrade dem att gå emot mig.
87
00:05:30,246 --> 00:05:31,748
Jag har träffat dem. Du bad mig...
88
00:05:31,831 --> 00:05:33,458
Nej, det var inte det du gjorde.
89
00:05:33,541 --> 00:05:36,961
Jag var tydlig med att jag behövde dem
för att få förslaget antaget.
90
00:05:37,045 --> 00:05:38,630
Det fanns inget tolkningsutrymme.
91
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Det är en avsiktlig lögn,
så försök inte förringa det.
92
00:05:41,382 --> 00:05:43,968
Jag behövde Remys hjälp.
Du erbjöd mig ingen.
93
00:05:45,178 --> 00:05:46,429
Vänta nu.
94
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
Gjorde du det för Remy?
95
00:05:50,058 --> 00:05:52,727
Nej. För mig.
För att få min leverans från Sudan.
96
00:05:52,810 --> 00:05:54,187
Han assisterade.
97
00:05:54,270 --> 00:05:56,356
I utbyte mot att få förslaget nedröstat.
98
00:05:56,439 --> 00:05:59,025
Nej. Mot att inte hjälpa till att få det antaget.
99
00:05:59,108 --> 00:06:00,985
Det är samma jävla sak.
100
00:06:01,069 --> 00:06:02,153
Du har äventyrat
101
00:06:02,237 --> 00:06:04,072
allt vi har jobbat för.
102
00:06:04,155 --> 00:06:06,074
Det fanns en tidsplan här.
103
00:06:06,157 --> 00:06:08,868
Vi behövde stark medvind
fram till sista stunden.
104
00:06:08,952 --> 00:06:11,329
Jag kan inte jobba med planer
som du inte presenterat.
105
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Då borde du har frågat mig först.
106
00:06:14,123 --> 00:06:17,252
Jag tänker inte kolla
varenda beslut med dig, Francis.
107
00:06:17,335 --> 00:06:18,670
Vi tar beslut tillsammans.
108
00:06:18,753 --> 00:06:21,256
Det har inte känts som det.
Inte det senaste halvåret.
109
00:06:22,090 --> 00:06:24,884
Jag känner mig inte delaktig.
110
00:06:30,515 --> 00:06:33,268
Andra vet, Claire.
111
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
Det kan bli en nyhet om oss.
112
00:06:38,523 --> 00:06:40,275
Sånt återhämtar man sig inte ifrån.
113
00:06:40,358 --> 00:06:42,026
- Vem?
- Det förföljer en hela livet.
114
00:06:42,110 --> 00:06:43,444
Vem vet?
115
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
Zoe.
116
00:06:47,699 --> 00:06:49,284
Du sa ju att man kunde lita på henne.
117
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
- Vår tillit, då?
- Du kan inte kontrollera henne, va?
118
00:06:54,455 --> 00:06:56,040
Det är bara ett problem för att du ljög.
119
00:06:56,124 --> 00:06:58,501
Nej, för att du drog ner brallorna.
120
00:06:58,585 --> 00:07:02,046
Och så kommer du hit för att läxa upp mig
121
00:07:02,130 --> 00:07:03,965
när det är du som har gjort oss utsatta.
122
00:07:04,173 --> 00:07:05,633
Få inte det här att handla om mig.
123
00:07:05,717 --> 00:07:08,344
Jag sparkade halva personalstyrkan för oss.
124
00:07:08,928 --> 00:07:10,513
Jag har tackat nej till gåvor.
125
00:07:10,597 --> 00:07:12,098
Jag skrev Peters utkast.
126
00:07:12,181 --> 00:07:15,393
Jag har tagit tid och energi
från mina egna mål.
127
00:07:15,476 --> 00:07:19,147
Jag vill inte behöva säga det här,
men du kanske behöver höra det.
128
00:07:20,440 --> 00:07:24,611
CWI är viktigt,
129
00:07:25,945 --> 00:07:28,907
men det kommer inte i närheten
av det vi försöker genomföra.
130
00:07:28,990 --> 00:07:30,533
Det måste du kunna se!
131
00:07:34,370 --> 00:07:36,331
Jag är bara ärlig.
132
00:07:37,665 --> 00:07:39,250
Var ärlig om hur du har utnyttjat mig
133
00:07:39,334 --> 00:07:40,919
precis som du utnyttjar alla andra.
134
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Det ingick inte i överenskommelsen.
135
00:07:51,888 --> 00:07:53,097
Är det blodvallningarna?
136
00:07:59,938 --> 00:08:01,189
Ut.
137
00:08:03,608 --> 00:08:04,859
Ut.
138
00:08:12,450 --> 00:08:14,077
Vi ses hemma.
139
00:08:25,922 --> 00:08:27,006
Jag är på väg till kontoret.
140
00:08:27,090 --> 00:08:29,217
- Jag ringer dig sen.
- Vi måste prata nu.
141
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
Jag vet att du är upprörd,
men det hjälper inte.
142
00:08:31,719 --> 00:08:34,264
Jag är mer än upprörd.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,891
Byt tonfall. Jag är inte på humör.
144
00:08:36,975 --> 00:08:39,018
- Det skiter jag i!
- Hej då, Peter.
145
00:08:39,102 --> 00:08:42,897
Om du lägger på nu,
uppskattar du inte den jag ringer upp istället.
146
00:08:42,981 --> 00:08:45,692
- Ursäkta?
- Jag lovade folket jobb.
147
00:08:46,067 --> 00:08:48,403
Du lovade att förslaget skulle bli antaget.
148
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
Du misslyckades. Det tänker inte jag göra.
149
00:08:51,406 --> 00:08:54,325
Vad du än behöver göra
för att rätta till det, så gör det.
150
00:08:54,867 --> 00:08:58,121
Annars offentliggör jag
Kapeniak och Kern-artikeln.
151
00:09:00,915 --> 00:09:04,669
Lugna ner dig
och tänk noga igenom vad du precis sa.
152
00:09:04,752 --> 00:09:07,672
Du förstår inte.
Jag är inte rädd för dig längre.
153
00:09:07,755 --> 00:09:10,133
- Då är du fel ute.
- Mitt förflutna är känt.
154
00:09:10,717 --> 00:09:12,385
Du har inte det på mig längre.
155
00:09:12,468 --> 00:09:13,970
De vet inte allt.
156
00:09:14,053 --> 00:09:16,514
Om du förstör mig, förstör du för dig själv.
157
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Ordna det.
158
00:09:23,062 --> 00:09:25,356
- Vad vill du att jag ska göra?
- Vi måste skynda på det.
159
00:09:25,440 --> 00:09:28,568
Är det inte för tidigt?
Det är två månader in på valet.
160
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
Då får Vita huset för mycket tid på sig.
161
00:09:30,445 --> 00:09:31,571
Peter har gått över gränsen.
162
00:09:31,654 --> 00:09:34,449
Vi har byggt upp hans självförtroende
och tappat kontrollen.
163
00:09:34,532 --> 00:09:35,700
Han kanske bara ventilerade.
164
00:09:35,783 --> 00:09:37,952
Nej. Han är målmedveten. Vi måste agera nu.
