1 00:00:22,680 --> 00:00:25,001 Hei, permisi. Aku Paul Capra. Aku ingin menemui Christina. 2 00:00:25,080 --> 00:00:27,686 Oh, silahkan kemari, Tuan Capra, dia menunggu anda. 3 00:00:34,720 --> 00:00:36,210 Paul./ Hei, Christina. 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,441 Hai. 5 00:00:38,600 --> 00:00:39,806 Senang bertemu denganmu./ Yeah, aku juga. 6 00:00:39,920 --> 00:00:40,921 Mau kubawakan sesuatu? 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,604 Tidak perlu, aku sudah sarapan sebelum kemari. 8 00:00:42,680 --> 00:00:43,966 Oke, silahkan duduk. 9 00:00:52,320 --> 00:00:55,722 Aku memintamu kesini karena aku telah bicara dengan DCCC* dan DNC*. 10 00:00:56,560 --> 00:00:58,371 Kami ingin kau mencalonkan diri untuk kursi Peter. 11 00:00:58,640 --> 00:01:02,529 Seperti yang kau tahu, pemilihannya akan dilangsungkan awal Februari. 12 00:01:02,640 --> 00:01:03,687 Kau ingin aku mencalonkan diri? 13 00:01:04,160 --> 00:01:05,810 Dengan pengaruhmu di dalam komunitas... 14 00:01:06,000 --> 00:01:07,604 ...pengalamanmu dalam berorganisasi... 15 00:01:07,680 --> 00:01:09,045 Christina, tunggu... 16 00:01:09,120 --> 00:01:10,485 Aku tahu ini perlu banyak pertimbangan. 17 00:01:10,840 --> 00:01:11,887 Ini baru sebulan. 18 00:01:12,480 --> 00:01:14,084 Kami tetap harus memerintah, Paul. 19 00:01:14,160 --> 00:01:15,889 Aku kira kau memintaku kemari... 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,764 ...karena kau ingin berbicara denganku. 21 00:01:17,840 --> 00:01:19,729 Memang, ini mengenai pemilu. 22 00:01:19,800 --> 00:01:20,926 Maksudku mengenai Peter. 23 00:01:23,440 --> 00:01:25,761 Kenapa kau tidak datang ke pemakamannya? 24 00:01:26,760 --> 00:01:27,886 Aku tidak bisa. 25 00:01:30,040 --> 00:01:31,644 Bagaimana keadaanmu? 26 00:01:31,760 --> 00:01:33,364 Aku baik-baik saja. 27 00:01:33,440 --> 00:01:35,044 Sulit sekali membuat kantor ini tetap berjalan. 28 00:01:35,160 --> 00:01:36,844 Jesus. Persetan dengan kantor. 29 00:01:37,280 --> 00:01:38,486 Bagaimana denganmu? 30 00:01:38,560 --> 00:01:40,767 Kau diperbolehkan untuk berduka, Christina. 31 00:01:41,000 --> 00:01:42,206 Paul... 32 00:01:43,520 --> 00:01:46,126 Ada 600.000 orang bergantung pada kita. 33 00:01:46,440 --> 00:01:49,250 Aku tak bisa membiarkan perasaanku mengganggu pekerjaanku. 34 00:01:49,920 --> 00:01:52,526 Kau mau mendengarkanku mengenai pencalonan diri untuk kursi Peter? 35 00:02:02,000 --> 00:03:32,000 Sync & Translated by Diemust44 36 00:03:58,960 --> 00:04:02,123 Kau melewati proses pemeriksaan riwayat dengan mudah. 37 00:04:02,480 --> 00:04:03,481 Apa ada yang mungkin kami lewatkan? 38 00:04:03,680 --> 00:04:04,727 Tidak ada, pak. 39 00:04:07,240 --> 00:04:09,004 Ceritakan pengalamanmu selama menjabat sebagai... 40 00:04:09,120 --> 00:04:10,849 ...Ketua Komite pengawasan dan reformasi 41 00:04:11,600 --> 00:04:15,082 Itu sangat membanggakan. 42 00:04:18,920 --> 00:04:20,843 Apa tantangan terbesar yang pernah kau hadapi? 43 00:04:20,960 --> 00:04:23,122 Keberpihakan. 44 00:04:31,040 --> 00:04:34,123 Aku rasa ruangan yang berisi 435 orang dengan ego besar... 45 00:04:34,200 --> 00:04:36,965 ...bukanlah tempat yang nyaman untuk mengawasi. 46 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 Kau ingin menjadi Wakil Presiden, Tabitha? 47 00:04:48,800 --> 00:04:51,451 Itu akan menjadi suatu kehormatan yang besar, pak. 48 00:04:59,240 --> 00:05:00,765 Kami akan menghubungimu. 49 00:05:01,840 --> 00:05:03,808 Itu saja? / Untuk saat ini. 50 00:05:03,880 --> 00:05:05,882 Terima kasih, Tuan Presiden. 51 00:05:10,240 --> 00:05:11,924 Kita harus mencoretnya./ Aku setuju. 52 00:05:12,040 --> 00:05:13,530 Dia ahli membuat orang ketiduran. 53 00:05:13,600 --> 00:05:15,648 Lalu kenapa dia ada di dalam daftar? 54 00:05:15,720 --> 00:05:17,722 Tabitha adalah pembuat UU yang sangat berbakat. 55 00:05:17,800 --> 00:05:19,882 Aku tak mau orang yang hanya pintar di atas kertas. 56 00:05:19,960 --> 00:05:22,088 Aku butuh paling tidak satu pilihan yang layak. 57 00:05:22,800 --> 00:05:23,847 Kalian berdua yang membuat daftar ini... 58 00:05:23,920 --> 00:05:26,400 ...dan telah berhasil mencoret seluruh nama di dalamnya. 59 00:05:26,480 --> 00:05:27,481 Ini baru tahap pertama, pak. 60 00:05:27,560 --> 00:05:29,005 Kita butuh waktu untuk memeriksa seluruh... 61 00:05:29,080 --> 00:05:30,491 Jim akan memenangkan pemilu di Pennsylvania. 62 00:05:30,600 --> 00:05:33,365 Dan kita belum dapat satu pun calon penggantinya selama sebulan ini. 63 00:05:33,440 --> 00:05:35,616 Beri kami kesempatan lagi dan kami akan memberi anda... 64 00:05:35,641 --> 00:05:37,033 ...beberapa nama untuk dipertimbangkan. 65 00:05:37,080 --> 00:05:38,411 Aku hanya butuh satu nama. 66 00:05:38,480 --> 00:05:40,289 Kami akan memberi calon baru untuk anda besok pagi. 67 00:05:40,400 --> 00:05:42,368 Terima kasih, Tuan Presiden. 68 00:05:46,800 --> 00:05:48,928 Dia siap untuk setuju pada siapapun. 69 00:05:49,000 --> 00:05:50,604 Yeah, agar ini berhasil, aku rasa kau tidak boleh hadir. 70 00:05:50,720 --> 00:05:51,846 Tidak saat aku menyebut namamu./ Aku setuju. 71 00:05:51,920 --> 00:05:53,206 Kau bahas hal itu besok pagi... 72 00:05:53,320 --> 00:05:54,606 ...lalu saat aku datang, aku akan pura-pura terkejut. 73 00:05:54,680 --> 00:05:56,170 Dengan asumsi dia terbuka dengan ide itu. 74 00:05:56,240 --> 00:05:58,288 Dengar, yang perlu kita lakukan besok adalah menanam gagasan di kepalanya. 75 00:05:58,360 --> 00:05:59,930 Aku yakin kau bisa membujuknya. 76 00:06:02,320 --> 00:06:03,367 Halo? 77 00:06:03,440 --> 00:06:05,408 Tuan Capra? / Yeah. Siapa ini? 78 00:06:05,480 --> 00:06:07,323 Janine Skorsky dari Slugline. 79 00:06:07,400 --> 00:06:08,970 Kita pernah bicara saat aku menulis berita.. 80 00:06:09,080 --> 00:06:10,650 ...tentang meninggalnya Anggota Kongres Russo. 81 00:06:10,760 --> 00:06:13,127 Sudah cukup aku ditanyai mengenai Peter, oke? 82 00:06:13,200 --> 00:06:15,771 Dia orang bermasalah, akhir cerita. 83 00:06:15,840 --> 00:06:17,490 Ini bukan tentang kematiannya. 84 00:06:17,560 --> 00:06:22,521 Aku menelpon karena sumberku di DCCC memberitahuku... 85 00:06:22,640 --> 00:06:24,483 ...bahwa kau mungkin mencalonkan diri untuk kursinya. 86 00:06:24,560 --> 00:06:25,721 Aku tak mau membahas soal itu. 87 00:06:25,800 --> 00:06:29,489 Tapi tadi pagi anda rapat dengan Christina Gallagher, benar? 88 00:06:29,800 --> 00:06:31,802 Aku sedang menyetir sekarang. Aku harusnya tidak menelpon. 89 00:06:31,920 --> 00:06:33,729 Jika kau memang mencalonkan... 90 00:06:33,800 --> 00:06:35,962 ...aku ingin mengetahui keterlibatan anda... 91 00:06:36,160 --> 00:06:38,367 ...dengan penutupan Galangan Kapal Philadelphia. 92 00:06:39,120 --> 00:06:41,361 Keputusan itu dibuat di Washington. 93 00:06:41,480 --> 00:06:43,767 Asosiasi kami tidak diajak untuk konsultasi. 94 00:06:44,320 --> 00:06:46,926 Maafkan aku, aku sulit memercayainya. 95 00:06:47,000 --> 00:06:50,482 Aku membaca transkrip dari Komisi BRAC*. 96 00:06:50,600 --> 00:06:53,126 Anggota Kongres Russo tidak memberi testimoni apapun. 97 00:06:53,200 --> 00:06:56,283 Jadi maksud anda dia tidak berkonsultasi dengan anda sebelum... 98 00:06:56,360 --> 00:06:58,761 Ada orang yang mengintimidasinya, oke? Itulah politik. 99 00:06:58,840 --> 00:07:01,366 Kau tahu siapa yang mengintimidasinya? 100 00:07:01,480 --> 00:07:03,369 Aku tidak tahu. Dia hanya bilang seseorang di puncak rantai makanan. 101 00:07:03,480 --> 00:07:05,448 Dia bilang hal yang lebih spesifik tentang... 102 00:07:05,520 --> 00:07:07,887 Kau tahu? Ada sedang menyetir. Aku harus pergi. 103 00:07:07,960 --> 00:07:09,803 Tuan Capra, Aku ingin... 104 00:07:21,800 --> 00:07:23,529 Haruskah aku bersiap untuk diwawancarai? 105 00:07:23,640 --> 00:07:25,130 Jika dia menerima sarannya. 106 00:07:26,560 --> 00:07:28,688 Menurutmu seberapa besar peluang kita? 107 00:07:30,320 --> 00:07:33,005 Lebih dari 50-50, kalau menurutku. 