1
00:01:33,727 --> 00:01:35,729
Det är Russo. Lämna ett meddelande.
2
00:01:35,855 --> 00:01:37,481
Han besvarar inte mina samtal.
3
00:01:37,565 --> 00:01:39,817
Det är över, och han måste veta det.
4
00:01:39,900 --> 00:01:43,070
Du tror inte att han kan återhämta sig?
5
00:01:43,154 --> 00:01:46,282
Republikanerna kommer att spela intervjun
på radio- och tv-stationer
6
00:01:46,365 --> 00:01:49,410
från och med nu fram till 5 november.
7
00:01:49,493 --> 00:01:52,371
Jag sympatiserar med killen,
men det var mitt bekymmer från början.
8
00:01:52,455 --> 00:01:54,832
Och jag borde ha lyssnat på er, sir.
9
00:01:54,915 --> 00:01:57,460
Jag trodde att han kunde hantera pressen.
10
00:01:57,543 --> 00:02:01,088
Okej. Så han drar sig tillbaka.
Vi måste ersätta honom.
11
00:02:01,172 --> 00:02:03,424
Några idéer?
12
00:02:03,507 --> 00:02:05,885
Med mindre än två månader kvar?
13
00:02:07,386 --> 00:02:09,430
Om inte presidenten utestängt mig
från samtalen
14
00:02:09,513 --> 00:02:11,724
kunde jag ha kommit med bra alternativ
15
00:02:11,807 --> 00:02:14,435
men jag vet inte nån som fått
erkännande och donatorbas
16
00:02:14,518 --> 00:02:19,064
för att starta en kampanj
från början med bara sju veckor kvar.
17
00:02:19,148 --> 00:02:21,317
Låt mig tänka.
18
00:02:22,818 --> 00:02:25,821
Allt hänger på de närmaste minuterna.
19
00:02:25,905 --> 00:02:29,366
Alla mina månader av planering,
allting jag har gjort.
20
00:02:32,328 --> 00:02:35,331
- Det finns en person.
- Vem?
21
00:02:38,000 --> 00:02:39,251
Ni, herr vicepresident.
22
00:02:41,462 --> 00:02:45,341
Om ni försökte återta er plats,
skulle det bli en jordskredsseger.
23
00:02:45,424 --> 00:02:46,967
Avgå från vicepresidentposten?
24
00:02:47,051 --> 00:02:49,386
Bara om ni vinner.
25
00:02:49,470 --> 00:02:51,305
Walker behöver mig för 2016.
26
00:02:53,015 --> 00:02:55,810
Är ni helt säker på att han behåller er?
27
00:02:55,893 --> 00:02:58,479
Det är ju ingen hemlighet att
28
00:02:58,562 --> 00:03:01,232
ni två inte kommer så väl överens.
29
00:03:02,108 --> 00:03:03,776
Vad har han sagt?
30
00:03:06,278 --> 00:03:09,407
Ni försätter mig i en mycket besvärlig sits,
herr vicepresident.
31
00:03:09,490 --> 00:03:12,034
Har han talat illa om mig?
32
00:03:12,118 --> 00:03:16,455
Ja, det exakta uttrycket
han använde var "jobbig".
33
00:03:22,253 --> 00:03:23,337
Den jäveln.
34
00:03:23,629 --> 00:03:26,757
Han vet inte hur man leder,
har ingen respekt.
35
00:03:28,717 --> 00:03:30,136
- Är detta hans idé?
- Nej.
36
00:03:30,219 --> 00:03:32,430
- Hans sätt att bli av med mig?
- Nej. Det slog mig igår
37
00:03:32,513 --> 00:03:34,140
och jag tyckte det var värt att föreslå.
38
00:03:34,223 --> 00:03:35,975
Men jag har inte diskuterat det med nån.
39
00:03:36,058 --> 00:03:40,604
Det ska du inte. Folk lämnar inte
Vita huset för att bli guvernör.
40
00:03:44,024 --> 00:03:46,402
Får jag ställa en personlig fråga, sir?
41
00:03:46,777 --> 00:03:48,904
Vill ni vara vicepresident?
42
00:03:50,030 --> 00:03:52,783
Peter sa att när ni var ute på valkampanjen
43
00:03:52,867 --> 00:03:55,369
hade ni så mycket entusiasm och energi
44
00:03:55,453 --> 00:03:59,790
att han trodde att ni kanske
saknade att vara guvernör.
45
00:04:02,543 --> 00:04:03,669
Jag saknar det faktiskt.
46
00:04:03,753 --> 00:04:06,046
Varför inte gå tillbaka då?
47
00:04:06,589 --> 00:04:08,424
Ni kunde bli hjälte i valet
48
00:04:09,008 --> 00:04:12,762
och säkra Pennsylvania
för demokraterna 2016.
49
00:04:14,054 --> 00:04:17,224
Garrett skulle aldrig gå med på nåt sånt,
50
00:04:17,308 --> 00:04:18,517
även om han avskyr mig.
51
00:04:18,934 --> 00:04:23,230
Han skulle framstå som svag, som om han
mist kontrollen över administrationen.
52
00:04:23,314 --> 00:04:25,649
Inte om det var ett ömsesidigt beslut.
53
00:04:26,901 --> 00:04:31,280
Låt mig prata med Garrett.
Jag ska inte nämna att vi har pratat.
54
00:04:33,657 --> 00:04:36,494
Det är väl ingen skada
i att ta reda på vad han tycker.
55
00:04:37,119 --> 00:04:39,705
Tack, herr vicepresident.
56
00:04:43,292 --> 00:04:47,004
- Slagord för 400 dollar.
- 1976. "Han gör oss stolta igen."
57
00:04:47,505 --> 00:04:49,256
- A.J.
- Vem är Carter?
58
00:04:49,340 --> 00:04:51,592
- Nej. John?
- Vem är Ford?
59
00:04:51,675 --> 00:04:53,260
Peter?
60
00:04:53,344 --> 00:04:54,762
Slagord för 600 dollar.
61
00:04:54,845 --> 00:04:56,055
Peter, är du här?
62
00:04:56,138 --> 00:04:58,432
"Farfars hatt passar Ben."
63
00:04:58,891 --> 00:05:00,851
- Claudia.
- Vem är Benjamin Harrison?
64
00:05:00,935 --> 00:05:03,813
- Ja.
- Presidentparoller för 800 dollar.
65
00:05:03,896 --> 00:05:05,398
1900. "Hela lunchlådan."
66
00:05:05,481 --> 00:05:08,192
På tåget hit ringde jag nästan polisen
så de skulle ta sig in
67
00:05:08,275 --> 00:05:10,903
och se att du inte skadat dig.
68
00:05:11,404 --> 00:05:15,157
Jag tänker inte ens fråga vad som hände.
Det spelar ingen roll just nu.
69
00:05:16,325 --> 00:05:18,411
Det som spelar roll nu...
70
00:05:18,494 --> 00:05:20,329
- Det som spelar roll...
- Vem är Goldwater?
71
00:05:22,331 --> 00:05:23,666
- Claudia.
- Vem är Goldwater?
72
00:05:23,791 --> 00:05:24,834
Barry Goldwater. Ja.
73
00:05:25,459 --> 00:05:28,587
- Skär som en kniv för 800 dollar.
- Det officiella verktyget...