165
00:09:38,036 --> 00:09:39,662
Har du allt du behöver?
166
00:09:39,746 --> 00:09:41,289
Ge mig tid och plats.
167
00:09:41,372 --> 00:09:43,166
En social situation är att föredra.
168
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
- Nåt annat?
- Jag behöver kontanter.
169
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Omkring tre tusen dollar.
170
00:09:46,669 --> 00:09:48,504
Du har det i din översta låda imorgon bitti.
171
00:09:48,588 --> 00:09:49,672
Sir.
172
00:09:52,592 --> 00:09:54,594
- Det här är oåterkalleligt.
- Ja.
173
00:09:55,261 --> 00:09:58,556
- Jan kan inte förutspå hans reaktion.
- Jag tänker inte bli utpressad.
174
00:10:10,944 --> 00:10:12,111
Hallå?
175
00:10:12,779 --> 00:10:14,155
Zoe Barnes?
176
00:10:17,951 --> 00:10:19,577
Ja. Vem är det?
177
00:10:20,370 --> 00:10:21,996
Claire Underwood.
178
00:10:26,501 --> 00:10:27,585
Zoe?
179
00:10:34,133 --> 00:10:35,760
Förlåt att jag inte använde porttelefonen.
180
00:10:35,843 --> 00:10:38,096
Nån gick ut när jag kom,
181
00:10:38,179 --> 00:10:39,639
så jag tänkte att...
182
00:10:53,903 --> 00:10:55,280
Det här var fint. En brandstege.
183
00:11:01,119 --> 00:11:02,870
Kan du låta bli att gå igenom mina saker?
184
00:11:02,954 --> 00:11:04,455
Förlåt. Stör jag?
185
00:11:04,539 --> 00:11:06,958
Ja, faktiskt.
186
00:11:07,166 --> 00:11:10,253
Då är vi kvitt, då.
187
00:11:14,007 --> 00:11:17,552
Om du är här för att straffa mig...
188
00:11:17,635 --> 00:11:19,178
Okej. Jag fattar.
189
00:11:24,851 --> 00:11:26,311
Det är så synd.
190
00:11:27,687 --> 00:11:29,188
Du är så naiv.
191
00:11:31,399 --> 00:11:32,775
Jag är inte naiv.
192
00:11:32,859 --> 00:11:34,068
Inte?
193
00:11:36,112 --> 00:11:38,323
Jag har vetat allt från början.
194
00:11:38,406 --> 00:11:40,742
Min man och jag berättar allt för varann.
195
00:11:48,416 --> 00:11:50,209
Tror du mig inte?
196
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
Finns det en spindel att fånga här?
197
00:12:01,930 --> 00:12:05,683
Jag är inte här för att straffa dig
eller för att säga åt dig att sluta.
198
00:12:05,767 --> 00:12:09,229
Jag tyckte bara
att jag borde öppna dina stora ögon.
199
00:12:12,232 --> 00:12:14,234
Du borde gå.
200
00:12:18,947 --> 00:12:20,531
Det tycker jag med.
201
00:12:28,331 --> 00:12:29,582
Du kanske inte är så naiv.
202
00:12:29,666 --> 00:12:32,377
Då hade du inte öppnat dörren.
203
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
Union Station, tack.
204
00:13:21,259 --> 00:13:23,803
Det här är Claire. Jag kan inte svara just nu,
205
00:13:23,886 --> 00:13:26,598
men lämna ett meddelande
så återkommer jag. Tack...
206
00:13:37,358 --> 00:13:38,568
- Hallå?
- Zoe.
207
00:13:46,451 --> 00:13:48,661
Du behöver inte smyga.
208
00:13:48,745 --> 00:13:50,538
Jag trodde att du hade somnat.
209
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
Nej. Jag tänkte på jobbet.
210
00:13:54,208 --> 00:13:56,836
Jag har inget åt dig än. Snart.
211
00:13:56,961 --> 00:13:58,421
Jag vet det.
212
00:14:02,842 --> 00:14:05,053
Du kan sova över om du vill.
213
00:14:05,136 --> 00:14:06,429
Jag har tidiga möten.
214
00:14:06,512 --> 00:14:09,223
Jag skulle inte hinna hem och byta om.
215
00:14:09,307 --> 00:14:12,143
- Du verkar frånvarande.
- Jag har mycket att tänka på.
216
00:14:12,226 --> 00:14:13,937
Som vadå?
217
00:14:14,020 --> 00:14:16,231
- Jobbet, precis som du.
- Inte Claire?
218
00:14:19,609 --> 00:14:21,027
Hon kanske räknas som jobb?
219
00:14:23,363 --> 00:14:25,823
Sa hon ingenting?
220
00:14:28,576 --> 00:14:29,619
Om...
221
00:14:30,328 --> 00:14:32,538
Jag trodde att ni berättade saker för varann.
222
00:14:33,331 --> 00:14:35,500
Säg vad du vill säga istället.
223
00:14:36,751 --> 00:14:38,920
Hon var här för några timmar sen.
224
00:14:39,504 --> 00:14:41,506
Vi hade ett trevligt samtal.
225
00:14:44,801 --> 00:14:46,219
Låt inte mig uppehålla dig.
226
00:14:46,302 --> 00:14:48,096
Du borde åka hem och vila.
227
00:14:54,394 --> 00:14:55,853
Hälsa Claire.
228
00:14:59,232 --> 00:15:00,358
Claire!
229
00:15:09,450 --> 00:15:11,202
Det här är Claire. Jag kan inte svara...
230
00:15:15,665 --> 00:15:18,585
Lamporna i Wartons hus tänds alldeles strax.
231
00:15:19,460 --> 00:15:22,463
De går alltid upp kvart i sju.
232
00:15:23,923 --> 00:15:28,177
Det är då Claire ger sig ut och springer,
233
00:15:28,261 --> 00:15:30,221
när hon är här.
234
00:15:34,100 --> 00:15:35,727
Uppror på alla fronter.
235
00:15:36,561 --> 00:15:39,522
Claire, Zoe, Russo.
236
00:15:40,857 --> 00:15:42,942
Jag ska inte förlora min beslutsamhet.
237
00:15:43,443 --> 00:15:45,111
Jag ska fortsätta framåt,
238
00:15:45,194 --> 00:15:47,322
även om jag måste göra det
239
00:15:47,405 --> 00:15:48,573
ensam:
240
00:15:50,074 --> 00:15:51,951
Ser ni? Jag sa ju det.
241
00:15:52,577 --> 00:15:53,828
God morgon.
242
00:15:55,914 --> 00:15:57,498
Hej.
243
00:15:57,582 --> 00:15:59,751
- Hur är det?
- Bra.
244
00:15:59,834 --> 00:16:01,044
Har du hört från Claire?
245
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Jag fick hennes meddelande.
246
00:16:03,379 --> 00:16:06,090
- Hur mår hon?
- Bättre.
247
00:16:06,174 --> 00:16:08,509
Bra. Hon skulle vara borta resten av veckan.
