1 00:00:01,000 --> 00:01:31,000 Sync & Translated by Diemust44 2 00:01:33,680 --> 00:01:35,682 Ini Russo. Silahkan tinggalkan pesan. 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,450 Dia tidak menjawab telponku. 4 00:01:37,520 --> 00:01:39,761 Ini sudah berakhir dan dia pasti tahu. 5 00:01:39,840 --> 00:01:43,049 Kau tidak tahu cara agar dia bisa pulih? 6 00:01:43,120 --> 00:01:45,210 Partai Republik akan memutar ulang wawancara itu... 7 00:01:45,220 --> 00:01:49,369 ...di setiap stasiun radio dan televisi dari sekarang hingga 5 November. 8 00:01:49,440 --> 00:01:52,330 Aku bersimpati padanya, tapi aku sudah khawatir akan hal ini sejak awal. 9 00:01:52,400 --> 00:01:54,801 Dan aku seharusnya mendengarkanmu, pak. 10 00:01:54,880 --> 00:01:57,360 Aku kira dia bisa menahan tekanan. 11 00:01:57,480 --> 00:02:01,041 Oke. Jadi dia mundur. Kita harus mencari penggantinya. 12 00:02:01,120 --> 00:02:03,361 Anda punya saran? 13 00:02:03,440 --> 00:02:05,841 Dalam waktu kurang dari 2 bulan lagi? 14 00:02:07,320 --> 00:02:09,368 Jika Presiden mau melibatkanku untuk membahasnya sejak awal... 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,642 ...aku bisa memberi beberapa kandidat pilihan. 16 00:02:11,720 --> 00:02:13,060 Tapi aku tak tahu siapa sekarang... 17 00:02:13,080 --> 00:02:15,111 ...yang namanya sudah dikenal dan memiliki dana... 18 00:02:15,180 --> 00:02:18,963 ...untuk memulai kampanye dari awal selama 7 minggu kedepan 19 00:02:19,040 --> 00:02:21,281 Biar kupikirkan. 20 00:02:22,760 --> 00:02:25,764 Semuanya tergantung pada beberapa menit ke depan. 21 00:02:25,840 --> 00:02:29,322 Berbulan-bulan perencanaan, setiap tindakan yang kulakukan. 22 00:02:32,280 --> 00:02:33,725 Ada satu orang. 23 00:02:33,880 --> 00:02:35,291 Siapa? 24 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 Anda, Tuan Wakil Presiden. 25 00:02:41,400 --> 00:02:43,443 Jika anda mencalonkan diri untuk mengambil kursimu.. 26 00:02:43,500 --> 00:02:45,289 ...aku rasa anda bisa menang mudah. 27 00:02:45,360 --> 00:02:46,930 Mundur dari kursi Wakil Presiden? 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,321 Hanya jika anda menang. 29 00:02:49,400 --> 00:02:51,243 Walker membutuhkanku hingga 2016. 30 00:02:52,960 --> 00:02:55,770 Apa anda yakin dia akan tetap mempertahankan anda? 31 00:02:55,840 --> 00:02:58,446 Maksudku, bukan rahasia... 32 00:02:58,520 --> 00:03:01,205 ...bahwa anda berdua kurang akrab. 33 00:03:02,040 --> 00:03:03,724 Apa yang dia bilang? 34 00:03:06,240 --> 00:03:09,369 Oh, anda menempatkanku di posisi yang canggung, Tuan Wakil Presiden. 35 00:03:09,440 --> 00:03:12,011 Apa dia berbicara buruk dibelakangku? 36 00:03:12,080 --> 00:03:16,404 Kalimat yang persis dia ucapkan adalah "menyusahkan." 37 00:03:22,200 --> 00:03:23,281 Keparat itu. 38 00:03:23,560 --> 00:03:26,723 Dia tak tahu cara memimpin, tak punya rasa hormat. 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,045 Apa ini idenya? / Bukan. 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,704 Ini caranya untuk menyingkirkanku? / Tidak. 41 00:03:31,729 --> 00:03:34,084 Ide ini muncul kemarin dan kurasa layak untuk disarankan. 42 00:03:34,160 --> 00:03:35,889 Tapi, aku belum membahasnya dengan siapapun. 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,041 Dan begitu juga anda. 44 00:03:37,120 --> 00:03:40,567 Tak ada orang yang meninggalkan Gedung Putih untuk menjadi gubernur. 45 00:03:43,960 --> 00:03:46,327 Boleh aku bertanya hal pribadi, pak? 46 00:03:46,720 --> 00:03:48,802 Apa anda ingin menjadi Wakil Presiden? 47 00:03:50,000 --> 00:03:52,731 Peter bilang saat anda ikut berkampanye... 48 00:03:52,800 --> 00:03:55,326 ...anda sangat berantusias dan bersemangat... 49 00:03:55,400 --> 00:03:59,769 ...sehingga dia berpikir anda mungkin rindu menjadi Gubernur. 50 00:04:02,480 --> 00:04:03,606 Aku memang merindukannya. 51 00:04:03,720 --> 00:04:06,007 Lalu kenapa tidak kembali? 52 00:04:06,520 --> 00:04:08,329 Anda bisa menjadi pahlawan dalam pemilu ini... 53 00:04:08,960 --> 00:04:12,726 ...dan mengamankan Pennsylvania untuk Partai Demokrat di tahun 2016. 54 00:04:14,000 --> 00:04:17,163 Garrett takkan setuju dengan hal ini... 55 00:04:17,240 --> 00:04:18,480 ...walau dia membenciku. 56 00:04:18,840 --> 00:04:20,506 Itu akan membuatnya terlihat lemah... 57 00:04:20,631 --> 00:04:23,133 ...seperti dia terlihat kehilangan kendali pemerintahan. 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,601 Tidak jika itu keputusan bersama. 59 00:04:26,840 --> 00:04:29,014 Dengar, biarkan aku bicara ke Garrett. 60 00:04:29,039 --> 00:04:31,267 Takkan kubahas bahwa kita sudah bicara. 61 00:04:33,600 --> 00:04:36,444 Kurasa tak ada ruginya untuk mengetahui pendapatnya. 62 00:04:37,080 --> 00:04:39,651 Terima kasih, Tuan Wakil Presiden. 63 00:04:43,200 --> 00:04:44,690 Slogan untuk $400. 64 00:04:44,760 --> 00:04:46,728 1976. "Dia membuat kita bangga lagi." 65 00:04:47,440 --> 00:04:49,204 A.J./ Apa dia Carter? 66 00:04:49,280 --> 00:04:51,567 Bukan. John? / Apa dia Ford? 67 00:04:51,640 --> 00:04:53,210 Peter? 68 00:04:53,280 --> 00:04:54,691 Slogan untuk $600. 69 00:04:54,800 --> 00:04:58,407 Peter, apa kau disini? / "Topi kakek muat di Ben." 70 00:04:58,840 --> 00:05:00,808 Claudia./ Apa dia Benjamin Harrison? 71 00:05:00,880 --> 00:05:02,211 Ya. 72 00:05:02,400 --> 00:05:03,765 Slogan Presiden untuk $800. 73 00:05:03,840 --> 00:05:05,365 1900. "Seember penuh makan malam." 74 00:05:05,440 --> 00:05:06,441 Saat aku kesini... 75 00:05:06,520 --> 00:05:08,770 ...aku hampir menelpon polisi untuk mendobrak tempatmu... 76 00:05:08,840 --> 00:05:10,946 ...dan memastikan kau tidak menyakiti dirimu sendiri. 77 00:05:11,360 --> 00:05:13,549 Aku takkan menanyakan apa yang terjadi. 78 00:05:13,674 --> 00:05:15,205 Itu tidak penting sekarang. 79 00:05:16,240 --> 00:05:18,322 Yang penting sekarang... 80 00:05:18,400 --> 00:05:20,289 Yang penting.../ Apa dia Goldwater? 