74
00:05:28,671 --> 00:05:30,714
Sluta. Jag tittar ju på det.
75
00:05:35,010 --> 00:05:38,013
Det som spelar roll nu
är 50 reportrar framför huset
76
00:05:38,180 --> 00:05:41,475
och 150 kampanjpersonal
som inte vet om de har nåt jobb kvar.
77
00:05:41,851 --> 00:05:43,185
Det är över.
78
00:05:45,020 --> 00:05:47,064
Jag vet.
79
00:05:47,189 --> 00:05:49,692
Säg åt dem att försvinna då.
80
00:06:03,789 --> 00:06:06,459
Ska du bara gömma dig här,
och hoppas att allt försvinner?
81
00:06:06,542 --> 00:06:08,085
Ja, ungefär så är min plan.
82
00:06:08,210 --> 00:06:09,420
Jag låter dig inte göra det.
83
00:06:10,796 --> 00:06:13,048
Ställ ner den där. Hallå.
84
00:06:14,383 --> 00:06:17,052
- Ställ ner den!
- Peter...
85
00:06:32,276 --> 00:06:35,029
Vi måste göra ett uttalande.
86
00:06:35,571 --> 00:06:37,281
Ring när du är redo för det.
87
00:06:39,742 --> 00:06:42,661
Jag är på huvudkontoret i Philly.
88
00:06:47,166 --> 00:06:50,920
Jag var rädd att jag började känna
för mycket för dig.
89
00:06:53,255 --> 00:06:56,092
Det var nog därför jag gjorde slut.
90
00:06:56,175 --> 00:06:58,094
Du har inte plats för rädsla?
91
00:06:58,177 --> 00:07:00,971
Nej. Att vara rädd åstadkommer inget.
92
00:07:01,055 --> 00:07:06,018
Det är inte sant. När jag är utomlands
håller rationell rädsla, sjukdom eller våld
93
00:07:06,102 --> 00:07:08,604
och sån rädsla en vid liv.
94
00:07:08,687 --> 00:07:13,567
Här är jag rädd för saker
95
00:07:13,651 --> 00:07:17,196
jag inte kan sätta namn på eller peka på.
96
00:07:17,279 --> 00:07:20,866
Som hur lite ser jag?
97
00:07:20,950 --> 00:07:24,495
Eller har jag slösat bort den här dagen
eller den här stunden?
98
00:07:24,745 --> 00:07:28,499
Ja, jag tänker så ibland,
om mitt liv kommer att bli bra.
99
00:07:32,461 --> 00:07:36,298
Francis hade rullat med ögonen
om han hade hört mig prata så här.
100
00:07:38,801 --> 00:07:40,970
Vet han var du är?
101
00:07:42,304 --> 00:07:44,390
Nej, det gör han inte.
102
00:07:54,525 --> 00:07:57,236
Om han letar efter dig, finns du där.
103
00:07:57,319 --> 00:07:58,362
Där borta.
104
00:07:59,905 --> 00:08:01,866
Innan du träffade Frank.
105
00:08:02,366 --> 00:08:03,909
Ensam.
106
00:08:03,993 --> 00:08:05,870
Nyfiken.
107
00:08:05,953 --> 00:08:08,330
Du tar in allting.
108
00:08:08,414 --> 00:08:11,792
Du har ingen aning om
hur jag var som ung flicka.
109
00:08:13,919 --> 00:08:16,172
Kände han den sidan av dig?
110
00:08:18,382 --> 00:08:21,510
Han var inte intresserad av den flickan.
111
00:08:21,594 --> 00:08:22,678
Inte jag heller.
112
00:08:23,846 --> 00:08:24,889
Vad var du intresserad av?
113
00:08:25,473 --> 00:08:27,767
Att vara mer än en observatör.
114
00:08:28,267 --> 00:08:29,852
Du ville bli sedd.
115
00:08:30,561 --> 00:08:32,313
Inte bara bli sedd.
116
00:08:32,396 --> 00:08:35,399
Jag ville vara viktig.
117
00:08:42,698 --> 00:08:43,908
Det finns inget exempel.
118
00:08:44,700 --> 00:08:47,036
Aaron Burr kandiderade som guvernör,
Calhoun för senaten.
119
00:08:47,119 --> 00:08:50,831
För två hundra år sen. En man sköt nån
i en duell, den andre trodde på slaveri.
120
00:08:50,915 --> 00:08:53,084
Är det verkligen såna personer
vi vill vara bland?
121
00:08:53,167 --> 00:08:56,462
Herr president, vi kan mista
kontrollen över en viktig osäker deltat,
122
00:08:56,545 --> 00:08:59,965
vår majoritet i huset,
och möjligen er andra mandatperiod.
123
00:09:00,341 --> 00:09:03,177
Att förhindra allt det
kan kräva okonventionella åtgärder.
124
00:09:03,260 --> 00:09:04,386
Jag kan verka driva bort honom.
125
00:09:05,054 --> 00:09:08,015
Än värre, att han överger administrationen.
126
00:09:09,642 --> 00:09:11,310
Gör ett gemensamt uttalande.
127
00:09:11,393 --> 00:09:13,646
Säg att han inte avgår om han inte vinner.
128
00:09:14,188 --> 00:09:16,816
Om han förlorar,
stannar han som vicepresident.
129
00:09:16,899 --> 00:09:20,319
Ingen kan anklaga nån av er
för illojalitet mot den andra.
130
00:09:20,403 --> 00:09:23,114
- Kom Jim till dig med detta?
- Nej, det är bara min idé.
131
00:09:23,197 --> 00:09:26,325
Jag skulle aldrig tala med vicepresidenten
utan att tala med er först.
132
00:09:26,409 --> 00:09:28,160
Han skulle ta det som en förolämpning,
133
00:09:28,577 --> 00:09:29,829
att jag försöker bli av med honom.
134
00:09:29,912 --> 00:09:33,332
Ärligt talat, sir, jag tror att han kan vara
mer intresserad än ni tror.
135
00:09:34,166 --> 00:09:36,669
- Hurså?
- Jag tvekar att ta upp detta,
136
00:09:36,752 --> 00:09:40,047
men när han gjorde kampanjarbete för Russo
137
00:09:40,339 --> 00:09:42,425
talade han ganska fritt om er, sir.
138
00:09:47,930 --> 00:09:49,974
Berätta.
139
00:09:50,057 --> 00:09:51,892
Det här kommer ju från Peter
140
00:09:51,976 --> 00:09:53,018
men kärnan i det är...
141
00:09:54,145 --> 00:09:56,439
Att ni helt saknar ledarskapsförmåga,
142
00:09:56,856 --> 00:09:59,859
och inte har nån känsla för respekt.
143
00:09:59,942 --> 00:10:01,569
Och han vill ha mer ansvar?
144
00:10:02,236 --> 00:10:06,157
Och hur ger jag honom det när han inte
uppvisar varken diskretion eller disciplin?
145
00:10:06,240 --> 00:10:10,453
Precis min åsikt.
Jag tar fullt ansvar för stöd av Russo,
146
00:10:10,536 --> 00:10:13,122
men det kan finnas nåt bra i allt detta.
147
00:10:13,205 --> 00:10:14,999
Ni kan uppnå två mål.
