1 00:00:05,739 --> 00:00:09,706 Frank, me tapaamme siksi, että saan sinulta tarkkoja tietoja. 2 00:00:09,806 --> 00:00:13,807 -Sanoin aina, että siitä tulee tiukkaa. -Miksi joka artikkeli eilen väitti, 3 00:00:14,106 --> 00:00:16,440 että hallinto oli varma aloitteen hyväksymisestä? 4 00:00:16,540 --> 00:00:17,807 Tunnetteko Janine Skorskyn? 5 00:00:18,107 --> 00:00:19,707 Entinen Heraldin Valkoisen talon kirjeenvaihtaja. 6 00:00:19,807 --> 00:00:21,308 Muistan Janinen. 7 00:00:21,408 --> 00:00:24,708 Hän kirjoitti artikkelin Sluglineen, jossa mainittiin tarkistettu äänimäärä. 8 00:00:24,808 --> 00:00:26,541 Kun media sai tietää, se levisi kaikkialle. 9 00:00:26,641 --> 00:00:29,242 En tiedä, mistä hän sai luvut. Ehkä hän keksi ne. 10 00:00:29,342 --> 00:00:30,576 Sillä ei ole väliä. 11 00:00:30,676 --> 00:00:33,142 Demokraatit ovat eripuraisia. Hallinto näyttää epäpätevältä. 12 00:00:33,275 --> 00:00:36,243 Verrattuna budjettiin ja opetuslakiesitykseen 13 00:00:36,342 --> 00:00:37,676 tämä oli vähäpätöinen aloite. 14 00:00:37,776 --> 00:00:41,075 Se sai kansallista julkisuutta, mitä halusit. 15 00:00:41,176 --> 00:00:45,777 Laskin väärin. Niin käy harvoin, mutta joskus. 16 00:00:46,076 --> 00:00:49,611 Minua huolestuttaa, ettei Valkoinen talo saa tukea kongressissa. 17 00:00:49,710 --> 00:00:53,578 -Lindan toimilla ei ollut vaikutusta. -En sanoisi niin, sir. 18 00:00:53,678 --> 00:00:56,345 Aistitko vastustusta opetuskamppailun vuoksi? 19 00:00:56,444 --> 00:00:58,844 Sir, en ollut paikalla. 20 00:00:59,145 --> 00:01:01,645 Olin matkalla Kaliforniassa, 21 00:01:01,745 --> 00:01:03,712 missä tapasin Stanfordin rehtorin poikani vuoksi. 22 00:01:03,812 --> 00:01:06,445 -Kerroin siitä viime viikolla. -Se oli minun päätökseni. 23 00:01:06,545 --> 00:01:09,313 Uskoin, että saamme aloitteen läpi ilman hänen apuaan. 24 00:01:09,413 --> 00:01:11,346 Tällaiset tiukat äänestykset 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,713 voi analysoida kuoliaaksi, mutta emme saaneet enemmistöä. 26 00:01:14,813 --> 00:01:17,746 Se on minun vikani, ei todellakaan Lindan. 27 00:01:17,846 --> 00:01:20,814 Ei olisi pitänyt mennä. Tapaaminen ei auttanut. 28 00:01:21,113 --> 00:01:22,781 Sinähän sanoit, että he harkitsivat asiaa. 29 00:01:23,079 --> 00:01:24,514 Sain aamulla sähköpostin. 30 00:01:24,614 --> 00:01:27,114 He päättivät olla muuttamatta päätöstä. 31 00:01:27,214 --> 00:01:28,582 Voi hitto. Olen pahoillani. 32 00:01:28,681 --> 00:01:33,381 Päivä ei ole alkanut hyvin, mutta kiitos tuestasi tuolla. 33 00:01:35,582 --> 00:01:40,149 Lindan huonon onnen voi ehkä kääntää minun edukseni. 34 00:01:40,249 --> 00:01:43,149 Ensin pitää hoitaa riveissä tapahtunut petos, 35 00:01:43,249 --> 00:01:45,749 eli kaksi luopiota, jotka äänestivät aloitetta vastaan. 36 00:01:45,849 --> 00:01:51,283 En siedä petosta, minkä he tulevat pian oppimaan. 37 00:03:30,866 --> 00:03:33,269 Tiedän, miksi hävisitte äänestyksen. 38 00:03:34,337 --> 00:03:37,006 Joku painosti Vanderburghia ja Abramsia. 39 00:03:37,106 --> 00:03:39,442 Remy Danton. 40 00:03:39,542 --> 00:03:41,578 Vaimosi. 41 00:03:41,878 --> 00:03:44,281 Minulla on kontaktit molempien henkilökunnissa. 42 00:03:44,381 --> 00:03:46,450 He kolme tapasivat. 43 00:03:46,550 --> 00:03:48,251 Tiedän. Minä järjestin sen. 44 00:03:48,352 --> 00:03:50,087 Hän käski heidän äänestää kieltävästi. 45 00:03:50,187 --> 00:03:51,588 Ei ole totta. 46 00:03:51,888 --> 00:03:55,625 Kahden henkilökunnan lähteet sanoivat samoin. 47 00:03:55,926 --> 00:03:57,094 Siinä ei ole järkeä. 48 00:03:57,194 --> 00:04:01,499 En sano, missä on järkeä. Kerron vain faktat. 49 00:04:03,201 --> 00:04:07,505 Tämä on mehukas juttu, Francis. Carly tulee tykkäämään siitä. 50 00:04:07,605 --> 00:04:10,241 Ryhmäpiiskurin vaimo puukottaa häntä selkään. 51 00:04:10,341 --> 00:04:11,476 Varo, Zoe. 52 00:04:11,576 --> 00:04:15,113 Minä syötän sinua. Nyt saat syöttää minua. 53 00:04:16,013 --> 00:04:18,616 Anna jotain parempaa. 54 00:04:20,953 --> 00:04:26,091 Vastaatteko kysymykseeni? Tekikö hän sen vai ei? 55 00:04:26,191 --> 00:04:27,960 Kertokaa heti, 56 00:04:28,060 --> 00:04:33,098 tai otan elämäntehtäväkseni sen, että tuhoan uranne 57 00:04:33,198 --> 00:04:38,637 ja kaiken toivon ja onnen, josta onnistutte pitämään kiinni. 58 00:04:38,937 --> 00:04:41,074 -Hän sanoi, että olisi oikein... -Puukottaa minua selkään? 59 00:04:41,174 --> 00:04:44,911 -Tehdä, mikä oli meistä oikein. -Käskikö hän teidän äänestää ei? 60 00:04:45,011 --> 00:04:47,547 Hän sanoi, ettei aloitteen kaatuminen olisi maailmanloppu. 61 00:04:47,647 --> 00:04:51,184 Tarkalleen. 62 00:04:53,553 --> 00:04:57,390 Ette puhu tästä kellekään, onko selvä? 63 00:05:01,162 --> 00:05:01,929 Syytättekö itseänne, 64 00:05:02,029 --> 00:05:03,664 koska ette ollut Washingtonissa varmistamassa ääniä? 65 00:05:03,964 --> 00:05:06,066 Näin iso lakiesitys on tiimityötä. 66 00:05:06,167 --> 00:05:08,402 -Olitte aloitteen päätukija. -Totta. 67 00:05:08,502 --> 00:05:10,204 Eikö teidän olisi pitänyt olla Washingtonissa? 68 00:05:10,304 --> 00:05:13,207 Pyrin kuvernööriksi. Olen sitoutunut osavaltioni asioihin. 69 00:05:13,307 --> 00:05:15,142 Tiedättekö, että Swaffordin kampanja 70 00:05:15,242 --> 00:05:17,044 julkaisee uuden mainoksen, jossa sanotaan: 71 00:05:17,144 --> 00:05:19,381 "Jos Peter Russo ei tee työtään kongressissa, 72 00:05:19,481 --> 00:05:21,049 pysyykö hän selvänäkään?" 