108 00:07:34,320 --> 00:07:37,403 Kita takkan mengumumkannya sampai Matthews menang. 109 00:07:39,440 --> 00:07:40,726 Aku benci mengakuinya, tapi aku gugup. 110 00:07:41,320 --> 00:07:42,367 Aku juga. 111 00:07:42,560 --> 00:07:44,210 Ini karena terakhir kali kita dalam posisi ini... 112 00:07:44,320 --> 00:07:46,004 Aku juga takut akan hal itu. 113 00:07:47,440 --> 00:07:49,966 Baiklah. Kau akan menelponku? 114 00:07:53,800 --> 00:07:55,928 Kurang dari 9 jam ke depan. 115 00:08:09,240 --> 00:08:11,481 Linda sudah terlalu lama berada di dalam sana. 116 00:08:11,560 --> 00:08:14,325 Jika Presiden perlu selama ini untuk diyakinkan, ini bukan pertanda baik. 117 00:08:14,400 --> 00:08:18,246 Aku bisa merasakan keraguannya, disisi lain dari pintu ini. 118 00:08:18,440 --> 00:08:21,603 Aku tahu percuma saja untuk ragu sampai aku tahu kartu apa yang kudapat. 119 00:08:21,720 --> 00:08:23,722 Mungkin dia terganggu oleh... 120 00:08:24,480 --> 00:08:26,244 Dia ingin meminta Raymond Tusk. 121 00:08:28,080 --> 00:08:29,161 Apa? 122 00:08:29,240 --> 00:08:31,083 Dia pikir ini ide yang berani. 123 00:08:31,160 --> 00:08:32,366 Itu ide yang bodoh. 124 00:08:32,440 --> 00:08:33,680 Orang itu belum pernah memegang kantor publik. 125 00:08:33,760 --> 00:08:36,684 Itu salah satu hal yang Presiden suka dari dirinya. 126 00:08:36,760 --> 00:08:38,444 Presiden ingin mencalonkan... 127 00:08:38,560 --> 00:08:40,244 ...seorang miliarder saat krisis ekonomi? 128 00:08:40,320 --> 00:08:41,651 Dia akan dicibir oleh separuh negara ini. 129 00:08:41,720 --> 00:08:42,881 Itulah yang kubilang padanya... 130 00:08:43,000 --> 00:08:45,765 ...tapi dia tetap tidak mau merubah keputusannya. 131 00:08:45,960 --> 00:08:47,405 Jadi kau tidak menyebutkan namaku? 132 00:08:47,480 --> 00:08:48,527 Aku tidak punya kesempatan. 133 00:08:48,600 --> 00:08:50,841 Dia sudah memutuskan sebelum aku bisa bilang apa-apa. 134 00:08:50,960 --> 00:08:52,405 Kita harus buat dia merubah keputusannya. 135 00:08:52,480 --> 00:08:54,448 Silahkan kau coba, tapi jika kau lakukan... 136 00:08:54,520 --> 00:08:57,205 ...aku rasa dia akan melepasmu dari keseluruhan proses ini. 137 00:08:57,280 --> 00:08:58,930 Dia terihat bersikeras. 138 00:08:59,000 --> 00:09:00,570 Kita harus masuk ke dalam. 139 00:09:08,200 --> 00:09:10,009 Tuan Presiden./ Pagi, Frank. 140 00:09:10,960 --> 00:09:13,042 Bisa beri kami waktu sebentar Linda? 141 00:09:13,760 --> 00:09:15,125 Tentu. 142 00:09:19,120 --> 00:09:20,804 Linda memberitahumu? 143 00:09:24,840 --> 00:09:27,491 Menurutku Raymond Tusk... 144 00:09:28,600 --> 00:09:31,490 ...adalah ide yang menarik dan berani. 145 00:09:33,320 --> 00:09:36,449 Aku senang kau setuju. Linda tidak berpikir begitu. 146 00:09:36,520 --> 00:09:38,921 Dia pengusaha sukses, brillian namun sederhana. 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,365 Anda kenal dia secara pribadi? 148 00:09:40,480 --> 00:09:41,970 Aku pernah bertemu dengannya saat penggalangan dana 149 00:09:42,400 --> 00:09:43,447 Semalam saat aku memanggilnya... 150 00:09:43,560 --> 00:09:45,164 ...adalah pertama kalinya kami melakukan percakapan yang berarti. 151 00:09:45,240 --> 00:09:47,288 Apa dia terbuka dengan ide anda? 152 00:09:47,680 --> 00:09:48,886 Aku merasa dia sedikit keberatan. 153 00:09:48,960 --> 00:09:50,530 Dia minta beberapa hari untuk memikirkannya. 154 00:09:50,600 --> 00:09:52,523 Bagus, itu memberi kita waktu untuk memeriksa riwayatnya. 155 00:09:52,600 --> 00:09:53,931 Dia bersih. 156 00:09:54,000 --> 00:09:55,604 Aku sudah memeriksanya tahun lalu... 157 00:09:55,680 --> 00:09:58,286 ...saat aku meninjaunya untuk menjadi Sekretaris Bendahara. 158 00:09:58,360 --> 00:10:00,442 Dan apakah dia bilang alasan dia keberatan? 159 00:10:00,520 --> 00:10:03,091 Dia tidak memberi alasannya. Hanya ingin memikirkannya. 160 00:10:05,480 --> 00:10:09,371 Aku ingin mengirim seseorang ke St. Louis untuk bicara langsung dengannya. 161 00:10:09,480 --> 00:10:11,244 Meyakinkannya untuk menerima pencalonannya. 162 00:10:11,320 --> 00:10:12,446 Siapa yang akan anda kirim? 163 00:10:13,320 --> 00:10:16,722 Aku mau mengirim Linda, tapi dia terlalu sibuk disini. 164 00:10:16,800 --> 00:10:18,882 Dan dia kadang bisa sedikit keras. 165 00:10:19,000 --> 00:10:21,287 Yeah, dia memang tangguh. 166 00:10:21,400 --> 00:10:24,324 Aku mau orang yang memiliki, uh, keseriusan. 167 00:10:25,120 --> 00:10:28,806 Birch bisa jadi, tapi dia bukan sekutu terkuat kita. 168 00:10:28,880 --> 00:10:32,089 Aku tidak yakin untuk mempercayakan hal ini pada Bob. 169 00:10:32,960 --> 00:10:35,531 Aku dengan senang hati akan pergi kesana sendiri, pak. 170 00:10:37,560 --> 00:10:41,042 Aku bisa bersikap ramah, dan memberinya rasa hormat yang pantas dia dapatkan. 171 00:10:41,800 --> 00:10:44,451 Bagus. Aku beritahu dia bahwa kau akan datang. 172 00:10:44,560 --> 00:10:45,561 Terima kasih, Tuan Presiden. 173 00:10:45,720 --> 00:10:46,767 Terima kasih, Frank. 174 00:10:51,200 --> 00:10:52,486 Beritahu aku, Francis. 175 00:10:52,560 --> 00:10:54,722 Untung kita sudah siap untuk situasi apapun. 176 00:10:54,880 --> 00:10:57,008 Aku harus terbang ke St. Louis malam ini. 177 00:10:57,840 --> 00:11:00,684 "Seseorang mengintimidasinya." Dan saat aku menanyainya... 178 00:11:00,760 --> 00:11:02,649 ...dia bilang, dalam kutip, orang di puncak rantai makanan. 179 00:11:02,720 --> 00:11:03,721 Inilah Washington. 180 00:11:03,800 --> 00:11:06,246 Banyak Anggota Kongres yang diintimidasi. 181 00:11:06,400 --> 00:11:08,926 Aku yakin orangnya adalah Frank Underwood. 182 00:11:09,080 --> 00:11:11,526 Dia tak punya urusan dengan Russo sebelum galangan kapal ditutup... 183 00:11:11,600 --> 00:11:12,726 ...lalu tiba-tiba dia mendukungnya... 184 00:11:12,840 --> 00:11:13,966 Itu bukan berarti dia... 185 00:11:14,040 --> 00:11:16,930 Hentikan omong kosongmu, Zoe. 186 00:11:17,080 --> 00:11:18,969 Aku tahu dia yang memberimu berita. 187 00:11:19,680 --> 00:11:21,091 Aku tak mau membuatmu dalam masalah... 188 00:11:21,240 --> 00:11:22,651 ...tapi aku takkan berhenti menggali ini. 189 00:11:23,240 --> 00:11:24,526 Aku tidak bilang dia sumberku. 190 00:11:24,600 --> 00:11:26,204 Tapi kalian kenal satu sama lain. 191 00:11:27,800 --> 00:11:30,087 Perlihatkan cacatanmu dan aku akan bicara dengannya. 192 00:11:31,360 --> 00:11:34,125 Ini cacatan dari saat aku menelpon Capra. 193 00:11:34,360 --> 00:11:36,647 Dan ini transkrip dari sidang BRAC. 194 00:11:36,720 --> 00:11:40,520 Saat mereka menyidang Galangan Kapal Philadelphia, Russo tidak berkata apapun. 195 00:11:43,160 --> 00:11:44,525 Itu bagus. 196 00:11:44,640 --> 00:11:47,644 Yeah, aku akan menaruh keduanya di file ini. 197 00:11:47,840 --> 00:11:50,684 Claire, aku baru ditelpon oleh kantor HRD SanCorp. 198 00:11:50,800 --> 00:11:52,370 Mereka bilang mau mengirim kru film... 199 00:11:52,480 --> 00:11:54,562 ...untuk mengambil gambar proyek penyaringan kita di Botswana. 200 00:11:54,680 --> 00:11:58,207 Benar. Mereka memakainya sebagai bahan promosi. 201 00:12:00,040 --> 00:12:02,088 SanCorp melawan kita di RUU Daerah Aliran Sungai. 202 00:12:02,280 --> 00:12:04,886 Mereka membantu mengambil penyaring kita dari Sudan Selatan. 203 00:12:05,000 --> 00:12:06,490 Aku kira itu bantuan Departemen Negara. 204 00:12:06,600 --> 00:12:08,807 Tidak. Kau ingat Remy Danton? 205 00:12:09,680 --> 00:12:12,809 Kau bertemu dengannya di kantormu saat pertama kali kau bekerja disini. 206 00:12:13,000 --> 00:12:15,002 Pelobi./ Aku meminta bantuannya. 207 00:12:15,120 --> 00:12:17,851 Kita hanya membalas kebaikannya. Itu saja. 208 00:12:20,840 --> 00:12:24,401 Claire, mereka melawan semua yang kita usahakan. 209 00:12:24,680 --> 00:12:25,886 Ini tak ada salahnya. 210 00:12:25,960 --> 00:12:29,446 Mereka mengirim video kepada investornya dan membuat iklan. 