148
00:10:15,082 --> 00:10:17,293
Säkra Pennsylvania för demokraterna
149
00:10:17,668 --> 00:10:20,880
och hitta ett hedervärt sätt
att ersätta Matthews.
150
00:10:21,464 --> 00:10:22,506
Vad tycker du?
151
00:10:24,091 --> 00:10:27,762
Det är ett mycket stort beslut,
och vi vill inte vara impulsiva.
152
00:10:27,845 --> 00:10:30,264
Jag håller med.
Jag skulle vilja fundera på det här.
153
00:10:30,347 --> 00:10:32,308
Det är välbetänkt, sir. Men kom ihåg att
154
00:10:32,391 --> 00:10:34,477
det är sju veckor kvar, varje dag räknas.
155
00:10:48,240 --> 00:10:50,367
- Hej, sir.
- Hur mycket?
156
00:10:50,451 --> 00:10:53,037
Jag har kvittot här.
157
00:10:58,334 --> 00:11:01,003
Nej, nej. Det var bara 40 dollar.
158
00:11:01,837 --> 00:11:03,923
Ja. Säg inget till nån, okej?
159
00:11:05,508 --> 00:11:07,843
Nej. Jag säger aldrig nåt
om våra hyresgäster.
160
00:11:09,970 --> 00:11:11,597
- Är pressen fortfarande utanför?
- Ja.
161
00:11:11,680 --> 00:11:13,599
Jag sa att du inte var här, som du sa.
162
00:11:13,682 --> 00:11:16,560
De flesta gick. Men några är kvar.
163
00:11:16,644 --> 00:11:19,438
Om jag vill gå, kan jag göra det nånstans
utan att bli sedd?
164
00:11:19,522 --> 00:11:21,690
Ja. Med varuhissen ner till garaget.
165
00:11:22,233 --> 00:11:25,486
- Jag kan ringa en taxi eller...
- Okej. Tack. Jag meddelar dig.
166
00:11:25,611 --> 00:11:27,696
Mr Russo...
167
00:11:27,780 --> 00:11:30,991
Sir, det är inte min ensak,
168
00:11:31,075 --> 00:11:33,244
men min farbror trillade dit ett par gånger.
169
00:11:33,327 --> 00:11:35,955
Då var det bästa för honom
om han inte var ensam.
170
00:11:36,080 --> 00:11:38,374
Du kan få pengarna, jag tar påsen,
171
00:11:38,707 --> 00:11:40,042
kommer in, håller dig sällskap...
172
00:11:40,167 --> 00:11:42,795
Jag uppskattar det.
Jag meddelar dig om jag ändrar mig.
173
00:13:35,282 --> 00:13:37,368
Sätt dig ner.
174
00:13:40,162 --> 00:13:41,372
Var är Claire?
175
00:13:42,206 --> 00:13:43,624
Inte här.
176
00:13:44,125 --> 00:13:47,002
Så vad är detta, ska vi knyta ihop lösa trådar?
177
00:13:48,879 --> 00:13:52,883
Jag skulle inte förutsätta det.
Såna som du kan inte knytas ihop.
178
00:13:52,967 --> 00:13:54,969
Men vi kunde börja...
179
00:14:26,208 --> 00:14:28,669
Mycket smakfullt.
180
00:15:06,540 --> 00:15:09,460
Det är klänningen hon bar på galan.
181
00:15:09,543 --> 00:15:11,295
Jag tror det.
182
00:15:11,378 --> 00:15:13,172
Det är det.
183
00:15:13,756 --> 00:15:15,800
Jag känner igen den.
184
00:15:22,264 --> 00:15:23,432
Gå tillbaka till sovrummet.
185
00:15:43,869 --> 00:15:45,871
Förvånande hur bra du fick henne i fokus.
186
00:15:54,588 --> 00:15:55,673
Vad ska vi kalla henne?
187
00:15:57,675 --> 00:15:58,717
Varför behöver hon ett namn?
188
00:15:59,885 --> 00:16:02,847
Jag fotograferar aldrig nån
utan att veta deras namn.
189
00:16:02,930 --> 00:16:05,808
Det var inte du som fotograferade.
Jag gjorde det.
190
00:16:07,476 --> 00:16:10,813
Vi borde kalla henne Claire.
191
00:16:13,190 --> 00:16:15,025
Hon liknar inte ens mig.
192
00:16:15,151 --> 00:16:17,319
Inte ens en yngre version.
Varför ska du säga så?
193
00:16:17,403 --> 00:16:20,322
Inte hennes utseende, hennes uttryck.
194
00:16:20,406 --> 00:16:23,242
Vi borde rama in den. Du kan ha den i huset.
195
00:16:23,325 --> 00:16:25,619
Skulle Francis protestera?
196
00:16:28,122 --> 00:16:31,167
Kan vi låta bli att tala om Francis?
197
00:16:31,625 --> 00:16:32,918
Du nämnde honom i parken.
198
00:16:33,002 --> 00:16:35,045
Jag vet, men jag borde inte ha gjort det.
199
00:16:35,171 --> 00:16:37,798
Så vi måste låtsas att han inte finns?
200
00:16:46,515 --> 00:16:49,894
Jag trodde att vi kunde prata om
vad som helst.
201
00:16:50,478 --> 00:16:53,355
Han är en närvaro här. Du måste medge det.
202
00:16:54,065 --> 00:16:56,233
När du gick genom dörren igår,
203
00:16:56,317 --> 00:16:58,861
gick han in med dig.
204
00:16:59,779 --> 00:17:02,239
Det är bara jag, ingen annan.
205
00:17:02,323 --> 00:17:05,576
Om du säger det till dig själv,
kan det bli verklighet.
206
00:17:10,831 --> 00:17:14,043
Hur tror du att hon skulle känna
om hon visste att jag bar den här?
207
00:17:14,126 --> 00:17:16,295
Jag vet inte.
208
00:17:18,047 --> 00:17:20,883
Skulle hon inte bli upprörd?
209
00:17:21,258 --> 00:17:25,054
Hon skulle nog säga
att du ser vacker ut i den.
210
00:17:26,347 --> 00:17:28,516
Den är som stål.
211
00:17:30,726 --> 00:17:32,603
Du borde hänga tillbaka den.
212
00:17:37,024 --> 00:17:38,692
Jag behåller nog den.
213
00:17:40,111 --> 00:17:41,946
Jag kan köpa dig en sån, om du vill.
214
00:17:42,113 --> 00:17:44,657
Nej. Jag vill ha den här.
215
00:17:45,783 --> 00:17:49,495
Hon kom in i mitt sovrum.
Hon ska veta att jag var i hennes.
216
00:17:55,292 --> 00:17:58,003
Är er säng alltid så perfekt bäddad?
217
00:17:58,087 --> 00:18:00,131
Det är en vana jag fick i militären.
218
00:18:01,298 --> 00:18:04,468
Vilken sida av sängen sover hon på?
219
00:18:06,303 --> 00:18:07,847
Den sidan.
220
00:18:27,032 --> 00:18:29,326
Hon kan behålla den.
221
00:18:30,035 --> 00:18:32,121
Den passar henne bättre ändå.
222
00:19:16,707 --> 00:19:18,834
Du, Zoe...
223
00:19:20,086 --> 00:19:24,465
Vad som än hände där uppe nu,
vad det här halvåret än har varit,
224
00:19:24,548 --> 00:19:28,052
kan vi enas om att
det är dags att förenkla detta?