81 00:05:22,240 --> 00:05:23,605 Claudia./ Who is Goldwater? 82 00:05:23,760 --> 00:05:24,761 Barry Goldwater. Ya. 83 00:05:25,400 --> 00:05:26,925 Setajam pisau untuk $800. 84 00:05:27,040 --> 00:05:28,485 Instrumen resmi... 85 00:05:28,560 --> 00:05:30,688 Oh, ayolah. Hei, aku menontonnya. 86 00:05:34,920 --> 00:05:37,969 Yang penting adalah 50 reporter yang berada di depan apartemenmu... 87 00:05:38,080 --> 00:05:41,448 ...dan 150 pegawai kampanye yang tidak tahu apakah mereka masih bekerja. 88 00:05:41,800 --> 00:05:43,131 Ini sudah berakhir. 89 00:05:44,920 --> 00:05:47,002 Aku tahu. 90 00:05:47,080 --> 00:05:49,606 Jadi, suruh mereka pergi. 91 00:06:03,720 --> 00:06:05,370 Apa kau hanya akan berdiam diri disini... 92 00:06:05,440 --> 00:06:06,407 ...dan berharap semua masalahmu hilang? 93 00:06:06,480 --> 00:06:08,050 Yeah, itulah rencananya 94 00:06:08,120 --> 00:06:09,360 Aku takkan membiarkanmu. 95 00:06:10,760 --> 00:06:12,967 Hei, kembalikan itu. Hei. 96 00:06:14,280 --> 00:06:15,611 Hei, kembalikan itu! 97 00:06:15,720 --> 00:06:16,960 Peter... 98 00:06:32,240 --> 00:06:34,971 Kita harus membuat pernyataan. 99 00:06:35,520 --> 00:06:37,249 Telpon aku saat kau sudah siap. 100 00:06:39,640 --> 00:06:42,610 Aku akan berada di kantor pusat di Philly. 101 00:06:47,120 --> 00:06:50,886 Aku takut akan mulai jatuh cinta padamu. 102 00:06:53,160 --> 00:06:56,050 Kurasa karena itulah aku mengakhirinya. 103 00:06:56,120 --> 00:06:58,043 Dan kau tak punya ruang untuk rasa takut? 104 00:06:58,120 --> 00:07:00,930 Tidak. Menjadi penakut takkan menghasilkan apapun. 105 00:07:01,000 --> 00:07:02,087 Itu tidak benar. 106 00:07:02,112 --> 00:07:05,961 Saat aku di luar negeri, ketakutan akan penyakit dan kekerasan... 107 00:07:06,040 --> 00:07:08,566 ...dapat membuatmu tetap hidup. 108 00:07:08,640 --> 00:07:13,021 Saat kembali kesini, ya Tuhan, aku malah ketakutan... 109 00:07:13,100 --> 00:07:16,227 ...akan hal yang tak bisa dinamai atau ditunjukkan. 110 00:07:17,200 --> 00:07:20,807 Seperti, seberapa kecilkah aku diperhatikan? 111 00:07:20,880 --> 00:07:24,441 Atau apakah aku sudah menyia-nyiakan waktuku? 112 00:07:24,680 --> 00:07:28,446 Yeah, aku kadang berpikir, apakah hidupku bisa lebih baik. 113 00:07:32,360 --> 00:07:36,206 Francis akan memutar matanya jika dia mendengarku bicara seperti ini. 114 00:07:38,760 --> 00:07:40,888 Apa dia tahu kau berada dimana? 115 00:07:42,240 --> 00:07:44,322 Dia tidak tahu. 116 00:07:54,480 --> 00:07:57,211 Jika dia mencarimu, disanalah kau berada. 117 00:07:57,280 --> 00:07:58,327 Disana. 118 00:07:59,840 --> 00:08:01,808 Sebelum kau bertemu Frank. 119 00:08:02,320 --> 00:08:03,810 Sendiri. 120 00:08:03,920 --> 00:08:05,809 Penasaran. 121 00:08:05,920 --> 00:08:08,287 Menyerap segalanya. 122 00:08:08,360 --> 00:08:11,762 Kau tidak tahu seperti apa diriku saat aku kecil. 123 00:08:13,880 --> 00:08:16,121 Apakah dia tahu sisi ini dari dirimu? 124 00:08:18,320 --> 00:08:21,403 Dia tidak tertarik pada sisi gadisku. 125 00:08:21,560 --> 00:08:22,561 Dan aku juga tidak. 126 00:08:23,760 --> 00:08:24,841 Apa yang membuatmu tertarik? 127 00:08:25,440 --> 00:08:27,727 Menjadi lebih dari sekedar memperhatikan. 128 00:08:28,200 --> 00:08:29,770 Kau ingin diperhatikan. 129 00:08:30,520 --> 00:08:32,284 Bukan hanya diperhatikan. 130 00:08:32,360 --> 00:08:35,364 Aku ingin menjadi berarti. 131 00:08:42,640 --> 00:08:43,846 Tidak ada contoh sejarahnya. 132 00:08:44,600 --> 00:08:47,001 Aaron Burr mencalonkan diri sebagai gubernur, Calhoun for sebagai Senate. 133 00:08:47,080 --> 00:08:48,086 Itu 200 tahun lalu. 134 00:08:48,111 --> 00:08:50,811 Satunya menembak orang saat berkelahi, satunya percaya perbudakan. 135 00:08:50,880 --> 00:08:53,042 Apa itu kisah yang ingin kita bagikan, Frank? 136 00:08:53,120 --> 00:08:56,363 Tuan Presiden, kita akan kehilangan kendali dari negara bagian yang penting... 137 00:08:56,440 --> 00:08:57,805 ...kursi mayoritas kita di Kongres... 138 00:08:57,880 --> 00:08:59,928 ...dan kemungkinan masa jabatan kedua anda sebagai Presiden. 139 00:09:00,280 --> 00:09:03,124 Mencegah semua itu mungkin butuh metode yang tidak biasa. 140 00:09:03,200 --> 00:09:04,281 Aku akan terlihat seperti memaksanya. 141 00:09:05,000 --> 00:09:07,970 Atau lebih buruk, dia terlihat meninggalkan pemerintahan. 142 00:09:09,600 --> 00:09:11,204 Anda buat pernyataan bersama. 143 00:09:11,320 --> 00:09:13,607 Anda katakan dia takkan mundur kecuali dia menang. 144 00:09:14,120 --> 00:09:16,771 Jika dia kalah, dia tetap sebagai Wakil Presiden. 145 00:09:16,840 --> 00:09:20,287 Tak ada yang bisa menuding kalian atas ketidaksetiaan kepada satu sama lain. 146 00:09:20,360 --> 00:09:21,646 Apa Jim yang memberi ide ini padamu? 147 00:09:21,760 --> 00:09:23,091 Tidak. Ini sepenuhnya ideku. 148 00:09:23,160 --> 00:09:24,650 Aku takkan membicarakannya dengan Wakil Presiden... 149 00:09:24,760 --> 00:09:26,250 ...sebelum membicarakannya dengan anda. 150 00:09:26,320 --> 00:09:28,129 Aku rasa dia akan menganggap ini penghinaan... 151 00:09:28,480 --> 00:09:29,766 ...seperti aku mencoba menyingkirkannya. 152 00:09:29,880 --> 00:09:31,484 Sejujurnya, pak, Aku rasa dia mungkin... 153 00:09:31,640 --> 00:09:33,390 ...lebih tertarik dari yang anda bayangkan. 154 00:09:34,120 --> 00:09:35,326 Kenapa begitu? 155 00:09:35,440 --> 00:09:36,601 Aku ragu untuk membahas ini... 156 00:09:36,720 --> 00:09:40,008 ...tapi saat dia berkampanye dengan Russo... 157 00:09:40,280 --> 00:09:42,428 ...dia bicara sedikit kelewatan mengenai anda, pak. 158 00:09:47,840 --> 00:09:49,922 Beritahu padaku. 159 00:09:50,000 --> 00:09:52,967 Tentunya, aku mendengar hal ini dari Peter, tapi intinya adalah... 160 00:09:54,080 --> 00:09:56,367 Anda dikatakan kurang rasa kepemimpinan... 161 00:09:56,800 --> 00:09:59,804 ...dan anda tidak memiliki rasa hormat. 162 00:09:59,880 --> 00:10:01,530 Dan dia ingin tanggung jawab lebih? 