1
00:00:22,680 --> 00:00:25,001
Hei, permisi. Aku Paul Capra.
Aku ingin menemui Christina.
2
00:00:25,080 --> 00:00:27,686
Oh, silahkan kemari, Tuan Capra,
dia menunggu anda.
3
00:00:34,720 --> 00:00:36,210
Paul./
Hei, Christina.
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,441
Hai.
5
00:00:38,600 --> 00:00:39,806
Senang bertemu denganmu./
Yeah, aku juga.
6
00:00:39,920 --> 00:00:40,921
Mau kubawakan sesuatu?
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,604
Tidak perlu, aku sudah sarapan
sebelum kemari.
8
00:00:42,680 --> 00:00:43,966
Oke, silahkan duduk.
9
00:00:52,320 --> 00:00:55,722
Aku memintamu kesini karena aku
telah bicara dengan DCCC* dan DNC*.
10
00:00:56,560 --> 00:00:58,371
Kami ingin kau mencalonkan diri
untuk kursi Peter.
11
00:00:58,640 --> 00:01:02,529
Seperti yang kau tahu, pemilihannya
akan dilangsungkan awal Februari.
12
00:01:02,640 --> 00:01:03,687
Kau ingin aku
mencalonkan diri?
13
00:01:04,160 --> 00:01:05,810
Dengan pengaruhmu
di dalam komunitas...
14
00:01:06,000 --> 00:01:07,604
...pengalamanmu dalam
berorganisasi...
15
00:01:07,680 --> 00:01:09,045
Christina, tunggu...
16
00:01:09,120 --> 00:01:10,485
Aku tahu ini perlu
banyak pertimbangan.
17
00:01:10,840 --> 00:01:11,887
Ini baru sebulan.
18
00:01:12,480 --> 00:01:14,084
Kami tetap harus memerintah, Paul.
19
00:01:14,160 --> 00:01:15,889
Aku kira kau memintaku
kemari...
20
00:01:16,000 --> 00:01:17,764
...karena kau ingin
berbicara denganku.
21
00:01:17,840 --> 00:01:19,729
Memang, ini mengenai pemilu.
22
00:01:19,800 --> 00:01:20,926
Maksudku mengenai Peter.
23
00:01:23,440 --> 00:01:25,761
Kenapa kau tidak datang
ke pemakamannya?
24
00:01:26,760 --> 00:01:27,886
Aku tidak bisa.
25
00:01:30,040 --> 00:01:31,644
Bagaimana keadaanmu?
26
00:01:31,760 --> 00:01:33,364
Aku baik-baik saja.
27
00:01:33,440 --> 00:01:35,044
Sulit sekali membuat kantor ini
tetap berjalan.
28
00:01:35,160 --> 00:01:36,844
Jesus.
Persetan dengan kantor.
29
00:01:37,280 --> 00:01:38,486
Bagaimana denganmu?
30
00:01:38,560 --> 00:01:40,767
Kau diperbolehkan
untuk berduka, Christina.
31
00:01:41,000 --> 00:01:42,206
Paul...
32
00:01:43,520 --> 00:01:46,126
Ada 600.000 orang
bergantung pada kita.
33
00:01:46,440 --> 00:01:49,250
Aku tak bisa membiarkan perasaanku
mengganggu pekerjaanku.
34
00:01:49,920 --> 00:01:52,526
Kau mau mendengarkanku mengenai
pencalonan diri untuk kursi Peter?
35
00:02:02,000 --> 00:03:32,000
Sync & Translated by
Diemust44
36
00:03:58,960 --> 00:04:02,123
Kau melewati proses pemeriksaan
riwayat dengan mudah.
37
00:04:02,480 --> 00:04:03,481
Apa ada yang mungkin
kami lewatkan?
38
00:04:03,680 --> 00:04:04,727
Tidak ada, pak.
39
00:04:07,240 --> 00:04:09,004
Ceritakan pengalamanmu
selama menjabat sebagai...
40
00:04:09,120 --> 00:04:10,849
...Ketua Komite pengawasan
dan reformasi
41
00:04:11,600 --> 00:04:15,082
Itu sangat membanggakan.
42
00:04:18,920 --> 00:04:20,843
Apa tantangan terbesar yang
pernah kau hadapi?
43
00:04:20,960 --> 00:04:23,122
Keberpihakan.
44
00:04:31,040 --> 00:04:34,123
Aku rasa ruangan yang berisi
435 orang dengan ego besar...
45
00:04:34,200 --> 00:04:36,965
...bukanlah tempat yang nyaman
untuk mengawasi.
46
00:04:45,920 --> 00:04:48,400
Kau ingin menjadi
Wakil Presiden, Tabitha?
47
00:04:48,800 --> 00:04:51,451
Itu akan menjadi suatu
kehormatan yang besar, pak.
48
00:04:59,240 --> 00:05:00,765
Kami akan menghubungimu.
49
00:05:01,840 --> 00:05:03,808
Itu saja? /
Untuk saat ini.
50
00:05:03,880 --> 00:05:05,882
Terima kasih, Tuan Presiden.
51
00:05:10,240 --> 00:05:11,924
Kita harus mencoretnya./
Aku setuju.
52
00:05:12,040 --> 00:05:13,530
Dia ahli membuat
orang ketiduran.
53
00:05:13,600 --> 00:05:15,648
Lalu kenapa dia ada
di dalam daftar?
54
00:05:15,720 --> 00:05:17,722
Tabitha adalah pembuat UU
yang sangat berbakat.
55
00:05:17,800 --> 00:05:19,882
Aku tak mau orang yang
hanya pintar di atas kertas.
56
00:05:19,960 --> 00:05:22,088
Aku butuh paling tidak
satu pilihan yang layak.
57
00:05:22,800 --> 00:05:23,847
Kalian berdua yang
membuat daftar ini...
58
00:05:23,920 --> 00:05:26,400
...dan telah berhasil mencoret
seluruh nama di dalamnya.
59
00:05:26,480 --> 00:05:27,481
Ini baru tahap pertama, pak.
