1 00:01:33,727 --> 00:01:35,729 Det är Russo. Lämna ett meddelande. 2 00:01:35,855 --> 00:01:37,481 Han besvarar inte mina samtal. 3 00:01:37,565 --> 00:01:39,817 Det är över, och han måste veta det. 4 00:01:39,900 --> 00:01:43,070 Du tror inte att han kan återhämta sig? 5 00:01:43,154 --> 00:01:46,282 Republikanerna kommer att spela intervjun på radio- och tv-stationer 6 00:01:46,365 --> 00:01:49,410 från och med nu fram till 5 november. 7 00:01:49,493 --> 00:01:52,371 Jag sympatiserar med killen, men det var mitt bekymmer från början. 8 00:01:52,455 --> 00:01:54,832 Och jag borde ha lyssnat på er, sir. 9 00:01:54,915 --> 00:01:57,460 Jag trodde att han kunde hantera pressen. 10 00:01:57,543 --> 00:02:01,088 Okej. Så han drar sig tillbaka. Vi måste ersätta honom. 11 00:02:01,172 --> 00:02:03,424 Några idéer? 12 00:02:03,507 --> 00:02:05,885 Med mindre än två månader kvar? 13 00:02:07,386 --> 00:02:09,430 Om inte presidenten utestängt mig från samtalen 14 00:02:09,513 --> 00:02:11,724 kunde jag ha kommit med bra alternativ 15 00:02:11,807 --> 00:02:14,435 men jag vet inte nån som fått erkännande och donatorbas 16 00:02:14,518 --> 00:02:19,064 för att starta en kampanj från början med bara sju veckor kvar. 17 00:02:19,148 --> 00:02:21,317 Låt mig tänka. 18 00:02:22,818 --> 00:02:25,821 Allt hänger på de närmaste minuterna. 19 00:02:25,905 --> 00:02:29,366 Alla mina månader av planering, allting jag har gjort. 20 00:02:32,328 --> 00:02:35,331 - Det finns en person. - Vem? 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,251 Ni, herr vicepresident. 22 00:02:41,462 --> 00:02:45,341 Om ni försökte återta er plats, skulle det bli en jordskredsseger. 23 00:02:45,424 --> 00:02:46,967 Avgå från vicepresidentposten? 24 00:02:47,051 --> 00:02:49,386 Bara om ni vinner. 25 00:02:49,470 --> 00:02:51,305 Walker behöver mig för 2016. 26 00:02:53,015 --> 00:02:55,810 Är ni helt säker på att han behåller er? 27 00:02:55,893 --> 00:02:58,479 Det är ju ingen hemlighet att 28 00:02:58,562 --> 00:03:01,232 ni två inte kommer så väl överens. 29 00:03:02,108 --> 00:03:03,776 Vad har han sagt? 30 00:03:06,278 --> 00:03:09,407 Ni försätter mig i en mycket besvärlig sits, herr vicepresident. 31 00:03:09,490 --> 00:03:12,034 Har han talat illa om mig? 32 00:03:12,118 --> 00:03:16,455 Ja, det exakta uttrycket han använde var "jobbig". 33 00:03:22,253 --> 00:03:23,337 Den jäveln. 34 00:03:23,629 --> 00:03:26,757 Han vet inte hur man leder, har ingen respekt. 35 00:03:28,717 --> 00:03:30,136 - Är detta hans idé? - Nej. 36 00:03:30,219 --> 00:03:32,430 - Hans sätt att bli av med mig? - Nej. Det slog mig igår 37 00:03:32,513 --> 00:03:34,140 och jag tyckte det var värt att föreslå. 38 00:03:34,223 --> 00:03:35,975 Men jag har inte diskuterat det med nån. 39 00:03:36,058 --> 00:03:40,604 Det ska du inte. Folk lämnar inte Vita huset för att bli guvernör. 40 00:03:44,024 --> 00:03:46,402 Får jag ställa en personlig fråga, sir? 41 00:03:46,777 --> 00:03:48,904 Vill ni vara vicepresident? 42 00:03:50,030 --> 00:03:52,783 Peter sa att när ni var ute på valkampanjen 43 00:03:52,867 --> 00:03:55,369 hade ni så mycket entusiasm och energi 44 00:03:55,453 --> 00:03:59,790 att han trodde att ni kanske saknade att vara guvernör. 45 00:04:02,543 --> 00:04:03,669 Jag saknar det faktiskt. 46 00:04:03,753 --> 00:04:06,046 Varför inte gå tillbaka då? 47 00:04:06,589 --> 00:04:08,424 Ni kunde bli hjälte i valet 48 00:04:09,008 --> 00:04:12,762 och säkra Pennsylvania för demokraterna 2016. 49 00:04:14,054 --> 00:04:17,224 Garrett skulle aldrig gå med på nåt sånt, 50 00:04:17,308 --> 00:04:18,517 även om han avskyr mig. 51 00:04:18,934 --> 00:04:23,230 Han skulle framstå som svag, som om han mist kontrollen över administrationen. 52 00:04:23,314 --> 00:04:25,649 Inte om det var ett ömsesidigt beslut. 53 00:04:26,901 --> 00:04:31,280 Låt mig prata med Garrett. Jag ska inte nämna att vi har pratat. 54 00:04:33,657 --> 00:04:36,494 Det är väl ingen skada i att ta reda på vad han tycker. 55 00:04:37,119 --> 00:04:39,705 Tack, herr vicepresident. 56 00:04:43,292 --> 00:04:47,004 - Slagord för 400 dollar. - 1976. "Han gör oss stolta igen." 57 00:04:47,505 --> 00:04:49,256 - A.J. - Vem är Carter? 58 00:04:49,340 --> 00:04:51,592 - Nej. John? - Vem är Ford? 59 00:04:51,675 --> 00:04:53,260 Peter? 60 00:04:53,344 --> 00:04:54,762 Slagord för 600 dollar. 61 00:04:54,845 --> 00:04:56,055 Peter, är du här? 62 00:04:56,138 --> 00:04:58,432 "Farfars hatt passar Ben." 63 00:04:58,891 --> 00:05:00,851 - Claudia. - Vem är Benjamin Harrison? 64 00:05:00,935 --> 00:05:03,813 - Ja. - Presidentparoller för 800 dollar. 65 00:05:03,896 --> 00:05:05,398 1900. "Hela lunchlådan." 66 00:05:05,481 --> 00:05:08,192 På tåget hit ringde jag nästan polisen så de skulle ta sig in 67 00:05:08,275 --> 00:05:10,903 och se att du inte skadat dig. 68 00:05:11,404 --> 00:05:15,157 Jag tänker inte ens fråga vad som hände. Det spelar ingen roll just nu. 69 00:05:16,325 --> 00:05:18,411 Det som spelar roll nu... 70 00:05:18,494 --> 00:05:20,329 - Det som spelar roll... - Vem är Goldwater? 71 00:05:22,331 --> 00:05:23,666 - Claudia. - Vem är Goldwater? 72 00:05:23,791 --> 00:05:24,834 Barry Goldwater. Ja. 73 00:05:25,459 --> 00:05:28,587 - Skär som en kniv för 800 dollar. - Det officiella verktyget... 