211 00:12:29,600 --> 00:12:31,409 Ini membuatku tidak nyaman. Ide ini... 212 00:12:31,520 --> 00:12:33,284 Mereka mengirim kru film, Gillian. 213 00:12:33,440 --> 00:12:35,204 Jadi bekerja samalah dengan mereka. 214 00:12:46,840 --> 00:12:49,969 Salah satu rekanku sedang menggali berita Peter Russo. 215 00:12:50,080 --> 00:12:53,801 Dia berasumsi bahwa kau mengintimidasinya untuk menutup galangan kapal. 216 00:12:54,120 --> 00:12:56,361 Darimana rekanmu mendapat informasinya? 217 00:12:56,440 --> 00:12:57,965 Aku tidak tahu. 218 00:12:58,840 --> 00:13:01,730 Pengalokasian dana DOD* bebas dilakukan oleh siapapun. 219 00:13:01,840 --> 00:13:03,285 Apa kau menekan dia? 220 00:13:03,360 --> 00:13:06,809 Ada beberapa orang yang akan diuntungkan dari penutupan pangkalan. 221 00:13:06,880 --> 00:13:08,086 Aku tidak mengintimidasi Peter. 222 00:13:08,160 --> 00:13:11,607 Aku menasihatinya untuk menukar kekalahannya demi kemenangan. 223 00:13:11,720 --> 00:13:13,484 Bagaimana dia bisa menang? 224 00:13:13,560 --> 00:13:17,645 Dia bersekutu dengan musuhnya. Itu hal yang sangat berharga di Kongres. 225 00:13:17,720 --> 00:13:19,484 Aku harap bisa memberi berita yang menarik... 226 00:13:19,560 --> 00:13:22,450 ...tapi penutupan galangan kapal hanyalah politik seperti biasa. 227 00:13:22,520 --> 00:13:25,569 Aku tebak rekanmu adalah Nyonya Skorsky. 228 00:13:28,360 --> 00:13:29,566 Dia tahu kita berbicara? 229 00:13:29,720 --> 00:13:30,960 Tentu tidak. 230 00:13:32,040 --> 00:13:33,451 Kabari aku. 231 00:13:37,360 --> 00:13:41,001 Hal lain yang perlu kau ketahui dari Raymond Alan Tusk. 232 00:13:41,080 --> 00:13:44,209 Perusahaan yang dia pegang, kontribusinya dalam politik... 233 00:13:44,280 --> 00:13:48,722 ...artikel GQ berjudul "Miliarder Desa" karena gaya hidupnya yang sederhana. 234 00:13:48,800 --> 00:13:50,086 Jesus. 235 00:13:50,200 --> 00:13:52,407 Ada juga salinan dari laporan keuangannya... 236 00:13:52,480 --> 00:13:54,130 ...dan informasi detail dari blind trust*. 237 00:13:54,200 --> 00:13:56,885 Kurasa blind trust yang harus kau fokuskan. 238 00:13:57,960 --> 00:13:59,450 Apa Linda dibalik semua ini? 239 00:13:59,560 --> 00:14:00,971 Dibalik apa? 240 00:14:01,400 --> 00:14:02,561 Membuatmu keluar kota beberapa hari... 241 00:14:02,640 --> 00:14:04,768 ...sementara mereka mencari calon tanpa campur tanganmu? 242 00:14:04,840 --> 00:14:06,968 Presiden tidak punya alasan untuk tidak mempercayaiku. 243 00:14:07,080 --> 00:14:09,526 Kecuali Linda bilang padanya kau ingin jabatan Wakil Presiden. 244 00:14:09,600 --> 00:14:10,965 Tidak, dia sudah terlibat jauh. 245 00:14:12,120 --> 00:14:14,168 Kita salah menilai dia saat pencalonan Sekretaris Negara. 246 00:14:14,240 --> 00:14:15,241 Itu masalah yang berbeda. 247 00:14:15,320 --> 00:14:17,766 Dulu dia menyerang tiba-tiba. Kini dia tahu aku terus waspada. 248 00:14:18,640 --> 00:14:20,563 Kau mau koper Gaffney atau koper bisnis? 249 00:14:20,680 --> 00:14:21,761 Koper bisnis. 250 00:14:21,880 --> 00:14:23,166 Tusk boleh berpakaian sesuka hati dia... 251 00:14:23,280 --> 00:14:24,611 ...tapi aku mewakilkan Gedung Putih. 252 00:14:24,720 --> 00:14:26,324 Dan suruh Walter Doyle mencari informasi Tusk. 253 00:14:26,440 --> 00:14:28,124 Coba lihat apa yang bisa kita gali. 254 00:14:28,200 --> 00:14:29,725 Kupanggil dia sekarang. 255 00:14:29,800 --> 00:14:31,211 Dan awasi Janine Skorsky saat aku pergi. 256 00:14:31,280 --> 00:14:33,044 Dia sedang menyelidiki Russo. 257 00:14:33,120 --> 00:14:34,121 Apa yang dia tahu? 258 00:14:34,200 --> 00:14:35,770 Dia tahu pertanyaan yang tepat. 259 00:14:35,840 --> 00:14:37,842 Pastikan dia tidak mendapat jawaban yang tepat. 260 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Aku mengerti. 261 00:14:39,880 --> 00:14:41,450 McCuddin. 262 00:14:44,600 --> 00:14:46,045 McCuddin. 263 00:14:46,840 --> 00:14:48,410 Apa itu? 264 00:14:48,520 --> 00:14:50,045 Pangkalan Udara McCuddin. 265 00:14:50,800 --> 00:14:54,691 Sidang BRAC diadakan pada 12 April. 266 00:14:54,800 --> 00:14:58,168 David Rasmussen mundur seminggu setelah itu. 267 00:14:58,280 --> 00:14:59,520 Womack menggantikannya. Jadi mungkin... 268 00:14:59,640 --> 00:15:01,005 Tunggu. Pelan-pelan. 269 00:15:02,760 --> 00:15:04,524 McCuddin di distrik Womack. 270 00:15:04,720 --> 00:15:06,165 Apa ini masalah galangan kapal? 271 00:15:08,640 --> 00:15:10,342 Janine, telpon balik aku. 272 00:15:10,467 --> 00:15:12,749 Kurasa Womack yang menekan Russo. 273 00:15:12,800 --> 00:15:17,044 Russo mungkin menerima imbalan yang bisa dia minta dikemudian hari. 274 00:15:17,400 --> 00:15:18,845 Sampai nanti. 275 00:15:21,320 --> 00:15:23,288 Apa kau pernah melawannya untuk menolak beritanya? 276 00:15:23,400 --> 00:15:25,323 Janine? / Yeah, saat dia bekerja denganmu. 277 00:15:25,400 --> 00:15:26,561 Hanya saat aku tahu kalau dia salah. 278 00:15:28,000 --> 00:15:30,924 Dia mencoba membongkar cerita konspirasi antara... 279 00:15:31,000 --> 00:15:34,527 ...Russo dan Frank Underwood dan penutupan galangan kapal. 280 00:15:34,600 --> 00:15:36,204 Tapi aku cukup yakin dia salah. 281 00:15:36,320 --> 00:15:37,924 Cukup yakin tidak sama dengan yakin. 282 00:15:38,040 --> 00:15:39,405 Tidak, aku yakin. 283 00:15:39,480 --> 00:15:40,845 Darimana kau tahu? / Aku punya sumber. 284 00:15:41,400 --> 00:15:42,731 Underwood? / Bukan. 285 00:15:44,960 --> 00:15:46,962 Tak usah dipikirkan. Akan kucari tahu sendiri. 286 00:16:36,040 --> 00:16:38,008 Nyonya Tusk? / Panggil saja Jean. 287 00:16:38,080 --> 00:16:40,048 Kau pasti Frank. Masuklah. 288 00:16:40,440 --> 00:16:41,930 Senang bertemu denganmu. 289 00:16:42,880 --> 00:16:44,962 Kamar tamunya disebelah sini. 290 00:16:45,080 --> 00:16:47,890 Anda baik sekali karena membolehkanku menginap disini. 291 00:16:47,960 --> 00:16:50,804 Kenapa membuang uang pajak untuk hotel... 292 00:16:50,920 --> 00:16:53,082 ...padahal kami punya tempat tidur yang bagus. 293 00:16:53,240 --> 00:16:55,925 Para pembayar pajak sangat berterima kasih. 294 00:16:56,440 --> 00:16:59,683 Maaf karena Raymond belum bangun untuk menyapamu, dia biasa tidur... 295 00:16:59,760 --> 00:17:03,003 Aku tahu, dia biasa bangun pagi. Aku mengerti. 296 00:17:04,080 --> 00:17:06,101 Kau mau dibangunkan? 297 00:17:06,480 --> 00:17:08,881 Tidak perlu, aku punya alarm di hapeku. 298 00:17:09,360 --> 00:17:10,441 Tidur nyenyak. 299 00:17:10,600 --> 00:17:11,726 Terima kasih banyak. 300 00:17:54,160 --> 00:17:57,482 Aku ingin bilang selamat pagi, tapi ini masih tengah malam. 301 00:18:02,120 --> 00:18:04,009 Senang bertemu denganmu./ Aku juga. 302 00:18:05,680 --> 00:18:07,569 Apa aku terlalu berisik? 303 00:18:07,680 --> 00:18:09,603 Tidak, aku mencium bau daging babi. 304 00:18:13,160 --> 00:18:14,321 Ini dia. 305 00:18:17,120 --> 00:18:18,472 Kopi? Alkohol? 306 00:18:18,797 --> 00:18:20,432 Jam 2:00 pagi kau bisa pilih apa saja. 307 00:18:20,520 --> 00:18:22,010 Air saja. 308 00:18:36,040 --> 00:18:37,883 Ini disaring. Istrimu pasti mengizinkan. 309 00:18:40,920 --> 00:18:42,524 Kau pernah ke St. Louis sebelumnya? 310 00:18:43,720 --> 00:18:44,801 Hanya bandaranya. 311 00:18:44,880 --> 00:18:46,325 Apa pendapatmu sejauh ini? 312 00:18:46,400 --> 00:18:48,050 Aku hanya melihat lingkunganmu... 313 00:18:48,120 --> 00:18:50,122 ...dan apapun yang terlihat dari jendela mobil. 314 00:18:50,200 --> 00:18:52,043 Itu sudah cukup. Semuanya hampir sama. 315 00:18:53,080 --> 00:18:54,206 Permisi. 316 00:19:06,960 --> 00:19:09,361 Dengar, aku masih belum mandi. 317 00:19:09,440 --> 00:19:11,807 Pikiranku sedang berada di China. 318 00:19:12,000 --> 00:19:15,322 Bagaimana kalau kau kembali tidur... 319 00:19:15,400 --> 00:19:17,641 ...dan bicara beberapa jam lagi dengan pakaian lengkap? 320 00:19:18,560 --> 00:19:20,130 Rencana yang bagus. 321 00:19:20,200 --> 00:19:23,443 Temui aku di kantorku jam 9:30. Akan kusuruh supir menjemputmu. 