248
00:16:08,593 --> 00:16:10,511
- Är det influensan?
- Nåt sånt.
249
00:16:10,595 --> 00:16:12,639
Jag ska hämta några grejer
från hennes kontor.
250
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
- Jag kunde ha skickat nån.
- Nej. Det behövs inte.
251
00:16:16,142 --> 00:16:19,312
Jag kom även för att be dig om en tjänst.
252
00:16:19,395 --> 00:16:21,272
Du läste väl på Stanford?
253
00:16:21,356 --> 00:16:22,941
- Avslutstalare?
- Ja.
254
00:16:23,733 --> 00:16:25,526
Känner du rektorn?
255
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
Warren Tynsdale.
256
00:16:26,778 --> 00:16:29,364
Han bjuder in mig
på välgörenhetsevenemang.
257
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
Jag är affischnamnet för före detta studenter.
258
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
Gör världen bättre.
259
00:16:34,035 --> 00:16:36,120
Vad bra, för det här är viktigt.
260
00:16:36,704 --> 00:16:38,831
Linda Vasquez, presidentens stabschef...
261
00:16:38,915 --> 00:16:40,458
Hennes son Ruben har ansökt.
262
00:16:40,541 --> 00:16:42,835
Du får gärna ringa till Tynsdale
263
00:16:42,919 --> 00:16:44,462
och berätta att de borde anta honom.
264
00:16:45,838 --> 00:16:48,549
Jag vet inte...
Jag har aldrig rekommenderat nån.
265
00:16:49,092 --> 00:16:50,927
Desto bättre. Då väger det tyngre.
266
00:16:51,761 --> 00:16:53,680
Får jag träffa Ruben först?
267
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
Jag skulle föredra
om Linda inte visste om det.
268
00:16:57,475 --> 00:17:00,353
Det vore bättre om både hon och Ruben
269
00:17:00,436 --> 00:17:02,188
trodde att han kom in på enbart meriter.
270
00:17:02,647 --> 00:17:05,275
Kan du göra mig och Claire den tjänsten?
271
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
Och för presidenten.
272
00:17:10,613 --> 00:17:11,948
Tack.
273
00:17:16,452 --> 00:17:17,912
Öka kontrasten.
274
00:17:17,996 --> 00:17:20,164
Vi måste fånga upp hans ansiktslinje.
275
00:17:21,666 --> 00:17:24,836
Ändra utsnittet. Ta in bilden lite till vänster.
276
00:17:26,170 --> 00:17:27,213
Kan du...
277
00:17:38,933 --> 00:17:40,101
Nån som heter Claire?
278
00:17:50,153 --> 00:17:51,237
Remy.
279
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
Är du hungrig?
280
00:17:54,490 --> 00:17:56,367
Jag äter inte fläsk.
281
00:17:56,451 --> 00:17:58,077
Sen när då?
282
00:17:58,161 --> 00:18:00,455
Vi började lobba för köttpaketerarindustrin.
283
00:18:02,373 --> 00:18:03,750
Freddy, en halv rad för mig
284
00:18:03,833 --> 00:18:05,960
och lite grönkål till min vän.
285
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
Det är bra för mig. Jag har ätit redan.
286
00:18:07,712 --> 00:18:09,130
En halv rad på väg.
287
00:18:10,006 --> 00:18:12,967
Jag brukar inte göra affärer här.
Det här är min lilla hemlighet.
288
00:18:13,051 --> 00:18:14,677
Jag skulle uppskatta om det förblev så.
289
00:18:15,345 --> 00:18:19,015
Du behöver inte oroa dig för
att jag ska ta hit klienter.
290
00:18:22,435 --> 00:18:23,853
Du verkar spänd, Remy.
291
00:18:24,354 --> 00:18:26,397
Du är väl upprörd över vattendelarförslaget.
292
00:18:26,481 --> 00:18:28,441
Inte med dig. Du gjorde bara ditt jobb.
293
00:18:28,524 --> 00:18:30,777
Nu måste jag göra mitt.
294
00:18:30,860 --> 00:18:33,029
Jag föreslår samarbete.
295
00:18:34,322 --> 00:18:36,366
Jag är alltid öppen för samarbete.
296
00:18:36,532 --> 00:18:39,369
Om Peter Russo var en kandidat
som var för naturgas,
297
00:18:40,161 --> 00:18:42,497
hur värdefullt skulle det vara för SanCorp?
298
00:18:42,789 --> 00:18:44,457
Vattendelarförslaget var emot borrning.
299
00:18:44,540 --> 00:18:46,960
Peter är för jobb, inte emot borrning.
300
00:18:47,043 --> 00:18:48,878
Han vill skapa jobb åt sitt folk
301
00:18:49,420 --> 00:18:51,798
och SanCorp bygger raffinaderier.
302
00:18:51,881 --> 00:18:53,049
Oftast på plats.
303
00:18:53,925 --> 00:18:57,679
Skulle de kunna tänka sig Philadelphia?
304
00:19:00,848 --> 00:19:03,893
Jag kan prata med dem,
men jag kan inte lova nåt.
305
00:19:04,060 --> 00:19:06,271
Jag behöver inga löften.
Knyt band med Russo, bara.
306
00:19:06,354 --> 00:19:08,064
Ge honom en glimt av tur.
307
00:19:08,940 --> 00:19:11,025
Varsågod, Frank.
308
00:19:12,902 --> 00:19:14,070
Här. Känn doften.
309
00:19:14,988 --> 00:19:18,324
Är det säkert
att du inte vill ändra dig i fråga om fläsk?
310
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Hjärnmat, min vän.
311
00:19:38,136 --> 00:19:39,804
- Jag älskar det.
- 850 dollar.
312
00:19:40,138 --> 00:19:42,473
Har du råd med det?
313
00:19:42,557 --> 00:19:45,018
Ja. Det tror jag.
314
00:19:45,101 --> 00:19:47,395
Första och sista månaden är betalda.
315
00:19:47,478 --> 00:19:50,148
Liksom depositionen.
316
00:19:50,231 --> 00:19:52,442
Det är till möbler.
317
00:20:00,033 --> 00:20:01,659
Jag ska betala tillbaka. Jag lovar.
318
00:20:01,743 --> 00:20:03,453
Det behövs inte.
319
00:20:09,083 --> 00:20:11,419
Men du måste göra en sak för mig.
320
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
- Jag framstår som en hycklare.
- Du behöver jobb.
321
00:20:16,507 --> 00:20:18,217
Spelar det nån roll hur de uppstår?
322
00:20:18,301 --> 00:20:20,678
Först talar jag
för hårdare reglering av vattendelarna,
323
00:20:20,762 --> 00:20:22,597
och sen ger jag efter för borrarna?
324
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
Ja, men naturgas är framtiden.
325
00:20:24,557 --> 00:20:27,352
Den här industrin kan ge 100000 jobb
326
00:20:27,435 --> 00:20:29,354
till din stat det kommande årtiondet.
327
00:20:29,437 --> 00:20:32,315
Jag håller med Peter. Det ser ombytligt ut.
