1 00:00:01,040 --> 00:00:02,793 Alasan kita mengadakan rapat ini, Frank... 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,997 ...agar aku bisa mendapat informasi akurat darimu. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,992 Aku selalu bilang hasilnya akan ketat. 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,878 Lalu kenapa setiap koran yang kubaca kemarin... 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 ...mengatakan bahwa kalian yakin RUU-nya akan lolos? 6 00:00:11,600 --> 00:00:12,954 Anda kenal Janine Skorsky? 7 00:00:13,040 --> 00:00:14,952 Dia dulunya Kepala Wartawan Gedung Putih di The Herald. 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,360 Aku ingat Janine. 9 00:00:16,440 --> 00:00:19,953 Dia menulis artikel untuk Slugline mengenai jumlah suara yang diverifikasi. 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,072 Setelah media mengetahuinya, berita itu menyebar. 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,356 Aku tak tahu darimana dia dapat angka itu. Mungkin dia mengarangnya. 12 00:00:24,440 --> 00:00:25,920 Tidak masalah jika dia mengarangnya. 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,469 Partai Demokrat terlihat terpecah. Kepemimpinan kita terlihat tak kompeten. 14 00:00:28,560 --> 00:00:31,234 Tapi jika dibandingkan dengan anggaran untuk RUU Pendidikan... 15 00:00:31,320 --> 00:00:32,720 ...ini hanya RUU kecil, pak. 16 00:00:32,800 --> 00:00:36,189 Tapi ini menjadi liputan nasional, seperti yang kau mau. 17 00:00:36,280 --> 00:00:37,919 Aku salah menghitung suaranya. 18 00:00:38,160 --> 00:00:40,880 Itu jarang terjadi, tapi itu terjadi. 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,792 Yang ku khawatirkan adalah pengaruh Gedung Putih... 20 00:00:42,880 --> 00:00:44,633 ...tak memberi dampak apapun pada Kongres. 21 00:00:44,880 --> 00:00:46,837 Keterlibatan Linda tidak memiliki pengaruh? 22 00:00:46,960 --> 00:00:48,758 Aku tidak bilang itu yang jadi masalahnya, pak. 23 00:00:48,840 --> 00:00:51,400 Apa kau merasa ada perlawanan atau keluhan dari RUU pendidikan? 24 00:00:51,840 --> 00:00:53,797 Pak, sejujurnya aku tidak ada disana. 25 00:00:54,640 --> 00:00:58,552 Aku harus pergi ke California untuk menemui Rektor Stanford, untuk anakku. 26 00:00:58,640 --> 00:00:59,869 Aku bilang pada anda minggu lalu. 27 00:00:59,960 --> 00:01:01,266 Itu keputusanku, pak. 28 00:01:01,291 --> 00:01:04,439 Aku percaya bahwa RUU-nya bisa lolos tanpa bantuannya. 29 00:01:04,520 --> 00:01:06,716 Tapi, dengar jumlah suara seketat ini... 30 00:01:06,800 --> 00:01:08,154 ...anda bisa menganalisanya sampai mati... 31 00:01:08,240 --> 00:01:09,879 ...tapi pada akhirnya, kami kekurangan suara. 32 00:01:09,960 --> 00:01:13,556 Itu kesalahanku, bukan orang lain. Dan jelas bukan salah Linda. 33 00:01:13,640 --> 00:01:16,155 Aku harusnya tidak pergi. Pertemuannya tak membuahkan hasil. 34 00:01:16,240 --> 00:01:18,072 Bukannya kau bilang mereka mau mempertimbangkannya. 35 00:01:18,160 --> 00:01:19,719 Tidak. Aku menerima email pagi ini. 36 00:01:19,800 --> 00:01:22,235 Mereka memutuskan untuk tidak membatalkan keputusannya. 37 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 Oh, Tuhan. Maafkan aku, Linda. 38 00:01:23,760 --> 00:01:24,989 Yeah. Ini hari yang buruk. 39 00:01:25,080 --> 00:01:27,640 Tapi kuhargai karena kau mau melindungiku. 40 00:01:31,120 --> 00:01:35,433 Mungkin ada cara untuk mengubah kesialan Linda menjadi keberuntunganku. 41 00:01:35,520 --> 00:01:38,638 Tapi pertama-tama, aku harus menangani pengkhianat dalam jajaran. 42 00:01:38,720 --> 00:01:41,235 Dua pembelot yang melawan RUU-ku. 43 00:01:41,320 --> 00:01:43,218 Aku tidak punya toleransi untuk pengkhianat... 44 00:01:43,300 --> 00:01:45,292 ...dan mereka akan segera mempelajarinya. 45 00:01:50,689 --> 00:03:20,689 Sync & Translated by Diemust44 46 00:03:29,680 --> 00:03:31,319 Aku tahu kenapa kau kalah jumlah suara. 47 00:03:33,160 --> 00:03:35,720 Seseorang mendatangi Vanderburgh dan Abrams. 48 00:03:35,800 --> 00:03:36,790 Remy Danton. 49 00:03:38,120 --> 00:03:39,110 Istrimu. 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,960 Aku punya kontak dengan pegawai dari dua orang itu. 51 00:03:43,040 --> 00:03:44,997 Ada pertemuan antara mereka bertiga. 52 00:03:45,120 --> 00:03:46,679 Aku tahu. Aku yang mengaturnya. 53 00:03:47,200 --> 00:03:48,600 Dia menyuruh mereka untuk memilih tidak setuju. 54 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 Itu tidak benar. 55 00:03:50,200 --> 00:03:54,160 Sumber dari 2 pegawai yang berbeda mengatakan hal yang sama persis? 56 00:03:54,440 --> 00:03:55,510 Itu tidak masuk akal. 57 00:03:55,600 --> 00:03:59,150 Kukatakan yang masuk akal, aku memberitahumu faktanya. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,515 Ini berita yang menarik, Francis. 59 00:04:04,640 --> 00:04:05,994 Carly pasti menyukainya. 60 00:04:06,320 --> 00:04:08,915 Istri Pengawas Partai Mayoritas menusuk suaminya dari belakang. 61 00:04:09,000 --> 00:04:09,956 Hati-hati, Zoe. 62 00:04:10,040 --> 00:04:13,317 Aku memberimu berita. Sekarang kau harus memberiku. 63 00:04:14,720 --> 00:04:16,170 Jadi berikan berita yang lebih bagus. 64 00:04:19,160 --> 00:04:21,356 Apa kalian akan menjawab pertanyaanku? 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,231 Apaka dia melakukannya atau tidak? 66 00:04:24,920 --> 00:04:27,913 Beritahu aku, atau demi Tuhan... 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,673 Aku akan menjadikan misi hidupku... 68 00:04:29,840 --> 00:04:31,559 ...bukan hanya untuk menghancurkan karir kalian... 69 00:04:31,640 --> 00:04:35,554 ...tapi juga melenyapkan semua harapan dan kebahagiaan yang kalian miliki. 70 00:04:37,480 --> 00:04:38,470 Dia bilang tidak apa-apa... 71 00:04:38,600 --> 00:04:39,590 Untuk menusukku dari belakang? 72 00:04:39,680 --> 00:04:41,353 Untuk melakukan hal yang kami pikir benar. 73 00:04:41,440 --> 00:04:43,477 Jadi dia bilang pada kalian untuk memilih tidak setuju. 74 00:04:43,560 --> 00:04:46,871 Dia bilang takkan menjadi akhir dunia jika RUU itu tak lolos. 75 00:04:46,960 --> 00:04:48,540 Itu persis yang dia ucapkan. 76 00:04:52,200 --> 00:04:54,590 Jangan bahas dengan siapapun. Kalian mengerti? 77 00:04:59,480 --> 00:05:00,675 Apa anda menyesal karena tak ada... 78 00:05:00,800 --> 00:05:01,995 ...di Washington untuk mengamankan suaranya? 79 00:05:02,080 --> 00:05:04,390 RUU seperti ini butuh kerja sama tim. Ada banyak sekali sponsor. 80 00:05:04,480 --> 00:05:06,119 Tapi andalah kepala sponsor dan manajer RUU-nya. 81 00:05:06,240 --> 00:05:07,294 Itu benar. 82 00:05:07,380 --> 00:05:08,955 Jadi bukankah anda harusnya di Washington? 83 00:05:09,040 --> 00:05:10,076 Aku sedang kampanye Gubernur. 