1 00:00:01,125 --> 00:00:02,877 Skälet till att vi har dessa möten 2 00:00:03,127 --> 00:00:05,129 är att jag ska få korrekt information från dig. 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,090 Jag har hela tiden sagt att det blir tajt. 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,967 Varför stod det då i varenda artikel igår 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,594 att vi var övertygade om att förslaget skulle antas? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,054 Känner du Janine Skorsky? 7 00:00:13,137 --> 00:00:15,056 Hon var Heralds Vita huset-korrespondent. 8 00:00:15,139 --> 00:00:16,432 Jag minns henne. 9 00:00:16,516 --> 00:00:20,061 Hon skrev en artikel för Slugline angående en bekräftad rösträkning. 10 00:00:20,144 --> 00:00:22,146 När media fick tag i det spreds det överallt. 11 00:00:22,230 --> 00:00:24,440 Jag vet inte var hon hämtade siffran. 12 00:00:24,524 --> 00:00:25,984 Det kvittar om hon hittade på den. 13 00:00:26,067 --> 00:00:28,570 Demokraterna verkar splittrade. Styret verkar inkompetent. 14 00:00:28,653 --> 00:00:31,322 Men jämfört med budgeten och utbildningsförslaget 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,782 var det här en liten motion. 16 00:00:32,865 --> 00:00:34,993 Den råkade få strålkastarljuset på sig, 17 00:00:35,076 --> 00:00:36,327 vilket var det du ville. 18 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Jag räknade fel. 19 00:00:38,246 --> 00:00:40,999 Det händer sällan, men det händer. 20 00:00:41,082 --> 00:00:42,875 Det som oroar mig är att Vita husets inflytande 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,752 inte motsvarar stödet på Capitolium. 22 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 Hade Lindas inblandning ingen verkan? 23 00:00:47,046 --> 00:00:48,840 Det skulle jag inte vilja påstå. 24 00:00:48,923 --> 00:00:51,467 Kände du av nån tillbakagång, nåt avhopp från förslaget? 25 00:00:51,926 --> 00:00:53,928 Sanningen är att jag inte var där. 26 00:00:54,721 --> 00:00:58,641 Jag måste åka till Kalifornien för att träffa Stanfords rektor, för min son skull. 27 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Jag berättade om det förra veckan. 28 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 Det var mitt beslut. Jag trodde 29 00:01:02,812 --> 00:01:04,522 att vi skulle få det antaget utan henne. 30 00:01:04,606 --> 00:01:06,858 Såna här tajta omröstningar 31 00:01:06,941 --> 00:01:08,234 kan man analysera till döds, 32 00:01:08,318 --> 00:01:09,944 men i slutändan kom vi till korta. 33 00:01:10,028 --> 00:01:13,656 Det är mitt fel, ingen annans. Speciellt inte Lindas. 34 00:01:13,740 --> 00:01:16,242 Jag borde inte ha åkt. Mötet var dessutom verkningslöst. 35 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 Sa du inte att de övervägde saken? 36 00:01:18,244 --> 00:01:19,787 Nej. Jag fick ett mejl i morse. 37 00:01:19,871 --> 00:01:22,373 De har beslutat att inte ändra på antagningsbeskedet. 38 00:01:22,457 --> 00:01:25,084 - Jösses. Jag är ledsen, Linda. - Ja. Ingen bra dag, hittills. 39 00:01:25,168 --> 00:01:27,712 Men jag uppskattar att du backade upp mig. 40 00:01:31,215 --> 00:01:35,553 Det kan finnas ett sätt att svänga runt Lindas otur till min fördel. 41 00:01:35,637 --> 00:01:38,723 Men först måste jag ta itu med myteriet inom gruppen, 42 00:01:38,806 --> 00:01:41,309 de två vildarna som röstade emot förslaget. 43 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Jag har nolltolerans för svek 44 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 och det ska de snart bli varse om. 45 00:03:29,751 --> 00:03:31,419 Jag vet varför ni förlorade omröstningen. 46 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 Nån kom åt Vanderburgh och Abrams. 47 00:03:35,924 --> 00:03:37,008 Remy Danton. 48 00:03:38,217 --> 00:03:39,260 Din fru. 49 00:03:40,428 --> 00:03:43,056 Jag har källor bland deras anställda. 50 00:03:43,139 --> 00:03:45,099 De tre hade ett möte. 51 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 Jag vet. Jag ordnade det. 52 00:03:47,268 --> 00:03:50,188 - Hon sa åt dem att rösta nej. - Nej, det stämmer inte. 53 00:03:50,271 --> 00:03:54,234 Källor på två arbetsplatser som säger exakt samma sak? 54 00:03:54,525 --> 00:03:55,610 Det är helt ologiskt. 55 00:03:55,693 --> 00:03:59,280 Jag säger inte nåt om logik, utan återger fakta. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 Det här är en smaskig historia. 57 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Carly kommer att älska den. 58 00:04:06,412 --> 00:04:08,915 Majoritetsinpiskarens fru sviker honom. 59 00:04:08,998 --> 00:04:10,041 Var försiktig, Zoe. 60 00:04:10,124 --> 00:04:13,461 Jag matar dig. Nu får du mata mig. 61 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 Ge mig nåt bättre, då. 62 00:04:19,300 --> 00:04:21,427 Tänker du svara på min fråga? 63 00:04:22,136 --> 00:04:24,305 Gjorde hon det eller inte? 64 00:04:25,014 --> 00:04:28,017 Berätta nu, annars 65 00:04:28,101 --> 00:04:31,646 ska jag ha det som mitt personliga mål att förstöra era karriärer 66 00:04:31,729 --> 00:04:35,650 och sudda ut allt hopp och all lycka ni klänger fast vid. 67 00:04:37,569 --> 00:04:39,737 - Hon sa att det var okej... - Att svika mig? 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,447 Att göra det vi tyckte var rätt. 69 00:04:41,531 --> 00:04:43,575 Hon sa alltså åt er att rösta nej. 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,953 Hon sa att det inte var hela världen om förslaget röstades ner. 71 00:04:47,036 --> 00:04:48,538 Det var exakt så hon uttryckte det. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,669 Prata inte om det här med nån. Är det förstått? 73 00:04:59,549 --> 00:05:02,093 Anklagar du dig själv för att du inte säkrade rösterna? 74 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 En stor motion är en laginsats. Sponsorerna var många. 75 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 Men du var huvudsponsorn och hade ansvaret. 76 00:05:06,347 --> 00:05:09,100 - Det stämmer. - Då borde väl du ha varit här? 77 00:05:09,183 --> 00:05:11,686 Jag är guvernörskandidat och har ett åtagande. 