225
00:19:28,761 --> 00:19:30,387
Hur ser det förenklade ut?
226
00:19:31,388 --> 00:19:33,974
Vi bibehåller
vårt professionella arrangemang
227
00:19:34,058 --> 00:19:37,311
som du föreslog, vilket jag kommer att hedra.
228
00:19:38,104 --> 00:19:39,563
Litar du fortfarande på mig?
229
00:19:41,982 --> 00:19:44,151
Har jag nåt val?
230
00:19:44,902 --> 00:19:49,281
Du varken sårade eller övergav mig
som du sa att du skulle.
231
00:19:54,745 --> 00:19:57,665
Jag är glad att jag inte behövde det.
232
00:19:59,083 --> 00:20:02,503
Ja, vi kan komma överens om att förenkla.
233
00:20:03,921 --> 00:20:05,714
Bra.
234
00:20:26,694 --> 00:20:28,779
Ursäkta att jag är några minuter försenad.
235
00:20:34,118 --> 00:20:36,996
Varsågod och sitt.
236
00:20:40,458 --> 00:20:43,210
Jag tror att jag vet varför
du bad om detta möte.
237
00:20:43,294 --> 00:20:44,879
Har du och presidenten fått prata?
238
00:20:44,962 --> 00:20:46,505
Det har vi.
239
00:20:46,589 --> 00:20:49,508
- Lutar han åt nåt håll?
- Han är kluven.
240
00:20:51,594 --> 00:20:53,512
- Och du?
- Jag är lite mindre kluven.
241
00:20:53,596 --> 00:20:56,140
Mina instinkter säger att det är ett misstag.
242
00:20:56,974 --> 00:20:58,392
Vill du övertyga mig om motsatsen?
243
00:20:58,476 --> 00:21:02,146
Säger dina instinkter dig att
detta är fel väg, ska inte jag...
244
00:21:02,229 --> 00:21:04,148
Frank, jag ska ställa två mycket direkta frågor
245
00:21:04,231 --> 00:21:06,567
och skulle uppskatta direkta svar.
246
00:21:06,984 --> 00:21:08,986
När du fick in min son på college,
247
00:21:09,070 --> 00:21:11,072
förutsåg du en stund som denna?
248
00:21:13,407 --> 00:21:14,492
Jag hänger inte med.
249
00:21:16,452 --> 00:21:17,578
Ärligt talat, Frank?
250
00:21:18,204 --> 00:21:19,997
Om jag...
251
00:21:20,998 --> 00:21:23,459
Jag skulle gärna svara direkt,
om jag visste vad du frågar.
252
00:21:23,542 --> 00:21:27,171
Okej. Jag ställer min andra fråga.
253
00:21:28,631 --> 00:21:31,801
Vill du ha vicepresidentposten?
254
00:21:33,135 --> 00:21:35,262
Jag skulle med nöje tjäna presidenten.
Om han...
255
00:21:35,346 --> 00:21:38,849
Du föreslog idén så att du kan ta
Matthews plats.
256
00:21:38,933 --> 00:21:40,768
- Det sa jag inte.
- Men det är vad du vill.
257
00:21:41,519 --> 00:21:44,021
- Vad jag vill är...
- Gör presidenten dig till vice,
258
00:21:44,105 --> 00:21:45,940
behåller dig 2016,
259
00:21:46,023 --> 00:21:48,401
kan du ha det som språngbräda
för att kandidera 2020.
260
00:21:48,609 --> 00:21:51,695
Säg att tanken aldrig har slagit dig.
261
00:21:53,239 --> 00:21:54,949
Linda, jag har för vana att
262
00:21:55,032 --> 00:21:57,451
tänka på alla möjligheter i alla situationer.
263
00:21:57,535 --> 00:22:00,996
Men det är en praktisk övning,
den är inte personlig.
264
00:22:02,039 --> 00:22:03,207
Så du vägrar medge det.
265
00:22:03,290 --> 00:22:05,209
Att det är vad jag vill? Det är irrelevant.
266
00:22:05,292 --> 00:22:07,294
Det var du som önskade ett möte, inte jag.
267
00:22:07,378 --> 00:22:09,255
Mötet handlar om
att försöka lösa ett problem,
268
00:22:09,338 --> 00:22:11,424
inte att uppfylla personliga ambitioner.
269
00:22:11,507 --> 00:22:15,052
Om båda delar kunde uppnås,
skulle du inte protestera.
270
00:22:16,804 --> 00:22:18,722
Detta är ett bra tillvägagångssätt
271
00:22:18,806 --> 00:22:22,268
oavsett vem presidenten
vill ersätta Matthews med.
272
00:22:24,645 --> 00:22:26,981
Jag måste satsa allt jag har just nu.
273
00:22:27,064 --> 00:22:28,566
Är jag ärlig, kan hon använda det mot mig.
274
00:22:28,649 --> 00:22:31,777
Om inte, lyfter hon inte ett finger.
275
00:22:31,861 --> 00:22:33,946
Jag har använt samma taktik själv.
276
00:22:34,697 --> 00:22:38,534
När nån är utsatt, är de offer för andras nåd.
277
00:22:39,034 --> 00:22:43,539
Hon vill höra mig säga orden.
278
00:22:46,208 --> 00:22:47,960
Ja.
279
00:22:49,044 --> 00:22:52,006
Jag vill bli vicepresident.
280
00:22:54,091 --> 00:22:59,597
Och jag hjälpte din son komma in på college
i hopp om att du ska återgälda tjänsten.
281
00:22:59,764 --> 00:23:02,725
Men jag kan inte tvinga dig till det, Linda.
282
00:23:09,857 --> 00:23:12,651
Men jag tror även att
vi skulle bli ett toppenteam.
283
00:23:13,736 --> 00:23:14,987
Se vad vi har kunnat åstadkomma
284
00:23:15,071 --> 00:23:17,865
även när vi har varit motståndare.
285
00:23:17,948 --> 00:23:21,619
Tänk vad vi kunde åstadkomma
om vi inte var det.
286
00:23:24,955 --> 00:23:27,625
Tack för att du tog dig tid, Linda.
287
00:23:34,381 --> 00:23:36,592
Jag ringer dig. Hur gick det?
288
00:23:36,675 --> 00:23:39,053
Hon är förtegen.
289
00:23:39,136 --> 00:23:41,472
- Hört nåt från Peter?
- Inget.
290
00:23:41,555 --> 00:23:42,890
Han vägrar lämna lägenheten.
291
00:23:42,973 --> 00:23:45,142
Jag ringde portvakten.
Han sa att Peter var borta.
292
00:23:45,226 --> 00:23:46,727
- Var?
- Han vet inte.
293
00:23:46,811 --> 00:23:49,438
Han får dra sig undan formellt
för att sätta press på Walker.
294
00:23:49,522 --> 00:23:50,815
Jag försöker hitta honom.
295
00:23:50,898 --> 00:23:52,483
Varför alls släppa honom ur sikte?
296
00:23:52,566 --> 00:23:55,236
Trodde han duschade. Han stack
när jag var i telefon med dig.
297
00:23:55,319 --> 00:23:58,572
Det fanns en plan, Doug.
Han exploderar, drar sig undan,
298
00:23:58,656 --> 00:24:01,867
vi får ordning på honom igen,
och han drar sig undan i stillhet.
