1
00:00:01,000 --> 00:01:31,000
Sync & Translated by
Diemust44
2
00:01:33,680 --> 00:01:35,682
Ini Russo.
Silahkan tinggalkan pesan.
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,450
Dia tidak menjawab telponku.
4
00:01:37,520 --> 00:01:39,761
Ini sudah berakhir
dan dia pasti tahu.
5
00:01:39,840 --> 00:01:43,049
Kau tidak tahu cara
agar dia bisa pulih?
6
00:01:43,120 --> 00:01:45,210
Partai Republik akan memutar
ulang wawancara itu...
7
00:01:45,220 --> 00:01:49,369
...di setiap stasiun radio dan televisi
dari sekarang hingga 5 November.
8
00:01:49,440 --> 00:01:52,330
Aku bersimpati padanya, tapi aku
sudah khawatir akan hal ini sejak awal.
9
00:01:52,400 --> 00:01:54,801
Dan aku seharusnya
mendengarkanmu, pak.
10
00:01:54,880 --> 00:01:57,360
Aku kira dia bisa
menahan tekanan.
11
00:01:57,480 --> 00:02:01,041
Oke. Jadi dia mundur.
Kita harus mencari penggantinya.
12
00:02:01,120 --> 00:02:03,361
Anda punya saran?
13
00:02:03,440 --> 00:02:05,841
Dalam waktu kurang dari
2 bulan lagi?
14
00:02:07,320 --> 00:02:09,368
Jika Presiden mau melibatkanku
untuk membahasnya sejak awal...
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,642
...aku bisa memberi
beberapa kandidat pilihan.
16
00:02:11,720 --> 00:02:13,060
Tapi aku tak tahu
siapa sekarang...
17
00:02:13,080 --> 00:02:15,111
...yang namanya sudah dikenal
dan memiliki dana...
18
00:02:15,180 --> 00:02:18,963
...untuk memulai kampanye dari awal
selama 7 minggu kedepan
19
00:02:19,040 --> 00:02:21,281
Biar kupikirkan.
20
00:02:22,760 --> 00:02:25,764
Semuanya tergantung
pada beberapa menit ke depan.
21
00:02:25,840 --> 00:02:29,322
Berbulan-bulan perencanaan,
setiap tindakan yang kulakukan.
22
00:02:32,280 --> 00:02:33,725
Ada satu orang.
23
00:02:33,880 --> 00:02:35,291
Siapa?
24
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
Anda, Tuan Wakil Presiden.
25
00:02:41,400 --> 00:02:43,443
Jika anda mencalonkan diri
untuk mengambil kursimu..
26
00:02:43,500 --> 00:02:45,289
...aku rasa anda
bisa menang mudah.
27
00:02:45,360 --> 00:02:46,930
Mundur dari kursi Wakil Presiden?
28
00:02:47,000 --> 00:02:49,321
Hanya jika anda menang.
29
00:02:49,400 --> 00:02:51,243
Walker membutuhkanku
hingga 2016.
30
00:02:52,960 --> 00:02:55,770
Apa anda yakin dia akan tetap
mempertahankan anda?
31
00:02:55,840 --> 00:02:58,446
Maksudku, bukan rahasia...
32
00:02:58,520 --> 00:03:01,205
...bahwa anda berdua
kurang akrab.
33
00:03:02,040 --> 00:03:03,724
Apa yang dia bilang?
34
00:03:06,240 --> 00:03:09,369
Oh, anda menempatkanku di posisi
yang canggung, Tuan Wakil Presiden.
35
00:03:09,440 --> 00:03:12,011
Apa dia berbicara buruk
dibelakangku?
36
00:03:12,080 --> 00:03:16,404
Kalimat yang persis dia
ucapkan adalah "menyusahkan."
37
00:03:22,200 --> 00:03:23,281
Keparat itu.
38
00:03:23,560 --> 00:03:26,723
Dia tak tahu cara memimpin,
tak punya rasa hormat.
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,045
Apa ini idenya? /
Bukan.
40
00:03:30,120 --> 00:03:31,704
Ini caranya untuk menyingkirkanku? /
Tidak.
41
00:03:31,729 --> 00:03:34,084
Ide ini muncul kemarin dan
kurasa layak untuk disarankan.
42
00:03:34,160 --> 00:03:35,889
Tapi, aku belum membahasnya
dengan siapapun.
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,041
Dan begitu juga anda.
44
00:03:37,120 --> 00:03:40,567
Tak ada orang yang meninggalkan
Gedung Putih untuk menjadi gubernur.
45
00:03:43,960 --> 00:03:46,327
Boleh aku bertanya
hal pribadi, pak?
46
00:03:46,720 --> 00:03:48,802
Apa anda ingin menjadi
Wakil Presiden?
47
00:03:50,000 --> 00:03:52,731
Peter bilang saat anda
ikut berkampanye...
48
00:03:52,800 --> 00:03:55,326
...anda sangat berantusias
dan bersemangat...
49
00:03:55,400 --> 00:03:59,769
...sehingga dia berpikir anda mungkin
rindu menjadi Gubernur.
50
00:04:02,480 --> 00:04:03,606
Aku memang merindukannya.
51
00:04:03,720 --> 00:04:06,007
Lalu kenapa tidak kembali?
52
00:04:06,520 --> 00:04:08,329
Anda bisa menjadi pahlawan
dalam pemilu ini...
53
00:04:08,960 --> 00:04:12,726
...dan mengamankan Pennsylvania
untuk Partai Demokrat di tahun 2016.
54
00:04:14,000 --> 00:04:17,163
Garrett takkan setuju
dengan hal ini...
55
00:04:17,240 --> 00:04:18,480
...walau dia membenciku.
56
00:04:18,840 --> 00:04:20,506
Itu akan membuatnya
terlihat lemah...
57
00:04:20,631 --> 00:04:23,133
...seperti dia terlihat kehilangan
kendali pemerintahan.
58
00:04:23,280 --> 00:04:25,601
Tidak jika itu
keputusan bersama.
59
00:04:26,840 --> 00:04:29,014
Dengar, biarkan aku
bicara ke Garrett.
60
00:04:29,039 --> 00:04:31,267
Takkan kubahas bahwa
kita sudah bicara.
61
00:04:33,600 --> 00:04:36,444
Kurasa tak ada ruginya
untuk mengetahui pendapatnya.
62
00:04:37,080 --> 00:04:39,651
Terima kasih,
Tuan Wakil Presiden.
63
00:04:43,200 --> 00:04:44,690
Slogan untuk $400.
64
00:04:44,760 --> 00:04:46,728
1976.
"Dia membuat kita bangga lagi."
65
00:04:47,440 --> 00:04:49,204
A.J./
Apa dia Carter?
66
00:04:49,280 --> 00:04:51,567
Bukan. John? /
Apa dia Ford?
67
00:04:51,640 --> 00:04:53,210
Peter?
68
00:04:53,280 --> 00:04:54,691
Slogan untuk $600.
69
00:04:54,800 --> 00:04:58,407
Peter, apa kau disini? /
"Topi kakek muat di Ben."
70
00:04:58,840 --> 00:05:00,808
Claudia./
Apa dia Benjamin Harrison?
71
00:05:00,880 --> 00:05:02,211
Ya.
72
00:05:02,400 --> 00:05:03,765
Slogan Presiden untuk $800.
73
00:05:03,840 --> 00:05:05,365
1900.
"Seember penuh makan malam."
74
00:05:05,440 --> 00:05:06,441
Saat aku kesini...
75
00:05:06,520 --> 00:05:08,770
...aku hampir menelpon polisi
untuk mendobrak tempatmu...
76
00:05:08,840 --> 00:05:10,946
...dan memastikan kau tidak
menyakiti dirimu sendiri.
77
00:05:11,360 --> 00:05:13,549
Aku takkan menanyakan
apa yang terjadi.
78
00:05:13,674 --> 00:05:15,205
Itu tidak penting sekarang.
79
00:05:16,240 --> 00:05:18,322
Yang penting sekarang...
80
00:05:18,400 --> 00:05:20,289
Yang penting.../
Apa dia Goldwater?
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,605
Claudia./
Who is Goldwater?
82
00:05:23,760 --> 00:05:24,761
Barry Goldwater. Ya.
83
00:05:25,400 --> 00:05:26,925
Setajam pisau untuk $800.
84
00:05:27,040 --> 00:05:28,485
Instrumen resmi...
85
00:05:28,560 --> 00:05:30,688
Oh, ayolah.