84 00:05:10,160 --> 00:05:11,674 Aku punya komitmen dengan rakyat di wilayahku. 85 00:05:12,040 --> 00:05:13,699 Apa anda tahu bahwa tim kampanye Swofford... 86 00:05:13,780 --> 00:05:15,592 ...memasang iklan baru hari ini yang berbunyi... 87 00:05:15,680 --> 00:05:17,911 ...dalam kutip, jika Peter Russo tak bisa melanjutkan kegiatan di Kongres... 88 00:05:18,000 --> 00:05:19,514 ...apa dia bisa melanjutkan untuk tidak mabuk? 89 00:05:19,600 --> 00:05:20,875 Cukup sekian. Terima kasih banyak. 90 00:05:20,960 --> 00:05:22,474 Anda ingin berkomentar? / Makasih semuanya. 91 00:05:22,560 --> 00:05:24,199 Anggota Kongres. 92 00:05:25,480 --> 00:05:27,949 Aku bilang seperti yang kau bilang, pilih sesuai suara hatimu. 93 00:05:28,040 --> 00:05:30,077 Kau meyakinkan mereka untuk menentangku. 94 00:05:30,160 --> 00:05:31,674 Aku menemui mereka Itu yang kau minta... 95 00:05:31,760 --> 00:05:33,353 Bukan itu yang harusnya kau lakukan. 96 00:05:33,440 --> 00:05:36,831 Aku jelas-jelas memberitahumu, aku butuh suara mereka untuk RUU ini. 97 00:05:36,920 --> 00:05:38,559 Tak ada tempat untuk interpretasi. 98 00:05:38,640 --> 00:05:41,155 Itu kebohongan yang disengaja, jadi jangan menutupinya, Claire. 99 00:05:41,240 --> 00:05:43,880 Aku butuh bantuan Remy. Kau tak membantu apa-apa. 100 00:05:45,080 --> 00:05:46,355 Oh, tunggu. 101 00:05:48,440 --> 00:05:49,874 Kau melakukannya untuk Remy? 102 00:05:49,960 --> 00:05:52,634 Tidak. Untuk diriku sendiri. Untuk mengambil muatan dari Sudan. 103 00:05:52,720 --> 00:05:54,120 Dia memberikan bantuan. 104 00:05:54,200 --> 00:05:56,271 Dan dibayar dengan menghancurkan RUU itu. 105 00:05:56,360 --> 00:05:58,955 Tidak. Dibayar dengan membantu RUU itu tidak lolos. 106 00:05:59,040 --> 00:06:00,997 Kedua hal itu sama saja. 107 00:06:01,080 --> 00:06:03,992 Apa kau sadar, kau telah membahayakan semua hal yang telah kita kerjakan? 108 00:06:04,080 --> 00:06:05,992 Kita punya jangka waktu, Claire. 109 00:06:06,080 --> 00:06:08,800 Kita perlu momentum yang kuat sampai saat terakhir. 110 00:06:08,880 --> 00:06:11,736 Aku tak bisa bertindak berdasarkan rencana yang tak kau bagikan padaku. 111 00:06:12,200 --> 00:06:13,634 Kau seharusnya bertanya denganku. 112 00:06:14,040 --> 00:06:15,554 Tidak, aku tak mau minta persetujuanmu... 113 00:06:15,680 --> 00:06:17,160 ...untuk setiap keputusan yang kubuat, Francis. 114 00:06:17,240 --> 00:06:18,560 Kita membuat keputusan bersama. 115 00:06:18,640 --> 00:06:21,409 Yeah, tapi rasanya tidak seperti itu. Selama 6 bulan belakangan ini. 116 00:06:21,960 --> 00:06:24,794 Aku tak merasakannya walaupun aku disampingmu. 117 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 Ada orang yang tahu, Claire. 118 00:06:35,320 --> 00:06:38,358 Kita bisa menjadi bahan pemberitaan. 119 00:06:38,440 --> 00:06:40,159 Dan kita takkan bisa pulih jika itu terjadi. 120 00:06:40,280 --> 00:06:41,919 Siapa?/ Hal ini takkan bisa dilupakan seumur hidup. 121 00:06:42,000 --> 00:06:43,354 Siapa yang tahu? 122 00:06:44,320 --> 00:06:45,390 Zoe. 123 00:06:47,600 --> 00:06:49,193 Kukira kau bilang dia bisa dipercaya. 124 00:06:51,320 --> 00:06:52,754 Bagaimana dengan kepercayaan kita? 125 00:06:52,880 --> 00:06:54,280 Kau tak bisa mengendalikannya, ya kan, Francis? 126 00:06:54,360 --> 00:06:55,953 Dia takkan jadi masalah jika kau tak berbohong. 127 00:06:56,040 --> 00:06:57,156 Tidak, dia tidak akan jadi masalah... 128 00:06:57,280 --> 00:06:58,396 ...jika kau tidak memulai hubungan gelap. 129 00:06:58,520 --> 00:07:01,957 Dan kau datang kesini, ke kantorku, dan membentakku. 130 00:07:02,040 --> 00:07:03,838 Padahal kau yang membongkar rahasia kita? 131 00:07:04,080 --> 00:07:05,560 Jangan coba menyalahkan hal ini padaku. 132 00:07:05,640 --> 00:07:08,280 Aku memecat setengah pegawaiku untuk kita. 133 00:07:08,840 --> 00:07:10,433 Aku menolak donasi untuk kita. 134 00:07:10,520 --> 00:07:12,000 Aku merancang RUU Peter untuk kita. 135 00:07:12,080 --> 00:07:15,312 Kualihkan semua waktu dan tenaga dari tujuanku untuk kita. 136 00:07:15,400 --> 00:07:19,076 Oke, aku tak mau mengatakan ini, tapi kau mungkin harus mendengarnya. 137 00:07:20,360 --> 00:07:24,513 CWI itu penting, ya. 138 00:07:25,880 --> 00:07:28,839 Tapi itu tidak sepenting dengan tujuan yang perlu kita capai. 139 00:07:28,920 --> 00:07:30,434 Kau harus mengerti! 140 00:07:34,280 --> 00:07:36,192 Aku hanya jujur. 141 00:07:37,560 --> 00:07:39,119 Lalu jujurlah bahwa kau telah memanfaatkanku... 142 00:07:39,200 --> 00:07:40,793 ...seperti kau memanfaatkan semua orang. 143 00:07:40,880 --> 00:07:42,633 Itu bukan bagian dari kesepakatan kita. 144 00:07:51,800 --> 00:07:52,995 Apa ini karena menopause? 145 00:07:59,840 --> 00:08:01,069 Keluar. 146 00:08:03,520 --> 00:08:04,715 Keluar! 147 00:08:12,360 --> 00:08:13,999 Sampai ketemu di rumah. 148 00:08:25,920 --> 00:08:26,910 Aku sedang menuju kantor. 149 00:08:27,000 --> 00:08:28,090 Akan kutelpon lagi saat aku sampai. 150 00:08:28,120 --> 00:08:29,110 Tidak. Kita harus bicara sekarang. 151 00:08:29,200 --> 00:08:31,510 Aku tahu kau marah, Peter. Tapi itu takkan menghasilkan apapun. 152 00:08:31,600 --> 00:08:34,195 Aku lebih dari marah, Frank. 153 00:08:34,280 --> 00:08:36,795 Pelankan suaramu. Aku sedang tidak bersemangat. 154 00:08:36,880 --> 00:08:37,836 Aku tidak peduli! 155 00:08:37,920 --> 00:08:38,910 Sampai jumpa, Peter. 156 00:08:39,000 --> 00:08:42,789 Kau tutup sekarang, kau takkan menyukai siapa yang akan kupanggil. 157 00:08:42,880 --> 00:08:44,155 Apa kau bilang? 158 00:08:44,280 --> 00:08:45,600 Aku menjanjikan lapangan kerja pada rakyatku. 159 00:08:45,960 --> 00:08:48,316 Kau berjanji bahwa kau bisa meloloskan RUU ini. 160 00:08:48,400 --> 00:08:51,199 Kau gagal menepati janjimu. Aku takkan mengagalkan janjiku. 161 00:08:51,280 --> 00:08:54,239 Jadi bagaimana pun caranya, perbaikilah. 162 00:08:54,800 --> 00:08:58,032 Jika tidak, publik akan tahu mengenai Kapeniak dan surat kabar Kern. 163 00:09:00,800 --> 00:09:04,555 Kau harus tenang dan pikirkan baik-baik tentang apa yang baru kau ucapkan. 164 00:09:04,640 --> 00:09:07,553 Kau tidak mengerti. Aku tidak takut padamu lagi, Frank. 165 00:09:07,640 --> 00:09:08,790 Berarti kau sudah salah arah. 166 00:09:08,920 --> 00:09:10,036 Masa laluku sudah jadi rahasia umum. 167 00:09:10,640 --> 00:09:12,313 Kau tidak bisa mengancamku dengan hal itu lagi. 168 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Mereka tidak tahu semuanya, Peter. 169 00:09:13,960 --> 00:09:16,429 Kau menghancurkanku, kau hancurkan dirimu sendiri. 170 00:09:17,960 --> 00:09:19,235 Perbaikilah. 171 00:09:22,960 --> 00:09:24,030 Kau ingin aku berbuat apa? 172 00:09:24,120 --> 00:09:25,236 Kita harus mempercepat rencana kita. 173 00:09:25,320 --> 00:09:28,472 Bukankah ini terlalu awal? Ini hampir 2 bulan menuju pemilihan. 