328
00:20:32,690 --> 00:20:36,527
Vi förlorade vattendelarförslaget
på grund av SanCorps lobbyister.
329
00:20:36,611 --> 00:20:40,365
De kan också vara en stark allierad.
330
00:20:41,032 --> 00:20:42,867
Vårt budskap blir "En ny början."
331
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Du framstår som "affärer som vanligt".
332
00:20:44,827 --> 00:20:45,870
Det här är politik.
333
00:20:46,454 --> 00:20:49,582
Det finns missade chanser
och tagna chanser.
334
00:20:50,375 --> 00:20:52,252
Ta den här, Peter.
335
00:20:54,462 --> 00:20:58,258
Kan SanCorp åta sig att bygga
nya raffinaderier i Philadelphia?
336
00:20:58,341 --> 00:21:01,052
De åtar sig att diskutera det med dig.
337
00:21:01,135 --> 00:21:03,388
- Jag behöver mer än så.
- Du bad mig fixa problemet.
338
00:21:03,471 --> 00:21:06,349
Jag har presenterat en lösning
på mindre än 24 timmar.
339
00:21:06,432 --> 00:21:07,684
Kan du möta mig halvvägs?
340
00:21:10,103 --> 00:21:11,646
Vad skulle det första steget vara?
341
00:21:12,689 --> 00:21:14,274
Okej. Minns du Remy Danton?
342
00:21:14,691 --> 00:21:16,484
Lägg av. Han var emot vattendelarförslaget.
343
00:21:16,568 --> 00:21:17,735
Jag vet. Det är irrelevant.
344
00:21:17,819 --> 00:21:22,073
En av hans stora klienter
är McNeally cancerinstitut.
345
00:21:22,198 --> 00:21:25,535
De har en gala ikväll,
ett cocktailparty för sina donatorer.
346
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
Remy kommer att vara där.
347
00:21:26,953 --> 00:21:28,413
Vi har event i Haverford och Gladwyne.
348
00:21:28,496 --> 00:21:30,039
Det här är viktigare.
349
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Du har väl en intervju med en lokal
radiokanal i Pittsburgh imorgon?
350
00:21:33,501 --> 00:21:34,627
- Ja.
- Okej.
351
00:21:36,629 --> 00:21:37,797
Träffa Remy ikväll.
352
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
Om det går bra
och du känner dig bekväm med det
353
00:21:40,550 --> 00:21:43,886
på radion imorgon,
så stödjer du deras borrningar.
354
00:21:44,304 --> 00:21:47,348
Remy har försäkrat mig att om du gör det
355
00:21:47,432 --> 00:21:49,475
så kan han knuffa SanCorp i rätt riktning.
356
00:21:55,189 --> 00:21:56,399
Ställ in eventen imorgon.
357
00:21:56,482 --> 00:21:57,859
Åk till Philly och begränsa skadorna.
358
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
- Vi ses imorgon eftermiddag.
- Peter...
359
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
Snälla.
360
00:22:03,489 --> 00:22:04,574
Okej.
361
00:22:05,241 --> 00:22:07,452
Jag ska ringa några samtal.
362
00:22:15,501 --> 00:22:18,379
Har du nämnt nåt för henne
om Kapeniak eller...
363
00:22:22,967 --> 00:22:24,969
Nej. Jag har inte nämnt det för nån.
364
00:22:28,348 --> 00:22:30,475
Okej. Stamper tittar förbi imorgon
365
00:22:30,558 --> 00:22:32,936
och informerar dig om samtalsämnena.
366
00:22:37,982 --> 00:22:39,651
När tog du det här?
367
00:22:39,734 --> 00:22:43,071
Det var runt sju på morgonen.
368
00:22:44,447 --> 00:22:46,032
Solen hade precis gått upp.
369
00:22:47,742 --> 00:22:49,994
Du sov, precis här.
370
00:22:52,664 --> 00:22:54,040
Ljuset var perfekt.
371
00:22:55,458 --> 00:22:57,043
Jag hade inget val.
372
00:22:58,378 --> 00:23:00,755
Jag har alltid sovit bra här.
373
00:23:02,548 --> 00:23:04,050
Hur länge är du kvar i stan?
374
00:23:05,969 --> 00:23:07,428
Jag vet inte.
375
00:23:07,553 --> 00:23:09,222
Jag har inte bestämt det än.
376
00:23:10,431 --> 00:23:11,766
Du har inget bagage.
377
00:23:15,645 --> 00:23:17,021
Det luktar likadant.
378
00:23:23,695 --> 00:23:25,238
Känns likadant.
379
00:24:09,699 --> 00:24:11,367
SanCorp missar nåt
380
00:24:11,451 --> 00:24:13,953
när de inte har en betydande närvaro
i Philadelphia.
381
00:24:14,078 --> 00:24:16,748
Det finns fördelar med att centralisera
till en större ort.
382
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Men nackdelarna är fastighetspriserna,
383
00:24:19,626 --> 00:24:21,294
skatterna, och att lägga ledningar.
384
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
Det blir väldigt dyrt.
385
00:24:22,795 --> 00:24:24,088
De skulle behöva dra in på annat.
386
00:24:24,172 --> 00:24:26,883
- Tveklöst.
- Vad kan jag göra för att hjälpa till?
387
00:24:26,966 --> 00:24:29,010
Nyttjanderätt i hela delstaten.
388
00:24:29,093 --> 00:24:30,386
Inga fler villkorliga zoner.
389
00:24:30,470 --> 00:24:32,513
Kommunerna sinkar utvecklingen.
390
00:24:32,597 --> 00:24:33,932
Det är delstatens legislatur.
391
00:24:34,515 --> 00:24:37,477
Om du stödjer nyttjanderätten
blir du vald till guvernör.
392
00:24:37,560 --> 00:24:39,854
Det sätter press på legislaturen.
393
00:24:39,938 --> 00:24:42,941
SanCorp är intresserade av
att ha en mäktig vän i Harrisburg.
394
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Min motståndare är för borrning.
395
00:24:44,692 --> 00:24:47,111
Din motståndare ber inte om
raffinaderier i Philadelphia.
396
00:24:49,572 --> 00:24:51,157
Vi föredrar vänner vi kan räkna med.
397
00:24:58,164 --> 00:25:01,501
Få dina klienter att lyssna på WZPZ
kvart i åtta imorgon.
398
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Det är en radiokanal i Pittsburgh.
399
00:25:05,421 --> 00:25:06,506
Det har varit ett nöje.
400
00:25:08,007 --> 00:25:10,551
Jag ser fram emot att höras igen.
401
00:25:29,862 --> 00:25:31,114
Har du eld?
402
00:25:32,073 --> 00:25:34,242
Det här är ett event för cancerforskning.
403
00:25:34,784 --> 00:25:36,661
Jag vet. Jag hjälpte till att organisera det.
404
00:25:36,744 --> 00:25:38,871
- Arbetar du för institutet?
- Nej. För hotellet.
405
00:25:40,164 --> 00:25:41,666
Låter de dig röka här?
406
00:25:43,459 --> 00:25:45,753
Nej. Chefen skulle mörda mig.
