1
00:00:01,040 --> 00:00:02,793
Alasan kita mengadakan
rapat ini, Frank...
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,997
...agar aku bisa mendapat
informasi akurat darimu.
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,992
Aku selalu bilang
hasilnya akan ketat.
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,878
Lalu kenapa setiap koran
yang kubaca kemarin...
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
...mengatakan bahwa kalian
yakin RUU-nya akan lolos?
6
00:00:11,600 --> 00:00:12,954
Anda kenal Janine Skorsky?
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,952
Dia dulunya Kepala Wartawan
Gedung Putih di The Herald.
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,360
Aku ingat Janine.
9
00:00:16,440 --> 00:00:19,953
Dia menulis artikel untuk Slugline
mengenai jumlah suara yang diverifikasi.
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,072
Setelah media mengetahuinya,
berita itu menyebar.
11
00:00:22,160 --> 00:00:24,356
Aku tak tahu darimana dia dapat angka itu.
Mungkin dia mengarangnya.
12
00:00:24,440 --> 00:00:25,920
Tidak masalah
jika dia mengarangnya.
13
00:00:26,000 --> 00:00:28,469
Partai Demokrat terlihat terpecah.
Kepemimpinan kita terlihat tak kompeten.
14
00:00:28,560 --> 00:00:31,234
Tapi jika dibandingkan dengan
anggaran untuk RUU Pendidikan...
15
00:00:31,320 --> 00:00:32,720
...ini hanya RUU kecil, pak.
16
00:00:32,800 --> 00:00:36,189
Tapi ini menjadi liputan nasional,
seperti yang kau mau.
17
00:00:36,280 --> 00:00:37,919
Aku salah menghitung suaranya.
18
00:00:38,160 --> 00:00:40,880
Itu jarang terjadi,
tapi itu terjadi.
19
00:00:40,960 --> 00:00:42,792
Yang ku khawatirkan adalah
pengaruh Gedung Putih...
20
00:00:42,880 --> 00:00:44,633
...tak memberi dampak
apapun pada Kongres.
21
00:00:44,880 --> 00:00:46,837
Keterlibatan Linda
tidak memiliki pengaruh?
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,758
Aku tidak bilang
itu yang jadi masalahnya, pak.
23
00:00:48,840 --> 00:00:51,400
Apa kau merasa ada perlawanan
atau keluhan dari RUU pendidikan?
24
00:00:51,840 --> 00:00:53,797
Pak, sejujurnya
aku tidak ada disana.
25
00:00:54,640 --> 00:00:58,552
Aku harus pergi ke California untuk
menemui Rektor Stanford, untuk anakku.
26
00:00:58,640 --> 00:00:59,869
Aku bilang pada anda
minggu lalu.
27
00:00:59,960 --> 00:01:01,266
Itu keputusanku, pak.
28
00:01:01,291 --> 00:01:04,439
Aku percaya bahwa RUU-nya
bisa lolos tanpa bantuannya.
29
00:01:04,520 --> 00:01:06,716
Tapi, dengar
jumlah suara seketat ini...
30
00:01:06,800 --> 00:01:08,154
...anda bisa menganalisanya
sampai mati...
31
00:01:08,240 --> 00:01:09,879
...tapi pada akhirnya,
kami kekurangan suara.
32
00:01:09,960 --> 00:01:13,556
Itu kesalahanku, bukan orang lain.
Dan jelas bukan salah Linda.
33
00:01:13,640 --> 00:01:16,155
Aku harusnya tidak pergi.
Pertemuannya tak membuahkan hasil.
34
00:01:16,240 --> 00:01:18,072
Bukannya kau bilang
mereka mau mempertimbangkannya.
35
00:01:18,160 --> 00:01:19,719
Tidak.
Aku menerima email pagi ini.
36
00:01:19,800 --> 00:01:22,235
Mereka memutuskan untuk
tidak membatalkan keputusannya.
37
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
Oh, Tuhan.
Maafkan aku, Linda.
38
00:01:23,760 --> 00:01:24,989
Yeah.
Ini hari yang buruk.
39
00:01:25,080 --> 00:01:27,640
Tapi kuhargai karena
kau mau melindungiku.
40
00:01:31,120 --> 00:01:35,433
Mungkin ada cara untuk mengubah
kesialan Linda menjadi keberuntunganku.
41
00:01:35,520 --> 00:01:38,638
Tapi pertama-tama, aku harus
menangani pengkhianat dalam jajaran.
42
00:01:38,720 --> 00:01:41,235
Dua pembelot
yang melawan RUU-ku.
43
00:01:41,320 --> 00:01:43,218
Aku tidak punya
toleransi untuk pengkhianat...
44
00:01:43,300 --> 00:01:45,292
...dan mereka akan segera
mempelajarinya.
45
00:01:50,689 --> 00:03:20,689
Sync & Translated by
Diemust44
46
00:03:29,680 --> 00:03:31,319
Aku tahu kenapa kau
kalah jumlah suara.
47
00:03:33,160 --> 00:03:35,720
Seseorang mendatangi
Vanderburgh dan Abrams.
48
00:03:35,800 --> 00:03:36,790
Remy Danton.
49
00:03:38,120 --> 00:03:39,110
Istrimu.
50
00:03:40,320 --> 00:03:42,960
Aku punya kontak dengan
pegawai dari dua orang itu.
51
00:03:43,040 --> 00:03:44,997
Ada pertemuan
antara mereka bertiga.
52
00:03:45,120 --> 00:03:46,679
Aku tahu.
Aku yang mengaturnya.
53
00:03:47,200 --> 00:03:48,600
Dia menyuruh mereka
untuk memilih tidak setuju.
54
00:03:48,720 --> 00:03:50,120
Itu tidak benar.
55
00:03:50,200 --> 00:03:54,160
Sumber dari 2 pegawai yang berbeda
mengatakan hal yang sama persis?
56
00:03:54,440 --> 00:03:55,510
Itu tidak masuk akal.
57
00:03:55,600 --> 00:03:59,150
Kukatakan yang masuk akal,
aku memberitahumu faktanya.
58
00:04:02,000 --> 00:04:04,515
Ini berita yang menarik, Francis.
59
00:04:04,640 --> 00:04:05,994
Carly pasti menyukainya.
60
00:04:06,320 --> 00:04:08,915
Istri Pengawas Partai Mayoritas
menusuk suaminya dari belakang.
61
00:04:09,000 --> 00:04:09,956
Hati-hati, Zoe.
62
00:04:10,040 --> 00:04:13,317
Aku memberimu berita.
Sekarang kau harus memberiku.
63
00:04:14,720 --> 00:04:16,170
Jadi berikan berita
yang lebih bagus.
64
00:04:19,160 --> 00:04:21,356
Apa kalian akan
menjawab pertanyaanku?
65
00:04:22,000 --> 00:04:24,231
Apaka dia melakukannya
atau tidak?
66
00:04:24,920 --> 00:04:27,913
Beritahu aku,
atau demi Tuhan...
67
00:04:28,000 --> 00:04:29,673
Aku akan menjadikan
misi hidupku...
68
00:04:29,840 --> 00:04:31,559
...bukan hanya untuk
menghancurkan karir kalian...
69
00:04:31,640 --> 00:04:35,554
...tapi juga melenyapkan semua harapan
dan kebahagiaan yang kalian miliki.
70
00:04:37,480 --> 00:04:38,470
Dia bilang
tidak apa-apa...
71
00:04:38,600 --> 00:04:39,590
Untuk menusukku
dari belakang?
72
00:04:39,680 --> 00:04:41,353
Untuk melakukan hal
yang kami pikir benar.
73
00:04:41,440 --> 00:04:43,477
Jadi dia bilang pada kalian
untuk memilih tidak setuju.
74
00:04:43,560 --> 00:04:46,871
Dia bilang takkan menjadi akhir dunia
jika RUU itu tak lolos.
75
00:04:46,960 --> 00:04:48,540
Itu persis yang dia ucapkan.
76
00:04:52,200 --> 00:04:54,590
Jangan bahas dengan siapapun.
Kalian mengerti?
77
00:04:59,480 --> 00:05:00,675
Apa anda menyesal
karena tak ada...
78
00:05:00,800 --> 00:05:01,995
...di Washington untuk
mengamankan suaranya?
79
00:05:02,080 --> 00:05:04,390
RUU seperti ini butuh kerja sama tim.
Ada banyak sekali sponsor.
80
00:05:04,480 --> 00:05:06,119
Tapi andalah kepala sponsor
dan manajer RUU-nya.
81
00:05:06,240 --> 00:05:07,294
Itu benar.
82
00:05:07,380 --> 00:05:08,955
Jadi bukankah anda
harusnya di Washington?
83
00:05:09,040 --> 00:05:10,076
Aku sedang kampanye Gubernur.
84
00:05:10,160 --> 00:05:11,674
Aku punya komitmen
dengan rakyat di wilayahku.
85
00:05:12,040 --> 00:05:13,699
Apa anda tahu bahwa
tim kampanye Swofford...
86
00:05:13,780 --> 00:05:15,592
...memasang iklan baru
hari ini yang berbunyi...
87
00:05:15,680 --> 00:05:17,911
...dalam kutip, jika Peter Russo tak bisa
melanjutkan kegiatan di Kongres...
88
00:05:18,000 --> 00:05:19,514
...apa dia bisa melanjutkan
untuk tidak mabuk?
89
00:05:19,600 --> 00:05:20,875
Cukup sekian.
Terima kasih banyak.
90
00:05:20,960 --> 00:05:22,474
Anda ingin berkomentar? /
Makasih semuanya.