299
00:24:02,076 --> 00:24:06,163
Russo har inte gjort offentliga framträdanden
sedan anklagelser om att han var berusad
300
00:24:06,247 --> 00:24:10,459
under en radiointervju
på WZPZ Pittsburgh igår morse.
301
00:24:10,543 --> 00:24:13,170
Källor bland det demokratiska ledarskapet
har antytt
302
00:24:13,254 --> 00:24:16,632
att partiet nu överväger alternativ
för att ersätta Russo.
303
00:24:16,715 --> 00:24:19,635
Samtidigt har den republikanska kandidaten
Jack Swoffords ledning
304
00:24:19,718 --> 00:24:21,846
ökat med 24 punkters marginal
305
00:24:21,929 --> 00:24:24,598
enligt CNN:s undersökning inatt,
av registrerade väljare.
306
00:24:24,682 --> 00:24:28,811
Swofford-kampanjen rapporteras också
ha fått en kraftig bidragsstegring.
307
00:24:28,894 --> 00:24:31,605
Nästan en halv miljon dollar
under de senaste 20...
308
00:24:31,689 --> 00:24:34,275
Russo borta, kampanjen ifrågasatt
309
00:24:36,861 --> 00:24:38,863
Jag såg det imorse.
310
00:24:39,655 --> 00:24:42,742
Francis fick Peter att kandidera.
311
00:24:44,076 --> 00:24:45,369
Känner du honom väl?
312
00:24:45,453 --> 00:24:46,871
Vi stod inte varandra nära.
313
00:24:57,214 --> 00:24:59,258
Vill du ringa?
Jag kan gå in i det andra rummet.
314
00:24:59,341 --> 00:25:01,802
Jag tror inte det. Tack.
315
00:25:22,239 --> 00:25:23,324
Vart ska du?
316
00:25:23,532 --> 00:25:25,993
Till labbet. Jag borde ha gått dit idag.
317
00:25:27,912 --> 00:25:28,996
Adam.
318
00:25:30,081 --> 00:25:31,999
- Adam...
- Bara gå. Gå härifrån.
319
00:25:32,083 --> 00:25:34,210
Hur länge tror du att detta kan fortsätta?
320
00:25:34,293 --> 00:25:36,337
Vi har aldrig tillbringat mer än
48 timmar ihop.
321
00:25:36,420 --> 00:25:38,756
Det kanske finns en anledning till det.
322
00:25:40,424 --> 00:25:42,301
En del av mig älskar fortfarande dig.
323
00:25:42,384 --> 00:25:43,844
Vilken del?
324
00:25:48,641 --> 00:25:51,936
Jag kan inte bara vara en paus, Claire,
325
00:25:52,019 --> 00:25:54,271
- eller nån form av flykt...
- Sluta. Du är mer än så.
326
00:25:54,355 --> 00:25:56,232
Nåt lite bättre än det Francis inte kan ge.
327
00:25:56,315 --> 00:25:59,443
Lägg av! Han är min man, Adam.
328
00:25:59,777 --> 00:26:02,196
Vi har gått igenom mer
än du nånsin kan föreställa dig.
329
00:26:02,279 --> 00:26:06,033
Jag avundas ditt fria tänkande och dras
till det, men inte alla kan unna sig det.
330
00:26:06,117 --> 00:26:09,662
Det är vad jag tycker är
så frustrerande med dig.
331
00:26:09,745 --> 00:26:12,331
Du hade ett val.
332
00:26:12,456 --> 00:26:14,250
Du valde att inte vara fri.
333
00:26:14,333 --> 00:26:17,128
Vad jag valde var en man
jag kunde älska längre än en vecka.
334
00:26:22,633 --> 00:26:25,094
Jag borde inte ha sagt det. Jag...
335
00:26:25,177 --> 00:26:28,013
Du är åtminstone ärlig.
336
00:26:28,097 --> 00:26:31,934
Jag kan inte leva i stunden, som du, Adam.
337
00:26:32,017 --> 00:26:35,896
Jag har ett förflutet med Francis,
en framtid med honom
338
00:26:35,980 --> 00:26:38,774
och det är större än ett ögonblick.
339
00:26:40,317 --> 00:26:41,819
Då ska du döda den.
340
00:26:42,528 --> 00:26:45,156
Den del av dig som älskar mig än.
341
00:26:47,324 --> 00:26:48,784
Om du inte kan det,
342
00:26:50,161 --> 00:26:52,204
gör jag det.
343
00:26:55,332 --> 00:26:57,835
- Adam...
- Nej.
344
00:27:24,862 --> 00:27:29,033
- Hallå?
- Hej. Hej, älskling.
345
00:27:30,242 --> 00:27:33,412
Hur går det? Är du med din mamma?
346
00:27:33,496 --> 00:27:35,623
Hon är där nere. Vill du att jag hämtar henne?
347
00:27:35,706 --> 00:27:39,543
Nej. Jag ville bara ringa och säga
348
00:27:42,004 --> 00:27:45,257
hej till din bror och dig.
349
00:27:45,341 --> 00:27:46,634
Är han där?
350
00:27:46,717 --> 00:27:50,304
Jag tror att han är i sitt rum.
351
00:27:50,471 --> 00:27:52,348
Okej. Kan du hämta honom?
352
00:27:52,431 --> 00:27:53,474
Vänta.
353
00:28:06,070 --> 00:28:08,948
Han säger att han inte vill prata med dig.
354
00:28:11,700 --> 00:28:14,078
- Varför inte?
- Vi har sett nyheterna, pappa.
355
00:28:15,037 --> 00:28:17,915
Det var en massa tv-bolag på vår skola igår.
356
00:28:19,083 --> 00:28:22,253
Mamma ber oss att stanna hemma i veckan.
357
00:28:27,508 --> 00:28:30,719
Jag vill att du gör en sak. Gå till
358
00:28:30,803 --> 00:28:34,098
ditt sovrumsfönster och titta ut.
359
00:28:35,850 --> 00:28:37,935
Ser du den svarta bilen?
360
00:28:38,436 --> 00:28:40,855
- Ja.
- Det är jag.
361
00:28:40,938 --> 00:28:44,608
Du borde inte vara här, pappa.
Mamma skulle bli så arg.
362
00:28:44,692 --> 00:28:48,946
Då säger vi inget till henne. Okej?
363
00:28:49,947 --> 00:28:51,991
Det... Det blir bara...
364
00:28:52,616 --> 00:28:54,952
Det blir vår lilla hemlighet.
365
00:28:55,077 --> 00:28:58,622
Din röst låter konstig, som på radion.
366
00:29:02,293 --> 00:29:04,295
Hörde du det?
367
00:29:04,378 --> 00:29:06,630
Jag har en dator.
368
00:29:09,300 --> 00:29:11,051
Jag är ledsen.
369
00:29:14,847 --> 00:29:17,141
Ibland gör din pappa misstag.
370
00:29:17,224 --> 00:29:18,934
- Jag måste sluta nu.
- Nej.
371
00:29:19,018 --> 00:29:21,771
Jag gillar inte att höra
din röst när den är sån.
372
00:29:21,979 --> 00:29:24,648
Det gör mig ledsen. Hej då, pappa.
373
00:29:24,774 --> 00:29:26,484
Sarah, snälla...