Hei, aku menontonnya.
86
00:05:34,920 --> 00:05:37,969
Yang penting adalah 50 reporter
yang berada di depan apartemenmu...
87
00:05:38,080 --> 00:05:41,448
...dan 150 pegawai kampanye yang
tidak tahu apakah mereka masih bekerja.
88
00:05:41,800 --> 00:05:43,131
Ini sudah berakhir.
89
00:05:44,920 --> 00:05:47,002
Aku tahu.
90
00:05:47,080 --> 00:05:49,606
Jadi, suruh mereka pergi.
91
00:06:03,720 --> 00:06:05,370
Apa kau hanya akan
berdiam diri disini...
92
00:06:05,440 --> 00:06:06,407
...dan berharap
semua masalahmu hilang?
93
00:06:06,480 --> 00:06:08,050
Yeah, itulah rencananya
94
00:06:08,120 --> 00:06:09,360
Aku takkan membiarkanmu.
95
00:06:10,760 --> 00:06:12,967
Hei, kembalikan itu. Hei.
96
00:06:14,280 --> 00:06:15,611
Hei, kembalikan itu!
97
00:06:15,720 --> 00:06:16,960
Peter...
98
00:06:32,240 --> 00:06:34,971
Kita harus membuat
pernyataan.
99
00:06:35,520 --> 00:06:37,249
Telpon aku saat
kau sudah siap.
100
00:06:39,640 --> 00:06:42,610
Aku akan berada
di kantor pusat di Philly.
101
00:06:47,120 --> 00:06:50,886
Aku takut akan mulai
jatuh cinta padamu.
102
00:06:53,160 --> 00:06:56,050
Kurasa karena itulah
aku mengakhirinya.
103
00:06:56,120 --> 00:06:58,043
Dan kau tak punya ruang
untuk rasa takut?
104
00:06:58,120 --> 00:07:00,930
Tidak. Menjadi penakut
takkan menghasilkan apapun.
105
00:07:01,000 --> 00:07:02,087
Itu tidak benar.
106
00:07:02,112 --> 00:07:05,961
Saat aku di luar negeri,
ketakutan akan penyakit dan kekerasan...
107
00:07:06,040 --> 00:07:08,566
...dapat membuatmu
tetap hidup.
108
00:07:08,640 --> 00:07:13,021
Saat kembali kesini, ya Tuhan,
aku malah ketakutan...
109
00:07:13,100 --> 00:07:16,227
...akan hal yang tak bisa
dinamai atau ditunjukkan.
110
00:07:17,200 --> 00:07:20,807
Seperti, seberapa kecilkah
aku diperhatikan?
111
00:07:20,880 --> 00:07:24,441
Atau apakah aku sudah
menyia-nyiakan waktuku?
112
00:07:24,680 --> 00:07:28,446
Yeah, aku kadang berpikir,
apakah hidupku bisa lebih baik.
113
00:07:32,360 --> 00:07:36,206
Francis akan memutar matanya
jika dia mendengarku bicara seperti ini.
114
00:07:38,760 --> 00:07:40,888
Apa dia tahu
kau berada dimana?
115
00:07:42,240 --> 00:07:44,322
Dia tidak tahu.
116
00:07:54,480 --> 00:07:57,211
Jika dia mencarimu,
disanalah kau berada.
117
00:07:57,280 --> 00:07:58,327
Disana.
118
00:07:59,840 --> 00:08:01,808
Sebelum kau bertemu Frank.
119
00:08:02,320 --> 00:08:03,810
Sendiri.
120
00:08:03,920 --> 00:08:05,809
Penasaran.
121
00:08:05,920 --> 00:08:08,287
Menyerap segalanya.
122
00:08:08,360 --> 00:08:11,762
Kau tidak tahu seperti
apa diriku saat aku kecil.
123
00:08:13,880 --> 00:08:16,121
Apakah dia tahu
sisi ini dari dirimu?
124
00:08:18,320 --> 00:08:21,403
Dia tidak tertarik
pada sisi gadisku.
125
00:08:21,560 --> 00:08:22,561
Dan aku juga tidak.
126
00:08:23,760 --> 00:08:24,841
Apa yang membuatmu
tertarik?
127
00:08:25,440 --> 00:08:27,727
Menjadi lebih dari
sekedar memperhatikan.
128
00:08:28,200 --> 00:08:29,770
Kau ingin diperhatikan.
129
00:08:30,520 --> 00:08:32,284
Bukan hanya diperhatikan.
130
00:08:32,360 --> 00:08:35,364
Aku ingin menjadi berarti.
131
00:08:42,640 --> 00:08:43,846
Tidak ada
contoh sejarahnya.
132
00:08:44,600 --> 00:08:47,001
Aaron Burr mencalonkan diri sebagai gubernur,
Calhoun for sebagai Senate.
133
00:08:47,080 --> 00:08:48,086
Itu 200 tahun lalu.
134
00:08:48,111 --> 00:08:50,811
Satunya menembak orang saat berkelahi,
satunya percaya perbudakan.
135
00:08:50,880 --> 00:08:53,042
Apa itu kisah yang ingin
kita bagikan, Frank?
136
00:08:53,120 --> 00:08:56,363
Tuan Presiden, kita akan kehilangan
kendali dari negara bagian yang penting...
137
00:08:56,440 --> 00:08:57,805
...kursi mayoritas kita di Kongres...
138
00:08:57,880 --> 00:08:59,928
...dan kemungkinan masa jabatan
kedua anda sebagai Presiden.
139
00:09:00,280 --> 00:09:03,124
Mencegah semua itu mungkin
butuh metode yang tidak biasa.
140
00:09:03,200 --> 00:09:04,281
Aku akan terlihat
seperti memaksanya.
141
00:09:05,000 --> 00:09:07,970
Atau lebih buruk, dia terlihat
meninggalkan pemerintahan.
142
00:09:09,600 --> 00:09:11,204
Anda buat pernyataan bersama.
143
00:09:11,320 --> 00:09:13,607
Anda katakan dia takkan
mundur kecuali dia menang.
144
00:09:14,120 --> 00:09:16,771
Jika dia kalah, dia tetap
sebagai Wakil Presiden.
145
00:09:16,840 --> 00:09:20,287
Tak ada yang bisa menuding kalian
atas ketidaksetiaan kepada satu sama lain.
146
00:09:20,360 --> 00:09:21,646
Apa Jim yang memberi
ide ini padamu?
147
00:09:21,760 --> 00:09:23,091
Tidak. Ini sepenuhnya ideku.
148
00:09:23,160 --> 00:09:24,650
Aku takkan membicarakannya
dengan Wakil Presiden...
149
00:09:24,760 --> 00:09:26,250
...sebelum membicarakannya
dengan anda.
150
00:09:26,320 --> 00:09:28,129
Aku rasa dia akan
menganggap ini penghinaan...
151
00:09:28,480 --> 00:09:29,766
...seperti aku mencoba
menyingkirkannya.
152
00:09:29,880 --> 00:09:31,484
Sejujurnya, pak,
Aku rasa dia mungkin...
153
00:09:31,640 --> 00:09:33,390
...lebih tertarik dari
yang anda bayangkan.
154
00:09:34,120 --> 00:09:35,326
Kenapa begitu?
155
00:09:35,440 --> 00:09:36,601
Aku ragu untuk
membahas ini...
156
00:09:36,720 --> 00:09:40,008
...tapi saat dia berkampanye
dengan Russo...
157
00:09:40,280 --> 00:09:42,428
...dia bicara sedikit kelewatan
mengenai anda, pak.
158
00:09:47,840 --> 00:09:49,922
Beritahu padaku.
159
00:09:50,000 --> 00:09:52,967
Tentunya, aku mendengar hal ini
dari Peter, tapi intinya adalah...
160
00:09:54,080 --> 00:09:56,367
Anda dikatakan kurang rasa
kepemimpinan...
161
00:09:56,800 --> 00:09:59,804
...dan anda tidak memiliki
rasa hormat.
162
00:09:59,880 --> 00:10:01,530
Dan dia ingin
tanggung jawab lebih?
163
00:10:02,200 --> 00:10:04,089
Dan bagaimana cara aku
menyuruhnya padahal dia...
164
00:10:04,200 --> 00:10:06,123
...tidak menunjukkan kedisipilinan
dan sopan santun?
165
00:10:06,200 --> 00:10:08,202
Itulah inti yang kubicarakan.