60
00:05:27,560 --> 00:05:29,005
Kita butuh waktu untuk
memeriksa seluruh...
61
00:05:29,080 --> 00:05:30,491
Jim akan memenangkan
pemilu di Pennsylvania.
62
00:05:30,600 --> 00:05:33,365
Dan kita belum dapat satu pun calon
penggantinya selama sebulan ini.
63
00:05:33,440 --> 00:05:35,616
Beri kami kesempatan lagi dan
kami akan memberi anda...
64
00:05:35,641 --> 00:05:37,033
...beberapa nama untuk
dipertimbangkan.
65
00:05:37,080 --> 00:05:38,411
Aku hanya butuh satu nama.
66
00:05:38,480 --> 00:05:40,289
Kami akan memberi calon baru
untuk anda besok pagi.
67
00:05:40,400 --> 00:05:42,368
Terima kasih,
Tuan Presiden.
68
00:05:46,800 --> 00:05:48,928
Dia siap untuk setuju
pada siapapun.
69
00:05:49,000 --> 00:05:50,604
Yeah, agar ini berhasil,
aku rasa kau tidak boleh hadir.
70
00:05:50,720 --> 00:05:51,846
Tidak saat aku menyebut namamu./
Aku setuju.
71
00:05:51,920 --> 00:05:53,206
Kau bahas hal itu
besok pagi...
72
00:05:53,320 --> 00:05:54,606
...lalu saat aku datang,
aku akan pura-pura terkejut.
73
00:05:54,680 --> 00:05:56,170
Dengan asumsi dia
terbuka dengan ide itu.
74
00:05:56,240 --> 00:05:58,288
Dengar, yang perlu kita lakukan besok
adalah menanam gagasan di kepalanya.
75
00:05:58,360 --> 00:05:59,930
Aku yakin kau bisa membujuknya.
76
00:06:02,320 --> 00:06:03,367
Halo?
77
00:06:03,440 --> 00:06:05,408
Tuan Capra? /
Yeah. Siapa ini?
78
00:06:05,480 --> 00:06:07,323
Janine Skorsky dari Slugline.
79
00:06:07,400 --> 00:06:08,970
Kita pernah bicara
saat aku menulis berita..
80
00:06:09,080 --> 00:06:10,650
...tentang meninggalnya
Anggota Kongres Russo.
81
00:06:10,760 --> 00:06:13,127
Sudah cukup aku ditanyai
mengenai Peter, oke?
82
00:06:13,200 --> 00:06:15,771
Dia orang bermasalah,
akhir cerita.
83
00:06:15,840 --> 00:06:17,490
Ini bukan tentang kematiannya.
84
00:06:17,560 --> 00:06:22,521
Aku menelpon karena sumberku
di DCCC memberitahuku...
85
00:06:22,640 --> 00:06:24,483
...bahwa kau mungkin mencalonkan
diri untuk kursinya.
86
00:06:24,560 --> 00:06:25,721
Aku tak mau membahas soal itu.
87
00:06:25,800 --> 00:06:29,489
Tapi tadi pagi anda rapat dengan
Christina Gallagher, benar?
88
00:06:29,800 --> 00:06:31,802
Aku sedang menyetir sekarang.
Aku harusnya tidak menelpon.
89
00:06:31,920 --> 00:06:33,729
Jika kau memang
mencalonkan...
90
00:06:33,800 --> 00:06:35,962
...aku ingin mengetahui
keterlibatan anda...
91
00:06:36,160 --> 00:06:38,367
...dengan penutupan
Galangan Kapal Philadelphia.
92
00:06:39,120 --> 00:06:41,361
Keputusan itu dibuat
di Washington.
93
00:06:41,480 --> 00:06:43,767
Asosiasi kami tidak
diajak untuk konsultasi.
94
00:06:44,320 --> 00:06:46,926
Maafkan aku,
aku sulit memercayainya.
95
00:06:47,000 --> 00:06:50,482
Aku membaca transkrip
dari Komisi BRAC*.
96
00:06:50,600 --> 00:06:53,126
Anggota Kongres Russo
tidak memberi testimoni apapun.
97
00:06:53,200 --> 00:06:56,283
Jadi maksud anda dia tidak
berkonsultasi dengan anda sebelum...
98
00:06:56,360 --> 00:06:58,761
Ada orang yang mengintimidasinya, oke?
Itulah politik.
99
00:06:58,840 --> 00:07:01,366
Kau tahu siapa yang
mengintimidasinya?
100
00:07:01,480 --> 00:07:03,369
Aku tidak tahu. Dia hanya bilang
seseorang di puncak rantai makanan.
101
00:07:03,480 --> 00:07:05,448
Dia bilang hal yang
lebih spesifik tentang...
102
00:07:05,520 --> 00:07:07,887
Kau tahu? Ada sedang menyetir.
Aku harus pergi.
103
00:07:07,960 --> 00:07:09,803
Tuan Capra,
Aku ingin...
104
00:07:21,800 --> 00:07:23,529
Haruskah aku bersiap
untuk diwawancarai?
105
00:07:23,640 --> 00:07:25,130
Jika dia menerima sarannya.
106
00:07:26,560 --> 00:07:28,688
Menurutmu seberapa besar
peluang kita?
107
00:07:30,320 --> 00:07:33,005
Lebih dari 50-50,
kalau menurutku.
108
00:07:34,320 --> 00:07:37,403
Kita takkan mengumumkannya
sampai Matthews menang.
109
00:07:39,440 --> 00:07:40,726
Aku benci mengakuinya,
tapi aku gugup.
110
00:07:41,320 --> 00:07:42,367
Aku juga.
111
00:07:42,560 --> 00:07:44,210
Ini karena terakhir kali
kita dalam posisi ini...
112
00:07:44,320 --> 00:07:46,004
Aku juga takut akan hal itu.
113
00:07:47,440 --> 00:07:49,966
Baiklah.
Kau akan menelponku?
114
00:07:53,800 --> 00:07:55,928
Kurang dari 9 jam
ke depan.
115
00:08:09,240 --> 00:08:11,481
Linda sudah terlalu lama
berada di dalam sana.