374
00:29:52,760 --> 00:29:54,762
Peter?
375
00:29:54,845 --> 00:29:56,347
Christina.
376
00:29:56,555 --> 00:29:57,681
Var är du?
377
00:29:57,807 --> 00:29:59,767
Jag är...
378
00:30:02,728 --> 00:30:05,398
Jag mår inte så bra.
379
00:30:05,523 --> 00:30:07,650
Var är du, Peter?
380
00:30:10,611 --> 00:30:13,823
- Jag är i min bil.
- Kör du?
381
00:30:13,948 --> 00:30:15,199
Nej.
382
00:30:15,282 --> 00:30:17,034
Säg var du är.
383
00:30:18,411 --> 00:30:20,454
Utanför mina barns hus.
384
00:30:20,538 --> 00:30:22,581
- Hos Madeleine?
- Ja.
385
00:30:22,665 --> 00:30:26,544
Jag vill att du stannar där. Okej, Peter?
386
00:30:26,627 --> 00:30:28,421
Stannar du där?
387
00:30:30,131 --> 00:30:32,007
Peter.
388
00:30:32,091 --> 00:30:34,510
Peter, är du kvar?
389
00:30:34,593 --> 00:30:36,303
Hallå?
390
00:30:37,513 --> 00:30:39,014
Hallå?
391
00:31:09,086 --> 00:31:10,921
Jag skulle vilja anmäla mig själv.
392
00:31:11,005 --> 00:31:13,090
För vad?
393
00:31:14,383 --> 00:31:16,719
För några månader sen
394
00:31:16,802 --> 00:31:20,056
stoppades jag för rattfylla.
395
00:31:20,139 --> 00:31:22,266
De lät mig gå. Jag borde ha dömts.
396
00:31:22,892 --> 00:31:26,479
Om ni släpptes, sir,
kan vi inte gripa er för det nu.
397
00:31:30,149 --> 00:31:33,903
Jag körde hit berusad. Grip mig för det.
398
00:31:34,904 --> 00:31:36,238
Vi kan sätta er i en fyllecell...
399
00:31:36,322 --> 00:31:38,991
Jag vill bli formellt gripen.
400
00:31:40,076 --> 00:31:43,162
Mitt namn är kongressledamot Peter Russo.
401
00:31:44,872 --> 00:31:48,834
Jag greps i januari, på Michigan Avenue.
402
00:31:52,088 --> 00:31:54,340
Varsågod och sitt, kongressledamoten.
403
00:31:58,427 --> 00:32:00,721
Jag måste ringa några telefonsamtal.
404
00:33:02,658 --> 00:33:05,119
- Har du hittat honom?
- Jag är framför hans ex-frus hus.
405
00:33:05,244 --> 00:33:06,829
Christina sa att han ringde därifrån.
406
00:33:06,912 --> 00:33:09,790
- Är han inte där?
- Nej.
407
00:33:09,874 --> 00:33:12,418
Men hans telefon. Den låg vid trottoaren.
408
00:33:12,710 --> 00:33:14,128
Så vi kan inte kontakta honom?
409
00:33:14,211 --> 00:33:16,630
Inte om han inte kontaktar oss.
410
00:33:16,714 --> 00:33:19,049
- Detta är inte bra.
- Ska jag larma myndigheterna?
411
00:33:19,842 --> 00:33:22,511
Låt oss ge honom lite mer tid.
412
00:33:22,595 --> 00:33:25,514
- Hur länge varade det?
- Ett halvår ungefär.
413
00:33:26,223 --> 00:33:28,601
- Han var äldre.
- Mycket?
414
00:33:30,603 --> 00:33:32,104
Ja.
415
00:33:32,229 --> 00:33:35,566
Var han journalist,
eller arbetar han på Capitolium?
416
00:33:38,569 --> 00:33:40,654
Det vill jag inte svara på.
417
00:33:41,280 --> 00:33:43,324
Okej.
418
00:33:45,451 --> 00:33:48,454
Han var nån jag såg upp till, ett tag.
419
00:33:50,581 --> 00:33:52,625
Varför tog det slut?
420
00:33:54,585 --> 00:33:56,003
Han har en fru.
421
00:33:57,171 --> 00:33:59,840
Vi båda visste att det skulle ta slut nån gång.
422
00:34:00,257 --> 00:34:02,218
Det var verkligen...
423
00:34:03,761 --> 00:34:06,847
Det var knäppt.
424
00:34:06,931 --> 00:34:08,307
Första natten ihop
425
00:34:08,391 --> 00:34:10,643
sa han att han skulle såra mig
och sen överge mig.
426
00:34:11,685 --> 00:34:15,231
När det tog slut
sa jag att han inte hade gjort nåt av det.
427
00:34:15,314 --> 00:34:18,776
Men det gör ont.
428
00:34:19,860 --> 00:34:20,945
Jag ska inte såra dig.
429
00:34:21,862 --> 00:34:23,697
Du kan inte lova mig det.
430
00:34:23,823 --> 00:34:25,491
Jo, det kan jag.
431
00:34:30,454 --> 00:34:33,290
- Har nån annan sett honom?
- Nej.
432
00:34:33,374 --> 00:34:35,501
Han sitter ensam i ett förhörsrum.
433
00:34:38,212 --> 00:34:39,922
Jag skulle inte ha blandat mig i detta.
434
00:34:42,091 --> 00:34:44,176
Alldeles för sent att ångra sig, Barney.
435
00:34:45,803 --> 00:34:48,556
Låt bara dina män hålla honom ur åsyn.
436
00:34:48,681 --> 00:34:50,850
Jag behöver en bakre utgång.
437
00:35:16,459 --> 00:35:18,210
- Jag tar honom. Tack.
- Ja.
438
00:35:18,335 --> 00:35:19,795
Kom.
439
00:35:30,556 --> 00:35:33,768
Hej, Peter.
440
00:35:33,851 --> 00:35:35,936
Var är din bil?
441
00:35:39,231 --> 00:35:40,649
Den är nere på gatan.
442
00:35:40,733 --> 00:35:44,195
Jag kör dig hem. Du går tillbaka till min,
låt Meechum släppa in dig.
443
00:35:44,278 --> 00:35:46,572
- Den här vägen?
- Ja.
444
00:35:51,410 --> 00:35:52,912
Vad tänkte du, Peter?
445
00:35:55,081 --> 00:35:58,209
Jag måste ta ansvar för mina handlingar.
446
00:35:58,292 --> 00:36:00,002
Genom att bli slängd i fängelse?
447
00:36:00,086 --> 00:36:02,046
Verkligt ansvar.
448
00:36:03,547 --> 00:36:06,258
Som de pratar om på mötena,
449
00:36:06,342 --> 00:36:07,802
inte lögnerna vi drog för kampanjen.
450
00:36:08,135 --> 00:36:10,179
Vad du gjorde nu var mycket vårdslöst.
451
00:36:10,262 --> 00:36:12,390
Jag bryr mig inte.
452
00:36:15,434 --> 00:36:18,562
Jag gör ett uttalande imorgon, Frank.
453
00:36:19,939 --> 00:36:21,982
Om att du drar dig ur?
454
00:36:22,108 --> 00:36:23,359
Det räcker inte. Jag...
455
00:36:27,613 --> 00:36:30,116
Jag måste sluta gömma mig.