322 00:19:25,080 --> 00:19:26,605 Boleh aku tanya kenapa kau melakukan itu? 323 00:19:27,920 --> 00:19:30,002 Melakukan apa? / Mengetuk cincinmu seperti itu. 324 00:19:30,080 --> 00:19:31,570 Aku melihat kau melakukannya di TV. 325 00:19:31,640 --> 00:19:35,167 2 ketukan tiap kali kau meninggalkan meja atau mimbar. 326 00:19:35,240 --> 00:19:37,129 Kebiasaan yang diajarkan ayahku. 327 00:19:37,280 --> 00:19:38,964 Ini bertujuan untuk mengeraskan kepalanku... 328 00:19:39,080 --> 00:19:40,844 ...agar tidak hancur saat terlibat perkelahian. 329 00:19:40,920 --> 00:19:43,446 Ini juga dipercaya untuk menghindari kesialan. 330 00:19:44,280 --> 00:19:46,248 Ayahku percaya bahwa kesuksesan... 331 00:19:46,360 --> 00:19:48,428 ...adalah gabungan dari persiapan dan keberuntungan. 332 00:19:49,360 --> 00:19:52,091 Memukul meja membunuh dua burung dengan satu lemparan batu. 333 00:19:53,040 --> 00:19:55,441 Ayahmu dulunya petani buah persik? 334 00:19:57,400 --> 00:20:00,643 Ya, benar. Tidak terlalu sukses. 335 00:20:00,800 --> 00:20:03,007 Kurang persiapan atau keberuntungan? 336 00:20:03,080 --> 00:20:04,081 Kurang dua-duanya. 337 00:20:04,160 --> 00:20:06,811 Dia lebih ahli memberi nasihat daripada mengikutinya. 338 00:20:39,680 --> 00:20:42,331 Nyonya, kartu anda. 339 00:20:43,520 --> 00:20:44,931 Terima kasih. 340 00:20:58,600 --> 00:20:59,965 Nyonya Gallagher. 341 00:21:00,040 --> 00:21:02,407 Namaku Janine Skorsky, Aku wartawan dari Slugline. 342 00:21:02,560 --> 00:21:03,766 Aku menulis profil mengenai Anggota Kongres... 343 00:21:03,880 --> 00:21:05,120 Aku ingat. 344 00:21:05,280 --> 00:21:06,361 Anda punya waktu? 345 00:21:06,800 --> 00:21:08,450 Jika ini mengenai Peter. Aku... 346 00:21:08,560 --> 00:21:10,244 Bukan. Ini mengenai Paul Capra. 347 00:21:11,320 --> 00:21:12,765 Kami tahu dia mungkin mencalonkan diri... 348 00:21:12,880 --> 00:21:14,370 ...untuk kursi Anggota Kongres Russo 349 00:21:14,480 --> 00:21:15,606 Aku tidak bisa mengomentari hal itu. 350 00:21:15,840 --> 00:21:17,524 Kami ingin mencari informasi mengenai... 351 00:21:17,640 --> 00:21:19,290 ...penutupan galangan kapal bulan April lalu. 352 00:21:19,360 --> 00:21:21,681 Dengar, aku ingin menikmati sarapanku. 353 00:21:21,960 --> 00:21:24,531 Kami punya sumber yang mengatakan... 354 00:21:24,600 --> 00:21:26,602 ...bahwa Anggota Kongres berada dalam tekanan... 355 00:21:26,760 --> 00:21:28,762 ...dari seseorang untuk tidak melawan penutupannya. 356 00:21:29,960 --> 00:21:31,200 Siapa? 357 00:21:31,320 --> 00:21:32,924 Itu yang sedang kami cari tahu. 358 00:21:33,360 --> 00:21:37,206 Ini tidak direkam, aku berjanji. 359 00:21:37,280 --> 00:21:38,281 Hai, Christina. 360 00:21:38,400 --> 00:21:39,401 Doug, hai. 361 00:21:40,040 --> 00:21:41,724 Bagaimana keadaanmu? 362 00:21:41,880 --> 00:21:43,564 Aku baik-baik saja. 363 00:21:43,880 --> 00:21:45,186 Aku melihatmu duduk disini, kau keberatan? 364 00:21:45,240 --> 00:21:46,480 Tidak, silahkan. 365 00:21:47,320 --> 00:21:49,004 Nyonya Skorsky, benar kan? 366 00:21:49,120 --> 00:21:51,766 Kurasa kita pernah beberapa kali bicara saat kau masih di The Herald. 367 00:21:52,000 --> 00:21:54,844 Setiap kali aku melewati kumpulan wartawan untuk ke kantormu. 368 00:21:54,920 --> 00:21:56,251 Kami suka melakukannya dengan tertib. 369 00:21:57,560 --> 00:21:58,846 Jadi apa urusanmu di Capitol? 370 00:21:59,720 --> 00:22:01,210 Aku baru saja menanyai Nyonya Gallagher... 371 00:22:01,280 --> 00:22:03,806 ...mengenai siapa yang mengisi kursi di distrik Pennsylvania. 372 00:22:04,480 --> 00:22:06,926 Jawaban jujurnya adalah kami masih belum tahu. 373 00:22:12,400 --> 00:22:14,880 Terima kasih atas waktumu, Nyonya Gallagher. 374 00:22:24,120 --> 00:22:26,043 Siapapun yang memberimu pertanyaan... 375 00:22:26,160 --> 00:22:28,083 ...yang tak mau kau jawab, kabari aku. 376 00:22:28,200 --> 00:22:29,486 Akan kutangani mereka. 377 00:22:30,760 --> 00:22:32,371 Sudah cukup cobaan yang harus kau jalani. 378 00:22:33,800 --> 00:22:36,644 Makasih, Doug. Kuhargai itu. 379 00:22:37,120 --> 00:22:39,122 Bertahanlah, oke? 380 00:23:01,800 --> 00:23:02,801 Ya. 381 00:23:08,080 --> 00:23:09,923 Uganda, Peru. 382 00:23:10,720 --> 00:23:13,644 Nepal, Indonesia. 383 00:23:14,800 --> 00:23:16,165 Nicaragua. 384 00:23:16,320 --> 00:23:19,164 Kau orang yang senang berwisata. 385 00:23:19,280 --> 00:23:21,567 Tidak. Aku orang yang selalu di rumah. 386 00:23:21,680 --> 00:23:24,001 Jean yang membawanya untukku. 387 00:23:24,480 --> 00:23:26,323 Tuan Tusk, aku.../ Nama depan saja. 388 00:23:26,400 --> 00:23:29,006 Lagipula, kita sudah makan daging babi bersama... 389 00:23:29,160 --> 00:23:31,766 ...bisa dikatakan bahwa kita sudah akrab. 390 00:23:31,920 --> 00:23:34,400 Raymond, aku tahu kau adalah orang yang sangat sibuk... 391 00:23:34,480 --> 00:23:36,608 ...jadi aku akan langsung ke intinya. 392 00:23:37,720 --> 00:23:41,643 Presiden menginginkanmu untuk menjadi Wakil Presiden selanjutnya. 393 00:23:41,720 --> 00:23:43,245 Itu aku sudah tahu. 394 00:23:43,840 --> 00:23:45,683 Dan aku disini untuk meyakinkanmu untuk menerimanya. 395 00:23:45,840 --> 00:23:47,683 Itu juga aku sudah tahu. 396 00:23:47,800 --> 00:23:49,584 Aku tak tahu apakah aku bisa memberitahumu... 397 00:23:49,600 --> 00:23:51,329 ...hal yang tidak kau ketahui. 398 00:23:51,400 --> 00:23:54,131 Tapi mungkin kau bisa memberitahu keraguanmu. 399 00:23:58,200 --> 00:23:59,361 Bicaralah. 400 00:24:04,200 --> 00:24:05,440 Ya. 401 00:24:06,640 --> 00:24:09,007 Aku mengerti kau mungkin masih ragu... 402 00:24:09,080 --> 00:24:10,586 ...mengenai pembukaan laporan keuanganmu yang... 403 00:24:15,000 --> 00:24:16,047 Bicaralah. 404 00:24:19,920 --> 00:24:21,206 Tidak. 405 00:24:22,720 --> 00:24:26,725 Aku punya 8 orang yang mewakilkan diriku... 406 00:24:26,880 --> 00:24:31,363 ...pada 8 rapat bersamaan dalam 6 zona waktu berbeda. 407 00:24:31,520 --> 00:24:33,602 Aku duduk disini dan menjawab pertanyaan mereka. 408 00:24:33,680 --> 00:24:38,561 Menyuruh mereka memberi pertanyaan yang hanya dijawab dengan kata ya atau tidak. 409 00:24:39,240 --> 00:24:40,810 Biarkan aku mencobanya? 410 00:24:43,480 --> 00:24:47,565 Apakah anda ingin menjadi Wakil Presiden, ya atau tidak? 411 00:24:52,760 --> 00:24:54,171 Tunggu sebentar. 412 00:24:54,240 --> 00:24:56,129 Maafkan aku. 413 00:24:56,200 --> 00:24:59,602 Berikan waktu 20 menit agar aku bisa menyelesaikan rapat ini. 414 00:24:59,880 --> 00:25:02,565 Lalu bagaimana kalau kita keluar kantor... 415 00:25:02,640 --> 00:25:04,722 ...dan menjauh dari telpon sialan ini? 416 00:25:05,000 --> 00:25:07,307 Temui di mobilku. Betty bisa memberitahu letak parkirnya. 417 00:25:09,440 --> 00:25:10,521 Bicarlah. 418 00:25:11,440 --> 00:25:12,851 Dia mengelak. 419 00:25:12,920 --> 00:25:16,288 Yang tidak kutahu apakah karena dia cenderung untuk menolak... 420 00:25:16,360 --> 00:25:18,681 ...atau ingin dirayu supaya menerima. 421 00:25:18,760 --> 00:25:22,364 Walau begitu, aku harus mengajaknya bicara, tapi tidak blak-blakan. 422 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 Perjalanan ini lebih lama dari yang kukira. 423 00:25:27,160 --> 00:25:29,561 Kita sudah mencari seluruh berkas di lemari. 424 00:25:30,000 --> 00:25:31,650 Apa tidak ada di komputer? 425 00:25:31,720 --> 00:25:34,849 Tak ada catatan tulisan tangan Anggota Kongres. 426 00:25:35,040 --> 00:25:37,441 Baiklah. Akan kuperiksa kantornya. 427 00:27:12,040 --> 00:27:14,486 Aku merasa nyaman di hutan ini. 428 00:27:19,560 --> 00:27:21,562 Seperti di halaman belakangku sendiri. 429 00:27:25,240 --> 00:27:28,369 Mereka memang halaman belakangku. Aku membelinya. 430 00:27:28,640 --> 00:27:30,085 Seberapa luas lahannya? 431 00:27:30,240 --> 00:27:31,685 6,000 acre. 432 00:27:33,160 --> 00:27:37,006 Apa kau bisa mengajakku berkeliling ke Fulton Plant milikmu saat aku disini? 