163 00:10:02,200 --> 00:10:04,089 Dan bagaimana cara aku menyuruhnya padahal dia... 164 00:10:04,200 --> 00:10:06,123 ...tidak menunjukkan kedisipilinan dan sopan santun? 165 00:10:06,200 --> 00:10:08,202 Itulah inti yang kubicarakan. Sekarang, dengar. 166 00:10:08,360 --> 00:10:10,408 Aku bertanggung jawab penuh untuk mendukung Russo... 167 00:10:10,480 --> 00:10:13,086 ...tapi mungkin ada hikmah dari semua ini. 168 00:10:13,160 --> 00:10:14,969 Anda bisa mencapai dua tujuan. 169 00:10:15,040 --> 00:10:17,202 Mengamankan Pennsylvania untuk Partai Demokrat... 170 00:10:17,600 --> 00:10:20,843 ...dan mencari cara yang terhormat untuk mengganti Matthews. 171 00:10:21,360 --> 00:10:22,361 Bagaimana menurutmu? 172 00:10:24,040 --> 00:10:25,804 Aku rasa ini keputusan yang sangat berat... 173 00:10:25,920 --> 00:10:27,729 ...dan kita tidak bisa sembarangan memutuskannya. 174 00:10:27,800 --> 00:10:30,201 Aku setuju. Aku ingin memikirkannya kembali. 175 00:10:30,280 --> 00:10:32,203 Itu sangat bijaksana, pak. Namun perlu anda ingat... 176 00:10:32,360 --> 00:10:34,442 ...7 minggu lagi, setiap harinya berharga. 177 00:10:48,200 --> 00:10:49,201 Hai, pak. 178 00:10:49,320 --> 00:10:50,321 Berapa semuanya? 179 00:10:50,400 --> 00:10:53,006 Oh, aku punya tanda terimanya. 180 00:10:58,280 --> 00:11:00,965 Tidak, tidak. Ini hanya $40. 181 00:11:01,800 --> 00:11:03,882 Yeah. Jangan bilang pada siapapun, oke? 182 00:11:05,400 --> 00:11:07,801 Aku tidak pernah mengatakan apapun mengenai penghuni disini. 183 00:11:09,920 --> 00:11:11,524 Apa wartawan masih diluar? / Yeah. 184 00:11:11,600 --> 00:11:13,568 Aku bilang anda tidak disini, seperti yang anda suruh. 185 00:11:13,640 --> 00:11:16,530 Kebanyakan dari mereka pergi. Walau masih ada beberapa. 186 00:11:16,600 --> 00:11:17,886 Jika aku ingin pergi, apa ada tempat... 187 00:11:17,960 --> 00:11:19,325 ...yang bisa kutuju tanpa terlihat orang? 188 00:11:19,440 --> 00:11:21,602 Yeah. Lift barang menuju ke garasi. 189 00:11:22,200 --> 00:11:23,725 Aku bisa memesankan taksi atau... 190 00:11:23,840 --> 00:11:25,444 Baiklah. Makasih. Akan kuberitahu kau. 191 00:11:25,560 --> 00:11:27,642 Tuan Russo... 192 00:11:27,720 --> 00:11:30,963 Pak, ini bukan urusanku... 193 00:11:31,040 --> 00:11:33,202 ...tapi pamanku, dia jatuh dari kereta beberapa kali. 194 00:11:33,280 --> 00:11:35,931 Saat itu terjadi, hal terbaik untuknya adalah tidak ditinggal sendiri. 195 00:11:36,040 --> 00:11:38,327 Aku kembalikan uang anda. Akan kuambil kantung itu... 196 00:11:38,600 --> 00:11:40,011 ...kemarilah, akan kutemani anda... 197 00:11:40,120 --> 00:11:42,771 Aku hargai itu. Akan kuberitahu jika aku berubah pikiran. 198 00:13:26,500 --> 00:13:29,500 [Kau bisa kemari?] [Kita harus bicara.] 199 00:13:35,240 --> 00:13:37,322 Duduk. 200 00:13:40,120 --> 00:13:41,326 Dimana Claire? 201 00:13:42,160 --> 00:13:43,571 Tidak disini. 202 00:13:44,080 --> 00:13:46,970 Jadi apa ini, mau menyelesaikan masalah? 203 00:13:48,840 --> 00:13:52,845 Aku berpikir begitu. Orang sepertimu tidak bisa diatur. 204 00:13:52,920 --> 00:13:54,922 Tapi kukira mungkin kita bisa memulai... 205 00:14:26,120 --> 00:14:28,600 Ini sangat bagus. 206 00:15:06,480 --> 00:15:09,404 Ini pakaian yang dia pakai di acara penggalangan dana. 207 00:15:09,480 --> 00:15:11,244 Aku rasa begitu. 208 00:15:11,320 --> 00:15:13,129 Memang. 209 00:15:13,720 --> 00:15:15,768 Aku mengenalinya. 210 00:15:22,160 --> 00:15:23,321 Kembali ke kamar tidurmu. 211 00:15:43,800 --> 00:15:45,848 Aku kagum kau bisa mengambil fotonya dengan fokus. 212 00:15:54,520 --> 00:15:55,721 Kita harus menamainya siapa? 213 00:15:57,640 --> 00:15:58,641 Kenapa dia perlu nama? 214 00:15:59,840 --> 00:16:02,810 Aku tidak pernah memfoto siapapun tanpa tahu nama mereka. 215 00:16:02,880 --> 00:16:05,724 Kau tidak memfotonya. Tapi aku. 216 00:16:07,400 --> 00:16:10,722 Aku rasa kita harus menamainya Claire. 217 00:16:13,120 --> 00:16:14,963 Dia bahkan tidak mirip denganku. 218 00:16:15,040 --> 00:16:17,281 Bahkan bukan versi mudaku. Kenapa kau bilang begitu? 219 00:16:17,360 --> 00:16:20,284 Bukan wajahnya, tapi ekspresinya. 220 00:16:20,360 --> 00:16:23,204 Hei, kita harus memajangnya. Kau bisa memasangnnya di rumahmu. 221 00:16:23,280 --> 00:16:25,567 Apa Francis akan keberatan? 222 00:16:28,080 --> 00:16:31,129 Bisakah kita tidak membahas Francis? 223 00:16:31,560 --> 00:16:32,846 Kau membahas dia di taman. 224 00:16:32,920 --> 00:16:35,002 Aku tahu, seharusnya tidak kubahas. 225 00:16:35,080 --> 00:16:37,765 Jadi kita harus menganggap dia tidak pernah ada? 226 00:16:46,440 --> 00:16:49,842 Aku kira kita bisa membicarakan apapun. 227 00:16:50,440 --> 00:16:53,330 Dia memiliki kehadiran disini. Kau harus akui itu. 228 00:16:54,000 --> 00:16:56,207 Saat kau datang kemarin... 229 00:16:56,280 --> 00:16:58,306 ...dia ikut kemari bersamamu. 230 00:16:59,720 --> 00:17:02,200 Hanya ada aku, tidak ada yang lain. 231 00:17:02,280 --> 00:17:05,523 Kau terus bilang begitu pada dirimu, mungkin itu bisa jadi kenyataan. 232 00:17:10,800 --> 00:17:13,963 Menurutmu apa perasaannya saat dia tahu aku memakai bajunya? 233 00:17:14,080 --> 00:17:16,242 Aku tidak tahu. 234 00:17:17,960 --> 00:17:20,804 Menurutmu dia takkan marah? 235 00:17:21,160 --> 00:17:24,960 Dia mungkin bilang kau terlihat cantik memakainya. 236 00:17:26,280 --> 00:17:28,487 Ini seperti dari besi. 237 00:17:30,640 --> 00:17:32,529 Kau harus mengembalikannya. 238 00:17:36,960 --> 00:17:38,644 Aku ingin menyimpannya. 239 00:17:40,040 --> 00:17:41,883 Akan kubelikan yang seperti itu, jika kau mau. 240 00:17:42,000 --> 00:17:44,606 Tidak. Aku mau yang ini. 241 00:17:45,680 --> 00:17:49,446 Dia datang ke tempatku. Dia harus tahu aku datang ke tempatnya. 242 00:17:55,200 --> 00:17:57,931 Apakah tempat tidurmu selalu rapih? 243 00:17:58,000 --> 00:18:00,048 Ini kebiasaan yang kubentuk saat di sekolah militer. 244 00:18:01,240 --> 00:18:04,403 Disisi mana dia tidur? 