1
00:00:05,739 --> 00:00:09,706
Frank, me tapaamme siksi,
että saan sinulta tarkkoja tietoja.
2
00:00:09,806 --> 00:00:13,807
-Sanoin aina, että siitä tulee tiukkaa.
-Miksi joka artikkeli eilen väitti,
3
00:00:14,106 --> 00:00:16,440
että hallinto oli varma
aloitteen hyväksymisestä?
4
00:00:16,540 --> 00:00:17,807
Tunnetteko Janine Skorskyn?
5
00:00:18,107 --> 00:00:19,707
Entinen Heraldin
Valkoisen talon kirjeenvaihtaja.
6
00:00:19,807 --> 00:00:21,308
Muistan Janinen.
7
00:00:21,408 --> 00:00:24,708
Hän kirjoitti artikkelin Sluglineen,
jossa mainittiin tarkistettu äänimäärä.
8
00:00:24,808 --> 00:00:26,541
Kun media sai tietää,
se levisi kaikkialle.
9
00:00:26,641 --> 00:00:29,242
En tiedä, mistä hän sai luvut.
Ehkä hän keksi ne.
10
00:00:29,342 --> 00:00:30,576
Sillä ei ole väliä.
11
00:00:30,676 --> 00:00:33,142
Demokraatit ovat eripuraisia.
Hallinto näyttää epäpätevältä.
12
00:00:33,275 --> 00:00:36,243
Verrattuna budjettiin
ja opetuslakiesitykseen
13
00:00:36,342 --> 00:00:37,676
tämä oli vähäpätöinen aloite.
14
00:00:37,776 --> 00:00:41,075
Se sai kansallista julkisuutta,
mitä halusit.
15
00:00:41,176 --> 00:00:45,777
Laskin väärin.
Niin käy harvoin, mutta joskus.
16
00:00:46,076 --> 00:00:49,611
Minua huolestuttaa, ettei Valkoinen
talo saa tukea kongressissa.
17
00:00:49,710 --> 00:00:53,578
-Lindan toimilla ei ollut vaikutusta.
-En sanoisi niin, sir.
18
00:00:53,678 --> 00:00:56,345
Aistitko vastustusta
opetuskamppailun vuoksi?
19
00:00:56,444 --> 00:00:58,844
Sir, en ollut paikalla.
20
00:00:59,145 --> 00:01:01,645
Olin matkalla Kaliforniassa,
21
00:01:01,745 --> 00:01:03,712
missä tapasin
Stanfordin rehtorin poikani vuoksi.
22
00:01:03,812 --> 00:01:06,445
-Kerroin siitä viime viikolla.
-Se oli minun päätökseni.
23
00:01:06,545 --> 00:01:09,313
Uskoin, että saamme
aloitteen läpi ilman hänen apuaan.
24
00:01:09,413 --> 00:01:11,346
Tällaiset tiukat äänestykset
25
00:01:11,446 --> 00:01:14,713
voi analysoida kuoliaaksi,
mutta emme saaneet enemmistöä.
26
00:01:14,813 --> 00:01:17,746
Se on minun vikani,
ei todellakaan Lindan.
27
00:01:17,846 --> 00:01:20,814
Ei olisi pitänyt mennä.
Tapaaminen ei auttanut.
28
00:01:21,113 --> 00:01:22,781
Sinähän sanoit,
että he harkitsivat asiaa.
29
00:01:23,079 --> 00:01:24,514
Sain aamulla sähköpostin.
30
00:01:24,614 --> 00:01:27,114
He päättivät olla
muuttamatta päätöstä.
31
00:01:27,214 --> 00:01:28,582
Voi hitto.
Olen pahoillani.
32
00:01:28,681 --> 00:01:33,381
Päivä ei ole alkanut hyvin,
mutta kiitos tuestasi tuolla.
33
00:01:35,582 --> 00:01:40,149
Lindan huonon onnen voi
ehkä kääntää minun edukseni.
34
00:01:40,249 --> 00:01:43,149
Ensin pitää hoitaa
riveissä tapahtunut petos,
35
00:01:43,249 --> 00:01:45,749
eli kaksi luopiota,
jotka äänestivät aloitetta vastaan.
36
00:01:45,849 --> 00:01:51,283
En siedä petosta,
minkä he tulevat pian oppimaan.
37
00:03:30,866 --> 00:03:33,269
Tiedän, miksi hävisitte äänestyksen.
38
00:03:34,337 --> 00:03:37,006
Joku painosti
Vanderburghia ja Abramsia.
39
00:03:37,106 --> 00:03:39,442
Remy Danton.
40
00:03:39,542 --> 00:03:41,578
Vaimosi.
41
00:03:41,878 --> 00:03:44,281
Minulla on kontaktit
molempien henkilökunnissa.
42
00:03:44,381 --> 00:03:46,450
He kolme tapasivat.
43
00:03:46,550 --> 00:03:48,251
Tiedän. Minä järjestin sen.
44
00:03:48,352 --> 00:03:50,087
Hän käski heidän
äänestää kieltävästi.
45
00:03:50,187 --> 00:03:51,588
Ei ole totta.
46
00:03:51,888 --> 00:03:55,625
Kahden henkilökunnan lähteet
sanoivat samoin.
47
00:03:55,926 --> 00:03:57,094
Siinä ei ole järkeä.
48
00:03:57,194 --> 00:04:01,499
En sano, missä on järkeä.
Kerron vain faktat.
49
00:04:03,201 --> 00:04:07,505
Tämä on mehukas juttu, Francis.
Carly tulee tykkäämään siitä.
50
00:04:07,605 --> 00:04:10,241
Ryhmäpiiskurin vaimo
puukottaa häntä selkään.
51
00:04:10,341 --> 00:04:11,476
Varo, Zoe.
52
00:04:11,576 --> 00:04:15,113
Minä syötän sinua.
Nyt saat syöttää minua.
53
00:04:16,013 --> 00:04:18,616
Anna jotain parempaa.
54
00:04:20,953 --> 00:04:26,091
Vastaatteko kysymykseeni?
Tekikö hän sen vai ei?
55
00:04:26,191 --> 00:04:27,960
Kertokaa heti,
56
00:04:28,060 --> 00:04:33,098
tai otan elämäntehtäväkseni sen,
että tuhoan uranne
57
00:04:33,198 --> 00:04:38,637
ja kaiken toivon ja onnen,
josta onnistutte pitämään kiinni.
58
00:04:38,937 --> 00:04:41,074
-Hän sanoi, että olisi oikein...
-Puukottaa minua selkään?
59
00:04:41,174 --> 00:04:44,911
-Tehdä, mikä oli meistä oikein.
-Käskikö hän teidän äänestää ei?
60
00:04:45,011 --> 00:04:47,547
Hän sanoi, ettei aloitteen
kaatuminen olisi maailmanloppu.
61
00:04:47,647 --> 00:04:51,184
Tarkalleen.
62
00:04:53,553 --> 00:04:57,390
Ette puhu tästä kellekään,
onko selvä?
63
00:05:01,162 --> 00:05:01,929
Syytättekö itseänne,
64
00:05:02,029 --> 00:05:03,664
koska ette ollut Washingtonissa
varmistamassa ääniä?
65
00:05:03,964 --> 00:05:06,066
Näin iso lakiesitys on tiimityötä.
66
00:05:06,167 --> 00:05:08,402
-Olitte aloitteen päätukija.
-Totta.
67
00:05:08,502 --> 00:05:10,204
Eikö teidän olisi pitänyt
olla Washingtonissa?
68
00:05:10,304 --> 00:05:13,207
Pyrin kuvernööriksi.
Olen sitoutunut osavaltioni asioihin.
69
00:05:13,307 --> 00:05:15,142
Tiedättekö, että Swaffordin kampanja
70
00:05:15,242 --> 00:05:17,044
julkaisee uuden mainoksen,
jossa sanotaan:
71
00:05:17,144 --> 00:05:19,381
"Jos Peter Russo
ei tee työtään kongressissa,
72
00:05:19,481 --> 00:05:21,049
pysyykö hän selvänäkään?"
73
00:05:21,149 --> 00:05:23,418
-Siinä kaikki, kiitos.