74 00:05:28,671 --> 00:05:30,714 Sluta. Jag tittar ju på det. 75 00:05:35,010 --> 00:05:38,013 Det som spelar roll nu är 50 reportrar framför huset 76 00:05:38,180 --> 00:05:41,475 och 150 kampanjpersonal som inte vet om de har nåt jobb kvar. 77 00:05:41,851 --> 00:05:43,185 Det är över. 78 00:05:45,020 --> 00:05:47,064 Jag vet. 79 00:05:47,189 --> 00:05:49,692 Säg åt dem att försvinna då. 80 00:06:03,789 --> 00:06:06,459 Ska du bara gömma dig här, och hoppas att allt försvinner? 81 00:06:06,542 --> 00:06:08,085 Ja, ungefär så är min plan. 82 00:06:08,210 --> 00:06:09,420 Jag låter dig inte göra det. 83 00:06:10,796 --> 00:06:13,048 Ställ ner den där. Hallå. 84 00:06:14,383 --> 00:06:17,052 - Ställ ner den! - Peter... 85 00:06:32,276 --> 00:06:35,029 Vi måste göra ett uttalande. 86 00:06:35,571 --> 00:06:37,281 Ring när du är redo för det. 87 00:06:39,742 --> 00:06:42,661 Jag är på huvudkontoret i Philly. 88 00:06:47,166 --> 00:06:50,920 Jag var rädd att jag började känna för mycket för dig. 89 00:06:53,255 --> 00:06:56,092 Det var nog därför jag gjorde slut. 90 00:06:56,175 --> 00:06:58,094 Du har inte plats för rädsla? 91 00:06:58,177 --> 00:07:00,971 Nej. Att vara rädd åstadkommer inget. 92 00:07:01,055 --> 00:07:06,018 Det är inte sant. När jag är utomlands håller rationell rädsla, sjukdom eller våld 93 00:07:06,102 --> 00:07:08,604 och sån rädsla en vid liv. 94 00:07:08,687 --> 00:07:13,567 Här är jag rädd för saker 95 00:07:13,651 --> 00:07:17,196 jag inte kan sätta namn på eller peka på. 96 00:07:17,279 --> 00:07:20,866 Som hur lite ser jag? 97 00:07:20,950 --> 00:07:24,495 Eller har jag slösat bort den här dagen eller den här stunden? 98 00:07:24,745 --> 00:07:28,499 Ja, jag tänker så ibland, om mitt liv kommer att bli bra. 99 00:07:32,461 --> 00:07:36,298 Francis hade rullat med ögonen om han hade hört mig prata så här. 100 00:07:38,801 --> 00:07:40,970 Vet han var du är? 101 00:07:42,304 --> 00:07:44,390 Nej, det gör han inte. 102 00:07:54,525 --> 00:07:57,236 Om han letar efter dig, finns du där. 103 00:07:57,319 --> 00:07:58,362 Där borta. 104 00:07:59,905 --> 00:08:01,866 Innan du träffade Frank. 105 00:08:02,366 --> 00:08:03,909 Ensam. 106 00:08:03,993 --> 00:08:05,870 Nyfiken. 107 00:08:05,953 --> 00:08:08,330 Du tar in allting. 108 00:08:08,414 --> 00:08:11,792 Du har ingen aning om hur jag var som ung flicka. 109 00:08:13,919 --> 00:08:16,172 Kände han den sidan av dig? 110 00:08:18,382 --> 00:08:21,510 Han var inte intresserad av den flickan. 111 00:08:21,594 --> 00:08:22,678 Inte jag heller. 112 00:08:23,846 --> 00:08:24,889 Vad var du intresserad av? 113 00:08:25,473 --> 00:08:27,767 Att vara mer än en observatör. 114 00:08:28,267 --> 00:08:29,852 Du ville bli sedd. 115 00:08:30,561 --> 00:08:32,313 Inte bara bli sedd. 116 00:08:32,396 --> 00:08:35,399 Jag ville vara viktig. 117 00:08:42,698 --> 00:08:43,908 Det finns inget exempel. 118 00:08:44,700 --> 00:08:47,036 Aaron Burr kandiderade som guvernör, Calhoun för senaten. 119 00:08:47,119 --> 00:08:50,831 För två hundra år sen. En man sköt nån i en duell, den andre trodde på slaveri. 120 00:08:50,915 --> 00:08:53,084 Är det verkligen såna personer vi vill vara bland? 121 00:08:53,167 --> 00:08:56,462 Herr president, vi kan mista kontrollen över en viktig osäker deltat, 122 00:08:56,545 --> 00:08:59,965 vår majoritet i huset, och möjligen er andra mandatperiod. 123 00:09:00,341 --> 00:09:03,177 Att förhindra allt det kan kräva okonventionella åtgärder. 124 00:09:03,260 --> 00:09:04,386 Jag kan verka driva bort honom. 125 00:09:05,054 --> 00:09:08,015 Än värre, att han överger administrationen. 126 00:09:09,642 --> 00:09:11,310 Gör ett gemensamt uttalande. 127 00:09:11,393 --> 00:09:13,646 Säg att han inte avgår om han inte vinner. 128 00:09:14,188 --> 00:09:16,816 Om han förlorar, stannar han som vicepresident. 129 00:09:16,899 --> 00:09:20,319 Ingen kan anklaga nån av er för illojalitet mot den andra. 130 00:09:20,403 --> 00:09:23,114 - Kom Jim till dig med detta? - Nej, det är bara min idé. 131 00:09:23,197 --> 00:09:26,325 Jag skulle aldrig tala med vicepresidenten utan att tala med er först. 132 00:09:26,409 --> 00:09:28,160 Han skulle ta det som en förolämpning, 133 00:09:28,577 --> 00:09:29,829 att jag försöker bli av med honom. 134 00:09:29,912 --> 00:09:33,332 Ärligt talat, sir, jag tror att han kan vara mer intresserad än ni tror. 135 00:09:34,166 --> 00:09:36,669 - Hurså? - Jag tvekar att ta upp detta, 136 00:09:36,752 --> 00:09:40,047 men när han gjorde kampanjarbete för Russo 137 00:09:40,339 --> 00:09:42,425 talade han ganska fritt om er, sir. 138 00:09:47,930 --> 00:09:49,974 Berätta. 139 00:09:50,057 --> 00:09:51,892 Det här kommer ju från Peter 140 00:09:51,976 --> 00:09:53,018 men kärnan i det är... 141 00:09:54,145 --> 00:09:56,439 Att ni helt saknar ledarskapsförmåga, 142 00:09:56,856 --> 00:09:59,859 och inte har nån känsla för respekt. 143 00:09:59,942 --> 00:10:01,569 Och han vill ha mer ansvar? 144 00:10:02,236 --> 00:10:06,157 Och hur ger jag honom det när han inte uppvisar varken diskretion eller disciplin? 145 00:10:06,240 --> 00:10:10,453 Precis min åsikt. Jag tar fullt ansvar för stöd av Russo, 146 00:10:10,536 --> 00:10:13,122 men det kan finnas nåt bra i allt detta. 