174 00:09:28,560 --> 00:09:30,279 Itu memberi waktu bagi Gedung Putih untuk mencari orang baru. 175 00:09:30,360 --> 00:09:31,476 Peter melewati batas. 176 00:09:31,560 --> 00:09:34,359 Kita membangun kepercayaan dirinya, dan sekarang kita kehilangan kendalinya. 177 00:09:34,440 --> 00:09:35,590 Mungkin dia hanya emosi sesaat. 178 00:09:35,720 --> 00:09:37,871 Tidak. Dia sudah bertekad. Kita harus bertindak sekarang. 179 00:09:37,960 --> 00:09:39,553 Kau punya segala yang kau butuhkan? 180 00:09:39,680 --> 00:09:41,194 Beritahu saja waktu dan tempatnya. 181 00:09:41,280 --> 00:09:43,078 Kegiatan sosial tertentu akan lebih baik. 182 00:09:43,160 --> 00:09:45,038 Ada lagi? / Aku butuh uang tunai. 183 00:09:45,120 --> 00:09:46,520 Sekitar 3.000 dollar. 184 00:09:46,600 --> 00:09:48,432 Akan tersedia dimejamu besok pagi. 185 00:09:48,520 --> 00:09:49,510 Pak. 186 00:09:52,220 --> 00:09:53,810 Sekali kita melakukan ini, kita harus berkomitmen. 187 00:09:53,900 --> 00:09:54,990 Aku mengerti. 188 00:09:55,160 --> 00:09:56,719 Aku tak tahu bagaimana dia akan bereaksi. 189 00:09:56,840 --> 00:09:58,479 Aku takkan bisa diperas. 190 00:10:10,880 --> 00:10:12,030 Halo? 191 00:10:12,680 --> 00:10:14,080 Zoe Barnes? 192 00:10:17,880 --> 00:10:19,473 Yeah. Siapa disana? 193 00:10:20,280 --> 00:10:21,919 Claire Underwood. 194 00:10:26,400 --> 00:10:27,516 Zoe? 195 00:10:34,040 --> 00:10:35,679 Maafkan aku karena tidak menekan bel. 196 00:10:35,760 --> 00:10:39,560 Ada orang yang masuk kesini saat aku dibawah, jadi aku kira... 197 00:10:53,840 --> 00:10:55,594 Tempat yang bagus. Pintu darurat kebakaran. 198 00:11:01,040 --> 00:11:02,793 Hei, bisakah kau tidak membongkar barangku? 199 00:11:02,880 --> 00:11:04,360 Oh, maafkan aku? Apa aku mengganggumu? 200 00:11:04,440 --> 00:11:06,875 Yeah, sebenarnya. Kau memang mengganggu. 201 00:11:07,080 --> 00:11:10,152 Itu berarti kita impas, aku rasa. 202 00:11:13,920 --> 00:11:17,470 Oke, jika kau datang kemari ingin menghukumku. 203 00:11:17,560 --> 00:11:19,074 Baik. Aku mengerti. 204 00:11:24,760 --> 00:11:26,240 Sungguh memalukan. 205 00:11:27,600 --> 00:11:29,114 Betapa naifnya dirimu. 206 00:11:31,320 --> 00:11:32,674 Aku tidak naif. 207 00:11:32,760 --> 00:11:33,989 Benarkah? 208 00:11:36,040 --> 00:11:38,236 Aku tahu semuanya sejak awal, Zoe. 209 00:11:38,320 --> 00:11:40,630 Suamiku dan aku memberitahu semua hal satu sama lain. 210 00:11:48,320 --> 00:11:50,118 Kau tidak mempercayaiku? 211 00:11:55,000 --> 00:11:56,639 Apa ada laba-laba yang bisa kutangkap? 212 00:12:01,840 --> 00:12:05,595 Aku kesini tidak untuk menghukummu atau menghentikanmu. 213 00:12:05,680 --> 00:12:09,151 Aku merasa harus membuka mata indahmu itu. 214 00:12:12,160 --> 00:12:14,152 Kurasa kau harus pergi. 215 00:12:18,880 --> 00:12:20,439 Aku juga merasa begitu. 216 00:12:28,240 --> 00:12:29,469 Mungkin kau tidak senaif itu. 217 00:12:29,600 --> 00:12:32,274 Wanita yang lebih rendah takkan mau membuka pintunya. 218 00:13:05,720 --> 00:13:07,518 Tolong ke Union Station. 219 00:13:21,200 --> 00:13:23,715 Ini Claire. Aku sedang tidak bisa menjawab telpon... 220 00:13:23,800 --> 00:13:26,515 ...tapi jika kau meninggalkan pesan, akan segera kuhubungi. Makasih. 221 00:13:37,280 --> 00:13:38,475 Halo? / Zoe. 222 00:13:46,400 --> 00:13:48,551 Kau tak perlu mengendap-endap. 223 00:13:48,680 --> 00:13:50,478 Kukira kau tertidur. 224 00:13:50,600 --> 00:13:52,956 Tidak. Aku hanya memikirkan pekerjaan. 225 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 Aku tak punya apapun untukmu sekarang. Akan segera kucari. 226 00:13:56,880 --> 00:13:58,314 Aku tahu. 227 00:14:02,760 --> 00:14:04,956 Kau boleh menginap jika kau mau. 228 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 Aku ada rapat pagi ini. 229 00:14:06,440 --> 00:14:09,194 Takkan sempat untuk ke rumah dan ganti baju. 230 00:14:09,280 --> 00:14:10,600 Kau sepertinya sedang galau. 231 00:14:10,720 --> 00:14:12,074 Aku sedang banyak pikiran. 232 00:14:12,160 --> 00:14:13,833 Pikiran apa? 233 00:14:13,920 --> 00:14:14,956 Kerja, seperti kau. 234 00:14:15,120 --> 00:14:16,156 Bukan karena Claire? 235 00:14:19,520 --> 00:14:20,954 Atau mungkin dia juga termasuk kerja. 236 00:14:23,280 --> 00:14:25,749 Dia tidak memberitahumu apapun? 237 00:14:28,480 --> 00:14:29,516 Tentang? 238 00:14:30,240 --> 00:14:32,436 Kukira kalian tidak saling merahasiakan sesuatu. 239 00:14:33,240 --> 00:14:35,391 Katakan saja apa yang ingin kau katakan. 240 00:14:36,680 --> 00:14:38,831 Dia datang kesini beberapa jam lalu. 241 00:14:39,440 --> 00:14:41,477 Kita sedikit berbincang. 242 00:14:44,720 --> 00:14:46,120 Jangan tertahan gara-gara aku. 243 00:14:46,200 --> 00:14:47,998 Pulanglah dan istirahat. 244 00:14:54,320 --> 00:14:55,754 Sampaikan salamku untuk Claire. 245 00:14:59,160 --> 00:15:00,310 Claire! 246 00:15:09,360 --> 00:15:11,079 Ini Claire. Aku sedang tidak bisa menjawab... 247 00:15:15,600 --> 00:15:18,513 Lampu di rumah Warton akan menyala sebentar lagi. 248 00:15:19,360 --> 00:15:22,398 Mereka selalu bangun tepat jam 6:45. 249 00:15:23,840 --> 00:15:28,073 Jam yang sama saat Claire akan lari pagi. 250 00:15:28,160 --> 00:15:30,117 Jika dia disini. 251 00:15:34,000 --> 00:15:35,639 Pemberontakan dimana-mana. 252 00:15:36,480 --> 00:15:39,439 Claire, Zoe, Russo. 253 00:15:40,760 --> 00:15:42,831 Aku tak boleh kehilangan tujuanku. 254 00:15:43,360 --> 00:15:45,033 Aku harus terus maju. 255 00:15:45,120 --> 00:15:47,271 Walau semuanya harus kulakukan... 256 00:15:47,360 --> 00:15:48,510 ...sendiri. 257 00:15:50,000 --> 00:15:51,878 Lihat? Sudah kubilang. 258 00:15:52,480 --> 00:15:53,755 Selamat pagi. 259 00:15:55,880 --> 00:15:57,439 Hai, Frank. 260 00:15:57,560 --> 00:15:58,550 Apa kabarmu? 261 00:15:58,680 --> 00:15:59,670 Aku baik. 262 00:15:59,760 --> 00:16:00,955 Sudah dengar kabar dari Claire? 263 00:16:01,680 --> 00:16:03,194 Yeah, aku menerima pesannya. 264 00:16:03,280 --> 00:16:04,600 Bagaimana perasaannya? 265 00:16:04,720 --> 00:16:05,995 Jauh lebih baik. 266 00:16:06,080 --> 00:16:08,390 Bagus. Dia bilang dia akan pergi sampai minggu depan. 267 00:16:08,520 --> 00:16:10,432 Apa karena sakit flu atau yang lain? / Seperti itulah. 268 00:16:10,520 --> 00:16:12,557 Aku kemari untuk mengambil barang dari kantornya. 269 00:16:12,720 --> 00:16:13,710 Oh. 270 00:16:13,800 --> 00:16:14,836 Aku bisa menyuruh seseorang. 271 00:16:14,960 --> 00:16:15,950 Tidak. Bukan masalah besar. 272 00:16:16,040 --> 00:16:19,272 Bahkan, aku juga datang kesini untuk meminta bantuanmu. 273 00:16:19,360 --> 00:16:21,192 Kau lulusan Stanford, benar kan? 274 00:16:21,280 --> 00:16:22,873 Nilai tertinggi? / Yeah. 275 00:16:23,640 --> 00:16:25,472 Kau kenal Rektor disana? 