245 00:18:06,200 --> 00:18:07,804 Di sisi itu. 246 00:18:27,000 --> 00:18:29,287 Dia bisa menyimpannya. 247 00:18:30,000 --> 00:18:32,048 Itu lebih cocok untuk dia. 248 00:19:16,640 --> 00:19:18,768 Dengar, Zoe... 249 00:19:20,040 --> 00:19:22,122 Apapun yang terjadi di atas... 250 00:19:22,240 --> 00:19:24,368 ...apapun yang terjadi selama 6 bulan ini... 251 00:19:24,440 --> 00:19:28,001 ...bisakah kita sepakat bahwa sekarang saatnya untuk meluruskan? 252 00:19:28,720 --> 00:19:30,324 Lurus seperti apa? 253 00:19:31,280 --> 00:19:33,931 Kita tetap menjaga hubungan profesional kita... 254 00:19:34,000 --> 00:19:37,288 ...seperti yang kau sarankan, dan akan kuhormati. 255 00:19:38,040 --> 00:19:39,485 Kau masih mempercayaiku? 256 00:19:41,920 --> 00:19:44,127 Pilihan apa lagi yang kupunya? 257 00:19:44,840 --> 00:19:49,243 Kau takkan melukaiku atau membuangku seperti yang kau bilang. 258 00:19:54,640 --> 00:19:57,610 Aku senang aku tak perlu melakukannya. 259 00:19:59,040 --> 00:20:02,442 Ya, kita sepakat untuk meluruskan. 260 00:20:03,840 --> 00:20:05,649 Bagus. 261 00:20:26,640 --> 00:20:28,688 Maaf aku terlambat, Frank. 262 00:20:34,040 --> 00:20:36,964 Silahkan duduk. 263 00:20:40,400 --> 00:20:43,165 Aku mengerti kenapa kau meminta pertemuan ini. 264 00:20:43,240 --> 00:20:44,844 Apa kau dan Presiden sudah membicarakannya? 265 00:20:44,920 --> 00:20:46,410 Sudah. 266 00:20:46,480 --> 00:20:48,244 Apa dia condong untuk setuju atau tidak? 267 00:20:48,320 --> 00:20:49,446 Dia masih tidak yakin. 268 00:20:51,520 --> 00:20:53,409 Dan bagaimana denganmu? / Aku sedikit tidak yakin. 269 00:20:53,520 --> 00:20:56,091 Instingku bilang ini kesalahan. 270 00:20:56,880 --> 00:20:58,291 Kau ingin meyakinkanku? 271 00:20:58,400 --> 00:21:00,164 Dengar, jika instingmu memberitahumu... 272 00:21:00,320 --> 00:21:01,685 ...ini bukan jalan terbaik. Aku takkan... 273 00:21:01,760 --> 00:21:04,081 Frank, aku akan menanyakan dua pertanyaan langsung... 274 00:21:04,200 --> 00:21:06,521 ...dan aku hargai jawaban langsung darimu. 275 00:21:06,880 --> 00:21:08,928 Saat kau membuat anakku diterima kuliah... 276 00:21:09,000 --> 00:21:11,048 ...apa kau mengantisipasi saat seperti ini? 277 00:21:13,360 --> 00:21:14,361 Aku tidak mengerti. 278 00:21:16,360 --> 00:21:17,521 Jujurlah, Frank. 279 00:21:18,160 --> 00:21:19,969 Apa aku menganti... 280 00:21:20,920 --> 00:21:23,400 Aku ingin menjawabmu secara langsung jika aku mengerti yang kau tanyakan. 281 00:21:23,480 --> 00:21:27,087 Baiklah. Akan kutanyakan pertanyaan kedua. 282 00:21:28,520 --> 00:21:31,729 Kau ingin menjabat sebagai Wakil Presiden? 283 00:21:33,040 --> 00:21:35,168 Aku dengan senang hati melayani Presiden. Jika itu yang dia... 284 00:21:35,240 --> 00:21:38,767 Kau menyarankan ide ini agar kau bisa mengambil kursi Matthews. 285 00:21:38,880 --> 00:21:40,723 Aku tidak bilang begitu./ Tapi itu yang kau mau. 286 00:21:41,440 --> 00:21:42,646 Apa yang kumau adalah... 287 00:21:42,760 --> 00:21:43,966 Presiden menjadikanmu sebagai Wapres... 288 00:21:44,040 --> 00:21:45,883 ...dia mencalonkanmu sebagai pasangannya di 2016... 289 00:21:45,960 --> 00:21:48,461 ...dan kau menjadikannya batu loncatan untuk mencalonkan diri di 2020. 290 00:21:48,560 --> 00:21:51,609 Bilang padaku pemikiran itu tak pernah terlintas di kepalamu. 291 00:21:53,200 --> 00:21:54,884 Linda, aku terbiasa untuk... 292 00:21:55,000 --> 00:21:57,401 ...mempertimbangkan segala pemikiran pada situasi apapun. 293 00:21:57,480 --> 00:22:00,927 Tapi itu latihan praktis, bukan masalah pribadi. 294 00:22:01,960 --> 00:22:03,166 Jadi kau menolak untuk mengakuinya. 295 00:22:03,240 --> 00:22:05,163 Mengakui yang kumau? Itu tidak relevan. 296 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Kau yang meminta pertemuan ini, bukan aku. 297 00:22:07,320 --> 00:22:09,163 Pertemuan ini untuk menyelesaikan masalah... 298 00:22:09,240 --> 00:22:11,322 ...bukan untuk memenuhi ambisi pribadi. 299 00:22:11,400 --> 00:22:14,961 Tapi jika keduanya bisa terpenuhi, kau takkan keberatan. 300 00:22:16,760 --> 00:22:18,683 Aku rasa ini tindakan yang perlu dilakukan... 301 00:22:18,760 --> 00:22:22,207 ...terlepas dari siapa yang Presiden pilih untuk menggantikan Matthews. 302 00:22:24,600 --> 00:22:26,887 Aku harus mempertaruhkan semua yang kupunya sekarang. 303 00:22:26,960 --> 00:22:28,530 Jika aku jujur, dia bisa memakainya untuk melawanku. 304 00:22:28,600 --> 00:22:31,683 Jika tidak, dia takkan membantuku. 305 00:22:31,760 --> 00:22:33,888 Aku juga menggunakan taktik seperti ini. 306 00:22:34,600 --> 00:22:38,446 Sekali rahasia seseorang terbongkar, mereka berada dalam belas kasihanmu. 307 00:22:38,960 --> 00:22:43,443 Dia mau mendengarku mengatakan kalimat itu. 308 00:22:46,120 --> 00:22:47,929 Ya. 309 00:22:48,960 --> 00:22:51,964 Aku ingin menjadi Wakil Presiden. 310 00:22:54,000 --> 00:22:56,731 Dan, ya, aku membantu anakmu diterima kuliah... 311 00:22:56,840 --> 00:22:59,571 ...dengan harapan kau akan membalas bantuanku. 312 00:22:59,720 --> 00:23:02,644 Tapi aku tak bisa memaksamu untuk melakukannya, Linda. 313 00:23:09,800 --> 00:23:12,610 Tapi aku juga berpikir kita bisa menjadi tim yang tangguh. 314 00:23:13,640 --> 00:23:17,770 Lihat yang telah kita capai walaupun kita sedang berselisih. 315 00:23:17,840 --> 00:23:21,561 Sekarang pikirkan yang bisa kita capai jika kita tidak berselisih. 316 00:23:24,880 --> 00:23:27,531 Terima kasih atas waktumu, Linda. 317 00:23:34,320 --> 00:23:35,184 Akan kutelpon lagi. 318 00:23:35,709 --> 00:23:36,785 Bagaimana hasilnya? 319 00:23:36,840 --> 00:23:38,961 Dia tidak memberitahu rencananya. 320 00:23:39,040 --> 00:23:41,441 Ada kabar dari Peter? / Belum ada. 321 00:23:41,520 --> 00:23:42,851 Christina bilang dia tak mau meninggalkan apartemennya. 322 00:23:42,920 --> 00:23:45,082 Tapi aku telpon penjaga pintunya, dan dia bilang Peter telah pergi. 323 00:23:45,160 --> 00:23:46,685 Kemana? / Dia tidak tahu. 324 00:23:46,760 --> 00:23:49,411 Dia harus mundur secara resmi untuk memberi tekanan pada Walker. 