Sekarang, dengar.
166
00:10:08,360 --> 00:10:10,408
Aku bertanggung jawab penuh
untuk mendukung Russo...
167
00:10:10,480 --> 00:10:13,086
...tapi mungkin ada hikmah
dari semua ini.
168
00:10:13,160 --> 00:10:14,969
Anda bisa mencapai
dua tujuan.
169
00:10:15,040 --> 00:10:17,202
Mengamankan Pennsylvania
untuk Partai Demokrat...
170
00:10:17,600 --> 00:10:20,843
...dan mencari cara yang terhormat
untuk mengganti Matthews.
171
00:10:21,360 --> 00:10:22,361
Bagaimana menurutmu?
172
00:10:24,040 --> 00:10:25,804
Aku rasa ini keputusan
yang sangat berat...
173
00:10:25,920 --> 00:10:27,729
...dan kita tidak bisa
sembarangan memutuskannya.
174
00:10:27,800 --> 00:10:30,201
Aku setuju.
Aku ingin memikirkannya kembali.
175
00:10:30,280 --> 00:10:32,203
Itu sangat bijaksana, pak.
Namun perlu anda ingat...
176
00:10:32,360 --> 00:10:34,442
...7 minggu lagi,
setiap harinya berharga.
177
00:10:48,200 --> 00:10:49,201
Hai, pak.
178
00:10:49,320 --> 00:10:50,321
Berapa semuanya?
179
00:10:50,400 --> 00:10:53,006
Oh, aku punya
tanda terimanya.
180
00:10:58,280 --> 00:11:00,965
Tidak, tidak.
Ini hanya $40.
181
00:11:01,800 --> 00:11:03,882
Yeah. Jangan bilang
pada siapapun, oke?
182
00:11:05,400 --> 00:11:07,801
Aku tidak pernah mengatakan
apapun mengenai penghuni disini.
183
00:11:09,920 --> 00:11:11,524
Apa wartawan masih diluar? /
Yeah.
184
00:11:11,600 --> 00:11:13,568
Aku bilang anda tidak disini,
seperti yang anda suruh.
185
00:11:13,640 --> 00:11:16,530
Kebanyakan dari mereka pergi.
Walau masih ada beberapa.
186
00:11:16,600 --> 00:11:17,886
Jika aku ingin pergi,
apa ada tempat...
187
00:11:17,960 --> 00:11:19,325
...yang bisa kutuju
tanpa terlihat orang?
188
00:11:19,440 --> 00:11:21,602
Yeah. Lift barang
menuju ke garasi.
189
00:11:22,200 --> 00:11:23,725
Aku bisa memesankan
taksi atau...
190
00:11:23,840 --> 00:11:25,444
Baiklah. Makasih.
Akan kuberitahu kau.
191
00:11:25,560 --> 00:11:27,642
Tuan Russo...
192
00:11:27,720 --> 00:11:30,963
Pak, ini bukan urusanku...
193
00:11:31,040 --> 00:11:33,202
...tapi pamanku, dia jatuh
dari kereta beberapa kali.
194
00:11:33,280 --> 00:11:35,931
Saat itu terjadi, hal terbaik untuknya
adalah tidak ditinggal sendiri.
195
00:11:36,040 --> 00:11:38,327
Aku kembalikan uang anda.
Akan kuambil kantung itu...
196
00:11:38,600 --> 00:11:40,011
...kemarilah,
akan kutemani anda...
197
00:11:40,120 --> 00:11:42,771
Aku hargai itu. Akan kuberitahu
jika aku berubah pikiran.
198
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
[Kau bisa kemari?]
[Kita harus bicara.]
199
00:13:35,240 --> 00:13:37,322
Duduk.
200
00:13:40,120 --> 00:13:41,326
Dimana Claire?
201
00:13:42,160 --> 00:13:43,571
Tidak disini.
202
00:13:44,080 --> 00:13:46,970
Jadi apa ini,
mau menyelesaikan masalah?
203
00:13:48,840 --> 00:13:52,845
Aku berpikir begitu.
Orang sepertimu tidak bisa diatur.
204
00:13:52,920 --> 00:13:54,922
Tapi kukira
mungkin kita bisa memulai...
205
00:14:26,120 --> 00:14:28,600
Ini sangat bagus.
206
00:15:06,480 --> 00:15:09,404
Ini pakaian yang dia pakai
di acara penggalangan dana.
207
00:15:09,480 --> 00:15:11,244
Aku rasa begitu.
208
00:15:11,320 --> 00:15:13,129
Memang.
209
00:15:13,720 --> 00:15:15,768
Aku mengenalinya.
210
00:15:22,160 --> 00:15:23,321
Kembali ke kamar tidurmu.
211
00:15:43,800 --> 00:15:45,848
Aku kagum kau bisa mengambil
fotonya dengan fokus.
212
00:15:54,520 --> 00:15:55,721
Kita harus menamainya siapa?
213
00:15:57,640 --> 00:15:58,641
Kenapa dia perlu nama?
214
00:15:59,840 --> 00:16:02,810
Aku tidak pernah memfoto siapapun
tanpa tahu nama mereka.
215
00:16:02,880 --> 00:16:05,724
Kau tidak memfotonya.
Tapi aku.
216
00:16:07,400 --> 00:16:10,722
Aku rasa kita harus
menamainya Claire.
217
00:16:13,120 --> 00:16:14,963
Dia bahkan tidak mirip
denganku.
218
00:16:15,040 --> 00:16:17,281
Bahkan bukan versi mudaku.
Kenapa kau bilang begitu?
219
00:16:17,360 --> 00:16:20,284
Bukan wajahnya,
tapi ekspresinya.
220
00:16:20,360 --> 00:16:23,204
Hei, kita harus memajangnya.
Kau bisa memasangnnya di rumahmu.
221
00:16:23,280 --> 00:16:25,567
Apa Francis akan keberatan?
222
00:16:28,080 --> 00:16:31,129
Bisakah kita tidak
membahas Francis?
223
00:16:31,560 --> 00:16:32,846
Kau membahas dia
di taman.
224
00:16:32,920 --> 00:16:35,002
Aku tahu,
seharusnya tidak kubahas.
225
00:16:35,080 --> 00:16:37,765
Jadi kita harus menganggap
dia tidak pernah ada?
226
00:16:46,440 --> 00:16:49,842
Aku kira kita bisa
membicarakan apapun.
227
00:16:50,440 --> 00:16:53,330
Dia memiliki kehadiran disini.
Kau harus akui itu.
228
00:16:54,000 --> 00:16:56,207
Saat kau datang kemarin...
229
00:16:56,280 --> 00:16:58,306
...dia ikut kemari bersamamu.
230
00:16:59,720 --> 00:17:02,200
Hanya ada aku,
tidak ada yang lain.
231
00:17:02,280 --> 00:17:05,523
Kau terus bilang begitu pada dirimu,
mungkin itu bisa jadi kenyataan.
232
00:17:10,800 --> 00:17:13,963
Menurutmu apa perasaannya
saat dia tahu aku memakai bajunya?
233
00:17:14,080 --> 00:17:16,242
Aku tidak tahu.
234
00:17:17,960 --> 00:17:20,804
Menurutmu
dia takkan marah?
235
00:17:21,160 --> 00:17:24,960
Dia mungkin bilang
kau terlihat cantik memakainya.
236
00:17:26,280 --> 00:17:28,487
Ini seperti dari besi.
237
00:17:30,640 --> 00:17:32,529
Kau harus mengembalikannya.
238
00:17:36,960 --> 00:17:38,644
Aku ingin menyimpannya.
239
00:17:40,040 --> 00:17:41,883
Akan kubelikan yang seperti itu,
jika kau mau.
240
00:17:42,000 --> 00:17:44,606
Tidak.
Aku mau yang ini.
241
00:17:45,680 --> 00:17:49,446
Dia datang ke tempatku.
Dia harus tahu aku datang ke tempatnya.
242
00:17:55,200 --> 00:17:57,931
Apakah tempat tidurmu
selalu rapih?
243
00:17:58,000 --> 00:18:00,048
Ini kebiasaan yang kubentuk
saat di sekolah militer.
244
00:18:01,240 --> 00:18:04,403
Disisi mana dia tidur?
245
00:18:06,200 --> 00:18:07,804
Di sisi itu.
246
00:18:27,000 --> 00:18:29,287
Dia bisa menyimpannya.
247
00:18:30,000 --> 00:18:32,048
Itu lebih cocok untuk dia.