-Haluatteko kommentoida?
74
00:05:23,518 --> 00:05:26,354
-Kiitos teille.
-Kongressiedustaja...
75
00:05:27,189 --> 00:05:29,491
Käskin äänestää omatunnon
mukaan, kuten sinä.
76
00:05:29,591 --> 00:05:31,593
Rohkaisit heitä uhmaamaan minua.
77
00:05:31,693 --> 00:05:34,563
-Tapasin heidät. Pyysit minua...
-Et tehnyt niin.
78
00:05:34,663 --> 00:05:38,366
Sanoin, että heidän piti
äänestää aloitteen puolesta.
79
00:05:38,467 --> 00:05:40,169
En jättänyt tilaa tulkinnoille.
80
00:05:40,269 --> 00:05:42,638
Se on vale.
Älä yritä sievistellä sitä, Claire.
81
00:05:42,738 --> 00:05:46,309
Tarvitsin Remyn apua.
En saanut sitä sinulta.
82
00:05:46,409 --> 00:05:48,544
Odota.
83
00:05:49,612 --> 00:05:51,414
Teitkö sen Remyn vuoksi?
84
00:05:51,514 --> 00:05:54,150
En, vaan itseni,
jotta sain lähetyksen Sudanista.
85
00:05:54,250 --> 00:05:57,986
-Hän auttoi siinä.
-Kaadoit aloitteen vastapalvelukseksi.
86
00:05:58,087 --> 00:06:02,392
-Ei, vaan en auttanut sen läpäisyä.
-Se on sama hemmetin asia.
87
00:06:02,493 --> 00:06:03,760
Tajuatko, että vaaransit kaiken,
88
00:06:04,061 --> 00:06:05,596
minkä puolesta
olemme työskennelleet?
89
00:06:05,696 --> 00:06:07,431
Meillä oli aikataulu, Claire.
90
00:06:07,531 --> 00:06:10,167
Tarvitsimme vauhtia
viime hetkeen asti.
91
00:06:10,267 --> 00:06:12,736
En voi seurata suunnitelmia,
joista et kerro minulle!
92
00:06:13,370 --> 00:06:15,138
Olisit kysynyt ensin.
93
00:06:15,239 --> 00:06:18,342
En pyydä lupaasi
jokaiseen päätökseeni.
94
00:06:18,442 --> 00:06:20,044
Teemme päätökset yhdessä.
95
00:06:20,144 --> 00:06:22,714
Viimeiseen puoleen vuoteen
ei ole tuntunut siltä.
96
00:06:23,013 --> 00:06:26,718
En tunne seisovani rinnallasi.
97
00:06:31,689 --> 00:06:35,260
Muut tietävät, Claire.
98
00:06:36,394 --> 00:06:41,267
Tästä voi tulla tarina meistä,
ja sellaisesta ei toivuta.
99
00:06:41,367 --> 00:06:43,435
-Kuka?
-Se seuraa koko elämän.
100
00:06:43,536 --> 00:06:45,371
Kuka tietää?
101
00:06:45,471 --> 00:06:47,038
Zoe.
102
00:06:48,774 --> 00:06:50,743
Sinähän sanoit,
että häneen voi luottaa.
103
00:06:52,611 --> 00:06:55,714
-Entä meidän luottamuksemme?
-Etkö voi hallita häntä, Francis?
104
00:06:55,814 --> 00:06:57,483
Hän ei olisi ongelma,
jos et olisi valehdellut.
105
00:06:57,583 --> 00:07:00,287
Hän ei olisi ollut ongelma,
jos et olisi laskenut housujasi.
106
00:07:00,387 --> 00:07:03,390
Kehtaatkin tulla toimistooni
huutamaan minulle,
107
00:07:03,490 --> 00:07:07,227
-kun itse paljastit meidät.
-Älä yritä syyttää minua.
108
00:07:07,327 --> 00:07:10,163
Annoin potkut puolelle
henkilökunnasta takiamme.
109
00:07:10,263 --> 00:07:13,533
Olen hylännyt lahjoituksia ja
laadin Peterin aloitteen vuoksemme.
110
00:07:13,633 --> 00:07:16,436
Uhrasin aikaa ja voimia
päämääristäni vuoksemme.
111
00:07:16,536 --> 00:07:21,108
En halua sanoa tätä,
mutta ehkä sinun pitää kuulla se.
112
00:07:21,275 --> 00:07:26,814
CWI on tärkeä,
113
00:07:27,114 --> 00:07:30,384
mutta ei läheskään niin tärkeä
kuin meidän tavoitteemme.
114
00:07:30,484 --> 00:07:32,186
Sinun täytyy tajuta se!
115
00:07:35,256 --> 00:07:38,160
Olen vain rehellinen.
116
00:07:38,794 --> 00:07:40,596
Ole sitten rehellinen siitä,
että olet käyttänyt minua,
117
00:07:40,696 --> 00:07:45,233
kuten kaikkia muitakin.
Se ei ollut osa sopimusta.
118
00:07:53,275 --> 00:07:55,644
Johtuuko se kuumista aalloista?
119
00:08:01,417 --> 00:08:03,353
Ulos täältä.
120
00:08:04,821 --> 00:08:06,823
Häivy.
121
00:08:13,563 --> 00:08:16,132
Nähdään kotona.
122
00:08:27,244 --> 00:08:29,480
Olen matkalla toimistoon.
Soitan sinulle sieltä.
123
00:08:29,580 --> 00:08:31,749
-Ei, puhutaan nyt.
-Tiedän, että olet hermostunut.
124
00:08:31,849 --> 00:08:35,219
-Se ei auta mitään.
-Olen enemmän kuin hermona.
125
00:08:35,319 --> 00:08:38,390
Vaihda äänensävyäsi,
en ole sillä tuulella.
126
00:08:38,490 --> 00:08:40,525
-En välitä paskaakaan!
-Hyvästi, Peter.
127
00:08:40,625 --> 00:08:43,895
Jos lyöt luurin korvaani, et tule
pitämään siitä, kenelle soitan.
128
00:08:44,195 --> 00:08:47,265
-Anteeksi mitä?
-Lupasin tukijoilleni töitä.
129
00:08:47,365 --> 00:08:49,768
Sanoit, että saat asetuksen läpi.
130
00:08:49,868 --> 00:08:52,637
Petit lupauksesi,
mutta minä en petä omaani.
131
00:08:52,737 --> 00:08:55,874
Korjaa se, miten parhaiten taidat.
132
00:08:56,175 --> 00:09:00,579
Muuten kerron Kapeniakista
ja Kernin pääkirjoituksesta.
133
00:09:02,181 --> 00:09:05,785
Rauhoitu ja ajattele
tarkkaan sanojasi.
134
00:09:05,885 --> 00:09:09,255
Et tajua. Minä en enää
pelkää sinua, Frank.
135
00:09:09,355 --> 00:09:11,857
-Sitten olet väärässä.
-Menneisyyteni on tiedossa.
136
00:09:11,957 --> 00:09:15,494
-Et voi enää uhata minua sillä.
-He eivät tiedä kaikkea, Peter.
137
00:09:15,594 --> 00:09:18,665
Jos tuhoat minut, tuhoat itsesi.
138
00:09:19,533 --> 00:09:21,635
Korjaa se!
139
00:09:24,204 --> 00:09:26,573
-Mitä haluat minun tekevän?
-Asioita pitää nopeuttaa.
140
00:09:26,673 --> 00:09:29,876
Eikö ole liian varhaista?
Vaaleihin on lähes kaksi kuukautta.
141
00:09:29,976 --> 00:09:32,879
-Valkoinen talo ehtii tutkia taustoja.
-Peter meni liian pitkälle.
142
00:09:32,979 --> 00:09:35,348
Rakensimme hänen itseluottamustaan,
ja hän karkaa käsistä.
143
00:09:35,449 --> 00:09:36,984
Ehkä hän vain päästi höyryjä.
144
00:09:37,285 --> 00:09:38,886
Ei, hän on päättäväinen.
Pitää toimia nyt.
145
00:09:38,986 --> 00:09:42,490
-Onko sinulla kaikki, mitä tarvitset?