276 00:16:25,560 --> 00:16:26,630 Warren Tynsdale. 277 00:16:26,720 --> 00:16:29,280 Dia memintaku datang untuk acara penggalangan dana. 278 00:16:29,680 --> 00:16:32,070 Aku dijadikannya sampul poster untuk alumni. 279 00:16:32,160 --> 00:16:33,879 Membuat dunia menjadi lebih baik. 280 00:16:33,960 --> 00:16:36,077 Itu bagus, karena ini penting. 281 00:16:36,640 --> 00:16:38,757 Linda Vasquez, Kepala Pegawai Presiden... 282 00:16:38,840 --> 00:16:40,354 ...anaknya, Ruben, mengajukan diri. 283 00:16:40,440 --> 00:16:42,796 Aku ingin kau menelpon Tynsdale... 284 00:16:42,880 --> 00:16:44,439 ...dan bilang padanya untuk menerima dia. 285 00:16:45,760 --> 00:16:48,480 Aku tak tahu. Aku tak pernah merekomendasikan seseorang. 286 00:16:49,000 --> 00:16:50,878 Lebih baiknya lagi. Itu memberi banyak pengaruh. 287 00:16:51,680 --> 00:16:53,592 Boleh aku bertemu Ruben dulu? 288 00:16:54,400 --> 00:16:57,359 Aku lebih memilih Linda untuk tidak tahu soal ini. 289 00:16:57,440 --> 00:17:00,274 Bahkan, akan lebih baik jika Linda dan Ruben... 290 00:17:00,360 --> 00:17:02,113 ...percaya mereka diterima karena usaha sendiri. 291 00:17:02,600 --> 00:17:05,195 Maukah kau melakukan ini untukku dan Claire? 292 00:17:05,920 --> 00:17:07,195 Dan untuk Presiden. 293 00:17:10,520 --> 00:17:11,874 Terima kasih. 294 00:17:16,360 --> 00:17:17,874 Lebih kontras 295 00:17:17,960 --> 00:17:20,111 Kita harus menangkap tepi wajahnya. 296 00:17:21,640 --> 00:17:23,871 Potong fotonya. Sepanjang seperempat inchi di kiri. 297 00:17:26,120 --> 00:17:27,110 Bisa tolong? 298 00:17:38,840 --> 00:17:39,990 Seseorang bernama Claire? 299 00:17:50,080 --> 00:17:51,116 Remy. 300 00:17:51,920 --> 00:17:53,274 Kau lapar? 301 00:17:54,440 --> 00:17:56,272 Aku tidak makan babi. 302 00:17:56,360 --> 00:17:57,999 Sejak kapan itu terjadi? 303 00:17:58,080 --> 00:18:00,356 Sejak kami mulai melobi industri daging potong. 304 00:18:02,320 --> 00:18:03,720 Freddy, setengah porsi untukku... 305 00:18:03,800 --> 00:18:05,917 ...dan sayuran segar untuk temanku. 306 00:18:06,000 --> 00:18:07,593 Tidak apa. Aku sudah makan. 307 00:18:07,680 --> 00:18:09,034 Setengah porsi segera datang. 308 00:18:09,920 --> 00:18:12,913 Aku tidak biasanya berbisnis disini. Ini rahasia kecilku. 309 00:18:13,000 --> 00:18:14,593 Aku senang jika kita tetap merahasiakannya. 310 00:18:15,280 --> 00:18:18,956 Kurasa kau tak perlu mengkhawatirkanku membawa klien kemari. 311 00:18:22,360 --> 00:18:23,760 Kau terlihat tegang, Remy. 312 00:18:24,320 --> 00:18:26,312 Aku kira kau marah karena RUU Daerah Aliran Sungai. 313 00:18:26,400 --> 00:18:28,357 Tidak denganmu. Kau hanya melakukan pekerjaan. 314 00:18:28,440 --> 00:18:30,671 Tapi sekarang aku harus melakukan pekerjaanku. 315 00:18:30,760 --> 00:18:32,956 Aku ingin menawarkan kerja sama. 316 00:18:34,240 --> 00:18:36,311 Aku selalu terbuka untuk kerja sama, Frank. 317 00:18:36,440 --> 00:18:39,319 Jika Peter Russo adalah kandidat yang pro gas alam... 318 00:18:40,080 --> 00:18:42,390 ...seberapa berharga dia bagi SanCorp? 319 00:18:42,720 --> 00:18:44,359 RUU Daerah Aliran Sungai itu anti pengeboran. 320 00:18:44,440 --> 00:18:46,909 Peter pro lapangan kerja, tidak anti pengeboran. 321 00:18:47,000 --> 00:18:48,798 Dia hanya ingin memberi pekerjaan bagi rakyatnya... 322 00:18:49,360 --> 00:18:51,750 ...dan SanCorp sedang membangun kilang gas. 323 00:18:51,840 --> 00:18:52,990 Kebanyakan di satu tempat. 324 00:18:53,880 --> 00:18:57,590 Menurutmu mereka mau mempertimbangkan Philadelphia? 325 00:19:00,760 --> 00:19:03,798 Aku bisa bicara dengan mereka, tapi aku tak bisa berjanji. 326 00:19:03,960 --> 00:19:06,191 Aku tidak mau janji. Bekerja samalah dengan Russo. 327 00:19:06,280 --> 00:19:08,033 Kau tahu, beri dia secercah harapan. 328 00:19:08,360 --> 00:19:10,955 Ah, Frank, ini dia. 329 00:19:12,800 --> 00:19:14,029 Ayo. Hirup aromanya. 330 00:19:14,920 --> 00:19:18,277 Kau yakin tak mau mempertimbangkan pendirianmu akan babi? 331 00:19:18,360 --> 00:19:19,840 Makanan otak, saudaraku. 332 00:19:38,080 --> 00:19:39,753 Aku suka tempat ini./ $850. 333 00:19:40,080 --> 00:19:42,436 Kau sanggup menyewanya? 334 00:19:42,520 --> 00:19:44,955 Yeah. Yeah, aku rasa. 335 00:19:45,040 --> 00:19:47,350 Dua bulan pertama sudah kubayar. 336 00:19:47,440 --> 00:19:50,114 Begitu juga uang jaminannya. 337 00:19:50,200 --> 00:19:52,396 Ini untuk membeli beberapa perabotan. 338 00:19:59,960 --> 00:20:01,553 Akan kubalas kebaikanmu. Aku janji. 339 00:20:01,640 --> 00:20:03,393 Itu tidak perlu. 340 00:20:09,000 --> 00:20:11,310 Tapi aku perlu kau melakukan satu hal untukku. 341 00:20:14,040 --> 00:20:15,110 Aku akan dicap sebagai orang munafik. 342 00:20:15,280 --> 00:20:16,396 Kau butuh lapangan kerja. 343 00:20:16,480 --> 00:20:18,153 Apa kau harus peduli cara memberikannya? 344 00:20:18,240 --> 00:20:20,630 Awalnya, aku mendukung regulasi untuk daerah aliran sungai... 345 00:20:20,720 --> 00:20:22,518 ...dan sekarang aku mendukung pengeboran? 346 00:20:22,680 --> 00:20:24,399 Yeah, tapi gas alam adalah masa depan, Peter. 347 00:20:24,480 --> 00:20:27,314 Ini industri yang bisa membuka 100.000 lapangan kerja... 348 00:20:27,400 --> 00:20:29,278 ...di wilayahmu selama beberapa dekade ke depan. 349 00:20:29,360 --> 00:20:32,273 Aku setuju dengan Peter. Kita terlihat tak punya pendirian. 350 00:20:32,640 --> 00:20:36,429 Usaha pelobian SanCorp yang membuat RUU Daerah Aliran Sungai tidak lolos. 351 00:20:36,520 --> 00:20:40,309 Tapi mereka bisa menjadi sekutu yang kuat. 352 00:20:41,000 --> 00:20:42,798 Motto kita adalah "Awal yang segar." 353 00:20:42,880 --> 00:20:44,712 Ini kedengarannya seperti "Bisnis seperti biasanya." 354 00:20:44,800 --> 00:20:45,836 Inilah politik. 355 00:20:46,360 --> 00:20:49,478 Ada kesempatan yang terambil dan kesempatan yang terlewati. 356 00:20:50,320 --> 00:20:52,152 Ambil kesempatan satu ini, Peter. 357 00:20:54,360 --> 00:20:58,195 SanCorp mau membangun kilang baru di Philly? 358 00:20:58,280 --> 00:21:01,000 SanCorp mau mendisdusikannya bersamamu. 359 00:21:01,080 --> 00:21:02,150 Aku butuh lebih dari itu. 360 00:21:02,320 --> 00:21:03,356 Dengar, kau memintaku untuk memperbaiki masalah. 361 00:21:03,440 --> 00:21:06,274 Aku datang padamu kurang dari 24 jam dengan solusi. 362 00:21:06,360 --> 00:21:07,635 Maukah kau melakukannya untukku? 363 00:21:09,400 --> 00:21:11,596 Apa langkah pertamanya? 364 00:21:12,640 --> 00:21:14,199 Baiklah. Kau ingat Remy Danton? 365 00:21:14,640 --> 00:21:16,438 Oh, ayolah. Dia yang memimpin perlawanan RUU Daerah Aliran Sungai. 366 00:21:16,520 --> 00:21:17,670 Aku tahu. Itu bukan intinya. 