147 00:10:13,205 --> 00:10:14,999 Ni kan uppnå två mål. 148 00:10:15,082 --> 00:10:17,293 Säkra Pennsylvania för demokraterna 149 00:10:17,668 --> 00:10:20,880 och hitta ett hedervärt sätt att ersätta Matthews. 150 00:10:21,464 --> 00:10:22,506 Vad tycker du? 151 00:10:24,091 --> 00:10:27,762 Det är ett mycket stort beslut, och vi vill inte vara impulsiva. 152 00:10:27,845 --> 00:10:30,264 Jag håller med. Jag skulle vilja fundera på det här. 153 00:10:30,347 --> 00:10:32,308 Det är välbetänkt, sir. Men kom ihåg att 154 00:10:32,391 --> 00:10:34,477 det är sju veckor kvar, varje dag räknas. 155 00:10:48,240 --> 00:10:50,367 - Hej, sir. - Hur mycket? 156 00:10:50,451 --> 00:10:53,037 Jag har kvittot här. 157 00:10:58,334 --> 00:11:01,003 Nej, nej. Det var bara 40 dollar. 158 00:11:01,837 --> 00:11:03,923 Ja. Säg inget till nån, okej? 159 00:11:05,508 --> 00:11:07,843 Nej. Jag säger aldrig nåt om våra hyresgäster. 160 00:11:09,970 --> 00:11:11,597 - Är pressen fortfarande utanför? - Ja. 161 00:11:11,680 --> 00:11:13,599 Jag sa att du inte var här, som du sa. 162 00:11:13,682 --> 00:11:16,560 De flesta gick. Men några är kvar. 163 00:11:16,644 --> 00:11:19,438 Om jag vill gå, kan jag göra det nånstans utan att bli sedd? 164 00:11:19,522 --> 00:11:21,690 Ja. Med varuhissen ner till garaget. 165 00:11:22,233 --> 00:11:25,486 - Jag kan ringa en taxi eller... - Okej. Tack. Jag meddelar dig. 166 00:11:25,611 --> 00:11:27,696 Mr Russo... 167 00:11:27,780 --> 00:11:30,991 Sir, det är inte min ensak, 168 00:11:31,075 --> 00:11:33,244 men min farbror trillade dit ett par gånger. 169 00:11:33,327 --> 00:11:35,955 Då var det bästa för honom om han inte var ensam. 170 00:11:36,080 --> 00:11:38,374 Du kan få pengarna, jag tar påsen, 171 00:11:38,707 --> 00:11:40,042 kommer in, håller dig sällskap... 172 00:11:40,167 --> 00:11:42,795 Jag uppskattar det. Jag meddelar dig om jag ändrar mig. 173 00:13:35,282 --> 00:13:37,368 Sätt dig ner. 174 00:13:40,162 --> 00:13:41,372 Var är Claire? 175 00:13:42,206 --> 00:13:43,624 Inte här. 176 00:13:44,125 --> 00:13:47,002 Så vad är detta, ska vi knyta ihop lösa trådar? 177 00:13:48,879 --> 00:13:52,883 Jag skulle inte förutsätta det. Såna som du kan inte knytas ihop. 178 00:13:52,967 --> 00:13:54,969 Men vi kunde börja... 179 00:14:26,208 --> 00:14:28,669 Mycket smakfullt. 180 00:15:06,540 --> 00:15:09,460 Det är klänningen hon bar på galan. 181 00:15:09,543 --> 00:15:11,295 Jag tror det. 182 00:15:11,378 --> 00:15:13,172 Det är det. 183 00:15:13,756 --> 00:15:15,800 Jag känner igen den. 184 00:15:22,264 --> 00:15:23,432 Gå tillbaka till sovrummet. 185 00:15:43,869 --> 00:15:45,871 Förvånande hur bra du fick henne i fokus. 186 00:15:54,588 --> 00:15:55,673 Vad ska vi kalla henne? 187 00:15:57,675 --> 00:15:58,717 Varför behöver hon ett namn? 188 00:15:59,885 --> 00:16:02,847 Jag fotograferar aldrig nån utan att veta deras namn. 189 00:16:02,930 --> 00:16:05,808 Det var inte du som fotograferade. Jag gjorde det. 190 00:16:07,476 --> 00:16:10,813 Vi borde kalla henne Claire. 191 00:16:13,190 --> 00:16:15,025 Hon liknar inte ens mig. 192 00:16:15,151 --> 00:16:17,319 Inte ens en yngre version. Varför ska du säga så? 193 00:16:17,403 --> 00:16:20,322 Inte hennes utseende, hennes uttryck. 194 00:16:20,406 --> 00:16:23,242 Vi borde rama in den. Du kan ha den i huset. 195 00:16:23,325 --> 00:16:25,619 Skulle Francis protestera? 196 00:16:28,122 --> 00:16:31,167 Kan vi låta bli att tala om Francis? 197 00:16:31,625 --> 00:16:32,918 Du nämnde honom i parken. 198 00:16:33,002 --> 00:16:35,045 Jag vet, men jag borde inte ha gjort det. 199 00:16:35,171 --> 00:16:37,798 Så vi måste låtsas att han inte finns? 200 00:16:46,515 --> 00:16:49,894 Jag trodde att vi kunde prata om vad som helst. 201 00:16:50,478 --> 00:16:53,355 Han är en närvaro här. Du måste medge det. 202 00:16:54,065 --> 00:16:56,233 När du gick genom dörren igår, 203 00:16:56,317 --> 00:16:58,861 gick han in med dig. 204 00:16:59,779 --> 00:17:02,239 Det är bara jag, ingen annan. 205 00:17:02,323 --> 00:17:05,576 Om du säger det till dig själv, kan det bli verklighet. 206 00:17:10,831 --> 00:17:14,043 Hur tror du att hon skulle känna om hon visste att jag bar den här? 207 00:17:14,126 --> 00:17:16,295 Jag vet inte. 208 00:17:18,047 --> 00:17:20,883 Skulle hon inte bli upprörd? 209 00:17:21,258 --> 00:17:25,054 Hon skulle nog säga att du ser vacker ut i den. 210 00:17:26,347 --> 00:17:28,516 Den är som stål. 211 00:17:30,726 --> 00:17:32,603 Du borde hänga tillbaka den. 212 00:17:37,024 --> 00:17:38,692 Jag behåller nog den. 213 00:17:40,111 --> 00:17:41,946 Jag kan köpa dig en sån, om du vill. 214 00:17:42,113 --> 00:17:44,657 Nej. Jag vill ha den här. 215 00:17:45,783 --> 00:17:49,495 Hon kom in i mitt sovrum. Hon ska veta att jag var i hennes. 216 00:17:55,292 --> 00:17:58,003 Är er säng alltid så perfekt bäddad? 217 00:17:58,087 --> 00:18:00,131 Det är en vana jag fick i militären. 218 00:18:01,298 --> 00:18:04,468 Vilken sida av sängen sover hon på? 219 00:18:06,303 --> 00:18:07,847 Den sidan. 220 00:18:27,032 --> 00:18:29,326 Hon kan behålla den. 221 00:18:30,035 --> 00:18:32,121 Den passar henne bättre ändå. 222 00:19:16,707 --> 00:19:18,834 Du, Zoe... 223 00:19:20,086 --> 00:19:24,465 Vad som än hände där uppe nu, vad det här halvåret än har varit, 224 00:19:24,548 --> 00:19:28,052 kan vi enas om att det är dags att förenkla detta? 