1
00:00:01,125 --> 00:00:02,877
Grunden til, vi holder møderne, Frank, er,
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,129
så jeg kan få præcise oplysninger fra dig.
3
00:00:05,213 --> 00:00:07,090
Jeg sagde, det ville blive et tæt løb.
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,967
Hvorfor sagde hver artikel, jeg så i går,
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,594
at ledelsen var sikker på,
forslaget gik igennem?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,054
Kender du Janine Skorsky?
7
00:00:13,137 --> 00:00:15,056
Hun var
Heralds korrespondent i Det Hvide Hus.
8
00:00:15,139 --> 00:00:16,432
Jeg kan godt huske Janine.
9
00:00:16,516 --> 00:00:20,061
Hun skrev en artikel i Slugline
og refererer til kontrolleret stemmeoptælling.
10
00:00:20,144 --> 00:00:22,146
Da medierne fik nys om det,
spredtes det.
11
00:00:22,230 --> 00:00:24,440
Jeg ved ikke, hvor hun fik det fra.
Måske opfundet.
12
00:00:24,524 --> 00:00:25,984
Det er uvæsentligt.
13
00:00:26,067 --> 00:00:28,570
Demokraterne er delte.
Ledelsen virker inkompetent.
14
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
Men sammenlignet med budgettet
til vores undervisningsvedtægt
15
00:00:31,406 --> 00:00:32,782
var det et mindre lovforslag.
16
00:00:32,865 --> 00:00:34,993
Det kom i nationens søgelys,
17
00:00:35,076 --> 00:00:36,327
og det var det, du ville.
18
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Jeg tog fejl.
19
00:00:38,246 --> 00:00:40,999
Det sker sjældent, men det sker.
20
00:00:41,082 --> 00:00:42,875
Det bekymrer mig, Det Hvide Hus' indflydelse
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,752
ikke fører til støtte i kongressen.
22
00:00:44,961 --> 00:00:46,963
Har Lindas engagement ingen effekt?
23
00:00:47,046 --> 00:00:48,840
Det ville jeg ikke sige.
24
00:00:48,923 --> 00:00:51,467
Følte du en form for
tilbagetrækning i undervisningskampen?
25
00:00:51,926 --> 00:00:53,928
Sandheden er, at jeg ikke var der.
26
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
Jeg måtte tage til Californien for at møde
Stanfords forstander, for min søns skyld.
27
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
Jeg fortalte om det i sidste uge.
28
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Det var min beslutning, hr.
Jeg formodede,
29
00:01:02,812 --> 00:01:04,522
at vi kunne
gennemføre forslaget uden hende.
30
00:01:04,606 --> 00:01:06,858
Stemmer i så tæt et løb
31
00:01:06,941 --> 00:01:08,234
kan analyseres til bevidstløshed,
32
00:01:08,318 --> 00:01:09,944
men ved dagens omme tabte vi.
33
00:01:10,028 --> 00:01:13,656
Det er min skyld, ingen andens.
Og slet ikke Lindas.
34
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
Jeg skulle ikke være taget af sted.
Og mødet gik dårligt.
35
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
Jeg troede, de ville overveje på ny.
36
00:01:18,244 --> 00:01:19,787
Nej. Jeg fik en e-mail i morges.
37
00:01:19,871 --> 00:01:22,373
De vil ikke tilsidesætte
optagelsesbeslutningen.
38
00:01:22,457 --> 00:01:25,084
- Gud. Det gør mig ondt, Linda.
- Ja. Det er ikke en god dag.
39
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
Men tak, fordi du dækkede over mig derinde.
40
00:01:31,215 --> 00:01:35,553
Der er måske en måde
at vende Lindas uheld til min fordel.
41
00:01:35,637 --> 00:01:38,723
Men først må jeg håndtere
forræderi i egne rækker,
42
00:01:38,806 --> 00:01:41,309
de to overløbere, som stemte imod forslaget.
43
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Jeg har ingen overbærenhed med forræderi,
44
00:01:43,269 --> 00:01:45,271
hvilket de vil få at mærke.
45
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Jeg ved, hvorfor du tabte afstemningen.
46
00:03:33,254 --> 00:03:35,840
Nogen fik fat på Vanderburgh og Abrams.
47
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
Remy Danton.
48
00:03:38,217 --> 00:03:39,260
Din hustru.
49
00:03:40,428 --> 00:03:43,056
Jeg har kontakter i begge lejre.
50
00:03:43,139 --> 00:03:45,099
Der var et møde mellem de tre.
51
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
Det ved jeg. Jeg arrangerede det.
52
00:03:47,268 --> 00:03:50,188
- Hun sagde, de skulle stemme nej.
- Nej, det passer ikke.
53
00:03:50,271 --> 00:03:54,234
Når kilder i begge lejre
siger præcis det samme?
54
00:03:54,525 --> 00:03:55,610
Det giver ingen mening.
55
00:03:55,693 --> 00:03:59,280
Jeg fortæller dig ikke, hvad der giver mening.
Det er kendsgerninger.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
Det er en pikant historie, Francis.
57
00:04:04,702 --> 00:04:06,079
Carly vil elske det.
58
00:04:06,412 --> 00:04:08,915
Hustruen til flertallets indpisker
dolker ham i ryggen.
59
00:04:08,998 --> 00:04:10,041
Pas på, Zoe.
60
00:04:10,124 --> 00:04:13,461
Jeg giver dig info. Nu er det det din tur.
61
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
Så giv mig noget bedre.
62
00:04:19,300 --> 00:04:21,427
Har du tænkt dig at svare på mit spørgsmål?
63
00:04:22,136 --> 00:04:24,305
Gjorde hun det, eller gjorde hun det ikke?
64
00:04:25,014 --> 00:04:28,017
Fortæl mig det nu, ellers vil jeg ved gud
65
00:04:28,101 --> 00:04:31,646
gøre det til mit livs opgave
ikke blot at ødelægge jeres karriere,
66
00:04:31,729 --> 00:04:35,650
men tilintetgøre alt håb og glæde,
som I klamrer jer til.
67
00:04:37,569 --> 00:04:39,737
- Hun sagde, det var okay...
- At dolke mig i ryggen?
68
00:04:39,821 --> 00:04:41,447
At gøre, hvad vi mente, var rigtigt.
69
00:04:41,531 --> 00:04:43,575
Så hun sagde, du skulle stemme nej.
70
00:04:43,658 --> 00:04:46,953
Hun sagde, det ikke var verdens undergang,
hvis forslaget blev nedstemt.
71
00:04:47,036 --> 00:04:48,538
Det var hendes præcise ord.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,669
I må ikke diskutere det med nogen.
Er det forstået?
73
00:04:59,549 --> 00:05:02,093
Burde du have været i Washington for
at sikre stemmerne?
74
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
Forslag i det format kræver et hold.
Mange sponsorer.
75
00:05:04,554 --> 00:05:06,264
Du var hovedsponsor og forslagets leder.
76
00:05:06,347 --> 00:05:09,100
- Det stemmer.
- Så burde du ikke have været i Washington?
77
00:05:09,183 --> 00:05:11,686
Jeg stiler efter guvernørposten.
Jeg har et ansvar.
78
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Er du klar over, at Swofford-kampagnen
79
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
udgiver en ny reklame i dag, der siger:
80
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
"Hvis Peter Russo
ikke klarer den til kongressen,
81
00:05:18,067 --> 00:05:19,611
"kan han så holde sig ædru?"
82
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Det var alt. Mange tak.
83
00:05:21,029 --> 00:05:22,572
- Vil du kommentere?
- Tak.
84
00:05:22,655 --> 00:05:24,282
Kongresmedlem.
85
00:05:25,575 --> 00:05:28,036
Jeg sagde bare, hvad du siger:
"Stem med samvittighed."
86
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
Du opmuntrede dem til at trodse mig.
87
00:05:30,246 --> 00:05:31,748
Jeg mødtes med dem. Det bad du...
88
00:05:31,831 --> 00:05:33,458
Nej, det er ikke, hvad du gjorde.
89
00:05:33,541 --> 00:05:36,961
Jeg fortalte dig specifikt,
at jeg havde brug for dem til at stemme ja.
90
00:05:37,045 --> 00:05:38,630
Det kunne ikke fejlfortolkes.
91
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
Det er en bevidst løgn,
du skal ikke fordreje sandheden.