367 00:21:17,760 --> 00:21:22,039 Salah satu klien besarnya adalah McNeally Cancer Institute. 368 00:21:22,160 --> 00:21:25,439 Mereka mengadakan penggalangan dana malam ini, pesta cocktail untuk pendonornya. 369 00:21:25,520 --> 00:21:26,795 Remy akan hadir disana. 370 00:21:26,880 --> 00:21:28,360 Kami punya acara di Haverford dan Gladwyne. 371 00:21:28,440 --> 00:21:29,954 Yeah, ini lebih penting. 372 00:21:30,040 --> 00:21:33,319 Kau juga ada wawancara dengan stasiun radio lokal Pittsburgh besok pagi? 373 00:21:33,400 --> 00:21:34,470 Ya./ Baiklah. 374 00:21:36,560 --> 00:21:37,710 Temui Remy malam ini. 375 00:21:38,320 --> 00:21:40,437 Dan jika berjalan mulus dan kau merasa nyaman... 376 00:21:40,520 --> 00:21:43,831 ...besok pagi di radio, kau berikan dukungan untuk kegiatan pengeboran. 377 00:21:44,240 --> 00:21:47,312 Dan Remy menjaminku bahwa jika kau melakukan itu... 378 00:21:47,400 --> 00:21:49,392 ...dia bisa mendorong SanCorp ke arah yang benar. 379 00:21:55,160 --> 00:21:56,310 Batalkan semua acara besok. 380 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Kembalilah ke Philly, perbaiki beberapa kesalahan. 381 00:21:57,920 --> 00:21:59,593 Kutemui besok sore./ Peter... 382 00:21:59,680 --> 00:22:01,000 Kumohon. 383 00:22:03,400 --> 00:22:04,516 Oke. 384 00:22:05,200 --> 00:22:07,396 Aku akan menelpon beberapa orang. 385 00:22:15,400 --> 00:22:18,279 Peter, kau membahas masalah Kapeniak pada Christina atau... 386 00:22:22,920 --> 00:22:24,912 Tidak. Aku belum membahasnya dengan siapapun. 387 00:22:28,280 --> 00:22:30,431 Baiklah. Stamper akan menjemputmu besok pagi... 388 00:22:30,520 --> 00:22:32,876 ...dan memberi ringkasan pembicaraannya padamu. 389 00:22:37,960 --> 00:22:39,599 Kapan kau mengambil foto ini? 390 00:22:39,680 --> 00:22:43,037 Oh, sekitar jam 7:00 pagi. 391 00:22:44,400 --> 00:22:45,959 Matahari baru terbit. 392 00:22:47,720 --> 00:22:49,951 Kau tertidur disana. 393 00:22:52,640 --> 00:22:53,994 Cahayanya sempurna. 394 00:22:55,400 --> 00:22:56,993 Aku tak punya pilihan. 395 00:22:58,280 --> 00:23:00,715 Aku selalu tidur nyenyak di apartemen ini. 396 00:23:02,480 --> 00:23:03,994 Berapa lama rencanamu disini? 397 00:23:05,920 --> 00:23:07,400 Aku tidak tahu. 398 00:23:07,520 --> 00:23:09,193 Aku belum memutuskan. 399 00:23:10,400 --> 00:23:11,720 Kau tak membawa barang apapun. 400 00:23:15,600 --> 00:23:16,954 Baunya masih sama. 401 00:23:23,640 --> 00:23:25,199 Masih terasa sama. 402 00:24:09,640 --> 00:24:11,279 Aku kira SanCorp tidak akan berhasil... 403 00:24:11,360 --> 00:24:13,875 ...karena tidak memiliki orang berpengaruh di Philadelphia. 404 00:24:14,040 --> 00:24:16,714 Ada kelebihan dalam membuka kilang di daerah pusat kota. 405 00:24:16,800 --> 00:24:21,233 Tapi kekurangannya adalah harga lahan komersial, pajak kota, jalur pipa. 406 00:24:21,320 --> 00:24:22,640 Semuanya memakan biaya. 407 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 Jadi mereka harus mengurangi biaya dari tempat lain. 408 00:24:24,120 --> 00:24:25,395 Secara signifikan. 409 00:24:25,560 --> 00:24:26,835 Bagaimana aku bisa membantunya? 410 00:24:26,920 --> 00:24:28,957 Seluruh negara bagian mengizinkan penggunaan zonasi. 411 00:24:29,040 --> 00:24:30,315 Kami tak ingin ada zonasi bersyarat. 412 00:24:30,400 --> 00:24:32,471 Peraturan tersebut dapat memperlambat pembangunan. 413 00:24:32,560 --> 00:24:33,880 Itu peraturan negara bagian. 414 00:24:34,480 --> 00:24:37,439 Kau mendukung pengizinan zonasi, dan kau akan terpilih sebagai gubernur. 415 00:24:37,520 --> 00:24:39,796 Itu akan memberi tekanan pada peraturannya. 416 00:24:39,880 --> 00:24:42,874 SanCorp sangat tertarik untuk memiliki teman yang berpengaruh di Harrisburg. 417 00:24:43,280 --> 00:24:44,555 Sainganku mendukung pengeboran. 418 00:24:44,640 --> 00:24:47,075 Sainganmu tidak meminta kilang di Philadelphia. 419 00:24:49,520 --> 00:24:51,379 Kami lebih memilih teman yang bisa diandalkan. 420 00:24:58,120 --> 00:25:01,397 Apa klienmu mendengar WZPZ besok jam 7:45 pagi. 421 00:25:01,760 --> 00:25:03,672 Itu stasiun radio Pittsburgh. 422 00:25:05,360 --> 00:25:07,096 Senang berbincang denganmu, Anggota Kongres. 423 00:25:07,920 --> 00:25:10,515 Aku ingin segera berbincang lagi denganmu. 424 00:25:29,760 --> 00:25:31,080 Kau ada korek? 425 00:25:32,040 --> 00:25:34,191 Ini acara riset kanker. 426 00:25:34,760 --> 00:25:36,592 Aku tahu. Aku membantu mengaturnya. 427 00:25:36,720 --> 00:25:37,710 Kau bekerja untuk institut ini? 428 00:25:37,840 --> 00:25:38,830 Tidak. Di hotel. 429 00:25:40,120 --> 00:25:41,634 Dan mereka membiarkanmu merokok disini? 430 00:25:43,400 --> 00:25:45,710 Tidak. Manajer akan membunuhku. 431 00:25:46,280 --> 00:25:48,078 Paling tidak itu membuatmu berbicara. 432 00:25:51,720 --> 00:25:53,916 Apa malammu menyenangkan? Kau terlihat senang. 433 00:25:54,000 --> 00:25:56,276 Ah, Memang. Malamku menyenangkan. 434 00:25:56,360 --> 00:25:57,635 Kenapa? 435 00:25:57,760 --> 00:25:59,035 Aku baru mendapat kabar gembira. 436 00:25:59,800 --> 00:26:01,359 Kita harus merayakannya. Kau mau minum apa? 437 00:26:01,440 --> 00:26:03,033 Kau tahu, sebenarnya aku harus pergi. 438 00:26:03,120 --> 00:26:04,634 Kau bahkan belum menanyakan namaku. 439 00:26:04,840 --> 00:26:06,991 Maafkan aku, tapi aku harus pergi. 440 00:26:07,120 --> 00:26:08,190 Namaku Rachel. 441 00:26:08,280 --> 00:26:10,033 Aku bukan bermaksud tak sopan, tapi aku ada acara penting besok. 442 00:26:10,120 --> 00:26:11,214 Kalau begitu sopanlah. 443 00:26:11,239 --> 00:26:14,756 Duduklah disini beberapa lama agar aku tak perlu berbaur. 444 00:26:14,840 --> 00:26:15,876 Teman kencanku meninggalkanku. 445 00:26:16,000 --> 00:26:18,435 Jadi jika kau meninggalkanku juga, itu sangat tidak sopan. 446 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 Sepatu high heels ini membunuhku. 447 00:26:24,920 --> 00:26:26,149 Coba pegang. Kakiku lecet. 448 00:26:26,320 --> 00:26:27,640 Hey, aku... 449 00:26:28,680 --> 00:26:29,830 Aku punya pacar. 450 00:26:30,760 --> 00:26:32,433 Aku akan terkejut jika kau tak punya. 451 00:26:37,000 --> 00:26:38,400 Kenapa teman kencamu meninggalkanmu?/ Mmm... 452 00:26:38,520 --> 00:26:39,840 Itu sangat memalukan. 453 00:26:39,920 --> 00:26:42,196 Mmm-hmm? Apa yang terjadi? 454 00:26:45,280 --> 00:26:47,158 Bersulang denganku. 455 00:26:54,560 --> 00:26:55,676 Wow. 456 00:26:56,680 --> 00:26:57,716 Oh! 457 00:26:59,920 --> 00:27:01,639 Aku memang kecil, tapi aku bisa menahan minumanku. 458 00:27:01,720 --> 00:27:03,040 Terlihat jelas. 459 00:27:03,720 --> 00:27:05,632 Walau begitu, saat aku mabuk... 460 00:27:07,640 --> 00:27:08,630 Apa yang terjadi? 461 00:27:11,760 --> 00:27:13,399 Aku telanjang. 462 00:27:15,800 --> 00:27:16,950 Kau bagaimana? 