225 00:19:28,761 --> 00:19:30,387 Hur ser det förenklade ut? 226 00:19:31,388 --> 00:19:33,974 Vi bibehåller vårt professionella arrangemang 227 00:19:34,058 --> 00:19:37,311 som du föreslog, vilket jag kommer att hedra. 228 00:19:38,104 --> 00:19:39,563 Litar du fortfarande på mig? 229 00:19:41,982 --> 00:19:44,151 Har jag nåt val? 230 00:19:44,902 --> 00:19:49,281 Du varken sårade eller övergav mig som du sa att du skulle. 231 00:19:54,745 --> 00:19:57,665 Jag är glad att jag inte behövde det. 232 00:19:59,083 --> 00:20:02,503 Ja, vi kan komma överens om att förenkla. 233 00:20:03,921 --> 00:20:05,714 Bra. 234 00:20:26,694 --> 00:20:28,779 Ursäkta att jag är några minuter försenad. 235 00:20:34,118 --> 00:20:36,996 Varsågod och sitt. 236 00:20:40,458 --> 00:20:43,210 Jag tror att jag vet varför du bad om detta möte. 237 00:20:43,294 --> 00:20:44,879 Har du och presidenten fått prata? 238 00:20:44,962 --> 00:20:46,505 Det har vi. 239 00:20:46,589 --> 00:20:49,508 - Lutar han åt nåt håll? - Han är kluven. 240 00:20:51,594 --> 00:20:53,512 - Och du? - Jag är lite mindre kluven. 241 00:20:53,596 --> 00:20:56,140 Mina instinkter säger att det är ett misstag. 242 00:20:56,974 --> 00:20:58,392 Vill du övertyga mig om motsatsen? 243 00:20:58,476 --> 00:21:02,146 Säger dina instinkter dig att detta är fel väg, ska inte jag... 244 00:21:02,229 --> 00:21:04,148 Frank, jag ska ställa två mycket direkta frågor 245 00:21:04,231 --> 00:21:06,567 och skulle uppskatta direkta svar. 246 00:21:06,984 --> 00:21:08,986 När du fick in min son på college, 247 00:21:09,070 --> 00:21:11,072 förutsåg du en stund som denna? 248 00:21:13,407 --> 00:21:14,492 Jag hänger inte med. 249 00:21:16,452 --> 00:21:17,578 Ärligt talat, Frank? 250 00:21:18,204 --> 00:21:19,997 Om jag... 251 00:21:20,998 --> 00:21:23,459 Jag skulle gärna svara direkt, om jag visste vad du frågar. 252 00:21:23,542 --> 00:21:27,171 Okej. Jag ställer min andra fråga. 253 00:21:28,631 --> 00:21:31,801 Vill du ha vicepresidentposten? 254 00:21:33,135 --> 00:21:35,262 Jag skulle med nöje tjäna presidenten. Om han... 255 00:21:35,346 --> 00:21:38,849 Du föreslog idén så att du kan ta Matthews plats. 256 00:21:38,933 --> 00:21:40,768 - Det sa jag inte. - Men det är vad du vill. 257 00:21:41,519 --> 00:21:44,021 - Vad jag vill är... - Gör presidenten dig till vice, 258 00:21:44,105 --> 00:21:45,940 behåller dig 2016, 259 00:21:46,023 --> 00:21:48,401 kan du ha det som språngbräda för att kandidera 2020. 260 00:21:48,609 --> 00:21:51,695 Säg att tanken aldrig har slagit dig. 261 00:21:53,239 --> 00:21:54,949 Linda, jag har för vana att 262 00:21:55,032 --> 00:21:57,451 tänka på alla möjligheter i alla situationer. 263 00:21:57,535 --> 00:22:00,996 Men det är en praktisk övning, den är inte personlig. 264 00:22:02,039 --> 00:22:03,207 Så du vägrar medge det. 265 00:22:03,290 --> 00:22:05,209 Att det är vad jag vill? Det är irrelevant. 266 00:22:05,292 --> 00:22:07,294 Det var du som önskade ett möte, inte jag. 267 00:22:07,378 --> 00:22:09,255 Mötet handlar om att försöka lösa ett problem, 268 00:22:09,338 --> 00:22:11,424 inte att uppfylla personliga ambitioner. 269 00:22:11,507 --> 00:22:15,052 Om båda delar kunde uppnås, skulle du inte protestera. 270 00:22:16,804 --> 00:22:18,722 Detta är ett bra tillvägagångssätt 271 00:22:18,806 --> 00:22:22,268 oavsett vem presidenten vill ersätta Matthews med. 272 00:22:24,645 --> 00:22:26,981 Jag måste satsa allt jag har just nu. 273 00:22:27,064 --> 00:22:28,566 Är jag ärlig, kan hon använda det mot mig. 274 00:22:28,649 --> 00:22:31,777 Om inte, lyfter hon inte ett finger. 275 00:22:31,861 --> 00:22:33,946 Jag har använt samma taktik själv. 276 00:22:34,697 --> 00:22:38,534 När nån är utsatt, är de offer för andras nåd. 277 00:22:39,034 --> 00:22:43,539 Hon vill höra mig säga orden. 278 00:22:46,208 --> 00:22:47,960 Ja. 279 00:22:49,044 --> 00:22:52,006 Jag vill bli vicepresident. 280 00:22:54,091 --> 00:22:59,597 Och jag hjälpte din son komma in på college i hopp om att du ska återgälda tjänsten. 281 00:22:59,764 --> 00:23:02,725 Men jag kan inte tvinga dig till det, Linda. 282 00:23:09,857 --> 00:23:12,651 Men jag tror även att vi skulle bli ett toppenteam. 283 00:23:13,736 --> 00:23:14,987 Se vad vi har kunnat åstadkomma 284 00:23:15,071 --> 00:23:17,865 även när vi har varit motståndare. 285 00:23:17,948 --> 00:23:21,619 Tänk vad vi kunde åstadkomma om vi inte var det. 286 00:23:24,955 --> 00:23:27,625 Tack för att du tog dig tid, Linda. 287 00:23:34,381 --> 00:23:36,592 Jag ringer dig. Hur gick det? 288 00:23:36,675 --> 00:23:39,053 Hon är förtegen. 289 00:23:39,136 --> 00:23:41,472 - Hört nåt från Peter? - Inget. 290 00:23:41,555 --> 00:23:42,890 Han vägrar lämna lägenheten. 291 00:23:42,973 --> 00:23:45,142 Jag ringde portvakten. Han sa att Peter var borta. 292 00:23:45,226 --> 00:23:46,727 - Var? - Han vet inte. 293 00:23:46,811 --> 00:23:49,438 Han får dra sig undan formellt för att sätta press på Walker. 294 00:23:49,522 --> 00:23:50,815 Jag försöker hitta honom. 295 00:23:50,898 --> 00:23:52,483 Varför alls släppa honom ur sikte? 