-Kerro milloin ja missä.
146
00:09:42,590 --> 00:09:44,325
Julkinen tilaisuus toimii parhaiten.
147
00:09:44,425 --> 00:09:47,662
-Onko muuta?
-Tarvitsen kolme tonnia käteistä.
148
00:09:47,762 --> 00:09:49,797
Se odottaa laatikossasi aamulla.
149
00:09:49,897 --> 00:09:50,965
Sir...
150
00:09:53,868 --> 00:09:56,271
-Tämä on vietävä loppuun asti.
-Ymmärrän.
151
00:09:56,371 --> 00:10:00,375
-En tiedä, miten hän reagoi.
-Minua ei kiristetä.
152
00:10:12,387 --> 00:10:13,922
Haloo.
153
00:10:14,022 --> 00:10:15,992
Zoe Barnes?
154
00:10:19,262 --> 00:10:21,731
Kyllä, kuka siellä?
155
00:10:21,831 --> 00:10:25,335
Claire Underwood.
156
00:10:27,871 --> 00:10:29,706
Zoe?
157
00:10:35,279 --> 00:10:36,947
Anteeksi, etten soittanut kelloa.
158
00:10:37,047 --> 00:10:42,353
Joku tuli sisään,
kun olin alakerrassa, joten päätin...
159
00:10:55,066 --> 00:10:57,803
Kivat palotikkaat.
160
00:11:02,340 --> 00:11:05,911
-Voisitko olla koskematta tavaroihini?
-Anteeksi, tunkeilenko minä?
161
00:11:06,011 --> 00:11:08,312
Itse asiassa kyllä.
162
00:11:08,413 --> 00:11:12,551
Sitten se on molemminpuolista.
163
00:11:15,087 --> 00:11:20,793
Jos tulit rankaisemaan minua,
se sopii. Minä ymmärrän.
164
00:11:26,065 --> 00:11:28,801
Mikä sääli.
165
00:11:28,901 --> 00:11:30,870
Olet niin naiivi.
166
00:11:32,438 --> 00:11:35,542
-Enkä ole.
-Etkö?
167
00:11:37,044 --> 00:11:39,713
Tiesin kaiken alusta asti, Zoe.
168
00:11:39,813 --> 00:11:42,416
Mieheni ja minä
kerromme toisillemme kaiken.
169
00:11:49,656 --> 00:11:51,725
Etkö usko minua?
170
00:11:56,631 --> 00:11:59,133
Onko hämähäkkiä,
jonka voin napata?
171
00:12:03,137 --> 00:12:07,075
En tullut rankaisemaan
tai kieltämään sinua.
172
00:12:07,374 --> 00:12:10,979
Haluan vain avata
isot kirkkaat silmäsi.
173
00:12:13,482 --> 00:12:16,418
Sinun pitää lähteä.
174
00:12:20,089 --> 00:12:22,691
Olen samaa mieltä.
175
00:12:29,498 --> 00:12:33,937
Ehkä et olekaan niin naiivi.
Heikompi nainen ei olisi avannut ovea.
176
00:13:06,837 --> 00:13:09,573
Rautatieasemalle, kiitos.
177
00:13:22,554 --> 00:13:25,891
Claire tässä. En pääse puhelimeen,
mutta jos jätät viestin,
178
00:13:25,991 --> 00:13:28,459
soitan pian takaisin. Kiitos.
179
00:13:38,638 --> 00:13:40,907
-Haloo.
-Zoe.
180
00:13:47,547 --> 00:13:51,784
-Sinun ei tarvitse hiiviskellä.
-Luulin, että nukahdit.
181
00:13:51,884 --> 00:13:55,189
En. Ajattelin vain töitä.
182
00:13:55,488 --> 00:13:58,058
Minulla ei ole vielä mitään,
mutta pian on.
183
00:13:58,158 --> 00:14:00,894
Tiedän sen.
184
00:14:03,964 --> 00:14:07,634
-Voit jäädä yöksi, jos tahdot.
-On varhaisia kokouksia.
185
00:14:07,735 --> 00:14:10,604
En ehtisi käydä kotona
vaihtamassa vaatteita.
186
00:14:10,704 --> 00:14:13,641
-Vaikutat hämmentyneeltä.
-Minulla on paljon mielessä.
187
00:14:13,742 --> 00:14:16,878
-Kuten mitä?
-Töitä, kuten sinullakin.
188
00:14:16,978 --> 00:14:18,913
Eikö Claire?
189
00:14:20,815 --> 00:14:22,917
Ehkä hän käy työstä.
190
00:14:24,586 --> 00:14:27,555
Eikö hän sanonut mitään?
191
00:14:29,924 --> 00:14:31,092
Mistä?
192
00:14:31,192 --> 00:14:34,030
Luulin, ettette salaa
asioita toisiltanne.
193
00:14:34,130 --> 00:14:36,932
Sano vain, mitä haluat.
194
00:14:37,967 --> 00:14:40,669
Hän kävi muutama tunti sitten.
195
00:14:40,770 --> 00:14:44,040
Juttelimme mukavia.
196
00:14:45,641 --> 00:14:49,745
Älä anna minun pidätellä sinua.
Mene kotiin lepäämään.
197
00:14:55,952 --> 00:14:58,588
Kerro Clairelle terveisiä.
198
00:15:00,657 --> 00:15:02,225
Claire!
199
00:15:10,567 --> 00:15:14,105
Claire tässä.
En pääse puhelimeen...
200
00:15:16,340 --> 00:15:20,311
Wartonien talon valot syttyvät pian.
201
00:15:20,611 --> 00:15:29,654
He heräävät aina tasan kello 6.45,
jolloin Claire lähtisi lenkille,
202
00:15:29,754 --> 00:15:32,291
jos hän olisi täällä.
203
00:15:35,327 --> 00:15:41,967
Kapinointia joka puolella.
Claire, Zoe, Russo.
204
00:15:42,067 --> 00:15:44,236
Minun pitää olla päättäväinen.
205
00:15:44,336 --> 00:15:51,044
Jatkan eteenpäin,
vaikka pitäisi mennä yksin.
206
00:15:51,144 --> 00:15:53,880
Näettekö?
Minähän sanoin.
207
00:15:53,980 --> 00:15:56,116
Huomenta.
208
00:15:57,183 --> 00:15:58,852
Hei, Frank.
209
00:15:58,952 --> 00:16:01,121
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.
210
00:16:01,221 --> 00:16:02,655
Oletko kuullut Clairesta?
211
00:16:02,755 --> 00:16:05,191
Joo, sain hänen viestinsä.
Miten hän voi?
212
00:16:05,291 --> 00:16:07,861
-Paljon paremmin.
-Hyvä.
213
00:16:07,961 --> 00:16:09,729
Hän sanoi olevansa
loppuviikon poissa.
214
00:16:09,829 --> 00:16:12,099
-Onko se flunssaa?
-Jotain sellaista.
215
00:16:12,199 --> 00:16:14,135
Tulin vain hakemaan
pari juttua hänen toimistostaan.
216
00:16:14,235 --> 00:16:16,270
Olisin voinut lähettää jonkun.
217
00:16:16,370 --> 00:16:19,807
Ei se haittaa.
Tulin myös pyytämään palvelusta.
218
00:16:20,641 --> 00:16:23,677
Sinähän olit Stanfordissa?
Ja priimus?
219
00:16:23,777 --> 00:16:26,780
-Kyllä.
-Tunnetko rehtorin?
220
00:16:26,881 --> 00:16:31,019
Warren Tynsdale. Hän lennättää
minut varainkeruutilaisuuksiin.
221
00:16:31,119 --> 00:16:35,290
Olen jonkinlainen mallioppilas,
joka parantaa maailmaa.
222
00:16:35,390 --> 00:16:37,859
Se on hyvä,
koska asia on tärkeä.
223
00:16:37,959 --> 00:16:41,897
Kansliapäällikkö Linda Vasquezin
poika Ruben haki paikkaa.
224
00:16:41,997 --> 00:16:46,001
Olisi kiva, jos soittaisit Tynsdalelle
ja sanoisit, että hänet pitäisi hyväksyä.