91
00:05:22,560 --> 00:05:24,199
Anggota Kongres.
92
00:05:25,480 --> 00:05:27,949
Aku bilang seperti yang kau bilang,
pilih sesuai suara hatimu.
93
00:05:28,040 --> 00:05:30,077
Kau meyakinkan mereka
untuk menentangku.
94
00:05:30,160 --> 00:05:31,674
Aku menemui mereka
Itu yang kau minta...
95
00:05:31,760 --> 00:05:33,353
Bukan itu yang harusnya
kau lakukan.
96
00:05:33,440 --> 00:05:36,831
Aku jelas-jelas memberitahumu,
aku butuh suara mereka untuk RUU ini.
97
00:05:36,920 --> 00:05:38,559
Tak ada tempat
untuk interpretasi.
98
00:05:38,640 --> 00:05:41,155
Itu kebohongan yang disengaja,
jadi jangan menutupinya, Claire.
99
00:05:41,240 --> 00:05:43,880
Aku butuh bantuan Remy.
Kau tak membantu apa-apa.
100
00:05:45,080 --> 00:05:46,355
Oh, tunggu.
101
00:05:48,440 --> 00:05:49,874
Kau melakukannya
untuk Remy?
102
00:05:49,960 --> 00:05:52,634
Tidak. Untuk diriku sendiri.
Untuk mengambil muatan dari Sudan.
103
00:05:52,720 --> 00:05:54,120
Dia memberikan bantuan.
104
00:05:54,200 --> 00:05:56,271
Dan dibayar dengan
menghancurkan RUU itu.
105
00:05:56,360 --> 00:05:58,955
Tidak. Dibayar dengan
membantu RUU itu tidak lolos.
106
00:05:59,040 --> 00:06:00,997
Kedua hal itu sama saja.
107
00:06:01,080 --> 00:06:03,992
Apa kau sadar, kau telah membahayakan
semua hal yang telah kita kerjakan?
108
00:06:04,080 --> 00:06:05,992
Kita punya jangka waktu, Claire.
109
00:06:06,080 --> 00:06:08,800
Kita perlu momentum yang kuat
sampai saat terakhir.
110
00:06:08,880 --> 00:06:11,736
Aku tak bisa bertindak berdasarkan
rencana yang tak kau bagikan padaku.
111
00:06:12,200 --> 00:06:13,634
Kau seharusnya
bertanya denganku.
112
00:06:14,040 --> 00:06:15,554
Tidak, aku tak mau
minta persetujuanmu...
113
00:06:15,680 --> 00:06:17,160
...untuk setiap keputusan
yang kubuat, Francis.
114
00:06:17,240 --> 00:06:18,560
Kita membuat
keputusan bersama.
115
00:06:18,640 --> 00:06:21,409
Yeah, tapi rasanya tidak seperti itu.
Selama 6 bulan belakangan ini.
116
00:06:21,960 --> 00:06:24,794
Aku tak merasakannya
walaupun aku disampingmu.
117
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
Ada orang yang tahu, Claire.
118
00:06:35,320 --> 00:06:38,358
Kita bisa menjadi
bahan pemberitaan.
119
00:06:38,440 --> 00:06:40,159
Dan kita takkan bisa pulih
jika itu terjadi.
120
00:06:40,280 --> 00:06:41,919
Siapa?/ Hal ini takkan bisa
dilupakan seumur hidup.
121
00:06:42,000 --> 00:06:43,354
Siapa yang tahu?
122
00:06:44,320 --> 00:06:45,390
Zoe.
123
00:06:47,600 --> 00:06:49,193
Kukira kau bilang
dia bisa dipercaya.
124
00:06:51,320 --> 00:06:52,754
Bagaimana dengan
kepercayaan kita?
125
00:06:52,880 --> 00:06:54,280
Kau tak bisa mengendalikannya,
ya kan, Francis?
126
00:06:54,360 --> 00:06:55,953
Dia takkan jadi masalah
jika kau tak berbohong.
127
00:06:56,040 --> 00:06:57,156
Tidak, dia tidak akan
jadi masalah...
128
00:06:57,280 --> 00:06:58,396
...jika kau tidak memulai
hubungan gelap.
129
00:06:58,520 --> 00:07:01,957
Dan kau datang kesini,
ke kantorku, dan membentakku.
130
00:07:02,040 --> 00:07:03,838
Padahal kau yang
membongkar rahasia kita?
131
00:07:04,080 --> 00:07:05,560
Jangan coba menyalahkan
hal ini padaku.
132
00:07:05,640 --> 00:07:08,280
Aku memecat setengah pegawaiku
untuk kita.
133
00:07:08,840 --> 00:07:10,433
Aku menolak donasi
untuk kita.
134
00:07:10,520 --> 00:07:12,000
Aku merancang RUU Peter
untuk kita.
135
00:07:12,080 --> 00:07:15,312
Kualihkan semua waktu dan tenaga
dari tujuanku untuk kita.
136
00:07:15,400 --> 00:07:19,076
Oke, aku tak mau mengatakan ini,
tapi kau mungkin harus mendengarnya.
137
00:07:20,360 --> 00:07:24,513
CWI itu penting, ya.
138
00:07:25,880 --> 00:07:28,839
Tapi itu tidak sepenting dengan
tujuan yang perlu kita capai.
139
00:07:28,920 --> 00:07:30,434
Kau harus mengerti!
140
00:07:34,280 --> 00:07:36,192
Aku hanya jujur.
141
00:07:37,560 --> 00:07:39,119
Lalu jujurlah bahwa
kau telah memanfaatkanku...
142
00:07:39,200 --> 00:07:40,793
...seperti kau memanfaatkan
semua orang.
143
00:07:40,880 --> 00:07:42,633
Itu bukan bagian dari
kesepakatan kita.
144
00:07:51,800 --> 00:07:52,995
Apa ini karena menopause?
145
00:07:59,840 --> 00:08:01,069
Keluar.
146
00:08:03,520 --> 00:08:04,715
Keluar!
147
00:08:12,360 --> 00:08:13,999
Sampai ketemu
di rumah.
148
00:08:25,920 --> 00:08:26,910
Aku sedang
menuju kantor.
149
00:08:27,000 --> 00:08:28,090
Akan kutelpon lagi
saat aku sampai.
150
00:08:28,120 --> 00:08:29,110
Tidak.
Kita harus bicara sekarang.
151
00:08:29,200 --> 00:08:31,510
Aku tahu kau marah, Peter.
Tapi itu takkan menghasilkan apapun.
152
00:08:31,600 --> 00:08:34,195
Aku lebih dari marah, Frank.
153
00:08:34,280 --> 00:08:36,795
Pelankan suaramu.
Aku sedang tidak bersemangat.
154
00:08:36,880 --> 00:08:37,836
Aku tidak peduli!
155
00:08:37,920 --> 00:08:38,910
Sampai jumpa, Peter.
156
00:08:39,000 --> 00:08:42,789
Kau tutup sekarang, kau takkan
menyukai siapa yang akan kupanggil.
157
00:08:42,880 --> 00:08:44,155
Apa kau bilang?
158
00:08:44,280 --> 00:08:45,600
Aku menjanjikan
lapangan kerja pada rakyatku.
159
00:08:45,960 --> 00:08:48,316
Kau berjanji bahwa kau bisa
meloloskan RUU ini.
160
00:08:48,400 --> 00:08:51,199
Kau gagal menepati janjimu.
Aku takkan mengagalkan janjiku.
161
00:08:51,280 --> 00:08:54,239
Jadi bagaimana pun caranya,
perbaikilah.
162
00:08:54,800 --> 00:08:58,032
Jika tidak, publik akan tahu mengenai
Kapeniak dan surat kabar Kern.
163
00:09:00,800 --> 00:09:04,555
Kau harus tenang dan pikirkan baik-baik
tentang apa yang baru kau ucapkan.
164
00:09:04,640 --> 00:09:07,553
Kau tidak mengerti.
Aku tidak takut padamu lagi, Frank.
165
00:09:07,640 --> 00:09:08,790
Berarti kau sudah salah arah.
166
00:09:08,920 --> 00:09:10,036
Masa laluku sudah jadi rahasia umum.
167
00:09:10,640 --> 00:09:12,313
Kau tidak bisa mengancamku
dengan hal itu lagi.
168
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Mereka tidak tahu
semuanya, Peter.
169
00:09:13,960 --> 00:09:16,429
Kau menghancurkanku,
kau hancurkan dirimu sendiri.
170
00:09:17,960 --> 00:09:19,235
Perbaikilah.
171
00:09:22,960 --> 00:09:24,030
Kau ingin aku
berbuat apa?
172
00:09:24,120 --> 00:09:25,236
Kita harus mempercepat
rencana kita.
173
00:09:25,320 --> 00:09:28,472
Bukankah ini terlalu awal?
Ini hampir 2 bulan menuju pemilihan.
174
00:09:28,560 --> 00:09:30,279
Itu memberi waktu bagi Gedung Putih
untuk mencari orang baru.
175
00:09:30,360 --> 00:09:31,476
Peter melewati batas.
176
00:09:31,560 --> 00:09:34,359
Kita membangun kepercayaan dirinya,
dan sekarang kita kehilangan kendalinya.
177
00:09:34,440 --> 00:09:35,590
Mungkin dia hanya
emosi sesaat.
178
00:09:35,720 --> 00:09:37,871
Tidak. Dia sudah bertekad.
Kita harus bertindak sekarang.
179
00:09:37,960 --> 00:09:39,553
Kau punya segala
yang kau butuhkan?