73 00:05:21,149 --> 00:05:23,418 -Siinä kaikki, kiitos. -Haluatteko kommentoida? 74 00:05:23,518 --> 00:05:26,354 -Kiitos teille. -Kongressiedustaja... 75 00:05:27,189 --> 00:05:29,491 Käskin äänestää omatunnon mukaan, kuten sinä. 76 00:05:29,591 --> 00:05:31,593 Rohkaisit heitä uhmaamaan minua. 77 00:05:31,693 --> 00:05:34,563 -Tapasin heidät. Pyysit minua... -Et tehnyt niin. 78 00:05:34,663 --> 00:05:38,366 Sanoin, että heidän piti äänestää aloitteen puolesta. 79 00:05:38,467 --> 00:05:40,169 En jättänyt tilaa tulkinnoille. 80 00:05:40,269 --> 00:05:42,638 Se on vale. Älä yritä sievistellä sitä, Claire. 81 00:05:42,738 --> 00:05:46,309 Tarvitsin Remyn apua. En saanut sitä sinulta. 82 00:05:46,409 --> 00:05:48,544 Odota. 83 00:05:49,612 --> 00:05:51,414 Teitkö sen Remyn vuoksi? 84 00:05:51,514 --> 00:05:54,150 En, vaan itseni, jotta sain lähetyksen Sudanista. 85 00:05:54,250 --> 00:05:57,986 -Hän auttoi siinä. -Kaadoit aloitteen vastapalvelukseksi. 86 00:05:58,087 --> 00:06:02,392 -Ei, vaan en auttanut sen läpäisyä. -Se on sama hemmetin asia. 87 00:06:02,493 --> 00:06:03,760 Tajuatko, että vaaransit kaiken, 88 00:06:04,061 --> 00:06:05,596 minkä puolesta olemme työskennelleet? 89 00:06:05,696 --> 00:06:07,431 Meillä oli aikataulu, Claire. 90 00:06:07,531 --> 00:06:10,167 Tarvitsimme vauhtia viime hetkeen asti. 91 00:06:10,267 --> 00:06:12,736 En voi seurata suunnitelmia, joista et kerro minulle! 92 00:06:13,370 --> 00:06:15,138 Olisit kysynyt ensin. 93 00:06:15,239 --> 00:06:18,342 En pyydä lupaasi jokaiseen päätökseeni. 94 00:06:18,442 --> 00:06:20,044 Teemme päätökset yhdessä. 95 00:06:20,144 --> 00:06:22,714 Viimeiseen puoleen vuoteen ei ole tuntunut siltä. 96 00:06:23,013 --> 00:06:26,718 En tunne seisovani rinnallasi. 97 00:06:31,689 --> 00:06:35,260 Muut tietävät, Claire. 98 00:06:36,394 --> 00:06:41,267 Tästä voi tulla tarina meistä, ja sellaisesta ei toivuta. 99 00:06:41,367 --> 00:06:43,435 -Kuka? -Se seuraa koko elämän. 100 00:06:43,536 --> 00:06:45,371 Kuka tietää? 101 00:06:45,471 --> 00:06:47,038 Zoe. 102 00:06:48,774 --> 00:06:50,743 Sinähän sanoit, että häneen voi luottaa. 103 00:06:52,611 --> 00:06:55,714 -Entä meidän luottamuksemme? -Etkö voi hallita häntä, Francis? 104 00:06:55,814 --> 00:06:57,483 Hän ei olisi ongelma, jos et olisi valehdellut. 105 00:06:57,583 --> 00:07:00,287 Hän ei olisi ollut ongelma, jos et olisi laskenut housujasi. 106 00:07:00,387 --> 00:07:03,390 Kehtaatkin tulla toimistooni huutamaan minulle, 107 00:07:03,490 --> 00:07:07,227 -kun itse paljastit meidät. -Älä yritä syyttää minua. 108 00:07:07,327 --> 00:07:10,163 Annoin potkut puolelle henkilökunnasta takiamme. 109 00:07:10,263 --> 00:07:13,533 Olen hylännyt lahjoituksia ja laadin Peterin aloitteen vuoksemme. 110 00:07:13,633 --> 00:07:16,436 Uhrasin aikaa ja voimia päämääristäni vuoksemme. 111 00:07:16,536 --> 00:07:21,108 En halua sanoa tätä, mutta ehkä sinun pitää kuulla se. 112 00:07:21,275 --> 00:07:26,814 CWI on tärkeä, 113 00:07:27,114 --> 00:07:30,384 mutta ei läheskään niin tärkeä kuin meidän tavoitteemme. 114 00:07:30,484 --> 00:07:32,186 Sinun täytyy tajuta se! 115 00:07:35,256 --> 00:07:38,160 Olen vain rehellinen. 116 00:07:38,794 --> 00:07:40,596 Ole sitten rehellinen siitä, että olet käyttänyt minua, 117 00:07:40,696 --> 00:07:45,233 kuten kaikkia muitakin. Se ei ollut osa sopimusta. 118 00:07:53,275 --> 00:07:55,644 Johtuuko se kuumista aalloista? 119 00:08:01,417 --> 00:08:03,353 Ulos täältä. 120 00:08:04,821 --> 00:08:06,823 Häivy. 121 00:08:13,563 --> 00:08:16,132 Nähdään kotona. 122 00:08:27,244 --> 00:08:29,480 Olen matkalla toimistoon. Soitan sinulle sieltä. 123 00:08:29,580 --> 00:08:31,749 -Ei, puhutaan nyt. -Tiedän, että olet hermostunut. 124 00:08:31,849 --> 00:08:35,219 -Se ei auta mitään. -Olen enemmän kuin hermona. 125 00:08:35,319 --> 00:08:38,390 Vaihda äänensävyäsi, en ole sillä tuulella. 126 00:08:38,490 --> 00:08:40,525 -En välitä paskaakaan! -Hyvästi, Peter. 127 00:08:40,625 --> 00:08:43,895 Jos lyöt luurin korvaani, et tule pitämään siitä, kenelle soitan. 128 00:08:44,195 --> 00:08:47,265 -Anteeksi mitä? -Lupasin tukijoilleni töitä. 129 00:08:47,365 --> 00:08:49,768 Sanoit, että saat asetuksen läpi. 130 00:08:49,868 --> 00:08:52,637 Petit lupauksesi, mutta minä en petä omaani. 131 00:08:52,737 --> 00:08:55,874 Korjaa se, miten parhaiten taidat. 132 00:08:56,175 --> 00:09:00,579 Muuten kerron Kapeniakista ja Kernin pääkirjoituksesta. 133 00:09:02,181 --> 00:09:05,785 Rauhoitu ja ajattele tarkkaan sanojasi. 134 00:09:05,885 --> 00:09:09,255 Et tajua. Minä en enää pelkää sinua, Frank. 135 00:09:09,355 --> 00:09:11,857 -Sitten olet väärässä. -Menneisyyteni on tiedossa. 136 00:09:11,957 --> 00:09:15,494 -Et voi enää uhata minua sillä. -He eivät tiedä kaikkea, Peter. 137 00:09:15,594 --> 00:09:18,665 Jos tuhoat minut, tuhoat itsesi. 138 00:09:19,533 --> 00:09:21,635 Korjaa se! 139 00:09:24,204 --> 00:09:26,573 -Mitä haluat minun tekevän? -Asioita pitää nopeuttaa. 140 00:09:26,673 --> 00:09:29,876 Eikö ole liian varhaista? Vaaleihin on lähes kaksi kuukautta. 141 00:09:29,976 --> 00:09:32,879 -Valkoinen talo ehtii tutkia taustoja. -Peter meni liian pitkälle. 142 00:09:32,979 --> 00:09:35,348 Rakensimme hänen itseluottamustaan, ja hän karkaa käsistä. 143 00:09:35,449 --> 00:09:36,984 Ehkä hän vain päästi höyryjä. 