456
00:36:33,661 --> 00:36:35,663
Låt oss arbeta tillsammans med språket.
457
00:36:35,746 --> 00:36:38,499
Jag måste göra det själv.
Det måste vara mina ord.
458
00:36:38,582 --> 00:36:41,210
Peter, detta är inte bara om dig längre, okej?
459
00:36:41,293 --> 00:36:44,463
- Låt mig hjälpa dig.
- Jag vill inte ha din hjälp.
460
00:36:47,091 --> 00:36:50,845
Jag bad inte om din hjälp när jag blev gripen.
461
00:36:50,970 --> 00:36:52,430
När har din hjälp hjälpt mig?
462
00:36:54,807 --> 00:36:57,059
Du kan leva ditt liv hur du vill.
463
00:36:57,143 --> 00:36:59,895
Jag är färdig med att höra hur jag ska leva.
464
00:37:02,606 --> 00:37:04,900
Ja, det måste ju finnas ett sätt att ta ansvar
465
00:37:04,984 --> 00:37:08,654
utan att söndra allting.
466
00:37:11,657 --> 00:37:14,785
Är du åtminstone villig
att ta den diskussionen?
467
00:37:41,479 --> 00:37:44,440
- Vill du att jag ska följa med upp?
- Nej.
468
00:38:06,212 --> 00:38:09,590
Jag vet att du verkligen lider, Peter.
469
00:38:12,009 --> 00:38:13,844
Men jag vill inte att du ska lida ikväll.
470
00:38:14,804 --> 00:38:17,306
Här. Du kan börja om på nytt imorgon.
471
00:38:17,515 --> 00:38:21,268
Drick. Jag ska inte döma dig.
Fan, jag kan också ta en slurk.
472
00:38:25,898 --> 00:38:27,983
Bara slappna av.
473
00:38:29,360 --> 00:38:31,445
Du är hemma nu.
474
00:38:38,244 --> 00:38:40,204
Vad du än måste möta imorgon,
475
00:38:40,287 --> 00:38:42,748
behöver du inte möta nu.
476
00:38:44,417 --> 00:38:47,253
Nu är det bara du och jag.
477
00:38:51,257 --> 00:38:54,093
Resten av världen kvittar.
478
00:38:56,303 --> 00:38:59,098
Dina barn och Christina
479
00:38:59,181 --> 00:39:01,267
kommer att förlåta dig,
480
00:39:01,475 --> 00:39:04,437
för du är älskad, Peter.
481
00:39:05,604 --> 00:39:07,648
Misslyckad.
482
00:39:10,443 --> 00:39:12,737
Jag svek mig själv.
483
00:39:12,820 --> 00:39:15,322
Jag svek min familj.
484
00:39:16,449 --> 00:39:19,118
Jag svek kampanjen.
485
00:39:21,454 --> 00:39:23,497
Nej, det har du inte gjort.
486
00:39:26,250 --> 00:39:28,294
Får jag?
487
00:39:44,393 --> 00:39:46,228
När Claire och jag var nygifta
488
00:39:46,312 --> 00:39:49,648
pratade vi om att skaffa barn.
489
00:39:49,815 --> 00:39:52,401
Jag sa rakt ut att jag inte ville ha barn.
490
00:39:52,485 --> 00:39:56,155
Det var själviskt men ärligt.
491
00:39:56,530 --> 00:39:59,158
Jag hade inte nån särskilt lycklig barndom.
492
00:39:59,241 --> 00:40:01,410
Jag misstänker att du inte heller hade det.
493
00:40:01,494 --> 00:40:02,745
Nej.
494
00:40:02,828 --> 00:40:05,331
Du förstår, ingen undviker smärta.
495
00:40:05,414 --> 00:40:08,918
Jag tyckte inte att det var rätt
att skaffa barn med den vetskapen.
496
00:40:12,004 --> 00:40:15,591
Men nu när jag tänker tillbaka...
497
00:40:15,674 --> 00:40:18,511
Jag inser att det var fegt.
498
00:40:21,514 --> 00:40:23,349
Jag ser dig
499
00:40:23,891 --> 00:40:28,145
och tänker att där är en modig man,
mycket modigare än jag.
500
00:40:28,229 --> 00:40:31,107
Jag är så trött.
501
00:40:32,608 --> 00:40:35,444
När jag tänker på...
502
00:40:36,987 --> 00:40:39,698
Jag är så trött.
503
00:40:43,369 --> 00:40:45,955
Blunda.
504
00:40:49,125 --> 00:40:51,460
Släpp taget om allting.
505
00:40:55,047 --> 00:40:58,426
Vi har all tid i världen.
506
00:41:03,055 --> 00:41:04,765
Peter?
507
00:41:13,232 --> 00:41:15,276
Peter.
508
00:43:32,830 --> 00:43:34,165
Jag gick tillbaka.
509
00:43:49,764 --> 00:43:52,266
Vad som än händer de närmaste timmarna,
510
00:43:52,349 --> 00:43:54,560
vad du än hör,
511
00:43:55,895 --> 00:43:58,230
ska vi aldrig tala om det.
512
00:44:33,391 --> 00:44:35,309
Sir...
513
00:44:37,478 --> 00:44:40,272
Jag hörde från Linda
för ungefär en halvtimme sen.
514
00:44:40,356 --> 00:44:42,191
Presidenten vill träffa dig.
515
00:44:42,274 --> 00:44:44,110
Halv nio.
516
00:44:46,445 --> 00:44:48,781
Angående vad?
517
00:44:48,864 --> 00:44:51,283
Jag vet inte.
518
00:45:00,668 --> 00:45:01,710
Frank.
519
00:45:11,303 --> 00:45:13,973
När du la fram idén, köpte jag den inte.
520
00:45:14,348 --> 00:45:17,309
Den verkade desperat och slarvig.
521
00:45:18,060 --> 00:45:21,689
Men Linda drog upp alla fördelar
522
00:45:21,772 --> 00:45:23,607
och de uppvägde helt klart nackdelarna.
523
00:45:24,442 --> 00:45:28,404
Jag förklarade vårt resonemang för Jim och
hoppades han inte skulle tro jag är galen.
524
00:45:28,487 --> 00:45:31,949
Jo, först, men presidenten
hade några mycket goda argument.
525
00:45:33,242 --> 00:45:35,244
Ett djärvt drag, Frank. Jag är så imponerad.
526
00:45:35,327 --> 00:45:37,830
Tack, sir, för att ni är öppen för idén.
527
00:45:37,913 --> 00:45:40,750
Och tack, herr president, för att ni tog risken.
528
00:45:40,833 --> 00:45:42,460
Vi får utarbeta det steg för steg.
529
00:45:42,543 --> 00:45:45,045
- Genomförandet ska vara perfekt.
- Hur går det med Russo?
530
00:45:45,129 --> 00:45:47,256
- Har han hörts av?
- Vi försöker hitta honom.
531
00:45:47,339 --> 00:45:49,341
- Finns det skäl till oro?
- Det har gått två dagar.
532
00:45:49,425 --> 00:45:51,010
Jag är lite orolig, måste jag erkänna.
533
00:45:51,093 --> 00:45:53,721
Det här måste vara
en extremt svår stund för honom.
534
00:45:53,846 --> 00:45:55,389
Vi hoppas att han kontaktar oss.