180
00:09:39,680 --> 00:09:41,194
Beritahu saja
waktu dan tempatnya.
181
00:09:41,280 --> 00:09:43,078
Kegiatan sosial tertentu
akan lebih baik.
182
00:09:43,160 --> 00:09:45,038
Ada lagi? /
Aku butuh uang tunai.
183
00:09:45,120 --> 00:09:46,520
Sekitar 3.000 dollar.
184
00:09:46,600 --> 00:09:48,432
Akan tersedia dimejamu
besok pagi.
185
00:09:48,520 --> 00:09:49,510
Pak.
186
00:09:52,220 --> 00:09:53,810
Sekali kita melakukan ini,
kita harus berkomitmen.
187
00:09:53,900 --> 00:09:54,990
Aku mengerti.
188
00:09:55,160 --> 00:09:56,719
Aku tak tahu bagaimana
dia akan bereaksi.
189
00:09:56,840 --> 00:09:58,479
Aku takkan bisa diperas.
190
00:10:10,880 --> 00:10:12,030
Halo?
191
00:10:12,680 --> 00:10:14,080
Zoe Barnes?
192
00:10:17,880 --> 00:10:19,473
Yeah. Siapa disana?
193
00:10:20,280 --> 00:10:21,919
Claire Underwood.
194
00:10:26,400 --> 00:10:27,516
Zoe?
195
00:10:34,040 --> 00:10:35,679
Maafkan aku karena
tidak menekan bel.
196
00:10:35,760 --> 00:10:39,560
Ada orang yang masuk kesini saat
aku dibawah, jadi aku kira...
197
00:10:53,840 --> 00:10:55,594
Tempat yang bagus.
Pintu darurat kebakaran.
198
00:11:01,040 --> 00:11:02,793
Hei, bisakah kau tidak
membongkar barangku?
199
00:11:02,880 --> 00:11:04,360
Oh, maafkan aku?
Apa aku mengganggumu?
200
00:11:04,440 --> 00:11:06,875
Yeah, sebenarnya.
Kau memang mengganggu.
201
00:11:07,080 --> 00:11:10,152
Itu berarti kita impas,
aku rasa.
202
00:11:13,920 --> 00:11:17,470
Oke, jika kau datang kemari
ingin menghukumku.
203
00:11:17,560 --> 00:11:19,074
Baik.
Aku mengerti.
204
00:11:24,760 --> 00:11:26,240
Sungguh memalukan.
205
00:11:27,600 --> 00:11:29,114
Betapa naifnya dirimu.
206
00:11:31,320 --> 00:11:32,674
Aku tidak naif.
207
00:11:32,760 --> 00:11:33,989
Benarkah?
208
00:11:36,040 --> 00:11:38,236
Aku tahu semuanya
sejak awal, Zoe.
209
00:11:38,320 --> 00:11:40,630
Suamiku dan aku memberitahu
semua hal satu sama lain.
210
00:11:48,320 --> 00:11:50,118
Kau tidak mempercayaiku?
211
00:11:55,000 --> 00:11:56,639
Apa ada laba-laba
yang bisa kutangkap?
212
00:12:01,840 --> 00:12:05,595
Aku kesini tidak untuk menghukummu
atau menghentikanmu.
213
00:12:05,680 --> 00:12:09,151
Aku merasa harus
membuka mata indahmu itu.
214
00:12:12,160 --> 00:12:14,152
Kurasa kau harus pergi.
215
00:12:18,880 --> 00:12:20,439
Aku juga merasa begitu.
216
00:12:28,240 --> 00:12:29,469
Mungkin kau
tidak senaif itu.
217
00:12:29,600 --> 00:12:32,274
Wanita yang lebih rendah
takkan mau membuka pintunya.
218
00:13:05,720 --> 00:13:07,518
Tolong ke Union Station.
219
00:13:21,200 --> 00:13:23,715
Ini Claire. Aku sedang
tidak bisa menjawab telpon...
220
00:13:23,800 --> 00:13:26,515
...tapi jika kau meninggalkan pesan,
akan segera kuhubungi. Makasih.
221
00:13:37,280 --> 00:13:38,475
Halo? /
Zoe.
222
00:13:46,400 --> 00:13:48,551
Kau tak perlu
mengendap-endap.
223
00:13:48,680 --> 00:13:50,478
Kukira kau tertidur.
224
00:13:50,600 --> 00:13:52,956
Tidak. Aku hanya
memikirkan pekerjaan.
225
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
Aku tak punya apapun untukmu sekarang.
Akan segera kucari.
226
00:13:56,880 --> 00:13:58,314
Aku tahu.
227
00:14:02,760 --> 00:14:04,956
Kau boleh menginap
jika kau mau.
228
00:14:05,040 --> 00:14:06,360
Aku ada rapat pagi ini.
229
00:14:06,440 --> 00:14:09,194
Takkan sempat untuk
ke rumah dan ganti baju.
230
00:14:09,280 --> 00:14:10,600
Kau sepertinya
sedang galau.
231
00:14:10,720 --> 00:14:12,074
Aku sedang
banyak pikiran.
232
00:14:12,160 --> 00:14:13,833
Pikiran apa?
233
00:14:13,920 --> 00:14:14,956
Kerja, seperti kau.
234
00:14:15,120 --> 00:14:16,156
Bukan karena Claire?
235
00:14:19,520 --> 00:14:20,954
Atau mungkin dia juga
termasuk kerja.
236
00:14:23,280 --> 00:14:25,749
Dia tidak memberitahumu apapun?
237
00:14:28,480 --> 00:14:29,516
Tentang?
238
00:14:30,240 --> 00:14:32,436
Kukira kalian tidak saling
merahasiakan sesuatu.
239
00:14:33,240 --> 00:14:35,391
Katakan saja apa yang
ingin kau katakan.
240
00:14:36,680 --> 00:14:38,831
Dia datang kesini
beberapa jam lalu.
241
00:14:39,440 --> 00:14:41,477
Kita sedikit berbincang.
242
00:14:44,720 --> 00:14:46,120
Jangan tertahan
gara-gara aku.
243
00:14:46,200 --> 00:14:47,998
Pulanglah dan istirahat.
244
00:14:54,320 --> 00:14:55,754
Sampaikan salamku
untuk Claire.
245
00:14:59,160 --> 00:15:00,310
Claire!
246
00:15:09,360 --> 00:15:11,079
Ini Claire. Aku sedang
tidak bisa menjawab...
247
00:15:15,600 --> 00:15:18,513
Lampu di rumah Warton
akan menyala sebentar lagi.
248
00:15:19,360 --> 00:15:22,398
Mereka selalu bangun
tepat jam 6:45.
249
00:15:23,840 --> 00:15:28,073
Jam yang sama saat
Claire akan lari pagi.
250
00:15:28,160 --> 00:15:30,117
Jika dia disini.
251
00:15:34,000 --> 00:15:35,639
Pemberontakan dimana-mana.
252
00:15:36,480 --> 00:15:39,439
Claire, Zoe, Russo.
253
00:15:40,760 --> 00:15:42,831
Aku tak boleh
kehilangan tujuanku.
254
00:15:43,360 --> 00:15:45,033
Aku harus terus maju.
255
00:15:45,120 --> 00:15:47,271
Walau semuanya
harus kulakukan...
256
00:15:47,360 --> 00:15:48,510
...sendiri.
257
00:15:50,000 --> 00:15:51,878
Lihat?
Sudah kubilang.
258
00:15:52,480 --> 00:15:53,755
Selamat pagi.
259
00:15:55,880 --> 00:15:57,439
Hai, Frank.
260
00:15:57,560 --> 00:15:58,550
Apa kabarmu?
261
00:15:58,680 --> 00:15:59,670
Aku baik.
262
00:15:59,760 --> 00:16:00,955
Sudah dengar kabar dari Claire?
263
00:16:01,680 --> 00:16:03,194
Yeah, aku menerima pesannya.
264
00:16:03,280 --> 00:16:04,600
Bagaimana perasaannya?
265
00:16:04,720 --> 00:16:05,995
Jauh lebih baik.
266
00:16:06,080 --> 00:16:08,390
Bagus. Dia bilang dia akan pergi
sampai minggu depan.
267
00:16:08,520 --> 00:16:10,432
Apa karena sakit flu atau yang lain? /
Seperti itulah.
268
00:16:10,520 --> 00:16:12,557
Aku kemari untuk mengambil
barang dari kantornya.
269
00:16:12,720 --> 00:16:13,710
Oh.
270
00:16:13,800 --> 00:16:14,836
Aku bisa menyuruh seseorang.
271
00:16:14,960 --> 00:16:15,950
Tidak.
Bukan masalah besar.
272
00:16:16,040 --> 00:16:19,272
Bahkan, aku juga datang kesini
untuk meminta bantuanmu.
273
00:16:19,360 --> 00:16:21,192
Kau lulusan Stanford, benar kan?
274
00:16:21,280 --> 00:16:22,873
Nilai tertinggi? /
Yeah.
275
00:16:23,640 --> 00:16:25,472
Kau kenal Rektor disana?
276
00:16:25,560 --> 00:16:26,630
Warren Tynsdale.
277
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
Dia memintaku datang untuk
acara penggalangan dana.
278
00:16:29,680 --> 00:16:32,070
Aku dijadikannya
sampul poster untuk alumni.
279
00:16:32,160 --> 00:16:33,879
Membuat dunia
menjadi lebih baik.
280
00:16:33,960 --> 00:16:36,077
Itu bagus,
karena ini penting.
281
00:16:36,640 --> 00:16:38,757
Linda Vasquez,
Kepala Pegawai Presiden...