116
00:08:11,560 --> 00:08:14,325
Jika Presiden perlu selama ini untuk
diyakinkan, ini bukan pertanda baik.
117
00:08:14,400 --> 00:08:18,246
Aku bisa merasakan keraguannya,
disisi lain dari pintu ini.
118
00:08:18,440 --> 00:08:21,603
Aku tahu percuma saja untuk ragu
sampai aku tahu kartu apa yang kudapat.
119
00:08:21,720 --> 00:08:23,722
Mungkin dia terganggu oleh...
120
00:08:24,480 --> 00:08:26,244
Dia ingin meminta
Raymond Tusk.
121
00:08:28,080 --> 00:08:29,161
Apa?
122
00:08:29,240 --> 00:08:31,083
Dia pikir ini
ide yang berani.
123
00:08:31,160 --> 00:08:32,366
Itu ide yang bodoh.
124
00:08:32,440 --> 00:08:33,680
Orang itu belum pernah
memegang kantor publik.
125
00:08:33,760 --> 00:08:36,684
Itu salah satu hal yang Presiden
suka dari dirinya.
126
00:08:36,760 --> 00:08:38,444
Presiden ingin
mencalonkan...
127
00:08:38,560 --> 00:08:40,244
...seorang miliarder
saat krisis ekonomi?
128
00:08:40,320 --> 00:08:41,651
Dia akan dicibir oleh
separuh negara ini.
129
00:08:41,720 --> 00:08:42,881
Itulah yang kubilang padanya...
130
00:08:43,000 --> 00:08:45,765
...tapi dia tetap tidak mau
merubah keputusannya.
131
00:08:45,960 --> 00:08:47,405
Jadi kau tidak menyebutkan
namaku?
132
00:08:47,480 --> 00:08:48,527
Aku tidak punya kesempatan.
133
00:08:48,600 --> 00:08:50,841
Dia sudah memutuskan sebelum
aku bisa bilang apa-apa.
134
00:08:50,960 --> 00:08:52,405
Kita harus buat dia
merubah keputusannya.
135
00:08:52,480 --> 00:08:54,448
Silahkan kau coba,
tapi jika kau lakukan...
136
00:08:54,520 --> 00:08:57,205
...aku rasa dia akan melepasmu
dari keseluruhan proses ini.
137
00:08:57,280 --> 00:08:58,930
Dia terihat bersikeras.
138
00:08:59,000 --> 00:09:00,570
Kita harus masuk ke dalam.
139
00:09:08,200 --> 00:09:10,009
Tuan Presiden./
Pagi, Frank.
140
00:09:10,960 --> 00:09:13,042
Bisa beri kami waktu
sebentar Linda?
141
00:09:13,760 --> 00:09:15,125
Tentu.
142
00:09:19,120 --> 00:09:20,804
Linda memberitahumu?
143
00:09:24,840 --> 00:09:27,491
Menurutku Raymond Tusk...
144
00:09:28,600 --> 00:09:31,490
...adalah ide yang
menarik dan berani.
145
00:09:33,320 --> 00:09:36,449
Aku senang kau setuju.
Linda tidak berpikir begitu.
146
00:09:36,520 --> 00:09:38,921
Dia pengusaha sukses,
brillian namun sederhana.
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,365
Anda kenal dia
secara pribadi?
148
00:09:40,480 --> 00:09:41,970
Aku pernah bertemu dengannya
saat penggalangan dana
149
00:09:42,400 --> 00:09:43,447
Semalam saat
aku memanggilnya...
150
00:09:43,560 --> 00:09:45,164
...adalah pertama kalinya kami
melakukan percakapan yang berarti.
151
00:09:45,240 --> 00:09:47,288
Apa dia terbuka
dengan ide anda?
152
00:09:47,680 --> 00:09:48,886
Aku merasa dia
sedikit keberatan.
153
00:09:48,960 --> 00:09:50,530
Dia minta beberapa hari
untuk memikirkannya.
154
00:09:50,600 --> 00:09:52,523
Bagus, itu memberi kita waktu
untuk memeriksa riwayatnya.
155
00:09:52,600 --> 00:09:53,931
Dia bersih.
156
00:09:54,000 --> 00:09:55,604
Aku sudah memeriksanya
tahun lalu...
157
00:09:55,680 --> 00:09:58,286
...saat aku meninjaunya untuk
menjadi Sekretaris Bendahara.
158
00:09:58,360 --> 00:10:00,442
Dan apakah dia bilang
alasan dia keberatan?
159
00:10:00,520 --> 00:10:03,091
Dia tidak memberi alasannya.
Hanya ingin memikirkannya.
160
00:10:05,480 --> 00:10:09,371
Aku ingin mengirim seseorang ke St. Louis
untuk bicara langsung dengannya.
161
00:10:09,480 --> 00:10:11,244
Meyakinkannya untuk
menerima pencalonannya.
162
00:10:11,320 --> 00:10:12,446
Siapa yang akan
anda kirim?
163
00:10:13,320 --> 00:10:16,722
Aku mau mengirim Linda,
tapi dia terlalu sibuk disini.
164
00:10:16,800 --> 00:10:18,882
Dan dia kadang
bisa sedikit keras.
165
00:10:19,000 --> 00:10:21,287
Yeah, dia memang tangguh.
166
00:10:21,400 --> 00:10:24,324
Aku mau orang yang memiliki,
uh, keseriusan.
167
00:10:25,120 --> 00:10:28,806
Birch bisa jadi, tapi dia
bukan sekutu terkuat kita.
168
00:10:28,880 --> 00:10:32,089
Aku tidak yakin untuk
mempercayakan hal ini pada Bob.
169
00:10:32,960 --> 00:10:35,531
Aku dengan senang hati akan
pergi kesana sendiri, pak.
170
00:10:37,560 --> 00:10:41,042
Aku bisa bersikap ramah, dan memberinya
rasa hormat yang pantas dia dapatkan.
171
00:10:41,800 --> 00:10:44,451
Bagus. Aku beritahu dia
bahwa kau akan datang.
172
00:10:44,560 --> 00:10:45,561
Terima kasih,
Tuan Presiden.