92
00:05:41,382 --> 00:05:43,968
Jeg havde brug for Remys hjælp.
Du gav mig ingen.
93
00:05:45,178 --> 00:05:46,429
Vent lidt.
94
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
Gjorde du det for Remy?
95
00:05:50,058 --> 00:05:52,727
Nej. For min egen skyld.
For at få lasten ud af Sudan.
96
00:05:52,810 --> 00:05:54,187
Han tilbød assistance.
97
00:05:54,270 --> 00:05:56,356
I bytte for at forkaste forslaget.
98
00:05:56,439 --> 00:05:59,025
Nej. For ikke at hjælpe til med en vedtagelse.
99
00:05:59,108 --> 00:06:01,027
Som ved gud ikke er det samme.
100
00:06:01,110 --> 00:06:02,153
Er du klar over,
du sætter alt,
101
00:06:02,237 --> 00:06:04,072
hvad vi har arbejdet hen imod, på spil?
102
00:06:04,155 --> 00:06:06,074
Der var en tidsplan, Claire.
103
00:06:06,157 --> 00:06:08,868
Vi havde brug for et skub
lige indtil sidste øjeblik.
104
00:06:08,952 --> 00:06:11,329
Jeg kan ikke arbejde med planer,
du ikke har delt.
105
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Så skulle du have spurgt mig først.
106
00:06:14,123 --> 00:06:17,252
Jeg vil ikke bede om din velsignelse
for hver beslutning, jeg tager.
107
00:06:17,335 --> 00:06:18,670
Vi tager beslutninger sammen.
108
00:06:18,753 --> 00:06:21,256
Sådan har jeg ikke følt det.
Ikke de sidste seks måneder.
109
00:06:22,090 --> 00:06:24,884
Jeg føler det ikke engang
når jeg står ved siden af dig.
110
00:06:30,515 --> 00:06:33,268
Andre folk ved besked, Claire.
111
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
Det kunne blive til en historie om os.
112
00:06:38,523 --> 00:06:40,275
Og det kommer man ikke over.
113
00:06:40,358 --> 00:06:42,026
- Hvem?
- Det vil forfølge dig hele livet.
114
00:06:42,110 --> 00:06:43,444
Hvem ved besked?
115
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
Zoe.
116
00:06:47,699 --> 00:06:49,284
Jeg troede, hun var til at stole på.
117
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
- Hvad med vores tillid?
- Du kan ikke kontrollere hende, vel?
118
00:06:54,455 --> 00:06:56,040
Din løgn gjorde hende til et problem.
119
00:06:56,124 --> 00:06:58,501
Du burde have holdt dig i skindet.
120
00:06:58,585 --> 00:07:02,046
Og du kommer ind på mit kontor
og irettesætter mig,
121
00:07:02,130 --> 00:07:03,965
når det er dig, der har gjort os sårbare?
122
00:07:04,173 --> 00:07:05,633
Du skal ikke give mig skylden.
123
00:07:05,717 --> 00:07:08,344
Jeg har fyret halvdelen af mit personale.
124
00:07:08,928 --> 00:07:10,513
Jeg har afslået donationer.
125
00:07:10,597 --> 00:07:12,098
Jeg lavede udkast til Peters forslag.
126
00:07:12,181 --> 00:07:15,393
Jeg har brugt min tid og energi
for at nå vores mål.
127
00:07:15,476 --> 00:07:19,147
Jeg har ikke lyst til at sige det,
men du har måske behov for at høre det.
128
00:07:20,440 --> 00:07:24,611
CWI er vigtig, ja,
129
00:07:25,945 --> 00:07:28,907
men det nærmer sig ikke,
hvad vi forsøger at udrette.
130
00:07:28,990 --> 00:07:30,533
Det må du forstå!
131
00:07:34,370 --> 00:07:36,331
Jeg er blot ærlig.
132
00:07:37,665 --> 00:07:39,250
Så indrøm, at du har udnyttet mig,
133
00:07:39,334 --> 00:07:40,919
som du udnytter alle andre.
134
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Det var ikke en del af aftalen.
135
00:07:51,888 --> 00:07:53,097
Er det hedeture?
136
00:07:59,938 --> 00:08:01,189
Ud.
137
00:08:03,608 --> 00:08:04,859
Ud med dig.
138
00:08:12,450 --> 00:08:14,077
Vi ses derhjemme.
139
00:08:25,964 --> 00:08:27,006
Jeg er på vej til kontoret.
140
00:08:27,090 --> 00:08:29,217
- Jeg ringer, når jeg ankommer.
- Nej. Vi må tale nu.
141
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
Du er fortvivlet, Peter,
men det hjælper ingenting.
142
00:08:31,719 --> 00:08:34,264
Jeg er mere end fortvivlet, Frank.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,891
Jeg bryder mig ikke om tonen.
Jeg er i dårligt humør.
144
00:08:36,975 --> 00:08:39,018
- Jeg er skide ligeglad!
- Farvel, Peter.
145
00:08:39,102 --> 00:08:42,897
Lægger du på nu, vil du ikke bryde dig om,
hvem jeg ringer til efterfølgende.
146
00:08:42,981 --> 00:08:45,692
- Undskyld?
- Jeg lovede mine folk arbejde.
147
00:08:46,067 --> 00:08:48,403
Du lovede, du fik forslaget igennem.
148
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
Du holdt ikke, hvad du lovede.
Jeg har ikke tænkt mig at svigte.
149
00:08:51,406 --> 00:08:54,325
Så du må selv finde ud af,
hvordan du fikser det.
150
00:08:54,867 --> 00:08:58,121
Ellers gør jeg det offentligt
med Kapeniak og Kern-lederen.
151
00:09:00,915 --> 00:09:04,669
Du trænger til at falde ned og tænke over,
hvad du lige har sagt.
152
00:09:04,752 --> 00:09:07,672
Du forstår det ikke.
Jeg er ikke bange for dig længere, Frank.
153
00:09:07,755 --> 00:09:10,133
- Så er du blevet vildledt.
- Min fortid er kendt.
154
00:09:10,717 --> 00:09:12,385
Den kan du ikke bruge mod mig længere.
155
00:09:12,468 --> 00:09:13,970
De ved ikke alt, Peter.
156
00:09:14,053 --> 00:09:16,514
Du ødelægger mig, du ødelægger dig selv.
157
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Få det ordnet.
158
00:09:23,062 --> 00:09:25,356
- Hvad skal jeg gøre?
- Vi skal sætte farten op.
159
00:09:25,440 --> 00:09:28,568
Er det ikke for tidligt?
Der er næsten to hele måneder til valget.
160
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
Det Hvide Hus får tid til undersøgelser.
161
00:09:30,445 --> 00:09:31,571
Peter gik over stregen.
162
00:09:31,654 --> 00:09:34,449
Vi byggede hans selvtillid op,
og nu mister vi kontrol over ham.
163
00:09:34,532 --> 00:09:35,700
Måske afreagerede han bare.
164
00:09:35,783 --> 00:09:37,952
Nej. Han er fast besluttet. Vi må handle nu.
165
00:09:38,036 --> 00:09:39,662
Har du brug for noget i din ende?
166
00:09:39,746 --> 00:09:41,289
Giv mig et hvornår og hvor.
167
00:09:41,372 --> 00:09:43,166
Et socialt scenarie er at foretrække.
168
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
- Ellers andet?
- Jeg har brug for kontanter.
169
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Omkring 3.000 dollars.
170
00:09:46,669 --> 00:09:48,504
De vil være klar i morgen.
171
00:09:48,588 --> 00:09:49,672
Hr.
172
00:09:52,592 --> 00:09:54,594
- Når vi gør det, er vi forpligtede.
- Forstået.
173
00:09:55,261 --> 00:09:58,556
- Jeg ved ikke, hvordan han reagerer.
- Jeg vil ikke lade mig afpresse.
174
00:10:10,944 --> 00:10:12,111
Hallo?
175
00:10:12,779 --> 00:10:14,155
Zoe Barnes?
176
00:10:17,951 --> 00:10:19,577
Ja. Hvem er det?
177
00:10:20,370 --> 00:10:21,996
Claire Underwood.
178
00:10:26,501 --> 00:10:27,585
Zoe?
179
00:10:34,133 --> 00:10:35,760
Undskyld, jeg ikke har ringet på.