282
00:16:38,840 --> 00:16:40,354
...anaknya, Ruben,
mengajukan diri.
283
00:16:40,440 --> 00:16:42,796
Aku ingin kau
menelpon Tynsdale...
284
00:16:42,880 --> 00:16:44,439
...dan bilang padanya
untuk menerima dia.
285
00:16:45,760 --> 00:16:48,480
Aku tak tahu. Aku tak pernah
merekomendasikan seseorang.
286
00:16:49,000 --> 00:16:50,878
Lebih baiknya lagi.
Itu memberi banyak pengaruh.
287
00:16:51,680 --> 00:16:53,592
Boleh aku bertemu Ruben dulu?
288
00:16:54,400 --> 00:16:57,359
Aku lebih memilih Linda
untuk tidak tahu soal ini.
289
00:16:57,440 --> 00:17:00,274
Bahkan, akan lebih baik
jika Linda dan Ruben...
290
00:17:00,360 --> 00:17:02,113
...percaya mereka diterima
karena usaha sendiri.
291
00:17:02,600 --> 00:17:05,195
Maukah kau melakukan ini
untukku dan Claire?
292
00:17:05,920 --> 00:17:07,195
Dan untuk Presiden.
293
00:17:10,520 --> 00:17:11,874
Terima kasih.
294
00:17:16,360 --> 00:17:17,874
Lebih kontras
295
00:17:17,960 --> 00:17:20,111
Kita harus menangkap
tepi wajahnya.
296
00:17:21,640 --> 00:17:23,871
Potong fotonya. Sepanjang
seperempat inchi di kiri.
297
00:17:26,120 --> 00:17:27,110
Bisa tolong?
298
00:17:38,840 --> 00:17:39,990
Seseorang bernama Claire?
299
00:17:50,080 --> 00:17:51,116
Remy.
300
00:17:51,920 --> 00:17:53,274
Kau lapar?
301
00:17:54,440 --> 00:17:56,272
Aku tidak makan babi.
302
00:17:56,360 --> 00:17:57,999
Sejak kapan itu terjadi?
303
00:17:58,080 --> 00:18:00,356
Sejak kami mulai melobi
industri daging potong.
304
00:18:02,320 --> 00:18:03,720
Freddy, setengah porsi untukku...
305
00:18:03,800 --> 00:18:05,917
...dan sayuran segar
untuk temanku.
306
00:18:06,000 --> 00:18:07,593
Tidak apa.
Aku sudah makan.
307
00:18:07,680 --> 00:18:09,034
Setengah porsi
segera datang.
308
00:18:09,920 --> 00:18:12,913
Aku tidak biasanya berbisnis disini.
Ini rahasia kecilku.
309
00:18:13,000 --> 00:18:14,593
Aku senang jika kita
tetap merahasiakannya.
310
00:18:15,280 --> 00:18:18,956
Kurasa kau tak perlu mengkhawatirkanku
membawa klien kemari.
311
00:18:22,360 --> 00:18:23,760
Kau terlihat tegang, Remy.
312
00:18:24,320 --> 00:18:26,312
Aku kira kau marah karena
RUU Daerah Aliran Sungai.
313
00:18:26,400 --> 00:18:28,357
Tidak denganmu.
Kau hanya melakukan pekerjaan.
314
00:18:28,440 --> 00:18:30,671
Tapi sekarang aku harus
melakukan pekerjaanku.
315
00:18:30,760 --> 00:18:32,956
Aku ingin menawarkan
kerja sama.
316
00:18:34,240 --> 00:18:36,311
Aku selalu terbuka untuk
kerja sama, Frank.
317
00:18:36,440 --> 00:18:39,319
Jika Peter Russo adalah
kandidat yang pro gas alam...
318
00:18:40,080 --> 00:18:42,390
...seberapa berharga
dia bagi SanCorp?
319
00:18:42,720 --> 00:18:44,359
RUU Daerah Aliran Sungai
itu anti pengeboran.
320
00:18:44,440 --> 00:18:46,909
Peter pro lapangan kerja,
tidak anti pengeboran.
321
00:18:47,000 --> 00:18:48,798
Dia hanya ingin memberi
pekerjaan bagi rakyatnya...
322
00:18:49,360 --> 00:18:51,750
...dan SanCorp sedang
membangun kilang gas.
323
00:18:51,840 --> 00:18:52,990
Kebanyakan di satu tempat.
324
00:18:53,880 --> 00:18:57,590
Menurutmu mereka mau
mempertimbangkan Philadelphia?
325
00:19:00,760 --> 00:19:03,798
Aku bisa bicara dengan mereka,
tapi aku tak bisa berjanji.
326
00:19:03,960 --> 00:19:06,191
Aku tidak mau janji.
Bekerja samalah dengan Russo.
327
00:19:06,280 --> 00:19:08,033
Kau tahu, beri dia
secercah harapan.
328
00:19:08,360 --> 00:19:10,955
Ah, Frank,
ini dia.
329
00:19:12,800 --> 00:19:14,029
Ayo.
Hirup aromanya.
330
00:19:14,920 --> 00:19:18,277
Kau yakin tak mau mempertimbangkan
pendirianmu akan babi?
331
00:19:18,360 --> 00:19:19,840
Makanan otak,
saudaraku.
332
00:19:38,080 --> 00:19:39,753
Aku suka tempat ini./
$850.
333
00:19:40,080 --> 00:19:42,436
Kau sanggup menyewanya?
334
00:19:42,520 --> 00:19:44,955
Yeah.
Yeah, aku rasa.
335
00:19:45,040 --> 00:19:47,350
Dua bulan pertama
sudah kubayar.
336
00:19:47,440 --> 00:19:50,114
Begitu juga uang jaminannya.
337
00:19:50,200 --> 00:19:52,396
Ini untuk membeli
beberapa perabotan.
338
00:19:59,960 --> 00:20:01,553
Akan kubalas kebaikanmu.
Aku janji.
339
00:20:01,640 --> 00:20:03,393
Itu tidak perlu.
340
00:20:09,000 --> 00:20:11,310
Tapi aku perlu kau
melakukan satu hal untukku.
341
00:20:14,040 --> 00:20:15,110
Aku akan dicap
sebagai orang munafik.
342
00:20:15,280 --> 00:20:16,396
Kau butuh lapangan kerja.
343
00:20:16,480 --> 00:20:18,153
Apa kau harus peduli
cara memberikannya?
344
00:20:18,240 --> 00:20:20,630
Awalnya, aku mendukung
regulasi untuk daerah aliran sungai...
345
00:20:20,720 --> 00:20:22,518
...dan sekarang aku
mendukung pengeboran?
346
00:20:22,680 --> 00:20:24,399
Yeah, tapi gas alam
adalah masa depan, Peter.
347
00:20:24,480 --> 00:20:27,314
Ini industri yang bisa membuka
100.000 lapangan kerja...
348
00:20:27,400 --> 00:20:29,278
...di wilayahmu selama
beberapa dekade ke depan.
349
00:20:29,360 --> 00:20:32,273
Aku setuju dengan Peter.
Kita terlihat tak punya pendirian.
350
00:20:32,640 --> 00:20:36,429
Usaha pelobian SanCorp yang membuat
RUU Daerah Aliran Sungai tidak lolos.
351
00:20:36,520 --> 00:20:40,309
Tapi mereka bisa menjadi
sekutu yang kuat.
352
00:20:41,000 --> 00:20:42,798
Motto kita adalah
"Awal yang segar."
353
00:20:42,880 --> 00:20:44,712
Ini kedengarannya seperti
"Bisnis seperti biasanya."
354
00:20:44,800 --> 00:20:45,836
Inilah politik.
355
00:20:46,360 --> 00:20:49,478
Ada kesempatan yang terambil
dan kesempatan yang terlewati.
356
00:20:50,320 --> 00:20:52,152
Ambil kesempatan satu ini, Peter.
357
00:20:54,360 --> 00:20:58,195
SanCorp mau membangun
kilang baru di Philly?
358
00:20:58,280 --> 00:21:01,000
SanCorp mau mendisdusikannya
bersamamu.
359
00:21:01,080 --> 00:21:02,150
Aku butuh lebih dari itu.
360
00:21:02,320 --> 00:21:03,356
Dengar, kau memintaku
untuk memperbaiki masalah.
361
00:21:03,440 --> 00:21:06,274
Aku datang padamu kurang dari 24 jam
dengan solusi.
362
00:21:06,360 --> 00:21:07,635
Maukah kau
melakukannya untukku?
363
00:21:09,400 --> 00:21:11,596
Apa langkah pertamanya?
364
00:21:12,640 --> 00:21:14,199
Baiklah.
Kau ingat Remy Danton?
365
00:21:14,640 --> 00:21:16,438
Oh, ayolah. Dia yang memimpin
perlawanan RUU Daerah Aliran Sungai.
366
00:21:16,520 --> 00:21:17,670
Aku tahu.
Itu bukan intinya.
367
00:21:17,760 --> 00:21:22,039
Salah satu klien besarnya
adalah McNeally Cancer Institute.
368
00:21:22,160 --> 00:21:25,439
Mereka mengadakan penggalangan dana
malam ini, pesta cocktail untuk pendonornya.
369
00:21:25,520 --> 00:21:26,795
Remy akan hadir disana.
370
00:21:26,880 --> 00:21:28,360
Kami punya acara di
Haverford dan Gladwyne.
371
00:21:28,440 --> 00:21:29,954
Yeah, ini lebih penting.
372
00:21:30,040 --> 00:21:33,319
Kau juga ada wawancara dengan
stasiun radio lokal Pittsburgh besok pagi?