173
00:10:45,720 --> 00:10:46,767
Terima kasih, Frank.
174
00:10:51,200 --> 00:10:52,486
Beritahu aku, Francis.
175
00:10:52,560 --> 00:10:54,722
Untung kita sudah siap
untuk situasi apapun.
176
00:10:54,880 --> 00:10:57,008
Aku harus terbang ke
St. Louis malam ini.
177
00:10:57,840 --> 00:11:00,684
"Seseorang mengintimidasinya."
Dan saat aku menanyainya...
178
00:11:00,760 --> 00:11:02,649
...dia bilang, dalam kutip,
orang di puncak rantai makanan.
179
00:11:02,720 --> 00:11:03,721
Inilah Washington.
180
00:11:03,800 --> 00:11:06,246
Banyak Anggota Kongres
yang diintimidasi.
181
00:11:06,400 --> 00:11:08,926
Aku yakin orangnya
adalah Frank Underwood.
182
00:11:09,080 --> 00:11:11,526
Dia tak punya urusan dengan Russo
sebelum galangan kapal ditutup...
183
00:11:11,600 --> 00:11:12,726
...lalu tiba-tiba dia
mendukungnya...
184
00:11:12,840 --> 00:11:13,966
Itu bukan berarti dia...
185
00:11:14,040 --> 00:11:16,930
Hentikan omong kosongmu, Zoe.
186
00:11:17,080 --> 00:11:18,969
Aku tahu dia yang
memberimu berita.
187
00:11:19,680 --> 00:11:21,091
Aku tak mau membuatmu
dalam masalah...
188
00:11:21,240 --> 00:11:22,651
...tapi aku takkan
berhenti menggali ini.
189
00:11:23,240 --> 00:11:24,526
Aku tidak bilang
dia sumberku.
190
00:11:24,600 --> 00:11:26,204
Tapi kalian kenal
satu sama lain.
191
00:11:27,800 --> 00:11:30,087
Perlihatkan cacatanmu dan
aku akan bicara dengannya.
192
00:11:31,360 --> 00:11:34,125
Ini cacatan dari saat
aku menelpon Capra.
193
00:11:34,360 --> 00:11:36,647
Dan ini transkrip dari
sidang BRAC.
194
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
Saat mereka menyidang Galangan Kapal
Philadelphia, Russo tidak berkata apapun.
195
00:11:43,160 --> 00:11:44,525
Itu bagus.
196
00:11:44,640 --> 00:11:47,644
Yeah, aku akan menaruh
keduanya di file ini.
197
00:11:47,840 --> 00:11:50,684
Claire, aku baru ditelpon oleh
kantor HRD SanCorp.
198
00:11:50,800 --> 00:11:52,370
Mereka bilang mau
mengirim kru film...
199
00:11:52,480 --> 00:11:54,562
...untuk mengambil gambar proyek
penyaringan kita di Botswana.
200
00:11:54,680 --> 00:11:58,207
Benar. Mereka memakainya
sebagai bahan promosi.
201
00:12:00,040 --> 00:12:02,088
SanCorp melawan kita
di RUU Daerah Aliran Sungai.
202
00:12:02,280 --> 00:12:04,886
Mereka membantu mengambil
penyaring kita dari Sudan Selatan.
203
00:12:05,000 --> 00:12:06,490
Aku kira itu bantuan
Departemen Negara.
204
00:12:06,600 --> 00:12:08,807
Tidak.
Kau ingat Remy Danton?
205
00:12:09,680 --> 00:12:12,809
Kau bertemu dengannya di kantormu
saat pertama kali kau bekerja disini.
206
00:12:13,000 --> 00:12:15,002
Pelobi./
Aku meminta bantuannya.
207
00:12:15,120 --> 00:12:17,851
Kita hanya membalas kebaikannya.
Itu saja.
208
00:12:20,840 --> 00:12:24,401
Claire, mereka melawan
semua yang kita usahakan.
209
00:12:24,680 --> 00:12:25,886
Ini tak ada salahnya.
210
00:12:25,960 --> 00:12:29,446
Mereka mengirim video kepada investornya
dan membuat iklan.
211
00:12:29,600 --> 00:12:31,409
Ini membuatku tidak nyaman.
Ide ini...
212
00:12:31,520 --> 00:12:33,284
Mereka mengirim kru film, Gillian.
213
00:12:33,440 --> 00:12:35,204
Jadi bekerja samalah dengan mereka.
214
00:12:46,840 --> 00:12:49,969
Salah satu rekanku sedang
menggali berita Peter Russo.
215
00:12:50,080 --> 00:12:53,801
Dia berasumsi bahwa kau mengintimidasinya
untuk menutup galangan kapal.
216
00:12:54,120 --> 00:12:56,361
Darimana rekanmu mendapat
informasinya?
217
00:12:56,440 --> 00:12:57,965
Aku tidak tahu.
218
00:12:58,840 --> 00:13:01,730
Pengalokasian dana DOD*
bebas dilakukan oleh siapapun.
219
00:13:01,840 --> 00:13:03,285
Apa kau menekan dia?
220
00:13:03,360 --> 00:13:06,809
Ada beberapa orang yang akan diuntungkan
dari penutupan pangkalan.
221
00:13:06,880 --> 00:13:08,086
Aku tidak mengintimidasi Peter.
222
00:13:08,160 --> 00:13:11,607
Aku menasihatinya untuk menukar
kekalahannya demi kemenangan.
223
00:13:11,720 --> 00:13:13,484
Bagaimana dia bisa menang?
224
00:13:13,560 --> 00:13:17,645
Dia bersekutu dengan musuhnya.
Itu hal yang sangat berharga di Kongres.
225
00:13:17,720 --> 00:13:19,484
Aku harap bisa memberi
berita yang menarik...
226
00:13:19,560 --> 00:13:22,450
...tapi penutupan galangan kapal
hanyalah politik seperti biasa.
227
00:13:22,520 --> 00:13:25,569
Aku tebak rekanmu adalah
Nyonya Skorsky.
228
00:13:28,360 --> 00:13:29,566
Dia tahu kita berbicara?