78 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Är du medveten om att Swoffordkampanjen 79 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 ska släppa en ny reklamfilm där man meddelar 80 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 att: Om Russo inte kan fullfölja i kongressen, 81 00:05:18,067 --> 00:05:19,611 kan han då fullfölja nykterheten? 82 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Det var allt. Tack så mycket. 83 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 - Vill du kommentera? - Tack. 84 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 Kongressledamoten! 85 00:05:25,575 --> 00:05:28,036 Du brukar ju säga att de ska rösta samvetsenligt. 86 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 Du uppmuntrade dem att gå emot mig. 87 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 Jag har träffat dem. Du bad mig... 88 00:05:31,831 --> 00:05:33,458 Nej, det var inte det du gjorde. 89 00:05:33,541 --> 00:05:36,961 Jag var tydlig med att jag behövde dem för att få förslaget antaget. 90 00:05:37,045 --> 00:05:38,630 Det fanns inget tolkningsutrymme. 91 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Det är en avsiktlig lögn, så försök inte förringa det. 92 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 Jag behövde Remys hjälp. Du erbjöd mig ingen. 93 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 Vänta nu. 94 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 Gjorde du det för Remy? 95 00:05:50,058 --> 00:05:52,727 Nej. För mig. För att få min leverans från Sudan. 96 00:05:52,810 --> 00:05:54,187 Han assisterade. 97 00:05:54,270 --> 00:05:56,356 I utbyte mot att få förslaget nedröstat. 98 00:05:56,439 --> 00:05:59,025 Nej. Mot att inte hjälpa till att få det antaget. 99 00:05:59,108 --> 00:06:00,985 Det är samma jävla sak. 100 00:06:01,069 --> 00:06:02,153 Du har äventyrat 101 00:06:02,237 --> 00:06:04,072 allt vi har jobbat för. 102 00:06:04,155 --> 00:06:06,074 Det fanns en tidsplan här. 103 00:06:06,157 --> 00:06:08,868 Vi behövde stark medvind fram till sista stunden. 104 00:06:08,952 --> 00:06:11,329 Jag kan inte jobba med planer som du inte presenterat. 105 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Då borde du har frågat mig först. 106 00:06:14,123 --> 00:06:17,252 Jag tänker inte kolla varenda beslut med dig, Francis. 107 00:06:17,335 --> 00:06:18,670 Vi tar beslut tillsammans. 108 00:06:18,753 --> 00:06:21,256 Det har inte känts som det. Inte det senaste halvåret. 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,884 Jag känner mig inte delaktig. 110 00:06:30,515 --> 00:06:33,268 Andra vet, Claire. 111 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 Det kan bli en nyhet om oss. 112 00:06:38,523 --> 00:06:40,275 Sånt återhämtar man sig inte ifrån. 113 00:06:40,358 --> 00:06:42,026 - Vem? - Det förföljer en hela livet. 114 00:06:42,110 --> 00:06:43,444 Vem vet? 115 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 Zoe. 116 00:06:47,699 --> 00:06:49,284 Du sa ju att man kunde lita på henne. 117 00:06:51,411 --> 00:06:54,372 - Vår tillit, då? - Du kan inte kontrollera henne, va? 118 00:06:54,455 --> 00:06:56,040 Det är bara ett problem för att du ljög. 119 00:06:56,124 --> 00:06:58,501 Nej, för att du drog ner brallorna. 120 00:06:58,585 --> 00:07:02,046 Och så kommer du hit för att läxa upp mig 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,965 när det är du som har gjort oss utsatta. 122 00:07:04,173 --> 00:07:05,633 Få inte det här att handla om mig. 123 00:07:05,717 --> 00:07:08,344 Jag sparkade halva personalstyrkan för oss. 124 00:07:08,928 --> 00:07:10,513 Jag har tackat nej till gåvor. 125 00:07:10,597 --> 00:07:12,098 Jag skrev Peters utkast. 126 00:07:12,181 --> 00:07:15,393 Jag har tagit tid och energi från mina egna mål. 127 00:07:15,476 --> 00:07:19,147 Jag vill inte behöva säga det här, men du kanske behöver höra det. 128 00:07:20,440 --> 00:07:24,611 CWI är viktigt, 129 00:07:25,945 --> 00:07:28,907 men det kommer inte i närheten av det vi försöker genomföra. 130 00:07:28,990 --> 00:07:30,533 Det måste du kunna se! 131 00:07:34,370 --> 00:07:36,331 Jag är bara ärlig. 132 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Var ärlig om hur du har utnyttjat mig 133 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 precis som du utnyttjar alla andra. 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Det ingick inte i överenskommelsen. 135 00:07:51,888 --> 00:07:53,097 Är det blodvallningarna? 136 00:07:59,938 --> 00:08:01,189 Ut. 137 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 Ut. 138 00:08:12,450 --> 00:08:14,077 Vi ses hemma. 139 00:08:25,922 --> 00:08:27,006 Jag är på väg till kontoret. 140 00:08:27,090 --> 00:08:29,217 - Jag ringer dig sen. - Vi måste prata nu. 141 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Jag vet att du är upprörd, men det hjälper inte. 142 00:08:31,719 --> 00:08:34,264 Jag är mer än upprörd. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,891 Byt tonfall. Jag är inte på humör. 144 00:08:36,975 --> 00:08:39,018 - Det skiter jag i! - Hej då, Peter. 145 00:08:39,102 --> 00:08:42,897 Om du lägger på nu, uppskattar du inte den jag ringer upp istället. 146 00:08:42,981 --> 00:08:45,692 - Ursäkta? - Jag lovade folket jobb. 147 00:08:46,067 --> 00:08:48,403 Du lovade att förslaget skulle bli antaget. 148 00:08:48,486 --> 00:08:51,322 Du misslyckades. Det tänker inte jag göra. 149 00:08:51,406 --> 00:08:54,325 Vad du än behöver göra för att rätta till det, så gör det. 150 00:08:54,867 --> 00:08:58,121 Annars offentliggör jag Kapeniak och Kern-artikeln. 151 00:09:00,915 --> 00:09:04,669 Lugna ner dig och tänk noga igenom vad du precis sa. 152 00:09:04,752 --> 00:09:07,672 Du förstår inte. Jag är inte rädd för dig längre. 153 00:09:07,755 --> 00:09:10,133 - Då är du fel ute. - Mitt förflutna är känt. 154 00:09:10,717 --> 00:09:12,385 Du har inte det på mig längre. 155 00:09:12,468 --> 00:09:13,970 De vet inte allt. 156 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 Om du förstör mig, förstör du för dig själv. 157 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 Ordna det. 158 00:09:23,062 --> 00:09:25,356 - Vad vill du att jag ska göra? - Vi måste skynda på det. 159 00:09:25,440 --> 00:09:28,568 Är det inte för tidigt? Det är två månader in på valet. 