373
00:21:33,400 --> 00:21:34,470
Ya./
Baiklah.
374
00:21:36,560 --> 00:21:37,710
Temui Remy malam ini.
375
00:21:38,320 --> 00:21:40,437
Dan jika berjalan mulus
dan kau merasa nyaman...
376
00:21:40,520 --> 00:21:43,831
...besok pagi di radio, kau berikan
dukungan untuk kegiatan pengeboran.
377
00:21:44,240 --> 00:21:47,312
Dan Remy menjaminku bahwa
jika kau melakukan itu...
378
00:21:47,400 --> 00:21:49,392
...dia bisa mendorong SanCorp
ke arah yang benar.
379
00:21:55,160 --> 00:21:56,310
Batalkan semua acara besok.
380
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
Kembalilah ke Philly,
perbaiki beberapa kesalahan.
381
00:21:57,920 --> 00:21:59,593
Kutemui besok sore./
Peter...
382
00:21:59,680 --> 00:22:01,000
Kumohon.
383
00:22:03,400 --> 00:22:04,516
Oke.
384
00:22:05,200 --> 00:22:07,396
Aku akan menelpon
beberapa orang.
385
00:22:15,400 --> 00:22:18,279
Peter, kau membahas masalah
Kapeniak pada Christina atau...
386
00:22:22,920 --> 00:22:24,912
Tidak. Aku belum membahasnya
dengan siapapun.
387
00:22:28,280 --> 00:22:30,431
Baiklah. Stamper akan
menjemputmu besok pagi...
388
00:22:30,520 --> 00:22:32,876
...dan memberi ringkasan
pembicaraannya padamu.
389
00:22:37,960 --> 00:22:39,599
Kapan kau mengambil
foto ini?
390
00:22:39,680 --> 00:22:43,037
Oh, sekitar jam 7:00 pagi.
391
00:22:44,400 --> 00:22:45,959
Matahari baru terbit.
392
00:22:47,720 --> 00:22:49,951
Kau tertidur disana.
393
00:22:52,640 --> 00:22:53,994
Cahayanya sempurna.
394
00:22:55,400 --> 00:22:56,993
Aku tak punya pilihan.
395
00:22:58,280 --> 00:23:00,715
Aku selalu tidur nyenyak
di apartemen ini.
396
00:23:02,480 --> 00:23:03,994
Berapa lama
rencanamu disini?
397
00:23:05,920 --> 00:23:07,400
Aku tidak tahu.
398
00:23:07,520 --> 00:23:09,193
Aku belum memutuskan.
399
00:23:10,400 --> 00:23:11,720
Kau tak membawa
barang apapun.
400
00:23:15,600 --> 00:23:16,954
Baunya masih sama.
401
00:23:23,640 --> 00:23:25,199
Masih terasa sama.
402
00:24:09,640 --> 00:24:11,279
Aku kira SanCorp
tidak akan berhasil...
403
00:24:11,360 --> 00:24:13,875
...karena tidak memiliki orang
berpengaruh di Philadelphia.
404
00:24:14,040 --> 00:24:16,714
Ada kelebihan dalam membuka
kilang di daerah pusat kota.
405
00:24:16,800 --> 00:24:21,233
Tapi kekurangannya adalah harga lahan
komersial, pajak kota, jalur pipa.
406
00:24:21,320 --> 00:24:22,640
Semuanya memakan biaya.
407
00:24:22,720 --> 00:24:24,040
Jadi mereka harus mengurangi
biaya dari tempat lain.
408
00:24:24,120 --> 00:24:25,395
Secara signifikan.
409
00:24:25,560 --> 00:24:26,835
Bagaimana aku
bisa membantunya?
410
00:24:26,920 --> 00:24:28,957
Seluruh negara bagian
mengizinkan penggunaan zonasi.
411
00:24:29,040 --> 00:24:30,315
Kami tak ingin ada
zonasi bersyarat.
412
00:24:30,400 --> 00:24:32,471
Peraturan tersebut dapat
memperlambat pembangunan.
413
00:24:32,560 --> 00:24:33,880
Itu peraturan negara bagian.
414
00:24:34,480 --> 00:24:37,439
Kau mendukung pengizinan zonasi,
dan kau akan terpilih sebagai gubernur.
415
00:24:37,520 --> 00:24:39,796
Itu akan memberi tekanan
pada peraturannya.
416
00:24:39,880 --> 00:24:42,874
SanCorp sangat tertarik untuk memiliki
teman yang berpengaruh di Harrisburg.
417
00:24:43,280 --> 00:24:44,555
Sainganku mendukung pengeboran.
418
00:24:44,640 --> 00:24:47,075
Sainganmu tidak meminta
kilang di Philadelphia.
419
00:24:49,520 --> 00:24:51,379
Kami lebih memilih teman
yang bisa diandalkan.
420
00:24:58,120 --> 00:25:01,397
Apa klienmu mendengar WZPZ
besok jam 7:45 pagi.
421
00:25:01,760 --> 00:25:03,672
Itu stasiun radio Pittsburgh.
422
00:25:05,360 --> 00:25:07,096
Senang berbincang denganmu,
Anggota Kongres.
423
00:25:07,920 --> 00:25:10,515
Aku ingin segera
berbincang lagi denganmu.
424
00:25:29,760 --> 00:25:31,080
Kau ada korek?
425
00:25:32,040 --> 00:25:34,191
Ini acara riset kanker.
426
00:25:34,760 --> 00:25:36,592
Aku tahu.
Aku membantu mengaturnya.
427
00:25:36,720 --> 00:25:37,710
Kau bekerja untuk
institut ini?
428
00:25:37,840 --> 00:25:38,830
Tidak.
Di hotel.
429
00:25:40,120 --> 00:25:41,634
Dan mereka membiarkanmu
merokok disini?
430
00:25:43,400 --> 00:25:45,710
Tidak.
Manajer akan membunuhku.
431
00:25:46,280 --> 00:25:48,078
Paling tidak itu
membuatmu berbicara.
432
00:25:51,720 --> 00:25:53,916
Apa malammu menyenangkan?
Kau terlihat senang.
433
00:25:54,000 --> 00:25:56,276
Ah, Memang.
Malamku menyenangkan.
434
00:25:56,360 --> 00:25:57,635
Kenapa?
435
00:25:57,760 --> 00:25:59,035
Aku baru mendapat
kabar gembira.
436
00:25:59,800 --> 00:26:01,359
Kita harus merayakannya.
Kau mau minum apa?
437
00:26:01,440 --> 00:26:03,033
Kau tahu,
sebenarnya aku harus pergi.
438
00:26:03,120 --> 00:26:04,634
Kau bahkan belum
menanyakan namaku.
439
00:26:04,840 --> 00:26:06,991
Maafkan aku,
tapi aku harus pergi.
440
00:26:07,120 --> 00:26:08,190
Namaku Rachel.
441
00:26:08,280 --> 00:26:10,033
Aku bukan bermaksud tak sopan,
tapi aku ada acara penting besok.
442
00:26:10,120 --> 00:26:11,214
Kalau begitu sopanlah.
443
00:26:11,239 --> 00:26:14,756
Duduklah disini beberapa lama
agar aku tak perlu berbaur.
444
00:26:14,840 --> 00:26:15,876
Teman kencanku
meninggalkanku.
445
00:26:16,000 --> 00:26:18,435
Jadi jika kau meninggalkanku juga,
itu sangat tidak sopan.
446
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
Sepatu high heels
ini membunuhku.
447
00:26:24,920 --> 00:26:26,149
Coba pegang.
Kakiku lecet.
448
00:26:26,320 --> 00:26:27,640
Hey, aku...
449
00:26:28,680 --> 00:26:29,830
Aku punya pacar.
450
00:26:30,760 --> 00:26:32,433
Aku akan terkejut
jika kau tak punya.
451
00:26:37,000 --> 00:26:38,400
Kenapa teman kencamu
meninggalkanmu?/ Mmm...
452
00:26:38,520 --> 00:26:39,840
Itu sangat memalukan.
453
00:26:39,920 --> 00:26:42,196
Mmm-hmm?
Apa yang terjadi?
454
00:26:45,280 --> 00:26:47,158
Bersulang denganku.
455
00:26:54,560 --> 00:26:55,676
Wow.
456
00:26:56,680 --> 00:26:57,716
Oh!
457
00:26:59,920 --> 00:27:01,639
Aku memang kecil,
tapi aku bisa menahan minumanku.
458
00:27:01,720 --> 00:27:03,040
Terlihat jelas.
459
00:27:03,720 --> 00:27:05,632
Walau begitu,
saat aku mabuk...
460
00:27:07,640 --> 00:27:08,630
Apa yang terjadi?
461
00:27:11,760 --> 00:27:13,399
Aku telanjang.
462
00:27:15,800 --> 00:27:16,950
Kau bagaimana?
463
00:27:18,160 --> 00:27:20,356
Kau seperti apa saat mabuk?
464
00:27:22,400 --> 00:27:23,675
Itu tidak indah.
465
00:27:23,800 --> 00:27:25,075
Indah itu berlebihan.
466
00:27:25,520 --> 00:27:27,716
Aku suka sesuatu
yang sedikit buruk.
467
00:27:30,080 --> 00:27:32,640
Saat aku bekerja hingga larut,
aku diizinkan menginap di hotel...
468
00:27:32,720 --> 00:27:34,313
...agar aku tak perlu
menyetir pulang.
469
00:27:38,240 --> 00:27:40,516
Ini untukmu
470
00:27:51,840 --> 00:27:53,240
Kamar 1121.