296 00:23:52,566 --> 00:23:55,236 Trodde han duschade. Han stack när jag var i telefon med dig. 297 00:23:55,319 --> 00:23:58,572 Det fanns en plan, Doug. Han exploderar, drar sig undan, 298 00:23:58,656 --> 00:24:01,867 vi får ordning på honom igen, och han drar sig undan i stillhet. 299 00:24:02,076 --> 00:24:06,163 Russo har inte gjort offentliga framträdanden sedan anklagelser om att han var berusad 300 00:24:06,247 --> 00:24:10,459 under en radiointervju på WZPZ Pittsburgh igår morse. 301 00:24:10,543 --> 00:24:13,170 Källor bland det demokratiska ledarskapet har antytt 302 00:24:13,254 --> 00:24:16,632 att partiet nu överväger alternativ för att ersätta Russo. 303 00:24:16,715 --> 00:24:19,635 Samtidigt har den republikanska kandidaten Jack Swoffords ledning 304 00:24:19,718 --> 00:24:21,846 ökat med 24 punkters marginal 305 00:24:21,929 --> 00:24:24,598 enligt CNN:s undersökning inatt, av registrerade väljare. 306 00:24:24,682 --> 00:24:28,811 Swofford-kampanjen rapporteras också ha fått en kraftig bidragsstegring. 307 00:24:28,894 --> 00:24:31,605 Nästan en halv miljon dollar under de senaste 20... 308 00:24:31,689 --> 00:24:34,275 Russo borta, kampanjen ifrågasatt 309 00:24:36,861 --> 00:24:38,863 Jag såg det imorse. 310 00:24:39,655 --> 00:24:42,742 Francis fick Peter att kandidera. 311 00:24:44,076 --> 00:24:45,369 Känner du honom väl? 312 00:24:45,453 --> 00:24:46,871 Vi stod inte varandra nära. 313 00:24:57,214 --> 00:24:59,258 Vill du ringa? Jag kan gå in i det andra rummet. 314 00:24:59,341 --> 00:25:01,802 Jag tror inte det. Tack. 315 00:25:22,239 --> 00:25:23,324 Vart ska du? 316 00:25:23,532 --> 00:25:25,993 Till labbet. Jag borde ha gått dit idag. 317 00:25:27,912 --> 00:25:28,996 Adam. 318 00:25:30,081 --> 00:25:31,999 - Adam... - Bara gå. Gå härifrån. 319 00:25:32,083 --> 00:25:34,210 Hur länge tror du att detta kan fortsätta? 320 00:25:34,293 --> 00:25:36,337 Vi har aldrig tillbringat mer än 48 timmar ihop. 321 00:25:36,420 --> 00:25:38,756 Det kanske finns en anledning till det. 322 00:25:40,424 --> 00:25:42,301 En del av mig älskar fortfarande dig. 323 00:25:42,384 --> 00:25:43,844 Vilken del? 324 00:25:48,641 --> 00:25:51,936 Jag kan inte bara vara en paus, Claire, 325 00:25:52,019 --> 00:25:54,271 - eller nån form av flykt... - Sluta. Du är mer än så. 326 00:25:54,355 --> 00:25:56,232 Nåt lite bättre än det Francis inte kan ge. 327 00:25:56,315 --> 00:25:59,443 Lägg av! Han är min man, Adam. 328 00:25:59,777 --> 00:26:02,196 Vi har gått igenom mer än du nånsin kan föreställa dig. 329 00:26:02,279 --> 00:26:06,033 Jag avundas ditt fria tänkande och dras till det, men inte alla kan unna sig det. 330 00:26:06,117 --> 00:26:09,662 Det är vad jag tycker är så frustrerande med dig. 331 00:26:09,745 --> 00:26:12,331 Du hade ett val. 332 00:26:12,456 --> 00:26:14,250 Du valde att inte vara fri. 333 00:26:14,333 --> 00:26:17,128 Vad jag valde var en man jag kunde älska längre än en vecka. 334 00:26:22,633 --> 00:26:25,094 Jag borde inte ha sagt det. Jag... 335 00:26:25,177 --> 00:26:28,013 Du är åtminstone ärlig. 336 00:26:28,097 --> 00:26:31,934 Jag kan inte leva i stunden, som du, Adam. 337 00:26:32,017 --> 00:26:35,896 Jag har ett förflutet med Francis, en framtid med honom 338 00:26:35,980 --> 00:26:38,774 och det är större än ett ögonblick. 339 00:26:40,317 --> 00:26:41,819 Då ska du döda den. 340 00:26:42,528 --> 00:26:45,156 Den del av dig som älskar mig än. 341 00:26:47,324 --> 00:26:48,784 Om du inte kan det, 342 00:26:50,161 --> 00:26:52,204 gör jag det. 343 00:26:55,332 --> 00:26:57,835 - Adam... - Nej. 344 00:27:24,862 --> 00:27:29,033 - Hallå? - Hej. Hej, älskling. 345 00:27:30,242 --> 00:27:33,412 Hur går det? Är du med din mamma? 346 00:27:33,496 --> 00:27:35,623 Hon är där nere. Vill du att jag hämtar henne? 347 00:27:35,706 --> 00:27:39,543 Nej. Jag ville bara ringa och säga 348 00:27:42,004 --> 00:27:45,257 hej till din bror och dig. 349 00:27:45,341 --> 00:27:46,634 Är han där? 350 00:27:46,717 --> 00:27:50,304 Jag tror att han är i sitt rum. 351 00:27:50,471 --> 00:27:52,348 Okej. Kan du hämta honom? 352 00:27:52,431 --> 00:27:53,474 Vänta. 353 00:28:06,070 --> 00:28:08,948 Han säger att han inte vill prata med dig. 354 00:28:11,700 --> 00:28:14,078 - Varför inte? - Vi har sett nyheterna, pappa. 355 00:28:15,037 --> 00:28:17,915 Det var en massa tv-bolag på vår skola igår. 356 00:28:19,083 --> 00:28:22,253 Mamma ber oss att stanna hemma i veckan. 357 00:28:27,508 --> 00:28:30,719 Jag vill att du gör en sak. Gå till 358 00:28:30,803 --> 00:28:34,098 ditt sovrumsfönster och titta ut. 359 00:28:35,850 --> 00:28:37,935 Ser du den svarta bilen? 360 00:28:38,436 --> 00:28:40,855 - Ja. - Det är jag. 361 00:28:40,938 --> 00:28:44,608 Du borde inte vara här, pappa. Mamma skulle bli så arg. 362 00:28:44,692 --> 00:28:48,946 Då säger vi inget till henne. Okej? 363 00:28:49,947 --> 00:28:51,991 Det... Det blir bara... 364 00:28:52,616 --> 00:28:54,952 Det blir vår lilla hemlighet. 365 00:28:55,077 --> 00:28:58,622 Din röst låter konstig, som på radion. 366 00:29:02,293 --> 00:29:04,295 Hörde du det? 367 00:29:04,378 --> 00:29:06,630 Jag har en dator. 368 00:29:09,300 --> 00:29:11,051 Jag är ledsen. 369 00:29:14,847 --> 00:29:17,141 Ibland gör din pappa misstag. 370 00:29:17,224 --> 00:29:18,934 - Jag måste sluta nu. - Nej. 371 00:29:19,018 --> 00:29:21,771 Jag gillar inte att höra din röst när den är sån. 372 00:29:21,979 --> 00:29:24,648 Det gör mig ledsen. Hej då, pappa. 