160 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 Då får Vita huset för mycket tid på sig. 161 00:09:30,445 --> 00:09:31,571 Peter har gått över gränsen. 162 00:09:31,654 --> 00:09:34,449 Vi har byggt upp hans självförtroende och tappat kontrollen. 163 00:09:34,532 --> 00:09:35,700 Han kanske bara ventilerade. 164 00:09:35,783 --> 00:09:37,952 Nej. Han är målmedveten. Vi måste agera nu. 165 00:09:38,036 --> 00:09:39,662 Har du allt du behöver? 166 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 Ge mig tid och plats. 167 00:09:41,372 --> 00:09:43,166 En social situation är att föredra. 168 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 - Nåt annat? - Jag behöver kontanter. 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Omkring tre tusen dollar. 170 00:09:46,669 --> 00:09:48,504 Du har det i din översta låda imorgon bitti. 171 00:09:48,588 --> 00:09:49,672 Sir. 172 00:09:52,592 --> 00:09:54,594 - Det här är oåterkalleligt. - Ja. 173 00:09:55,261 --> 00:09:58,556 - Jan kan inte förutspå hans reaktion. - Jag tänker inte bli utpressad. 174 00:10:10,944 --> 00:10:12,111 Hallå? 175 00:10:12,779 --> 00:10:14,155 Zoe Barnes? 176 00:10:17,951 --> 00:10:19,577 Ja. Vem är det? 177 00:10:20,370 --> 00:10:21,996 Claire Underwood. 178 00:10:26,501 --> 00:10:27,585 Zoe? 179 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Förlåt att jag inte använde porttelefonen. 180 00:10:35,843 --> 00:10:38,096 Nån gick ut när jag kom, 181 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 så jag tänkte att... 182 00:10:53,903 --> 00:10:55,280 Det här var fint. En brandstege. 183 00:11:01,119 --> 00:11:02,870 Kan du låta bli att gå igenom mina saker? 184 00:11:02,954 --> 00:11:04,455 Förlåt. Stör jag? 185 00:11:04,539 --> 00:11:06,958 Ja, faktiskt. 186 00:11:07,166 --> 00:11:10,253 Då är vi kvitt, då. 187 00:11:14,007 --> 00:11:17,552 Om du är här för att straffa mig... 188 00:11:17,635 --> 00:11:19,178 Okej. Jag fattar. 189 00:11:24,851 --> 00:11:26,311 Det är så synd. 190 00:11:27,687 --> 00:11:29,188 Du är så naiv. 191 00:11:31,399 --> 00:11:32,775 Jag är inte naiv. 192 00:11:32,859 --> 00:11:34,068 Inte? 193 00:11:36,112 --> 00:11:38,323 Jag har vetat allt från början. 194 00:11:38,406 --> 00:11:40,742 Min man och jag berättar allt för varann. 195 00:11:48,416 --> 00:11:50,209 Tror du mig inte? 196 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 Finns det en spindel att fånga här? 197 00:12:01,930 --> 00:12:05,683 Jag är inte här för att straffa dig eller för att säga åt dig att sluta. 198 00:12:05,767 --> 00:12:09,229 Jag tyckte bara att jag borde öppna dina stora ögon. 199 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Du borde gå. 200 00:12:18,947 --> 00:12:20,531 Det tycker jag med. 201 00:12:28,331 --> 00:12:29,582 Du kanske inte är så naiv. 202 00:12:29,666 --> 00:12:32,377 Då hade du inte öppnat dörren. 203 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 Union Station, tack. 204 00:13:21,259 --> 00:13:23,803 Det här är Claire. Jag kan inte svara just nu, 205 00:13:23,886 --> 00:13:26,598 men lämna ett meddelande så återkommer jag. Tack... 206 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 - Hallå? - Zoe. 207 00:13:46,451 --> 00:13:48,661 Du behöver inte smyga. 208 00:13:48,745 --> 00:13:50,538 Jag trodde att du hade somnat. 209 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 Nej. Jag tänkte på jobbet. 210 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Jag har inget åt dig än. Snart. 211 00:13:56,961 --> 00:13:58,421 Jag vet det. 212 00:14:02,842 --> 00:14:05,053 Du kan sova över om du vill. 213 00:14:05,136 --> 00:14:06,429 Jag har tidiga möten. 214 00:14:06,512 --> 00:14:09,223 Jag skulle inte hinna hem och byta om. 215 00:14:09,307 --> 00:14:12,143 - Du verkar frånvarande. - Jag har mycket att tänka på. 216 00:14:12,226 --> 00:14:13,937 Som vadå? 217 00:14:14,020 --> 00:14:16,231 - Jobbet, precis som du. - Inte Claire? 218 00:14:19,609 --> 00:14:21,027 Hon kanske räknas som jobb? 219 00:14:23,363 --> 00:14:25,823 Sa hon ingenting? 220 00:14:28,576 --> 00:14:29,619 Om... 221 00:14:30,328 --> 00:14:32,538 Jag trodde att ni berättade saker för varann. 222 00:14:33,331 --> 00:14:35,500 Säg vad du vill säga istället. 223 00:14:36,751 --> 00:14:38,920 Hon var här för några timmar sen. 224 00:14:39,504 --> 00:14:41,506 Vi hade ett trevligt samtal. 225 00:14:44,801 --> 00:14:46,219 Låt inte mig uppehålla dig. 226 00:14:46,302 --> 00:14:48,096 Du borde åka hem och vila. 227 00:14:54,394 --> 00:14:55,853 Hälsa Claire. 228 00:14:59,232 --> 00:15:00,358 Claire! 229 00:15:09,450 --> 00:15:11,202 Det här är Claire. Jag kan inte svara... 230 00:15:15,665 --> 00:15:18,585 Lamporna i Wartons hus tänds alldeles strax. 231 00:15:19,460 --> 00:15:22,463 De går alltid upp kvart i sju. 232 00:15:23,923 --> 00:15:28,177 Det är då Claire ger sig ut och springer, 233 00:15:28,261 --> 00:15:30,221 när hon är här. 234 00:15:34,100 --> 00:15:35,727 Uppror på alla fronter. 235 00:15:36,561 --> 00:15:39,522 Claire, Zoe, Russo. 236 00:15:40,857 --> 00:15:42,942 Jag ska inte förlora min beslutsamhet. 237 00:15:43,443 --> 00:15:45,111 Jag ska fortsätta framåt, 238 00:15:45,194 --> 00:15:47,322 även om jag måste göra det 239 00:15:47,405 --> 00:15:48,573 ensam: 240 00:15:50,074 --> 00:15:51,951 Ser ni? Jag sa ju det. 241 00:15:52,577 --> 00:15:53,828 God morgon. 242 00:15:55,914 --> 00:15:57,498 Hej. 243 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 - Hur är det? - Bra. 244 00:15:59,834 --> 00:16:01,044 Har du hört från Claire? 245 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Jag fick hennes meddelande. 246 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 - Hur mår hon? - Bättre. 247 00:16:06,174 --> 00:16:08,509 Bra. Hon skulle vara borta resten av veckan. 248 00:16:08,593 --> 00:16:10,511 - Är det influensan? - Nåt sånt. 249 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 Jag ska hämta några grejer från hennes kontor. 250 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 - Jag kunde ha skickat nån. - Nej. Det behövs inte. 251 00:16:16,142 --> 00:16:19,312 Jag kom även för att be dig om en tjänst. 