225
00:16:47,068 --> 00:16:50,106
En tiedä.
En ole ikinä suositellut ketään.
226
00:16:50,206 --> 00:16:52,441
Sitä parempi.
Silloin se otetaan vakavasti.
227
00:16:52,742 --> 00:16:55,878
Saanko tavata ensin Rubenin?
228
00:16:56,312 --> 00:16:59,949
Olisi parempi, jos Linda ei tietäisi.
Itse asiassa olisi parasta,
229
00:17:00,049 --> 00:17:03,819
jos hän ja Ruben uskoisivat,
että hän pääsi sinne itse.
230
00:17:03,920 --> 00:17:06,956
Voitko tehdä
palveluksen Clairelle, minulle
231
00:17:07,056 --> 00:17:08,858
ja presidentille?
232
00:17:11,428 --> 00:17:13,997
Kiitos.
233
00:17:17,201 --> 00:17:19,102
Lisää kontrastia.
234
00:17:19,203 --> 00:17:22,739
Haluan nähdä kasvojen reunan.
235
00:17:22,839 --> 00:17:27,244
Rajataan se uusiksi ja
otetaan kuusi milliä reunasta pois.
236
00:17:27,344 --> 00:17:28,780
Voitko avata?
237
00:17:36,087 --> 00:17:37,989
Tietysti.
238
00:17:40,124 --> 00:17:42,794
Joku nimeltä Claire.
239
00:17:51,370 --> 00:17:52,972
Remy.
240
00:17:53,072 --> 00:17:55,174
Onko sinulla nälkä?
241
00:17:55,274 --> 00:17:57,376
En syö porsasta.
242
00:17:57,476 --> 00:17:59,211
Mistä lähtien?
243
00:17:59,311 --> 00:18:02,047
Kun aloimme lobata
lihanpakkausteollisuuden puolesta.
244
00:18:03,449 --> 00:18:07,219
Freddy, minulle puoli kylkeä
ja ystävälleni kaalisalaattia.
245
00:18:07,319 --> 00:18:11,258
-Ei tarvitse, söin jo lounasta.
-Puoli kylkeä tulossa.
246
00:18:11,358 --> 00:18:14,427
En yleensä tee täällä töitä.
Tämä on pikku salaisuuteni.
247
00:18:14,527 --> 00:18:16,263
Olisi kiva, jos se pysyisi sellaisena.
248
00:18:16,363 --> 00:18:20,200
Ei tarvitse pelätä,
että toisin asiakkaitani tänne.
249
00:18:23,303 --> 00:18:25,405
Vaikutat kireältä, Remy.
250
00:18:25,505 --> 00:18:27,908
Olet varmaan ärtynyt
valuma-alueen lakialoitteesta.
251
00:18:28,009 --> 00:18:31,879
En sinulle. Teit vain työtäsi.
Nyt joudun tekemään omani.
252
00:18:31,979 --> 00:18:34,882
Ehdotan yhteistyötä.
253
00:18:34,982 --> 00:18:37,551
Olen aina avoin sille, Frank.
254
00:18:37,852 --> 00:18:41,022
Jos Peter Russo
kannattaisi maakaasua,
255
00:18:41,122 --> 00:18:44,091
minkä arvoista se olisi SanCorpille?
256
00:18:44,191 --> 00:18:45,960
Valuma-alueasetus
vastustaa porausta.
257
00:18:46,060 --> 00:18:48,297
Peter kannattaa työllisyyttä
eikä vastusta porausta.
258
00:18:48,397 --> 00:18:53,201
Hän haluaa vain saada väkensä töihin.
SanCorp rakentaa jalostamoita.
259
00:18:53,302 --> 00:18:54,536
Lähinnä porauspaikoille.
260
00:18:54,836 --> 00:19:00,008
Voisivatko he harkita Philadelphiaa?
261
00:19:02,077 --> 00:19:05,380
Voin puhua heille,
mutta en voi luvata mitään.
262
00:19:05,480 --> 00:19:07,517
En tahdo lupauksia.
Keskustele Russon kanssa.
263
00:19:07,817 --> 00:19:11,220
-Anna hänelle vähän toivoa.
-No niin, Frank.
264
00:19:11,321 --> 00:19:14,257
Tässä.
265
00:19:14,357 --> 00:19:15,558
Haista sitä.
266
00:19:15,858 --> 00:19:19,495
Etkö varmasti halua miettiä
asennettasi porsaanlihaan?
267
00:19:19,595 --> 00:19:21,898
Aivoruokaa, veli.
268
00:19:39,283 --> 00:19:40,284
Tykkään siitä.
269
00:19:40,384 --> 00:19:43,487
850 dollaria kuussa.
Onko sinulla varaa siihen?
270
00:19:43,587 --> 00:19:46,190
Kyllä, luulisin niin.
271
00:19:46,290 --> 00:19:48,426
Ensimmäinen ja viimeinen
kuukausi on maksettu.
272
00:19:48,526 --> 00:19:51,229
Samoin takuuvuokra.
273
00:19:51,329 --> 00:19:54,132
Osta tällä vähän huonekaluja.
274
00:20:01,306 --> 00:20:05,343
-Lupaan maksaa takaisin.
-Ei tarvitse.
275
00:20:10,249 --> 00:20:13,352
Tarvitsen sinulta palveluksen.
276
00:20:15,087 --> 00:20:17,656
-Vaikuttaisin tekopyhältä.
-Tarvitset työpaikkoja.
277
00:20:17,957 --> 00:20:19,425
Onko väliä, miten saat niitä?
278
00:20:19,525 --> 00:20:22,094
Ensin tahdon enemmän sääntelyä
valuma-alueasetukseen
279
00:20:22,194 --> 00:20:24,163
ja sitten tuen poraamista?
280
00:20:24,263 --> 00:20:26,098
Maakaasu on tulevaisuutta, Peter.
281
00:20:26,199 --> 00:20:29,403
Ala voi tuoda osavaltioosi
100 000 työpaikkaa
282
00:20:29,503 --> 00:20:30,604
vuosikymmenen aikana.
283
00:20:30,904 --> 00:20:33,940
Olen samaa mieltä Peterin kanssa.
Se vaikuttaa takinkääntämiseltä.
284
00:20:34,040 --> 00:20:37,911
Hävisimme valuma-aluealoitteen
SanCorpin lobbauksen vuoksi,
285
00:20:38,011 --> 00:20:42,048
mutta he ovat vahva liittolainen.
286
00:20:42,149 --> 00:20:46,187
Viestimme on uusi alku.
Tämä vaikuttaa samalta vanhalta.
287
00:20:46,287 --> 00:20:51,392
Tämä on politiikkaa. Mahdollisuuksia
käytetään hyväksi ja hukataan.
288
00:20:51,492 --> 00:20:53,995
Käytä tämä, Peter.
289
00:20:55,563 --> 00:20:59,200
Sitoutuuko SanCorp rakentamaan
uusia jalostamoita Phillyyn?
290
00:20:59,300 --> 00:21:02,370
SanCorp sitoutuu
keskustelemaan siitä kanssasi.
291
00:21:02,470 --> 00:21:04,972
-Tarvitsen enemmän.
-Pyysit minua ratkaisemaan ongelman.
292
00:21:05,072 --> 00:21:10,312
Keksin ratkaisun alle vuorokaudessa.
Voitko tulla puolitiehen vastaan?
293
00:21:11,380 --> 00:21:13,482
Mikä olisi ensimmäinen askel?
294
00:21:13,582 --> 00:21:15,951
Muistatko Remy Dantonin?
295
00:21:16,051 --> 00:21:18,020
Hän johti valuma-alueasetuksen
vastustusta.
296
00:21:18,120 --> 00:21:19,188
Se ei ole tärkeää.
297
00:21:19,288 --> 00:21:23,258
Yksi hänen isoista asiakkaistaan
on McNeallyn syöpäinstituutti.
298
00:21:23,358 --> 00:21:26,596
Heillä on illalla iso gaala,
cocktailtilaisuus lahjoittajille.
299
00:21:26,696 --> 00:21:28,231
Remy on siellä.
300
00:21:28,331 --> 00:21:30,233
Olemme Haverfordissa
ja Gladwynessä.