535
00:45:55,514 --> 00:45:58,267
Vi sätter vårt folk på det.
Jag vill veta var han är.
536
00:45:58,350 --> 00:46:00,352
När han drar sig ur, får vi agera snabbt.
537
00:46:00,436 --> 00:46:02,938
Vi gör ett gemensamt uttalande,
som du föreslog.
538
00:46:03,397 --> 00:46:05,149
Det är ett tydligt budskap, tror jag.
539
00:46:05,232 --> 00:46:07,276
Pennsylvaniabor är viktiga, vi ska inte svika.
540
00:46:07,693 --> 00:46:10,654
Precis. Jag säger att Jim är en
ovärderlig tillgång för Vita huset
541
00:46:10,738 --> 00:46:13,324
men att jag verkligen beundrar uppoffringen
542
00:46:13,407 --> 00:46:15,284
han är villig att göra för folket i sin stat.
543
00:46:15,367 --> 00:46:17,995
Ni ska inte acceptera hans avgång
förrän han blivit vald.
544
00:46:18,079 --> 00:46:19,997
Det visar ert fortsatta stöd för honom.
545
00:46:20,081 --> 00:46:21,457
Det är en mycket bra idé.
546
00:46:21,540 --> 00:46:24,001
Så länge jag kan ägna mig åt kampanjen
håller jag med.
547
00:46:24,085 --> 00:46:27,171
Skulle Jim vinna, måste vi utse
en vicepresident omedelbart.
548
00:46:27,254 --> 00:46:29,006
Linda, sätter du ihop en lista med namn?
549
00:46:29,090 --> 00:46:32,510
Ja. Och ni kan börja med granskningen
så snart ni har begränsat urvalet.
550
00:46:32,635 --> 00:46:34,637
Jag har redan en lista med toppnamn.
551
00:46:34,720 --> 00:46:37,348
- Jag vill ha din åsikt, Jim.
- Mer än gärna.
552
00:46:39,725 --> 00:46:41,685
Kongressledamoten?
553
00:46:44,063 --> 00:46:45,398
Kongressledamoten?
554
00:47:01,163 --> 00:47:03,040
Vi kan använda
den befintliga infrastrukturen.
555
00:47:03,124 --> 00:47:04,834
Är Nash Aarons okej?
556
00:47:04,917 --> 00:47:07,670
Jag gillar Nash, men jag vill ha med
några av mina egna.
557
00:47:07,753 --> 00:47:09,964
Inga problem. Nash är en lagspelare.
558
00:47:10,047 --> 00:47:13,259
Och vi kan omfördela en del av era
befintliga 2016 omvalsfonder...
559
00:47:13,384 --> 00:47:15,469
Ursäkta mig. Linda.
560
00:47:16,512 --> 00:47:18,597
Peter Russo är död.
561
00:47:20,307 --> 00:47:21,392
Självmord.
562
00:47:21,475 --> 00:47:24,729
Han hittades i sitt garage med bilen igång.
563
00:47:27,898 --> 00:47:30,568
Jag är verkligen ledsen, Frank.
564
00:47:30,693 --> 00:47:34,321
- Ursäktar ni, sir?
- Naturligtvis.
565
00:47:34,405 --> 00:47:37,241
Jag skaffar mer information
och börjar på ett uttalande.
566
00:47:37,324 --> 00:47:40,202
Vi bokar om. När det är bäst för Frank.
567
00:47:51,088 --> 00:47:53,049
Francis
De hittade Peter imorse
568
00:47:53,132 --> 00:47:56,052
i hans garage med motorn igång.
569
00:47:57,261 --> 00:48:01,640
Kongressledamoten Peter Russo hittades
död tidigt imorse i parkeringshuset...
570
00:48:01,724 --> 00:48:03,768
Varför hade inte vi den nyheten?
571
00:48:04,727 --> 00:48:08,564
Secret Service-agenter
upptäckte hans kropp efter rapporter om att
572
00:48:08,647 --> 00:48:11,108
- Russo varit försvunnen sedan i lördags.
- Fan!
573
00:48:11,650 --> 00:48:14,320
Hans kropp fördes till rättsläkarens kontor
574
00:48:14,403 --> 00:48:19,033
där en obduktion förväntas göras
för att bekräfta hans död som ett självmord.
575
00:48:19,283 --> 00:48:21,077
En ung kongressledamot från Philadelphia.
576
00:48:21,160 --> 00:48:23,496
- Russo var 36 år gammal.
- Zoe. Titta här.
577
00:48:23,579 --> 00:48:25,873
Han efterlämnar två barn.
578
00:48:25,956 --> 00:48:29,543
- Jag måste till kontoret.
- Russo var mitt uppe i en tuff strid
579
00:48:29,627 --> 00:48:31,378
om guvernörsposten i Pennsylvania.
580
00:48:32,004 --> 00:48:35,257
Han hörde senast offentligt
i ett politiskt radioprogram
581
00:48:35,341 --> 00:48:37,968
på Pittsburgh-stationen WZPZ.
582
00:48:38,052 --> 00:48:41,180
Under intervjun sluddrade han
och lät desorienterad...
583
00:48:41,263 --> 00:48:43,265
- Christina.
...vilket fick många att tro
584
00:48:43,349 --> 00:48:46,519
- att han fått ett återfall...
- Kan du fixa en tågplats till DC?
585
00:48:46,602 --> 00:48:49,897
På den här stationen
får ni de senaste detaljerna
586
00:48:49,980 --> 00:48:54,110
kring den här stora nyheten, om
Kongressledamoten Peter Russos självmord.
587
00:49:04,995 --> 00:49:06,080
Hallå.
Svara.
588
00:49:06,163 --> 00:49:08,499
De hittade Peter i hans garage imorse
med motorn igång.
589
00:49:08,582 --> 00:49:09,667
Jag kommer hem.
590
00:51:14,125 --> 00:51:18,295
Jag finner det väldigt svårt att uttrycka
allt som jag känner just nu,
591
00:51:18,379 --> 00:51:21,298
och jag vet att Claire känner likadant.
592
00:51:21,382 --> 00:51:24,260
Peter var mycket speciell för oss.
593
00:51:25,177 --> 00:51:28,806
En sorts magnetisk närvaro
som elektrifierade alla han rörde vid.
594
00:51:28,889 --> 00:51:33,352
Och min man och jag kom mycket
nära honom de senaste månaderna.
595
00:51:33,477 --> 00:51:36,063
Peter var mer än en kollega, mer än en vän.
596
00:51:36,605 --> 00:51:38,649
Han tillhörde familjen.
597
00:51:38,816 --> 00:51:41,527
Våra tankar går till hans barn
och till hans mor
598
00:51:41,610 --> 00:51:44,530
till alla dem som kände honom,
arbetade med honom och älskade honom.
599
00:51:44,613 --> 00:51:48,576
Vi ber er alla respektera
deras privatliv och att hedra deras förlust.
600
00:51:48,659 --> 00:51:51,996
Idag är verkligen en sorglig dag
för USA:s kongress,
601
00:51:52,121 --> 00:51:55,082
för delstaten Pennsylvania och för oss alla.
602
00:51:56,125 --> 00:51:57,793
Tack så mycket.
603
00:53:17,581 --> 00:53:18,624
Översättning: Marie Irene Åkerlund