471
00:28:13,960 --> 00:28:15,679
Pak? /
Disini.
472
00:28:18,120 --> 00:28:19,474
Anda ingin menemuiku?
473
00:28:21,840 --> 00:28:23,718
Aku ingin kau mencari seseorang.
474
00:28:24,800 --> 00:28:25,870
Siapa?
475
00:28:27,440 --> 00:28:28,669
Istriku.
476
00:28:32,800 --> 00:28:34,519
Kau bisa melakukannya?
477
00:28:35,480 --> 00:28:36,800
Tentu, pak.
478
00:28:37,960 --> 00:28:39,713
Aku kenal seseorang,
pencari orang hilang.
479
00:28:39,800 --> 00:28:42,315
Dia tidak hilang.
Aku hanya...
480
00:28:42,400 --> 00:28:44,790
...tak tahu dimana
dia berada sekarang.
481
00:28:46,720 --> 00:28:48,154
Aku percaya padanya.
482
00:28:48,920 --> 00:28:50,274
Kita bisa melakukannya
tanpa tercatat.
483
00:28:51,440 --> 00:28:52,510
Bagus.
484
00:28:53,640 --> 00:28:55,677
Akan segera kulakukan.
485
00:29:06,560 --> 00:29:07,550
Ayo.
Ceritakan lagi.
486
00:29:07,720 --> 00:29:08,756
Tidak.
Kuberitahu kenapa.
487
00:29:08,840 --> 00:29:11,833
Karena ibuku selalu menyuruhku
untuk tersenyum.
488
00:29:11,920 --> 00:29:13,320
Dia membuatku gila.
Dia bilang...
489
00:29:13,400 --> 00:29:15,756
"Claire, kenapa kau
selalu cemberut?"
490
00:29:15,840 --> 00:29:19,038
"Kau terlihat lebih cantik
saat kau tersenyum."
491
00:29:19,120 --> 00:29:20,190
Itu bukan percakapan.
492
00:29:20,320 --> 00:29:23,358
Dia tak pernah bilang "Oh, apa perasaanmu?"
atau "apa yang kau pikirkan?"
493
00:29:23,440 --> 00:29:25,352
Selama aku terlihat
cantik dan bahagia.
494
00:29:25,440 --> 00:29:27,033
Hanya itu yang dia pedulikan.
495
00:29:28,240 --> 00:29:32,598
Jadi kau ingin aku menanyai
apa yang kau rasakan dan pikirkan?
496
00:29:34,040 --> 00:29:35,520
Setiap saat.
497
00:29:38,320 --> 00:29:40,357
Aku memang ingin tahu apa yang
kau rasakan dan pikirkan.
498
00:29:40,440 --> 00:29:41,556
Betapa sedihnya diriku?
499
00:29:41,640 --> 00:29:42,676
Oke, beritahu aku dulu.
500
00:29:43,640 --> 00:29:45,438
Apa? /
Beritahu aku dulu.
501
00:29:54,000 --> 00:29:55,070
Sebaiknya aku berpakaian dulu.
502
00:29:55,200 --> 00:29:56,316
Apa? Kenapa?
503
00:29:56,440 --> 00:29:58,397
Ah, karena...
504
00:29:59,560 --> 00:30:01,870
Ada temanku yang
akan berkunjung...
505
00:30:01,960 --> 00:30:04,953
...dan sebagai tuan rumah,
aku harus berpakaian.
506
00:30:05,040 --> 00:30:06,110
Benarkah? /
Yeah.
507
00:30:06,240 --> 00:30:07,435
Kenapa kau melakukan itu?
508
00:30:07,560 --> 00:30:08,789
Kau mengerti kan.
509
00:30:09,920 --> 00:30:11,115
Itu beretika?
510
00:30:11,240 --> 00:30:12,390
Seperti itulah.
511
00:30:45,800 --> 00:30:47,075
Oh, sial.
512
00:32:09,120 --> 00:32:10,759
Kukira kau
takkan datang.
513
00:32:15,400 --> 00:32:16,675
Duduk.
514
00:32:24,880 --> 00:32:26,439
Vodka atau whiskey?
515
00:32:26,520 --> 00:32:28,239
Ah, kau saja.
516
00:32:28,320 --> 00:32:31,711
Ayolah. Kau bisa jadi bocah baik
dibawah, tapi tidak disini.
517
00:32:31,800 --> 00:32:33,439
Aku serius, tidak apa.
518
00:32:33,520 --> 00:32:35,193
Whiskey, kurasa.
519
00:32:42,200 --> 00:32:44,157
Jadi apa kabar gembiramu?
520
00:32:44,240 --> 00:32:46,197
Aku ingin tahu apa yang
kita rayakan.
521
00:32:47,680 --> 00:32:50,559
Kenapa teman kencanmu
meninggalkanmu?
522
00:32:51,280 --> 00:32:52,999
Aku yang bertanya duluan./
Aku juga dibawah.
523
00:32:56,040 --> 00:32:57,633
Dia bekerja di Kongres.
524
00:32:57,720 --> 00:32:59,632
Pegawai atau semacamnya.
525
00:32:59,720 --> 00:33:01,518
Aku tak tahu.
Kurasa dia hanya bawahan.
526
00:33:02,920 --> 00:33:04,320
Temanku mengenalkannya padaku.
527
00:33:04,400 --> 00:33:06,869
Jadi aku mengundangnya malam ini,
untuk menemaniku.
528
00:33:06,960 --> 00:33:08,872
Tapi dia hanya mengobrol
dengan temannya.
529
00:33:09,240 --> 00:33:12,199
Jadi aku ajak dia ke
kamar mandi wanita...
530
00:33:12,280 --> 00:33:14,112
...aku bilang dia
orang brengsek.
531
00:33:14,320 --> 00:33:18,473
Dia bilang aku kekanakan.
Jadi aku menamparnya.
532
00:33:19,640 --> 00:33:20,630
Kau menamparnya?
533
00:33:20,720 --> 00:33:23,394
Yeah. Bekas telapak tangan
muncul dimukanya.
534
00:33:23,560 --> 00:33:25,950
Kurasa dia malu dilihat
oleh temannya.
535
00:33:26,040 --> 00:33:27,554
Jadi dia pergi.
536
00:33:27,640 --> 00:33:29,916
Dan itu terakhir kalinya
aku pergi berkencan...
537
00:33:30,040 --> 00:33:32,350
...dengan orang yang memakai
pin bendera saat bekerja.
538
00:33:32,440 --> 00:33:35,797
Aku juga orang yang memakai
pin bendera saat bekerja.
539
00:33:38,920 --> 00:33:40,752
Ini bukan kencan, ya kan?
540
00:33:42,280 --> 00:33:44,351
Aku harusnya tidak disini.
541
00:33:44,840 --> 00:33:46,832
Itulah yang membuat
ini menyenangkan.
542
00:33:49,440 --> 00:33:52,558
Beritahu kabar gembiramu.
Aku ingin tahu kita bersulang untuk apa.
543
00:33:55,600 --> 00:33:57,353
Mari bersulang untukmu.
544
00:33:58,800 --> 00:34:01,031
Aku kabar gembiramu?
Oke, aku mau bersulang untuk itu.
545
00:34:29,000 --> 00:34:30,036
Hei.
546
00:34:32,320 --> 00:34:33,356
Apa yang kau...
547
00:34:34,240 --> 00:34:35,833
Aku tak mau
menunggu di The Herald.
548
00:34:36,120 --> 00:34:38,157
Aku ingin menelponmu, tapi...
549
00:34:41,320 --> 00:34:43,596
Boleh aku menginap
di tempatmu malam ini?
550
00:34:44,000 --> 00:34:46,356
Uh, menginap denganku?
551
00:34:46,480 --> 00:34:49,632
Hanya di sofamu,
selama satu atau dua malam.
552
00:34:51,000 --> 00:34:52,116
Uh...
553
00:34:52,200 --> 00:34:53,520
Kenapa?
554
00:34:53,640 --> 00:34:54,869
Aku tak bisa berada
di apartemenku.
555
00:34:55,480 --> 00:34:57,517
Apa terjadi sesuatu? /
Tidak. Aku...
556
00:35:01,840 --> 00:35:03,194
Maafkan aku.
557
00:35:04,000 --> 00:35:05,070
Zoe.
558
00:35:08,560 --> 00:35:09,789
Ayolah.
559
00:35:12,320 --> 00:35:14,073
Jam berapa
wawancaranya?
560
00:35:14,160 --> 00:35:16,038
7:45.
Akan kujemput dia.
561
00:35:17,760 --> 00:35:19,240
Dan dimana peter sekarang?
562
00:35:20,080 --> 00:35:21,434
Apa kau yakin
mau mendengarnya?
563
00:35:21,520 --> 00:35:22,510
Mmm.
564
00:35:25,320 --> 00:35:27,551
Beritahu padaku,
apa semua berjalan mulus?
565
00:35:27,640 --> 00:35:29,552
Belum ada perkembangan.
566
00:35:29,640 --> 00:35:31,040
Tapi jika berjalan lancar,
apa kau siap?
567
00:35:31,120 --> 00:35:33,874
Aku siap.
Aku selalu siap.
568
00:35:33,960 --> 00:35:35,030
Ada lagi?
569
00:35:35,160 --> 00:35:36,196
Kita belum pernah
bermain catur, ya kan?
570
00:35:37,880 --> 00:35:39,030
Aku tak tahu caranya.
571
00:35:40,120 --> 00:35:41,270
Mau kuajarkan?
572
00:35:43,600 --> 00:35:46,399
Aku harus beristirahat.