180
00:10:35,843 --> 00:10:38,096
En gik ind i bygningen,
da jeg var nedenunder,
181
00:10:38,179 --> 00:10:39,639
så jeg tænkte...
182
00:10:53,903 --> 00:10:55,280
Det er fint. Brandtrappe.
183
00:11:01,119 --> 00:11:02,870
Vil du godt lade mine ting i fred?
184
00:11:02,954 --> 00:11:04,455
Undskyld. Forstyrrer jeg?
185
00:11:04,539 --> 00:11:06,958
Ja, faktisk. Det gør du.
186
00:11:07,166 --> 00:11:10,253
Det er så gensidigt, formoder jeg.
187
00:11:14,007 --> 00:11:17,552
Okay, hvis du...
Hvis du er kommet for at straffe mig.
188
00:11:17,635 --> 00:11:19,178
Godt så. Jeg har forstået.
189
00:11:24,851 --> 00:11:26,311
Sikke en skam.
190
00:11:27,687 --> 00:11:29,188
Hvor er du naiv.
191
00:11:31,399 --> 00:11:32,775
Jeg er ikke naiv.
192
00:11:32,859 --> 00:11:34,068
Ikke?
193
00:11:36,112 --> 00:11:38,323
Jeg har vist alt fra begyndelsen, Zoe.
194
00:11:38,406 --> 00:11:40,742
Min mand og jeg fortæller hinanden alt.
195
00:11:48,416 --> 00:11:50,209
Tror du ikke på mig?
196
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
Er der en edderkop, jeg kan fange?
197
00:12:01,930 --> 00:12:05,683
Jeg er ikke kommet for at straffe dig
eller for at fortælle dig, du skal stoppe.
198
00:12:05,767 --> 00:12:09,229
Jeg ville bare åbne dine store, klare øjne.
199
00:12:12,232 --> 00:12:14,234
Jeg synes, du skal gå.
200
00:12:18,947 --> 00:12:20,531
Det synes jeg også.
201
00:12:28,331 --> 00:12:29,582
Måske er du ikke så naiv.
202
00:12:29,666 --> 00:12:32,377
En kvinde af mindre format
ville ikke have åbnet døren.
203
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
Union Station, tak.
204
00:13:21,259 --> 00:13:23,803
Det er Claire.
Jeg kan ikke besvare opkaldet,
205
00:13:23,886 --> 00:13:26,598
men læg en besked,
så skal jeg nok ringe tilbage. Tak...
206
00:13:37,358 --> 00:13:38,568
- Hallo?
- Zoe.
207
00:13:46,451 --> 00:13:48,661
Du behøver ikke at liste.
208
00:13:48,745 --> 00:13:50,538
Jeg troede, du sov.
209
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
Nej. Jeg tænkte på arbejde.
210
00:13:54,208 --> 00:13:56,836
Jeg har ikke noget endnu.
Det får jeg snart.
211
00:13:56,961 --> 00:13:58,421
Det ved jeg.
212
00:14:02,842 --> 00:14:05,053
Du kan blive og sove, hvis du vil.
213
00:14:05,136 --> 00:14:06,429
Tidlige møder.
214
00:14:06,512 --> 00:14:09,223
Jeg får ikke tid til at tage hjem og skifte.
215
00:14:09,307 --> 00:14:12,143
- Du virker urolig.
- Jeg har meget at tænke på.
216
00:14:12,226 --> 00:14:13,937
Såsom?
217
00:14:14,020 --> 00:14:16,231
- Arbejde, som dig.
- Ikke Claire?
218
00:14:19,609 --> 00:14:21,027
Hun hører måske ind under arbejde.
219
00:14:23,363 --> 00:14:25,823
Har hun ikke sagt noget?
220
00:14:28,576 --> 00:14:29,619
Om...
221
00:14:30,328 --> 00:14:32,538
Jeg troede, I fortalte hinanden alt.
222
00:14:33,331 --> 00:14:35,500
Sig, hvad du har at sige.
223
00:14:36,751 --> 00:14:38,920
Hun kom forbi for et par timer siden.
224
00:14:39,504 --> 00:14:41,506
Vi havde en rar, lille samtale.
225
00:14:44,801 --> 00:14:46,219
Jeg skal ikke holde dig tilbage.
226
00:14:46,302 --> 00:14:48,096
Du burde tage hjem, få hvilet ud.
227
00:14:54,394 --> 00:14:55,853
Hils Claire fra mig.
228
00:14:59,232 --> 00:15:00,358
Claire!
229
00:15:09,450 --> 00:15:11,202
Det er Claire. Jeg kan ikke tage...
230
00:15:15,665 --> 00:15:18,585
Lyset hos Wartons tændes om et øjeblik.
231
00:15:19,460 --> 00:15:22,463
De står altid op et kvarter i syv,
232
00:15:23,923 --> 00:15:28,177
som er det tidspunkt,
hvor Claire tager ud at løbe,
233
00:15:28,261 --> 00:15:30,221
hvis hun var her.
234
00:15:34,100 --> 00:15:35,727
Oprør på alle fronter.
235
00:15:36,561 --> 00:15:39,522
Claire, Zoe, Russo.
236
00:15:40,857 --> 00:15:42,942
Jeg må holde fast ved min beslutning.
237
00:15:43,443 --> 00:15:45,111
Jeg vil gå fremad,
238
00:15:45,194 --> 00:15:47,322
om jeg skal gøre det
239
00:15:47,405 --> 00:15:48,573
alene.
240
00:15:50,074 --> 00:15:51,951
Forstår du? Det har jeg sagt.
241
00:15:52,577 --> 00:15:53,828
Godmorgen.
242
00:15:55,914 --> 00:15:57,498
Hej, Frank.
243
00:15:57,582 --> 00:15:59,751
- Hvordan går det?
- Fint.
244
00:15:59,834 --> 00:16:01,044
Har du hørt fra Claire?
245
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Ja, jeg fik hendes besked.
246
00:16:03,379 --> 00:16:06,090
- Hvordan har hun det?
- Meget bedre.
247
00:16:06,174 --> 00:16:08,509
Fint. Hun sagde, hun er væk resten af ugen.
248
00:16:08,593 --> 00:16:10,511
- Er det influenza?
- Noget i den stil.
249
00:16:10,595 --> 00:16:12,639
Jeg er blot kommet for at hente et par ting.
250
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
- Jeg kunne have sendt en.
- Nej. Det er helt i orden.
251
00:16:16,142 --> 00:16:19,312
Jeg kom faktisk også for
at bede dig om en tjeneste.
252
00:16:19,395 --> 00:16:21,272
Du gik på Stanford, ikke?
253
00:16:21,356 --> 00:16:22,941
- Du holdt afskedstalen?
- Ja.
254
00:16:23,733 --> 00:16:25,526
Kender du forstanderen?
255
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
Warren Tynsdale.
256
00:16:26,778 --> 00:16:29,364
Han insisterer på,
jeg skal lave fundraising-arrangementer.
257
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
Jeg bruges
som reklame for tidligere elever.
258
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
Det gør verden til et bedre sted.
259
00:16:34,035 --> 00:16:36,120
Det er fint, for det er vigtigt.
260
00:16:36,704 --> 00:16:38,831
Linda Vasquez, præsidentens personalechef,
261
00:16:38,915 --> 00:16:40,458
hendes søn, Ruben, ansøgte om optagelse.
262
00:16:40,541 --> 00:16:42,835
Jeg vil gerne have,
du får Tynsdale i telefonen,
263
00:16:42,919 --> 00:16:44,462
så du kan sige, de bør optage ham.
264
00:16:45,838 --> 00:16:48,549
Jeg ved ikke rigtig...
Jeg har aldrig anbefalet nogen.
265
00:16:49,092 --> 00:16:50,927
Så meget desto bedre. Det vil veje tungere.
266
00:16:51,761 --> 00:16:53,680
Kan jeg møde Ruben først?
267
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
Jeg ville foretrække, at Linda ikke får besked.
268
00:16:57,475 --> 00:17:00,353
Det ville faktisk være bedst,
hvis både hun og Ruben tror,
269
00:17:00,436 --> 00:17:02,188
han blev optaget pga. Kvalifikationer.
270
00:17:02,647 --> 00:17:05,275
Ville du gøre Claire og mig den tjeneste?
271
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
Og præsidenten.
272
00:17:10,613 --> 00:17:11,948
Tak.