252 00:16:19,395 --> 00:16:21,272 Du läste väl på Stanford? 253 00:16:21,356 --> 00:16:22,941 - Avslutstalare? - Ja. 254 00:16:23,733 --> 00:16:25,526 Känner du rektorn? 255 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 Warren Tynsdale. 256 00:16:26,778 --> 00:16:29,364 Han bjuder in mig på välgörenhetsevenemang. 257 00:16:29,739 --> 00:16:32,158 Jag är affischnamnet för före detta studenter. 258 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 Gör världen bättre. 259 00:16:34,035 --> 00:16:36,120 Vad bra, för det här är viktigt. 260 00:16:36,704 --> 00:16:38,831 Linda Vasquez, presidentens stabschef... 261 00:16:38,915 --> 00:16:40,458 Hennes son Ruben har ansökt. 262 00:16:40,541 --> 00:16:42,835 Du får gärna ringa till Tynsdale 263 00:16:42,919 --> 00:16:44,462 och berätta att de borde anta honom. 264 00:16:45,838 --> 00:16:48,549 Jag vet inte... Jag har aldrig rekommenderat nån. 265 00:16:49,092 --> 00:16:50,927 Desto bättre. Då väger det tyngre. 266 00:16:51,761 --> 00:16:53,680 Får jag träffa Ruben först? 267 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 Jag skulle föredra om Linda inte visste om det. 268 00:16:57,475 --> 00:17:00,353 Det vore bättre om både hon och Ruben 269 00:17:00,436 --> 00:17:02,188 trodde att han kom in på enbart meriter. 270 00:17:02,647 --> 00:17:05,275 Kan du göra mig och Claire den tjänsten? 271 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Och för presidenten. 272 00:17:10,613 --> 00:17:11,948 Tack. 273 00:17:16,452 --> 00:17:17,912 Öka kontrasten. 274 00:17:17,996 --> 00:17:20,164 Vi måste fånga upp hans ansiktslinje. 275 00:17:21,666 --> 00:17:24,836 Ändra utsnittet. Ta in bilden lite till vänster. 276 00:17:26,170 --> 00:17:27,213 Kan du... 277 00:17:38,933 --> 00:17:40,101 Nån som heter Claire? 278 00:17:50,153 --> 00:17:51,237 Remy. 279 00:17:51,988 --> 00:17:53,323 Är du hungrig? 280 00:17:54,490 --> 00:17:56,367 Jag äter inte fläsk. 281 00:17:56,451 --> 00:17:58,077 Sen när då? 282 00:17:58,161 --> 00:18:00,455 Vi började lobba för köttpaketerarindustrin. 283 00:18:02,373 --> 00:18:03,750 Freddy, en halv rad för mig 284 00:18:03,833 --> 00:18:05,960 och lite grönkål till min vän. 285 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 Det är bra för mig. Jag har ätit redan. 286 00:18:07,712 --> 00:18:09,130 En halv rad på väg. 287 00:18:10,006 --> 00:18:12,967 Jag brukar inte göra affärer här. Det här är min lilla hemlighet. 288 00:18:13,051 --> 00:18:14,677 Jag skulle uppskatta om det förblev så. 289 00:18:15,345 --> 00:18:19,015 Du behöver inte oroa dig för att jag ska ta hit klienter. 290 00:18:22,435 --> 00:18:23,853 Du verkar spänd, Remy. 291 00:18:24,354 --> 00:18:26,397 Du är väl upprörd över vattendelarförslaget. 292 00:18:26,481 --> 00:18:28,441 Inte med dig. Du gjorde bara ditt jobb. 293 00:18:28,524 --> 00:18:30,777 Nu måste jag göra mitt. 294 00:18:30,860 --> 00:18:33,029 Jag föreslår samarbete. 295 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 Jag är alltid öppen för samarbete. 296 00:18:36,532 --> 00:18:39,369 Om Peter Russo var en kandidat som var för naturgas, 297 00:18:40,161 --> 00:18:42,497 hur värdefullt skulle det vara för SanCorp? 298 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 Vattendelarförslaget var emot borrning. 299 00:18:44,540 --> 00:18:46,960 Peter är för jobb, inte emot borrning. 300 00:18:47,043 --> 00:18:48,878 Han vill skapa jobb åt sitt folk 301 00:18:49,420 --> 00:18:51,798 och SanCorp bygger raffinaderier. 302 00:18:51,881 --> 00:18:53,049 Oftast på plats. 303 00:18:53,925 --> 00:18:57,679 Skulle de kunna tänka sig Philadelphia? 304 00:19:00,848 --> 00:19:03,893 Jag kan prata med dem, men jag kan inte lova nåt. 305 00:19:04,060 --> 00:19:06,271 Jag behöver inga löften. Knyt band med Russo, bara. 306 00:19:06,354 --> 00:19:08,064 Ge honom en glimt av tur. 307 00:19:08,940 --> 00:19:11,025 Varsågod, Frank. 308 00:19:12,902 --> 00:19:14,070 Här. Känn doften. 309 00:19:14,988 --> 00:19:18,324 Är det säkert att du inte vill ändra dig i fråga om fläsk? 310 00:19:18,408 --> 00:19:19,909 Hjärnmat, min vän. 311 00:19:38,136 --> 00:19:39,804 - Jag älskar det. - 850 dollar. 312 00:19:40,138 --> 00:19:42,473 Har du råd med det? 313 00:19:42,557 --> 00:19:45,018 Ja. Det tror jag. 314 00:19:45,101 --> 00:19:47,395 Första och sista månaden är betalda. 315 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 Liksom depositionen. 316 00:19:50,231 --> 00:19:52,442 Det är till möbler. 317 00:20:00,033 --> 00:20:01,659 Jag ska betala tillbaka. Jag lovar. 318 00:20:01,743 --> 00:20:03,453 Det behövs inte. 319 00:20:09,083 --> 00:20:11,419 Men du måste göra en sak för mig. 320 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 - Jag framstår som en hycklare. - Du behöver jobb. 321 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 Spelar det nån roll hur de uppstår? 322 00:20:18,301 --> 00:20:20,678 Först talar jag för hårdare reglering av vattendelarna, 323 00:20:20,762 --> 00:20:22,597 och sen ger jag efter för borrarna? 324 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 Ja, men naturgas är framtiden. 325 00:20:24,557 --> 00:20:27,352 Den här industrin kan ge 100000 jobb 326 00:20:27,435 --> 00:20:29,354 till din stat det kommande årtiondet. 327 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Jag håller med Peter. Det ser ombytligt ut. 328 00:20:32,690 --> 00:20:36,527 Vi förlorade vattendelarförslaget på grund av SanCorps lobbyister. 329 00:20:36,611 --> 00:20:40,365 De kan också vara en stark allierad. 330 00:20:41,032 --> 00:20:42,867 Vårt budskap blir "En ny början." 331 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Du framstår som "affärer som vanligt". 332 00:20:44,827 --> 00:20:45,870 Det här är politik. 333 00:20:46,454 --> 00:20:49,582 Det finns missade chanser och tagna chanser. 334 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 Ta den här, Peter. 335 00:20:54,462 --> 00:20:58,258 Kan SanCorp åta sig att bygga nya raffinaderier i Philadelphia? 336 00:20:58,341 --> 00:21:01,052 De åtar sig att diskutera det med dig. 337 00:21:01,135 --> 00:21:03,388 - Jag behöver mer än så. - Du bad mig fixa problemet. 