144 00:09:37,285 --> 00:09:38,886 Ei, hän on päättäväinen. Pitää toimia nyt. 145 00:09:38,986 --> 00:09:42,490 -Onko sinulla kaikki, mitä tarvitset? -Kerro milloin ja missä. 146 00:09:42,590 --> 00:09:44,325 Julkinen tilaisuus toimii parhaiten. 147 00:09:44,425 --> 00:09:47,662 -Onko muuta? -Tarvitsen kolme tonnia käteistä. 148 00:09:47,762 --> 00:09:49,797 Se odottaa laatikossasi aamulla. 149 00:09:49,897 --> 00:09:50,965 Sir... 150 00:09:53,868 --> 00:09:56,271 -Tämä on vietävä loppuun asti. -Ymmärrän. 151 00:09:56,371 --> 00:10:00,375 -En tiedä, miten hän reagoi. -Minua ei kiristetä. 152 00:10:12,387 --> 00:10:13,922 Haloo. 153 00:10:14,022 --> 00:10:15,992 Zoe Barnes? 154 00:10:19,262 --> 00:10:21,731 Kyllä, kuka siellä? 155 00:10:21,831 --> 00:10:25,335 Claire Underwood. 156 00:10:27,871 --> 00:10:29,706 Zoe? 157 00:10:35,279 --> 00:10:36,947 Anteeksi, etten soittanut kelloa. 158 00:10:37,047 --> 00:10:42,353 Joku tuli sisään, kun olin alakerrassa, joten päätin... 159 00:10:55,066 --> 00:10:57,803 Kivat palotikkaat. 160 00:11:02,340 --> 00:11:05,911 -Voisitko olla koskematta tavaroihini? -Anteeksi, tunkeilenko minä? 161 00:11:06,011 --> 00:11:08,312 Itse asiassa kyllä. 162 00:11:08,413 --> 00:11:12,551 Sitten se on molemminpuolista. 163 00:11:15,087 --> 00:11:20,793 Jos tulit rankaisemaan minua, se sopii. Minä ymmärrän. 164 00:11:26,065 --> 00:11:28,801 Mikä sääli. 165 00:11:28,901 --> 00:11:30,870 Olet niin naiivi. 166 00:11:32,438 --> 00:11:35,542 -Enkä ole. -Etkö? 167 00:11:37,044 --> 00:11:39,713 Tiesin kaiken alusta asti, Zoe. 168 00:11:39,813 --> 00:11:42,416 Mieheni ja minä kerromme toisillemme kaiken. 169 00:11:49,656 --> 00:11:51,725 Etkö usko minua? 170 00:11:56,631 --> 00:11:59,133 Onko hämähäkkiä, jonka voin napata? 171 00:12:03,137 --> 00:12:07,075 En tullut rankaisemaan tai kieltämään sinua. 172 00:12:07,374 --> 00:12:10,979 Haluan vain avata isot kirkkaat silmäsi. 173 00:12:13,482 --> 00:12:16,418 Sinun pitää lähteä. 174 00:12:20,089 --> 00:12:22,691 Olen samaa mieltä. 175 00:12:29,498 --> 00:12:33,937 Ehkä et olekaan niin naiivi. Heikompi nainen ei olisi avannut ovea. 176 00:13:06,837 --> 00:13:09,573 Rautatieasemalle, kiitos. 177 00:13:22,554 --> 00:13:25,891 Claire tässä. En pääse puhelimeen, mutta jos jätät viestin, 178 00:13:25,991 --> 00:13:28,459 soitan pian takaisin. Kiitos. 179 00:13:38,638 --> 00:13:40,907 -Haloo. -Zoe. 180 00:13:47,547 --> 00:13:51,784 -Sinun ei tarvitse hiiviskellä. -Luulin, että nukahdit. 181 00:13:51,884 --> 00:13:55,189 En. Ajattelin vain töitä. 182 00:13:55,488 --> 00:13:58,058 Minulla ei ole vielä mitään, mutta pian on. 183 00:13:58,158 --> 00:14:00,894 Tiedän sen. 184 00:14:03,964 --> 00:14:07,634 -Voit jäädä yöksi, jos tahdot. -On varhaisia kokouksia. 185 00:14:07,735 --> 00:14:10,604 En ehtisi käydä kotona vaihtamassa vaatteita. 186 00:14:10,704 --> 00:14:13,641 -Vaikutat hämmentyneeltä. -Minulla on paljon mielessä. 187 00:14:13,742 --> 00:14:16,878 -Kuten mitä? -Töitä, kuten sinullakin. 188 00:14:16,978 --> 00:14:18,913 Eikö Claire? 189 00:14:20,815 --> 00:14:22,917 Ehkä hän käy työstä. 190 00:14:24,586 --> 00:14:27,555 Eikö hän sanonut mitään? 191 00:14:29,924 --> 00:14:31,092 Mistä? 192 00:14:31,192 --> 00:14:34,030 Luulin, ettette salaa asioita toisiltanne. 193 00:14:34,130 --> 00:14:36,932 Sano vain, mitä haluat. 194 00:14:37,967 --> 00:14:40,669 Hän kävi muutama tunti sitten. 195 00:14:40,770 --> 00:14:44,040 Juttelimme mukavia. 196 00:14:45,641 --> 00:14:49,745 Älä anna minun pidätellä sinua. Mene kotiin lepäämään. 197 00:14:55,952 --> 00:14:58,588 Kerro Clairelle terveisiä. 198 00:15:00,657 --> 00:15:02,225 Claire! 199 00:15:10,567 --> 00:15:14,105 Claire tässä. En pääse puhelimeen... 200 00:15:16,340 --> 00:15:20,311 Wartonien talon valot syttyvät pian. 201 00:15:20,611 --> 00:15:29,654 He heräävät aina tasan kello 6.45, jolloin Claire lähtisi lenkille, 202 00:15:29,754 --> 00:15:32,291 jos hän olisi täällä. 203 00:15:35,327 --> 00:15:41,967 Kapinointia joka puolella. Claire, Zoe, Russo. 204 00:15:42,067 --> 00:15:44,236 Minun pitää olla päättäväinen. 205 00:15:44,336 --> 00:15:51,044 Jatkan eteenpäin, vaikka pitäisi mennä yksin. 206 00:15:51,144 --> 00:15:53,880 Näettekö? Minähän sanoin. 207 00:15:53,980 --> 00:15:56,116 Huomenta. 208 00:15:57,183 --> 00:15:58,852 Hei, Frank. 209 00:15:58,952 --> 00:16:01,121 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 210 00:16:01,221 --> 00:16:02,655 Oletko kuullut Clairesta? 211 00:16:02,755 --> 00:16:05,191 Joo, sain hänen viestinsä. Miten hän voi? 212 00:16:05,291 --> 00:16:07,861 -Paljon paremmin. -Hyvä. 213 00:16:07,961 --> 00:16:09,729 Hän sanoi olevansa loppuviikon poissa. 214 00:16:09,829 --> 00:16:12,099 -Onko se flunssaa? -Jotain sellaista. 215 00:16:12,199 --> 00:16:14,135 Tulin vain hakemaan pari juttua hänen toimistostaan. 216 00:16:14,235 --> 00:16:16,270 Olisin voinut lähettää jonkun. 217 00:16:16,370 --> 00:16:19,807 Ei se haittaa. Tulin myös pyytämään palvelusta. 218 00:16:20,641 --> 00:16:23,677 Sinähän olit Stanfordissa? Ja priimus? 219 00:16:23,777 --> 00:16:26,780 -Kyllä. -Tunnetko rehtorin? 220 00:16:26,881 --> 00:16:31,019 Warren Tynsdale. Hän lennättää minut varainkeruutilaisuuksiin. 221 00:16:31,119 --> 00:16:35,290 Olen jonkinlainen mallioppilas, joka parantaa maailmaa. 222 00:16:35,390 --> 00:16:37,859 Se on hyvä, koska asia on tärkeä. 223 00:16:37,959 --> 00:16:41,897 Kansliapäällikkö Linda Vasquezin poika Ruben haki paikkaa. 