273
00:17:16,452 --> 00:17:17,912
Mere kontrast.
274
00:17:17,996 --> 00:17:20,164
Vi skal fange skarpheden i hans ansigt.
275
00:17:21,666 --> 00:17:24,836
Lad os beskære det igen.
En lille smule til venstre.
276
00:17:26,170 --> 00:17:27,213
Vil du?
277
00:17:38,933 --> 00:17:40,101
En ved navn Claire?
278
00:17:50,153 --> 00:17:51,237
Remy.
279
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
Er du sulten?
280
00:17:54,490 --> 00:17:56,367
Jeg spiser ikke svin.
281
00:17:56,451 --> 00:17:58,077
Hvornår skete det?
282
00:17:58,161 --> 00:18:00,455
Da vi begyndte at arbejde for kødindustrien.
283
00:18:02,373 --> 00:18:03,750
Freddy, højreb til mig
284
00:18:03,833 --> 00:18:05,960
og grønkål til min ven her.
285
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
Jeg er ikke sulten. Jeg har spist.
286
00:18:07,712 --> 00:18:09,130
Der er højreb på trapperne.
287
00:18:10,006 --> 00:18:12,967
Jeg laver ikke normalt forretninger her.
Det er min hemmelighed.
288
00:18:13,051 --> 00:18:14,677
Jeg håber, det forbliver således.
289
00:18:15,345 --> 00:18:19,015
Jeg skal nok lade være med
at komme med kunder.
290
00:18:22,435 --> 00:18:23,853
Du virker anspændt, Remy.
291
00:18:24,354 --> 00:18:26,397
Jeg formoder,
du er vred over lovforslaget.
292
00:18:26,481 --> 00:18:28,441
Ikke på dig.
Du gjorde bare dit arbejde.
293
00:18:28,524 --> 00:18:30,777
Men nu skal jeg gøre mit.
294
00:18:30,860 --> 00:18:33,029
Jeg vil tilbyde et partnerskab.
295
00:18:34,322 --> 00:18:36,366
Jeg er altid åben
over for partnerskaber, Frank.
296
00:18:36,532 --> 00:18:39,369
Hvis Peter Russo var en kandidat,
der var for naturgas,
297
00:18:40,161 --> 00:18:42,497
hvor værdifuldt
ville det så være for SanCorp?
298
00:18:42,789 --> 00:18:44,457
Watershed-forslaget er imod boring.
299
00:18:44,540 --> 00:18:46,960
Peter er for beskæftigelse, ikke imod boring.
300
00:18:47,043 --> 00:18:48,878
Han vil bare have sine folk i arbejde,
301
00:18:49,420 --> 00:18:51,798
og SanCorp bygger raffinaderier.
302
00:18:51,881 --> 00:18:53,049
Mest på stedet.
303
00:18:53,925 --> 00:18:57,679
Tror du,
de ville være åbne over for Philadelphia?
304
00:19:00,848 --> 00:19:03,893
Jeg kan tale med dem,
men jeg kan ikke love noget.
305
00:19:04,060 --> 00:19:06,271
Du skal ikke love mig noget.
Tag dig af Russo.
306
00:19:06,354 --> 00:19:08,064
Giv ham lidt medgang.
307
00:19:08,940 --> 00:19:11,025
Frank, værsgo.
308
00:19:12,902 --> 00:19:14,070
Kom nu. Lugt lige.
309
00:19:14,988 --> 00:19:18,324
Er du sikker på,
du ikke har skiftet mening om gris?
310
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Hjerneføde, makker.
311
00:19:38,136 --> 00:19:39,804
- Jeg elsker det.
- 850 dollars.
312
00:19:40,138 --> 00:19:42,473
Har du råd til det?
313
00:19:42,557 --> 00:19:45,018
Ja. Ja, det tror jeg nok.
314
00:19:45,101 --> 00:19:47,395
Første og sidste måned er der taget hånd om.
315
00:19:47,478 --> 00:19:50,148
Også indskuddet.
316
00:19:50,231 --> 00:19:52,442
Her er til møbler.
317
00:20:00,033 --> 00:20:01,659
Jeg betaler tilbage. Det lover jeg.
318
00:20:01,743 --> 00:20:03,453
Det behøver du ikke.
319
00:20:09,083 --> 00:20:11,419
Men du skal gøre noget for mig.
320
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
- Jeg virker som en hykler.
- Du har brug for jobs.
321
00:20:16,507 --> 00:20:18,217
Interesserer du dig for,
hvordan de leveres?
322
00:20:18,301 --> 00:20:20,678
Jeg har gjort mig til talsmand for flere regler,
323
00:20:20,762 --> 00:20:22,597
skulle jeg så fedte for boreinteresser?
324
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
Jo, men naturgas er fremtiden, Peter.
325
00:20:24,557 --> 00:20:27,352
Det er en industri,
der kan give 100.000 jobs
326
00:20:27,435 --> 00:20:29,354
til din stat i løbet af de næste ti år.
327
00:20:29,437 --> 00:20:32,315
Jeg er enig med Peter.
Det er noget sludder.
328
00:20:32,690 --> 00:20:36,527
SanCorps lobbyvirksomhed er skyld i,
vi tabte Watershed-forslaget.
329
00:20:36,611 --> 00:20:40,365
Men de kan også være
en ret magtfuld allieret.
330
00:20:41,032 --> 00:20:42,867
Vores besked er: "Vi starter på en frisk."
331
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Det ligner:
"Ren og skær forretning."
332
00:20:44,827 --> 00:20:45,870
Det er politik.
333
00:20:46,454 --> 00:20:49,582
Man kan springe til eller ej.
334
00:20:50,375 --> 00:20:52,252
Spring til her, Peter.
335
00:20:54,462 --> 00:20:58,258
Kan SanCorp forpligte sig
til at bygge nye raffinaderier i Philadelphia?
336
00:20:58,341 --> 00:21:01,052
SanCorp vil forpligte sig til
at diskutere det med dig.
337
00:21:01,135 --> 00:21:03,388
- Jeg har brug for mere.
- Du bad mig fikse et problem.
338
00:21:03,471 --> 00:21:06,349
Knap 24 timer senere
præsenterer jeg dig for en løsning.
339
00:21:06,432 --> 00:21:07,684
Kan du møde mig på halvvejen?
340
00:21:10,103 --> 00:21:11,646
Hvad ville være det første skridt?
341
00:21:12,689 --> 00:21:14,274
Okay. Kan du huske Remy Danton?
342
00:21:14,691 --> 00:21:16,484
Han førte an mod Watershed-vedtægten.
343
00:21:16,568 --> 00:21:17,735
Ja. Det kommer ikke sagen ved.
344
00:21:17,819 --> 00:21:22,073
En af hans store kunder er
Kræftinstituttet McNeally.
345
00:21:22,198 --> 00:21:25,535
De har en stor gallaaften i aften,
et cocktailparty for deres donatorer.
346
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
Remy vil være til stede.
347
00:21:26,953 --> 00:21:28,413
Vi har møder i Haveford og Gladwyne.
348
00:21:28,496 --> 00:21:30,039
Ja, men det her er mere vigtigt.
349
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Har du ikke også et interview i morgen
på lokalradioen i Pittsburgh?
350
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
- Jo.
- Okay.
351
00:21:36,629 --> 00:21:37,797
Mød Remy i aften.
352
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
Går det fint, og du føler dig godt tilpas,
353
00:21:40,550 --> 00:21:43,886
kan du i morgen på radioen
støtte deres boreplaner.
354
00:21:44,304 --> 00:21:47,348
Remy har forsikret mig om, at gør du det,
355
00:21:47,432 --> 00:21:49,475
kan han skubbe
SanCorp i den rigtige retning.
356
00:21:55,189 --> 00:21:56,399
Aflys arrangementerne i morgen.
357
00:21:56,482 --> 00:21:57,859
Tag til Philadelphia,
udlign skaderne.
358
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
- Vi ses i morgen eftermiddag.
- Peter...
359
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
Jeg beder dig.
360
00:22:03,489 --> 00:22:04,574
Okay.
361
00:22:05,241 --> 00:22:07,452
Jeg skal lave nogle opkald.
362
00:22:15,501 --> 00:22:18,379
Peter,
har du nævnt Kapeniak for hende eller...