229
00:13:29,720 --> 00:13:30,960
Tentu tidak.
230
00:13:32,040 --> 00:13:33,451
Kabari aku.
231
00:13:37,360 --> 00:13:41,001
Hal lain yang perlu kau ketahui
dari Raymond Alan Tusk.
232
00:13:41,080 --> 00:13:44,209
Perusahaan yang dia pegang,
kontribusinya dalam politik...
233
00:13:44,280 --> 00:13:48,722
...artikel GQ berjudul "Miliarder Desa"
karena gaya hidupnya yang sederhana.
234
00:13:48,800 --> 00:13:50,086
Jesus.
235
00:13:50,200 --> 00:13:52,407
Ada juga salinan dari
laporan keuangannya...
236
00:13:52,480 --> 00:13:54,130
...dan informasi detail
dari blind trust*.
237
00:13:54,200 --> 00:13:56,885
Kurasa blind trust yang
harus kau fokuskan.
238
00:13:57,960 --> 00:13:59,450
Apa Linda dibalik semua ini?
239
00:13:59,560 --> 00:14:00,971
Dibalik apa?
240
00:14:01,400 --> 00:14:02,561
Membuatmu keluar kota
beberapa hari...
241
00:14:02,640 --> 00:14:04,768
...sementara mereka mencari calon
tanpa campur tanganmu?
242
00:14:04,840 --> 00:14:06,968
Presiden tidak punya alasan
untuk tidak mempercayaiku.
243
00:14:07,080 --> 00:14:09,526
Kecuali Linda bilang padanya
kau ingin jabatan Wakil Presiden.
244
00:14:09,600 --> 00:14:10,965
Tidak, dia sudah terlibat jauh.
245
00:14:12,120 --> 00:14:14,168
Kita salah menilai dia saat
pencalonan Sekretaris Negara.
246
00:14:14,240 --> 00:14:15,241
Itu masalah yang berbeda.
247
00:14:15,320 --> 00:14:17,766
Dulu dia menyerang tiba-tiba.
Kini dia tahu aku terus waspada.
248
00:14:18,640 --> 00:14:20,563
Kau mau koper Gaffney
atau koper bisnis?
249
00:14:20,680 --> 00:14:21,761
Koper bisnis.
250
00:14:21,880 --> 00:14:23,166
Tusk boleh berpakaian
sesuka hati dia...
251
00:14:23,280 --> 00:14:24,611
...tapi aku mewakilkan
Gedung Putih.
252
00:14:24,720 --> 00:14:26,324
Dan suruh Walter Doyle
mencari informasi Tusk.
253
00:14:26,440 --> 00:14:28,124
Coba lihat apa yang
bisa kita gali.
254
00:14:28,200 --> 00:14:29,725
Kupanggil dia sekarang.
255
00:14:29,800 --> 00:14:31,211
Dan awasi Janine Skorsky
saat aku pergi.
256
00:14:31,280 --> 00:14:33,044
Dia sedang menyelidiki Russo.
257
00:14:33,120 --> 00:14:34,121
Apa yang dia tahu?
258
00:14:34,200 --> 00:14:35,770
Dia tahu pertanyaan
yang tepat.
259
00:14:35,840 --> 00:14:37,842
Pastikan dia tidak mendapat
jawaban yang tepat.
260
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Aku mengerti.
261
00:14:39,880 --> 00:14:41,450
McCuddin.
262
00:14:44,600 --> 00:14:46,045
McCuddin.
263
00:14:46,840 --> 00:14:48,410
Apa itu?
264
00:14:48,520 --> 00:14:50,045
Pangkalan Udara McCuddin.
265
00:14:50,800 --> 00:14:54,691
Sidang BRAC
diadakan pada 12 April.
266
00:14:54,800 --> 00:14:58,168
David Rasmussen mundur
seminggu setelah itu.
267
00:14:58,280 --> 00:14:59,520
Womack menggantikannya.
Jadi mungkin...
268
00:14:59,640 --> 00:15:01,005
Tunggu.
Pelan-pelan.
269
00:15:02,760 --> 00:15:04,524
McCuddin di distrik Womack.
270
00:15:04,720 --> 00:15:06,165
Apa ini masalah
galangan kapal?
271
00:15:08,640 --> 00:15:10,342
Janine, telpon balik aku.
272
00:15:10,467 --> 00:15:12,749
Kurasa Womack yang
menekan Russo.
273
00:15:12,800 --> 00:15:17,044
Russo mungkin menerima imbalan
yang bisa dia minta dikemudian hari.
274
00:15:17,400 --> 00:15:18,845
Sampai nanti.
275
00:15:21,320 --> 00:15:23,288
Apa kau pernah melawannya
untuk menolak beritanya?
276
00:15:23,400 --> 00:15:25,323
Janine? /
Yeah, saat dia bekerja denganmu.
277
00:15:25,400 --> 00:15:26,561
Hanya saat aku tahu
kalau dia salah.
278
00:15:28,000 --> 00:15:30,924
Dia mencoba membongkar
cerita konspirasi antara...
279
00:15:31,000 --> 00:15:34,527
...Russo dan Frank Underwood
dan penutupan galangan kapal.
280
00:15:34,600 --> 00:15:36,204
Tapi aku cukup yakin
dia salah.
281
00:15:36,320 --> 00:15:37,924
Cukup yakin tidak sama
dengan yakin.
282
00:15:38,040 --> 00:15:39,405
Tidak, aku yakin.
283
00:15:39,480 --> 00:15:40,845
Darimana kau tahu? /
Aku punya sumber.
284
00:15:41,400 --> 00:15:42,731
Underwood? /
Bukan.
285
00:15:44,960 --> 00:15:46,962
Tak usah dipikirkan.
Akan kucari tahu sendiri.
286
00:16:36,040 --> 00:16:38,008
Nyonya Tusk? /
Panggil saja Jean.
287
00:16:38,080 --> 00:16:40,048
Kau pasti Frank.
Masuklah.
288
00:16:40,440 --> 00:16:41,930
Senang bertemu denganmu.