224 00:16:41,997 --> 00:16:46,001 Olisi kiva, jos soittaisit Tynsdalelle ja sanoisit, että hänet pitäisi hyväksyä. 225 00:16:47,068 --> 00:16:50,106 En tiedä. En ole ikinä suositellut ketään. 226 00:16:50,206 --> 00:16:52,441 Sitä parempi. Silloin se otetaan vakavasti. 227 00:16:52,742 --> 00:16:55,878 Saanko tavata ensin Rubenin? 228 00:16:56,312 --> 00:16:59,949 Olisi parempi, jos Linda ei tietäisi. Itse asiassa olisi parasta, 229 00:17:00,049 --> 00:17:03,819 jos hän ja Ruben uskoisivat, että hän pääsi sinne itse. 230 00:17:03,920 --> 00:17:06,956 Voitko tehdä palveluksen Clairelle, minulle 231 00:17:07,056 --> 00:17:08,858 ja presidentille? 232 00:17:11,428 --> 00:17:13,997 Kiitos. 233 00:17:17,201 --> 00:17:19,102 Lisää kontrastia. 234 00:17:19,203 --> 00:17:22,739 Haluan nähdä kasvojen reunan. 235 00:17:22,839 --> 00:17:27,244 Rajataan se uusiksi ja otetaan kuusi milliä reunasta pois. 236 00:17:27,344 --> 00:17:28,780 Voitko avata? 237 00:17:36,087 --> 00:17:37,989 Tietysti. 238 00:17:40,124 --> 00:17:42,794 Joku nimeltä Claire. 239 00:17:51,370 --> 00:17:52,972 Remy. 240 00:17:53,072 --> 00:17:55,174 Onko sinulla nälkä? 241 00:17:55,274 --> 00:17:57,376 En syö porsasta. 242 00:17:57,476 --> 00:17:59,211 Mistä lähtien? 243 00:17:59,311 --> 00:18:02,047 Kun aloimme lobata lihanpakkausteollisuuden puolesta. 244 00:18:03,449 --> 00:18:07,219 Freddy, minulle puoli kylkeä ja ystävälleni kaalisalaattia. 245 00:18:07,319 --> 00:18:11,258 -Ei tarvitse, söin jo lounasta. -Puoli kylkeä tulossa. 246 00:18:11,358 --> 00:18:14,427 En yleensä tee täällä töitä. Tämä on pikku salaisuuteni. 247 00:18:14,527 --> 00:18:16,263 Olisi kiva, jos se pysyisi sellaisena. 248 00:18:16,363 --> 00:18:20,200 Ei tarvitse pelätä, että toisin asiakkaitani tänne. 249 00:18:23,303 --> 00:18:25,405 Vaikutat kireältä, Remy. 250 00:18:25,505 --> 00:18:27,908 Olet varmaan ärtynyt valuma-alueen lakialoitteesta. 251 00:18:28,009 --> 00:18:31,879 En sinulle. Teit vain työtäsi. Nyt joudun tekemään omani. 252 00:18:31,979 --> 00:18:34,882 Ehdotan yhteistyötä. 253 00:18:34,982 --> 00:18:37,551 Olen aina avoin sille, Frank. 254 00:18:37,852 --> 00:18:41,022 Jos Peter Russo kannattaisi maakaasua, 255 00:18:41,122 --> 00:18:44,091 minkä arvoista se olisi SanCorpille? 256 00:18:44,191 --> 00:18:45,960 Valuma-alueasetus vastustaa porausta. 257 00:18:46,060 --> 00:18:48,297 Peter kannattaa työllisyyttä eikä vastusta porausta. 258 00:18:48,397 --> 00:18:53,201 Hän haluaa vain saada väkensä töihin. SanCorp rakentaa jalostamoita. 259 00:18:53,302 --> 00:18:54,536 Lähinnä porauspaikoille. 260 00:18:54,836 --> 00:19:00,008 Voisivatko he harkita Philadelphiaa? 261 00:19:02,077 --> 00:19:05,380 Voin puhua heille, mutta en voi luvata mitään. 262 00:19:05,480 --> 00:19:07,517 En tahdo lupauksia. Keskustele Russon kanssa. 263 00:19:07,817 --> 00:19:11,220 -Anna hänelle vähän toivoa. -No niin, Frank. 264 00:19:11,321 --> 00:19:14,257 Tässä. 265 00:19:14,357 --> 00:19:15,558 Haista sitä. 266 00:19:15,858 --> 00:19:19,495 Etkö varmasti halua miettiä asennettasi porsaanlihaan? 267 00:19:19,595 --> 00:19:21,898 Aivoruokaa, veli. 268 00:19:39,283 --> 00:19:40,284 Tykkään siitä. 269 00:19:40,384 --> 00:19:43,487 850 dollaria kuussa. Onko sinulla varaa siihen? 270 00:19:43,587 --> 00:19:46,190 Kyllä, luulisin niin. 271 00:19:46,290 --> 00:19:48,426 Ensimmäinen ja viimeinen kuukausi on maksettu. 272 00:19:48,526 --> 00:19:51,229 Samoin takuuvuokra. 273 00:19:51,329 --> 00:19:54,132 Osta tällä vähän huonekaluja. 274 00:20:01,306 --> 00:20:05,343 -Lupaan maksaa takaisin. -Ei tarvitse. 275 00:20:10,249 --> 00:20:13,352 Tarvitsen sinulta palveluksen. 276 00:20:15,087 --> 00:20:17,656 -Vaikuttaisin tekopyhältä. -Tarvitset työpaikkoja. 277 00:20:17,957 --> 00:20:19,425 Onko väliä, miten saat niitä? 278 00:20:19,525 --> 00:20:22,094 Ensin tahdon enemmän sääntelyä valuma-alueasetukseen 279 00:20:22,194 --> 00:20:24,163 ja sitten tuen poraamista? 280 00:20:24,263 --> 00:20:26,098 Maakaasu on tulevaisuutta, Peter. 281 00:20:26,199 --> 00:20:29,403 Ala voi tuoda osavaltioosi 100 000 työpaikkaa 282 00:20:29,503 --> 00:20:30,604 vuosikymmenen aikana. 283 00:20:30,904 --> 00:20:33,940 Olen samaa mieltä Peterin kanssa. Se vaikuttaa takinkääntämiseltä. 284 00:20:34,040 --> 00:20:37,911 Hävisimme valuma-aluealoitteen SanCorpin lobbauksen vuoksi, 285 00:20:38,011 --> 00:20:42,048 mutta he ovat vahva liittolainen. 286 00:20:42,149 --> 00:20:46,187 Viestimme on uusi alku. Tämä vaikuttaa samalta vanhalta. 287 00:20:46,287 --> 00:20:51,392 Tämä on politiikkaa. Mahdollisuuksia käytetään hyväksi ja hukataan. 288 00:20:51,492 --> 00:20:53,995 Käytä tämä, Peter. 289 00:20:55,563 --> 00:20:59,200 Sitoutuuko SanCorp rakentamaan uusia jalostamoita Phillyyn? 290 00:20:59,300 --> 00:21:02,370 SanCorp sitoutuu keskustelemaan siitä kanssasi. 291 00:21:02,470 --> 00:21:04,972 -Tarvitsen enemmän. -Pyysit minua ratkaisemaan ongelman. 292 00:21:05,072 --> 00:21:10,312 Keksin ratkaisun alle vuorokaudessa. Voitko tulla puolitiehen vastaan? 293 00:21:11,380 --> 00:21:13,482 Mikä olisi ensimmäinen askel? 294 00:21:13,582 --> 00:21:15,951 Muistatko Remy Dantonin? 295 00:21:16,051 --> 00:21:18,020 Hän johti valuma-alueasetuksen vastustusta. 296 00:21:18,120 --> 00:21:19,188 Se ei ole tärkeää. 297 00:21:19,288 --> 00:21:23,258 Yksi hänen isoista asiakkaistaan on McNeallyn syöpäinstituutti. 