373 00:29:24,774 --> 00:29:26,484 Sarah, snälla... 374 00:29:52,760 --> 00:29:54,762 Peter? 375 00:29:54,845 --> 00:29:56,347 Christina. 376 00:29:56,555 --> 00:29:57,681 Var är du? 377 00:29:57,807 --> 00:29:59,767 Jag är... 378 00:30:02,728 --> 00:30:05,398 Jag mår inte så bra. 379 00:30:05,523 --> 00:30:07,650 Var är du, Peter? 380 00:30:10,611 --> 00:30:13,823 - Jag är i min bil. - Kör du? 381 00:30:13,948 --> 00:30:15,199 Nej. 382 00:30:15,282 --> 00:30:17,034 Säg var du är. 383 00:30:18,411 --> 00:30:20,454 Utanför mina barns hus. 384 00:30:20,538 --> 00:30:22,581 - Hos Madeleine? - Ja. 385 00:30:22,665 --> 00:30:26,544 Jag vill att du stannar där. Okej, Peter? 386 00:30:26,627 --> 00:30:28,421 Stannar du där? 387 00:30:30,131 --> 00:30:32,007 Peter. 388 00:30:32,091 --> 00:30:34,510 Peter, är du kvar? 389 00:30:34,593 --> 00:30:36,303 Hallå? 390 00:30:37,513 --> 00:30:39,014 Hallå? 391 00:31:09,086 --> 00:31:10,921 Jag skulle vilja anmäla mig själv. 392 00:31:11,005 --> 00:31:13,090 För vad? 393 00:31:14,383 --> 00:31:16,719 För några månader sen 394 00:31:16,802 --> 00:31:20,056 stoppades jag för rattfylla. 395 00:31:20,139 --> 00:31:22,266 De lät mig gå. Jag borde ha dömts. 396 00:31:22,892 --> 00:31:26,479 Om ni släpptes, sir, kan vi inte gripa er för det nu. 397 00:31:30,149 --> 00:31:33,903 Jag körde hit berusad. Grip mig för det. 398 00:31:34,904 --> 00:31:36,238 Vi kan sätta er i en fyllecell... 399 00:31:36,322 --> 00:31:38,991 Jag vill bli formellt gripen. 400 00:31:40,076 --> 00:31:43,162 Mitt namn är kongressledamot Peter Russo. 401 00:31:44,872 --> 00:31:48,834 Jag greps i januari, på Michigan Avenue. 402 00:31:52,088 --> 00:31:54,340 Varsågod och sitt, kongressledamoten. 403 00:31:58,427 --> 00:32:00,721 Jag måste ringa några telefonsamtal. 404 00:33:02,658 --> 00:33:05,119 - Har du hittat honom? - Jag är framför hans ex-frus hus. 405 00:33:05,244 --> 00:33:06,829 Christina sa att han ringde därifrån. 406 00:33:06,912 --> 00:33:09,790 - Är han inte där? - Nej. 407 00:33:09,874 --> 00:33:12,418 Men hans telefon. Den låg vid trottoaren. 408 00:33:12,710 --> 00:33:14,128 Så vi kan inte kontakta honom? 409 00:33:14,211 --> 00:33:16,630 Inte om han inte kontaktar oss. 410 00:33:16,714 --> 00:33:19,049 - Detta är inte bra. - Ska jag larma myndigheterna? 411 00:33:19,842 --> 00:33:22,511 Låt oss ge honom lite mer tid. 412 00:33:22,595 --> 00:33:25,514 - Hur länge varade det? - Ett halvår ungefär. 413 00:33:26,223 --> 00:33:28,601 - Han var äldre. - Mycket? 414 00:33:30,603 --> 00:33:32,104 Ja. 415 00:33:32,229 --> 00:33:35,566 Var han journalist, eller arbetar han på Capitolium? 416 00:33:38,569 --> 00:33:40,654 Det vill jag inte svara på. 417 00:33:41,280 --> 00:33:43,324 Okej. 418 00:33:45,451 --> 00:33:48,454 Han var nån jag såg upp till, ett tag. 419 00:33:50,581 --> 00:33:52,625 Varför tog det slut? 420 00:33:54,585 --> 00:33:56,003 Han har en fru. 421 00:33:57,171 --> 00:33:59,840 Vi båda visste att det skulle ta slut nån gång. 422 00:34:00,257 --> 00:34:02,218 Det var verkligen... 423 00:34:03,761 --> 00:34:06,847 Det var knäppt. 424 00:34:06,931 --> 00:34:08,307 Första natten ihop 425 00:34:08,391 --> 00:34:10,643 sa han att han skulle såra mig och sen överge mig. 426 00:34:11,685 --> 00:34:15,231 När det tog slut sa jag att han inte hade gjort nåt av det. 427 00:34:15,314 --> 00:34:18,776 Men det gör ont. 428 00:34:19,860 --> 00:34:20,945 Jag ska inte såra dig. 429 00:34:21,862 --> 00:34:23,697 Du kan inte lova mig det. 430 00:34:23,823 --> 00:34:25,491 Jo, det kan jag. 431 00:34:30,454 --> 00:34:33,290 - Har nån annan sett honom? - Nej. 432 00:34:33,374 --> 00:34:35,501 Han sitter ensam i ett förhörsrum. 433 00:34:38,212 --> 00:34:39,922 Jag skulle inte ha blandat mig i detta. 434 00:34:42,091 --> 00:34:44,176 Alldeles för sent att ångra sig, Barney. 435 00:34:45,803 --> 00:34:48,556 Låt bara dina män hålla honom ur åsyn. 436 00:34:48,681 --> 00:34:50,850 Jag behöver en bakre utgång. 437 00:35:16,459 --> 00:35:18,210 - Jag tar honom. Tack. - Ja. 438 00:35:18,335 --> 00:35:19,795 Kom. 439 00:35:30,556 --> 00:35:33,768 Hej, Peter. 440 00:35:33,851 --> 00:35:35,936 Var är din bil? 441 00:35:39,231 --> 00:35:40,649 Den är nere på gatan. 442 00:35:40,733 --> 00:35:44,195 Jag kör dig hem. Du går tillbaka till min, låt Meechum släppa in dig. 443 00:35:44,278 --> 00:35:46,572 - Den här vägen? - Ja. 444 00:35:51,410 --> 00:35:52,912 Vad tänkte du, Peter? 445 00:35:55,081 --> 00:35:58,209 Jag måste ta ansvar för mina handlingar. 446 00:35:58,292 --> 00:36:00,002 Genom att bli slängd i fängelse? 447 00:36:00,086 --> 00:36:02,046 Verkligt ansvar. 448 00:36:03,547 --> 00:36:06,258 Som de pratar om på mötena, 449 00:36:06,342 --> 00:36:07,802 inte lögnerna vi drog för kampanjen. 450 00:36:08,135 --> 00:36:10,179 Vad du gjorde nu var mycket vårdslöst. 451 00:36:10,262 --> 00:36:12,390 Jag bryr mig inte. 452 00:36:15,434 --> 00:36:18,562 Jag gör ett uttalande imorgon, Frank. 453 00:36:19,939 --> 00:36:21,982 Om att du drar dig ur? 454 00:36:22,108 --> 00:36:23,359 Det räcker inte. Jag... 455 00:36:27,613 --> 00:36:30,116 Jag måste sluta gömma mig. 456 00:36:33,661 --> 00:36:35,663 Låt oss arbeta tillsammans med språket. 