301
00:21:30,333 --> 00:21:31,301
Tämä on tärkeämpää.
302
00:21:31,401 --> 00:21:34,437
Onko sinulla aamulla radiohaastattelu
pittsburghilaisasemalla?
303
00:21:34,537 --> 00:21:36,072
-On.
-Hyvä.
304
00:21:37,707 --> 00:21:41,711
Tapaa Remy illalla,
ja jos kaikki menee hyvin,
305
00:21:42,011 --> 00:21:45,549
tue heidän
poraushankkeitaan radiossa.
306
00:21:45,649 --> 00:21:51,121
Jos teet sen, Remy lupasi
ohjata SanCorpia oikeaan suuntaan.
307
00:21:56,427 --> 00:21:57,528
Peruuta huomisen tapahtumat.
308
00:21:57,628 --> 00:21:59,363
Mene Philadelphiaan
ehkäisemään vahinkoja.
309
00:21:59,463 --> 00:22:00,698
Nähdään radiohaastattelun jälkeen.
310
00:22:00,998 --> 00:22:03,033
-Peter...
-Ole kiltti.
311
00:22:05,003 --> 00:22:09,007
Hyvä on.
Soitan muutaman puhelun.
312
00:22:16,548 --> 00:22:20,085
Peter, oletko kertonut
hänelle Kapeniakista tai...?
313
00:22:24,356 --> 00:22:26,726
En ole kertonut kenellekään.
314
00:22:29,595 --> 00:22:30,429
Selvä.
315
00:22:30,530 --> 00:22:34,800
Stamper tulee aamulla käymään
ja kertomaan pääasiat.
316
00:22:39,238 --> 00:22:42,040
Milloin otit tämän?
317
00:22:42,141 --> 00:22:45,379
Aamuseitsemän maissa.
318
00:22:45,479 --> 00:22:48,382
Aurinko oli juuri noussut.
319
00:22:48,482 --> 00:22:52,553
Nukuit tässä.
320
00:22:53,720 --> 00:22:56,089
Valo oli täydellinen.
321
00:22:56,189 --> 00:22:59,393
Minun oli pakko.
322
00:22:59,493 --> 00:23:03,530
Nukun aina hyvin tässä asunnossa.
323
00:23:03,630 --> 00:23:06,801
Kauanko olet käymässä?
324
00:23:07,101 --> 00:23:11,472
En tiedä.
En ole päättänyt.
325
00:23:11,573 --> 00:23:14,676
Sinulla ei ole matkatavaroita.
326
00:23:16,844 --> 00:23:19,280
Se tuoksuu samalta.
327
00:23:24,687 --> 00:23:27,156
Ja tuntuu samalta.
328
00:24:11,235 --> 00:24:15,206
SanCorp menettää tilaisuuden saada
tärkeän jalansijan Philadelphiaan.
329
00:24:15,306 --> 00:24:18,309
Ison kaupungin
läheisyydellä on etunsa,
330
00:24:18,409 --> 00:24:20,911
mutta haittoja ovat
kaupallisten kiinteistöjen hinnat,
331
00:24:21,212 --> 00:24:23,782
kaupungin verot ja putken
rakentaminen. Se on kallista.
332
00:24:23,882 --> 00:24:25,651
Joutuisivatko he
vähentämään muita kuluja?
333
00:24:25,751 --> 00:24:28,453
-Huomattavasti.
-Miten voin auttaa siinä?
334
00:24:28,553 --> 00:24:31,757
Osavaltion laajuinen kaavoituslupa.
Ei enää kaavoitusehtoja.
335
00:24:31,857 --> 00:24:35,627
-Kunnat hidastavat rakentamista.
-Osavaltion lainsäädäntö tekee sen.
336
00:24:35,727 --> 00:24:38,597
Jos tuet kaavoituslupaa
ja pääset kuvernööriksi,
337
00:24:38,697 --> 00:24:40,799
se luo paineita lainsäätäjille.
338
00:24:40,899 --> 00:24:44,637
SanCorp haluaisi
vahvan ystävän Harrisburgiin.
339
00:24:44,737 --> 00:24:46,272
Vastustajani puolustaa poraamista.
340
00:24:46,372 --> 00:24:48,908
Hän ei pyydä
jalostamoita Philadelphiaan.
341
00:24:50,610 --> 00:24:52,712
Pidämme luotettavista ystävistä.
342
00:24:59,352 --> 00:25:02,923
Käske asiakkaidesi kuunnella
WZPZ:tä huomenna klo 7.45.
343
00:25:03,223 --> 00:25:05,659
Se on pittsburghilainen asema.
344
00:25:06,727 --> 00:25:08,862
Tämä oli ilo, kongressiedustaja.
345
00:25:08,962 --> 00:25:11,732
Odotan innolla
tulevaa keskusteluamme.
346
00:25:31,252 --> 00:25:33,254
Onko sinulla tulta?
347
00:25:33,354 --> 00:25:35,857
Tämä on syöpätutkimustapahtuma.
348
00:25:35,957 --> 00:25:37,859
Tiedän.
Autoin järjestelyissä.
349
00:25:37,959 --> 00:25:40,562
-Oletko töissä instituutissa?
-En, vaan hotellissa.
350
00:25:40,662 --> 00:25:43,332
Saatko polttaa täällä?
351
00:25:44,567 --> 00:25:47,336
En. Johtaja tappaisi minut.
352
00:25:47,436 --> 00:25:49,905
Sain sinut sentään juttelemaan.
353
00:25:52,975 --> 00:25:55,243
Onko sinulla kivaa?
Näytät onnelliselta.
354
00:25:55,344 --> 00:25:57,680
Minä olenkin.
Ilta sujuu hienosti.
355
00:25:57,780 --> 00:26:00,616
-Miksi?
-Sain loistavia uutisia.
356
00:26:00,716 --> 00:26:02,786
Sitä pitää juhlia. Mitä juot?
357
00:26:02,886 --> 00:26:06,456
-Olin itse asiassa juuri lähdössä.
-Et edes kysynyt nimeäni.
358
00:26:06,556 --> 00:26:09,292
-Olen pahoillani, minun pitää mennä.
-Se on Rachel.
359
00:26:09,392 --> 00:26:11,361
En halua olla töykeä,
mutta huomenna on iso päivä.
360
00:26:11,461 --> 00:26:15,899
Älä sitten ole. Jää hetkeksi,
ettei minun tarvitse seurustella.
361
00:26:15,999 --> 00:26:17,367
Treffikaverini lähti.
362
00:26:17,467 --> 00:26:21,004
Jos hylkäät minut nyt,
olet hyvin töykeä.
363
00:26:21,305 --> 00:26:23,508
Nämä korot tappavat minut.
364
00:26:26,310 --> 00:26:27,945
Kokeile.
365
00:26:28,045 --> 00:26:29,781
-Tämä rakkula...
-Hei, hei.
366
00:26:29,881 --> 00:26:31,516
Minulla on tyttöystävä.
367
00:26:32,350 --> 00:26:34,619
Yllättyisin, jos ei olisi.
368
00:26:38,389 --> 00:26:41,493
-Miksi treffikaverisi jätti sinut?
-Se on skandaali.
369
00:26:41,593 --> 00:26:43,829
Mitä tapahtui?
370
00:26:46,665 --> 00:26:49,401
Kilistele kanssani.
371
00:26:55,874 --> 00:26:57,810
Vau.
372
00:27:00,914 --> 00:27:02,949
Olen pieni,
mutta hyvä ryyppäämään.
373
00:27:03,049 --> 00:27:04,851
Selvästi.
374
00:27:04,951 --> 00:27:08,421
Kun humallun...
375
00:27:08,521 --> 00:27:10,390
Mitä sitten?
376
00:27:12,926 --> 00:27:14,961
Minä riisuudun.
377
00:27:16,830 --> 00:27:18,598
Entä sinä?
378
00:27:19,465 --> 00:27:22,403
Millainen olet kännissä?
379
00:27:23,771 --> 00:27:26,874
-Se ei ole kaunista.
-Kauneus on yliarvostettua.
380
00:27:26,974 --> 00:27:29,743
Tykkään, kun asiat muuttuvat rumiksi.