298 00:21:23,358 --> 00:21:26,596 Heillä on illalla iso gaala, cocktailtilaisuus lahjoittajille. 299 00:21:26,696 --> 00:21:28,231 Remy on siellä. 300 00:21:28,331 --> 00:21:30,233 Olemme Haverfordissa ja Gladwynessä. 301 00:21:30,333 --> 00:21:31,301 Tämä on tärkeämpää. 302 00:21:31,401 --> 00:21:34,437 Onko sinulla aamulla radiohaastattelu pittsburghilaisasemalla? 303 00:21:34,537 --> 00:21:36,072 -On. -Hyvä. 304 00:21:37,707 --> 00:21:41,711 Tapaa Remy illalla, ja jos kaikki menee hyvin, 305 00:21:42,011 --> 00:21:45,549 tue heidän poraushankkeitaan radiossa. 306 00:21:45,649 --> 00:21:51,121 Jos teet sen, Remy lupasi ohjata SanCorpia oikeaan suuntaan. 307 00:21:56,427 --> 00:21:57,528 Peruuta huomisen tapahtumat. 308 00:21:57,628 --> 00:21:59,363 Mene Philadelphiaan ehkäisemään vahinkoja. 309 00:21:59,463 --> 00:22:00,698 Nähdään radiohaastattelun jälkeen. 310 00:22:00,998 --> 00:22:03,033 -Peter... -Ole kiltti. 311 00:22:05,003 --> 00:22:09,007 Hyvä on. Soitan muutaman puhelun. 312 00:22:16,548 --> 00:22:20,085 Peter, oletko kertonut hänelle Kapeniakista tai...? 313 00:22:24,356 --> 00:22:26,726 En ole kertonut kenellekään. 314 00:22:29,595 --> 00:22:30,429 Selvä. 315 00:22:30,530 --> 00:22:34,800 Stamper tulee aamulla käymään ja kertomaan pääasiat. 316 00:22:39,238 --> 00:22:42,040 Milloin otit tämän? 317 00:22:42,141 --> 00:22:45,379 Aamuseitsemän maissa. 318 00:22:45,479 --> 00:22:48,382 Aurinko oli juuri noussut. 319 00:22:48,482 --> 00:22:52,553 Nukuit tässä. 320 00:22:53,720 --> 00:22:56,089 Valo oli täydellinen. 321 00:22:56,189 --> 00:22:59,393 Minun oli pakko. 322 00:22:59,493 --> 00:23:03,530 Nukun aina hyvin tässä asunnossa. 323 00:23:03,630 --> 00:23:06,801 Kauanko olet käymässä? 324 00:23:07,101 --> 00:23:11,472 En tiedä. En ole päättänyt. 325 00:23:11,573 --> 00:23:14,676 Sinulla ei ole matkatavaroita. 326 00:23:16,844 --> 00:23:19,280 Se tuoksuu samalta. 327 00:23:24,687 --> 00:23:27,156 Ja tuntuu samalta. 328 00:24:11,235 --> 00:24:15,206 SanCorp menettää tilaisuuden saada tärkeän jalansijan Philadelphiaan. 329 00:24:15,306 --> 00:24:18,309 Ison kaupungin läheisyydellä on etunsa, 330 00:24:18,409 --> 00:24:20,911 mutta haittoja ovat kaupallisten kiinteistöjen hinnat, 331 00:24:21,212 --> 00:24:23,782 kaupungin verot ja putken rakentaminen. Se on kallista. 332 00:24:23,882 --> 00:24:25,651 Joutuisivatko he vähentämään muita kuluja? 333 00:24:25,751 --> 00:24:28,453 -Huomattavasti. -Miten voin auttaa siinä? 334 00:24:28,553 --> 00:24:31,757 Osavaltion laajuinen kaavoituslupa. Ei enää kaavoitusehtoja. 335 00:24:31,857 --> 00:24:35,627 -Kunnat hidastavat rakentamista. -Osavaltion lainsäädäntö tekee sen. 336 00:24:35,727 --> 00:24:38,597 Jos tuet kaavoituslupaa ja pääset kuvernööriksi, 337 00:24:38,697 --> 00:24:40,799 se luo paineita lainsäätäjille. 338 00:24:40,899 --> 00:24:44,637 SanCorp haluaisi vahvan ystävän Harrisburgiin. 339 00:24:44,737 --> 00:24:46,272 Vastustajani puolustaa poraamista. 340 00:24:46,372 --> 00:24:48,908 Hän ei pyydä jalostamoita Philadelphiaan. 341 00:24:50,610 --> 00:24:52,712 Pidämme luotettavista ystävistä. 342 00:24:59,352 --> 00:25:02,923 Käske asiakkaidesi kuunnella WZPZ:tä huomenna klo 7.45. 343 00:25:03,223 --> 00:25:05,659 Se on pittsburghilainen asema. 344 00:25:06,727 --> 00:25:08,862 Tämä oli ilo, kongressiedustaja. 345 00:25:08,962 --> 00:25:11,732 Odotan innolla tulevaa keskusteluamme. 346 00:25:31,252 --> 00:25:33,254 Onko sinulla tulta? 347 00:25:33,354 --> 00:25:35,857 Tämä on syöpätutkimustapahtuma. 348 00:25:35,957 --> 00:25:37,859 Tiedän. Autoin järjestelyissä. 349 00:25:37,959 --> 00:25:40,562 -Oletko töissä instituutissa? -En, vaan hotellissa. 350 00:25:40,662 --> 00:25:43,332 Saatko polttaa täällä? 351 00:25:44,567 --> 00:25:47,336 En. Johtaja tappaisi minut. 352 00:25:47,436 --> 00:25:49,905 Sain sinut sentään juttelemaan. 353 00:25:52,975 --> 00:25:55,243 Onko sinulla kivaa? Näytät onnelliselta. 354 00:25:55,344 --> 00:25:57,680 Minä olenkin. Ilta sujuu hienosti. 355 00:25:57,780 --> 00:26:00,616 -Miksi? -Sain loistavia uutisia. 356 00:26:00,716 --> 00:26:02,786 Sitä pitää juhlia. Mitä juot? 357 00:26:02,886 --> 00:26:06,456 -Olin itse asiassa juuri lähdössä. -Et edes kysynyt nimeäni. 358 00:26:06,556 --> 00:26:09,292 -Olen pahoillani, minun pitää mennä. -Se on Rachel. 359 00:26:09,392 --> 00:26:11,361 En halua olla töykeä, mutta huomenna on iso päivä. 360 00:26:11,461 --> 00:26:15,899 Älä sitten ole. Jää hetkeksi, ettei minun tarvitse seurustella. 361 00:26:15,999 --> 00:26:17,367 Treffikaverini lähti. 362 00:26:17,467 --> 00:26:21,004 Jos hylkäät minut nyt, olet hyvin töykeä. 363 00:26:21,305 --> 00:26:23,508 Nämä korot tappavat minut. 364 00:26:26,310 --> 00:26:27,945 Kokeile. 365 00:26:28,045 --> 00:26:29,781 -Tämä rakkula... -Hei, hei. 366 00:26:29,881 --> 00:26:31,516 Minulla on tyttöystävä. 367 00:26:32,350 --> 00:26:34,619 Yllättyisin, jos ei olisi. 368 00:26:38,389 --> 00:26:41,493 -Miksi treffikaverisi jätti sinut? -Se on skandaali. 369 00:26:41,593 --> 00:26:43,829 Mitä tapahtui? 370 00:26:46,665 --> 00:26:49,401 Kilistele kanssani. 371 00:26:55,874 --> 00:26:57,810 Vau. 372 00:27:00,914 --> 00:27:02,949 Olen pieni, mutta hyvä ryyppäämään. 373 00:27:03,049 --> 00:27:04,851 Selvästi. 374 00:27:04,951 --> 00:27:08,421 Kun humallun... 375 00:27:08,521 --> 00:27:10,390 Mitä sitten? 376 00:27:12,926 --> 00:27:14,961 Minä riisuudun. 