463 00:27:18,160 --> 00:27:20,356 Kau seperti apa saat mabuk? 464 00:27:22,400 --> 00:27:23,675 Itu tidak indah. 465 00:27:23,800 --> 00:27:25,075 Indah itu berlebihan. 466 00:27:25,520 --> 00:27:27,716 Aku suka sesuatu yang sedikit buruk. 467 00:27:30,080 --> 00:27:32,640 Saat aku bekerja hingga larut, aku diizinkan menginap di hotel... 468 00:27:32,720 --> 00:27:34,313 ...agar aku tak perlu menyetir pulang. 469 00:27:38,240 --> 00:27:40,516 Ini untukmu 470 00:27:51,840 --> 00:27:53,240 Kamar 1121. 471 00:28:13,960 --> 00:28:15,679 Pak? / Disini. 472 00:28:18,120 --> 00:28:19,474 Anda ingin menemuiku? 473 00:28:21,840 --> 00:28:23,718 Aku ingin kau mencari seseorang. 474 00:28:24,800 --> 00:28:25,870 Siapa? 475 00:28:27,440 --> 00:28:28,669 Istriku. 476 00:28:32,800 --> 00:28:34,519 Kau bisa melakukannya? 477 00:28:35,480 --> 00:28:36,800 Tentu, pak. 478 00:28:37,960 --> 00:28:39,713 Aku kenal seseorang, pencari orang hilang. 479 00:28:39,800 --> 00:28:42,315 Dia tidak hilang. Aku hanya... 480 00:28:42,400 --> 00:28:44,790 ...tak tahu dimana dia berada sekarang. 481 00:28:46,720 --> 00:28:48,154 Aku percaya padanya. 482 00:28:48,920 --> 00:28:50,274 Kita bisa melakukannya tanpa tercatat. 483 00:28:51,440 --> 00:28:52,510 Bagus. 484 00:28:53,640 --> 00:28:55,677 Akan segera kulakukan. 485 00:29:06,560 --> 00:29:07,550 Ayo. Ceritakan lagi. 486 00:29:07,720 --> 00:29:08,756 Tidak. Kuberitahu kenapa. 487 00:29:08,840 --> 00:29:11,833 Karena ibuku selalu menyuruhku untuk tersenyum. 488 00:29:11,920 --> 00:29:13,320 Dia membuatku gila. Dia bilang... 489 00:29:13,400 --> 00:29:15,756 "Claire, kenapa kau selalu cemberut?" 490 00:29:15,840 --> 00:29:19,038 "Kau terlihat lebih cantik saat kau tersenyum." 491 00:29:19,120 --> 00:29:20,190 Itu bukan percakapan. 492 00:29:20,320 --> 00:29:23,358 Dia tak pernah bilang "Oh, apa perasaanmu?" atau "apa yang kau pikirkan?" 493 00:29:23,440 --> 00:29:25,352 Selama aku terlihat cantik dan bahagia. 494 00:29:25,440 --> 00:29:27,033 Hanya itu yang dia pedulikan. 495 00:29:28,240 --> 00:29:32,598 Jadi kau ingin aku menanyai apa yang kau rasakan dan pikirkan? 496 00:29:34,040 --> 00:29:35,520 Setiap saat. 497 00:29:38,320 --> 00:29:40,357 Aku memang ingin tahu apa yang kau rasakan dan pikirkan. 498 00:29:40,440 --> 00:29:41,556 Betapa sedihnya diriku? 499 00:29:41,640 --> 00:29:42,676 Oke, beritahu aku dulu. 500 00:29:43,640 --> 00:29:45,438 Apa? / Beritahu aku dulu. 501 00:29:54,000 --> 00:29:55,070 Sebaiknya aku berpakaian dulu. 502 00:29:55,200 --> 00:29:56,316 Apa? Kenapa? 503 00:29:56,440 --> 00:29:58,397 Ah, karena... 504 00:29:59,560 --> 00:30:01,870 Ada temanku yang akan berkunjung... 505 00:30:01,960 --> 00:30:04,953 ...dan sebagai tuan rumah, aku harus berpakaian. 506 00:30:05,040 --> 00:30:06,110 Benarkah? / Yeah. 507 00:30:06,240 --> 00:30:07,435 Kenapa kau melakukan itu? 508 00:30:07,560 --> 00:30:08,789 Kau mengerti kan. 509 00:30:09,920 --> 00:30:11,115 Itu beretika? 510 00:30:11,240 --> 00:30:12,390 Seperti itulah. 511 00:30:45,800 --> 00:30:47,075 Oh, sial. 512 00:32:09,120 --> 00:32:10,759 Kukira kau takkan datang. 513 00:32:15,400 --> 00:32:16,675 Duduk. 514 00:32:24,880 --> 00:32:26,439 Vodka atau whiskey? 515 00:32:26,520 --> 00:32:28,239 Ah, kau saja. 516 00:32:28,320 --> 00:32:31,711 Ayolah. Kau bisa jadi bocah baik dibawah, tapi tidak disini. 517 00:32:31,800 --> 00:32:33,439 Aku serius, tidak apa. 518 00:32:33,520 --> 00:32:35,193 Whiskey, kurasa. 519 00:32:42,200 --> 00:32:44,157 Jadi apa kabar gembiramu? 520 00:32:44,240 --> 00:32:46,197 Aku ingin tahu apa yang kita rayakan. 521 00:32:47,680 --> 00:32:50,559 Kenapa teman kencanmu meninggalkanmu? 522 00:32:51,280 --> 00:32:52,999 Aku yang bertanya duluan./ Aku juga dibawah. 523 00:32:56,040 --> 00:32:57,633 Dia bekerja di Kongres. 524 00:32:57,720 --> 00:32:59,632 Pegawai atau semacamnya. 525 00:32:59,720 --> 00:33:01,518 Aku tak tahu. Kurasa dia hanya bawahan. 526 00:33:02,920 --> 00:33:04,320 Temanku mengenalkannya padaku. 527 00:33:04,400 --> 00:33:06,869 Jadi aku mengundangnya malam ini, untuk menemaniku. 528 00:33:06,960 --> 00:33:08,872 Tapi dia hanya mengobrol dengan temannya. 529 00:33:09,240 --> 00:33:12,199 Jadi aku ajak dia ke kamar mandi wanita... 530 00:33:12,280 --> 00:33:14,112 ...aku bilang dia orang brengsek. 531 00:33:14,320 --> 00:33:18,473 Dia bilang aku kekanakan. Jadi aku menamparnya. 532 00:33:19,640 --> 00:33:20,630 Kau menamparnya? 533 00:33:20,720 --> 00:33:23,394 Yeah. Bekas telapak tangan muncul dimukanya. 534 00:33:23,560 --> 00:33:25,950 Kurasa dia malu dilihat oleh temannya. 535 00:33:26,040 --> 00:33:27,554 Jadi dia pergi. 536 00:33:27,640 --> 00:33:29,916 Dan itu terakhir kalinya aku pergi berkencan... 537 00:33:30,040 --> 00:33:32,350 ...dengan orang yang memakai pin bendera saat bekerja. 538 00:33:32,440 --> 00:33:35,797 Aku juga orang yang memakai pin bendera saat bekerja. 539 00:33:38,920 --> 00:33:40,752 Ini bukan kencan, ya kan? 540 00:33:42,280 --> 00:33:44,351 Aku harusnya tidak disini. 541 00:33:44,840 --> 00:33:46,832 Itulah yang membuat ini menyenangkan. 542 00:33:49,440 --> 00:33:52,558 Beritahu kabar gembiramu. Aku ingin tahu kita bersulang untuk apa. 543 00:33:55,600 --> 00:33:57,353 Mari bersulang untukmu. 544 00:33:58,800 --> 00:34:01,031 Aku kabar gembiramu? Oke, aku mau bersulang untuk itu. 545 00:34:29,000 --> 00:34:30,036 Hei. 546 00:34:32,320 --> 00:34:33,356 Apa yang kau... 547 00:34:34,240 --> 00:34:35,833 Aku tak mau menunggu di The Herald. 548 00:34:36,120 --> 00:34:38,157 Aku ingin menelponmu, tapi... 549 00:34:41,320 --> 00:34:43,596 Boleh aku menginap di tempatmu malam ini? 550 00:34:44,000 --> 00:34:46,356 Uh, menginap denganku? 551 00:34:46,480 --> 00:34:49,632 Hanya di sofamu, selama satu atau dua malam. 552 00:34:51,000 --> 00:34:52,116 Uh... 553 00:34:52,200 --> 00:34:53,520 Kenapa? 554 00:34:53,640 --> 00:34:54,869 Aku tak bisa berada di apartemenku. 555 00:34:55,480 --> 00:34:57,517 Apa terjadi sesuatu? / Tidak. Aku... 556 00:35:01,840 --> 00:35:03,194 Maafkan aku. 557 00:35:04,000 --> 00:35:05,070 Zoe. 558 00:35:08,560 --> 00:35:09,789 Ayolah. 559 00:35:12,320 --> 00:35:14,073 Jam berapa wawancaranya? 560 00:35:14,160 --> 00:35:16,038 7:45. Akan kujemput dia. 561 00:35:17,760 --> 00:35:19,240 Dan dimana peter sekarang? 562 00:35:20,080 --> 00:35:21,434 Apa kau yakin mau mendengarnya? 563 00:35:21,520 --> 00:35:22,510 Mmm. 564 00:35:25,320 --> 00:35:27,551 Beritahu padaku, apa semua berjalan mulus? 565 00:35:27,640 --> 00:35:29,552 Belum ada perkembangan. 566 00:35:29,640 --> 00:35:31,040 Tapi jika berjalan lancar, apa kau siap? 567 00:35:31,120 --> 00:35:33,874 Aku siap. Aku selalu siap. 568 00:35:33,960 --> 00:35:35,030 Ada lagi? 569 00:35:35,160 --> 00:35:36,196 Kita belum pernah bermain catur, ya kan? 570 00:35:37,880 --> 00:35:39,030 Aku tak tahu caranya. 