363
00:22:22,967 --> 00:22:24,969
Nej. Jeg har ikke nævnt det for nogen.
364
00:22:28,348 --> 00:22:30,475
Okay.
Stamper kommer forbi i morgen
365
00:22:30,558 --> 00:22:32,936
og briefer dig om talepunkter.
366
00:22:37,982 --> 00:22:39,651
Hvornår har du taget det?
367
00:22:39,734 --> 00:22:43,071
Det var klokken syv om morgenen.
368
00:22:44,447 --> 00:22:46,032
Solen var lige stået op.
369
00:22:47,742 --> 00:22:49,994
Du sov lige der.
370
00:22:52,664 --> 00:22:54,040
Lyset var perfekt.
371
00:22:55,458 --> 00:22:57,043
Jeg havde intet valg.
372
00:22:58,378 --> 00:23:00,755
Jeg sover altid så godt i den her lejlighed.
373
00:23:02,548 --> 00:23:04,050
Hvor længe bliver du i byen?
374
00:23:05,969 --> 00:23:07,428
Det ved jeg ikke.
375
00:23:07,553 --> 00:23:09,222
Jeg har ikke besluttet det endnu.
376
00:23:10,431 --> 00:23:11,766
Du har ingen bagage.
377
00:23:15,645 --> 00:23:17,021
Her lugter ens.
378
00:23:23,695 --> 00:23:25,238
Det føles ens.
379
00:24:09,699 --> 00:24:11,367
Jeg tror, SanCorp udelader,
380
00:24:11,451 --> 00:24:13,953
at de ikke har
markant tilstedeværelse i Philadelphia.
381
00:24:14,078 --> 00:24:16,748
Der er fordele ved at centralisere i en stor by.
382
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Men ulemperne er erhvervspriserne,
383
00:24:19,626 --> 00:24:21,294
byskatter, en politisk forbindelse.
384
00:24:21,377 --> 00:24:22,712
Det er meget dyrt.
385
00:24:22,795 --> 00:24:24,088
De måtte reducere andre udgifter.
386
00:24:24,172 --> 00:24:26,883
- Betydeligt.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
387
00:24:26,966 --> 00:24:29,010
Statsdækkende tilladelse til byplanlægning.
388
00:24:29,093 --> 00:24:30,386
Ingen forbehold.
389
00:24:30,470 --> 00:24:32,513
Kommunerne nedsætter udviklingstempoet.
390
00:24:32,597 --> 00:24:33,932
Det er statens lovgivende magt.
391
00:24:34,515 --> 00:24:37,477
Du støtter tilladelsen
og bliver valgt til guvernør.
392
00:24:37,560 --> 00:24:39,854
Det vil lægge pres på den lovgivende magt.
393
00:24:39,938 --> 00:24:42,941
SanCorp er ret interesseret i
at have en magtfuld ven i Harrisburg.
394
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Min modstander er for boring.
395
00:24:44,692 --> 00:24:47,111
Han beder ikke
om raffinaderier i Philadelphia.
396
00:24:49,572 --> 00:24:51,157
Vi foretrækker venner, vi kan regne med.
397
00:24:58,164 --> 00:25:01,501
Få dine kunder til at lytte til WZPZ
i morgen klokken 7.45.
398
00:25:01,834 --> 00:25:03,711
Det er en radiostation i Pittsburgh.
399
00:25:05,421 --> 00:25:06,464
Det har været en fornøjelse.
400
00:25:08,007 --> 00:25:10,551
Jeg glæder mig til, at vi kan tale igen.
401
00:25:29,862 --> 00:25:31,114
Har du ild?
402
00:25:32,073 --> 00:25:34,242
Det er et arrangement for kræftforskning.
403
00:25:34,784 --> 00:25:36,661
Det ved jeg. Jeg har hjulpet til.
404
00:25:36,744 --> 00:25:38,871
- Arbejder du for instituttet?
- Nej. Hotellet.
405
00:25:40,164 --> 00:25:41,666
Og de lader dig ryge her?
406
00:25:43,459 --> 00:25:45,753
Nej. Direktøren ville slå mig ihjel.
407
00:25:46,337 --> 00:25:48,172
Det fik dig i det mindste til at sige noget.
408
00:25:51,759 --> 00:25:53,970
Har du en god aften?
Du ser glad ud.
409
00:25:54,053 --> 00:25:56,306
Det er jeg. Ja. Jeg har en pragtfuld aften.
410
00:25:56,389 --> 00:25:59,100
- Hvorfor?
- Jeg har nogle rigtig gode nyheder.
411
00:25:59,851 --> 00:26:01,394
Vi burde fejre det. Hvad drikker du?
412
00:26:01,477 --> 00:26:03,062
Jeg var faktisk lige ved at gå.
413
00:26:03,146 --> 00:26:04,689
Du har ikke spurgt om mit navn endnu.
414
00:26:05,899 --> 00:26:08,234
- Undskyld, jeg bliver nødt til at gå.
- Det er Rachel.
415
00:26:08,318 --> 00:26:10,069
Undskyld, men jeg et vigtigt møde i morgen.
416
00:26:10,153 --> 00:26:12,447
Så lad være. Bliv et par minutter til,
417
00:26:12,530 --> 00:26:14,782
og afhold mig fra at blande mig.
418
00:26:14,866 --> 00:26:15,909
Min date droppede mig.
419
00:26:16,034 --> 00:26:18,494
Så hvis du forlader mig nu,
ville det være meget uhøfligt.
420
00:26:19,913 --> 00:26:21,331
De her hæle slår mig ihjel.
421
00:26:24,959 --> 00:26:27,670
- Mærk lige. Mærk den vabel.
- Hey, jeg...
422
00:26:28,713 --> 00:26:29,881
Jeg har en kæreste.
423
00:26:30,798 --> 00:26:32,467
Det modsatte ville have overrasket mig.
424
00:26:37,055 --> 00:26:39,933
- Hvorfor er du blevet brændt af?
- Ret skandaløst.
425
00:26:40,391 --> 00:26:42,227
Hvad skete der?
426
00:26:45,313 --> 00:26:47,190
Lad os sige skål.
427
00:26:54,614 --> 00:26:55,740
Hold da op.
428
00:26:59,953 --> 00:27:01,663
Jeg er lille, men jeg kan tåle alkohol.
429
00:27:01,746 --> 00:27:03,081
Det lader det til.
430
00:27:03,748 --> 00:27:05,708
Når jeg bliver fuld, så...
431
00:27:07,669 --> 00:27:08,711
Hvad så?
432
00:27:11,798 --> 00:27:13,424
Så tager jeg tøjet af.
433
00:27:15,843 --> 00:27:17,011
Hvad med dig?
434
00:27:18,221 --> 00:27:20,390
Hvordan er du, når du bliver fuld?
435
00:27:22,433 --> 00:27:25,103
- Det er ikke kønt.
- Kønt er overvurderet.
436
00:27:25,562 --> 00:27:27,772
Jeg kan godt lide, når det bliver lidt grimt.
437
00:27:30,108 --> 00:27:32,694
Når jeg arbejder sent om aftenen,
kan jeg blive på hotellet,
438
00:27:32,777 --> 00:27:34,362
så jeg ikke behøver at køre hjem.
439
00:27:38,283 --> 00:27:40,577
Det er din.
440
00:27:51,879 --> 00:27:53,298
Værelse 1121.
441
00:28:13,985 --> 00:28:15,737
- Hr?
- Herinde.
442
00:28:18,156 --> 00:28:19,532
Du ville se mig?
443
00:28:21,868 --> 00:28:23,745
Du skal finde en for mig.
444
00:28:24,829 --> 00:28:25,914
Hvem?
445
00:28:27,498 --> 00:28:28,708
Min hustru.
446
00:28:32,837 --> 00:28:34,547
Har du en måde at gøre det på?
447
00:28:35,465 --> 00:28:36,799
Det har jeg, hr.
448
00:28:37,967 --> 00:28:39,761
Jeg kender en i politiet.
449
00:28:39,844 --> 00:28:42,347
Hun er ikke savnet. Jeg ved bare ikke,
450
00:28:42,430 --> 00:28:44,807
hvor hun er for øjeblikket.
451
00:28:46,768 --> 00:28:48,144
Jeg stoler på ham.
452
00:28:48,978 --> 00:28:50,313
Vi kan gøre det uofficielt.