325 00:23:49,480 --> 00:23:50,766 Aku mencoba melacaknya. 326 00:23:50,840 --> 00:23:52,444 Kenapa kau membiarkannya kabur? 327 00:23:52,520 --> 00:23:53,646 Aku kira dia sedang mandi. 328 00:23:53,720 --> 00:23:55,006 Dia menghilang saat aku menelponmu. 329 00:23:55,240 --> 00:23:58,483 Kita punya rencana, Doug. Dia meledak, dia mundur... 330 00:23:58,560 --> 00:24:01,803 ...kita pulihkan dia, dan dia pergi dengan tenang. 331 00:24:02,040 --> 00:24:04,008 Russo masih belum muncul di hadapan publik... 332 00:24:04,120 --> 00:24:06,122 ...sejak dugaan bahwa dia mabuk... 333 00:24:06,200 --> 00:24:10,410 ...selama wawancara di radio WZPZ Pittsburgh kemarin pagi. 334 00:24:10,480 --> 00:24:13,131 Sumber dari anggota Partai Demokrat menunjukkan... 335 00:24:13,200 --> 00:24:16,602 ...bahwa mereka sedang mempertimbangkan calon untuk menggantikan Russo. 336 00:24:16,680 --> 00:24:19,604 Sementara itu, kandidat Partai Republik, Jack Swofford memimpin suara... 337 00:24:19,680 --> 00:24:21,808 ...hingga mencapai perbedaan 24 poin... 338 00:24:21,880 --> 00:24:24,565 ....berdasarkan polling untuk pemilih terdaftar di CNN semalam. 339 00:24:24,640 --> 00:24:26,642 Tim kampanye Swofford juga melaporkan... 340 00:24:26,760 --> 00:24:28,762 ...lonjakan tajam dalam sumbangan dana. 341 00:24:28,840 --> 00:24:31,571 Hampir $500,000 dalam kurun waktu 20... 342 00:24:36,800 --> 00:24:38,768 Aku melihatnya pagi ini. 343 00:24:39,560 --> 00:24:42,689 Francis menyuruh Peter untuk mencalonkan diri. 344 00:24:44,040 --> 00:24:45,326 Kau mengenalnya dengan baik? 345 00:24:45,400 --> 00:24:46,765 Kami tidak dekat. 346 00:24:57,120 --> 00:24:59,168 Kau perlu menelpon? Aku bisa ke kamar sebelah. 347 00:24:59,240 --> 00:25:01,766 Aku rasa tidak perlu. Makasih. 348 00:25:22,200 --> 00:25:23,281 Kemana kau pergi? 349 00:25:23,440 --> 00:25:25,966 Ke lab. Aku harus pergi hari ini. 350 00:25:27,880 --> 00:25:28,881 Adam. 351 00:25:30,000 --> 00:25:31,923 Adam.../ Pergilah. 352 00:25:32,000 --> 00:25:34,162 Berapa lama kau kira ini akan bertahan? 353 00:25:34,240 --> 00:25:36,242 Kita tak pernah menghabiskan lebih dari 48 jam bersama. 354 00:25:36,320 --> 00:25:38,721 Mungkin ada alasan untuk itu. 355 00:25:40,320 --> 00:25:42,209 Sebagian dariku masih mencintaimu. 356 00:25:42,280 --> 00:25:43,805 Bagian yang mana? 357 00:25:48,600 --> 00:25:51,843 Aku tak bisa jadi tempat pelampiasanmu, Claire. 358 00:25:51,960 --> 00:25:54,247 Atau menjadi tempat untuk kabur.../ Oh, ayolah. Kau lebih dari itu. 359 00:25:54,320 --> 00:25:56,129 Atau pencari uang yang tak bisa Francis sediakan. 360 00:25:56,280 --> 00:25:59,409 Oh, diamlah! Dia suamiku, Adam. 361 00:25:59,680 --> 00:26:02,160 Kami telah melalui banyak hal dari yang kau bayangkan. 362 00:26:02,240 --> 00:26:04,049 Aku iri akan semangat bebasmu dan aku tertarik karenanya... 363 00:26:04,160 --> 00:26:06,003 ...tapi tak ada dari kami yang memiliki kemewahan itu. 364 00:26:06,080 --> 00:26:09,562 Hal itulah yang membuatku sangat frustasi akan dirimu, Claire. 365 00:26:09,640 --> 00:26:12,291 Kau punya pilihan. 366 00:26:12,360 --> 00:26:14,203 Kau memilih untuk tidak bebas. 367 00:26:14,280 --> 00:26:17,090 Tidak. Aku memilih lelaki yang bisa kucintai lebih dari seminggu. 368 00:26:22,520 --> 00:26:25,046 Aku harusnya tidak mengatakannya. Aku... 369 00:26:25,120 --> 00:26:27,930 Paling tidak kau jujur. 370 00:26:28,000 --> 00:26:31,891 Aku tak bisa hanya hidup sesaat sepertimu, Adam. 371 00:26:31,960 --> 00:26:35,851 Aku punya sejarah dengan Francis, Aku punya masa depan dengannya... 372 00:26:35,920 --> 00:26:38,685 ...dan itu lebih penting dari saat ini. 373 00:26:40,280 --> 00:26:41,770 Berarti kau harus membunuhnya. 374 00:26:42,480 --> 00:26:45,086 Bunuh bagian darimu yang masih mencintaiku. 375 00:26:47,280 --> 00:26:48,691 Jika kau tak bisa. 376 00:26:50,120 --> 00:26:52,168 Akan kulakukan. 377 00:26:55,280 --> 00:26:57,760 Adam.../ Jangan. 378 00:27:24,760 --> 00:27:28,924 Halo? / Hei. Hei, sayang. 379 00:27:30,200 --> 00:27:33,329 Apa kabarmu? Kau bersama ibumu? 380 00:27:33,400 --> 00:27:35,562 Dia dibawah. Ayah mau aku memanggilnya? 381 00:27:35,640 --> 00:27:39,440 Tidak. Aku hanya ingin menelpon dan bilang... 382 00:27:41,920 --> 00:27:45,163 ...kau tahu, bilang hai padamu dan adikmu. 383 00:27:45,240 --> 00:27:46,571 Apa dia disitu? 384 00:27:46,640 --> 00:27:50,247 Dia dikamarnya, kurasa. 385 00:27:50,400 --> 00:27:52,289 Oke./ Kau bisa memanggilnya? 386 00:27:52,360 --> 00:27:53,441 Tunggu. 387 00:28:05,960 --> 00:28:08,884 Dia bilang tidak mau berbicara dengan ayah. 388 00:28:11,600 --> 00:28:12,761 Kenapa tidak. 389 00:28:12,920 --> 00:28:14,046 Kami melihat beritanya, ayah. 390 00:28:14,960 --> 00:28:17,850 Ada banyak kamera TV disekolah kami kemarin 391 00:28:19,000 --> 00:28:22,163 Ibu menyuruh kami tetap dirumah minggu ini. 392 00:28:27,440 --> 00:28:30,683 Aku mau kau melakukan sesuatu. Aku mau kau pergi... 393 00:28:30,760 --> 00:28:34,003 ...ke jendela kamar tidurmu dan lihatlah keluar. 394 00:28:35,800 --> 00:28:37,882 Kau lihat mobil hitam? 395 00:28:38,360 --> 00:28:39,521 Yeah. 396 00:28:39,640 --> 00:28:40,801 Itu ayah. 397 00:28:40,880 --> 00:28:44,521 Kau harusnya tidak disini, ayah. Ibu pasti sangat marah. 398 00:28:44,640 --> 00:28:48,850 Kita tak perlu memberitahunya, ya kan? 399 00:28:49,840 --> 00:28:51,922 Ini akan jadi... Ini akan jadi... 400 00:28:52,520 --> 00:28:54,921 Ini akan jadi rahasia kecil kita. 401 00:28:55,000 --> 00:28:58,527 Suara ayah terdengar aneh, seperti di radio. 402 00:29:02,240 --> 00:29:04,242 Kau mendengarnya? 403 00:29:04,320 --> 00:29:06,561 Aku punya komputer. 404 00:29:09,200 --> 00:29:11,009 Maafkan ayah. 405 00:29:14,800 --> 00:29:17,087 Kadang ayahmu membuat kesalahan. 406 00:29:17,160 --> 00:29:18,889 Aku sebaiknya pergi./ Jangan. 