433 00:27:38,200 --> 00:27:39,611 Jika kau mau. 434 00:27:40,600 --> 00:27:43,924 Tapi aku tak tahu kenapa kau mau kesana padahal kau bisa disini. 435 00:27:44,040 --> 00:27:46,042 Aku belum pernah melihat pabrik nuklir. 436 00:27:46,120 --> 00:27:47,770 Tak banyak yang bisa dilihat. 437 00:27:48,200 --> 00:27:50,487 Besi, beton, banyak uap. 438 00:27:53,280 --> 00:27:56,604 Presiden masih belum menjadi pendukung energi nuklir. 439 00:27:56,720 --> 00:27:59,007 Apa itu salah satu keraguanmu? 440 00:27:59,120 --> 00:28:01,487 Kau takut bahwa pemerintahan... 441 00:28:01,600 --> 00:28:03,648 Dia hanya pintar. 442 00:28:04,440 --> 00:28:07,410 Energi nuklir laku keras di Jepang. 443 00:28:08,480 --> 00:28:14,370 Tapi ini satu-satunya pilihan yang kita punya agar planet ini tidak rusak. 444 00:28:15,120 --> 00:28:18,966 Argumen melawan energi nuklir bersifat emosional. 445 00:28:21,200 --> 00:28:23,851 Dan kau tidak boleh membuat keputusan berdasarkan emosi. 446 00:28:25,720 --> 00:28:30,521 Keputusan berdasarkan emosi bukanlah keputusan. 447 00:28:32,120 --> 00:28:33,246 Insting. 448 00:28:33,800 --> 00:28:36,007 Dan itu bisa menjadi penting. 449 00:28:36,080 --> 00:28:39,482 Kelompok rasional dan irasional melengkapi satu sama lain. 450 00:28:39,960 --> 00:28:42,770 Secara individual, mereka kurang kuat. 451 00:28:44,200 --> 00:28:47,764 Dan menurutmu jabatan Wakil Presiden masuk dalam kelompok apa? 452 00:28:51,920 --> 00:28:53,001 Kau dengar kicauan itu? 453 00:28:55,480 --> 00:28:57,130 Itu burung punglor kembang. 454 00:28:58,720 --> 00:29:00,290 Aku tak bisa melihatnya. 455 00:29:01,880 --> 00:29:03,848 "Sang burung terpencil." 456 00:29:08,240 --> 00:29:12,006 "Terbiasa dalam kesendirian." 457 00:29:13,520 --> 00:29:15,568 "Menghindari keramaian." 458 00:29:16,160 --> 00:29:18,367 "Bernyanyi untuk dirinya sendiri" 459 00:29:22,520 --> 00:29:23,521 Kau tahu puisi itu? 460 00:29:23,600 --> 00:29:25,682 Tidak, aku tidak tahu./ Walt Whitman. 461 00:29:26,800 --> 00:29:30,247 Mengenai kematian Abraham Lincoln. Burung itu pasti di sekitar sana. 462 00:29:32,200 --> 00:29:35,602 Ya, aku tahu puisi itu. Kami belajar itu di The Sentinel. 463 00:29:35,680 --> 00:29:36,786 Aku bilang ke profesorku... 464 00:29:36,811 --> 00:29:39,222 "Kenapa harus meratapi kematian Presiden atau siapapun itu?" 465 00:29:39,247 --> 00:29:40,591 "Kematian tak bisa mendengar kita." 466 00:29:40,680 --> 00:29:44,127 Dan dia bertanya apakah aku percaya surga. Aku bilang tidak. 467 00:29:44,200 --> 00:29:46,771 Lalu dia bertanya apakah aku tidak percaya pada Tuhan. 468 00:29:46,840 --> 00:29:48,683 Aku bilang kau salah paham. 469 00:29:48,760 --> 00:29:51,081 Tuhan-lah yang tidak percaya pada kita. 470 00:29:52,320 --> 00:29:54,004 Semakin dalam memasuki hutan. 471 00:29:55,600 --> 00:29:56,806 Kurasa kau hanya paranoid. 472 00:29:56,880 --> 00:29:59,929 Dia datang tepat setelah aku duduk. Itu menakutkan. 473 00:30:00,040 --> 00:30:01,565 Kuberitahu padamu, Womack pelakunya. 474 00:30:01,720 --> 00:30:02,881 Apa itu yang dikatakan Underwood? 475 00:30:02,960 --> 00:30:04,450 Dia tak menyebutkan nama, tapi siapa lagi? 476 00:30:05,320 --> 00:30:07,891 Dan apa masalah besarnya? Anggota Kongres saling membantu. 477 00:30:08,040 --> 00:30:10,725 Salah satu Anggota Kongres ini melakukan bunuh diri. 478 00:30:10,840 --> 00:30:12,365 Aku rasa kau berlebihan, Janine. 479 00:30:12,440 --> 00:30:13,521 Mencoba menyambungkan... 480 00:30:13,640 --> 00:30:14,721 Aku pernah mengincar orang penting sebelumnya. 481 00:30:14,800 --> 00:30:16,723 Dan aku tahu bagaimana rasanya diawasi. 482 00:30:23,080 --> 00:30:25,970 RUU Pendidikan Underwood lolos dari Kongres 3 hari... 483 00:30:26,080 --> 00:30:27,764 ...setelah Womack menjadi Pemimpin Partai Mayoritas. 484 00:30:27,840 --> 00:30:30,810 Kau membocorkan RUU Pendidikan. Lalu ada artikel Kern. 485 00:30:30,880 --> 00:30:32,370 Itu 2 cerita yang berbeda... 486 00:30:32,440 --> 00:30:34,727 Tunggu, siapa orangnya? Siapa namanya? 487 00:30:34,800 --> 00:30:38,204 Dia yang bilang Kern yang menulis artikel untuk surat kabar kampusnya? 488 00:30:38,280 --> 00:30:39,566 Roy Kapeniak. 489 00:30:39,680 --> 00:30:40,920 Kau harus bicara dengannya. 490 00:30:41,000 --> 00:30:42,240 Tidak ada kaitannya. 491 00:30:42,400 --> 00:30:43,640 Kecuali kau. 492 00:30:46,520 --> 00:30:50,047 Underwood memanfaatkanmu, Zoe. Apa kau tidak ingin tahu kenapa? 493 00:30:54,600 --> 00:30:55,647 Hai. 494 00:30:55,760 --> 00:30:56,886 Remy Danton di jalur dua. 495 00:30:57,040 --> 00:30:58,963 Dia bilang ini penting. 496 00:31:00,720 --> 00:31:02,449 Halo, Remy./ Hei, Claire. 497 00:31:02,560 --> 00:31:05,325 Aku ditelpon oleh tim HRD SanCorp. 498 00:31:05,400 --> 00:31:07,482 Mereka bilang Gillian Cole tidak koperatif. 499 00:31:08,640 --> 00:31:10,881 Maksudmu dia belum menemui mereka? 500 00:31:11,080 --> 00:31:14,289 Tidak, dia bilang secara langsung bahwa dia tidak mau ada kru film. 501 00:31:14,360 --> 00:31:15,566 Aku melihat email-nya. 502 00:31:15,640 --> 00:31:18,930 Dia menulis bahwa mereka akan "mengganggu proyek dan komunitas lokal." 503 00:31:19,000 --> 00:31:20,365 Apa itu darinya, atau atas perintahmu? 504 00:31:20,480 --> 00:31:23,768 Tidak, sudah kujelaskan bahwa aku ingin dia bekerja sama. 505 00:31:24,120 --> 00:31:26,043 Sepertinya dia melakukan kebalikannya. 506 00:31:27,680 --> 00:31:29,489 Aku akan bicara dengannya. 507 00:31:29,720 --> 00:31:32,326 Dan akan kuselesaikan masalah denga tim HRD secara pribadi. 508 00:31:32,440 --> 00:31:34,408 Terima kasih, Claire./ Sama-sama. 509 00:31:47,480 --> 00:31:49,130 Apa Gillian sedang istirahat? 510 00:31:49,200 --> 00:31:51,726 Dia tidak datang hari ini. Dia tidak enak badan. 511 00:31:52,320 --> 00:31:54,004 Beritahu aku kalau dia datang. 512 00:31:54,080 --> 00:31:56,242 Jam berapa pesawatmu berangkat? / 6:40. 513 00:31:56,320 --> 00:31:58,004 Kita harus pergi. Nanti bisa macet. 514 00:31:58,120 --> 00:31:59,565 Hampir siap. 515 00:32:03,640 --> 00:32:05,244 Aku telah berpikir... 516 00:32:05,360 --> 00:32:09,160 Uh, orang tua yang menidurimu, apa dia Underwood? 517 00:32:17,520 --> 00:32:19,761 Jadi ini semua untuk melindungi dirimu? 518 00:32:21,320 --> 00:32:22,446 Itu tidak benar. 519 00:32:22,520 --> 00:32:24,409 Kau tidak mau seorang pun tahu kau tidur dengannya. 520 00:32:24,520 --> 00:32:26,363 Bukan berita yang objektif, benar kan? 521 00:32:26,440 --> 00:32:29,125 Jangan mengajariku tentang etika jurnalistik. 522 00:32:29,200 --> 00:32:31,881 Berapa banyak cerita yang kau bawa ke The Herald karena kau... 523 00:32:32,040 --> 00:32:33,007 Aku tak mau membahas ini. 524 00:32:33,080 --> 00:32:34,366 Baik. Naik saja taksi ke bandara. 525 00:32:34,480 --> 00:32:35,686 Jangan menghukumku karena aku jujur. 526 00:32:35,800 --> 00:32:37,006 Kau masih belum jujur. 527 00:32:37,080 --> 00:32:39,048 Aku bertanya. Dan kau masih belum menjawabnya secara langsung. 528 00:32:39,120 --> 00:32:40,201 Ya. 529 00:32:42,720 --> 00:32:43,926 Itu memang dia. 530 00:32:45,520 --> 00:32:46,521 Aku... 531 00:32:47,240 --> 00:32:48,890 Aku tak tahu apakah aku bisa, Zoe./ Bisa apa? 532 00:32:49,040 --> 00:32:51,008 Kau meniduri Anggota Kongres untuk dapat berita. 533 00:32:51,120 --> 00:32:53,691 Aku bukan orang pertama yang melakukan hal seperti ini, Lucas. 534 00:32:53,760 --> 00:32:55,205 Tapi aku tidak meniduri orang-orang itu, benar kan? 535 00:32:55,280 --> 00:32:56,520 Apa, jadi kau membenciku sekarang? 536 00:32:56,600 --> 00:32:58,682 Tidak, aku mungkin mencintaimu. Itulah masalahnya. 537 00:33:06,240 --> 00:33:08,766 Ayo cepat, mobilku parkir ilegal. 538 00:33:11,040 --> 00:33:14,328 Jadi aku dengar kalian berjalan-jalan di hutan hari ini. 539 00:33:14,520 --> 00:33:18,562 Benar, dan Raymond baik sekali mau mengajakku berkeliling di Fulton Plant. 