377 00:27:16,830 --> 00:27:18,598 Entä sinä? 378 00:27:19,465 --> 00:27:22,403 Millainen olet kännissä? 379 00:27:23,771 --> 00:27:26,874 -Se ei ole kaunista. -Kauneus on yliarvostettua. 380 00:27:26,974 --> 00:27:29,743 Tykkään, kun asiat muuttuvat rumiksi. 381 00:27:31,445 --> 00:27:32,646 Kun teen myöhään töitä, 382 00:27:32,746 --> 00:27:36,584 saan nukkua hotellissa, ettei tarvitse ajaa kotiin. 383 00:27:39,687 --> 00:27:42,424 Tämä on sinun. 384 00:27:53,034 --> 00:27:54,836 Huone 1121. 385 00:28:15,024 --> 00:28:17,994 -Sir? -Täällä. 386 00:28:19,529 --> 00:28:21,865 Halusitteko nähdä minut? 387 00:28:22,933 --> 00:28:25,869 Sinun pitää etsiä joku. 388 00:28:25,969 --> 00:28:27,971 Kuka? 389 00:28:28,739 --> 00:28:30,641 Vaimoni. 390 00:28:33,977 --> 00:28:36,613 Pystytkö siihen? 391 00:28:36,713 --> 00:28:38,982 Pystyn, sir. 392 00:28:39,083 --> 00:28:42,186 -Tunnen tyypin katoamisilmoituksista. -Hän ei ole kadonnut. 393 00:28:42,487 --> 00:28:46,824 En vain tiedä, missä hän on. 394 00:28:47,959 --> 00:28:51,829 Luotan häneen. Hoidetaan se epävirallisesti. 395 00:28:52,931 --> 00:28:54,599 Hyvä. 396 00:28:54,699 --> 00:28:57,068 Ryhdyn heti hommiin. 397 00:29:07,746 --> 00:29:09,982 -Anna vielä yksi. -En ja kerron miksi. 398 00:29:10,082 --> 00:29:14,486 Äiti käski aina hymyillä enemmän. Se teki minut hulluksi. 399 00:29:14,586 --> 00:29:17,022 Hän sanoi: "Claire, miksi näytät aina niin vihaiselta? 400 00:29:17,122 --> 00:29:19,993 Näytät nätimmältä, kun hymyilet." 401 00:29:20,093 --> 00:29:21,695 Se ei ollut oikea keskustelu. 402 00:29:21,795 --> 00:29:24,698 Hän ei ikinä kysynyt, miltä tuntui tai mitä ajattelin. 403 00:29:24,798 --> 00:29:29,636 Kunhan näytin kauniilta ja onnelliselta, se riitti hänelle. 404 00:29:29,736 --> 00:29:35,141 Pitääkö minun kysyä, mitä ajattelet ja miltä tuntuu? 405 00:29:35,241 --> 00:29:38,044 Jatkuvasti. 406 00:29:39,613 --> 00:29:43,017 Itse asiassa haluan tietää sen. Kuinka surkea oikein olen? 407 00:29:43,117 --> 00:29:46,020 -Kerro minulle ensin. -Mitä? 408 00:29:46,120 --> 00:29:48,489 Kerro minulle ensin. 409 00:29:55,162 --> 00:29:58,133 -Minun on paras pukeutua. -Mitä? Miksi? 410 00:29:58,233 --> 00:30:00,635 Koska... 411 00:30:00,736 --> 00:30:03,038 Ystäväni tulevat käymään, 412 00:30:03,138 --> 00:30:06,575 ja isäntänä minun pitäisi olla pukeissa. 413 00:30:06,675 --> 00:30:07,709 -Niinkö? -Kyllä. 414 00:30:07,809 --> 00:30:11,146 -Miksi teet niin? -Tiedäthän sinä. 415 00:30:11,246 --> 00:30:14,149 -Se on säädyllistä? -Tavallaan. 416 00:30:47,051 --> 00:30:49,686 Voi hitto. 417 00:32:10,238 --> 00:32:12,673 Luulin, että häivyit. 418 00:32:16,678 --> 00:32:19,114 Istu. 419 00:32:26,221 --> 00:32:29,691 -Votkaa vai viskiä? -Ota sinä vain. 420 00:32:29,791 --> 00:32:32,995 Älä viitsi. Voit olla kiltti poika alakerrassa, mutta et täällä. 421 00:32:33,095 --> 00:32:35,063 Ei tarvitse, kiitos. 422 00:32:35,164 --> 00:32:37,867 Viskiä siis. 423 00:32:43,306 --> 00:32:45,408 Mitkä ovat hyvät uutisesi? 424 00:32:45,708 --> 00:32:48,978 Tahdon tietää, mitä juhlimme. 425 00:32:49,078 --> 00:32:52,348 Miksi treffikaverisi jätti sinut? 426 00:32:52,448 --> 00:32:54,884 -Minä kysyin ensin. -Kysyin alakerrassa. 427 00:32:57,321 --> 00:33:01,158 Hän on töissä kongressissa. Jonkun henkilökuntaa. 428 00:33:01,258 --> 00:33:03,194 En tiedä. Hän on pelkkä juoksupoika. 429 00:33:04,094 --> 00:33:08,032 Ystävä sopi treffit, joten käskin hänen tulla seurakseni tänne. 430 00:33:08,132 --> 00:33:10,401 Hän halusi vain lörpötellä. 431 00:33:10,701 --> 00:33:15,039 Vein hänet naistenvessaan ja sanoin, että hän oli kusipää. 432 00:33:15,140 --> 00:33:20,845 Hän väitti minua lapselliseksi, joten läimäytin häntä. 433 00:33:20,946 --> 00:33:22,147 -Läimäytitkö? -Joo. 434 00:33:22,247 --> 00:33:24,749 Iso punainen kädenjälki kasvoilla. 435 00:33:24,849 --> 00:33:28,386 Häntä nolotti tulla nähdyksi niin, joten hän lähti. 436 00:33:28,486 --> 00:33:30,222 Se on viimeinen kerta, 437 00:33:30,322 --> 00:33:33,758 kun tapaan miehen, joka pitää lippupinniä töissä. 438 00:33:33,858 --> 00:33:37,830 Minä pidän sellaista töissä. 439 00:33:40,299 --> 00:33:42,435 Nämä eivät olekaan treffit. 440 00:33:43,736 --> 00:33:45,871 Minun ei pitäisi olla täällä. 441 00:33:45,972 --> 00:33:48,774 Se tekeekin tästä kivaa. 442 00:33:50,509 --> 00:33:54,113 Kerro hyvät uutisesi. Haluan tietää, mille juomme. 443 00:33:56,984 --> 00:33:59,052 Juodaan malja sinulle. 444 00:33:59,987 --> 00:34:02,823 Olen hyvä uutisesi. Sopii, juon sille. 445 00:34:33,321 --> 00:34:35,224 Mitä sinä...? 446 00:34:35,324 --> 00:34:37,393 En halunnut odottaa Heraldissa. 447 00:34:37,493 --> 00:34:40,296 Aioin soittaa sinulle, mutta... 448 00:34:42,264 --> 00:34:45,267 Voinko tulla yöksi luoksesi? 449 00:34:45,367 --> 00:34:47,469 Minun luokseniko? 450 00:34:47,569 --> 00:34:51,540 Vain sohvallesi pariksi yöksi. 451 00:34:53,342 --> 00:34:56,446 -Miksi? -En voi olla asunnossani. 452 00:34:56,546 --> 00:34:59,549 -Tapahtuiko jotain? -Ei. Minä... 453 00:35:02,952 --> 00:35:03,953 Anna anteeksi. 454 00:35:05,221 --> 00:35:07,023 Zoe. 455 00:35:09,893 --> 00:35:11,961 Tule. 456 00:35:13,196 --> 00:35:17,501 -Moneltako haastattelu on? -Kello 7.45. Olen hänen kanssaan. 457 00:35:18,569 --> 00:35:22,840 -Missä Peter on nyt? -Tahdotko tietää yksityiskohdat? 458 00:35:26,310 --> 00:35:28,479 Kerro vain, että se sujuu. 