407
00:25:46,337 --> 00:25:48,172
Det fick dig att prata åtminstone.
408
00:25:51,759 --> 00:25:53,970
Har du en bra kväll? Du ser glad ut.
409
00:25:54,053 --> 00:25:56,306
Ja. Jag har en jättebra kväll.
410
00:25:56,389 --> 00:25:59,100
- Varför då?
- Jag har precis fått goda nyheter.
411
00:25:59,851 --> 00:26:01,394
Vi borde fira. Vad dricker du?
412
00:26:01,477 --> 00:26:03,062
Jag skulle faktiskt precis gå.
413
00:26:03,146 --> 00:26:04,689
Du har inte ens frågat vad jag heter.
414
00:26:05,899 --> 00:26:08,234
- Jag är ledsen, men jag måste gå.
- Jag heter Rachel.
415
00:26:08,318 --> 00:26:10,069
Förlåt, men jag har ett viktigt möte imorgon.
416
00:26:10,153 --> 00:26:12,447
Stanna ett par minuter till, bara,
417
00:26:12,530 --> 00:26:14,782
så att jag slipper mingla.
418
00:26:14,866 --> 00:26:15,909
Min dejt har dumpat mig.
419
00:26:16,034 --> 00:26:18,494
Om du överger mig nu
är det väldigt oförskämt.
420
00:26:19,913 --> 00:26:21,331
Klackarna tar kål på mig.
421
00:26:24,959 --> 00:26:27,670
- Känn. Känn, vilken blåsa.
- Du, jag...
422
00:26:28,713 --> 00:26:29,881
Jag har en flickvän.
423
00:26:30,798 --> 00:26:32,467
Jag hade blivit förvånad annars.
424
00:26:37,055 --> 00:26:39,933
- Varför har din dejt dumpat dig?
- Det är mycket upprörande.
425
00:26:40,391 --> 00:26:42,227
Vad hände?
426
00:26:45,313 --> 00:26:47,190
Skåla med mig.
427
00:26:54,614 --> 00:26:55,740
Jäklar.
428
00:26:59,953 --> 00:27:01,663
Jag är liten, men jag tål sprit.
429
00:27:01,746 --> 00:27:03,081
Uppenbarligen.
430
00:27:03,748 --> 00:27:05,708
Men när jag blir full...
431
00:27:07,669 --> 00:27:08,753
Vad?
432
00:27:11,798 --> 00:27:13,424
Då klär jag av mig.
433
00:27:15,843 --> 00:27:17,011
Du, då?
434
00:27:18,221 --> 00:27:20,390
Hurdan är du när du är full?
435
00:27:22,433 --> 00:27:25,103
- Det är inte snyggt.
- Snygghet är överskattat.
436
00:27:25,562 --> 00:27:27,772
Jag gillar när det är lite fult.
437
00:27:30,108 --> 00:27:32,694
När jag jobbar sena kvällar
låter de mig bo på hotellet,
438
00:27:32,777 --> 00:27:34,362
så att jag inte behöver köra hem.
439
00:27:38,283 --> 00:27:40,577
Den här är din.
440
00:27:51,879 --> 00:27:53,298
Rum 1121.
441
00:28:13,985 --> 00:28:15,737
- Sir?
- Här inne.
442
00:28:18,156 --> 00:28:19,532
Du ville träffa mig?
443
00:28:21,868 --> 00:28:23,745
Jag vill att du hittar nån.
444
00:28:24,829 --> 00:28:25,914
Vem då?
445
00:28:27,498 --> 00:28:28,708
Min fru.
446
00:28:32,837 --> 00:28:34,547
Kan du göra sånt?
447
00:28:35,465 --> 00:28:36,799
Ja, sir.
448
00:28:37,967 --> 00:28:39,761
Jag känner nån som jobbar med försvunna.
449
00:28:39,844 --> 00:28:42,347
Hon är inte försvunnen. Jag bara
450
00:28:42,430 --> 00:28:44,807
vet inte var hon är just nu.
451
00:28:46,768 --> 00:28:48,144
Jag litar på honom.
452
00:28:48,978 --> 00:28:50,313
Vi kan göra det inofficiellt.
453
00:28:51,481 --> 00:28:52,565
Bra.
454
00:28:53,691 --> 00:28:55,735
Jag sätter igång direkt.
455
00:29:06,621 --> 00:29:08,748
- Ge mig en till.
- Nej. Du ska få veta varför.
456
00:29:08,831 --> 00:29:11,876
Min mamma sa alltid åt mig att le oftare.
457
00:29:11,960 --> 00:29:13,378
Det gjorde mig galen. Hon sa:
458
00:29:13,461 --> 00:29:15,797
"Claire, varför ser du så bister ut hela tiden?
459
00:29:15,880 --> 00:29:19,092
"Du är så mycket finare när du ler."
460
00:29:19,175 --> 00:29:20,260
Det var aldrig en konversation.
461
00:29:20,343 --> 00:29:23,388
Hon frågade aldrig vad jag kände eller tänkte.
462
00:29:23,471 --> 00:29:25,390
Bara jag såg vacker och lycklig ut.
463
00:29:25,473 --> 00:29:27,100
Det var det hon brydde sig om.
464
00:29:28,268 --> 00:29:32,647
Du vill alltså att jag ska fråga dig
vad du känner och tänker.
465
00:29:34,065 --> 00:29:35,525
Hela tiden.
466
00:29:38,361 --> 00:29:40,405
Jag vill faktiskt veta
vad du känner och tänker.
467
00:29:40,488 --> 00:29:42,740
- Hur patetiskt är det?
- Berätta först.
468
00:29:43,700 --> 00:29:45,493
- Vad?
- Berätta först.
469
00:29:54,043 --> 00:29:56,379
- Jag måste klä på mig.
- Va? Varför då?
470
00:29:57,005 --> 00:29:58,423
För att...
471
00:29:59,591 --> 00:30:01,926
Mina vänner är på väg
472
00:30:02,010 --> 00:30:05,013
och som värd
borde jag nog ha kläder på mig.
473
00:30:05,096 --> 00:30:06,139
- Jaså?
- Ja.
474
00:30:06,222 --> 00:30:08,850
- Varför då?
- Tja, du vet.
475
00:30:09,976 --> 00:30:12,437
- Det ska vara så?
- Typ.
476
00:30:45,845 --> 00:30:47,096
Fan.
477
00:32:09,137 --> 00:32:10,805
Jag trodde att du hade stuckit.
478
00:32:15,435 --> 00:32:16,686
Sätt dig.
479
00:32:24,903 --> 00:32:26,487
Vodka eller whisky?
480
00:32:26,571 --> 00:32:28,239
Ta, du.
481
00:32:28,323 --> 00:32:31,743
Lägg av. Du kan vara duktig där nere,
men inte här uppe.
482
00:32:31,826 --> 00:32:33,494
Jag är duktig, på riktigt.
483
00:32:33,578 --> 00:32:35,204
Whisky, tror jag.
484
00:32:42,253 --> 00:32:44,213
Vad var det för goda nyheter?