540 00:33:19,200 --> 00:33:21,168 Aku yakin kau pasti bertanya... 541 00:33:21,240 --> 00:33:24,164 "Kapan orang tua ini akan berhenti basa-basi?" 542 00:33:24,520 --> 00:33:26,409 Aku disini hanya untuk mendengar jawabanmu. 543 00:33:26,480 --> 00:33:29,086 Aku yakin kau akan memutuskan saat kau sudah siap. 544 00:33:30,760 --> 00:33:32,762 Ada dua orang yang memutuskan disini. 545 00:33:33,920 --> 00:33:36,366 Kami tahu semua mengenai blind trust. 546 00:33:37,800 --> 00:33:39,529 Apa itu tidak membuat kalian khawatir? 547 00:33:40,120 --> 00:33:42,141 Kata "buta" dan "kepercayaan"... 548 00:33:42,300 --> 00:33:44,667 ...bukanlah kata favoritku di dalam kamus. 549 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Tapi aku tidak keberatan dengan hal itu secara teori. 550 00:33:48,320 --> 00:33:51,085 Tidak mengelola aset kami selama beberapa tahun... 551 00:33:51,160 --> 00:33:53,488 ...bisa membebaskan kami dari rasa stres. 552 00:33:53,960 --> 00:33:56,167 Jadi darimana rasa keraguan anda berasal? 553 00:33:56,280 --> 00:33:58,248 Kenapa kau pikir Presiden memilihku? 554 00:33:58,320 --> 00:34:00,800 Aku tidak bisa bicara mewakili dirinya, tapi jika harus... 555 00:34:00,880 --> 00:34:02,484 Apakah kau kesini hanya untuk melakukan itu? 556 00:34:02,880 --> 00:34:04,291 Berbicara mewakilinya? 557 00:34:06,280 --> 00:34:08,965 Jika aku harus berspekulasi, aku rasa Presiden ingin... 558 00:34:09,040 --> 00:34:11,247 Spekulasi adalah bentuk investasi yang buruk... 559 00:34:11,400 --> 00:34:13,607 ...dan setara dengan bentuk politik yang buruk. 560 00:34:13,680 --> 00:34:15,045 Beritahu apa yang kau tahu. 561 00:34:16,240 --> 00:34:17,651 Aku tidak mengerti maksudmu. 562 00:34:19,520 --> 00:34:21,727 Menurutmu apa yang harus kulakukan? 563 00:34:22,400 --> 00:34:24,721 Pendapat pribadimu, Frank Underwood? 564 00:34:24,800 --> 00:34:26,006 Pendapatku tidak penting disini. 565 00:34:26,160 --> 00:34:27,321 Itu penting untukku. 566 00:34:27,480 --> 00:34:29,482 Haruskah kulakukan ini? Ya atau tidak? 567 00:34:32,200 --> 00:34:34,885 Ada banyak hal yang harus dipertimbangkan, Raymond... 568 00:34:35,000 --> 00:34:37,408 Dan aku yakin kau sudah mempertimbangkan semuanya. 569 00:34:37,433 --> 00:34:38,471 Ya atau tidak, Frank? 570 00:34:42,320 --> 00:34:44,163 Tidak, aku tidak akan menjawabnya. 571 00:34:44,320 --> 00:34:46,163 Karena menurutmu aku harus menolaknya. 572 00:34:46,240 --> 00:34:47,924 Karena ini tidak relevan. 573 00:34:48,000 --> 00:34:50,890 Baiklah, kalau begitu, akan kutanya sebaliknya. 574 00:34:52,120 --> 00:34:53,360 Kau mau menerima jabatan itu? 575 00:34:53,440 --> 00:34:54,965 Itu belum ditawarkan padaku. 576 00:34:55,040 --> 00:34:56,087 Bagaimana jika iya? 577 00:34:58,360 --> 00:35:00,283 Aku tidak suka dengan hipotesis... 578 00:35:00,360 --> 00:35:02,522 ...sama seperti kau yang tidak suka spekulasi. 579 00:35:04,000 --> 00:35:06,765 Baiklah, baiklah. 580 00:35:06,840 --> 00:35:08,285 Cukup membahas bisnis hari ini. 581 00:35:08,400 --> 00:35:09,845 Kita bisa membahasnya besok. 582 00:36:08,760 --> 00:36:10,171 Masuklah, Bruce. 583 00:36:10,800 --> 00:36:14,691 Maaf sudah mengganggumu, bu. Aku mencari Roy Kapeniak. 584 00:36:14,920 --> 00:36:17,241 Aku kira trailer dia ada disini. Apa aku ditempat yang benar? 585 00:36:17,440 --> 00:36:21,047 Kau ditempat yang benar sebulan lalu. Dia diusir. 586 00:36:21,160 --> 00:36:22,810 Karena menembak sembarangan di halamannya. 587 00:36:22,920 --> 00:36:24,570 Kau tahu dimana aku bisa mencarinya? 588 00:36:24,640 --> 00:36:25,687 Kenapa? 589 00:36:25,760 --> 00:36:28,604 Aku keluarganya. Keponakannya. 590 00:36:28,760 --> 00:36:30,205 Yang kudengar dia pindah kota. 591 00:36:30,280 --> 00:36:33,045 Dia dulu tinggal dengan seorang gadis. Mungkin dia tahu. 592 00:36:33,720 --> 00:36:35,290 Namanya Echo./ Echo? 593 00:36:35,760 --> 00:36:37,762 Itu nama panggungnya. 594 00:36:37,880 --> 00:36:40,611 Dia kerja di bar striptis di jalan 40. 595 00:36:40,760 --> 00:36:42,330 Jalan raya 40? / Mmm-hmm. 596 00:36:42,440 --> 00:36:44,090 Dekat Burger King. 597 00:36:44,240 --> 00:36:45,480 Oke. Terima kasih. 598 00:36:58,440 --> 00:36:59,930 Gadis tidak perlu bayar. 599 00:37:00,000 --> 00:37:01,126 Aku mencari Echo. 600 00:37:01,200 --> 00:37:02,565 Siapa? / Echo? 601 00:37:21,400 --> 00:37:24,643 Roy orang gila. Aku bodoh karena mau hidup dengannya. 602 00:37:24,840 --> 00:37:26,171 Kau tahu dimana dia sekarang? 603 00:37:26,280 --> 00:37:27,645 Aku tak tahu dan tak peduli. 604 00:37:28,000 --> 00:37:30,002 Dia pernah membahas artikel yang kutulis? 605 00:37:30,160 --> 00:37:32,208 Setiap saat. Dia membingkainya. 606 00:37:32,560 --> 00:37:35,530 Aku yakin itu masih di trailer, kalau itu tidak dibuang sekarang. 607 00:37:36,160 --> 00:37:38,686 Apa dia bilang alasan menelponku? Apa dia pernah bilang padamu? 608 00:37:38,840 --> 00:37:40,251 Aku ada disana. 609 00:37:40,360 --> 00:37:41,521 Dimana? 610 00:37:41,640 --> 00:37:42,766 Saat orang itu muncul. 611 00:37:43,680 --> 00:37:44,841 Siapa? 612 00:37:47,240 --> 00:37:48,685 Aku takkan membocorkan nama. 613 00:37:50,680 --> 00:37:54,241 Persetan dengan Roy Kapeniak. Kau tidak berhutang padanya. 614 00:37:57,440 --> 00:37:59,124 Orang yang bilang dirinya Anggota Kongres. 615 00:38:04,040 --> 00:38:07,362 Apa ini dia? 616 00:38:09,200 --> 00:38:11,009 Tidak, dia lebih muda. 617 00:38:11,120 --> 00:38:14,442 Tinggi. Agak botak. Cukup tampan. 618 00:38:19,520 --> 00:38:21,010 Yeah, itu dia. 619 00:38:21,080 --> 00:38:22,366 Kau benar-benar yakin? 620 00:38:22,440 --> 00:38:25,250 Dia membawa bourbon, merokok, lalu menginap semalam. 621 00:38:25,320 --> 00:38:26,401 Semuanya adalah idenya. 622 00:38:26,560 --> 00:38:29,040 Apa, untuk bilang kalau Kern menulis artikel itu? 623 00:38:29,160 --> 00:38:31,766 Orang itu tidak menulisnya. Roy lah yang menulisnya. 624 00:38:31,880 --> 00:38:34,121 Oke, aku tadi bilang takkan membocorkan nama. 625 00:38:34,240 --> 00:38:36,083 Dan takkan kulakukan, jika itu yang kau mau. 626 00:38:36,200 --> 00:38:38,009 Tapi kau bisa jadi terkenal dalam waktu semalam. 627 00:38:38,080 --> 00:38:39,641 Talk show, TV, seluruh negara... 628 00:38:39,660 --> 00:38:40,586 Tidak mau. 629 00:38:40,600 --> 00:38:41,931 Kau tidak perlu menari lagi. 630 00:38:42,080 --> 00:38:43,366 Kau bisa melakukan apapun yang kau mau... 631 00:38:43,440 --> 00:38:45,124 Jangan membocorkan namaku, oke? 632 00:38:45,240 --> 00:38:46,969 Aku telah mengatakan lebih dari seharusnya. 633 00:39:04,960 --> 00:39:06,007 Stamper, ini tengah malam. 634 00:39:06,120 --> 00:39:07,167 Dua hal, bos. 635 00:39:07,280 --> 00:39:10,363 Pertama, Janine Skorsky menanyai Christina pagi ini. 636 00:39:10,440 --> 00:39:13,205 Aku mencegatnya sebelum bertanya lebih jauh. 637 00:39:13,280 --> 00:39:14,406 Haruskah kita khawatir? 638 00:39:14,480 --> 00:39:16,926 Bisa kuatasi, pak. Aku hanya ingin memberitahu. 639 00:39:17,040 --> 00:39:18,610 Baiklah. Apalagi? 640 00:39:18,680 --> 00:39:21,445 Doyle memberikan hasil penyelidikannya. Sudah ku email kan padamu. 641 00:39:22,440 --> 00:39:24,761 Presiden bilang dia dan Tusk tidak kenal satu sama lain, benar? 642 00:39:24,960 --> 00:39:28,646 Yeah, dia bilang pernah bertemu sekali, saat penggalangan dana 643 00:39:28,840 --> 00:39:30,763 Ternyata itu bohong. 644 00:39:31,040 --> 00:39:32,530 Baiklah, sudah kuterima email mu. 645 00:39:32,640 --> 00:39:34,688 Doyle mencatat semua kejadian yang bisa dia temukan... 646 00:39:34,760 --> 00:39:37,161 ...dimana mereka berdua berada dalam satu kota di waktu bersamaan. 647 00:39:37,240 --> 00:39:39,641 Yang digaris merah adalah acara yang mereka berdua hadiri. 648 00:39:40,160 --> 00:39:41,491 Dan dia dapat informasi lain. 649 00:39:42,160 --> 00:39:43,810 Sebelum Walker menjadi Presiden... 650 00:39:43,920 --> 00:39:45,570 ...dia adalah CEO dari Pioneer Airlines. 