453
00:28:51,481 --> 00:28:52,565
Fint.
454
00:28:53,691 --> 00:28:55,735
Jeg begynder med det samme.
455
00:29:06,621 --> 00:29:08,748
- Kom. Lad os få en til.
- Nej. Jeg siger dig hvorfor.
456
00:29:08,831 --> 00:29:11,876
For min mor sagde altid,
jeg skulle smile mere.
457
00:29:11,960 --> 00:29:13,378
Det gjorde mig godt arrig. Hun sagde:
458
00:29:13,461 --> 00:29:15,797
"Claire, hvorfor ser du altid så sur ud?
459
00:29:15,880 --> 00:29:19,092
"Du ser meget smukkere ud, når du smiler."
460
00:29:19,175 --> 00:29:20,260
Det var ikke en rigtig snak.
461
00:29:20,343 --> 00:29:23,388
Det var aldrig: "Hvordan har du det?"
Eller: "Hvad tænker du på?"
462
00:29:23,471 --> 00:29:25,390
Bare jeg så smuk og glad ud.
463
00:29:25,473 --> 00:29:27,100
Det var det eneste,
hun havde interesse i.
464
00:29:28,268 --> 00:29:32,647
Så jeg skal spørge dig om,
hvad du tænker og føler?
465
00:29:34,065 --> 00:29:35,525
Hele tiden.
466
00:29:38,361 --> 00:29:40,405
Jeg vil gerne vide, hvad du tænker og føler.
467
00:29:40,488 --> 00:29:42,740
- Hvor trist jeg er?
- Okay, fortæl mig det.
468
00:29:43,700 --> 00:29:45,493
- Hvad?
- Fortæl.
469
00:29:54,043 --> 00:29:56,379
- Jeg må hellere få tøj på.
- Hvad? Hvorfor?
470
00:29:57,005 --> 00:29:58,423
Fordi...
471
00:29:59,591 --> 00:30:01,926
Jeg får venner på besøg,
472
00:30:02,010 --> 00:30:05,013
og som vært burde jeg nok have tøj på.
473
00:30:05,096 --> 00:30:06,139
- Virkelig?
- Ja.
474
00:30:06,222 --> 00:30:08,850
- Hvorfor gør du det?
- Det ved du.
475
00:30:09,976 --> 00:30:12,437
- Er det reelt?
- Sådan lidt.
476
00:30:45,845 --> 00:30:47,096
Forbandet også.
477
00:32:09,137 --> 00:32:10,805
Jeg var bange for, du ikke kom.
478
00:32:15,435 --> 00:32:16,686
Sid ned.
479
00:32:24,903 --> 00:32:26,487
Vodka eller whisky?
480
00:32:26,571 --> 00:32:28,239
Drik du bare.
481
00:32:28,323 --> 00:32:31,743
Du kan være en god dreng nedenunder,
ikke heroppe.
482
00:32:31,826 --> 00:32:33,494
Helt ærligt, jeg skal ikke have noget.
483
00:32:33,578 --> 00:32:35,204
Whisky, tor jeg.
484
00:32:42,253 --> 00:32:44,213
Hvad er det for gode nyheder?
485
00:32:44,297 --> 00:32:46,257
Jeg vil vide, hvad vi fejrer.
486
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Hvorfor...
Hvorfor blev du brændt af?
487
00:32:51,304 --> 00:32:53,014
- Jeg var først.
- Jeg spurgte nedenunder.
488
00:32:56,100 --> 00:32:57,644
Han arbejder i kongressen.
489
00:32:57,727 --> 00:32:59,646
En slags medarbejder.
490
00:32:59,729 --> 00:33:01,522
Jeg tror, han er en slags stik-i-rend-dreng.
491
00:33:02,982 --> 00:33:04,359
En ven introducerede os.
492
00:33:04,442 --> 00:33:06,903
Jeg sagde,
han skulle komme og holde mig med selskab.
493
00:33:06,986 --> 00:33:08,863
Men han ville bare snakke.
494
00:33:09,280 --> 00:33:12,242
Så jeg tog ham med ind på dametoilettet
495
00:33:12,325 --> 00:33:14,160
og sagde, han var et røvhul.
496
00:33:14,369 --> 00:33:18,539
Han sagde, jeg var barnlig.
Så jeg slog ham.
497
00:33:19,582 --> 00:33:20,625
Slog du ham?
498
00:33:20,708 --> 00:33:23,419
Ja. Stort rødt mærke hen over ansigtet.
499
00:33:23,544 --> 00:33:25,964
Jeg tror, han var flov over at blive set sådan.
500
00:33:26,047 --> 00:33:27,590
Så han gik.
501
00:33:27,674 --> 00:33:32,345
Det er sidste gang, jeg dater med en fyr,
der bærer en flagnål på arbejde.
502
00:33:32,428 --> 00:33:35,848
Jeg er en af de fyre,
der bærer flagnål på arbejde.
503
00:33:38,977 --> 00:33:40,770
Det her er vist ikke en date, vel?
504
00:33:42,272 --> 00:33:44,399
Jeg burde ikke være her.
505
00:33:44,899 --> 00:33:46,901
Det er derfor, det er skægt.
506
00:33:49,487 --> 00:33:52,574
Fortæl mig de gode nyheder.
Jeg vil vide, hvad vi skåler for.
507
00:33:55,660 --> 00:33:57,412
Lad os skåle for dig.
508
00:33:58,830 --> 00:34:01,082
Er jeg dine gode nyheder?
Okay, det skåler jeg på.
509
00:34:28,985 --> 00:34:30,069
Hey.
510
00:34:32,322 --> 00:34:33,406
Hvad er du...
511
00:34:34,240 --> 00:34:35,867
Jeg ville ikke vente på Herald.
512
00:34:36,117 --> 00:34:38,161
Jeg ville have ringet, men...
513
00:34:41,372 --> 00:34:43,583
Kan jeg sove hos dig i aften?
514
00:34:44,709 --> 00:34:46,377
Sove hos mig?
515
00:34:46,461 --> 00:34:49,631
Bare på din sofa for en nat eller to.
516
00:34:52,258 --> 00:34:54,928
- Hvorfor?
- Jeg kan ikke være i min lejlighed.
517
00:34:55,470 --> 00:34:57,513
- Er der sket noget?
- Nej, jeg...
518
00:35:01,893 --> 00:35:03,228
Jeg beklager.
519
00:35:04,020 --> 00:35:05,104
Zoe.
520
00:35:08,608 --> 00:35:09,817
Kom nu.
521
00:35:12,320 --> 00:35:14,072
Hvornår er interviewet?
522
00:35:14,155 --> 00:35:16,032
Et kvarter i otte. Jeg ledsager ham.
523
00:35:17,784 --> 00:35:19,285
Og hvor er Peter nu?
524
00:35:20,119 --> 00:35:21,454
Vil du virkelig have detaljerne?
525
00:35:25,333 --> 00:35:27,543
Bare fortæl, går det godt?
526
00:35:27,627 --> 00:35:29,545
Der har ikke været nogen opdateringer.
527
00:35:29,629 --> 00:35:31,047
Men går det godt, er du så parat?
528
00:35:31,130 --> 00:35:33,883
Jeg er parat.
Jeg har været parat. Jeg er parat.
529
00:35:33,967 --> 00:35:36,261
- Ellers noget?
- Vi har aldrig spillet skak før, vel?
530
00:35:37,887 --> 00:35:39,055
Jeg kan ikke finde ud af det.
531
00:35:40,139 --> 00:35:41,307
Skal jeg lære dig det?
532
00:35:43,643 --> 00:35:46,437
Jeg burde hvile mig, så jeg er frisk i morgen.
533
00:35:47,939 --> 00:35:49,148
Ja, en anden gang.
534
00:35:49,691 --> 00:35:53,528
1160, WZPZ, klokken 7.45. Godnat.
535
00:35:57,156 --> 00:35:59,409
Jeg hader at være i mørke.
536
00:36:01,327 --> 00:36:02,662
Vente.
537
00:36:04,372 --> 00:36:05,790
Spekulere.
538
00:36:08,001 --> 00:36:09,460
Til ingen nytte.
539
00:36:40,325 --> 00:36:41,868
Kom nu! Lad os danse.
540
00:37:22,742 --> 00:37:24,244
Det er virkelig rart.
541
00:37:24,327 --> 00:37:27,372
Vil du have noget? Vand? Juice?