248
00:19:16,640 --> 00:19:18,768
Dengar, Zoe...
249
00:19:20,040 --> 00:19:22,122
Apapun yang
terjadi di atas...
250
00:19:22,240 --> 00:19:24,368
...apapun yang terjadi
selama 6 bulan ini...
251
00:19:24,440 --> 00:19:28,001
...bisakah kita sepakat bahwa
sekarang saatnya untuk meluruskan?
252
00:19:28,720 --> 00:19:30,324
Lurus seperti apa?
253
00:19:31,280 --> 00:19:33,931
Kita tetap menjaga
hubungan profesional kita...
254
00:19:34,000 --> 00:19:37,288
...seperti yang kau sarankan,
dan akan kuhormati.
255
00:19:38,040 --> 00:19:39,485
Kau masih mempercayaiku?
256
00:19:41,920 --> 00:19:44,127
Pilihan apa lagi
yang kupunya?
257
00:19:44,840 --> 00:19:49,243
Kau takkan melukaiku atau membuangku
seperti yang kau bilang.
258
00:19:54,640 --> 00:19:57,610
Aku senang aku tak perlu
melakukannya.
259
00:19:59,040 --> 00:20:02,442
Ya, kita sepakat
untuk meluruskan.
260
00:20:03,840 --> 00:20:05,649
Bagus.
261
00:20:26,640 --> 00:20:28,688
Maaf aku terlambat, Frank.
262
00:20:34,040 --> 00:20:36,964
Silahkan duduk.
263
00:20:40,400 --> 00:20:43,165
Aku mengerti kenapa kau
meminta pertemuan ini.
264
00:20:43,240 --> 00:20:44,844
Apa kau dan Presiden
sudah membicarakannya?
265
00:20:44,920 --> 00:20:46,410
Sudah.
266
00:20:46,480 --> 00:20:48,244
Apa dia condong
untuk setuju atau tidak?
267
00:20:48,320 --> 00:20:49,446
Dia masih tidak yakin.
268
00:20:51,520 --> 00:20:53,409
Dan bagaimana denganmu? /
Aku sedikit tidak yakin.
269
00:20:53,520 --> 00:20:56,091
Instingku bilang
ini kesalahan.
270
00:20:56,880 --> 00:20:58,291
Kau ingin meyakinkanku?
271
00:20:58,400 --> 00:21:00,164
Dengar, jika instingmu
memberitahumu...
272
00:21:00,320 --> 00:21:01,685
...ini bukan jalan terbaik.
Aku takkan...
273
00:21:01,760 --> 00:21:04,081
Frank, aku akan menanyakan
dua pertanyaan langsung...
274
00:21:04,200 --> 00:21:06,521
...dan aku hargai
jawaban langsung darimu.
275
00:21:06,880 --> 00:21:08,928
Saat kau membuat
anakku diterima kuliah...
276
00:21:09,000 --> 00:21:11,048
...apa kau mengantisipasi
saat seperti ini?
277
00:21:13,360 --> 00:21:14,361
Aku tidak mengerti.
278
00:21:16,360 --> 00:21:17,521
Jujurlah, Frank.
279
00:21:18,160 --> 00:21:19,969
Apa aku menganti...
280
00:21:20,920 --> 00:21:23,400
Aku ingin menjawabmu secara langsung
jika aku mengerti yang kau tanyakan.
281
00:21:23,480 --> 00:21:27,087
Baiklah. Akan kutanyakan
pertanyaan kedua.
282
00:21:28,520 --> 00:21:31,729
Kau ingin menjabat sebagai
Wakil Presiden?
283
00:21:33,040 --> 00:21:35,168
Aku dengan senang hati melayani Presiden.
Jika itu yang dia...
284
00:21:35,240 --> 00:21:38,767
Kau menyarankan ide ini agar
kau bisa mengambil kursi Matthews.
285
00:21:38,880 --> 00:21:40,723
Aku tidak bilang begitu./
Tapi itu yang kau mau.
286
00:21:41,440 --> 00:21:42,646
Apa yang kumau adalah...
287
00:21:42,760 --> 00:21:43,966
Presiden menjadikanmu
sebagai Wapres...
288
00:21:44,040 --> 00:21:45,883
...dia mencalonkanmu sebagai
pasangannya di 2016...
289
00:21:45,960 --> 00:21:48,461
...dan kau menjadikannya batu loncatan
untuk mencalonkan diri di 2020.
290
00:21:48,560 --> 00:21:51,609
Bilang padaku pemikiran itu
tak pernah terlintas di kepalamu.
291
00:21:53,200 --> 00:21:54,884
Linda, aku terbiasa untuk...
292
00:21:55,000 --> 00:21:57,401
...mempertimbangkan segala
pemikiran pada situasi apapun.
293
00:21:57,480 --> 00:22:00,927
Tapi itu latihan praktis,
bukan masalah pribadi.
294
00:22:01,960 --> 00:22:03,166
Jadi kau menolak
untuk mengakuinya.
295
00:22:03,240 --> 00:22:05,163
Mengakui yang kumau?
Itu tidak relevan.
296
00:22:05,240 --> 00:22:07,242
Kau yang meminta
pertemuan ini, bukan aku.
297
00:22:07,320 --> 00:22:09,163
Pertemuan ini untuk
menyelesaikan masalah...
298
00:22:09,240 --> 00:22:11,322
...bukan untuk memenuhi
ambisi pribadi.
299
00:22:11,400 --> 00:22:14,961
Tapi jika keduanya bisa terpenuhi,
kau takkan keberatan.
300
00:22:16,760 --> 00:22:18,683
Aku rasa ini tindakan
yang perlu dilakukan...
301
00:22:18,760 --> 00:22:22,207
...terlepas dari siapa yang Presiden pilih
untuk menggantikan Matthews.
302
00:22:24,600 --> 00:22:26,887
Aku harus mempertaruhkan
semua yang kupunya sekarang.
303
00:22:26,960 --> 00:22:28,530
Jika aku jujur, dia bisa
memakainya untuk melawanku.
304
00:22:28,600 --> 00:22:31,683
Jika tidak,
dia takkan membantuku.
305
00:22:31,760 --> 00:22:33,888
Aku juga menggunakan
taktik seperti ini.
306
00:22:34,600 --> 00:22:38,446
Sekali rahasia seseorang terbongkar,
mereka berada dalam belas kasihanmu.
307
00:22:38,960 --> 00:22:43,443
Dia mau mendengarku
mengatakan kalimat itu.
308
00:22:46,120 --> 00:22:47,929
Ya.
309
00:22:48,960 --> 00:22:51,964
Aku ingin menjadi
Wakil Presiden.
310
00:22:54,000 --> 00:22:56,731
Dan, ya, aku membantu
anakmu diterima kuliah...
311
00:22:56,840 --> 00:22:59,571
...dengan harapan kau akan
membalas bantuanku.
312
00:22:59,720 --> 00:23:02,644
Tapi aku tak bisa memaksamu
untuk melakukannya, Linda.
313
00:23:09,800 --> 00:23:12,610
Tapi aku juga berpikir kita bisa
menjadi tim yang tangguh.
314
00:23:13,640 --> 00:23:17,770
Lihat yang telah kita capai
walaupun kita sedang berselisih.
315
00:23:17,840 --> 00:23:21,561
Sekarang pikirkan yang bisa kita capai
jika kita tidak berselisih.
316
00:23:24,880 --> 00:23:27,531
Terima kasih
atas waktumu, Linda.
317
00:23:34,320 --> 00:23:35,184
Akan kutelpon lagi.
318
00:23:35,709 --> 00:23:36,785
Bagaimana hasilnya?
319
00:23:36,840 --> 00:23:38,961
Dia tidak memberitahu
rencananya.
320
00:23:39,040 --> 00:23:41,441
Ada kabar dari Peter? /
Belum ada.
321
00:23:41,520 --> 00:23:42,851
Christina bilang dia tak mau
meninggalkan apartemennya.
322
00:23:42,920 --> 00:23:45,082
Tapi aku telpon penjaga pintunya,
dan dia bilang Peter telah pergi.
323
00:23:45,160 --> 00:23:46,685
Kemana? /
Dia tidak tahu.
324
00:23:46,760 --> 00:23:49,411
Dia harus mundur secara resmi
untuk memberi tekanan pada Walker.
325
00:23:49,480 --> 00:23:50,766
Aku mencoba melacaknya.