338 00:21:03,471 --> 00:21:06,349 Jag har presenterat en lösning på mindre än 24 timmar. 339 00:21:06,432 --> 00:21:07,684 Kan du möta mig halvvägs? 340 00:21:10,103 --> 00:21:11,646 Vad skulle det första steget vara? 341 00:21:12,689 --> 00:21:14,274 Okej. Minns du Remy Danton? 342 00:21:14,691 --> 00:21:16,484 Lägg av. Han var emot vattendelarförslaget. 343 00:21:16,568 --> 00:21:17,735 Jag vet. Det är irrelevant. 344 00:21:17,819 --> 00:21:22,073 En av hans stora klienter är McNeally cancerinstitut. 345 00:21:22,198 --> 00:21:25,535 De har en gala ikväll, ett cocktailparty för sina donatorer. 346 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 Remy kommer att vara där. 347 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Vi har event i Haverford och Gladwyne. 348 00:21:28,496 --> 00:21:30,039 Det här är viktigare. 349 00:21:30,123 --> 00:21:33,418 Du har väl en intervju med en lokal radiokanal i Pittsburgh imorgon? 350 00:21:33,501 --> 00:21:34,627 - Ja. - Okej. 351 00:21:36,629 --> 00:21:37,797 Träffa Remy ikväll. 352 00:21:38,381 --> 00:21:40,466 Om det går bra och du känner dig bekväm med det 353 00:21:40,550 --> 00:21:43,886 på radion imorgon, så stödjer du deras borrningar. 354 00:21:44,304 --> 00:21:47,348 Remy har försäkrat mig att om du gör det 355 00:21:47,432 --> 00:21:49,475 så kan han knuffa SanCorp i rätt riktning. 356 00:21:55,189 --> 00:21:56,399 Ställ in eventen imorgon. 357 00:21:56,482 --> 00:21:57,859 Åk till Philly och begränsa skadorna. 358 00:21:57,942 --> 00:21:59,652 - Vi ses imorgon eftermiddag. - Peter... 359 00:21:59,736 --> 00:22:01,029 Snälla. 360 00:22:03,489 --> 00:22:04,574 Okej. 361 00:22:05,241 --> 00:22:07,452 Jag ska ringa några samtal. 362 00:22:15,501 --> 00:22:18,379 Har du nämnt nåt för henne om Kapeniak eller... 363 00:22:22,967 --> 00:22:24,969 Nej. Jag har inte nämnt det för nån. 364 00:22:28,348 --> 00:22:30,475 Okej. Stamper tittar förbi imorgon 365 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 och informerar dig om samtalsämnena. 366 00:22:37,982 --> 00:22:39,651 När tog du det här? 367 00:22:39,734 --> 00:22:43,071 Det var runt sju på morgonen. 368 00:22:44,447 --> 00:22:46,032 Solen hade precis gått upp. 369 00:22:47,742 --> 00:22:49,994 Du sov, precis här. 370 00:22:52,664 --> 00:22:54,040 Ljuset var perfekt. 371 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 Jag hade inget val. 372 00:22:58,378 --> 00:23:00,755 Jag har alltid sovit bra här. 373 00:23:02,548 --> 00:23:04,050 Hur länge är du kvar i stan? 374 00:23:05,969 --> 00:23:07,428 Jag vet inte. 375 00:23:07,553 --> 00:23:09,222 Jag har inte bestämt det än. 376 00:23:10,431 --> 00:23:11,766 Du har inget bagage. 377 00:23:15,645 --> 00:23:17,021 Det luktar likadant. 378 00:23:23,695 --> 00:23:25,238 Känns likadant. 379 00:24:09,699 --> 00:24:11,367 SanCorp missar nåt 380 00:24:11,451 --> 00:24:13,953 när de inte har en betydande närvaro i Philadelphia. 381 00:24:14,078 --> 00:24:16,748 Det finns fördelar med att centralisera till en större ort. 382 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Men nackdelarna är fastighetspriserna, 383 00:24:19,626 --> 00:24:21,294 skatterna, och att lägga ledningar. 384 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 Det blir väldigt dyrt. 385 00:24:22,795 --> 00:24:24,088 De skulle behöva dra in på annat. 386 00:24:24,172 --> 00:24:26,883 - Tveklöst. - Vad kan jag göra för att hjälpa till? 387 00:24:26,966 --> 00:24:29,010 Nyttjanderätt i hela delstaten. 388 00:24:29,093 --> 00:24:30,386 Inga fler villkorliga zoner. 389 00:24:30,470 --> 00:24:32,513 Kommunerna sinkar utvecklingen. 390 00:24:32,597 --> 00:24:33,932 Det är delstatens legislatur. 391 00:24:34,515 --> 00:24:37,477 Om du stödjer nyttjanderätten blir du vald till guvernör. 392 00:24:37,560 --> 00:24:39,854 Det sätter press på legislaturen. 393 00:24:39,938 --> 00:24:42,941 SanCorp är intresserade av att ha en mäktig vän i Harrisburg. 394 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Min motståndare är för borrning. 395 00:24:44,692 --> 00:24:47,111 Din motståndare ber inte om raffinaderier i Philadelphia. 396 00:24:49,572 --> 00:24:51,157 Vi föredrar vänner vi kan räkna med. 397 00:24:58,164 --> 00:25:01,501 Få dina klienter att lyssna på WZPZ kvart i åtta imorgon. 398 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Det är en radiokanal i Pittsburgh. 399 00:25:05,421 --> 00:25:06,506 Det har varit ett nöje. 400 00:25:08,007 --> 00:25:10,551 Jag ser fram emot att höras igen. 401 00:25:29,862 --> 00:25:31,114 Har du eld? 402 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 Det här är ett event för cancerforskning. 403 00:25:34,784 --> 00:25:36,661 Jag vet. Jag hjälpte till att organisera det. 404 00:25:36,744 --> 00:25:38,871 - Arbetar du för institutet? - Nej. För hotellet. 405 00:25:40,164 --> 00:25:41,666 Låter de dig röka här? 406 00:25:43,459 --> 00:25:45,753 Nej. Chefen skulle mörda mig. 407 00:25:46,337 --> 00:25:48,172 Det fick dig att prata åtminstone. 408 00:25:51,759 --> 00:25:53,970 Har du en bra kväll? Du ser glad ut. 409 00:25:54,053 --> 00:25:56,306 Ja. Jag har en jättebra kväll. 410 00:25:56,389 --> 00:25:59,100 - Varför då? - Jag har precis fått goda nyheter. 411 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 Vi borde fira. Vad dricker du? 412 00:26:01,477 --> 00:26:03,062 Jag skulle faktiskt precis gå. 413 00:26:03,146 --> 00:26:04,689 Du har inte ens frågat vad jag heter. 414 00:26:05,899 --> 00:26:08,234 - Jag är ledsen, men jag måste gå. - Jag heter Rachel. 415 00:26:08,318 --> 00:26:10,069 Förlåt, men jag har ett viktigt möte imorgon. 416 00:26:10,153 --> 00:26:12,447 Stanna ett par minuter till, bara, 417 00:26:12,530 --> 00:26:14,782 så att jag slipper mingla. 418 00:26:14,866 --> 00:26:15,909 Min dejt har dumpat mig. 419 00:26:16,034 --> 00:26:18,494 Om du överger mig nu är det väldigt oförskämt. 420 00:26:19,913 --> 00:26:21,331 Klackarna tar kål på mig. 421 00:26:24,959 --> 00:26:27,670 - Känn. Känn, vilken blåsa. - Du, jag... 422 00:26:28,713 --> 00:26:29,881 Jag har en flickvän. 423 00:26:30,798 --> 00:26:32,467 Jag hade blivit förvånad annars. 