459 00:35:28,579 --> 00:35:32,383 En ole kuullut mitään. Oletko valmis, jos se menee hyvin? 460 00:35:32,483 --> 00:35:35,554 -Olen. -Onko muuta? 461 00:35:35,854 --> 00:35:37,556 Emmehän ole pelanneet shakkia? 462 00:35:38,523 --> 00:35:42,627 -En osaa pelata. -Haluatko, että opetan sinua? 463 00:35:44,563 --> 00:35:48,633 Pitää levätä ja valmistautua aamuun. 464 00:35:48,934 --> 00:35:50,535 Joo, toisella kertaa. 465 00:35:50,635 --> 00:35:55,041 WZPZ:llä kello 7.45. Hyvää yötä. 466 00:35:58,244 --> 00:36:01,013 Inhoan olla pimeässä. 467 00:36:02,448 --> 00:36:05,218 Odottaa. 468 00:36:05,318 --> 00:36:07,453 Spekuloida. 469 00:36:09,122 --> 00:36:11,124 Hyödyttömänä. 470 00:37:23,567 --> 00:37:25,235 Kiva kämppä. 471 00:37:25,335 --> 00:37:28,338 Tahdotko mitään? Vettä tai mehua? 472 00:37:28,438 --> 00:37:31,007 Ei kiitos, kaikki hyvin. 473 00:37:32,276 --> 00:37:34,712 Saat sängyn. Minä nukun sohvalla. 474 00:37:35,012 --> 00:37:37,048 -Ei, ei. -Ei se haittaa. 475 00:37:37,148 --> 00:37:39,317 Ole kiltti, Lucas, anna minun nukkua sohvalla. 476 00:37:39,417 --> 00:37:41,486 Muuten tulee syyllinen olo. 477 00:37:41,586 --> 00:37:43,654 Hyvä on. 478 00:37:47,124 --> 00:37:49,560 -Voinko auttaa? -Minä teen sen. 479 00:37:57,135 --> 00:37:59,137 Joten... 480 00:37:59,238 --> 00:38:03,308 Meidän ei tarvitse jutella, jos et tahdo. 481 00:38:03,408 --> 00:38:09,648 En ole nähnyt sinua puoleen vuoteen, 482 00:38:09,748 --> 00:38:13,453 paitsi kun seurasin sinua kännissä niissä... 483 00:38:14,354 --> 00:38:16,589 -Niin. -Se oli tavallaan ihanaa. 484 00:38:16,689 --> 00:38:21,561 Joko psykoottista tai surullista, mutta ei ihanaa. 485 00:38:22,629 --> 00:38:24,497 Olipas. 486 00:38:26,466 --> 00:38:29,035 Annatko tyynyn? 487 00:38:31,105 --> 00:38:33,340 Miksi halusit pois asunnostasi? 488 00:38:35,042 --> 00:38:38,512 Se vain tuntui pieneltä. 489 00:38:39,513 --> 00:38:44,351 -Se ei voi olla tätä pienempi. -En tarkoita kokoa vaan... 490 00:38:44,451 --> 00:38:49,623 Tunsin olevani ansassa paikassa, jossa en oikeasti elänyt. 491 00:38:51,326 --> 00:38:53,695 Ymmärrätkö? 492 00:38:54,763 --> 00:38:57,432 Kai. 493 00:39:02,737 --> 00:39:04,806 No niin. 494 00:39:06,808 --> 00:39:09,144 Noin. 495 00:39:10,313 --> 00:39:12,381 Monelta sinun pitää herätä? 496 00:39:12,481 --> 00:39:14,517 Laitan hälytyksen puhelimeeni. 497 00:39:14,617 --> 00:39:16,819 Selvä. Katso telkkaria, jos tahdot. 498 00:39:17,119 --> 00:39:19,789 Se ei häiritse untani. 499 00:39:21,557 --> 00:39:24,327 Kiitos, Lucas. 500 00:39:44,581 --> 00:39:46,850 Se loppui. 501 00:39:48,118 --> 00:39:50,622 Sitten pitää ottaa siitä ilo irti. 502 00:40:00,832 --> 00:40:02,800 Juo. 503 00:40:14,146 --> 00:40:16,615 Näytänkö sinusta tutulta? 504 00:40:16,715 --> 00:40:19,785 Tutultako? Et. 505 00:40:19,885 --> 00:40:23,589 -Kasvoni ja vartaloni? -Ei. 506 00:40:26,492 --> 00:40:27,826 Entä ääneni? 507 00:40:30,263 --> 00:40:31,731 Olemmeko me...? 508 00:40:32,565 --> 00:40:33,500 Emme. 509 00:40:33,833 --> 00:40:37,270 Mietin vain, tykkäätkö sinisilmäisistä ruskeaveriköistä. 510 00:40:37,370 --> 00:40:40,540 -Minne sinä menet? Tule takaisin. -Tahdon nähdä sinut paremmin. 511 00:40:46,179 --> 00:40:47,447 Paska. Joko aurinko nousi? 512 00:40:47,547 --> 00:40:50,584 -Jo jokin aika sitten. -Voi hitto. Paljonko kello on? 513 00:40:50,685 --> 00:40:53,854 -7.15. -Helvetti. 514 00:40:53,954 --> 00:40:56,190 Haastattelu on puolen tunnin päästä! 515 00:40:56,290 --> 00:40:58,793 -Jätä se väliin. -En voi. Se on pakollinen. 516 00:41:16,511 --> 00:41:19,314 Voit jäädä puoleenpäivään asti. 517 00:41:33,563 --> 00:41:35,531 -Haloo. -Olen rakennuksessasi. 518 00:41:35,631 --> 00:41:37,600 Vastaanotosta soitetaan sinulle, mutta et vastaa. 519 00:41:37,700 --> 00:41:40,870 -En ole siellä. -Sitten tulen sinne. Missä olet? 520 00:41:40,970 --> 00:41:44,407 Park Highmore -hotellissa. 521 00:41:44,507 --> 00:41:46,576 Oletko kunnossa? Kuulostat känniseltä. 522 00:41:46,676 --> 00:41:49,446 Se oli... Joo, olen kunnossa. 523 00:41:49,546 --> 00:41:52,516 -Sinulla on haastattelu. -Tiedän. 524 00:41:52,616 --> 00:41:55,586 -Oletko juonut, Peter? -Mitä? En. 525 00:41:55,686 --> 00:41:57,855 Päätin vain jäädä tänne yöksi. 526 00:41:57,955 --> 00:42:00,023 Missä huoneessa olet? 527 00:42:01,291 --> 00:42:03,260 11... 1121. 528 00:42:03,360 --> 00:42:06,463 Pysy siellä. Tulen heti. 529 00:43:03,590 --> 00:43:06,359 Hitto, Peter. Mitä tapahtui? Olet kännissä. 530 00:43:06,459 --> 00:43:07,995 Olen kunnossa. 531 00:43:08,095 --> 00:43:11,566 -Haistan sen sinusta. -Hyvä on, otin pari drinkkiä. 532 00:43:11,666 --> 00:43:14,001 Ei mitään hullua. 533 00:43:16,404 --> 00:43:18,773 Emme voi tehdä haastattelua. 534 00:43:19,807 --> 00:43:23,711 -Olen selvä. Pystyn siihen. -Sinä sammallat. 535 00:43:23,811 --> 00:43:26,047 Olen kunnossa. 536 00:43:29,051 --> 00:43:31,954 -Perutaan se. -Teen haastattelun. 537 00:43:32,054 --> 00:43:34,456 Kerro yksityiskohdat. 538 00:43:50,773 --> 00:43:53,943 Anteeksi, minä... 539 00:43:54,043 --> 00:43:55,979 Ei se haittaa. 540 00:43:56,079 --> 00:43:59,015 Sohvassa oli jousi tai jotain, ja selkäni... 541 00:43:59,115 --> 00:44:01,851 Lopeta. 542 00:44:01,951 --> 00:44:04,020 Kaikki hyvin. 543 00:44:04,120 --> 00:44:06,156 Ei se haittaa. 544 00:44:30,048 --> 00:44:34,653 Sir, kuulin ystävältäni katoamisilmoituksissa. 545 00:44:34,753 --> 00:44:37,689 -No? -Hän on New Yorkissa. 