326
00:23:50,840 --> 00:23:52,444
Kenapa kau membiarkannya kabur?
327
00:23:52,520 --> 00:23:53,646
Aku kira dia sedang mandi.
328
00:23:53,720 --> 00:23:55,006
Dia menghilang saat aku
menelponmu.
329
00:23:55,240 --> 00:23:58,483
Kita punya rencana, Doug.
Dia meledak, dia mundur...
330
00:23:58,560 --> 00:24:01,803
...kita pulihkan dia,
dan dia pergi dengan tenang.
331
00:24:02,040 --> 00:24:04,008
Russo masih belum
muncul di hadapan publik...
332
00:24:04,120 --> 00:24:06,122
...sejak dugaan
bahwa dia mabuk...
333
00:24:06,200 --> 00:24:10,410
...selama wawancara di radio WZPZ
Pittsburgh kemarin pagi.
334
00:24:10,480 --> 00:24:13,131
Sumber dari anggota
Partai Demokrat menunjukkan...
335
00:24:13,200 --> 00:24:16,602
...bahwa mereka sedang mempertimbangkan
calon untuk menggantikan Russo.
336
00:24:16,680 --> 00:24:19,604
Sementara itu, kandidat Partai Republik,
Jack Swofford memimpin suara...
337
00:24:19,680 --> 00:24:21,808
...hingga mencapai
perbedaan 24 poin...
338
00:24:21,880 --> 00:24:24,565
....berdasarkan polling untuk
pemilih terdaftar di CNN semalam.
339
00:24:24,640 --> 00:24:26,642
Tim kampanye Swofford
juga melaporkan...
340
00:24:26,760 --> 00:24:28,762
...lonjakan tajam
dalam sumbangan dana.
341
00:24:28,840 --> 00:24:31,571
Hampir $500,000
dalam kurun waktu 20...
342
00:24:36,800 --> 00:24:38,768
Aku melihatnya pagi ini.
343
00:24:39,560 --> 00:24:42,689
Francis menyuruh Peter
untuk mencalonkan diri.
344
00:24:44,040 --> 00:24:45,326
Kau mengenalnya dengan baik?
345
00:24:45,400 --> 00:24:46,765
Kami tidak dekat.
346
00:24:57,120 --> 00:24:59,168
Kau perlu menelpon?
Aku bisa ke kamar sebelah.
347
00:24:59,240 --> 00:25:01,766
Aku rasa tidak perlu.
Makasih.
348
00:25:22,200 --> 00:25:23,281
Kemana kau pergi?
349
00:25:23,440 --> 00:25:25,966
Ke lab.
Aku harus pergi hari ini.
350
00:25:27,880 --> 00:25:28,881
Adam.
351
00:25:30,000 --> 00:25:31,923
Adam.../
Pergilah.
352
00:25:32,000 --> 00:25:34,162
Berapa lama kau kira
ini akan bertahan?
353
00:25:34,240 --> 00:25:36,242
Kita tak pernah menghabiskan
lebih dari 48 jam bersama.
354
00:25:36,320 --> 00:25:38,721
Mungkin ada alasan
untuk itu.
355
00:25:40,320 --> 00:25:42,209
Sebagian dariku
masih mencintaimu.
356
00:25:42,280 --> 00:25:43,805
Bagian yang mana?
357
00:25:48,600 --> 00:25:51,843
Aku tak bisa jadi
tempat pelampiasanmu, Claire.
358
00:25:51,960 --> 00:25:54,247
Atau menjadi tempat untuk kabur.../
Oh, ayolah. Kau lebih dari itu.
359
00:25:54,320 --> 00:25:56,129
Atau pencari uang yang
tak bisa Francis sediakan.
360
00:25:56,280 --> 00:25:59,409
Oh, diamlah!
Dia suamiku, Adam.
361
00:25:59,680 --> 00:26:02,160
Kami telah melalui banyak hal
dari yang kau bayangkan.
362
00:26:02,240 --> 00:26:04,049
Aku iri akan semangat bebasmu
dan aku tertarik karenanya...
363
00:26:04,160 --> 00:26:06,003
...tapi tak ada dari kami yang
memiliki kemewahan itu.
364
00:26:06,080 --> 00:26:09,562
Hal itulah yang membuatku
sangat frustasi akan dirimu, Claire.
365
00:26:09,640 --> 00:26:12,291
Kau punya pilihan.
366
00:26:12,360 --> 00:26:14,203
Kau memilih untuk
tidak bebas.
367
00:26:14,280 --> 00:26:17,090
Tidak. Aku memilih lelaki yang bisa
kucintai lebih dari seminggu.
368
00:26:22,520 --> 00:26:25,046
Aku harusnya tidak
mengatakannya. Aku...
369
00:26:25,120 --> 00:26:27,930
Paling tidak kau jujur.
370
00:26:28,000 --> 00:26:31,891
Aku tak bisa hanya hidup sesaat
sepertimu, Adam.
371
00:26:31,960 --> 00:26:35,851
Aku punya sejarah dengan Francis,
Aku punya masa depan dengannya...
372
00:26:35,920 --> 00:26:38,685
...dan itu lebih penting
dari saat ini.
373
00:26:40,280 --> 00:26:41,770
Berarti kau harus membunuhnya.
374
00:26:42,480 --> 00:26:45,086
Bunuh bagian darimu
yang masih mencintaiku.
375
00:26:47,280 --> 00:26:48,691
Jika kau tak bisa.
376
00:26:50,120 --> 00:26:52,168
Akan kulakukan.
377
00:26:55,280 --> 00:26:57,760
Adam.../
Jangan.
378
00:27:24,760 --> 00:27:28,924
Halo? /
Hei. Hei, sayang.
379
00:27:30,200 --> 00:27:33,329
Apa kabarmu?
Kau bersama ibumu?
380
00:27:33,400 --> 00:27:35,562
Dia dibawah.
Ayah mau aku memanggilnya?
381
00:27:35,640 --> 00:27:39,440
Tidak. Aku hanya ingin
menelpon dan bilang...
382
00:27:41,920 --> 00:27:45,163
...kau tahu, bilang hai
padamu dan adikmu.
383
00:27:45,240 --> 00:27:46,571
Apa dia disitu?
384
00:27:46,640 --> 00:27:50,247
Dia dikamarnya, kurasa.
385
00:27:50,400 --> 00:27:52,289
Oke./
Kau bisa memanggilnya?
386
00:27:52,360 --> 00:27:53,441
Tunggu.
387
00:28:05,960 --> 00:28:08,884
Dia bilang tidak mau
berbicara dengan ayah.
388
00:28:11,600 --> 00:28:12,761
Kenapa tidak.
389
00:28:12,920 --> 00:28:14,046
Kami melihat beritanya, ayah.
390
00:28:14,960 --> 00:28:17,850
Ada banyak kamera TV
disekolah kami kemarin
391
00:28:19,000 --> 00:28:22,163
Ibu menyuruh kami
tetap dirumah minggu ini.
392
00:28:27,440 --> 00:28:30,683
Aku mau kau melakukan sesuatu.
Aku mau kau pergi...
393
00:28:30,760 --> 00:28:34,003
...ke jendela kamar tidurmu
dan lihatlah keluar.
394
00:28:35,800 --> 00:28:37,882
Kau lihat mobil hitam?
395
00:28:38,360 --> 00:28:39,521
Yeah.
396
00:28:39,640 --> 00:28:40,801
Itu ayah.
397
00:28:40,880 --> 00:28:44,521
Kau harusnya tidak disini, ayah.
Ibu pasti sangat marah.
398
00:28:44,640 --> 00:28:48,850
Kita tak perlu
memberitahunya, ya kan?
399
00:28:49,840 --> 00:28:51,922
Ini akan jadi...
Ini akan jadi...
400
00:28:52,520 --> 00:28:54,921
Ini akan jadi rahasia kecil kita.
401
00:28:55,000 --> 00:28:58,527
Suara ayah terdengar aneh,
seperti di radio.
402
00:29:02,240 --> 00:29:04,242
Kau mendengarnya?
403
00:29:04,320 --> 00:29:06,561
Aku punya komputer.
404
00:29:09,200 --> 00:29:11,009
Maafkan ayah.
405
00:29:14,800 --> 00:29:17,087
Kadang ayahmu
membuat kesalahan.
406
00:29:17,160 --> 00:29:18,889
Aku sebaiknya pergi./
Jangan.
407
00:29:18,960 --> 00:29:21,691
Aku tidak suka mendengar
suara ayah saat seperti ini.