424 00:26:37,055 --> 00:26:39,933 - Varför har din dejt dumpat dig? - Det är mycket upprörande. 425 00:26:40,391 --> 00:26:42,227 Vad hände? 426 00:26:45,313 --> 00:26:47,190 Skåla med mig. 427 00:26:54,614 --> 00:26:55,740 Jäklar. 428 00:26:59,953 --> 00:27:01,663 Jag är liten, men jag tål sprit. 429 00:27:01,746 --> 00:27:03,081 Uppenbarligen. 430 00:27:03,748 --> 00:27:05,708 Men när jag blir full... 431 00:27:07,669 --> 00:27:08,753 Vad? 432 00:27:11,798 --> 00:27:13,424 Då klär jag av mig. 433 00:27:15,843 --> 00:27:17,011 Du, då? 434 00:27:18,221 --> 00:27:20,390 Hurdan är du när du är full? 435 00:27:22,433 --> 00:27:25,103 - Det är inte snyggt. - Snygghet är överskattat. 436 00:27:25,562 --> 00:27:27,772 Jag gillar när det är lite fult. 437 00:27:30,108 --> 00:27:32,694 När jag jobbar sena kvällar låter de mig bo på hotellet, 438 00:27:32,777 --> 00:27:34,362 så att jag inte behöver köra hem. 439 00:27:38,283 --> 00:27:40,577 Den här är din. 440 00:27:51,879 --> 00:27:53,298 Rum 1121. 441 00:28:13,985 --> 00:28:15,737 - Sir? - Här inne. 442 00:28:18,156 --> 00:28:19,532 Du ville träffa mig? 443 00:28:21,868 --> 00:28:23,745 Jag vill att du hittar nån. 444 00:28:24,829 --> 00:28:25,914 Vem då? 445 00:28:27,498 --> 00:28:28,708 Min fru. 446 00:28:32,837 --> 00:28:34,547 Kan du göra sånt? 447 00:28:35,465 --> 00:28:36,799 Ja, sir. 448 00:28:37,967 --> 00:28:39,761 Jag känner nån som jobbar med försvunna. 449 00:28:39,844 --> 00:28:42,347 Hon är inte försvunnen. Jag bara 450 00:28:42,430 --> 00:28:44,807 vet inte var hon är just nu. 451 00:28:46,768 --> 00:28:48,144 Jag litar på honom. 452 00:28:48,978 --> 00:28:50,313 Vi kan göra det inofficiellt. 453 00:28:51,481 --> 00:28:52,565 Bra. 454 00:28:53,691 --> 00:28:55,735 Jag sätter igång direkt. 455 00:29:06,621 --> 00:29:08,748 - Ge mig en till. - Nej. Du ska få veta varför. 456 00:29:08,831 --> 00:29:11,876 Min mamma sa alltid åt mig att le oftare. 457 00:29:11,960 --> 00:29:13,378 Det gjorde mig galen. Hon sa: 458 00:29:13,461 --> 00:29:15,797 "Claire, varför ser du så bister ut hela tiden? 459 00:29:15,880 --> 00:29:19,092 "Du är så mycket finare när du ler." 460 00:29:19,175 --> 00:29:20,260 Det var aldrig en konversation. 461 00:29:20,343 --> 00:29:23,388 Hon frågade aldrig vad jag kände eller tänkte. 462 00:29:23,471 --> 00:29:25,390 Bara jag såg vacker och lycklig ut. 463 00:29:25,473 --> 00:29:27,100 Det var det hon brydde sig om. 464 00:29:28,268 --> 00:29:32,647 Du vill alltså att jag ska fråga dig vad du känner och tänker. 465 00:29:34,065 --> 00:29:35,525 Hela tiden. 466 00:29:38,361 --> 00:29:40,405 Jag vill faktiskt veta vad du känner och tänker. 467 00:29:40,488 --> 00:29:42,740 - Hur patetiskt är det? - Berätta först. 468 00:29:43,700 --> 00:29:45,493 - Vad? - Berätta först. 469 00:29:54,043 --> 00:29:56,379 - Jag måste klä på mig. - Va? Varför då? 470 00:29:57,005 --> 00:29:58,423 För att... 471 00:29:59,591 --> 00:30:01,926 Mina vänner är på väg 472 00:30:02,010 --> 00:30:05,013 och som värd borde jag nog ha kläder på mig. 473 00:30:05,096 --> 00:30:06,139 - Jaså? - Ja. 474 00:30:06,222 --> 00:30:08,850 - Varför då? - Tja, du vet. 475 00:30:09,976 --> 00:30:12,437 - Det ska vara så? - Typ. 476 00:30:45,845 --> 00:30:47,096 Fan. 477 00:32:09,137 --> 00:32:10,805 Jag trodde att du hade stuckit. 478 00:32:15,435 --> 00:32:16,686 Sätt dig. 479 00:32:24,903 --> 00:32:26,487 Vodka eller whisky? 480 00:32:26,571 --> 00:32:28,239 Ta, du. 481 00:32:28,323 --> 00:32:31,743 Lägg av. Du kan vara duktig där nere, men inte här uppe. 482 00:32:31,826 --> 00:32:33,494 Jag är duktig, på riktigt. 483 00:32:33,578 --> 00:32:35,204 Whisky, tror jag. 484 00:32:42,253 --> 00:32:44,213 Vad var det för goda nyheter? 485 00:32:44,297 --> 00:32:46,257 Jag vill veta vad det är vi firar. 486 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Varför dumpade din dejt dig? 487 00:32:51,304 --> 00:32:53,014 - Jag frågade dig först. - Jag frågade förut. 488 00:32:56,100 --> 00:32:57,644 Han jobbar på Capitolium. 489 00:32:57,727 --> 00:32:59,646 Nån i staben, eller nåt. 490 00:32:59,729 --> 00:33:01,522 Jag vet inte. Han är nog en springpojke. 491 00:33:02,982 --> 00:33:04,359 En vän ordnade dejten. 492 00:33:04,442 --> 00:33:06,903 Jag sa att han borde komma och hålla mig sällskap ikväll. 493 00:33:06,986 --> 00:33:08,863 Men han ville bara pladdra. 494 00:33:09,280 --> 00:33:12,242 Jag tog in honom på damtoan 495 00:33:12,325 --> 00:33:14,160 och sa att han betedde sig som en skit. 496 00:33:14,369 --> 00:33:18,539 Han kallade mig barnslig. Jag gav honom en örfil. 497 00:33:19,582 --> 00:33:20,625 En örfil? 498 00:33:20,708 --> 00:33:23,419 Ja. Han fick ett rött märke i ansiktet efter min hand. 499 00:33:23,544 --> 00:33:25,964 Han tyckte nog att det var pinsamt inför alla. 500 00:33:26,047 --> 00:33:27,590 Så han gick. 501 00:33:27,674 --> 00:33:32,345 Det var sista gången jag dejtade en kille som har en flaggpin på jobbet. 502 00:33:32,428 --> 00:33:35,848 Jag är en sån. 503 00:33:38,977 --> 00:33:40,770 Men det här är väl ingen riktig dejt? 504 00:33:42,272 --> 00:33:44,399 Jag borde inte vara här. 505 00:33:44,899 --> 00:33:46,901 Det är det som gör det så roligt. 506 00:33:49,487 --> 00:33:52,574 Berätta dina goda nyheter nu. Jag vill veta vad vi skålar för. 507 00:33:55,660 --> 00:33:57,412 Vi kan väl skåla för dig. 508 00:33:58,830 --> 00:34:01,082 Är jag dina goda nyheter? Det kan jag skåla för. 509 00:34:28,985 --> 00:34:30,069 Hej. 510 00:34:32,322 --> 00:34:33,406 Vad gör du... 511 00:34:34,240 --> 00:34:35,867 Jag ville inte vänta på Herald. 512 00:34:36,117 --> 00:34:38,161 Jag tänkte ringa, men... 513 00:34:41,372 --> 00:34:43,583 Får jag sova över hos dig i natt? 514 00:34:44,709 --> 00:34:46,377 Sova över hos mig? 515 00:34:46,461 --> 00:34:49,631 Sova på din soffa ett par nätter. 516 00:34:52,258 --> 00:34:54,928 - Varför då? - Jag kan inte vara i min lägenhet. 517 00:34:55,470 --> 00:34:57,513 - Har det hänt nåt? - Nej, jag... 518 00:35:01,893 --> 00:35:03,228 Jag är ledsen. 519 00:35:04,020 --> 00:35:05,104 Zoe. 520 00:35:08,608 --> 00:35:09,817 Kom. 521 00:35:12,320 --> 00:35:14,072 Hur dags är intervjun? 522 00:35:14,155 --> 00:35:16,032 Kvart i åtta. Jag följer med honom. 