381
00:27:31,445 --> 00:27:32,646
Kun teen myöhään töitä,
382
00:27:32,746 --> 00:27:36,584
saan nukkua hotellissa,
ettei tarvitse ajaa kotiin.
383
00:27:39,687 --> 00:27:42,424
Tämä on sinun.
384
00:27:53,034 --> 00:27:54,836
Huone 1121.
385
00:28:15,024 --> 00:28:17,994
-Sir?
-Täällä.
386
00:28:19,529 --> 00:28:21,865
Halusitteko nähdä minut?
387
00:28:22,933 --> 00:28:25,869
Sinun pitää etsiä joku.
388
00:28:25,969 --> 00:28:27,971
Kuka?
389
00:28:28,739 --> 00:28:30,641
Vaimoni.
390
00:28:33,977 --> 00:28:36,613
Pystytkö siihen?
391
00:28:36,713 --> 00:28:38,982
Pystyn, sir.
392
00:28:39,083 --> 00:28:42,186
-Tunnen tyypin katoamisilmoituksista.
-Hän ei ole kadonnut.
393
00:28:42,487 --> 00:28:46,824
En vain tiedä, missä hän on.
394
00:28:47,959 --> 00:28:51,829
Luotan häneen.
Hoidetaan se epävirallisesti.
395
00:28:52,931 --> 00:28:54,599
Hyvä.
396
00:28:54,699 --> 00:28:57,068
Ryhdyn heti hommiin.
397
00:29:07,746 --> 00:29:09,982
-Anna vielä yksi.
-En ja kerron miksi.
398
00:29:10,082 --> 00:29:14,486
Äiti käski aina hymyillä enemmän.
Se teki minut hulluksi.
399
00:29:14,586 --> 00:29:17,022
Hän sanoi: "Claire, miksi
näytät aina niin vihaiselta?
400
00:29:17,122 --> 00:29:19,993
Näytät nätimmältä, kun hymyilet."
401
00:29:20,093 --> 00:29:21,695
Se ei ollut oikea keskustelu.
402
00:29:21,795 --> 00:29:24,698
Hän ei ikinä kysynyt,
miltä tuntui tai mitä ajattelin.
403
00:29:24,798 --> 00:29:29,636
Kunhan näytin kauniilta
ja onnelliselta, se riitti hänelle.
404
00:29:29,736 --> 00:29:35,141
Pitääkö minun kysyä,
mitä ajattelet ja miltä tuntuu?
405
00:29:35,241 --> 00:29:38,044
Jatkuvasti.
406
00:29:39,613 --> 00:29:43,017
Itse asiassa haluan tietää sen.
Kuinka surkea oikein olen?
407
00:29:43,117 --> 00:29:46,020
-Kerro minulle ensin.
-Mitä?
408
00:29:46,120 --> 00:29:48,489
Kerro minulle ensin.
409
00:29:55,162 --> 00:29:58,133
-Minun on paras pukeutua.
-Mitä? Miksi?
410
00:29:58,233 --> 00:30:00,635
Koska...
411
00:30:00,736 --> 00:30:03,038
Ystäväni tulevat käymään,
412
00:30:03,138 --> 00:30:06,575
ja isäntänä minun pitäisi
olla pukeissa.
413
00:30:06,675 --> 00:30:07,709
-Niinkö?
-Kyllä.
414
00:30:07,809 --> 00:30:11,146
-Miksi teet niin?
-Tiedäthän sinä.
415
00:30:11,246 --> 00:30:14,149
-Se on säädyllistä?
-Tavallaan.
416
00:30:47,051 --> 00:30:49,686
Voi hitto.
417
00:32:10,238 --> 00:32:12,673
Luulin, että häivyit.
418
00:32:16,678 --> 00:32:19,114
Istu.
419
00:32:26,221 --> 00:32:29,691
-Votkaa vai viskiä?
-Ota sinä vain.
420
00:32:29,791 --> 00:32:32,995
Älä viitsi. Voit olla kiltti poika
alakerrassa, mutta et täällä.
421
00:32:33,095 --> 00:32:35,063
Ei tarvitse, kiitos.
422
00:32:35,164 --> 00:32:37,867
Viskiä siis.
423
00:32:43,306 --> 00:32:45,408
Mitkä ovat hyvät uutisesi?
424
00:32:45,708 --> 00:32:48,978
Tahdon tietää, mitä juhlimme.
425
00:32:49,078 --> 00:32:52,348
Miksi treffikaverisi jätti sinut?
426
00:32:52,448 --> 00:32:54,884
-Minä kysyin ensin.
-Kysyin alakerrassa.
427
00:32:57,321 --> 00:33:01,158
Hän on töissä kongressissa.
Jonkun henkilökuntaa.
428
00:33:01,258 --> 00:33:03,194
En tiedä.
Hän on pelkkä juoksupoika.
429
00:33:04,094 --> 00:33:08,032
Ystävä sopi treffit, joten käskin
hänen tulla seurakseni tänne.
430
00:33:08,132 --> 00:33:10,401
Hän halusi vain lörpötellä.
431
00:33:10,701 --> 00:33:15,039
Vein hänet naistenvessaan
ja sanoin, että hän oli kusipää.
432
00:33:15,140 --> 00:33:20,845
Hän väitti minua lapselliseksi,
joten läimäytin häntä.
433
00:33:20,946 --> 00:33:22,147
-Läimäytitkö?
-Joo.
434
00:33:22,247 --> 00:33:24,749
Iso punainen kädenjälki kasvoilla.
435
00:33:24,849 --> 00:33:28,386
Häntä nolotti tulla
nähdyksi niin, joten hän lähti.
436
00:33:28,486 --> 00:33:30,222
Se on viimeinen kerta,
437
00:33:30,322 --> 00:33:33,758
kun tapaan miehen,
joka pitää lippupinniä töissä.
438
00:33:33,858 --> 00:33:37,830
Minä pidän sellaista töissä.
439
00:33:40,299 --> 00:33:42,435
Nämä eivät olekaan treffit.
440
00:33:43,736 --> 00:33:45,871
Minun ei pitäisi olla täällä.
441
00:33:45,972 --> 00:33:48,774
Se tekeekin tästä kivaa.
442
00:33:50,509 --> 00:33:54,113
Kerro hyvät uutisesi.
Haluan tietää, mille juomme.
443
00:33:56,984 --> 00:33:59,052
Juodaan malja sinulle.
444
00:33:59,987 --> 00:34:02,823
Olen hyvä uutisesi.
Sopii, juon sille.
445
00:34:33,321 --> 00:34:35,224
Mitä sinä...?
446
00:34:35,324 --> 00:34:37,393
En halunnut odottaa Heraldissa.
447
00:34:37,493 --> 00:34:40,296
Aioin soittaa sinulle, mutta...
448
00:34:42,264 --> 00:34:45,267
Voinko tulla yöksi luoksesi?
449
00:34:45,367 --> 00:34:47,469
Minun luokseniko?
450
00:34:47,569 --> 00:34:51,540
Vain sohvallesi pariksi yöksi.
451
00:34:53,342 --> 00:34:56,446
-Miksi?
-En voi olla asunnossani.
452
00:34:56,546 --> 00:34:59,549
-Tapahtuiko jotain?
-Ei. Minä...
453
00:35:02,952 --> 00:35:03,953
Anna anteeksi.
454
00:35:05,221 --> 00:35:07,023
Zoe.
455
00:35:09,893 --> 00:35:11,961
Tule.
456
00:35:13,196 --> 00:35:17,501
-Moneltako haastattelu on?
-Kello 7.45. Olen hänen kanssaan.
457
00:35:18,569 --> 00:35:22,840
-Missä Peter on nyt?
-Tahdotko tietää yksityiskohdat?
458
00:35:26,310 --> 00:35:28,479
Kerro vain, että se sujuu.
459
00:35:28,579 --> 00:35:32,383
En ole kuullut mitään.
Oletko valmis, jos se menee hyvin?
460
00:35:32,483 --> 00:35:35,554
-Olen.
-Onko muuta?
461
00:35:35,854 --> 00:35:37,556
Emmehän ole pelanneet shakkia?