407 00:29:18,960 --> 00:29:21,691 Aku tidak suka mendengar suara ayah saat seperti ini. 408 00:29:21,880 --> 00:29:24,611 Itu membuatku sedih. Dadah, ayah. 409 00:29:24,680 --> 00:29:26,808 Sarah, tolong... 410 00:29:52,720 --> 00:29:54,688 Peter? 411 00:29:54,760 --> 00:29:56,285 Christina. 412 00:29:56,520 --> 00:29:57,646 Dimana kau? 413 00:29:57,720 --> 00:29:59,722 Aku... 414 00:30:02,680 --> 00:30:05,365 Aku sedang tidak baik. 415 00:30:05,440 --> 00:30:07,568 Dimana kau, Peter? 416 00:30:10,560 --> 00:30:12,085 Di mobilku. 417 00:30:12,240 --> 00:30:13,730 Apa kau mengemudi? 418 00:30:13,880 --> 00:30:15,166 Tidak. 419 00:30:15,240 --> 00:30:16,969 Beritahu aku dimana kau. 420 00:30:18,320 --> 00:30:20,368 Aku diluar rumah anakku. 421 00:30:20,440 --> 00:30:22,488 Maksudmu rumah Madeleine? / Yeah. 422 00:30:22,560 --> 00:30:26,485 Kau harus tetap disana. Oke, Peter? 423 00:30:26,560 --> 00:30:28,324 Kau akan tetap disana? 424 00:30:30,080 --> 00:30:31,969 Peter. 425 00:30:32,040 --> 00:30:34,441 Peter, kau masih disana? 426 00:30:34,560 --> 00:30:36,244 Halo? 427 00:30:37,400 --> 00:30:38,925 Halo? 428 00:31:09,000 --> 00:31:10,843 Aku ingin menyerahkan diri. 429 00:31:10,960 --> 00:31:13,008 Untuk apa? 430 00:31:14,280 --> 00:31:16,681 Beberapa bulan lalu... 431 00:31:16,760 --> 00:31:20,003 ...aku ditilang karena mabuk sambil berkendara. 432 00:31:20,080 --> 00:31:22,162 Mereka membebaskanku. Aku seharusnya dihukum. 433 00:31:22,800 --> 00:31:26,441 Jika kau dibebaskan, pak, kami tak bisa menahanmu sekarang. 434 00:31:30,040 --> 00:31:33,806 Aku menyetir sambil mabuk kemari. Tahab aku karena itu. 435 00:31:34,800 --> 00:31:36,165 Kami bisa memasukkan anda di ruang detoksifikasi... 436 00:31:36,240 --> 00:31:38,925 Aku ingin ditahan secara resmi. 437 00:31:40,000 --> 00:31:43,083 Namaku Anggota Kongres Peter Russo. 438 00:31:44,840 --> 00:31:48,765 Aku ditahan bulan Januari di Michigan Avenue. 439 00:31:52,000 --> 00:31:54,287 Silahkan duduk, Anggota Kongres. 440 00:31:58,320 --> 00:32:00,687 Aku akan menelpon sebentar. 441 00:33:02,560 --> 00:33:05,131 Kau sudah menemukannya? / Aku di depan rumah mantan istrinya. 442 00:33:05,200 --> 00:33:06,725 Tapi Christina bilang dia menelpon dari sini. 443 00:33:06,800 --> 00:33:08,211 Dia tidak disana? 444 00:33:08,320 --> 00:33:09,685 Tidak. 445 00:33:09,800 --> 00:33:12,326 Tapi hapenya ada. Aku menemukannya di trotoar. 446 00:33:12,600 --> 00:33:14,045 Jadi kita tak bisa menghubunginya? 447 00:33:14,120 --> 00:33:16,521 Tidak kecuali dia yang menghubungi kita. 448 00:33:16,640 --> 00:33:17,766 Ini tidak bagus. 449 00:33:17,880 --> 00:33:19,461 Perlukah aku memberitahu pihak berwajib? 450 00:33:19,760 --> 00:33:22,411 Beri dia sedikit waktu lagi. 451 00:33:22,560 --> 00:33:25,450 Sudah berapa lama berlalu? / Sekitar 6 bulan. 452 00:33:26,120 --> 00:33:27,246 Dia lebih tua. 453 00:33:27,400 --> 00:33:28,526 Sangat tua? 454 00:33:30,560 --> 00:33:32,050 Yeah. 455 00:33:32,120 --> 00:33:35,488 Apa dia wartawan, atau bekerja di kongres? 456 00:33:38,480 --> 00:33:40,608 Lebih baik aku tidak mengatakannya. 457 00:33:41,200 --> 00:33:43,282 Baiklah. 458 00:33:45,360 --> 00:33:48,364 Dia dulunya seseorang yang kukagumi. 459 00:33:50,480 --> 00:33:52,528 Kenapa itu berakhir? 460 00:33:54,480 --> 00:33:55,970 Dia punya istri. 461 00:33:57,120 --> 00:33:59,805 Kami berdua tahu itu pasti akan berakhir suatu saat. 462 00:34:00,160 --> 00:34:02,128 Maksudku, itu sangat... 463 00:34:03,680 --> 00:34:06,763 Aku sangat kacau. 464 00:34:06,840 --> 00:34:08,205 Malam pertama yang kami lalui bersama... 465 00:34:08,280 --> 00:34:10,601 ...dia bilang dia akan menyakitiku dan membuangku. 466 00:34:11,640 --> 00:34:15,122 Dan saat itu berakhir, aku bilang padanya bahwa dia juga akan berakhir. 467 00:34:15,280 --> 00:34:18,682 Tapi itu memang menyakitkan. 468 00:34:19,800 --> 00:34:20,847 Aku takkan menyakitimu. 469 00:34:21,800 --> 00:34:23,643 Yeah, kau tak bisa menjanjikan itu. 470 00:34:23,760 --> 00:34:25,410 Ya, aku bisa. 471 00:34:30,360 --> 00:34:31,725 Apa ada orang lain yang melihatnya? 472 00:34:31,880 --> 00:34:33,245 Tidak. 473 00:34:33,320 --> 00:34:35,402 Dia sendirian di ruang interogasi. 474 00:34:38,160 --> 00:34:40,244 Aku harusnya tidak ikut terlibat dalam kekacauan ini. 475 00:34:42,000 --> 00:34:44,128 Sudah terlambat bagi kita untuk menyesal, Barney. 476 00:34:45,720 --> 00:34:48,530 Suruh anak buahmu untuk mengawasinya. 477 00:34:48,600 --> 00:34:50,807 Aku butuh jalan belakang. 478 00:35:16,360 --> 00:35:18,169 Biar aku saja. Makasih./ Yeah. 479 00:35:18,240 --> 00:35:19,730 Ayolah. 480 00:35:30,480 --> 00:35:33,689 Hei, Peter. 481 00:35:33,760 --> 00:35:35,888 Dimana mobilmu? 482 00:35:39,160 --> 00:35:40,605 Di ujung jalan. 483 00:35:40,680 --> 00:35:41,821 Kuantar kau pulang. 484 00:35:41,846 --> 00:35:44,186 Kau pulanglah ke rumahku, minta Meechum mengantarmu. 485 00:35:44,240 --> 00:35:46,527 Kesini? / Yeah. 486 00:35:51,360 --> 00:35:52,805 Apa yang kau pikirkan, Peter? 487 00:35:55,040 --> 00:35:58,169 Aku harus bertanggung jawab atas perbuatanku. 488 00:35:58,240 --> 00:35:59,969 Dengan memenjarakan dirimu sendiri. 489 00:36:00,040 --> 00:36:01,963 Tanggung jawab sebenarnya. 490 00:36:03,440 --> 00:36:06,171 Seperti yang mereka bicarakan di pertemuan AA... 491 00:36:06,240 --> 00:36:08,065 ...bukan kebohongan yang kita ucapkan saat kampanye. 492 00:36:08,080 --> 00:36:10,082 Yang barusan kau lakukan sangat gegabah. 493 00:36:10,160 --> 00:36:12,288 Aku tidak peduli. 494 00:36:15,360 --> 00:36:18,489 Akan kubuat pernyataan besok, Frank. 495 00:36:19,840 --> 00:36:21,922 Kau mau mundur dari pencalonan? 496 00:36:22,000 --> 00:36:23,047 Itu tidak cukup. Aku... 497 00:36:27,520 --> 00:36:30,046 Aku harus berhenti bersembunyi. 498 00:36:33,600 --> 00:36:35,568 Ayo sama-sama kita susun pernyataannya. 499 00:36:35,640 --> 00:36:38,405 Aku harus melakukannya sendiri. Itu harus kata-kataku sendiri. 