408
00:29:21,880 --> 00:29:24,611
Itu membuatku sedih.
Dadah, ayah.
409
00:29:24,680 --> 00:29:26,808
Sarah, tolong...
410
00:29:52,720 --> 00:29:54,688
Peter?
411
00:29:54,760 --> 00:29:56,285
Christina.
412
00:29:56,520 --> 00:29:57,646
Dimana kau?
413
00:29:57,720 --> 00:29:59,722
Aku...
414
00:30:02,680 --> 00:30:05,365
Aku sedang tidak baik.
415
00:30:05,440 --> 00:30:07,568
Dimana kau, Peter?
416
00:30:10,560 --> 00:30:12,085
Di mobilku.
417
00:30:12,240 --> 00:30:13,730
Apa kau mengemudi?
418
00:30:13,880 --> 00:30:15,166
Tidak.
419
00:30:15,240 --> 00:30:16,969
Beritahu aku dimana kau.
420
00:30:18,320 --> 00:30:20,368
Aku diluar rumah anakku.
421
00:30:20,440 --> 00:30:22,488
Maksudmu rumah Madeleine? /
Yeah.
422
00:30:22,560 --> 00:30:26,485
Kau harus tetap disana.
Oke, Peter?
423
00:30:26,560 --> 00:30:28,324
Kau akan tetap disana?
424
00:30:30,080 --> 00:30:31,969
Peter.
425
00:30:32,040 --> 00:30:34,441
Peter,
kau masih disana?
426
00:30:34,560 --> 00:30:36,244
Halo?
427
00:30:37,400 --> 00:30:38,925
Halo?
428
00:31:09,000 --> 00:31:10,843
Aku ingin menyerahkan diri.
429
00:31:10,960 --> 00:31:13,008
Untuk apa?
430
00:31:14,280 --> 00:31:16,681
Beberapa bulan lalu...
431
00:31:16,760 --> 00:31:20,003
...aku ditilang karena
mabuk sambil berkendara.
432
00:31:20,080 --> 00:31:22,162
Mereka membebaskanku.
Aku seharusnya dihukum.
433
00:31:22,800 --> 00:31:26,441
Jika kau dibebaskan, pak,
kami tak bisa menahanmu sekarang.
434
00:31:30,040 --> 00:31:33,806
Aku menyetir sambil mabuk kemari.
Tahab aku karena itu.
435
00:31:34,800 --> 00:31:36,165
Kami bisa memasukkan anda
di ruang detoksifikasi...
436
00:31:36,240 --> 00:31:38,925
Aku ingin ditahan
secara resmi.
437
00:31:40,000 --> 00:31:43,083
Namaku Anggota Kongres
Peter Russo.
438
00:31:44,840 --> 00:31:48,765
Aku ditahan bulan Januari
di Michigan Avenue.
439
00:31:52,000 --> 00:31:54,287
Silahkan duduk,
Anggota Kongres.
440
00:31:58,320 --> 00:32:00,687
Aku akan menelpon sebentar.
441
00:33:02,560 --> 00:33:05,131
Kau sudah menemukannya? /
Aku di depan rumah mantan istrinya.
442
00:33:05,200 --> 00:33:06,725
Tapi Christina bilang
dia menelpon dari sini.
443
00:33:06,800 --> 00:33:08,211
Dia tidak disana?
444
00:33:08,320 --> 00:33:09,685
Tidak.
445
00:33:09,800 --> 00:33:12,326
Tapi hapenya ada.
Aku menemukannya di trotoar.
446
00:33:12,600 --> 00:33:14,045
Jadi kita tak bisa
menghubunginya?
447
00:33:14,120 --> 00:33:16,521
Tidak kecuali dia
yang menghubungi kita.
448
00:33:16,640 --> 00:33:17,766
Ini tidak bagus.
449
00:33:17,880 --> 00:33:19,461
Perlukah aku memberitahu
pihak berwajib?
450
00:33:19,760 --> 00:33:22,411
Beri dia sedikit waktu lagi.
451
00:33:22,560 --> 00:33:25,450
Sudah berapa lama berlalu? /
Sekitar 6 bulan.
452
00:33:26,120 --> 00:33:27,246
Dia lebih tua.
453
00:33:27,400 --> 00:33:28,526
Sangat tua?
454
00:33:30,560 --> 00:33:32,050
Yeah.
455
00:33:32,120 --> 00:33:35,488
Apa dia wartawan,
atau bekerja di kongres?
456
00:33:38,480 --> 00:33:40,608
Lebih baik aku
tidak mengatakannya.
457
00:33:41,200 --> 00:33:43,282
Baiklah.
458
00:33:45,360 --> 00:33:48,364
Dia dulunya seseorang
yang kukagumi.
459
00:33:50,480 --> 00:33:52,528
Kenapa itu berakhir?
460
00:33:54,480 --> 00:33:55,970
Dia punya istri.
461
00:33:57,120 --> 00:33:59,805
Kami berdua tahu itu pasti
akan berakhir suatu saat.
462
00:34:00,160 --> 00:34:02,128
Maksudku,
itu sangat...
463
00:34:03,680 --> 00:34:06,763
Aku sangat kacau.
464
00:34:06,840 --> 00:34:08,205
Malam pertama yang
kami lalui bersama...
465
00:34:08,280 --> 00:34:10,601
...dia bilang dia akan menyakitiku
dan membuangku.
466
00:34:11,640 --> 00:34:15,122
Dan saat itu berakhir, aku bilang padanya
bahwa dia juga akan berakhir.
467
00:34:15,280 --> 00:34:18,682
Tapi itu memang menyakitkan.
468
00:34:19,800 --> 00:34:20,847
Aku takkan menyakitimu.
469
00:34:21,800 --> 00:34:23,643
Yeah, kau tak bisa
menjanjikan itu.
470
00:34:23,760 --> 00:34:25,410
Ya, aku bisa.
471
00:34:30,360 --> 00:34:31,725
Apa ada orang lain
yang melihatnya?
472
00:34:31,880 --> 00:34:33,245
Tidak.
473
00:34:33,320 --> 00:34:35,402
Dia sendirian di
ruang interogasi.
474
00:34:38,160 --> 00:34:40,244
Aku harusnya tidak ikut
terlibat dalam kekacauan ini.
475
00:34:42,000 --> 00:34:44,128
Sudah terlambat bagi kita
untuk menyesal, Barney.
476
00:34:45,720 --> 00:34:48,530
Suruh anak buahmu
untuk mengawasinya.
477
00:34:48,600 --> 00:34:50,807
Aku butuh jalan belakang.
478
00:35:16,360 --> 00:35:18,169
Biar aku saja. Makasih./
Yeah.
479
00:35:18,240 --> 00:35:19,730
Ayolah.
480
00:35:30,480 --> 00:35:33,689
Hei, Peter.
481
00:35:33,760 --> 00:35:35,888
Dimana mobilmu?
482
00:35:39,160 --> 00:35:40,605
Di ujung jalan.
483
00:35:40,680 --> 00:35:41,821
Kuantar kau pulang.
484
00:35:41,846 --> 00:35:44,186
Kau pulanglah ke rumahku,
minta Meechum mengantarmu.
485
00:35:44,240 --> 00:35:46,527
Kesini? /
Yeah.
486
00:35:51,360 --> 00:35:52,805
Apa yang kau
pikirkan, Peter?
487
00:35:55,040 --> 00:35:58,169
Aku harus bertanggung jawab
atas perbuatanku.
488
00:35:58,240 --> 00:35:59,969
Dengan memenjarakan
dirimu sendiri.
489
00:36:00,040 --> 00:36:01,963
Tanggung jawab sebenarnya.
490
00:36:03,440 --> 00:36:06,171
Seperti yang mereka
bicarakan di pertemuan AA...
491
00:36:06,240 --> 00:36:08,065
...bukan kebohongan yang
kita ucapkan saat kampanye.
492
00:36:08,080 --> 00:36:10,082
Yang barusan kau lakukan
sangat gegabah.
493
00:36:10,160 --> 00:36:12,288
Aku tidak peduli.
494
00:36:15,360 --> 00:36:18,489
Akan kubuat pernyataan
besok, Frank.
495
00:36:19,840 --> 00:36:21,922
Kau mau mundur
dari pencalonan?
496
00:36:22,000 --> 00:36:23,047
Itu tidak cukup. Aku...
497
00:36:27,520 --> 00:36:30,046
Aku harus berhenti bersembunyi.