485
00:32:44,297 --> 00:32:46,257
Jag vill veta vad det är vi firar.
486
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Varför dumpade din dejt dig?
487
00:32:51,304 --> 00:32:53,014
- Jag frågade dig först.
- Jag frågade förut.
488
00:32:56,100 --> 00:32:57,644
Han jobbar på Capitolium.
489
00:32:57,727 --> 00:32:59,646
Nån i staben, eller nåt.
490
00:32:59,729 --> 00:33:01,522
Jag vet inte. Han är nog en springpojke.
491
00:33:02,982 --> 00:33:04,359
En vän ordnade dejten.
492
00:33:04,442 --> 00:33:06,903
Jag sa att han borde komma
och hålla mig sällskap ikväll.
493
00:33:06,986 --> 00:33:08,863
Men han ville bara pladdra.
494
00:33:09,280 --> 00:33:12,242
Jag tog in honom på damtoan
495
00:33:12,325 --> 00:33:14,160
och sa att han betedde sig som en skit.
496
00:33:14,369 --> 00:33:18,539
Han kallade mig barnslig.
Jag gav honom en örfil.
497
00:33:19,582 --> 00:33:20,625
En örfil?
498
00:33:20,708 --> 00:33:23,419
Ja. Han fick ett rött märke i ansiktet
efter min hand.
499
00:33:23,544 --> 00:33:25,964
Han tyckte nog att det var pinsamt inför alla.
500
00:33:26,047 --> 00:33:27,590
Så han gick.
501
00:33:27,674 --> 00:33:32,345
Det var sista gången jag dejtade en kille
som har en flaggpin på jobbet.
502
00:33:32,428 --> 00:33:35,848
Jag är en sån.
503
00:33:38,977 --> 00:33:40,770
Men det här är väl ingen riktig dejt?
504
00:33:42,272 --> 00:33:44,399
Jag borde inte vara här.
505
00:33:44,899 --> 00:33:46,901
Det är det som gör det så roligt.
506
00:33:49,487 --> 00:33:52,574
Berätta dina goda nyheter nu.
Jag vill veta vad vi skålar för.
507
00:33:55,660 --> 00:33:57,412
Vi kan väl skåla för dig.
508
00:33:58,830 --> 00:34:01,082
Är jag dina goda nyheter?
Det kan jag skåla för.
509
00:34:28,985 --> 00:34:30,069
Hej.
510
00:34:32,322 --> 00:34:33,406
Vad gör du...
511
00:34:34,240 --> 00:34:35,867
Jag ville inte vänta på Herald.
512
00:34:36,117 --> 00:34:38,161
Jag tänkte ringa, men...
513
00:34:41,372 --> 00:34:43,583
Får jag sova över hos dig i natt?
514
00:34:44,709 --> 00:34:46,377
Sova över hos mig?
515
00:34:46,461 --> 00:34:49,631
Sova på din soffa ett par nätter.
516
00:34:52,258 --> 00:34:54,928
- Varför då?
- Jag kan inte vara i min lägenhet.
517
00:34:55,470 --> 00:34:57,513
- Har det hänt nåt?
- Nej, jag...
518
00:35:01,893 --> 00:35:03,228
Jag är ledsen.
519
00:35:04,020 --> 00:35:05,104
Zoe.
520
00:35:08,608 --> 00:35:09,817
Kom.
521
00:35:12,320 --> 00:35:14,072
Hur dags är intervjun?
522
00:35:14,155 --> 00:35:16,032
Kvart i åtta. Jag följer med honom.
523
00:35:17,784 --> 00:35:19,285
Var är han nu?
524
00:35:20,119 --> 00:35:21,454
Vill du verkligen ha detaljerna?
525
00:35:25,333 --> 00:35:27,543
Berätta bara om det går bra.
526
00:35:27,627 --> 00:35:29,545
Jag har inte fått några uppdateringar.
527
00:35:29,629 --> 00:35:31,047
Men du är beredd om det går bra?
528
00:35:31,130 --> 00:35:33,883
Ja. Jag är beredd.
529
00:35:33,967 --> 00:35:36,261
- Nåt annat?
- Vi har aldrig spelat schack förut, va?
530
00:35:37,887 --> 00:35:39,055
Jag vet inte hur man gör.
531
00:35:40,139 --> 00:35:41,307
Vill du att jag lär dig?
532
00:35:43,643 --> 00:35:46,437
Jag borde sova. Så att jag är utvilad imorgon.
533
00:35:47,939 --> 00:35:49,148
Ja, en annan gång.
534
00:35:49,691 --> 00:35:53,528
1160, WZPZ, kl. 07.45. God natt.
535
00:35:57,156 --> 00:35:59,409
Jag hatar att inte få veta.
536
00:36:01,327 --> 00:36:02,662
Att vänta.
537
00:36:04,372 --> 00:36:05,790
Att spekulera.
538
00:36:08,001 --> 00:36:09,460
Det är värdelöst.
539
00:36:40,325 --> 00:36:41,868
Kom igen! Vi dansar.
540
00:37:22,742 --> 00:37:24,244
Vad fint.
541
00:37:24,327 --> 00:37:27,372
Vill du ha nåt? Vatten? Juice?
542
00:37:27,455 --> 00:37:29,249
Nej, tack. Det är bra.
543
00:37:31,584 --> 00:37:33,586
Du kan ta sängen, så sover jag på soffan.
544
00:37:33,670 --> 00:37:34,712
Nej, nej.
545
00:37:34,796 --> 00:37:36,214
Det behövs inte.
546
00:37:36,297 --> 00:37:39,509
Snälla Lucas, låt mig sova på soffan.
Det känns fel.
547
00:37:40,552 --> 00:37:41,886
Okej.
548
00:37:46,224 --> 00:37:47,976
- Kan jag hjälpa till?
- Jag fixar det.
549
00:37:56,234 --> 00:37:57,527
Så...
550
00:37:58,278 --> 00:38:01,739
Vi behöver inte prata om du inte vill det.
551
00:38:02,657 --> 00:38:04,993
Men jag har inte sett dig på
552
00:38:06,244 --> 00:38:07,579
ett halvår.
553
00:38:08,955 --> 00:38:11,833
Förutom när jag var full
och följde efter dig på din...
554
00:38:13,376 --> 00:38:15,628
- Just det.
- Det var ganska gulligt.
555
00:38:15,712 --> 00:38:18,923
Det var psykotiskt eller patetiskt.
556
00:38:19,048 --> 00:38:20,174
Inte gulligt.
557
00:38:21,926 --> 00:38:23,094
Jo.
558
00:38:25,638 --> 00:38:27,265
Kan du ge mig kudden?
559
00:38:30,018 --> 00:38:32,770
Varför behövde du lämna din lägenhet?
560
00:38:34,022 --> 00:38:36,941
Den kändes liten.
561
00:38:38,610 --> 00:38:39,777
Den kan inte vara mindre än min.
562
00:38:39,861 --> 00:38:41,738
Nej. Jag menar inte storleken, utan...
563
00:38:43,364 --> 00:38:44,782
Jag kände mig fången.