523 00:35:17,784 --> 00:35:19,285 Var är han nu? 524 00:35:20,119 --> 00:35:21,454 Vill du verkligen ha detaljerna? 525 00:35:25,333 --> 00:35:27,543 Berätta bara om det går bra. 526 00:35:27,627 --> 00:35:29,545 Jag har inte fått några uppdateringar. 527 00:35:29,629 --> 00:35:31,047 Men du är beredd om det går bra? 528 00:35:31,130 --> 00:35:33,883 Ja. Jag är beredd. 529 00:35:33,967 --> 00:35:36,261 - Nåt annat? - Vi har aldrig spelat schack förut, va? 530 00:35:37,887 --> 00:35:39,055 Jag vet inte hur man gör. 531 00:35:40,139 --> 00:35:41,307 Vill du att jag lär dig? 532 00:35:43,643 --> 00:35:46,437 Jag borde sova. Så att jag är utvilad imorgon. 533 00:35:47,939 --> 00:35:49,148 Ja, en annan gång. 534 00:35:49,691 --> 00:35:53,528 1160, WZPZ, kl. 07.45. God natt. 535 00:35:57,156 --> 00:35:59,409 Jag hatar att inte få veta. 536 00:36:01,327 --> 00:36:02,662 Att vänta. 537 00:36:04,372 --> 00:36:05,790 Att spekulera. 538 00:36:08,001 --> 00:36:09,460 Det är värdelöst. 539 00:36:40,325 --> 00:36:41,868 Kom igen! Vi dansar. 540 00:37:22,742 --> 00:37:24,244 Vad fint. 541 00:37:24,327 --> 00:37:27,372 Vill du ha nåt? Vatten? Juice? 542 00:37:27,455 --> 00:37:29,249 Nej, tack. Det är bra. 543 00:37:31,584 --> 00:37:33,586 Du kan ta sängen, så sover jag på soffan. 544 00:37:33,670 --> 00:37:34,712 Nej, nej. 545 00:37:34,796 --> 00:37:36,214 Det behövs inte. 546 00:37:36,297 --> 00:37:39,509 Snälla Lucas, låt mig sova på soffan. Det känns fel. 547 00:37:40,552 --> 00:37:41,886 Okej. 548 00:37:46,224 --> 00:37:47,976 - Kan jag hjälpa till? - Jag fixar det. 549 00:37:56,234 --> 00:37:57,527 Så... 550 00:37:58,278 --> 00:38:01,739 Vi behöver inte prata om du inte vill det. 551 00:38:02,657 --> 00:38:04,993 Men jag har inte sett dig på 552 00:38:06,244 --> 00:38:07,579 ett halvår. 553 00:38:08,955 --> 00:38:11,833 Förutom när jag var full och följde efter dig på din... 554 00:38:13,376 --> 00:38:15,628 - Just det. - Det var ganska gulligt. 555 00:38:15,712 --> 00:38:18,923 Det var psykotiskt eller patetiskt. 556 00:38:19,048 --> 00:38:20,174 Inte gulligt. 557 00:38:21,926 --> 00:38:23,094 Jo. 558 00:38:25,638 --> 00:38:27,265 Kan du ge mig kudden? 559 00:38:30,018 --> 00:38:32,770 Varför behövde du lämna din lägenhet? 560 00:38:34,022 --> 00:38:36,941 Den kändes liten. 561 00:38:38,610 --> 00:38:39,777 Den kan inte vara mindre än min. 562 00:38:39,861 --> 00:38:41,738 Nej. Jag menar inte storleken, utan... 563 00:38:43,364 --> 00:38:44,782 Jag kände mig fången. 564 00:38:45,617 --> 00:38:48,119 Det kändes inte som att jag bodde där. 565 00:38:50,747 --> 00:38:52,332 Förstår du? 566 00:38:53,958 --> 00:38:55,168 Jag antar det. 567 00:39:01,507 --> 00:39:02,634 Okej. 568 00:39:05,762 --> 00:39:07,222 Varsågod. 569 00:39:09,307 --> 00:39:11,226 Behöver du gå upp nån speciell tid eller... 570 00:39:11,309 --> 00:39:13,436 Jag ställer klockan på min mobil. 571 00:39:13,519 --> 00:39:15,605 Okej. Kolla på tv, om du vill. 572 00:39:15,688 --> 00:39:17,899 Jag kan sova ändå. 573 00:39:20,485 --> 00:39:22,362 Tack, Lucas. 574 00:39:43,591 --> 00:39:45,802 Det var det sista. 575 00:39:46,844 --> 00:39:49,222 Bäst att göra det minnesvärt, då. 576 00:40:00,066 --> 00:40:01,401 Botten upp. 577 00:40:13,079 --> 00:40:14,205 Ser jag bekant ut, tycker du? 578 00:40:15,832 --> 00:40:17,667 Bekant? Nej. 579 00:40:18,876 --> 00:40:22,046 - Mitt ansikte? Min kropp? - Nej. 580 00:40:25,258 --> 00:40:26,467 Min röst, då? 581 00:40:29,053 --> 00:40:30,179 Har vi... 582 00:40:31,681 --> 00:40:32,807 Nej. 583 00:40:33,141 --> 00:40:35,852 Jag undrade om du hade en grej för brunetter med blåa ögon. 584 00:40:36,144 --> 00:40:38,855 - Vart ska du? Kom tillbaka. - Jag vill se dig bättre. 585 00:40:44,986 --> 00:40:46,029 Fan. Har solen gått upp? 586 00:40:46,988 --> 00:40:48,031 Det var ett tag sen. 587 00:40:48,114 --> 00:40:49,782 Fan. Vad är klockan? 588 00:40:49,866 --> 00:40:50,992 07.15. 589 00:40:51,784 --> 00:40:54,746 Helvete. Jag har en intervju om en halvtimme. 590 00:40:54,829 --> 00:40:56,205 - Strunta i den. - Det kan jag inte. 591 00:41:15,433 --> 00:41:17,268 Du kan behålla rummet till klockan tolv. 592 00:41:32,533 --> 00:41:34,619 - Hallå? - Jag är vid ditt hus. 593 00:41:34,702 --> 00:41:36,371 Receptionen ringer, men ingen svarar. 594 00:41:36,454 --> 00:41:39,874 - Jag är inte där. - Då kommer jag till dig. Var är du? 595 00:41:39,958 --> 00:41:43,378 På Park Highmore-hotellet. 596 00:41:43,461 --> 00:41:45,213 Är du okej? Du låter full. 597 00:41:45,296 --> 00:41:48,550 Det var... Ja, jag mår bra. 598 00:41:48,633 --> 00:41:51,511 - Du har din intervju. - Jag vet! 599 00:41:51,594 --> 00:41:53,680 Har du druckit, Peter? 600 00:41:53,763 --> 00:41:56,891 Va? Nej. Jag bara övernattade här. 601 00:41:56,975 --> 00:41:58,226 Vilket rum är du i? 602 00:42:00,061 --> 00:42:01,938 11... 1121. 603 00:42:02,564 --> 00:42:04,232 Stanna där. Jag kommer. 604 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Herregud. Vad hände? Du är full. 605 00:43:06,002 --> 00:43:08,254 - Jag mår bra. - Jag känner lukten. 606 00:43:08,338 --> 00:43:11,591 Okej, jag tog ett par drinkar. Det var inget galet. 607 00:43:15,303 --> 00:43:16,846 Vi kan inte göra intervjun. 608 00:43:18,932 --> 00:43:20,808 Jag är nykter. Jag fixar det. 609 00:43:20,892 --> 00:43:22,602 Du sluddrar. 610 00:43:22,727 --> 00:43:23,978 Jag är okej. 611 00:43:27,982 --> 00:43:29,359 Vi borde ställa in den. 612 00:43:29,442 --> 00:43:31,236 Jag ska göra intervjun. 613 00:43:31,319 --> 00:43:33,154 Ge mig samtalsämnena. 614 00:43:49,587 --> 00:43:51,047 Förlåt. 615 00:43:51,130 --> 00:43:52,507 Förlåt, jag... 616 00:43:53,383 --> 00:43:55,009 Det gör inget. 617 00:43:55,093 --> 00:43:57,887 Det var en fjäder som stack upp eller nåt, och min rygg... 618 00:43:57,971 --> 00:43:59,013 Sluta. 619 00:44:00,974 --> 00:44:02,475 Det är lugnt. 620 00:44:03,309 --> 00:44:04,769 Det gör inget. 621 00:44:28,918 --> 00:44:30,795 Jag har hört från min vän. 622 00:44:30,878 --> 00:44:32,380 Som jobbar med försvunna personer. 623 00:44:33,673 --> 00:44:34,716 Och? 624 00:44:34,799 --> 00:44:37,343 - Hon är i New York. - Vilket hotell? 625 00:44:38,386 --> 00:44:40,013 Inte på ett hotell. 