Harus bangun pagi sekali.
573
00:35:47,880 --> 00:35:49,109
Yeah, lain kali saja.
574
00:35:49,680 --> 00:35:53,515
1160, WZPZ, 7:45.
Selamat malam.
575
00:35:57,160 --> 00:35:59,391
Aku benci berada dalam
kegelapan.
576
00:36:01,280 --> 00:36:02,680
Menunggu.
577
00:36:04,360 --> 00:36:05,760
Berspekulasi.
578
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
Tak berdaya.
579
00:36:40,280 --> 00:36:41,839
Oh, ayolah!
Ayo berdansa.
580
00:37:22,680 --> 00:37:24,239
Tempatmu bagus.
581
00:37:24,320 --> 00:37:27,358
Kau mau yang lain?
Air? Jus?
582
00:37:27,440 --> 00:37:29,238
Tidak usah.
Terima kasih.
583
00:37:31,000 --> 00:37:33,595
Uh, kau bisa tidur di kasur.
Aku tidur di sofa.
584
00:37:33,680 --> 00:37:34,716
Tidak. Tidak.
585
00:37:34,800 --> 00:37:36,200
Tidak apa.
586
00:37:36,280 --> 00:37:39,512
Tolong, Lucas, biarkan aku tidur di sofa.
Aku merasa tak enak.
587
00:37:40,560 --> 00:37:41,880
Baiklah.
588
00:37:46,200 --> 00:37:47,953
Bisa aku bantu? /
Aku bisa sendiri.
589
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
Jadi...
590
00:37:58,280 --> 00:38:01,717
Kau tahu, kita tak perlu
membicarakannya jika kau tak mau.
591
00:38:02,640 --> 00:38:04,996
Tapi aku belum menjumpaimu
selama...
592
00:38:06,200 --> 00:38:07,554
...enam bulan.
593
00:38:08,960 --> 00:38:11,839
Kecuali saat aku mabuk
dan menguntitmu di...
594
00:38:13,360 --> 00:38:14,396
Benar.
595
00:38:14,560 --> 00:38:15,630
Itu manis sekali.
596
00:38:15,720 --> 00:38:18,918
Itu antara gila
atau menyedihkan
597
00:38:19,040 --> 00:38:20,156
Tidak manis.
598
00:38:21,880 --> 00:38:23,030
Ya, memang.
599
00:38:25,640 --> 00:38:27,233
Bisa berikan bantal itu?
600
00:38:30,000 --> 00:38:32,720
Jadi, kenapa kau tak bisa
berada di apartemenmu?
601
00:38:34,040 --> 00:38:36,874
Itu terasa sangat kecil.
602
00:38:38,560 --> 00:38:39,755
Pasti tak sekecil
dari tempatku.
603
00:38:39,840 --> 00:38:41,718
Tidak. Maksudku bukan ukurannya.
Maksudku...
604
00:38:43,360 --> 00:38:44,714
Aku merasa terperangkap.
605
00:38:45,560 --> 00:38:48,075
Seperti aku berada di tempat
yang tidak hidup.
606
00:38:50,760 --> 00:38:52,319
Apa kau bisa mengerti?
607
00:38:53,920 --> 00:38:55,149
Kurasa iya.
608
00:39:01,520 --> 00:39:02,590
Oke.
609
00:39:05,760 --> 00:39:07,240
Ini dia.
610
00:39:07,880 --> 00:39:08,870
Um...
611
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Kau perlu bangun jam berapa?
612
00:39:10,760 --> 00:39:13,434
Um, aku akan memasang
alarm di hapeku.
613
00:39:13,520 --> 00:39:15,591
Baiklah.
Silahkan tonton TV-nya.
614
00:39:15,680 --> 00:39:17,876
Aku bisa tidur
dalam situasi apapun.
615
00:39:20,480 --> 00:39:22,358
Hei, terima kasih, Lucas.
616
00:39:43,600 --> 00:39:45,796
Hei, itu gelas terakhir.
617
00:39:46,840 --> 00:39:49,230
Berarti jangan sampai mubazir.
618
00:40:00,080 --> 00:40:01,400
Minumlah.
619
00:40:13,080 --> 00:40:14,196
Apa aku terlihat
tak asing bagimu?
620
00:40:15,840 --> 00:40:17,672
Tidak asing?
Tidak.
621
00:40:18,880 --> 00:40:22,032
Wajahku? Tubuhku?
622
00:40:25,240 --> 00:40:26,469
Bagaimana dengan suaraku?
623
00:40:29,040 --> 00:40:30,156
Apa kita pernah...
624
00:40:31,680 --> 00:40:32,796
Tidak.
625
00:40:33,220 --> 00:40:34,692
Tidak. Aku hanya mengira
kau tertarik dengan...
626
00:40:34,717 --> 00:40:36,159
...wanita berambut
coklat dan mata biru.
627
00:40:36,160 --> 00:40:37,389
Hei, kemana kau?
Kembalilah.
628
00:40:37,520 --> 00:40:39,040
Aku ingin melihatmu
dengan lebih baik.
629
00:40:45,000 --> 00:40:46,136
Sial.
Matahari sudah terbit?
630
00:40:47,000 --> 00:40:48,036
Sudah beberapa lama.
631
00:40:48,120 --> 00:40:49,793
Oh, sial.
Jam berapa sekarang?
632
00:40:49,880 --> 00:40:50,870
7:15.
633
00:40:51,800 --> 00:40:54,759
Sial. Aku ada wawancara
setengah jam lagi.
634
00:40:54,840 --> 00:40:56,194
Batalkan saja./
Tidak bisa. Harus kulakukan.
635
00:41:14,720 --> 00:41:17,235
Kau bisa menginap disini
sampai siang.
636
00:41:32,520 --> 00:41:34,591
Halo? /
Aku di gedungmu.
637
00:41:34,720 --> 00:41:36,359
Resepsionis terus menelpon,
tapi tak ada jawaban.
638
00:41:36,440 --> 00:41:38,079
Aku tidak disana.
639
00:41:38,240 --> 00:41:39,833
Kalau begitu aku ke tempatmu.
Dimana kau?
640
00:41:39,920 --> 00:41:43,311
Aku di Park Highmore Hotel.
641
00:41:43,400 --> 00:41:45,198
Kau baik-baik saja?
Kau terdengar mabuk.
642
00:41:45,280 --> 00:41:48,512
Aku... Yeah, yeah.
Aku baik-baik saja.
643
00:41:48,600 --> 00:41:49,954
Kau ada wawancara.
644
00:41:50,080 --> 00:41:51,514
Aku tahu.
645
00:41:51,600 --> 00:41:53,080
Apa kau minum alkohol, Peter?
646
00:41:53,160 --> 00:41:56,870
Uh, apa? Tidak.
Aku memutuskan untuk menginap disini.
647
00:41:56,960 --> 00:41:58,235
Kau di kamar nomor berapa?
648
00:42:00,040 --> 00:42:01,918
11... 1121.
649
00:42:02,560 --> 00:42:04,233
Tetap disana.
Aku segera datang.
650
00:43:02,360 --> 00:43:04,716
Ya Tuhan, Peter.
Apa yang terjadi? Kau mabuk?
651
00:43:06,000 --> 00:43:07,036
Aku baik-baik saja.
652
00:43:07,160 --> 00:43:08,230
Aku bisa menciumnya.
653
00:43:08,320 --> 00:43:11,597
Oke, aku minum sedikit.
Tidak ada yang berlebihan.
654
00:43:15,320 --> 00:43:16,834
Kita tak bisa melakukan
wawancara.
655
00:43:18,880 --> 00:43:20,758
Aku sadar.
Aku bisa mengatasinya.
656
00:43:20,840 --> 00:43:22,593
Ucapanmu tidak jelas.
657
00:43:22,680 --> 00:43:23,955
Aku baik-baik saja.
658
00:43:28,000 --> 00:43:29,320
Kurasa harus kita
batalkan.
659
00:43:29,400 --> 00:43:31,232
Akan kulakukan
wawancaranya.
660
00:43:31,320 --> 00:43:33,152
Berikan aku
inti pembicaraannya.
661
00:43:49,560 --> 00:43:51,040
Maaf.
662
00:43:51,120 --> 00:43:52,520
Maaf. Aku...
663
00:43:53,400 --> 00:43:54,959
Tak apa.
664
00:43:55,040 --> 00:43:57,874
Ada per atau sesuatu di sofanya,
dan punggungku...
665
00:43:57,960 --> 00:43:58,996
Berhenti.
666
00:44:00,920 --> 00:44:02,479
Tidak apa.
667
00:44:03,280 --> 00:44:04,714
Aku tak keberatan.
668
00:44:28,920 --> 00:44:30,752
Pak, aku dengar dari kawanku.
669
00:44:30,880 --> 00:44:32,360
Pencari orang hilang.
670
00:44:33,680 --> 00:44:34,670
Dan?
671
00:44:34,760 --> 00:44:35,955
Dia di New York.
672
00:44:36,080 --> 00:44:37,309
Hotel apa?
673
00:44:38,400 --> 00:44:39,993
Tidak di hotel, pak.
674
00:44:42,000 --> 00:44:43,753
Jadi dia tidak sendiri?
675
00:44:44,400 --> 00:44:45,675
Tidak, pak.
676
00:44:49,120 --> 00:44:50,679
Adam Galloway?
677
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
Ya, pak.
678
00:44:54,520 --> 00:44:56,432
Aku punya informasi lebihnya./
Aku tidak perlu tahu.