542
00:37:27,455 --> 00:37:29,249
Nej tak. Jeg er okay.
543
00:37:31,584 --> 00:37:33,586
Du kan tage sengen. Jeg sover på sofaen.
544
00:37:33,670 --> 00:37:34,712
Nej. Nej.
545
00:37:34,796 --> 00:37:36,214
Det er okay.
546
00:37:36,297 --> 00:37:39,509
Vær nu sød, Lucas, lad mig sove på sofaen.
Jeg får dårlig samvittighed.
547
00:37:40,552 --> 00:37:41,886
Okay.
548
00:37:46,224 --> 00:37:47,976
- Kan jeg hjælpe?
- Jeg klarer det.
549
00:37:56,234 --> 00:37:57,527
Så...
550
00:37:58,278 --> 00:38:01,739
Vi behøver ikke at tale, hvis du ikke vil.
551
00:38:02,657 --> 00:38:04,993
Men jeg har ikke set dig
552
00:38:06,244 --> 00:38:07,579
i seks måneder.
553
00:38:08,955 --> 00:38:11,833
Med undtagelse af den gang
jeg i fuldskab fulgte efter dig...
554
00:38:13,376 --> 00:38:15,628
- Ja.
- Det var ret rørende.
555
00:38:15,712 --> 00:38:18,923
Det var enten psykotisk eller trist.
556
00:38:19,048 --> 00:38:20,174
Ikke rørende.
557
00:38:21,926 --> 00:38:23,094
Jo, det var.
558
00:38:25,638 --> 00:38:27,265
Gider du række mig puden?
559
00:38:30,018 --> 00:38:32,770
Hvorfor skal du ud af din lejlighed?
560
00:38:34,022 --> 00:38:36,941
Den føltes lille.
561
00:38:38,610 --> 00:38:39,777
Den kan ikke være mindre end min.
562
00:38:39,861 --> 00:38:41,738
Nej. Jeg mener ikke størrelse. Jeg mener...
563
00:38:43,364 --> 00:38:44,782
Jeg følte mig fanget.
564
00:38:45,617 --> 00:38:48,119
Som om jeg var et sted,
hvor jeg ikke levede.
565
00:38:50,747 --> 00:38:52,332
Giver det nogen mening?
566
00:38:53,958 --> 00:38:55,168
Det formoder jeg.
567
00:39:01,507 --> 00:39:02,634
Okay.
568
00:39:05,762 --> 00:39:07,222
Værsgo.
569
00:39:09,307 --> 00:39:11,226
Skal du op på et bestemt tidspunkt?
570
00:39:11,309 --> 00:39:13,436
Jeg sætter en alarm på min telefon.
571
00:39:13,519 --> 00:39:15,605
Okay. Du skal bare se tv.
572
00:39:15,688 --> 00:39:17,899
Jeg kan sove fra det hele.
573
00:39:20,485 --> 00:39:22,362
Hey, tak, Lucas.
574
00:39:43,591 --> 00:39:45,802
Det er da det mindste.
575
00:39:46,844 --> 00:39:49,222
Så lad det betyde noget.
576
00:40:00,066 --> 00:40:01,401
Drik ud.
577
00:40:13,079 --> 00:40:14,205
Virker jeg bekendt?
578
00:40:15,832 --> 00:40:17,667
Bekendt? Nej.
579
00:40:18,876 --> 00:40:22,046
- Mit ansigt? Min krop?
- Nej.
580
00:40:25,258 --> 00:40:26,467
Hvad med min stemme?
581
00:40:29,053 --> 00:40:30,179
Har vi...
582
00:40:31,681 --> 00:40:32,807
Nej.
583
00:40:33,141 --> 00:40:35,852
Nej. Jeg overvejede,
om du tændte på brunetter med blå øjne.
584
00:40:36,144 --> 00:40:38,855
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil gerne se dig tydeligere.
585
00:40:44,986 --> 00:40:46,029
Pis. Er solen stået op?
586
00:40:46,988 --> 00:40:48,031
Det har den været et stykke tid.
587
00:40:48,114 --> 00:40:49,782
Pis. Hvad er klokken?
588
00:40:49,866 --> 00:40:50,909
7.15.
589
00:40:51,784 --> 00:40:54,746
Pis. Jeg har et interview om en halv time.
590
00:40:54,829 --> 00:40:56,205
- Drop det.
- Det kan jeg ikke.
591
00:41:15,433 --> 00:41:17,268
Du kan beholde værelset til middag.
592
00:41:32,533 --> 00:41:34,619
- Hallo?
- Jeg er ved din bygning.
593
00:41:34,702 --> 00:41:36,371
Receptionen ringer op,
men ingen svarer.
594
00:41:36,454 --> 00:41:39,874
- Jeg er der ikke.
- Så henter jeg dig. Hvor er du?
595
00:41:39,958 --> 00:41:43,378
Jeg er på Park Highmore-hotellet.
596
00:41:43,461 --> 00:41:45,213
Er du okay? Du lyder fuld.
597
00:41:45,296 --> 00:41:48,550
Det var... Ja, ja. Jeg er okay.
598
00:41:48,633 --> 00:41:51,511
- Du har interviewet.
- Det ved jeg.
599
00:41:51,594 --> 00:41:53,680
Har du drukket, Peter?
600
00:41:53,763 --> 00:41:56,891
Hvad? Nej.
Jeg har bare tilbragt natten her.
601
00:41:56,975 --> 00:41:58,226
Hvilket værelse er du på?
602
00:42:00,061 --> 00:42:01,938
11... 1121.
603
00:42:02,564 --> 00:42:04,232
Bliv der. Jeg kommer med det samme.
604
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Gud fader, Peter. Hvad er der sket?
Du er fuld.
605
00:43:06,002 --> 00:43:08,254
- Jeg har det fint.
- Jeg kan lugte det på dig.
606
00:43:08,338 --> 00:43:11,591
Okay, jeg fik en drink eller to.
Det var intet vildt.
607
00:43:15,303 --> 00:43:16,846
Vi kan ikke lave det interview.
608
00:43:18,932 --> 00:43:20,808
Jeg er ædru. Jeg kan godt magte det.
609
00:43:20,892 --> 00:43:22,602
Du taler utydeligt.
610
00:43:22,727 --> 00:43:23,978
Jeg er okay.
611
00:43:27,982 --> 00:43:29,359
Jeg synes, vi bør aflyse.
612
00:43:29,442 --> 00:43:31,236
Jeg tager det interview.
613
00:43:31,319 --> 00:43:33,154
Giv mig bare talepunkterne.
614
00:43:49,587 --> 00:43:51,047
Beklager.
615
00:43:51,130 --> 00:43:52,507
Undskyld. Jeg...
616
00:43:53,383 --> 00:43:55,009
Det er okay.
617
00:43:55,093 --> 00:43:57,887
Sofaen havde en fjeder eller sådan noget,
og min ryg...
618
00:43:57,971 --> 00:43:59,013
Stop.
619
00:44:00,974 --> 00:44:02,475
Det er okay.
620
00:44:03,309 --> 00:44:04,769
Det er helt i orden.
621
00:44:28,918 --> 00:44:30,795
Jeg har hørt fra min ven, hr.
622
00:44:30,878 --> 00:44:32,380
Fra politiet.
623
00:44:33,673 --> 00:44:34,716
Og?
624
00:44:34,799 --> 00:44:37,343
- Hun er i New York.
- Hvilket hotel?
625
00:44:38,386 --> 00:44:40,013
Ikke et hotel, hr.
626
00:44:42,015 --> 00:44:43,766
Hun er altså ikke alene?
627
00:44:44,392 --> 00:44:45,685
Nej, hr.
628
00:44:49,105 --> 00:44:50,732
Adam Galloway?
629
00:44:50,815 --> 00:44:52,066
Ja, hr.
630
00:44:54,569 --> 00:44:56,487
- Jeg har flere oplysninger.
- Behøver dem ikke.
631
00:44:58,698 --> 00:45:00,533
Drej hen på 1160 AM.
632
00:45:05,496 --> 00:45:09,250
Han stiler efter Jim Matthews gamle stilling
som guvernør i Pennsylvania.
633
00:45:09,500 --> 00:45:11,002
Vi er glade for, du ville medvirke.
634
00:45:11,085 --> 00:45:12,921
Det er godt at være her, Jim.