289
00:16:42,880 --> 00:16:44,962
Kamar tamunya
disebelah sini.
290
00:16:45,080 --> 00:16:47,890
Anda baik sekali karena
membolehkanku menginap disini.
291
00:16:47,960 --> 00:16:50,804
Kenapa membuang uang pajak
untuk hotel...
292
00:16:50,920 --> 00:16:53,082
...padahal kami punya
tempat tidur yang bagus.
293
00:16:53,240 --> 00:16:55,925
Para pembayar pajak
sangat berterima kasih.
294
00:16:56,440 --> 00:16:59,683
Maaf karena Raymond belum bangun
untuk menyapamu, dia biasa tidur...
295
00:16:59,760 --> 00:17:03,003
Aku tahu, dia biasa bangun pagi.
Aku mengerti.
296
00:17:04,080 --> 00:17:06,101
Kau mau dibangunkan?
297
00:17:06,480 --> 00:17:08,881
Tidak perlu, aku punya
alarm di hapeku.
298
00:17:09,360 --> 00:17:10,441
Tidur nyenyak.
299
00:17:10,600 --> 00:17:11,726
Terima kasih banyak.
300
00:17:54,160 --> 00:17:57,482
Aku ingin bilang selamat pagi,
tapi ini masih tengah malam.
301
00:18:02,120 --> 00:18:04,009
Senang bertemu denganmu./
Aku juga.
302
00:18:05,680 --> 00:18:07,569
Apa aku terlalu berisik?
303
00:18:07,680 --> 00:18:09,603
Tidak, aku mencium
bau daging babi.
304
00:18:13,160 --> 00:18:14,321
Ini dia.
305
00:18:17,120 --> 00:18:18,472
Kopi?
Alkohol?
306
00:18:18,797 --> 00:18:20,432
Jam 2:00 pagi kau
bisa pilih apa saja.
307
00:18:20,520 --> 00:18:22,010
Air saja.
308
00:18:36,040 --> 00:18:37,883
Ini disaring.
Istrimu pasti mengizinkan.
309
00:18:40,920 --> 00:18:42,524
Kau pernah ke
St. Louis sebelumnya?
310
00:18:43,720 --> 00:18:44,801
Hanya bandaranya.
311
00:18:44,880 --> 00:18:46,325
Apa pendapatmu sejauh ini?
312
00:18:46,400 --> 00:18:48,050
Aku hanya melihat
lingkunganmu...
313
00:18:48,120 --> 00:18:50,122
...dan apapun yang terlihat
dari jendela mobil.
314
00:18:50,200 --> 00:18:52,043
Itu sudah cukup.
Semuanya hampir sama.
315
00:18:53,080 --> 00:18:54,206
Permisi.
316
00:19:06,960 --> 00:19:09,361
Dengar, aku masih
belum mandi.
317
00:19:09,440 --> 00:19:11,807
Pikiranku sedang
berada di China.
318
00:19:12,000 --> 00:19:15,322
Bagaimana kalau kau
kembali tidur...
319
00:19:15,400 --> 00:19:17,641
...dan bicara beberapa jam lagi
dengan pakaian lengkap?
320
00:19:18,560 --> 00:19:20,130
Rencana yang bagus.
321
00:19:20,200 --> 00:19:23,443
Temui aku di kantorku jam 9:30.
Akan kusuruh supir menjemputmu.
322
00:19:25,080 --> 00:19:26,605
Boleh aku tanya kenapa kau
melakukan itu?
323
00:19:27,920 --> 00:19:30,002
Melakukan apa? /
Mengetuk cincinmu seperti itu.
324
00:19:30,080 --> 00:19:31,570
Aku melihat kau
melakukannya di TV.
325
00:19:31,640 --> 00:19:35,167
2 ketukan tiap kali kau
meninggalkan meja atau mimbar.
326
00:19:35,240 --> 00:19:37,129
Kebiasaan yang diajarkan ayahku.
327
00:19:37,280 --> 00:19:38,964
Ini bertujuan untuk
mengeraskan kepalanku...
328
00:19:39,080 --> 00:19:40,844
...agar tidak hancur saat
terlibat perkelahian.
329
00:19:40,920 --> 00:19:43,446
Ini juga dipercaya untuk
menghindari kesialan.
330
00:19:44,280 --> 00:19:46,248
Ayahku percaya bahwa
kesuksesan...
331
00:19:46,360 --> 00:19:48,428
...adalah gabungan dari
persiapan dan keberuntungan.
332
00:19:49,360 --> 00:19:52,091
Memukul meja membunuh dua burung
dengan satu lemparan batu.
333
00:19:53,040 --> 00:19:55,441
Ayahmu dulunya
petani buah persik?
334
00:19:57,400 --> 00:20:00,643
Ya, benar.
Tidak terlalu sukses.
335
00:20:00,800 --> 00:20:03,007
Kurang persiapan
atau keberuntungan?
336
00:20:03,080 --> 00:20:04,081
Kurang dua-duanya.
337
00:20:04,160 --> 00:20:06,811
Dia lebih ahli memberi nasihat
daripada mengikutinya.
338
00:20:39,680 --> 00:20:42,331
Nyonya, kartu anda.
339
00:20:43,520 --> 00:20:44,931
Terima kasih.
340
00:20:58,600 --> 00:20:59,965
Nyonya Gallagher.
341
00:21:00,040 --> 00:21:02,407
Namaku Janine Skorsky,
Aku wartawan dari Slugline.
342
00:21:02,560 --> 00:21:03,766
Aku menulis profil mengenai
Anggota Kongres...
343
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
Aku ingat.
344
00:21:05,280 --> 00:21:06,361
Anda punya waktu?
345
00:21:06,800 --> 00:21:08,450
Jika ini mengenai Peter.
Aku...
346
00:21:08,560 --> 00:21:10,244
Bukan.
Ini mengenai Paul Capra.
347
00:21:11,320 --> 00:21:12,765
Kami tahu dia mungkin
mencalonkan diri...
348
00:21:12,880 --> 00:21:14,370
...untuk kursi Anggota Kongres Russo
349
00:21:14,480 --> 00:21:15,606
Aku tidak bisa mengomentari hal itu.