500 00:36:38,480 --> 00:36:41,165 Dengar, Peter, ini bukan tentangmu lagi, oke? 501 00:36:41,240 --> 00:36:44,403 Biar kubantu./ Aku tak butuh bantuanmu. 502 00:36:47,000 --> 00:36:50,800 Aku tak pernah minta bantuanmu saat aku ditangkap. 503 00:36:50,880 --> 00:36:52,325 Kapan bantuanmu pernah membantuku? 504 00:36:54,720 --> 00:36:56,961 Kau boleh menjalani hidupmu sesuka hatimu. 505 00:36:57,040 --> 00:36:59,805 Aku tak mau diberitahu cara untuk menjalani hidupku. 506 00:37:02,520 --> 00:37:05,223 Pasti ada cara untuk bertanggung jawab... 507 00:37:06,048 --> 00:37:08,590 ...tanpa perlu menghancurkan segalanya. 508 00:37:11,600 --> 00:37:14,683 Apa kau mau untuk membahasnya? 509 00:37:41,400 --> 00:37:42,481 Kau mau aku ke atas? 510 00:37:42,560 --> 00:37:44,005 Tidak. 511 00:38:06,120 --> 00:38:08,722 Aku tahu kau berada dalam banyak penderitaan, Peter. 512 00:38:11,920 --> 00:38:14,363 Tapi aku tak ingin kau merasakan penderitaan apapun malam ini. 513 00:38:14,720 --> 00:38:17,200 Ini. Kau bisa memulai awal baru besok. 514 00:38:17,440 --> 00:38:21,206 Silahkan. Aku takkan menghukummu. Aku bahkan ikut denganmu. 515 00:38:25,840 --> 00:38:27,888 Santailah. 516 00:38:29,280 --> 00:38:31,408 Kau di rumah sekarang. 517 00:38:38,160 --> 00:38:40,162 Apapun yang akan kau hadapi besok... 518 00:38:40,240 --> 00:38:42,686 ...tidak perlu kau hadapi sekarang. 519 00:38:44,320 --> 00:38:47,164 Sekarang, hanya ada kau dan aku. 520 00:38:51,160 --> 00:38:54,004 Seluruh dunia tidaklah penting. 521 00:38:56,240 --> 00:38:59,005 Anakmu, Christina... 522 00:38:59,080 --> 00:39:01,162 ...mereka akan memaafkanmu... 523 00:39:01,440 --> 00:39:04,410 ...karena kau dicintai mereka, Peter. 524 00:39:05,560 --> 00:39:07,608 Gagal. 525 00:39:10,400 --> 00:39:12,687 Aku menggagalkan diriku. 526 00:39:12,760 --> 00:39:15,286 Aku menggagalkan keluargaku. 527 00:39:16,360 --> 00:39:19,091 Aku menggagalkan kampanye. 528 00:39:21,360 --> 00:39:23,442 Kau belum gagal, Peter. 529 00:39:26,160 --> 00:39:28,242 Bolehkah aku? 530 00:39:44,280 --> 00:39:46,169 Kau tahu, saat Claire dan aku pertama kali menikah... 531 00:39:46,240 --> 00:39:49,608 ...kami bicara tentang memiliki anak. 532 00:39:49,720 --> 00:39:52,371 Aku bilang terang-terangan bahwa aku tak mau anak. 533 00:39:52,440 --> 00:39:56,081 Itu egois tapi jujur. 534 00:39:56,480 --> 00:39:59,086 Masa kecilku tidaklah bahagia 535 00:39:59,160 --> 00:40:01,322 Aku rasa kau juga tidak. 536 00:40:01,400 --> 00:40:02,640 Tidak. 537 00:40:02,760 --> 00:40:05,240 Kau mengerti, tak ada orang yang bisa menghindari penderitaan. 538 00:40:05,320 --> 00:40:07,004 Dan karena itulah kupikir tidak tepat... 539 00:40:07,160 --> 00:40:08,844 ...untuk mempunyai anak setelah mengetahui hal itu. 540 00:40:11,920 --> 00:40:15,527 Tapi sekarang, setelah kupikir kembali, aku... 541 00:40:15,640 --> 00:40:18,405 Aku sadar bahwa itu tindakan pengecut. 542 00:40:21,400 --> 00:40:23,243 Aku melihatmu... 543 00:40:23,840 --> 00:40:28,050 ...dan kupikir, ada orang pemberani, jauh lebih berani dariku. 544 00:40:28,160 --> 00:40:31,004 Aku sangat lelah. 545 00:40:32,520 --> 00:40:35,364 Saat aku memikirkan tentang... 546 00:40:36,880 --> 00:40:39,611 Aku sangat lelah. 547 00:40:43,320 --> 00:40:45,891 Kau harus menutup matamu. 548 00:40:49,040 --> 00:40:51,361 Lepaskanlah semuanya. 549 00:40:55,000 --> 00:40:58,368 Kita punya banyak waktu di dunia ini. 550 00:41:02,960 --> 00:41:04,724 Peter? 551 00:41:13,120 --> 00:41:15,248 Peter. 552 00:43:32,720 --> 00:43:34,085 Aku kembali. 553 00:43:49,720 --> 00:43:52,166 Apapun yang terjadi dalam beberapa jam kedepan... 554 00:43:52,240 --> 00:43:54,527 ...apapun yang kau dengar... 555 00:43:55,840 --> 00:43:58,127 ...kita takkan pernah membicarakannya. 556 00:44:33,280 --> 00:44:35,248 Pak... 557 00:44:37,440 --> 00:44:40,171 Aku dengar dari Linda setengah jam yang lalu. 558 00:44:40,280 --> 00:44:42,123 Presiden ingin menemui anda. 559 00:44:42,240 --> 00:44:44,049 8.30. 560 00:44:46,400 --> 00:44:48,687 Perihal apa? 561 00:44:48,760 --> 00:44:51,206 Aku tidak tahu. 562 00:45:00,600 --> 00:45:01,601 Frank. 563 00:45:11,200 --> 00:45:13,885 Kau tahu, saat kau menyarankan ide ini, aku tidak yakin. 564 00:45:14,280 --> 00:45:17,204 Itu kuanggap sebagai tindakan putus asa dan ceroboh. 565 00:45:17,960 --> 00:45:21,601 Tapi Linda memberi tahu semua keuntungannya... 566 00:45:21,680 --> 00:45:23,523 ...dan jelas lebih banyak dari kerugiannya. 567 00:45:24,360 --> 00:45:26,328 Aku menjelaskan alasanku pada Jim dan berharap... 568 00:45:26,440 --> 00:45:28,363 ...agar dia tidak mengira aku bertindak gila. 569 00:45:28,440 --> 00:45:32,042 Awalnya aku kira begitu, tapi Presiden memberi beberapa alasan yang bagus. 570 00:45:33,160 --> 00:45:35,208 Ini langkah yang berani, Frank. Aku sangat terkesan. 571 00:45:35,280 --> 00:45:37,726 Terima kasih, pak, karena telah terbuka dengan ide itu. 572 00:45:37,800 --> 00:45:40,690 Dan terima kasih, Tuan Presiden, karena mau mengambil resiko itu. 573 00:45:40,800 --> 00:45:42,370 Kita harus melakukannya setahap demi setahap. 574 00:45:42,480 --> 00:45:43,641 Pelaksanaannya harus sempurna. 575 00:45:43,800 --> 00:45:44,961 Dan bagaimana dengan Russo? 576 00:45:45,040 --> 00:45:46,041 Ada kabar dari dia? 577 00:45:46,160 --> 00:45:47,127 Kami masih mencoba mencarinya. 578 00:45:47,240 --> 00:45:49,242 Ada alasan untuk khawatir? / Ini sudah 2 hari. 579 00:45:49,320 --> 00:45:50,924 Aku sedikit khawatir, harus kuakui. 580 00:45:51,000 --> 00:45:53,685 Maksudku, ini pasti saat yang sangat sulit baginya. 581 00:45:53,800 --> 00:45:55,325 Kami berharap dia dapat dihubungi secepatnya. 582 00:45:55,440 --> 00:45:58,205 Suruh orang kita mencarinya. Aku ingin tahu dimana dia. 583 00:45:58,280 --> 00:46:00,248 Sekarang, setelah dia mundur, kita harus bergerak dengan cepat. 584 00:46:00,360 --> 00:46:02,840 Kita akan membuat pernyataan bersama, seperti yang kau sarankan. 585 00:46:03,360 --> 00:46:05,089 Itu pesan yang jelas, menurutku. 