498
00:36:33,600 --> 00:36:35,568
Ayo sama-sama kita
susun pernyataannya.
499
00:36:35,640 --> 00:36:38,405
Aku harus melakukannya sendiri.
Itu harus kata-kataku sendiri.
500
00:36:38,480 --> 00:36:41,165
Dengar, Peter, ini bukan
tentangmu lagi, oke?
501
00:36:41,240 --> 00:36:44,403
Biar kubantu./
Aku tak butuh bantuanmu.
502
00:36:47,000 --> 00:36:50,800
Aku tak pernah minta bantuanmu
saat aku ditangkap.
503
00:36:50,880 --> 00:36:52,325
Kapan bantuanmu
pernah membantuku?
504
00:36:54,720 --> 00:36:56,961
Kau boleh menjalani hidupmu
sesuka hatimu.
505
00:36:57,040 --> 00:36:59,805
Aku tak mau diberitahu
cara untuk menjalani hidupku.
506
00:37:02,520 --> 00:37:05,223
Pasti ada cara untuk
bertanggung jawab...
507
00:37:06,048 --> 00:37:08,590
...tanpa perlu menghancurkan
segalanya.
508
00:37:11,600 --> 00:37:14,683
Apa kau mau untuk
membahasnya?
509
00:37:41,400 --> 00:37:42,481
Kau mau aku ke atas?
510
00:37:42,560 --> 00:37:44,005
Tidak.
511
00:38:06,120 --> 00:38:08,722
Aku tahu kau berada dalam
banyak penderitaan, Peter.
512
00:38:11,920 --> 00:38:14,363
Tapi aku tak ingin kau merasakan
penderitaan apapun malam ini.
513
00:38:14,720 --> 00:38:17,200
Ini. Kau bisa memulai
awal baru besok.
514
00:38:17,440 --> 00:38:21,206
Silahkan. Aku takkan menghukummu.
Aku bahkan ikut denganmu.
515
00:38:25,840 --> 00:38:27,888
Santailah.
516
00:38:29,280 --> 00:38:31,408
Kau di rumah sekarang.
517
00:38:38,160 --> 00:38:40,162
Apapun yang akan
kau hadapi besok...
518
00:38:40,240 --> 00:38:42,686
...tidak perlu kau
hadapi sekarang.
519
00:38:44,320 --> 00:38:47,164
Sekarang, hanya ada
kau dan aku.
520
00:38:51,160 --> 00:38:54,004
Seluruh dunia tidaklah penting.
521
00:38:56,240 --> 00:38:59,005
Anakmu,
Christina...
522
00:38:59,080 --> 00:39:01,162
...mereka akan
memaafkanmu...
523
00:39:01,440 --> 00:39:04,410
...karena kau dicintai mereka, Peter.
524
00:39:05,560 --> 00:39:07,608
Gagal.
525
00:39:10,400 --> 00:39:12,687
Aku menggagalkan diriku.
526
00:39:12,760 --> 00:39:15,286
Aku menggagalkan keluargaku.
527
00:39:16,360 --> 00:39:19,091
Aku menggagalkan kampanye.
528
00:39:21,360 --> 00:39:23,442
Kau belum gagal, Peter.
529
00:39:26,160 --> 00:39:28,242
Bolehkah aku?
530
00:39:44,280 --> 00:39:46,169
Kau tahu, saat Claire dan aku
pertama kali menikah...
531
00:39:46,240 --> 00:39:49,608
...kami bicara tentang
memiliki anak.
532
00:39:49,720 --> 00:39:52,371
Aku bilang terang-terangan
bahwa aku tak mau anak.
533
00:39:52,440 --> 00:39:56,081
Itu egois tapi jujur.
534
00:39:56,480 --> 00:39:59,086
Masa kecilku tidaklah bahagia
535
00:39:59,160 --> 00:40:01,322
Aku rasa kau juga tidak.
536
00:40:01,400 --> 00:40:02,640
Tidak.
537
00:40:02,760 --> 00:40:05,240
Kau mengerti, tak ada orang
yang bisa menghindari penderitaan.
538
00:40:05,320 --> 00:40:07,004
Dan karena itulah
kupikir tidak tepat...
539
00:40:07,160 --> 00:40:08,844
...untuk mempunyai anak
setelah mengetahui hal itu.
540
00:40:11,920 --> 00:40:15,527
Tapi sekarang,
setelah kupikir kembali, aku...
541
00:40:15,640 --> 00:40:18,405
Aku sadar bahwa itu
tindakan pengecut.
542
00:40:21,400 --> 00:40:23,243
Aku melihatmu...
543
00:40:23,840 --> 00:40:28,050
...dan kupikir, ada orang pemberani,
jauh lebih berani dariku.
544
00:40:28,160 --> 00:40:31,004
Aku sangat lelah.
545
00:40:32,520 --> 00:40:35,364
Saat aku memikirkan tentang...
546
00:40:36,880 --> 00:40:39,611
Aku sangat lelah.
547
00:40:43,320 --> 00:40:45,891
Kau harus menutup matamu.
548
00:40:49,040 --> 00:40:51,361
Lepaskanlah semuanya.
549
00:40:55,000 --> 00:40:58,368
Kita punya banyak waktu
di dunia ini.
550
00:41:02,960 --> 00:41:04,724
Peter?
551
00:41:13,120 --> 00:41:15,248
Peter.
552
00:43:32,720 --> 00:43:34,085
Aku kembali.
553
00:43:49,720 --> 00:43:52,166
Apapun yang terjadi dalam
beberapa jam kedepan...
554
00:43:52,240 --> 00:43:54,527
...apapun yang kau dengar...
555
00:43:55,840 --> 00:43:58,127
...kita takkan pernah
membicarakannya.
556
00:44:33,280 --> 00:44:35,248
Pak...
557
00:44:37,440 --> 00:44:40,171
Aku dengar dari Linda
setengah jam yang lalu.
558
00:44:40,280 --> 00:44:42,123
Presiden ingin
menemui anda.
559
00:44:42,240 --> 00:44:44,049
8.30.
560
00:44:46,400 --> 00:44:48,687
Perihal apa?
561
00:44:48,760 --> 00:44:51,206
Aku tidak tahu.
562
00:45:00,600 --> 00:45:01,601
Frank.
563
00:45:11,200 --> 00:45:13,885
Kau tahu, saat kau menyarankan
ide ini, aku tidak yakin.
564
00:45:14,280 --> 00:45:17,204
Itu kuanggap sebagai tindakan
putus asa dan ceroboh.
565
00:45:17,960 --> 00:45:21,601
Tapi Linda memberi tahu
semua keuntungannya...
566
00:45:21,680 --> 00:45:23,523
...dan jelas lebih banyak
dari kerugiannya.
567
00:45:24,360 --> 00:45:26,328
Aku menjelaskan alasanku
pada Jim dan berharap...
568
00:45:26,440 --> 00:45:28,363
...agar dia tidak mengira
aku bertindak gila.
569
00:45:28,440 --> 00:45:32,042
Awalnya aku kira begitu, tapi Presiden
memberi beberapa alasan yang bagus.
570
00:45:33,160 --> 00:45:35,208
Ini langkah yang berani, Frank.
Aku sangat terkesan.
571
00:45:35,280 --> 00:45:37,726
Terima kasih, pak, karena
telah terbuka dengan ide itu.
572
00:45:37,800 --> 00:45:40,690
Dan terima kasih, Tuan Presiden,
karena mau mengambil resiko itu.
573
00:45:40,800 --> 00:45:42,370
Kita harus melakukannya
setahap demi setahap.
574
00:45:42,480 --> 00:45:43,641
Pelaksanaannya
harus sempurna.
575
00:45:43,800 --> 00:45:44,961
Dan bagaimana dengan Russo?
576
00:45:45,040 --> 00:45:46,041
Ada kabar dari dia?
577
00:45:46,160 --> 00:45:47,127
Kami masih mencoba
mencarinya.
578
00:45:47,240 --> 00:45:49,242
Ada alasan untuk khawatir? /
Ini sudah 2 hari.
579
00:45:49,320 --> 00:45:50,924
Aku sedikit khawatir,
harus kuakui.
580
00:45:51,000 --> 00:45:53,685
Maksudku, ini pasti saat
yang sangat sulit baginya.
581
00:45:53,800 --> 00:45:55,325
Kami berharap dia dapat
dihubungi secepatnya.