457 00:36:35,746 --> 00:36:38,499 Jag måste göra det själv. Det måste vara mina ord. 458 00:36:38,582 --> 00:36:41,210 Peter, detta är inte bara om dig längre, okej? 459 00:36:41,293 --> 00:36:44,463 - Låt mig hjälpa dig. - Jag vill inte ha din hjälp. 460 00:36:47,091 --> 00:36:50,845 Jag bad inte om din hjälp när jag blev gripen. 461 00:36:50,970 --> 00:36:52,430 När har din hjälp hjälpt mig? 462 00:36:54,807 --> 00:36:57,059 Du kan leva ditt liv hur du vill. 463 00:36:57,143 --> 00:36:59,895 Jag är färdig med att höra hur jag ska leva. 464 00:37:02,606 --> 00:37:04,900 Ja, det måste ju finnas ett sätt att ta ansvar 465 00:37:04,984 --> 00:37:08,654 utan att söndra allting. 466 00:37:11,657 --> 00:37:14,785 Är du åtminstone villig att ta den diskussionen? 467 00:37:41,479 --> 00:37:44,440 - Vill du att jag ska följa med upp? - Nej. 468 00:38:06,212 --> 00:38:09,590 Jag vet att du verkligen lider, Peter. 469 00:38:12,009 --> 00:38:13,844 Men jag vill inte att du ska lida ikväll. 470 00:38:14,804 --> 00:38:17,306 Här. Du kan börja om på nytt imorgon. 471 00:38:17,515 --> 00:38:21,268 Drick. Jag ska inte döma dig. Fan, jag kan också ta en slurk. 472 00:38:25,898 --> 00:38:27,983 Bara slappna av. 473 00:38:29,360 --> 00:38:31,445 Du är hemma nu. 474 00:38:38,244 --> 00:38:40,204 Vad du än måste möta imorgon, 475 00:38:40,287 --> 00:38:42,748 behöver du inte möta nu. 476 00:38:44,417 --> 00:38:47,253 Nu är det bara du och jag. 477 00:38:51,257 --> 00:38:54,093 Resten av världen kvittar. 478 00:38:56,303 --> 00:38:59,098 Dina barn och Christina 479 00:38:59,181 --> 00:39:01,267 kommer att förlåta dig, 480 00:39:01,475 --> 00:39:04,437 för du är älskad, Peter. 481 00:39:05,604 --> 00:39:07,648 Misslyckad. 482 00:39:10,443 --> 00:39:12,737 Jag svek mig själv. 483 00:39:12,820 --> 00:39:15,322 Jag svek min familj. 484 00:39:16,449 --> 00:39:19,118 Jag svek kampanjen. 485 00:39:21,454 --> 00:39:23,497 Nej, det har du inte gjort. 486 00:39:26,250 --> 00:39:28,294 Får jag? 487 00:39:44,393 --> 00:39:46,228 När Claire och jag var nygifta 488 00:39:46,312 --> 00:39:49,648 pratade vi om att skaffa barn. 489 00:39:49,815 --> 00:39:52,401 Jag sa rakt ut att jag inte ville ha barn. 490 00:39:52,485 --> 00:39:56,155 Det var själviskt men ärligt. 491 00:39:56,530 --> 00:39:59,158 Jag hade inte nån särskilt lycklig barndom. 492 00:39:59,241 --> 00:40:01,410 Jag misstänker att du inte heller hade det. 493 00:40:01,494 --> 00:40:02,745 Nej. 494 00:40:02,828 --> 00:40:05,331 Du förstår, ingen undviker smärta. 495 00:40:05,414 --> 00:40:08,918 Jag tyckte inte att det var rätt att skaffa barn med den vetskapen. 496 00:40:12,004 --> 00:40:15,591 Men nu när jag tänker tillbaka... 497 00:40:15,674 --> 00:40:18,511 Jag inser att det var fegt. 498 00:40:21,514 --> 00:40:23,349 Jag ser dig 499 00:40:23,891 --> 00:40:28,145 och tänker att där är en modig man, mycket modigare än jag. 500 00:40:28,229 --> 00:40:31,107 Jag är så trött. 501 00:40:32,608 --> 00:40:35,444 När jag tänker på... 502 00:40:36,987 --> 00:40:39,698 Jag är så trött. 503 00:40:43,369 --> 00:40:45,955 Blunda. 504 00:40:49,125 --> 00:40:51,460 Släpp taget om allting. 505 00:40:55,047 --> 00:40:58,426 Vi har all tid i världen. 506 00:41:03,055 --> 00:41:04,765 Peter? 507 00:41:13,232 --> 00:41:15,276 Peter. 508 00:43:32,830 --> 00:43:34,165 Jag gick tillbaka. 509 00:43:49,764 --> 00:43:52,266 Vad som än händer de närmaste timmarna, 510 00:43:52,349 --> 00:43:54,560 vad du än hör, 511 00:43:55,895 --> 00:43:58,230 ska vi aldrig tala om det. 512 00:44:33,391 --> 00:44:35,309 Sir... 513 00:44:37,478 --> 00:44:40,272 Jag hörde från Linda för ungefär en halvtimme sen. 514 00:44:40,356 --> 00:44:42,191 Presidenten vill träffa dig. 515 00:44:42,274 --> 00:44:44,110 Halv nio. 516 00:44:46,445 --> 00:44:48,781 Angående vad? 517 00:44:48,864 --> 00:44:51,283 Jag vet inte. 518 00:45:00,668 --> 00:45:01,710 Frank. 519 00:45:11,303 --> 00:45:13,973 När du la fram idén, köpte jag den inte. 520 00:45:14,348 --> 00:45:17,309 Den verkade desperat och slarvig. 521 00:45:18,060 --> 00:45:21,689 Men Linda drog upp alla fördelar 522 00:45:21,772 --> 00:45:23,607 och de uppvägde helt klart nackdelarna. 523 00:45:24,442 --> 00:45:28,404 Jag förklarade vårt resonemang för Jim och hoppades han inte skulle tro jag är galen. 524 00:45:28,487 --> 00:45:31,949 Jo, först, men presidenten hade några mycket goda argument. 525 00:45:33,242 --> 00:45:35,244 Ett djärvt drag, Frank. Jag är så imponerad. 526 00:45:35,327 --> 00:45:37,830 Tack, sir, för att ni är öppen för idén. 527 00:45:37,913 --> 00:45:40,750 Och tack, herr president, för att ni tog risken. 528 00:45:40,833 --> 00:45:42,460 Vi får utarbeta det steg för steg. 529 00:45:42,543 --> 00:45:45,045 - Genomförandet ska vara perfekt. - Hur går det med Russo? 530 00:45:45,129 --> 00:45:47,256 - Har han hörts av? - Vi försöker hitta honom. 531 00:45:47,339 --> 00:45:49,341 - Finns det skäl till oro? - Det har gått två dagar. 532 00:45:49,425 --> 00:45:51,010 Jag är lite orolig, måste jag erkänna. 533 00:45:51,093 --> 00:45:53,721 Det här måste vara en extremt svår stund för honom. 534 00:45:53,846 --> 00:45:55,389 Vi hoppas att han kontaktar oss. 535 00:45:55,514 --> 00:45:58,267 Vi sätter vårt folk på det. Jag vill veta var han är. 536 00:45:58,350 --> 00:46:00,352 När han drar sig ur, får vi agera snabbt. 