350
00:21:15,840 --> 00:21:17,524
Kami ingin mencari
informasi mengenai...
351
00:21:17,640 --> 00:21:19,290
...penutupan galangan kapal
bulan April lalu.
352
00:21:19,360 --> 00:21:21,681
Dengar, aku ingin
menikmati sarapanku.
353
00:21:21,960 --> 00:21:24,531
Kami punya sumber yang
mengatakan...
354
00:21:24,600 --> 00:21:26,602
...bahwa Anggota Kongres
berada dalam tekanan...
355
00:21:26,760 --> 00:21:28,762
...dari seseorang untuk tidak
melawan penutupannya.
356
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
Siapa?
357
00:21:31,320 --> 00:21:32,924
Itu yang sedang
kami cari tahu.
358
00:21:33,360 --> 00:21:37,206
Ini tidak direkam,
aku berjanji.
359
00:21:37,280 --> 00:21:38,281
Hai, Christina.
360
00:21:38,400 --> 00:21:39,401
Doug, hai.
361
00:21:40,040 --> 00:21:41,724
Bagaimana keadaanmu?
362
00:21:41,880 --> 00:21:43,564
Aku baik-baik saja.
363
00:21:43,880 --> 00:21:45,186
Aku melihatmu duduk disini,
kau keberatan?
364
00:21:45,240 --> 00:21:46,480
Tidak, silahkan.
365
00:21:47,320 --> 00:21:49,004
Nyonya Skorsky, benar kan?
366
00:21:49,120 --> 00:21:51,766
Kurasa kita pernah beberapa kali bicara
saat kau masih di The Herald.
367
00:21:52,000 --> 00:21:54,844
Setiap kali aku melewati kumpulan
wartawan untuk ke kantormu.
368
00:21:54,920 --> 00:21:56,251
Kami suka melakukannya
dengan tertib.
369
00:21:57,560 --> 00:21:58,846
Jadi apa urusanmu
di Capitol?
370
00:21:59,720 --> 00:22:01,210
Aku baru saja menanyai
Nyonya Gallagher...
371
00:22:01,280 --> 00:22:03,806
...mengenai siapa yang mengisi kursi
di distrik Pennsylvania.
372
00:22:04,480 --> 00:22:06,926
Jawaban jujurnya adalah
kami masih belum tahu.
373
00:22:12,400 --> 00:22:14,880
Terima kasih atas waktumu,
Nyonya Gallagher.
374
00:22:24,120 --> 00:22:26,043
Siapapun yang memberimu
pertanyaan...
375
00:22:26,160 --> 00:22:28,083
...yang tak mau kau jawab,
kabari aku.
376
00:22:28,200 --> 00:22:29,486
Akan kutangani mereka.
377
00:22:30,760 --> 00:22:32,371
Sudah cukup cobaan
yang harus kau jalani.
378
00:22:33,800 --> 00:22:36,644
Makasih, Doug.
Kuhargai itu.
379
00:22:37,120 --> 00:22:39,122
Bertahanlah, oke?
380
00:23:01,800 --> 00:23:02,801
Ya.
381
00:23:08,080 --> 00:23:09,923
Uganda, Peru.
382
00:23:10,720 --> 00:23:13,644
Nepal, Indonesia.
383
00:23:14,800 --> 00:23:16,165
Nicaragua.
384
00:23:16,320 --> 00:23:19,164
Kau orang yang
senang berwisata.
385
00:23:19,280 --> 00:23:21,567
Tidak. Aku orang
yang selalu di rumah.
386
00:23:21,680 --> 00:23:24,001
Jean yang membawanya
untukku.
387
00:23:24,480 --> 00:23:26,323
Tuan Tusk, aku.../
Nama depan saja.
388
00:23:26,400 --> 00:23:29,006
Lagipula, kita sudah
makan daging babi bersama...
389
00:23:29,160 --> 00:23:31,766
...bisa dikatakan bahwa
kita sudah akrab.
390
00:23:31,920 --> 00:23:34,400
Raymond, aku tahu kau adalah
orang yang sangat sibuk...
391
00:23:34,480 --> 00:23:36,608
...jadi aku akan
langsung ke intinya.
392
00:23:37,720 --> 00:23:41,643
Presiden menginginkanmu untuk
menjadi Wakil Presiden selanjutnya.
393
00:23:41,720 --> 00:23:43,245
Itu aku sudah tahu.
394
00:23:43,840 --> 00:23:45,683
Dan aku disini untuk meyakinkanmu
untuk menerimanya.
395
00:23:45,840 --> 00:23:47,683
Itu juga aku sudah tahu.
396
00:23:47,800 --> 00:23:49,584
Aku tak tahu apakah aku
bisa memberitahumu...
397
00:23:49,600 --> 00:23:51,329
...hal yang tidak
kau ketahui.
398
00:23:51,400 --> 00:23:54,131
Tapi mungkin kau bisa
memberitahu keraguanmu.
399
00:23:58,200 --> 00:23:59,361
Bicaralah.
400
00:24:04,200 --> 00:24:05,440
Ya.
401
00:24:06,640 --> 00:24:09,007
Aku mengerti kau mungkin
masih ragu...
402
00:24:09,080 --> 00:24:10,586
...mengenai pembukaan
laporan keuanganmu yang...
403
00:24:15,000 --> 00:24:16,047
Bicaralah.
404
00:24:19,920 --> 00:24:21,206
Tidak.
405
00:24:22,720 --> 00:24:26,725
Aku punya 8 orang
yang mewakilkan diriku...
406
00:24:26,880 --> 00:24:31,363
...pada 8 rapat bersamaan
dalam 6 zona waktu berbeda.
407
00:24:31,520 --> 00:24:33,602
Aku duduk disini dan menjawab
pertanyaan mereka.
408
00:24:33,680 --> 00:24:38,561
Menyuruh mereka memberi pertanyaan yang
hanya dijawab dengan kata ya atau tidak.
409
00:24:39,240 --> 00:24:40,810
Biarkan aku mencobanya?