571 00:35:40,120 --> 00:35:41,270 Mau kuajarkan? 572 00:35:43,600 --> 00:35:46,399 Aku harus beristirahat. Harus bangun pagi sekali. 573 00:35:47,880 --> 00:35:49,109 Yeah, lain kali saja. 574 00:35:49,680 --> 00:35:53,515 1160, WZPZ, 7:45. Selamat malam. 575 00:35:57,160 --> 00:35:59,391 Aku benci berada dalam kegelapan. 576 00:36:01,280 --> 00:36:02,680 Menunggu. 577 00:36:04,360 --> 00:36:05,760 Berspekulasi. 578 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 Tak berdaya. 579 00:36:40,280 --> 00:36:41,839 Oh, ayolah! Ayo berdansa. 580 00:37:22,680 --> 00:37:24,239 Tempatmu bagus. 581 00:37:24,320 --> 00:37:27,358 Kau mau yang lain? Air? Jus? 582 00:37:27,440 --> 00:37:29,238 Tidak usah. Terima kasih. 583 00:37:31,000 --> 00:37:33,595 Uh, kau bisa tidur di kasur. Aku tidur di sofa. 584 00:37:33,680 --> 00:37:34,716 Tidak. Tidak. 585 00:37:34,800 --> 00:37:36,200 Tidak apa. 586 00:37:36,280 --> 00:37:39,512 Tolong, Lucas, biarkan aku tidur di sofa. Aku merasa tak enak. 587 00:37:40,560 --> 00:37:41,880 Baiklah. 588 00:37:46,200 --> 00:37:47,953 Bisa aku bantu? / Aku bisa sendiri. 589 00:37:56,200 --> 00:37:57,520 Jadi... 590 00:37:58,280 --> 00:38:01,717 Kau tahu, kita tak perlu membicarakannya jika kau tak mau. 591 00:38:02,640 --> 00:38:04,996 Tapi aku belum menjumpaimu selama... 592 00:38:06,200 --> 00:38:07,554 ...enam bulan. 593 00:38:08,960 --> 00:38:11,839 Kecuali saat aku mabuk dan menguntitmu di... 594 00:38:13,360 --> 00:38:14,396 Benar. 595 00:38:14,560 --> 00:38:15,630 Itu manis sekali. 596 00:38:15,720 --> 00:38:18,918 Itu antara gila atau menyedihkan 597 00:38:19,040 --> 00:38:20,156 Tidak manis. 598 00:38:21,880 --> 00:38:23,030 Ya, memang. 599 00:38:25,640 --> 00:38:27,233 Bisa berikan bantal itu? 600 00:38:30,000 --> 00:38:32,720 Jadi, kenapa kau tak bisa berada di apartemenmu? 601 00:38:34,040 --> 00:38:36,874 Itu terasa sangat kecil. 602 00:38:38,560 --> 00:38:39,755 Pasti tak sekecil dari tempatku. 603 00:38:39,840 --> 00:38:41,718 Tidak. Maksudku bukan ukurannya. Maksudku... 604 00:38:43,360 --> 00:38:44,714 Aku merasa terperangkap. 605 00:38:45,560 --> 00:38:48,075 Seperti aku berada di tempat yang tidak hidup. 606 00:38:50,760 --> 00:38:52,319 Apa kau bisa mengerti? 607 00:38:53,920 --> 00:38:55,149 Kurasa iya. 608 00:39:01,520 --> 00:39:02,590 Oke. 609 00:39:05,760 --> 00:39:07,240 Ini dia. 610 00:39:07,880 --> 00:39:08,870 Um... 611 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Kau perlu bangun jam berapa? 612 00:39:10,760 --> 00:39:13,434 Um, aku akan memasang alarm di hapeku. 613 00:39:13,520 --> 00:39:15,591 Baiklah. Silahkan tonton TV-nya. 614 00:39:15,680 --> 00:39:17,876 Aku bisa tidur dalam situasi apapun. 615 00:39:20,480 --> 00:39:22,358 Hei, terima kasih, Lucas. 616 00:39:43,600 --> 00:39:45,796 Hei, itu gelas terakhir. 617 00:39:46,840 --> 00:39:49,230 Berarti jangan sampai mubazir. 618 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 Minumlah. 619 00:40:13,080 --> 00:40:14,196 Apa aku terlihat tak asing bagimu? 620 00:40:15,840 --> 00:40:17,672 Tidak asing? Tidak. 621 00:40:18,880 --> 00:40:22,032 Wajahku? Tubuhku? 622 00:40:25,240 --> 00:40:26,469 Bagaimana dengan suaraku? 623 00:40:29,040 --> 00:40:30,156 Apa kita pernah... 624 00:40:31,680 --> 00:40:32,796 Tidak. 625 00:40:33,220 --> 00:40:34,692 Tidak. Aku hanya mengira kau tertarik dengan... 626 00:40:34,717 --> 00:40:36,159 ...wanita berambut coklat dan mata biru. 627 00:40:36,160 --> 00:40:37,389 Hei, kemana kau? Kembalilah. 628 00:40:37,520 --> 00:40:39,040 Aku ingin melihatmu dengan lebih baik. 629 00:40:45,000 --> 00:40:46,136 Sial. Matahari sudah terbit? 630 00:40:47,000 --> 00:40:48,036 Sudah beberapa lama. 631 00:40:48,120 --> 00:40:49,793 Oh, sial. Jam berapa sekarang? 632 00:40:49,880 --> 00:40:50,870 7:15. 633 00:40:51,800 --> 00:40:54,759 Sial. Aku ada wawancara setengah jam lagi. 634 00:40:54,840 --> 00:40:56,194 Batalkan saja./ Tidak bisa. Harus kulakukan. 635 00:41:14,720 --> 00:41:17,235 Kau bisa menginap disini sampai siang. 636 00:41:32,520 --> 00:41:34,591 Halo? / Aku di gedungmu. 637 00:41:34,720 --> 00:41:36,359 Resepsionis terus menelpon, tapi tak ada jawaban. 638 00:41:36,440 --> 00:41:38,079 Aku tidak disana. 639 00:41:38,240 --> 00:41:39,833 Kalau begitu aku ke tempatmu. Dimana kau? 640 00:41:39,920 --> 00:41:43,311 Aku di Park Highmore Hotel. 641 00:41:43,400 --> 00:41:45,198 Kau baik-baik saja? Kau terdengar mabuk. 642 00:41:45,280 --> 00:41:48,512 Aku... Yeah, yeah. Aku baik-baik saja. 643 00:41:48,600 --> 00:41:49,954 Kau ada wawancara. 644 00:41:50,080 --> 00:41:51,514 Aku tahu. 645 00:41:51,600 --> 00:41:53,080 Apa kau minum alkohol, Peter? 646 00:41:53,160 --> 00:41:56,870 Uh, apa? Tidak. Aku memutuskan untuk menginap disini. 647 00:41:56,960 --> 00:41:58,235 Kau di kamar nomor berapa? 648 00:42:00,040 --> 00:42:01,918 11... 1121. 649 00:42:02,560 --> 00:42:04,233 Tetap disana. Aku segera datang. 650 00:43:02,360 --> 00:43:04,716 Ya Tuhan, Peter. Apa yang terjadi? Kau mabuk? 651 00:43:06,000 --> 00:43:07,036 Aku baik-baik saja. 652 00:43:07,160 --> 00:43:08,230 Aku bisa menciumnya. 653 00:43:08,320 --> 00:43:11,597 Oke, aku minum sedikit. Tidak ada yang berlebihan. 654 00:43:15,320 --> 00:43:16,834 Kita tak bisa melakukan wawancara. 655 00:43:18,880 --> 00:43:20,758 Aku sadar. Aku bisa mengatasinya. 656 00:43:20,840 --> 00:43:22,593 Ucapanmu tidak jelas. 657 00:43:22,680 --> 00:43:23,955 Aku baik-baik saja. 658 00:43:28,000 --> 00:43:29,320 Kurasa harus kita batalkan. 659 00:43:29,400 --> 00:43:31,232 Akan kulakukan wawancaranya. 660 00:43:31,320 --> 00:43:33,152 Berikan aku inti pembicaraannya. 661 00:43:49,560 --> 00:43:51,040 Maaf. 662 00:43:51,120 --> 00:43:52,520 Maaf. Aku... 663 00:43:53,400 --> 00:43:54,959 Tak apa. 664 00:43:55,040 --> 00:43:57,874 Ada per atau sesuatu di sofanya, dan punggungku... 665 00:43:57,960 --> 00:43:58,996 Berhenti. 666 00:44:00,920 --> 00:44:02,479 Tidak apa. 667 00:44:03,280 --> 00:44:04,714 Aku tak keberatan. 668 00:44:28,920 --> 00:44:30,752 Pak, aku dengar dari kawanku. 669 00:44:30,880 --> 00:44:32,360 Pencari orang hilang. 670 00:44:33,680 --> 00:44:34,670 Dan? 671 00:44:34,760 --> 00:44:35,955 Dia di New York. 672 00:44:36,080 --> 00:44:37,309 Hotel apa? 673 00:44:38,400 --> 00:44:39,993 Tidak di hotel, pak. 674 00:44:42,000 --> 00:44:43,753 Jadi dia tidak sendiri? 675 00:44:44,400 --> 00:44:45,675 Tidak, pak. 676 00:44:49,120 --> 00:44:50,679 Adam Galloway? 