564
00:38:45,617 --> 00:38:48,119
Det kändes inte som att jag bodde där.
565
00:38:50,747 --> 00:38:52,332
Förstår du?
566
00:38:53,958 --> 00:38:55,168
Jag antar det.
567
00:39:01,507 --> 00:39:02,634
Okej.
568
00:39:05,762 --> 00:39:07,222
Varsågod.
569
00:39:09,307 --> 00:39:11,226
Behöver du gå upp nån speciell tid eller...
570
00:39:11,309 --> 00:39:13,436
Jag ställer klockan på min mobil.
571
00:39:13,519 --> 00:39:15,605
Okej. Kolla på tv, om du vill.
572
00:39:15,688 --> 00:39:17,899
Jag kan sova ändå.
573
00:39:20,485 --> 00:39:22,362
Tack, Lucas.
574
00:39:43,591 --> 00:39:45,802
Det var det sista.
575
00:39:46,844 --> 00:39:49,222
Bäst att göra det minnesvärt, då.
576
00:40:00,066 --> 00:40:01,401
Botten upp.
577
00:40:13,079 --> 00:40:14,205
Ser jag bekant ut, tycker du?
578
00:40:15,832 --> 00:40:17,667
Bekant? Nej.
579
00:40:18,876 --> 00:40:22,046
- Mitt ansikte? Min kropp?
- Nej.
580
00:40:25,258 --> 00:40:26,467
Min röst, då?
581
00:40:29,053 --> 00:40:30,179
Har vi...
582
00:40:31,681 --> 00:40:32,807
Nej.
583
00:40:33,141 --> 00:40:35,852
Jag undrade om du hade en grej
för brunetter med blåa ögon.
584
00:40:36,144 --> 00:40:38,855
- Vart ska du? Kom tillbaka.
- Jag vill se dig bättre.
585
00:40:44,986 --> 00:40:46,029
Fan. Har solen gått upp?
586
00:40:46,988 --> 00:40:48,031
Det var ett tag sen.
587
00:40:48,114 --> 00:40:49,782
Fan. Vad är klockan?
588
00:40:49,866 --> 00:40:50,992
07.15.
589
00:40:51,784 --> 00:40:54,746
Helvete. Jag har en intervju om en halvtimme.
590
00:40:54,829 --> 00:40:56,205
- Strunta i den.
- Det kan jag inte.
591
00:41:15,433 --> 00:41:17,268
Du kan behålla rummet till klockan tolv.
592
00:41:32,533 --> 00:41:34,619
- Hallå?
- Jag är vid ditt hus.
593
00:41:34,702 --> 00:41:36,371
Receptionen ringer, men ingen svarar.
594
00:41:36,454 --> 00:41:39,874
- Jag är inte där.
- Då kommer jag till dig. Var är du?
595
00:41:39,958 --> 00:41:43,378
På Park Highmore-hotellet.
596
00:41:43,461 --> 00:41:45,213
Är du okej? Du låter full.
597
00:41:45,296 --> 00:41:48,550
Det var... Ja, jag mår bra.
598
00:41:48,633 --> 00:41:51,511
- Du har din intervju.
- Jag vet!
599
00:41:51,594 --> 00:41:53,680
Har du druckit, Peter?
600
00:41:53,763 --> 00:41:56,891
Va? Nej. Jag bara övernattade här.
601
00:41:56,975 --> 00:41:58,226
Vilket rum är du i?
602
00:42:00,061 --> 00:42:01,938
11... 1121.
603
00:42:02,564 --> 00:42:04,232
Stanna där. Jag kommer.
604
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Herregud. Vad hände? Du är full.
605
00:43:06,002 --> 00:43:08,254
- Jag mår bra.
- Jag känner lukten.
606
00:43:08,338 --> 00:43:11,591
Okej, jag tog ett par drinkar.
Det var inget galet.
607
00:43:15,303 --> 00:43:16,846
Vi kan inte göra intervjun.
608
00:43:18,932 --> 00:43:20,808
Jag är nykter. Jag fixar det.
609
00:43:20,892 --> 00:43:22,602
Du sluddrar.
610
00:43:22,727 --> 00:43:23,978
Jag är okej.
611
00:43:27,982 --> 00:43:29,359
Vi borde ställa in den.
612
00:43:29,442 --> 00:43:31,236
Jag ska göra intervjun.
613
00:43:31,319 --> 00:43:33,154
Ge mig samtalsämnena.
614
00:43:49,587 --> 00:43:51,047
Förlåt.
615
00:43:51,130 --> 00:43:52,507
Förlåt, jag...
616
00:43:53,383 --> 00:43:55,009
Det gör inget.
617
00:43:55,093 --> 00:43:57,887
Det var en fjäder som stack upp eller nåt,
och min rygg...
618
00:43:57,971 --> 00:43:59,013
Sluta.
619
00:44:00,974 --> 00:44:02,475
Det är lugnt.
620
00:44:03,309 --> 00:44:04,769
Det gör inget.
621
00:44:28,918 --> 00:44:30,795
Jag har hört från min vän.
622
00:44:30,878 --> 00:44:32,380
Som jobbar med försvunna personer.
623
00:44:33,673 --> 00:44:34,716
Och?
624
00:44:34,799 --> 00:44:37,343
- Hon är i New York.
- Vilket hotell?
625
00:44:38,386 --> 00:44:40,013
Inte på ett hotell.
626
00:44:42,015 --> 00:44:43,766
Hon är alltså inte ensam?
627
00:44:44,392 --> 00:44:45,685
Nej.
628
00:44:49,105 --> 00:44:50,732
Adam Galloway?
629
00:44:50,815 --> 00:44:52,066
Ja.
630
00:44:54,569 --> 00:44:56,487
- Jag vet mer.
- Jag behöver inte veta.
631
00:44:58,698 --> 00:45:00,533
Slå på 1160 AM.
632
00:45:05,496 --> 00:45:09,250
Han kandiderar till Jim Matthews
gamla post som guvernör.
633
00:45:09,500 --> 00:45:11,002
Vad trevligt att ha dig här.
634
00:45:11,085 --> 00:45:12,921
Det är kul att vara här, Jim.
635
00:45:13,004 --> 00:45:16,925
- Jag heter Mark.
- Förlåt. Mark var det.
636
00:45:17,008 --> 00:45:20,345
Det gör inget. Det händer hela tiden
när det är så tidigt på morgonen.
637
00:45:20,428 --> 00:45:22,430
Så, vattendelarförslaget.
638
00:45:23,056 --> 00:45:25,266
Ja, jag skäms för...
639
00:45:25,433 --> 00:45:28,478
Eller skäms gör jag inte. Det är inte rätt...
640
00:45:28,561 --> 00:45:31,439
Jag är besviken, för du vet...
641
00:45:33,233 --> 00:45:35,151
Vattnet...
642
00:45:35,235 --> 00:45:37,695
Det... Jag ville faktiskt prata om att...
643
00:45:37,779 --> 00:45:40,823
Vi vet alla att naturgas...
644
00:45:40,907 --> 00:45:44,535
Att den... Det är en växande... I vår stat...