651 00:39:46,120 --> 00:39:49,806 Tebak siapa yang memiliki sepertiga sahamnya saat dibuka ke publik? 652 00:39:50,600 --> 00:39:51,840 Raymond Tusk. 653 00:39:51,920 --> 00:39:54,764 Tebakanku dia dan Walker saling mengenal satu sama lain. 654 00:39:56,960 --> 00:39:59,850 Baiklah, biar kuperiksa ini. Akan kuhubungi lagi. 655 00:40:08,000 --> 00:40:09,604 Aku dipermainkan. 656 00:40:12,520 --> 00:40:13,965 Tapi kenapa? 657 00:40:22,720 --> 00:40:23,767 Apa aku membangunkanmu lagi? 658 00:40:23,840 --> 00:40:24,841 Tidak. 659 00:40:24,920 --> 00:40:26,445 Aku mau bicara. 660 00:40:27,120 --> 00:40:28,451 Tunggu sebentar. 661 00:40:58,080 --> 00:40:59,684 Parkit Carolina. 662 00:40:59,800 --> 00:41:01,370 Kau salah, tapi hampir benar. 663 00:41:02,960 --> 00:41:05,201 Ini Parkit Paruh Bengkok. 664 00:41:05,280 --> 00:41:09,080 Mereka terlihat sangat mirip, tapi Parkit Carolina sudah punah. 665 00:41:09,920 --> 00:41:13,083 Dibunuh karena dianggap hama. 666 00:41:13,160 --> 00:41:15,083 Mereka spesies yang menarik. 667 00:41:16,080 --> 00:41:18,242 Nafsu makan besar. 668 00:41:18,360 --> 00:41:21,364 Dan mereka beracun. Kucing yang memakannya mati. 669 00:41:23,840 --> 00:41:25,924 Burung ini bukanlah satu-satunya hal yang... 670 00:41:25,949 --> 00:41:28,132 ...kau salah artikan sejak kau di St. Louis. 671 00:41:28,320 --> 00:41:30,517 Kau dan Walker adalah teman lama. 672 00:41:31,342 --> 00:41:33,484 Aku tidak dikirim kemari untuk memeriksamu. 673 00:41:34,640 --> 00:41:35,766 Tepat sekali. 674 00:41:35,840 --> 00:41:37,729 Kalau begitu beritahu alasanku disini. 675 00:41:37,840 --> 00:41:39,490 Supaya aku bisa memeriksamu. 676 00:41:39,680 --> 00:41:40,920 Untuk jabatan Wakil Presiden? 677 00:41:42,440 --> 00:41:46,568 Presiden menghargai saranku dan dia cenderung mengikutinya. 678 00:41:46,640 --> 00:41:50,486 Seperti saat aku menyarankannya untuk tidak menjadikanmu Sekretaris Negara. 679 00:41:54,800 --> 00:41:56,386 Itu saran yang sangat buruk. 680 00:41:56,480 --> 00:41:57,811 Ya, memang. 681 00:41:58,600 --> 00:42:01,444 Kesalahan terbesar yang pernah kubuat... 682 00:42:01,560 --> 00:42:04,370 ...dan aku jarang membuat kesalahan sebesar ini. 683 00:42:04,440 --> 00:42:09,162 Kau membuktikan bahwa dirimu sulit diatasi. 684 00:42:10,280 --> 00:42:13,921 Kern, mogok kerja guru, sekarang Matthews... 685 00:42:14,200 --> 00:42:16,407 Kau mengaitkan semua itu padaku? 686 00:42:16,640 --> 00:42:18,369 Jika aku harus menebak. 687 00:42:18,440 --> 00:42:20,647 Orang bijak dulu berkata padaku bahwa.. 688 00:42:20,760 --> 00:42:22,888 ...spekulasi adalah bentuk politik yang buruk. 689 00:42:22,960 --> 00:42:24,644 Kenapa kau tidak mengatakan yang kau tahu, Raymond? 690 00:42:27,120 --> 00:42:32,763 Yang kutahu adalah kau orang yang sangat efektif dalam mencapai tujuanmu. 691 00:42:33,720 --> 00:42:35,802 Dan itu penting bagiku. 692 00:42:35,880 --> 00:42:38,884 Dan aku bilang pada Garrett itu bisa menjadi penting untuknya. 693 00:42:39,000 --> 00:42:44,970 Seseorang disisi yang memiliki pengaruh dalam jajaran eksekutif dan legislatif. 694 00:42:45,160 --> 00:42:47,640 Dia sangat terbuka dengan ide ini. 695 00:42:50,280 --> 00:42:52,089 Giliranku untuk berspekulasi. 696 00:42:53,400 --> 00:42:55,541 Rekomendasi darimu.. 697 00:42:56,766 --> 00:42:58,605 ...ada harganya. 698 00:43:03,800 --> 00:43:04,881 Faktanya. 699 00:43:05,840 --> 00:43:08,684 Aku punya sesuatu yang kau mau... 700 00:43:08,800 --> 00:43:11,610 ...kau punya sesuatu yang kumau. 701 00:43:11,840 --> 00:43:13,569 Apa aku mengatakan hal yang menarik? 702 00:43:14,560 --> 00:43:17,928 Aku terlalu lama berada dalam posisi ini... 703 00:43:18,000 --> 00:43:21,049 ...dan aku tidak menikmati untuk berada dalam posisimu. 704 00:43:21,280 --> 00:43:23,282 Kau mau mengdengar permintaanku? 705 00:43:23,480 --> 00:43:25,687 Aku tak mau berurusan dengan orang yang tak kukenal. 706 00:43:26,560 --> 00:43:29,211 Yang kuminta hanya satu. 707 00:43:29,880 --> 00:43:32,884 Hanya satu kali ini saja. 708 00:43:33,200 --> 00:43:34,281 Apa itu? 709 00:43:34,360 --> 00:43:36,522 Aku harus yakin kau akan mengabulkannya sebelum aku ... 710 00:43:36,640 --> 00:43:38,881 ...mengambil resiko untuk menjelaskannya secara spesifik. 711 00:43:39,240 --> 00:43:40,730 Cek kosong. 712 00:43:40,840 --> 00:43:42,285 Semacam itu. 713 00:43:42,360 --> 00:43:45,170 Kau tidak akan mau memberi siapapun cek kosong. 714 00:43:45,320 --> 00:43:46,287 Tidak. 715 00:43:46,360 --> 00:43:48,601 Tapi aku tidak berada pada posisimu. 716 00:43:50,880 --> 00:43:54,043 Di tempat asalku, kami masih percaya jabat tangan. 717 00:43:54,120 --> 00:43:56,566 Apa itu masih berarti di Washington? Siapa yang kau panggil? 718 00:43:56,680 --> 00:43:58,364 Layanan mobil untuk mengantarku ke bandara. 719 00:43:58,480 --> 00:44:00,164 Frank. 720 00:44:03,040 --> 00:44:05,805 Akan kubilang pada Presiden akan kutunggu sampai jumat... 721 00:44:05,880 --> 00:44:08,247 ...untuk memikirkan hal ini sebelum aku memberi rekomendasi. 722 00:44:08,320 --> 00:44:10,004 Beritahu aku jika kau berubah pikiran. 723 00:44:10,120 --> 00:44:11,804 Dan biar kupesankan mobil untukmu. 724 00:44:12,000 --> 00:44:14,287 Hai, aku ingin meminta dijemput mobil. 725 00:44:20,120 --> 00:44:21,246 Bagaimana keadaanmu? 726 00:44:21,400 --> 00:44:22,526 Lebih baik dari kemarin. 727 00:44:22,600 --> 00:44:25,763 Tapi aku mungkin harus pulang lebih awal jika rasa mualnya muncul. 728 00:44:25,880 --> 00:44:28,008 Aku merasa kebetulan sekali kau berada di rumah... 729 00:44:28,080 --> 00:44:30,208 ...setelah kau menolak orang dari SanCorp. 730 00:44:31,640 --> 00:44:34,086 Kau kemarin tidak sakit, Gillian. 731 00:44:34,280 --> 00:44:36,362 Aku merasa sangat tersinggung karena kau... 732 00:44:36,480 --> 00:44:38,528 ...menuduhku bersembunyi dibalik kehamilanku. 733 00:44:39,120 --> 00:44:40,929 Kau tahu apa yang kumau. 734 00:44:41,000 --> 00:44:42,525 Tapi proyek Botswana milikku. 735 00:44:42,600 --> 00:44:45,410 Dibawah naunganku. Memakai uang yang kudapat. 736 00:44:45,480 --> 00:44:46,811 Kau menjanjikan otonomi. 737 00:44:48,920 --> 00:44:51,400 Um, tolong tinggalkan kami sebentar. 738 00:44:56,640 --> 00:44:58,244 Aku berjanji untuk memberimu wewenang. 739 00:44:58,320 --> 00:45:00,288 Itu tidak sama dengan perbuatan... 740 00:45:00,360 --> 00:45:02,283 ...yang kau lakukan tanpa berkonsultasi denganku. 741 00:45:02,360 --> 00:45:03,850 Aku tidak akan membiarkan proyek... 742 00:45:03,920 --> 00:45:05,285 ...yang kukerjakan selama 3 tahun menjadi... 743 00:45:05,360 --> 00:45:08,443 Proyekmu takkan terjadi tanpa bantuan SanCorp. 744 00:45:09,120 --> 00:45:10,167 Aku tidak meminta bantuan mereka. 745 00:45:10,240 --> 00:45:12,720 Kenapa kau tidak berkonsultasi denganku sebelum membuat kesepakatan? 746 00:45:12,840 --> 00:45:16,208 Mari kita perjelas, aku menjalankan organisasi ini. 747 00:45:16,280 --> 00:45:17,930 Kau bekerja di bawahku. 748 00:45:19,160 --> 00:45:21,731 Kesepakatan kita adalah kerja sama, Claire. 749 00:45:21,840 --> 00:45:22,921 WorldWell bukan budakmu. 750 00:45:23,000 --> 00:45:24,126 Dia memang budakku. 751 00:45:24,240 --> 00:45:26,766 Seluruhnya. Jika aku harus blak-blakan. 752 00:45:26,840 --> 00:45:28,365 Ini bukan yang kau tawarkan 6 bulan lalu. 753 00:45:28,440 --> 00:45:30,329 Ini yang kau sepakati saat kau tanda tangani kontrak. 754 00:45:30,480 --> 00:45:32,721 Aku memiliki itikad baik untuk menganggap itu... 755 00:45:32,800 --> 00:45:35,246 Dan kau menghancurkan itikad baikmu dengan tidak mematuhiku. 756 00:45:37,080 --> 00:45:38,570 Tidak mematuhimu? 757 00:45:38,640 --> 00:45:39,641 Ya. 758 00:45:42,440 --> 00:45:43,680 Aku ancaman bagimu, ya kan? 759 00:45:44,960 --> 00:45:46,928 Tak ada dari dirimu yang bisa mengancamku. 760 00:45:47,640 --> 00:45:49,324 Tapi mungkin kau harus pulang kerja hari ini. 761 00:45:50,800 --> 00:45:52,564 Apa kau memecatku? 