677 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Ya, pak. 678 00:44:54,520 --> 00:44:56,432 Aku punya informasi lebihnya./ Aku tidak perlu tahu. 679 00:44:58,640 --> 00:45:00,472 Hidupkan saluran 1160 AM. 680 00:45:05,440 --> 00:45:09,195 Dia mencalonkan diri untuk mengisi kursi Jim Matthews sebagai Gubernur Pennsylvania. 681 00:45:09,440 --> 00:45:10,954 Senang anda bisa bersama kami, pak 682 00:45:11,040 --> 00:45:12,872 Senang bisa berada disini, Jim. 683 00:45:12,960 --> 00:45:14,872 Ini Mark. 684 00:45:15,000 --> 00:45:16,878 Maaf. Benar. Mark 685 00:45:16,960 --> 00:45:20,359 Tak apa, Anggota Kongres. Itu selalu terjadi setiap pagi. 686 00:45:20,440 --> 00:45:22,397 Jadi, Anggota Kongres. Program Daerah Aliran Sungai... 687 00:45:23,000 --> 00:45:25,276 Ya. Uh, aku malu karena... 688 00:45:25,400 --> 00:45:28,438 Aku tidak malu. Itu bukan kata yang... 689 00:45:28,520 --> 00:45:31,399 Aku kecewa karena, kau tahu... 690 00:45:33,200 --> 00:45:35,112 Air adalah... 691 00:45:35,200 --> 00:45:37,635 Sebenarnya, aku ingin membahas... 692 00:45:37,720 --> 00:45:40,792 Kita semua tahu bahwa gas alam... 693 00:45:40,880 --> 00:45:44,510 Itulah... Dia berkembang... Di negara kita... 694 00:45:44,600 --> 00:45:46,990 Itu... Itu bagian besar dari, um... 695 00:45:47,080 --> 00:45:50,152 ...kegiatan ekonomi, dimana semuanya berjalan. 696 00:45:50,240 --> 00:45:53,711 Dan aku ingin mengatakan... Ingin mengumumkan... 697 00:45:53,800 --> 00:45:55,473 Dalam rangka... 698 00:45:56,280 --> 00:45:59,637 Apa kau tidak asing dengan peraturan pengeboran? 699 00:45:59,760 --> 00:46:01,717 Pemakaian berizin melawan pemakaian bersyarat? 700 00:46:02,160 --> 00:46:04,391 Apa kita masih membicarakan Daerah Aliran Sungai? 701 00:46:04,480 --> 00:46:06,278 Tidak. Pengeboran. Gas alam. 702 00:46:06,360 --> 00:46:08,431 Pak, anda mendukung peningkatan regulasi. 703 00:46:08,520 --> 00:46:10,591 Tidak. Aku... Aku... 704 00:46:10,680 --> 00:46:12,751 Mungkin terlihat seperti itu, tapi... 705 00:46:12,840 --> 00:46:14,991 Bahkan, untuk lebih jelasnya, Aku mengurangi... 706 00:46:16,360 --> 00:46:17,680 ...regulasi. 707 00:46:18,800 --> 00:46:21,952 Ya, pak. Dalam RUU Daerah Aliran Sungai, didalamnya tertulis jelas... 708 00:46:22,040 --> 00:46:23,997 Itu tidak lolos. 709 00:46:24,080 --> 00:46:26,549 Itu benar. Itulah yang aku tanyakan. 710 00:46:26,640 --> 00:46:27,994 Kenapa dengan itu? 711 00:46:28,120 --> 00:46:29,440 Kenapa itu tidak lolos? 712 00:46:29,520 --> 00:46:30,795 Sudah kubilang. 713 00:46:30,880 --> 00:46:32,712 Tidak, pak. Kurasa kau belum bilang. 714 00:46:35,680 --> 00:46:37,273 Sudah kubilang. 715 00:46:37,360 --> 00:46:38,794 Pak, tiga hari lalu anda memprediksi... 716 00:46:38,880 --> 00:46:40,599 Aku berbicara tentang gas alam sialan. 717 00:46:42,120 --> 00:46:43,236 Maafkan aku. 718 00:46:43,400 --> 00:46:44,516 Anggota Kongres, aku ingin menanyakan sesuatu... 719 00:46:44,600 --> 00:46:46,796 ...dan ini mungkin sedikit tidak sopan... 720 00:46:46,880 --> 00:46:48,712 ...tapi, apa anda sedang mabuk sekarang? 721 00:46:48,800 --> 00:46:51,634 Apa? Tidak. Tidak. Aku baik-baik saja. 722 00:46:51,720 --> 00:46:53,200 Aku hanya... Aku sangat lelah. Kau tahu? 723 00:46:54,720 --> 00:46:56,439 Aku berkampanye keliling kota selama beberapa minggu... 724 00:47:00,720 --> 00:47:02,552 Anggota Kongres? 725 00:47:02,640 --> 00:47:05,553 Anggota Kongres? Anggota Kongres? 726 00:47:15,600 --> 00:47:17,796 Ini salahku. Harusnya tak kubiarkan kau. 727 00:47:19,880 --> 00:47:21,519 Aku hancur. 728 00:47:21,600 --> 00:47:23,831 Oke. Dengar. Kita akan membuatmu sadar. 729 00:47:23,920 --> 00:47:27,596 Kita akan membuat pengumuman secepat mungkin. 730 00:47:28,960 --> 00:47:31,270 Tak ada yang bisa kukatakan. 731 00:47:31,360 --> 00:47:33,477 Kita akan cari jalan keluarnya. 732 00:47:33,560 --> 00:47:34,630 Ayolah. 733 00:47:34,720 --> 00:47:36,677 Kau harus mandi. 734 00:47:36,760 --> 00:47:38,194 Ayolah. 735 00:47:41,640 --> 00:47:43,597 Itu dia. Ayo. 736 00:47:54,120 --> 00:47:55,270 Seberapa buruk keadaannya? 737 00:47:55,640 --> 00:47:58,115 Semua tergantung apakah berita ini terbawa sampai ke surat kabar terkenal. 738 00:47:58,240 --> 00:47:59,276 Haruskah kuatur jadwal dengan Presiden? 739 00:47:59,400 --> 00:48:00,470 Tidak. Tunggu dulu. 740 00:48:00,560 --> 00:48:02,711 Aku perlu bicara dengan Peter, mengatur kampanyenya. 741 00:48:02,800 --> 00:48:04,029 Kau orang pertama yang akan kukabari. 742 00:48:04,240 --> 00:48:06,914 Uh, Frank, sebelum kau pergi, Aku menerima email pagi ini. 743 00:48:07,000 --> 00:48:08,480 Stanford merubah keputusan mereka. 744 00:48:08,560 --> 00:48:09,880 Itu bagus sekali. 745 00:48:09,960 --> 00:48:12,634 Rektornya bilang Gillian Cole menghubunginya. 746 00:48:12,720 --> 00:48:15,315 Aku mencarinya di Google. Dia bekerja untuk Claire. 747 00:48:16,000 --> 00:48:17,116 Terima kasih. 748 00:48:17,240 --> 00:48:18,276 Tak ada alasan untuk berterima kasih. 749 00:48:18,360 --> 00:48:21,353 Ruben sangat gembira. Aku tak tahu bagaimana harus membalasnya. 750 00:48:21,440 --> 00:48:23,671 Mendengar anakmu senang sudah membuatku bahagia. 751 00:48:23,760 --> 00:48:25,110 Kau akan mengabari kabar soal Peter? 752 00:48:25,140 --> 00:48:26,290 Tentu. 753 00:48:26,360 --> 00:48:27,476 Oke. 754 00:48:34,040 --> 00:48:35,360 Hei, boss. 755 00:48:35,680 --> 00:48:37,194 Kau masih bersamanya? / Yeah. 756 00:48:37,280 --> 00:48:38,236 Dia sedang mandi. 757 00:48:38,320 --> 00:48:39,310 Bagaimana keadaan kita? 758 00:48:39,400 --> 00:48:41,471 Zoe Barnes memposting 10 menit lalu. 759 00:48:41,560 --> 00:48:43,040 Sudah ada di website The New York Times. 760 00:48:43,880 --> 00:48:45,519 Anak itu sudah hancur. 761 00:48:46,640 --> 00:48:48,552 Minta Nancy untuk mengatur pertemuan dengan Wakil Presiden. 762 00:48:48,640 --> 00:48:49,835 Hari ini jika memungkinkan. 763 00:48:49,960 --> 00:48:51,110 Tentu. 764 00:48:51,240 --> 00:48:53,550 Dan terus awasi Peter. Dia sudah melakukan tugasnya. 765 00:48:53,680 --> 00:48:55,558 Segera kembalikan dia ke jalan./ Dimengerti. 766 00:48:56,720 --> 00:49:00,316 Dan sekarang Jim Matthews akan ikut bagian, walau dia belum tahu. 767 00:49:00,400 --> 00:49:03,040 Dia akan menemukan ketenangan di Pennsylvania yang tercinta... 768 00:49:03,120 --> 00:49:05,589 ...walau Peter Russo takkan menemukan ketenangan dimanapun. 769 00:49:06,640 --> 00:49:09,997 Hanya diperlukan 10 detik untuk menghancurkan ambisi seseorang. 770 00:49:10,080 --> 00:49:11,878 Aku harus berhati-hati dan melindungi milikku. 771 00:49:22,960 --> 00:49:24,110 Peter. 772 00:49:28,000 --> 00:49:29,150 Peter! 773 00:49:32,120 --> 00:49:33,315 Peter? 774 00:49:34,520 --> 00:49:35,556 Hei! 775 00:49:40,000 --> 00:49:55,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 776 00:50:00,000 --> 00:51:40,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.