462
00:35:38,523 --> 00:35:42,627
-En osaa pelata.
-Haluatko, että opetan sinua?
463
00:35:44,563 --> 00:35:48,633
Pitää levätä ja valmistautua aamuun.
464
00:35:48,934 --> 00:35:50,535
Joo, toisella kertaa.
465
00:35:50,635 --> 00:35:55,041
WZPZ:llä kello 7.45.
Hyvää yötä.
466
00:35:58,244 --> 00:36:01,013
Inhoan olla pimeässä.
467
00:36:02,448 --> 00:36:05,218
Odottaa.
468
00:36:05,318 --> 00:36:07,453
Spekuloida.
469
00:36:09,122 --> 00:36:11,124
Hyödyttömänä.
470
00:37:23,567 --> 00:37:25,235
Kiva kämppä.
471
00:37:25,335 --> 00:37:28,338
Tahdotko mitään?
Vettä tai mehua?
472
00:37:28,438 --> 00:37:31,007
Ei kiitos, kaikki hyvin.
473
00:37:32,276 --> 00:37:34,712
Saat sängyn.
Minä nukun sohvalla.
474
00:37:35,012 --> 00:37:37,048
-Ei, ei.
-Ei se haittaa.
475
00:37:37,148 --> 00:37:39,317
Ole kiltti, Lucas,
anna minun nukkua sohvalla.
476
00:37:39,417 --> 00:37:41,486
Muuten tulee syyllinen olo.
477
00:37:41,586 --> 00:37:43,654
Hyvä on.
478
00:37:47,124 --> 00:37:49,560
-Voinko auttaa?
-Minä teen sen.
479
00:37:57,135 --> 00:37:59,137
Joten...
480
00:37:59,238 --> 00:38:03,308
Meidän ei tarvitse jutella,
jos et tahdo.
481
00:38:03,408 --> 00:38:09,648
En ole nähnyt sinua puoleen vuoteen,
482
00:38:09,748 --> 00:38:13,453
paitsi kun seurasin sinua
kännissä niissä...
483
00:38:14,354 --> 00:38:16,589
-Niin.
-Se oli tavallaan ihanaa.
484
00:38:16,689 --> 00:38:21,561
Joko psykoottista tai surullista,
mutta ei ihanaa.
485
00:38:22,629 --> 00:38:24,497
Olipas.
486
00:38:26,466 --> 00:38:29,035
Annatko tyynyn?
487
00:38:31,105 --> 00:38:33,340
Miksi halusit pois asunnostasi?
488
00:38:35,042 --> 00:38:38,512
Se vain tuntui pieneltä.
489
00:38:39,513 --> 00:38:44,351
-Se ei voi olla tätä pienempi.
-En tarkoita kokoa vaan...
490
00:38:44,451 --> 00:38:49,623
Tunsin olevani ansassa paikassa,
jossa en oikeasti elänyt.
491
00:38:51,326 --> 00:38:53,695
Ymmärrätkö?
492
00:38:54,763 --> 00:38:57,432
Kai.
493
00:39:02,737 --> 00:39:04,806
No niin.
494
00:39:06,808 --> 00:39:09,144
Noin.
495
00:39:10,313 --> 00:39:12,381
Monelta sinun pitää herätä?
496
00:39:12,481 --> 00:39:14,517
Laitan hälytyksen puhelimeeni.
497
00:39:14,617 --> 00:39:16,819
Selvä.
Katso telkkaria, jos tahdot.
498
00:39:17,119 --> 00:39:19,789
Se ei häiritse untani.
499
00:39:21,557 --> 00:39:24,327
Kiitos, Lucas.
500
00:39:44,581 --> 00:39:46,850
Se loppui.
501
00:39:48,118 --> 00:39:50,622
Sitten pitää ottaa siitä ilo irti.
502
00:40:00,832 --> 00:40:02,800
Juo.
503
00:40:14,146 --> 00:40:16,615
Näytänkö sinusta tutulta?
504
00:40:16,715 --> 00:40:19,785
Tutultako? Et.
505
00:40:19,885 --> 00:40:23,589
-Kasvoni ja vartaloni?
-Ei.
506
00:40:26,492 --> 00:40:27,826
Entä ääneni?
507
00:40:30,263 --> 00:40:31,731
Olemmeko me...?
508
00:40:32,565 --> 00:40:33,500
Emme.
509
00:40:33,833 --> 00:40:37,270
Mietin vain, tykkäätkö
sinisilmäisistä ruskeaveriköistä.
510
00:40:37,370 --> 00:40:40,540
-Minne sinä menet? Tule takaisin.
-Tahdon nähdä sinut paremmin.
511
00:40:46,179 --> 00:40:47,447
Paska.
Joko aurinko nousi?
512
00:40:47,547 --> 00:40:50,584
-Jo jokin aika sitten.
-Voi hitto. Paljonko kello on?
513
00:40:50,685 --> 00:40:53,854
-7.15.
-Helvetti.
514
00:40:53,954 --> 00:40:56,190
Haastattelu on puolen tunnin päästä!
515
00:40:56,290 --> 00:40:58,793
-Jätä se väliin.
-En voi. Se on pakollinen.
516
00:41:16,511 --> 00:41:19,314
Voit jäädä puoleenpäivään asti.
517
00:41:33,563 --> 00:41:35,531
-Haloo.
-Olen rakennuksessasi.
518
00:41:35,631 --> 00:41:37,600
Vastaanotosta soitetaan sinulle,
mutta et vastaa.
519
00:41:37,700 --> 00:41:40,870
-En ole siellä.
-Sitten tulen sinne. Missä olet?
520
00:41:40,970 --> 00:41:44,407
Park Highmore -hotellissa.
521
00:41:44,507 --> 00:41:46,576
Oletko kunnossa?
Kuulostat känniseltä.
522
00:41:46,676 --> 00:41:49,446
Se oli...
Joo, olen kunnossa.
523
00:41:49,546 --> 00:41:52,516
-Sinulla on haastattelu.
-Tiedän.
524
00:41:52,616 --> 00:41:55,586
-Oletko juonut, Peter?
-Mitä? En.
525
00:41:55,686 --> 00:41:57,855
Päätin vain jäädä tänne yöksi.
526
00:41:57,955 --> 00:42:00,023
Missä huoneessa olet?
527
00:42:01,291 --> 00:42:03,260
11... 1121.
528
00:42:03,360 --> 00:42:06,463
Pysy siellä. Tulen heti.
529
00:43:03,590 --> 00:43:06,359
Hitto, Peter. Mitä tapahtui?
Olet kännissä.
530
00:43:06,459 --> 00:43:07,995
Olen kunnossa.
531
00:43:08,095 --> 00:43:11,566
-Haistan sen sinusta.
-Hyvä on, otin pari drinkkiä.
532
00:43:11,666 --> 00:43:14,001
Ei mitään hullua.
533
00:43:16,404 --> 00:43:18,773
Emme voi tehdä haastattelua.
534
00:43:19,807 --> 00:43:23,711
-Olen selvä. Pystyn siihen.
-Sinä sammallat.
535
00:43:23,811 --> 00:43:26,047
Olen kunnossa.
536
00:43:29,051 --> 00:43:31,954
-Perutaan se.
-Teen haastattelun.
537
00:43:32,054 --> 00:43:34,456
Kerro yksityiskohdat.
538
00:43:50,773 --> 00:43:53,943
Anteeksi, minä...
539
00:43:54,043 --> 00:43:55,979
Ei se haittaa.
540
00:43:56,079 --> 00:43:59,015
Sohvassa oli jousi
tai jotain, ja selkäni...
541
00:43:59,115 --> 00:44:01,851
Lopeta.
542
00:44:01,951 --> 00:44:04,020
Kaikki hyvin.
543
00:44:04,120 --> 00:44:06,156
Ei se haittaa.
544
00:44:30,048 --> 00:44:34,653
Sir, kuulin ystävältäni
katoamisilmoituksissa.
545
00:44:34,753 --> 00:44:37,689
-No?
-Hän on New Yorkissa.
546
00:44:37,789 --> 00:44:41,760
-Missä hotellissa?
-Ei hotellissa, sir.