679
00:44:58,640 --> 00:45:00,472
Hidupkan saluran
1160 AM.
680
00:45:05,440 --> 00:45:09,195
Dia mencalonkan diri untuk mengisi kursi
Jim Matthews sebagai Gubernur Pennsylvania.
681
00:45:09,440 --> 00:45:10,954
Senang anda bisa
bersama kami, pak
682
00:45:11,040 --> 00:45:12,872
Senang bisa berada disini, Jim.
683
00:45:12,960 --> 00:45:14,872
Ini Mark.
684
00:45:15,000 --> 00:45:16,878
Maaf. Benar. Mark
685
00:45:16,960 --> 00:45:20,359
Tak apa, Anggota Kongres.
Itu selalu terjadi setiap pagi.
686
00:45:20,440 --> 00:45:22,397
Jadi, Anggota Kongres.
Program Daerah Aliran Sungai...
687
00:45:23,000 --> 00:45:25,276
Ya. Uh, aku malu karena...
688
00:45:25,400 --> 00:45:28,438
Aku tidak malu.
Itu bukan kata yang...
689
00:45:28,520 --> 00:45:31,399
Aku kecewa karena,
kau tahu...
690
00:45:33,200 --> 00:45:35,112
Air adalah...
691
00:45:35,200 --> 00:45:37,635
Sebenarnya,
aku ingin membahas...
692
00:45:37,720 --> 00:45:40,792
Kita semua tahu
bahwa gas alam...
693
00:45:40,880 --> 00:45:44,510
Itulah... Dia berkembang...
Di negara kita...
694
00:45:44,600 --> 00:45:46,990
Itu...
Itu bagian besar dari, um...
695
00:45:47,080 --> 00:45:50,152
...kegiatan ekonomi,
dimana semuanya berjalan.
696
00:45:50,240 --> 00:45:53,711
Dan aku ingin mengatakan...
Ingin mengumumkan...
697
00:45:53,800 --> 00:45:55,473
Dalam rangka...
698
00:45:56,280 --> 00:45:59,637
Apa kau tidak asing dengan
peraturan pengeboran?
699
00:45:59,760 --> 00:46:01,717
Pemakaian berizin
melawan pemakaian bersyarat?
700
00:46:02,160 --> 00:46:04,391
Apa kita masih membicarakan
Daerah Aliran Sungai?
701
00:46:04,480 --> 00:46:06,278
Tidak. Pengeboran.
Gas alam.
702
00:46:06,360 --> 00:46:08,431
Pak, anda mendukung
peningkatan regulasi.
703
00:46:08,520 --> 00:46:10,591
Tidak.
Aku... Aku...
704
00:46:10,680 --> 00:46:12,751
Mungkin terlihat seperti itu, tapi...
705
00:46:12,840 --> 00:46:14,991
Bahkan, untuk lebih jelasnya,
Aku mengurangi...
706
00:46:16,360 --> 00:46:17,680
...regulasi.
707
00:46:18,800 --> 00:46:21,952
Ya, pak. Dalam RUU Daerah Aliran Sungai,
didalamnya tertulis jelas...
708
00:46:22,040 --> 00:46:23,997
Itu tidak lolos.
709
00:46:24,080 --> 00:46:26,549
Itu benar.
Itulah yang aku tanyakan.
710
00:46:26,640 --> 00:46:27,994
Kenapa dengan itu?
711
00:46:28,120 --> 00:46:29,440
Kenapa itu tidak lolos?
712
00:46:29,520 --> 00:46:30,795
Sudah kubilang.
713
00:46:30,880 --> 00:46:32,712
Tidak, pak.
Kurasa kau belum bilang.
714
00:46:35,680 --> 00:46:37,273
Sudah kubilang.
715
00:46:37,360 --> 00:46:38,794
Pak, tiga hari lalu
anda memprediksi...
716
00:46:38,880 --> 00:46:40,599
Aku berbicara tentang
gas alam sialan.
717
00:46:42,120 --> 00:46:43,236
Maafkan aku.
718
00:46:43,400 --> 00:46:44,516
Anggota Kongres, aku ingin
menanyakan sesuatu...
719
00:46:44,600 --> 00:46:46,796
...dan ini mungkin
sedikit tidak sopan...
720
00:46:46,880 --> 00:46:48,712
...tapi, apa anda sedang
mabuk sekarang?
721
00:46:48,800 --> 00:46:51,634
Apa? Tidak. Tidak.
Aku baik-baik saja.
722
00:46:51,720 --> 00:46:53,200
Aku hanya...
Aku sangat lelah. Kau tahu?
723
00:46:54,720 --> 00:46:56,439
Aku berkampanye keliling kota
selama beberapa minggu...
724
00:47:00,720 --> 00:47:02,552
Anggota Kongres?
725
00:47:02,640 --> 00:47:05,553
Anggota Kongres?
Anggota Kongres?
726
00:47:15,600 --> 00:47:17,796
Ini salahku.
Harusnya tak kubiarkan kau.
727
00:47:19,880 --> 00:47:21,519
Aku hancur.
728
00:47:21,600 --> 00:47:23,831
Oke. Dengar.
Kita akan membuatmu sadar.
729
00:47:23,920 --> 00:47:27,596
Kita akan membuat pengumuman
secepat mungkin.
730
00:47:28,960 --> 00:47:31,270
Tak ada yang bisa kukatakan.
731
00:47:31,360 --> 00:47:33,477
Kita akan cari
jalan keluarnya.
732
00:47:33,560 --> 00:47:34,630
Ayolah.
733
00:47:34,720 --> 00:47:36,677
Kau harus mandi.
734
00:47:36,760 --> 00:47:38,194
Ayolah.
735
00:47:41,640 --> 00:47:43,597
Itu dia.
Ayo.
736
00:47:54,120 --> 00:47:55,270
Seberapa buruk keadaannya?
737
00:47:55,640 --> 00:47:58,115
Semua tergantung apakah berita ini
terbawa sampai ke surat kabar terkenal.
738
00:47:58,240 --> 00:47:59,276
Haruskah kuatur jadwal
dengan Presiden?
739
00:47:59,400 --> 00:48:00,470
Tidak. Tunggu dulu.
740
00:48:00,560 --> 00:48:02,711
Aku perlu bicara dengan Peter,
mengatur kampanyenya.
741
00:48:02,800 --> 00:48:04,029
Kau orang pertama yang
akan kukabari.
742
00:48:04,240 --> 00:48:06,914
Uh, Frank, sebelum kau pergi,
Aku menerima email pagi ini.
743
00:48:07,000 --> 00:48:08,480
Stanford merubah
keputusan mereka.
744
00:48:08,560 --> 00:48:09,880
Itu bagus sekali.
745
00:48:09,960 --> 00:48:12,634
Rektornya bilang
Gillian Cole menghubunginya.
746
00:48:12,720 --> 00:48:15,315
Aku mencarinya di Google.
Dia bekerja untuk Claire.
747
00:48:16,000 --> 00:48:17,116
Terima kasih.
748
00:48:17,240 --> 00:48:18,276
Tak ada alasan
untuk berterima kasih.
749
00:48:18,360 --> 00:48:21,353
Ruben sangat gembira. Aku tak tahu
bagaimana harus membalasnya.
750
00:48:21,440 --> 00:48:23,671
Mendengar anakmu senang
sudah membuatku bahagia.
751
00:48:23,760 --> 00:48:25,110
Kau akan mengabari
kabar soal Peter?
752
00:48:25,140 --> 00:48:26,290
Tentu.
753
00:48:26,360 --> 00:48:27,476
Oke.
754
00:48:34,040 --> 00:48:35,360
Hei, boss.
755
00:48:35,680 --> 00:48:37,194
Kau masih bersamanya? /
Yeah.
756
00:48:37,280 --> 00:48:38,236
Dia sedang mandi.
757
00:48:38,320 --> 00:48:39,310
Bagaimana keadaan kita?
758
00:48:39,400 --> 00:48:41,471
Zoe Barnes memposting
10 menit lalu.
759
00:48:41,560 --> 00:48:43,040
Sudah ada di website
The New York Times.
760
00:48:43,880 --> 00:48:45,519
Anak itu sudah hancur.
761
00:48:46,640 --> 00:48:48,552
Minta Nancy untuk mengatur
pertemuan dengan Wakil Presiden.
762
00:48:48,640 --> 00:48:49,835
Hari ini jika memungkinkan.
763
00:48:49,960 --> 00:48:51,110
Tentu.
764
00:48:51,240 --> 00:48:53,550
Dan terus awasi Peter.
Dia sudah melakukan tugasnya.
765
00:48:53,680 --> 00:48:55,558
Segera kembalikan dia ke jalan./
Dimengerti.
766
00:48:56,720 --> 00:49:00,316
Dan sekarang Jim Matthews akan
ikut bagian, walau dia belum tahu.
767
00:49:00,400 --> 00:49:03,040
Dia akan menemukan ketenangan
di Pennsylvania yang tercinta...
768
00:49:03,120 --> 00:49:05,589
...walau Peter Russo takkan
menemukan ketenangan dimanapun.
769
00:49:06,640 --> 00:49:09,997
Hanya diperlukan 10 detik untuk
menghancurkan ambisi seseorang.
770
00:49:10,080 --> 00:49:11,878
Aku harus berhati-hati
dan melindungi milikku.
771
00:49:22,960 --> 00:49:24,110
Peter.
772
00:49:28,000 --> 00:49:29,150
Peter!
773
00:49:32,120 --> 00:49:33,315
Peter?
774
00:49:34,520 --> 00:49:35,556
Hei!
775
00:49:40,000 --> 00:49:55,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
776
00:50:00,000 --> 00:51:40,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.