546 00:44:37,789 --> 00:44:41,760 -Missä hotellissa? -Ei hotellissa, sir. 547 00:44:42,894 --> 00:44:45,498 Hän ei siis ole yksin. 548 00:44:45,631 --> 00:44:47,867 Ei, sir. 549 00:44:49,902 --> 00:44:54,073 -Adam Gallowayn kanssa. -Kyllä, sir. 550 00:44:55,141 --> 00:44:57,843 -Tietoja on lisääkin. -En tahdo tietää. 551 00:44:59,578 --> 00:45:02,748 Laita 1160 AM -asema päälle. 552 00:45:06,486 --> 00:45:10,624 Hän pyrkii Jim Matthewsin tilalle Pennsylvanian kuvernööriksi. 553 00:45:10,724 --> 00:45:12,159 Kiva kun tulitte, sir. 554 00:45:12,458 --> 00:45:15,128 -On kiva olla täällä, Jim. -Ei, vaan Mark. 555 00:45:15,228 --> 00:45:18,932 -Anteeksi. Niin, Mark. -Ei se haittaa, kongressiedustaja. 556 00:45:19,032 --> 00:45:21,601 Sitä sattuu näin aikaisin. 557 00:45:21,702 --> 00:45:24,004 Kongressiedustaja, valuma-alueasetus. 558 00:45:24,104 --> 00:45:26,708 Kyllä, häpeän sitä... 559 00:45:26,808 --> 00:45:29,777 Tai ei... "Häpeä" ei ole oikea... 560 00:45:29,877 --> 00:45:34,148 Olen pettynyt, koska... 561 00:45:34,248 --> 00:45:36,483 vesi... 562 00:45:36,584 --> 00:45:41,956 Haluan itse asiassa jutella siitä, että maakaasu... 563 00:45:42,056 --> 00:45:45,027 on kasvava... 564 00:45:45,127 --> 00:45:48,097 Osavaltiossa se on suuri osa... 565 00:45:48,197 --> 00:45:51,567 Taloudellisesti, miten asiat sujuvat. 566 00:45:51,667 --> 00:45:57,539 Haluan sanoa... ilmoittaa, mitä siihen tulee... 567 00:45:57,639 --> 00:46:00,843 Tunnetko poraussäännöt 568 00:46:00,943 --> 00:46:03,145 ja luvallisen ja ehdollisen käytön eron? 569 00:46:03,245 --> 00:46:05,648 Puhummeko yhä valuma-alueesta? 570 00:46:05,749 --> 00:46:07,550 Ei, vaan poraamisesta ja maakaasusta. 571 00:46:07,650 --> 00:46:09,719 Sir, tuitte kovempia rajoituksia. 572 00:46:09,819 --> 00:46:12,889 En. Se saattoi vaikuttaa siltä, 573 00:46:12,989 --> 00:46:19,162 mutta itse asiassa tuen kevyempiä rajoituksia. 574 00:46:20,096 --> 00:46:23,299 Sir, valuma-alueasetuksessa luki selvästi, että... 575 00:46:23,600 --> 00:46:27,705 -Se ei mennyt läpi. -Niin, siitä minä juuri kysynkin. 576 00:46:27,805 --> 00:46:28,973 Mitä siitä? 577 00:46:29,073 --> 00:46:31,742 -Miksi se ei mennyt läpi? -Sanoin juuri. 578 00:46:31,842 --> 00:46:35,279 En usko, että sanoitte. 579 00:46:36,814 --> 00:46:40,217 -Se ei vain mennyt läpi. -Sir, ennustitte kolme päivää sitten... 580 00:46:40,317 --> 00:46:43,855 Puhun perkele maakaasusta. Anteeksi. 581 00:46:43,955 --> 00:46:45,991 Kongressiedustaja, minun on kysyttävä teiltä, 582 00:46:46,091 --> 00:46:49,895 ja tämä voi vaikuttaa töykeältä, mutta oletteko te humalassa? 583 00:46:49,995 --> 00:46:54,666 Mitä? En. Olen ihan kunnossa. Olen vain todella väsynyt. 584 00:46:54,766 --> 00:46:56,902 Zoe (kännykkä) Pyysit jotain parempaa... 585 00:46:57,002 --> 00:46:59,004 Olen kampanjoinut jo muutaman viikon ja... 586 00:47:02,140 --> 00:47:05,311 Kongressiedustaja? 587 00:47:05,611 --> 00:47:07,647 Kongressiedustaja? 588 00:47:16,756 --> 00:47:20,827 Se on minun syyni. Ei olisi pitänyt sallia tätä. 589 00:47:20,927 --> 00:47:22,896 Olen kusessa. 590 00:47:22,996 --> 00:47:25,999 Kuuntele. Selvitetään pääsi. 591 00:47:26,100 --> 00:47:29,602 Ilmoitetaan asiasta mahdollisimman pian. 592 00:47:29,703 --> 00:47:33,841 -En voi sanoa mitään. -Selvitämme tämän. 593 00:47:33,941 --> 00:47:36,844 Tule. Sinun pitää mennä suihkuun. 594 00:47:37,911 --> 00:47:39,947 Tule. 595 00:47:55,063 --> 00:47:59,067 -Kuinka paha juttu on? -Riippuu siitä, poimiiko lehdistö sen. 596 00:47:59,167 --> 00:48:01,703 -Pitääkö kertoa presidentille? -Odotetaan vähän. 597 00:48:01,803 --> 00:48:03,839 Puhun Peterille ja koordinoin hänen kampanjansa kanssa. 598 00:48:03,939 --> 00:48:05,307 Soitan sinulle ensimmäisenä. 599 00:48:05,407 --> 00:48:08,010 Frank, ennen kuin menet, sain aamulla sähköpostia. 600 00:48:08,110 --> 00:48:10,880 -Stanford kumosi päätöksensä. -Sehän on ihanaa. 601 00:48:10,980 --> 00:48:13,716 Rehtori sanoi, että Gillian Cole otti heihin yhteyttä. 602 00:48:13,816 --> 00:48:16,418 Googlasin hänet. Hän on Clairella töissä. 603 00:48:16,719 --> 00:48:18,053 Kiitos. 604 00:48:18,154 --> 00:48:20,823 -Älä minua kiitä. -Ruben oli innoissaan. 605 00:48:20,923 --> 00:48:24,961 -En tiedä, miten korvaan sinulle. -Poikasi onni riittää minulle. 606 00:48:25,061 --> 00:48:26,429 Ilmoitathan Peteristä? 607 00:48:26,730 --> 00:48:28,798 -Ilman muuta. -Hyvä. 608 00:48:34,838 --> 00:48:36,306 Hei, pomo. 609 00:48:36,406 --> 00:48:39,376 -Oletko yhä hänen luonaan? -Joo, hän on suihkussa. 610 00:48:39,675 --> 00:48:40,844 Miltä näyttää? 611 00:48:40,944 --> 00:48:42,747 Zoe Barnes julkaisi 10 minuuttia sitten. 612 00:48:42,847 --> 00:48:46,784 Se on jo New York Timesin nettisivulla. Poika on historiaa. 613 00:48:47,852 --> 00:48:49,820 Käske Nancyn sopia tapaaminen varapresidentin kanssa. 614 00:48:49,921 --> 00:48:52,290 -Jo tänään, jos mahdollista. -Selvä. 615 00:48:52,390 --> 00:48:54,792 Seuraa Peteriä. Hän on tehnyt hommansa. 616 00:48:54,892 --> 00:48:56,894 -Autetaan hänet jaloilleen. -Selvä on. 617 00:48:57,428 --> 00:49:01,232 Nyt Jim Matthews siirtyy etualalle, vaikka ei tiedä sitä vielä. 618 00:49:01,332 --> 00:49:04,136 Hän saa lohtua rakkaasta Pennsylvaniastaan, 619 00:49:04,236 --> 00:49:07,705 mutta Peter Russo ei löydä sitä mistään. 620 00:49:07,806 --> 00:49:11,176 Miehen kunnianhimo tuhoutuu 10 sekunnissa. 621 00:49:11,276 --> 00:49:13,979 Minun pitää suojella omaani.