626 00:44:42,015 --> 00:44:43,766 Hon är alltså inte ensam? 627 00:44:44,392 --> 00:44:45,685 Nej. 628 00:44:49,105 --> 00:44:50,732 Adam Galloway? 629 00:44:50,815 --> 00:44:52,066 Ja. 630 00:44:54,569 --> 00:44:56,487 - Jag vet mer. - Jag behöver inte veta. 631 00:44:58,698 --> 00:45:00,533 Slå på 1160 AM. 632 00:45:05,496 --> 00:45:09,250 Han kandiderar till Jim Matthews gamla post som guvernör. 633 00:45:09,500 --> 00:45:11,002 Vad trevligt att ha dig här. 634 00:45:11,085 --> 00:45:12,921 Det är kul att vara här, Jim. 635 00:45:13,004 --> 00:45:16,925 - Jag heter Mark. - Förlåt. Mark var det. 636 00:45:17,008 --> 00:45:20,345 Det gör inget. Det händer hela tiden när det är så tidigt på morgonen. 637 00:45:20,428 --> 00:45:22,430 Så, vattendelarförslaget. 638 00:45:23,056 --> 00:45:25,266 Ja, jag skäms för... 639 00:45:25,433 --> 00:45:28,478 Eller skäms gör jag inte. Det är inte rätt... 640 00:45:28,561 --> 00:45:31,439 Jag är besviken, för du vet... 641 00:45:33,233 --> 00:45:35,151 Vattnet... 642 00:45:35,235 --> 00:45:37,695 Det... Jag ville faktiskt prata om att... 643 00:45:37,779 --> 00:45:40,823 Vi vet alla att naturgas... 644 00:45:40,907 --> 00:45:44,535 Att den... Det är en växande... I vår stat... 645 00:45:44,619 --> 00:45:47,038 Det är en stor del av... 646 00:45:47,121 --> 00:45:50,166 Ekonomiskt, så som det ser ut. 647 00:45:50,291 --> 00:45:53,711 Och jag skulle vilja säga... Meddela... 648 00:45:53,795 --> 00:45:55,463 Med tanke på... 649 00:45:57,048 --> 00:45:59,634 Känner du till borrningsreglerna... 650 00:45:59,801 --> 00:46:01,761 Nyttjanderätt och villkorlig rätt? 651 00:46:02,220 --> 00:46:04,389 Pratar vi fortfarande om vattendelarförslaget? 652 00:46:04,472 --> 00:46:06,307 Nej. Borrning. Naturgas. 653 00:46:06,391 --> 00:46:08,434 Men du stödde ett hårdare regelverk. 654 00:46:08,518 --> 00:46:10,603 Nej. Jag... Jag... 655 00:46:10,687 --> 00:46:12,772 Det såg ut som det, men... 656 00:46:12,855 --> 00:46:14,983 För att vara tydlig, så är jag för färre... 657 00:46:16,359 --> 00:46:17,735 Regler. 658 00:46:18,820 --> 00:46:21,948 Ja. I vattendelarförslaget stod det tydligt... 659 00:46:22,031 --> 00:46:24,033 Det avslogs. 660 00:46:24,117 --> 00:46:26,578 Precis. Det är det jag frågar om. 661 00:46:26,661 --> 00:46:29,455 - Vadå? - Varför det avslogs. 662 00:46:29,539 --> 00:46:30,790 Jag sa precis det. 663 00:46:30,873 --> 00:46:32,750 Nej. Det tror jag inte. 664 00:46:35,670 --> 00:46:37,338 Det blev så. 665 00:46:37,422 --> 00:46:38,840 För tre dagar sen förutspådde du... 666 00:46:38,923 --> 00:46:40,633 Jag pratar om jävla naturgas. 667 00:46:42,176 --> 00:46:44,554 - Förlåt. - Jag måste ställa en fråga nu, 668 00:46:44,637 --> 00:46:46,806 och det kan verka okänsligt, 669 00:46:46,890 --> 00:46:48,766 men är du full? 670 00:46:48,850 --> 00:46:51,686 Va? Nej. Det är ingen fara med mig. 671 00:46:51,769 --> 00:46:53,187 Jag är bara väldigt trött. 672 00:46:53,271 --> 00:46:54,647 Till: Zoe (Mobil) Du bad om nåt bättre 673 00:46:54,731 --> 00:46:56,482 Jag har kampanjat i flera veckor nu... 674 00:47:00,737 --> 00:47:02,614 Kongressledamoten? 675 00:47:02,697 --> 00:47:05,617 Kongressledamoten? Kongressledamoten? 676 00:47:15,627 --> 00:47:17,837 Det är mitt fel. Jag borde inte ha tillåtit det. 677 00:47:19,923 --> 00:47:21,549 Jag är körd. 678 00:47:21,633 --> 00:47:23,885 Okej. Hör på. Vi ska få dig att nyktra till. 679 00:47:23,968 --> 00:47:27,597 Vi gör ett uttalande så snart som möjligt. 680 00:47:29,015 --> 00:47:31,309 Det finns inget att säga. 681 00:47:31,392 --> 00:47:33,519 Vi reder ut det. 682 00:47:33,603 --> 00:47:34,687 Kom igen. 683 00:47:34,771 --> 00:47:36,689 Ta en dusch. 684 00:47:36,773 --> 00:47:38,233 Kom igen. 685 00:47:41,694 --> 00:47:43,613 Så. Kom igen nu. 686 00:47:54,123 --> 00:47:55,291 Hur illa är det? 687 00:47:55,625 --> 00:47:58,127 Det beror på om ledande media plockar upp det. 688 00:47:58,294 --> 00:48:00,505 - Ska jag informera presidenten? - Nej. Vänta med det. 689 00:48:00,588 --> 00:48:02,715 Jag ska prata med Peter och kolla med kampanjen. 690 00:48:02,799 --> 00:48:04,092 Du är den första jag ringer. 691 00:48:04,592 --> 00:48:06,970 Innan vi slutar så fick jag ett mejl i morse. 692 00:48:07,053 --> 00:48:08,513 Stanford ändrade sitt beslut. 693 00:48:08,596 --> 00:48:09,889 Härligt. 694 00:48:09,973 --> 00:48:12,642 Rektorn sa att Gillian Cole varit i kontakt med honom. 695 00:48:12,767 --> 00:48:15,311 Jag googlade henne. Hon jobbar för Claire. 696 00:48:16,062 --> 00:48:18,314 - Tack. - Tacka inte mig. 697 00:48:18,398 --> 00:48:21,401 Ruben var överlycklig. Jag vet inte hur jag ska återgälda det. 698 00:48:21,484 --> 00:48:23,736 Det räcker att din son är lycklig. 699 00:48:23,820 --> 00:48:26,239 - Informerar du mig om läget med Peter? - Absolut. 700 00:48:26,406 --> 00:48:27,490 Okej. 701 00:48:34,080 --> 00:48:35,415 Hallå, chefen. 702 00:48:35,665 --> 00:48:37,250 - Är du fortfarande med honom? - Ja. 703 00:48:37,333 --> 00:48:39,377 - Han tar en dusch. - Hur ser det ut? 704 00:48:39,460 --> 00:48:41,504 Zoe Barnes lade ut det för tio minuter sen. 705 00:48:41,588 --> 00:48:43,089 New York Times har redan lagt ut det. 706 00:48:43,923 --> 00:48:45,550 Killen är körd. 707 00:48:46,676 --> 00:48:48,595 Be Nancy ordna ett möte med vicepresidenten. 708 00:48:48,678 --> 00:48:51,180 - Idag, om det går. - Ska bli. 709 00:48:51,264 --> 00:48:53,641 Och håll ögonen på Peter. Han har gjort sitt. 710 00:48:53,725 --> 00:48:55,602 - Nu ska han upp på fötter igen. - Ja. 711 00:48:56,769 --> 00:49:00,356 Och nu kommer Jim Matthews fram, men det vet han inte än. 712 00:49:00,440 --> 00:49:03,067 Han finner lugnet i sitt älskade Pennsylvania, 713 00:49:03,151 --> 00:49:05,653 men Peter Russo kommer inte att finna den nånstans. 714 00:49:06,696 --> 00:49:10,033 Det tar bara tio sekunder att krossa en mans ambitioner. 715 00:49:10,116 --> 00:49:11,910 Jag måste se till att skydda mina egna. 716 00:49:23,004 --> 00:49:24,172 Peter. 717 00:49:28,051 --> 00:49:29,219 Peter! 718 00:49:32,180 --> 00:49:33,348 Peter? 719 00:49:34,557 --> 00:49:35,600 Hallå! 720 00:51:43,561 --> 00:51:44,604 Översättning: Hanna-Mari Kaapola