582
00:45:55,440 --> 00:45:58,205
Suruh orang kita mencarinya.
Aku ingin tahu dimana dia.
583
00:45:58,280 --> 00:46:00,248
Sekarang, setelah dia mundur,
kita harus bergerak dengan cepat.
584
00:46:00,360 --> 00:46:02,840
Kita akan membuat pernyataan bersama,
seperti yang kau sarankan.
585
00:46:03,360 --> 00:46:05,089
Itu pesan yang jelas,
menurutku.
586
00:46:05,160 --> 00:46:07,208
Rakyat Pennsylvania penting bagi kita,
dan kita takkan mengecewakan mereka.
587
00:46:07,600 --> 00:46:09,011
Itu benar.
Akan kukatakan bahwa Jim...
588
00:46:09,200 --> 00:46:10,611
...adalah aset yang sangat
berharga bagi Gedung Putih...
589
00:46:10,680 --> 00:46:13,286
...tapi aku sangat kagum
dengan pengorbanan...
590
00:46:13,360 --> 00:46:15,203
...yang dia lakukan bagi rakyat
di negara bagiannya.
591
00:46:15,280 --> 00:46:17,965
Dan anda tidak akan menerima
pengunduran dirinya kecuali dia terpilih.
592
00:46:18,040 --> 00:46:19,963
Itu akan menunjukkan komitmen
keberlanjutan anda dengannya.
593
00:46:20,040 --> 00:46:21,405
Aku rasa itu ide
yang sangat bagus.
594
00:46:21,480 --> 00:46:23,960
Selama aku bisa mengabdikan
diriku pada kampanye, aku setuju.
595
00:46:24,040 --> 00:46:27,125
Sekarang, jika Jim menang, kita harus
mencari calon Wakil Presiden secepatnya.
596
00:46:27,200 --> 00:46:28,964
Linda, kau sudah menyiapkan
daftar namanya?
597
00:46:29,040 --> 00:46:30,690
Ya. Dan anda bisa memulai
memeriksa riwayatnya...
598
00:46:30,800 --> 00:46:32,450
...segera setelah anda
menentukan pilihan.
599
00:46:32,560 --> 00:46:34,562
Aku sudah punya daftar singkat
untuk calon utamanya.
600
00:46:34,680 --> 00:46:35,886
Aku ingin masukan darimu, Jim.
601
00:46:36,040 --> 00:46:37,280
Senang bisa membantu.
602
00:46:39,680 --> 00:46:41,603
Anggota Kongres?
603
00:46:44,000 --> 00:46:45,365
Anggota Kongres?
604
00:47:01,080 --> 00:47:03,003
Kita bisa menggunakan
infrastruktur yang sudah ada.
605
00:47:03,080 --> 00:47:04,730
Apa anda keberatan
dengan Nash Aarons?
606
00:47:04,880 --> 00:47:07,611
Aku suka Nash, tapi aku ingin
mengajak beberapa orangku.
607
00:47:07,720 --> 00:47:09,927
Itu takkan jadi masalah.
Nash bisa diajak bekerja sama.
608
00:47:10,000 --> 00:47:13,205
Dan kami bisa mengalokasikan sebagian
dana pemilu ulang 2016 milik anda...
609
00:47:13,320 --> 00:47:15,402
Permisi. Linda.
610
00:47:16,400 --> 00:47:18,562
Peter Russo sudah meninggal.
611
00:47:20,280 --> 00:47:21,327
Bunuh diri.
612
00:47:21,440 --> 00:47:24,683
Dia ditemukan di garasi apartemennya
dengan mobil masih menyala.
613
00:47:27,800 --> 00:47:30,531
Aku turut berduka, Frank.
614
00:47:30,600 --> 00:47:33,331
Bisa aku permisi sebentar, pak? /
Tentu.
615
00:47:34,360 --> 00:47:37,204
Akan kucari informasi lebih lanjut
dan mulai membuat pernyataan.
616
00:47:37,280 --> 00:47:40,124
Atur ulang jadwalnya.
Kapanpun yang terbaik untuk Frank.
617
00:47:51,000 --> 00:47:56,000
[Mereka menemukan Peter pagi ini]
[di garasinya dengan mesin menyala]
618
00:47:57,200 --> 00:47:59,567
Anggota Kongres Peter Russo
ditemukan meninggal...
619
00:47:59,640 --> 00:48:01,563
...pagi ini di garasi
apartemennya...
620
00:48:01,640 --> 00:48:03,722
Kenapa kita tidak
mendapat berita ini?
621
00:48:04,640 --> 00:48:08,531
U.S. Secret Service Agents menemukan
mayatnya setelah ada laporan bahwa...
622
00:48:08,600 --> 00:48:09,726
...Russo sudah menghilang
sejak hari sabtu.
623
00:48:09,840 --> 00:48:11,001
Sial!
624
00:48:11,600 --> 00:48:14,251
Mayatnya telah dipindahkan
ke Kantor Koroner D.C...
625
00:48:14,320 --> 00:48:16,573
...dimana kegiatan autopsi
telah memastikan...
626
00:48:16,598 --> 00:48:18,952
...bahwa penyebab kematiannya
adalah bunuh diri.
627
00:48:19,040 --> 00:48:21,042
Anggota Kongres muda dari Philadelphia...
628
00:48:21,120 --> 00:48:23,407
...Russo berusia 36 tahun.../
Zoe. Lihat ini.
629
00:48:23,480 --> 00:48:25,847
...dan meninggalkan
dua orang anak.
630
00:48:25,920 --> 00:48:27,604
Aku harus segera ke kantor.
631
00:48:27,720 --> 00:48:29,484
Russo sedang berada
dalam pertarungan untuk...
632
00:48:29,560 --> 00:48:31,324
...merebut kursi gubernur
di Pennsylvania.
633
00:48:31,960 --> 00:48:35,169
Dia terakhir kali terdengar di publik
saat acara radio politik pagi hari...
634
00:48:35,280 --> 00:48:37,931
...di stasiun
WZPZ Pittsburgh.
635
00:48:38,000 --> 00:48:39,161
Selama wawancara...
636
00:48:39,240 --> 00:48:41,083
...dia berbicara dengan tidak jelas,
terdengar bingung...
637
00:48:41,160 --> 00:48:41,929
Christina.
638
00:48:41,954 --> 00:48:44,305
...sehingga banyak orang percaya
bahwa dia kembali mabuk...
639
00:48:44,520 --> 00:48:46,445
Kau bisa memesankanku
kereta untuk ke D.C.?
640
00:48:46,520 --> 00:48:51,445
Saat ini, stasiun TV ini akan mengabarkan
informasi terkini mengenai....
641
00:48:51,470 --> 00:48:54,029
...kasus bunuh diri
Anggota Kongres Peter Russo.
642
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
[Aku pulang]
643
00:51:14,040 --> 00:51:17,922
Sangat sulit untuk mengungkapkan
segala hal yang kurasakan sekarang...
644
00:51:18,320 --> 00:51:21,244
...dan aku tahu Claire
merasakan hal yang sama.
645
00:51:21,320 --> 00:51:24,164
Peter sangat penting
bagi kami.
646
00:51:25,120 --> 00:51:28,761
Kehadirannya begitu menarik sehingga
membuat semua orang didekatnya terkesan.
647
00:51:28,840 --> 00:51:32,842
Aku dan suamiku menjadi sangat dekat
dengannya selama beberapa bulan ini.
648
00:51:33,440 --> 00:51:36,011
Peter lebih dari sekedar rekan,
lebih dari sekedar teman.
649
00:51:36,520 --> 00:51:38,602
Dia adalah keluarga.
650
00:51:38,760 --> 00:51:41,445
Kami turut berduka untuk
anak dan ibu mendiang...
651
00:51:41,520 --> 00:51:44,490
...kepada seluruh orang yang mengenalnya
dan bekerja dengannya dan mencintainya.
652
00:51:44,560 --> 00:51:48,528
Kami meminta kalian semua untuk menghormati
privasi dan rasa kehilangan mereka.
653
00:51:48,600 --> 00:51:51,964
Hari ini memang hari yang menyedihkan
bagi Kongres Amerika Serikat...
654
00:51:52,080 --> 00:51:55,050
...bagi negara bagian Pennsylvania,
dan bagi kita semua.
655
00:51:56,040 --> 00:51:57,690
Terima kasih banyak.
656
00:52:00,000 --> 00:52:15,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
657
00:52:20,000 --> 00:53:20,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.