537 00:46:00,436 --> 00:46:02,938 Vi gör ett gemensamt uttalande, som du föreslog. 538 00:46:03,397 --> 00:46:05,149 Det är ett tydligt budskap, tror jag. 539 00:46:05,232 --> 00:46:07,276 Pennsylvaniabor är viktiga, vi ska inte svika. 540 00:46:07,693 --> 00:46:10,654 Precis. Jag säger att Jim är en ovärderlig tillgång för Vita huset 541 00:46:10,738 --> 00:46:13,324 men att jag verkligen beundrar uppoffringen 542 00:46:13,407 --> 00:46:15,284 han är villig att göra för folket i sin stat. 543 00:46:15,367 --> 00:46:17,995 Ni ska inte acceptera hans avgång förrän han blivit vald. 544 00:46:18,079 --> 00:46:19,997 Det visar ert fortsatta stöd för honom. 545 00:46:20,081 --> 00:46:21,457 Det är en mycket bra idé. 546 00:46:21,540 --> 00:46:24,001 Så länge jag kan ägna mig åt kampanjen håller jag med. 547 00:46:24,085 --> 00:46:27,171 Skulle Jim vinna, måste vi utse en vicepresident omedelbart. 548 00:46:27,254 --> 00:46:29,006 Linda, sätter du ihop en lista med namn? 549 00:46:29,090 --> 00:46:32,510 Ja. Och ni kan börja med granskningen så snart ni har begränsat urvalet. 550 00:46:32,635 --> 00:46:34,637 Jag har redan en lista med toppnamn. 551 00:46:34,720 --> 00:46:37,348 - Jag vill ha din åsikt, Jim. - Mer än gärna. 552 00:46:39,725 --> 00:46:41,685 Kongressledamoten? 553 00:46:44,063 --> 00:46:45,398 Kongressledamoten? 554 00:47:01,163 --> 00:47:03,040 Vi kan använda den befintliga infrastrukturen. 555 00:47:03,124 --> 00:47:04,834 Är Nash Aarons okej? 556 00:47:04,917 --> 00:47:07,670 Jag gillar Nash, men jag vill ha med några av mina egna. 557 00:47:07,753 --> 00:47:09,964 Inga problem. Nash är en lagspelare. 558 00:47:10,047 --> 00:47:13,259 Och vi kan omfördela en del av era befintliga 2016 omvalsfonder... 559 00:47:13,384 --> 00:47:15,469 Ursäkta mig. Linda. 560 00:47:16,512 --> 00:47:18,597 Peter Russo är död. 561 00:47:20,307 --> 00:47:21,392 Självmord. 562 00:47:21,475 --> 00:47:24,729 Han hittades i sitt garage med bilen igång. 563 00:47:27,898 --> 00:47:30,568 Jag är verkligen ledsen, Frank. 564 00:47:30,693 --> 00:47:34,321 - Ursäktar ni, sir? - Naturligtvis. 565 00:47:34,405 --> 00:47:37,241 Jag skaffar mer information och börjar på ett uttalande. 566 00:47:37,324 --> 00:47:40,202 Vi bokar om. När det är bäst för Frank. 567 00:47:51,088 --> 00:47:53,049 Francis De hittade Peter imorse 568 00:47:53,132 --> 00:47:56,052 i hans garage med motorn igång. 569 00:47:57,261 --> 00:48:01,640 Kongressledamoten Peter Russo hittades död tidigt imorse i parkeringshuset... 570 00:48:01,724 --> 00:48:03,768 Varför hade inte vi den nyheten? 571 00:48:04,727 --> 00:48:08,564 Secret Service-agenter upptäckte hans kropp efter rapporter om att 572 00:48:08,647 --> 00:48:11,108 - Russo varit försvunnen sedan i lördags. - Fan! 573 00:48:11,650 --> 00:48:14,320 Hans kropp fördes till rättsläkarens kontor 574 00:48:14,403 --> 00:48:19,033 där en obduktion förväntas göras för att bekräfta hans död som ett självmord. 575 00:48:19,283 --> 00:48:21,077 En ung kongressledamot från Philadelphia. 576 00:48:21,160 --> 00:48:23,496 - Russo var 36 år gammal. - Zoe. Titta här. 577 00:48:23,579 --> 00:48:25,873 Han efterlämnar två barn. 578 00:48:25,956 --> 00:48:29,543 - Jag måste till kontoret. - Russo var mitt uppe i en tuff strid 579 00:48:29,627 --> 00:48:31,378 om guvernörsposten i Pennsylvania. 580 00:48:32,004 --> 00:48:35,257 Han hörde senast offentligt i ett politiskt radioprogram 581 00:48:35,341 --> 00:48:37,968 på Pittsburgh-stationen WZPZ. 582 00:48:38,052 --> 00:48:41,180 Under intervjun sluddrade han och lät desorienterad... 583 00:48:41,263 --> 00:48:43,265 - Christina. ...vilket fick många att tro 584 00:48:43,349 --> 00:48:46,519 - att han fått ett återfall... - Kan du fixa en tågplats till DC? 585 00:48:46,602 --> 00:48:49,897 På den här stationen får ni de senaste detaljerna 586 00:48:49,980 --> 00:48:54,110 kring den här stora nyheten, om Kongressledamoten Peter Russos självmord. 587 00:49:04,995 --> 00:49:06,080 Hallå. Svara. 588 00:49:06,163 --> 00:49:08,499 De hittade Peter i hans garage imorse med motorn igång. 589 00:49:08,582 --> 00:49:09,667 Jag kommer hem. 590 00:51:14,125 --> 00:51:18,295 Jag finner det väldigt svårt att uttrycka allt som jag känner just nu, 591 00:51:18,379 --> 00:51:21,298 och jag vet att Claire känner likadant. 592 00:51:21,382 --> 00:51:24,260 Peter var mycket speciell för oss. 593 00:51:25,177 --> 00:51:28,806 En sorts magnetisk närvaro som elektrifierade alla han rörde vid. 594 00:51:28,889 --> 00:51:33,352 Och min man och jag kom mycket nära honom de senaste månaderna. 595 00:51:33,477 --> 00:51:36,063 Peter var mer än en kollega, mer än en vän. 596 00:51:36,605 --> 00:51:38,649 Han tillhörde familjen. 597 00:51:38,816 --> 00:51:41,527 Våra tankar går till hans barn och till hans mor 598 00:51:41,610 --> 00:51:44,530 till alla dem som kände honom, arbetade med honom och älskade honom. 599 00:51:44,613 --> 00:51:48,576 Vi ber er alla respektera deras privatliv och att hedra deras förlust. 600 00:51:48,659 --> 00:51:51,996 Idag är verkligen en sorglig dag för USA:s kongress, 601 00:51:52,121 --> 00:51:55,082 för delstaten Pennsylvania och för oss alla. 602 00:51:56,125 --> 00:51:57,793 Tack så mycket. 603 00:53:17,581 --> 00:53:18,624 Översättning: Marie Irene Åkerlund