635
00:45:13,004 --> 00:45:16,925
- Det er Mark.
- Undskyld. Okay. Mark.
636
00:45:17,008 --> 00:45:20,345
Det er okay, kongresmedlem.
Det sker konstant tidligt om morgenen.
637
00:45:20,428 --> 00:45:22,430
Så, kongresmedlem, Watershed-vedtægten.
638
00:45:23,056 --> 00:45:25,266
Ja. Jeg er flov over...
639
00:45:25,433 --> 00:45:28,478
Nej, jeg er ikke flov.
Det er ikke det rette...
640
00:45:28,561 --> 00:45:31,439
Jeg er skuffet, fordi...
641
00:45:33,233 --> 00:45:35,151
Vandet er...
642
00:45:35,235 --> 00:45:37,695
Det er... Faktisk så er det,
jeg gerne vil diskutere...
643
00:45:37,779 --> 00:45:40,823
Vi ved alle, at naturgas...
644
00:45:40,907 --> 00:45:44,535
At det... Det vokser... I vores stat.
645
00:45:44,619 --> 00:45:47,038
Det er en... Det er en stor del af...
646
00:45:47,121 --> 00:45:50,166
Økonomisk er det den vej, tingene går.
647
00:45:50,291 --> 00:45:53,711
Og jeg vil gerne sige...
For at meddele...
648
00:45:53,795 --> 00:45:55,463
Udtrykt i...
649
00:45:57,048 --> 00:45:59,634
Er du bekendt med boreregulativerne?
650
00:45:59,801 --> 00:46:01,761
Tilladelse og med forbehold?
651
00:46:02,220 --> 00:46:04,389
Taler vi om Watershed?
652
00:46:04,472 --> 00:46:06,307
Nej. Boring. Naturgas.
653
00:46:06,391 --> 00:46:08,434
Du har støttet skrappere regulering.
654
00:46:08,518 --> 00:46:10,603
Altså, nej. Jeg... Jeg...
655
00:46:10,687 --> 00:46:12,772
Sådan har det måske set ud, men...
656
00:46:12,855 --> 00:46:14,983
For at være præcis, er jeg for mindre...
657
00:46:16,359 --> 00:46:17,735
Regulering.
658
00:46:18,820 --> 00:46:21,948
Ja, hr. I Watershed-forslaget lød det klart...
659
00:46:22,031 --> 00:46:24,033
Det blev ikke vedtaget.
660
00:46:24,117 --> 00:46:26,578
Ja, præcis. Det er det, jeg spørger om.
661
00:46:26,661 --> 00:46:29,455
- Hvad med det?
- Hvorfor blev det ikke vedtaget?
662
00:46:29,539 --> 00:46:30,790
Det sagde jeg lige.
663
00:46:30,873 --> 00:46:32,750
Nej, hr. Det tror jeg ikke.
664
00:46:35,670 --> 00:46:37,338
Det gjorde det bare ikke.
665
00:46:37,422 --> 00:46:38,840
For tre dage siden forudså du...
666
00:46:38,923 --> 00:46:40,633
Jeg taler om det forpulede naturgas.
667
00:46:42,176 --> 00:46:44,554
- Undskyld.
- Kongresmedlem, jeg må stille et spørgsmål,
668
00:46:44,637 --> 00:46:46,806
og det vil måske virke taktløst,
669
00:46:46,890 --> 00:46:48,766
men er du fuld lige nu?
670
00:46:48,850 --> 00:46:51,686
Hvad? Nej. Nej. Jeg har det fint.
671
00:46:51,769 --> 00:46:53,187
Jeg er bare... Jeg er bare træt.
672
00:46:53,271 --> 00:46:54,647
Til: Zoe (Mobil)
Du bad om noget bedre
673
00:46:54,731 --> 00:46:56,482
Jeg har lavet kampagne et par uger nu...
674
00:47:00,737 --> 00:47:02,614
Kongresmedlem?
675
00:47:02,697 --> 00:47:05,617
Kongresmedlem? Kongresmedlem?
676
00:47:15,627 --> 00:47:17,837
Det er min skyld.
Jeg skulle ikke have tilladt det.
677
00:47:19,923 --> 00:47:21,549
Jeg er færdig.
678
00:47:21,633 --> 00:47:23,885
Okay, Hør her. Vi får dig ædru.
679
00:47:23,968 --> 00:47:27,597
Vi kommer med en bekendtgørelse
så hurtigt som muligt.
680
00:47:29,015 --> 00:47:31,309
Jeg har ikke noget at sige.
681
00:47:31,392 --> 00:47:33,519
Vi finder ud af det.
682
00:47:33,603 --> 00:47:34,687
Kom nu.
683
00:47:34,771 --> 00:47:36,689
Du skal tage et brusebad.
684
00:47:36,773 --> 00:47:38,233
Kom nu.
685
00:47:41,694 --> 00:47:43,613
Sådan. Kom nu.
686
00:47:54,123 --> 00:47:55,291
Hvor slemt er det?
687
00:47:55,625 --> 00:47:58,127
Det afhænger af,
om den vigtige presse fanger det.
688
00:47:58,294 --> 00:48:00,505
- Skal præsidenten orienteres?
- Nej. Hold dig fra det.
689
00:48:00,588 --> 00:48:02,715
Jeg må tale med Peter,
koordinere med hans kampagne.
690
00:48:02,799 --> 00:48:04,092
Du er den første, jeg ringer til.
691
00:48:04,592 --> 00:48:06,970
Frank, før du går,
så fik jeg en e-mail i morges.
692
00:48:07,053 --> 00:48:08,513
Stanford har ændret beslutning.
693
00:48:08,596 --> 00:48:09,889
Det er pragtfuldt.
694
00:48:09,973 --> 00:48:12,642
Forstanderen sagde,
Gillian Cole havde kontaktet ham.
695
00:48:12,767 --> 00:48:15,311
Jeg googlede hende. Hun arbejder for Claire.
696
00:48:16,062 --> 00:48:18,314
- Tak.
- Der er ingen grund til at takke mig.
697
00:48:18,398 --> 00:48:21,401
Ruben var bare henrykt.
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan give igen.
698
00:48:21,484 --> 00:48:23,736
At din søn er glad er mere end nok.
699
00:48:23,820 --> 00:48:26,239
- Du holder mig orienteret om Peter?
- Det kan du tro.
700
00:48:26,406 --> 00:48:27,490
Okay.
701
00:48:34,080 --> 00:48:35,415
Hej, boss.
702
00:48:35,665 --> 00:48:37,250
- Er du stadig sammen med ham?
- Ja.
703
00:48:37,333 --> 00:48:39,377
- Han er i brusebad.
- Hvordan ser det ud?
704
00:48:39,460 --> 00:48:41,504
Zoe Barnes lagde det ud
for ti minutter siden.
705
00:48:41,588 --> 00:48:43,089
Det er allerede i New York Times.
706
00:48:43,923 --> 00:48:45,550
Knægten er færdig.
707
00:48:46,676 --> 00:48:48,595
Få Nancy til at aftale
et møde med vicepræsidenten.
708
00:48:48,678 --> 00:48:51,180
- I dag, hvis det er muligt.
- Det skal ske.
709
00:48:51,264 --> 00:48:53,641
Og hold øje med Peter.
Han har gjort sin pligt.
710
00:48:53,725 --> 00:48:55,602
- Lad os få ham op og stå igen.
- Forstået.
711
00:48:56,769 --> 00:49:00,356
Nu kommer Jim Matthews frem,
men han ved det ikke endnu.
712
00:49:00,440 --> 00:49:03,067
Han vil finde trøst i sit elskede Pennsylvania,
713
00:49:03,151 --> 00:49:05,653
mens Peter Russo
ikke finder trøst nogen steder.
714
00:49:06,696 --> 00:49:10,033
Det tager kun ti sekunder
at smadre en mands ambitioner.
715
00:49:10,116 --> 00:49:11,910
Jeg må sørge for at beskytte mine egne.
716
00:49:23,004 --> 00:49:24,172
Peter.
717
00:49:28,051 --> 00:49:29,219
Peter!
718
00:49:32,180 --> 00:49:33,348
Peter?
719
00:49:34,557 --> 00:49:35,600
Hey!
720
00:51:41,184 --> 00:51:43,186
Oversættelse: Maria Kastberg