762 00:45:53,160 --> 00:45:54,889 Itu terserah padamu. Tapi sekarang, kau harus pergi. 763 00:46:00,480 --> 00:46:02,084 Apa kau merekamnya? 764 00:46:02,200 --> 00:46:03,850 Tidak. Dia tak mau bicara kalau kulakukan itu. 765 00:46:03,920 --> 00:46:06,844 Kita butuh bukti nyata bahwa Underwood dibalik semua ini. 766 00:46:06,920 --> 00:46:09,366 Semua hal ini membuatku gugup. 767 00:46:09,440 --> 00:46:11,204 Kau takut ketahuan? 768 00:46:11,600 --> 00:46:12,840 Bukan itu. 769 00:46:15,040 --> 00:46:16,644 Tapi Francis. 770 00:46:16,720 --> 00:46:18,290 Jika ini memang sedalam yang kita pikirkan... 771 00:46:18,360 --> 00:46:19,885 ...dan dia sudah mengawasimu... 772 00:46:19,960 --> 00:46:21,291 Kau pikir dia berbahaya? 773 00:46:21,360 --> 00:46:22,521 Aku tahu dia begitu. 774 00:46:23,000 --> 00:46:25,970 Karena itulah kita harus tetap lanjutkan. 775 00:46:27,120 --> 00:46:28,451 Dia menghancurkan orang, Janine. 776 00:46:34,360 --> 00:46:36,089 Hei, Callum./ Hei. 777 00:46:42,040 --> 00:46:45,283 Dengar, jika kau tidak takut, kau takkan melakukan pekerjaan ini. 778 00:46:45,360 --> 00:46:50,007 Satu-satunya artikel tulisanku yang benar-benar penting, membuatku takut. 779 00:46:50,080 --> 00:46:53,687 Kita perlu mencari tahu apapun yang terjadi pada Russo. 780 00:46:53,760 --> 00:46:56,525 Sesuatu yang membuat Underwood bisa menekannya. 781 00:46:56,720 --> 00:46:58,927 Kita harus kembali ke Christina Gallagher... 782 00:46:59,000 --> 00:47:00,240 ...mungkin dia bisa memberi sesuatu. 783 00:47:00,320 --> 00:47:01,560 Aku tak bisa menemuinya. 784 00:47:01,680 --> 00:47:03,523 Jika aku kembali lagi.../ Akan kulakukan. 785 00:47:05,240 --> 00:47:08,881 Kau benar-benar tidak tahu bahwa Presiden dan Tusk kenal dekat? 786 00:47:09,000 --> 00:47:11,321 Dia tidak pernah muncul dalam daftar panggilan.... 787 00:47:11,400 --> 00:47:14,404 ...atau jadwal selama kampanye atau sejak dia dilantik. 788 00:47:14,480 --> 00:47:15,845 Aku ingin memercayaimu, Linda... 789 00:47:15,920 --> 00:47:17,206 ...tapi itu sulit untuk dipercaya. 790 00:47:17,280 --> 00:47:19,203 Apa untungnya bagiku untuk tidak memberitahumu? 791 00:47:19,280 --> 00:47:20,691 Aku sama terkejutnya sepertimu, Frank. 792 00:47:20,760 --> 00:47:21,807 Jangan bocorkan hal ini. 793 00:47:21,920 --> 00:47:22,967 Tentu saja. 794 00:47:23,120 --> 00:47:24,770 Apa yang dikatakan Presiden? 795 00:47:24,840 --> 00:47:27,002 Dia ingin menemuimu hari selasa untuk membahas Tusk. 796 00:47:27,080 --> 00:47:28,161 Itu lelucon. 797 00:47:28,280 --> 00:47:30,521 Haruskah kuberitahu dia untuk menunda pertemuannya? 798 00:47:30,600 --> 00:47:32,568 Tidak, mungkin kita bisa belajar sesuatu. Jam berapa? 799 00:47:32,640 --> 00:47:33,705 2:00 siang. 800 00:47:33,720 --> 00:47:35,485 Baiklah, aku akan hadir. Terima kasih, Linda. 801 00:47:36,600 --> 00:47:38,090 Kita punya satu minggu. 802 00:47:38,200 --> 00:47:39,611 Untuk mencapai apa tepatnya? 803 00:47:39,720 --> 00:47:41,131 Untuk memaksa Tusk bergerak. 804 00:47:41,200 --> 00:47:43,168 Dia ingin aku berhutang padanya? Tidak akan. 805 00:47:43,280 --> 00:47:45,282 Kita harus membuatnya memohon padaku. 806 00:47:45,960 --> 00:47:47,689 Apa kelemahannya? 807 00:47:49,520 --> 00:47:50,851 Kekayaannya. 808 00:47:50,920 --> 00:47:52,365 Bukannya itu kekuatannya? 809 00:47:52,440 --> 00:47:53,965 Tidak jika itu hilang. 810 00:47:55,120 --> 00:47:56,884 Bagaimana caranya menghilangkan $4 miliar dalam semalam? 811 00:47:56,960 --> 00:47:58,371 Kita tak bisa, tapi mungkin kita bisa membuat... 812 00:47:58,440 --> 00:47:59,885 ...ilusi bahwa kekayaannya dalam bahaya. 813 00:47:59,960 --> 00:48:01,824 Ringkasan yang kau berikan mengenai asetnya... 814 00:48:01,900 --> 00:48:06,747 ...berapa banyak total kekayaan bersih dari energi nuklirnya? 815 00:48:06,920 --> 00:48:08,081 Sekitar sepertiganya. 816 00:48:08,160 --> 00:48:10,522 16 reaktor di negara ini, 37 lainnya diseluruh dunia. 817 00:48:11,560 --> 00:48:12,891 Itulah sasaran kita. 818 00:48:12,960 --> 00:48:14,246 Kita hancurkan penghasilan nuklirnya. 819 00:48:14,320 --> 00:48:17,130 Walau begitu, dia masih punya $25 miliar dalam investasi lain... 820 00:48:17,200 --> 00:48:19,248 Doug, orang ini bekerja keras nol. 821 00:48:19,360 --> 00:48:22,569 Uang tidak berarti apapun baginya. Itu hanya penggambaran. 822 00:48:22,640 --> 00:48:23,607 Menggambarkan apa? 823 00:48:23,680 --> 00:48:24,886 Jerih payah hidupnya. 824 00:48:24,960 --> 00:48:28,487 Telpon Remy Danton. Atur pertemuan secepatnya. 825 00:48:30,480 --> 00:48:33,723 Tusk mengerti perbedaan antara kekuasaan dan uang. 826 00:48:34,240 --> 00:48:36,208 Itulah yang membuat dia berbahaya. 827 00:48:36,280 --> 00:48:40,205 Dia tidak mengukur kekayaannya dengan jet pribadi, tapi dengan membeli kesetiaan. 828 00:48:40,400 --> 00:48:43,643 Aku telah bekerja terlalu keras hingga hampir menggapai hadiahnya... 829 00:48:43,720 --> 00:48:47,361 ...hanya untuk melihat tanganku dipotong sebelum aku mengambilnya. 830 00:48:48,800 --> 00:48:51,406 Zoe Barnes, ada janji dengan Christina Gallagher. 831 00:48:53,200 --> 00:48:54,611 Maafkan aku. Tidak ada dalam jadwalnya. 832 00:48:54,680 --> 00:48:56,762 Oh, pasti ada kesalahan. Aku ada janji jam 11:30. 833 00:48:56,840 --> 00:48:58,205 Tunggu sebentar. 834 00:49:01,680 --> 00:49:03,444 Namaku Zoe Barnes, Aku bekerja untuk Slugline. 835 00:49:03,520 --> 00:49:05,284 Kau bicara pada rekanku, Janine Skorsky. 836 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Nyonya. 837 00:49:06,440 --> 00:49:07,441 Kami baik, terima kasih. 838 00:49:09,120 --> 00:49:10,610 Tak tak bisa datang kemari... 839 00:49:10,680 --> 00:49:12,603 Ada hal yang tidak kau ketahui mengenai Peter. 840 00:49:12,720 --> 00:49:14,404 Aku menulis artikel mengenai Roy Kapeniak... 841 00:49:14,520 --> 00:49:16,329 Tolong pergi sekarang. 842 00:49:16,400 --> 00:49:18,364 Peter lah yang meyakinkannya untuk bicara padaku. 843 00:49:19,120 --> 00:49:22,647 Apa? Aku tidak mengerti... Kenapa dia... 844 00:49:22,720 --> 00:49:24,563 Seseorang menekan dia untuk melakukannya. 845 00:49:25,200 --> 00:49:29,000 Malam tanggal 24 Januari. Saat itulah dia menjumpai Kapeniak. 846 00:49:29,200 --> 00:49:32,844 Kau ingat kejadian aneh sekitar waktu pelantikan Presiden? 847 00:49:33,040 --> 00:49:34,565 Apapun yang bisa membuat dia tertekan? 848 00:49:34,640 --> 00:49:35,926 Aku tidak ingat. 849 00:49:36,000 --> 00:49:39,524 Jika dia terlibat dalam hal yang membuatnya melakukan bunuh diri... 850 00:49:39,600 --> 00:49:41,086 ...apakah kau tidak mau mengetahuinya? 851 00:49:41,720 --> 00:49:44,371 Aku tidak ingin membuatmu lebih menderita. 852 00:49:44,440 --> 00:49:46,010 Aku hanya ingin tahu kebenaran. 853 00:49:46,680 --> 00:49:48,748 Dan kau pantas mengetahuinya dibandingkan siapapun. 854 00:49:51,400 --> 00:49:52,447 Kapan tanggalnya? 855 00:49:52,520 --> 00:49:53,521 24 Januari. 856 00:49:58,000 --> 00:50:13,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 857 00:50:15,000 --> 00:50:22,000 *DCCC (Democratic Congressional Campaign Committee) : Komite Partai Demokrat yang bertugas untuk memilih kandidat untuk dijadikan anggota Demokrat. 858 00:50:23,000 --> 00:50:30,000 *DNC (Democratic National Committee) : Komite bentukan Partai Demokrat yang bertugas mengawasi jalannya aktivitas politik Partai Demokrat. 859 00:50:31,000 --> 00:50:38,000 *BRAC (Base Realignment and Closure) : Komite yang dibuat oleh pemerintahan Amerika Serikat yang bertujuan untuk meningkatkan efisiensi Departemen Pertahanan. 860 00:50:39,000 --> 00:50:46,000 *DOD (Departement of Defence) : Departemen Pertahanan Amerika Serikat. 861 00:50:47,000 --> 00:50:54,000 *Blind Trust : Kesepakatan dalam investasi dimana aset yang diinvestasikan dikelola oleh pihak ketiga. 862 00:51:00,000 --> 00:52:10,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.