645
00:45:44,619 --> 00:45:47,038
Det är en stor del av...
646
00:45:47,121 --> 00:45:50,166
Ekonomiskt, så som det ser ut.
647
00:45:50,291 --> 00:45:53,711
Och jag skulle vilja säga... Meddela...
648
00:45:53,795 --> 00:45:55,463
Med tanke på...
649
00:45:57,048 --> 00:45:59,634
Känner du till borrningsreglerna...
650
00:45:59,801 --> 00:46:01,761
Nyttjanderätt och villkorlig rätt?
651
00:46:02,220 --> 00:46:04,389
Pratar vi fortfarande
om vattendelarförslaget?
652
00:46:04,472 --> 00:46:06,307
Nej. Borrning. Naturgas.
653
00:46:06,391 --> 00:46:08,434
Men du stödde ett hårdare regelverk.
654
00:46:08,518 --> 00:46:10,603
Nej. Jag... Jag...
655
00:46:10,687 --> 00:46:12,772
Det såg ut som det, men...
656
00:46:12,855 --> 00:46:14,983
För att vara tydlig, så är jag för färre...
657
00:46:16,359 --> 00:46:17,735
Regler.
658
00:46:18,820 --> 00:46:21,948
Ja. I vattendelarförslaget stod det tydligt...
659
00:46:22,031 --> 00:46:24,033
Det avslogs.
660
00:46:24,117 --> 00:46:26,578
Precis. Det är det jag frågar om.
661
00:46:26,661 --> 00:46:29,455
- Vadå?
- Varför det avslogs.
662
00:46:29,539 --> 00:46:30,790
Jag sa precis det.
663
00:46:30,873 --> 00:46:32,750
Nej. Det tror jag inte.
664
00:46:35,670 --> 00:46:37,338
Det blev så.
665
00:46:37,422 --> 00:46:38,840
För tre dagar sen förutspådde du...
666
00:46:38,923 --> 00:46:40,633
Jag pratar om jävla naturgas.
667
00:46:42,176 --> 00:46:44,554
- Förlåt.
- Jag måste ställa en fråga nu,
668
00:46:44,637 --> 00:46:46,806
och det kan verka okänsligt,
669
00:46:46,890 --> 00:46:48,766
men är du full?
670
00:46:48,850 --> 00:46:51,686
Va? Nej. Det är ingen fara med mig.
671
00:46:51,769 --> 00:46:53,187
Jag är bara väldigt trött.
672
00:46:53,271 --> 00:46:54,647
Till: Zoe (Mobil)
Du bad om nåt bättre
673
00:46:54,731 --> 00:46:56,482
Jag har kampanjat i flera veckor nu...
674
00:47:00,737 --> 00:47:02,614
Kongressledamoten?
675
00:47:02,697 --> 00:47:05,617
Kongressledamoten? Kongressledamoten?
676
00:47:15,627 --> 00:47:17,837
Det är mitt fel. Jag borde inte ha tillåtit det.
677
00:47:19,923 --> 00:47:21,549
Jag är körd.
678
00:47:21,633 --> 00:47:23,885
Okej. Hör på. Vi ska få dig att nyktra till.
679
00:47:23,968 --> 00:47:27,597
Vi gör ett uttalande så snart som möjligt.
680
00:47:29,015 --> 00:47:31,309
Det finns inget att säga.
681
00:47:31,392 --> 00:47:33,519
Vi reder ut det.
682
00:47:33,603 --> 00:47:34,687
Kom igen.
683
00:47:34,771 --> 00:47:36,689
Ta en dusch.
684
00:47:36,773 --> 00:47:38,233
Kom igen.
685
00:47:41,694 --> 00:47:43,613
Så. Kom igen nu.
686
00:47:54,123 --> 00:47:55,291
Hur illa är det?
687
00:47:55,625 --> 00:47:58,127
Det beror på om ledande media
plockar upp det.
688
00:47:58,294 --> 00:48:00,505
- Ska jag informera presidenten?
- Nej. Vänta med det.
689
00:48:00,588 --> 00:48:02,715
Jag ska prata med Peter
och kolla med kampanjen.
690
00:48:02,799 --> 00:48:04,092
Du är den första jag ringer.
691
00:48:04,592 --> 00:48:06,970
Innan vi slutar så fick jag ett mejl i morse.
692
00:48:07,053 --> 00:48:08,513
Stanford ändrade sitt beslut.
693
00:48:08,596 --> 00:48:09,889
Härligt.
694
00:48:09,973 --> 00:48:12,642
Rektorn sa att Gillian Cole
varit i kontakt med honom.
695
00:48:12,767 --> 00:48:15,311
Jag googlade henne. Hon jobbar för Claire.
696
00:48:16,062 --> 00:48:18,314
- Tack.
- Tacka inte mig.
697
00:48:18,398 --> 00:48:21,401
Ruben var överlycklig.
Jag vet inte hur jag ska återgälda det.
698
00:48:21,484 --> 00:48:23,736
Det räcker att din son är lycklig.
699
00:48:23,820 --> 00:48:26,239
- Informerar du mig om läget med Peter?
- Absolut.
700
00:48:26,406 --> 00:48:27,490
Okej.
701
00:48:34,080 --> 00:48:35,415
Hallå, chefen.
702
00:48:35,665 --> 00:48:37,250
- Är du fortfarande med honom?
- Ja.
703
00:48:37,333 --> 00:48:39,377
- Han tar en dusch.
- Hur ser det ut?
704
00:48:39,460 --> 00:48:41,504
Zoe Barnes lade ut det för tio minuter sen.
705
00:48:41,588 --> 00:48:43,089
New York Times har redan lagt ut det.
706
00:48:43,923 --> 00:48:45,550
Killen är körd.
707
00:48:46,676 --> 00:48:48,595
Be Nancy ordna ett möte
med vicepresidenten.
708
00:48:48,678 --> 00:48:51,180
- Idag, om det går.
- Ska bli.
709
00:48:51,264 --> 00:48:53,641
Och håll ögonen på Peter. Han har gjort sitt.
710
00:48:53,725 --> 00:48:55,602
- Nu ska han upp på fötter igen.
- Ja.
711
00:48:56,769 --> 00:49:00,356
Och nu kommer Jim Matthews fram,
men det vet han inte än.
712
00:49:00,440 --> 00:49:03,067
Han finner lugnet i sitt älskade Pennsylvania,
713
00:49:03,151 --> 00:49:05,653
men Peter Russo
kommer inte att finna den nånstans.
714
00:49:06,696 --> 00:49:10,033
Det tar bara tio sekunder
att krossa en mans ambitioner.
715
00:49:10,116 --> 00:49:11,910
Jag måste se till att skydda mina egna.
716
00:49:23,004 --> 00:49:24,172
Peter.
717
00:49:28,051 --> 00:49:29,219
Peter!
718
00:49:32,180 --> 00:49:33,348
Peter?
719
00:49:34,557 --> 00:49:35,600
Hallå!
720
00:51:43,561 --> 00:51:44,604
Översättning: Hanna-Mari Kaapola