586 00:46:05,160 --> 00:46:07,208 Rakyat Pennsylvania penting bagi kita, dan kita takkan mengecewakan mereka. 587 00:46:07,600 --> 00:46:09,011 Itu benar. Akan kukatakan bahwa Jim... 588 00:46:09,200 --> 00:46:10,611 ...adalah aset yang sangat berharga bagi Gedung Putih... 589 00:46:10,680 --> 00:46:13,286 ...tapi aku sangat kagum dengan pengorbanan... 590 00:46:13,360 --> 00:46:15,203 ...yang dia lakukan bagi rakyat di negara bagiannya. 591 00:46:15,280 --> 00:46:17,965 Dan anda tidak akan menerima pengunduran dirinya kecuali dia terpilih. 592 00:46:18,040 --> 00:46:19,963 Itu akan menunjukkan komitmen keberlanjutan anda dengannya. 593 00:46:20,040 --> 00:46:21,405 Aku rasa itu ide yang sangat bagus. 594 00:46:21,480 --> 00:46:23,960 Selama aku bisa mengabdikan diriku pada kampanye, aku setuju. 595 00:46:24,040 --> 00:46:27,125 Sekarang, jika Jim menang, kita harus mencari calon Wakil Presiden secepatnya. 596 00:46:27,200 --> 00:46:28,964 Linda, kau sudah menyiapkan daftar namanya? 597 00:46:29,040 --> 00:46:30,690 Ya. Dan anda bisa memulai memeriksa riwayatnya... 598 00:46:30,800 --> 00:46:32,450 ...segera setelah anda menentukan pilihan. 599 00:46:32,560 --> 00:46:34,562 Aku sudah punya daftar singkat untuk calon utamanya. 600 00:46:34,680 --> 00:46:35,886 Aku ingin masukan darimu, Jim. 601 00:46:36,040 --> 00:46:37,280 Senang bisa membantu. 602 00:46:39,680 --> 00:46:41,603 Anggota Kongres? 603 00:46:44,000 --> 00:46:45,365 Anggota Kongres? 604 00:47:01,080 --> 00:47:03,003 Kita bisa menggunakan infrastruktur yang sudah ada. 605 00:47:03,080 --> 00:47:04,730 Apa anda keberatan dengan Nash Aarons? 606 00:47:04,880 --> 00:47:07,611 Aku suka Nash, tapi aku ingin mengajak beberapa orangku. 607 00:47:07,720 --> 00:47:09,927 Itu takkan jadi masalah. Nash bisa diajak bekerja sama. 608 00:47:10,000 --> 00:47:13,205 Dan kami bisa mengalokasikan sebagian dana pemilu ulang 2016 milik anda... 609 00:47:13,320 --> 00:47:15,402 Permisi. Linda. 610 00:47:16,400 --> 00:47:18,562 Peter Russo sudah meninggal. 611 00:47:20,280 --> 00:47:21,327 Bunuh diri. 612 00:47:21,440 --> 00:47:24,683 Dia ditemukan di garasi apartemennya dengan mobil masih menyala. 613 00:47:27,800 --> 00:47:30,531 Aku turut berduka, Frank. 614 00:47:30,600 --> 00:47:33,331 Bisa aku permisi sebentar, pak? / Tentu. 615 00:47:34,360 --> 00:47:37,204 Akan kucari informasi lebih lanjut dan mulai membuat pernyataan. 616 00:47:37,280 --> 00:47:40,124 Atur ulang jadwalnya. Kapanpun yang terbaik untuk Frank. 617 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 [Mereka menemukan Peter pagi ini] [di garasinya dengan mesin menyala] 618 00:47:57,200 --> 00:47:59,567 Anggota Kongres Peter Russo ditemukan meninggal... 619 00:47:59,640 --> 00:48:01,563 ...pagi ini di garasi apartemennya... 620 00:48:01,640 --> 00:48:03,722 Kenapa kita tidak mendapat berita ini? 621 00:48:04,640 --> 00:48:08,531 U.S. Secret Service Agents menemukan mayatnya setelah ada laporan bahwa... 622 00:48:08,600 --> 00:48:09,726 ...Russo sudah menghilang sejak hari sabtu. 623 00:48:09,840 --> 00:48:11,001 Sial! 624 00:48:11,600 --> 00:48:14,251 Mayatnya telah dipindahkan ke Kantor Koroner D.C... 625 00:48:14,320 --> 00:48:16,573 ...dimana kegiatan autopsi telah memastikan... 626 00:48:16,598 --> 00:48:18,952 ...bahwa penyebab kematiannya adalah bunuh diri. 627 00:48:19,040 --> 00:48:21,042 Anggota Kongres muda dari Philadelphia... 628 00:48:21,120 --> 00:48:23,407 ...Russo berusia 36 tahun.../ Zoe. Lihat ini. 629 00:48:23,480 --> 00:48:25,847 ...dan meninggalkan dua orang anak. 630 00:48:25,920 --> 00:48:27,604 Aku harus segera ke kantor. 631 00:48:27,720 --> 00:48:29,484 Russo sedang berada dalam pertarungan untuk... 632 00:48:29,560 --> 00:48:31,324 ...merebut kursi gubernur di Pennsylvania. 633 00:48:31,960 --> 00:48:35,169 Dia terakhir kali terdengar di publik saat acara radio politik pagi hari... 634 00:48:35,280 --> 00:48:37,931 ...di stasiun WZPZ Pittsburgh. 635 00:48:38,000 --> 00:48:39,161 Selama wawancara... 636 00:48:39,240 --> 00:48:41,083 ...dia berbicara dengan tidak jelas, terdengar bingung... 637 00:48:41,160 --> 00:48:41,929 Christina. 638 00:48:41,954 --> 00:48:44,305 ...sehingga banyak orang percaya bahwa dia kembali mabuk... 639 00:48:44,520 --> 00:48:46,445 Kau bisa memesankanku kereta untuk ke D.C.? 640 00:48:46,520 --> 00:48:51,445 Saat ini, stasiun TV ini akan mengabarkan informasi terkini mengenai.... 641 00:48:51,470 --> 00:48:54,029 ...kasus bunuh diri Anggota Kongres Peter Russo. 642 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 [Aku pulang] 643 00:51:14,040 --> 00:51:17,922 Sangat sulit untuk mengungkapkan segala hal yang kurasakan sekarang... 644 00:51:18,320 --> 00:51:21,244 ...dan aku tahu Claire merasakan hal yang sama. 645 00:51:21,320 --> 00:51:24,164 Peter sangat penting bagi kami. 646 00:51:25,120 --> 00:51:28,761 Kehadirannya begitu menarik sehingga membuat semua orang didekatnya terkesan. 647 00:51:28,840 --> 00:51:32,842 Aku dan suamiku menjadi sangat dekat dengannya selama beberapa bulan ini. 648 00:51:33,440 --> 00:51:36,011 Peter lebih dari sekedar rekan, lebih dari sekedar teman. 649 00:51:36,520 --> 00:51:38,602 Dia adalah keluarga. 650 00:51:38,760 --> 00:51:41,445 Kami turut berduka untuk anak dan ibu mendiang... 651 00:51:41,520 --> 00:51:44,490 ...kepada seluruh orang yang mengenalnya dan bekerja dengannya dan mencintainya. 652 00:51:44,560 --> 00:51:48,528 Kami meminta kalian semua untuk menghormati privasi dan rasa kehilangan mereka. 653 00:51:48,600 --> 00:51:51,964 Hari ini memang hari yang menyedihkan bagi Kongres Amerika Serikat... 654 00:51:52,080 --> 00:51:55,050 ...bagi negara bagian Pennsylvania, dan bagi kita semua. 655 00:51:56,040 --> 00:51:57,690 Terima kasih banyak. 656 00:52:00,000 --> 00:52:15,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 657 00:52:20,000 --> 00:53:20,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.