547
00:44:42,894 --> 00:44:45,498
Hän ei siis ole yksin.
548
00:44:45,631 --> 00:44:47,867
Ei, sir.
549
00:44:49,902 --> 00:44:54,073
-Adam Gallowayn kanssa.
-Kyllä, sir.
550
00:44:55,141 --> 00:44:57,843
-Tietoja on lisääkin.
-En tahdo tietää.
551
00:44:59,578 --> 00:45:02,748
Laita 1160 AM -asema päälle.
552
00:45:06,486 --> 00:45:10,624
Hän pyrkii Jim Matthewsin tilalle
Pennsylvanian kuvernööriksi.
553
00:45:10,724 --> 00:45:12,159
Kiva kun tulitte, sir.
554
00:45:12,458 --> 00:45:15,128
-On kiva olla täällä, Jim.
-Ei, vaan Mark.
555
00:45:15,228 --> 00:45:18,932
-Anteeksi. Niin, Mark.
-Ei se haittaa, kongressiedustaja.
556
00:45:19,032 --> 00:45:21,601
Sitä sattuu näin aikaisin.
557
00:45:21,702 --> 00:45:24,004
Kongressiedustaja,
valuma-alueasetus.
558
00:45:24,104 --> 00:45:26,708
Kyllä, häpeän sitä...
559
00:45:26,808 --> 00:45:29,777
Tai ei... "Häpeä" ei ole oikea...
560
00:45:29,877 --> 00:45:34,148
Olen pettynyt, koska...
561
00:45:34,248 --> 00:45:36,483
vesi...
562
00:45:36,584 --> 00:45:41,956
Haluan itse asiassa jutella siitä,
että maakaasu...
563
00:45:42,056 --> 00:45:45,027
on kasvava...
564
00:45:45,127 --> 00:45:48,097
Osavaltiossa se on suuri osa...
565
00:45:48,197 --> 00:45:51,567
Taloudellisesti, miten asiat sujuvat.
566
00:45:51,667 --> 00:45:57,539
Haluan sanoa...
ilmoittaa, mitä siihen tulee...
567
00:45:57,639 --> 00:46:00,843
Tunnetko poraussäännöt
568
00:46:00,943 --> 00:46:03,145
ja luvallisen ja
ehdollisen käytön eron?
569
00:46:03,245 --> 00:46:05,648
Puhummeko yhä valuma-alueesta?
570
00:46:05,749 --> 00:46:07,550
Ei, vaan poraamisesta
ja maakaasusta.
571
00:46:07,650 --> 00:46:09,719
Sir, tuitte kovempia rajoituksia.
572
00:46:09,819 --> 00:46:12,889
En. Se saattoi vaikuttaa siltä,
573
00:46:12,989 --> 00:46:19,162
mutta itse asiassa tuen
kevyempiä rajoituksia.
574
00:46:20,096 --> 00:46:23,299
Sir, valuma-alueasetuksessa
luki selvästi, että...
575
00:46:23,600 --> 00:46:27,705
-Se ei mennyt läpi.
-Niin, siitä minä juuri kysynkin.
576
00:46:27,805 --> 00:46:28,973
Mitä siitä?
577
00:46:29,073 --> 00:46:31,742
-Miksi se ei mennyt läpi?
-Sanoin juuri.
578
00:46:31,842 --> 00:46:35,279
En usko, että sanoitte.
579
00:46:36,814 --> 00:46:40,217
-Se ei vain mennyt läpi.
-Sir, ennustitte kolme päivää sitten...
580
00:46:40,317 --> 00:46:43,855
Puhun perkele maakaasusta.
Anteeksi.
581
00:46:43,955 --> 00:46:45,991
Kongressiedustaja,
minun on kysyttävä teiltä,
582
00:46:46,091 --> 00:46:49,895
ja tämä voi vaikuttaa töykeältä,
mutta oletteko te humalassa?
583
00:46:49,995 --> 00:46:54,666
Mitä? En. Olen ihan kunnossa.
Olen vain todella väsynyt.
584
00:46:54,766 --> 00:46:56,902
Zoe (kännykkä)
Pyysit jotain parempaa...
585
00:46:57,002 --> 00:46:59,004
Olen kampanjoinut
jo muutaman viikon ja...
586
00:47:02,140 --> 00:47:05,311
Kongressiedustaja?
587
00:47:05,611 --> 00:47:07,647
Kongressiedustaja?
588
00:47:16,756 --> 00:47:20,827
Se on minun syyni.
Ei olisi pitänyt sallia tätä.
589
00:47:20,927 --> 00:47:22,896
Olen kusessa.
590
00:47:22,996 --> 00:47:25,999
Kuuntele.
Selvitetään pääsi.
591
00:47:26,100 --> 00:47:29,602
Ilmoitetaan asiasta
mahdollisimman pian.
592
00:47:29,703 --> 00:47:33,841
-En voi sanoa mitään.
-Selvitämme tämän.
593
00:47:33,941 --> 00:47:36,844
Tule.
Sinun pitää mennä suihkuun.
594
00:47:37,911 --> 00:47:39,947
Tule.
595
00:47:55,063 --> 00:47:59,067
-Kuinka paha juttu on?
-Riippuu siitä, poimiiko lehdistö sen.
596
00:47:59,167 --> 00:48:01,703
-Pitääkö kertoa presidentille?
-Odotetaan vähän.
597
00:48:01,803 --> 00:48:03,839
Puhun Peterille ja koordinoin
hänen kampanjansa kanssa.
598
00:48:03,939 --> 00:48:05,307
Soitan sinulle ensimmäisenä.
599
00:48:05,407 --> 00:48:08,010
Frank, ennen kuin menet,
sain aamulla sähköpostia.
600
00:48:08,110 --> 00:48:10,880
-Stanford kumosi päätöksensä.
-Sehän on ihanaa.
601
00:48:10,980 --> 00:48:13,716
Rehtori sanoi, että Gillian Cole
otti heihin yhteyttä.
602
00:48:13,816 --> 00:48:16,418
Googlasin hänet.
Hän on Clairella töissä.
603
00:48:16,719 --> 00:48:18,053
Kiitos.
604
00:48:18,154 --> 00:48:20,823
-Älä minua kiitä.
-Ruben oli innoissaan.
605
00:48:20,923 --> 00:48:24,961
-En tiedä, miten korvaan sinulle.
-Poikasi onni riittää minulle.
606
00:48:25,061 --> 00:48:26,429
Ilmoitathan Peteristä?
607
00:48:26,730 --> 00:48:28,798
-Ilman muuta.
-Hyvä.
608
00:48:34,838 --> 00:48:36,306
Hei, pomo.
609
00:48:36,406 --> 00:48:39,376
-Oletko yhä hänen luonaan?
-Joo, hän on suihkussa.
610
00:48:39,675 --> 00:48:40,844
Miltä näyttää?
611
00:48:40,944 --> 00:48:42,747
Zoe Barnes julkaisi
10 minuuttia sitten.
612
00:48:42,847 --> 00:48:46,784
Se on jo New York Timesin
nettisivulla. Poika on historiaa.
613
00:48:47,852 --> 00:48:49,820
Käske Nancyn sopia
tapaaminen varapresidentin kanssa.
614
00:48:49,921 --> 00:48:52,290
-Jo tänään, jos mahdollista.
-Selvä.
615
00:48:52,390 --> 00:48:54,792
Seuraa Peteriä.
Hän on tehnyt hommansa.
616
00:48:54,892 --> 00:48:56,894
-Autetaan hänet jaloilleen.
-Selvä on.
617
00:48:57,428 --> 00:49:01,232
Nyt Jim Matthews siirtyy etualalle,
vaikka ei tiedä sitä vielä.
618
00:49:01,332 --> 00:49:04,136
Hän saa lohtua
rakkaasta Pennsylvaniastaan,
619
00:49:04,236 --> 00:49:07,705
mutta Peter Russo
ei löydä sitä mistään.
620
00:49:07,806 --> 00:49:11,176
Miehen kunnianhimo
tuhoutuu 10 sekunnissa.
621
00:49:11,276 --> 00:49:13,979
Minun pitää suojella omaani.