410
00:24:43,480 --> 00:24:47,565
Apakah anda ingin menjadi
Wakil Presiden, ya atau tidak?
411
00:24:52,760 --> 00:24:54,171
Tunggu sebentar.
412
00:24:54,240 --> 00:24:56,129
Maafkan aku.
413
00:24:56,200 --> 00:24:59,602
Berikan waktu 20 menit agar
aku bisa menyelesaikan rapat ini.
414
00:24:59,880 --> 00:25:02,565
Lalu bagaimana kalau
kita keluar kantor...
415
00:25:02,640 --> 00:25:04,722
...dan menjauh dari
telpon sialan ini?
416
00:25:05,000 --> 00:25:07,307
Temui di mobilku.
Betty bisa memberitahu letak parkirnya.
417
00:25:09,440 --> 00:25:10,521
Bicarlah.
418
00:25:11,440 --> 00:25:12,851
Dia mengelak.
419
00:25:12,920 --> 00:25:16,288
Yang tidak kutahu apakah karena
dia cenderung untuk menolak...
420
00:25:16,360 --> 00:25:18,681
...atau ingin dirayu
supaya menerima.
421
00:25:18,760 --> 00:25:22,364
Walau begitu, aku harus mengajaknya
bicara, tapi tidak blak-blakan.
422
00:25:23,640 --> 00:25:26,120
Perjalanan ini lebih lama
dari yang kukira.
423
00:25:27,160 --> 00:25:29,561
Kita sudah mencari
seluruh berkas di lemari.
424
00:25:30,000 --> 00:25:31,650
Apa tidak ada di komputer?
425
00:25:31,720 --> 00:25:34,849
Tak ada catatan tulisan tangan
Anggota Kongres.
426
00:25:35,040 --> 00:25:37,441
Baiklah.
Akan kuperiksa kantornya.
427
00:27:12,040 --> 00:27:14,486
Aku merasa nyaman
di hutan ini.
428
00:27:19,560 --> 00:27:21,562
Seperti di halaman
belakangku sendiri.
429
00:27:25,240 --> 00:27:28,369
Mereka memang halaman belakangku.
Aku membelinya.
430
00:27:28,640 --> 00:27:30,085
Seberapa luas lahannya?
431
00:27:30,240 --> 00:27:31,685
6,000 acre.
432
00:27:33,160 --> 00:27:37,006
Apa kau bisa mengajakku berkeliling
ke Fulton Plant milikmu saat aku disini?
433
00:27:38,200 --> 00:27:39,611
Jika kau mau.
434
00:27:40,600 --> 00:27:43,924
Tapi aku tak tahu kenapa kau mau
kesana padahal kau bisa disini.
435
00:27:44,040 --> 00:27:46,042
Aku belum pernah melihat
pabrik nuklir.
436
00:27:46,120 --> 00:27:47,770
Tak banyak yang
bisa dilihat.
437
00:27:48,200 --> 00:27:50,487
Besi, beton,
banyak uap.
438
00:27:53,280 --> 00:27:56,604
Presiden masih belum menjadi
pendukung energi nuklir.
439
00:27:56,720 --> 00:27:59,007
Apa itu salah satu keraguanmu?
440
00:27:59,120 --> 00:28:01,487
Kau takut bahwa
pemerintahan...
441
00:28:01,600 --> 00:28:03,648
Dia hanya pintar.
442
00:28:04,440 --> 00:28:07,410
Energi nuklir laku keras di Jepang.
443
00:28:08,480 --> 00:28:14,370
Tapi ini satu-satunya pilihan yang
kita punya agar planet ini tidak rusak.
444
00:28:15,120 --> 00:28:18,966
Argumen melawan energi nuklir
bersifat emosional.
445
00:28:21,200 --> 00:28:23,851
Dan kau tidak boleh membuat keputusan
berdasarkan emosi.
446
00:28:25,720 --> 00:28:30,521
Keputusan berdasarkan emosi
bukanlah keputusan.
447
00:28:32,120 --> 00:28:33,246
Insting.
448
00:28:33,800 --> 00:28:36,007
Dan itu bisa menjadi penting.
449
00:28:36,080 --> 00:28:39,482
Kelompok rasional dan irasional
melengkapi satu sama lain.
450
00:28:39,960 --> 00:28:42,770
Secara individual,
mereka kurang kuat.
451
00:28:44,200 --> 00:28:47,764
Dan menurutmu jabatan Wakil Presiden
masuk dalam kelompok apa?
452
00:28:51,920 --> 00:28:53,001
Kau dengar kicauan itu?
453
00:28:55,480 --> 00:28:57,130
Itu burung punglor kembang.
454
00:28:58,720 --> 00:29:00,290
Aku tak bisa melihatnya.
455
00:29:01,880 --> 00:29:03,848
"Sang burung terpencil."
456
00:29:08,240 --> 00:29:12,006
"Terbiasa dalam kesendirian."
457
00:29:13,520 --> 00:29:15,568
"Menghindari keramaian."
458
00:29:16,160 --> 00:29:18,367
"Bernyanyi untuk dirinya sendiri"
459
00:29:22,520 --> 00:29:23,521
Kau tahu puisi itu?
460
00:29:23,600 --> 00:29:25,682
Tidak, aku tidak tahu./
Walt Whitman.
461
00:29:26,800 --> 00:29:30,247
Mengenai kematian Abraham Lincoln.
Burung itu pasti di sekitar sana.
462
00:29:32,200 --> 00:29:35,602
Ya, aku tahu puisi itu.
Kami belajar itu di The Sentinel.
463
00:29:35,680 --> 00:29:36,786
Aku bilang ke profesorku...
464
00:29:36,811 --> 00:29:39,222
"Kenapa harus meratapi kematian
Presiden atau siapapun itu?"
465
00:29:39,247 --> 00:29:40,591
"Kematian tak bisa
mendengar kita."
466
00:29:40,680 --> 00:29:44,127
Dan dia bertanya apakah aku percaya surga.
Aku bilang tidak.
467
00:29:44,200 --> 00:29:46,771
Lalu dia bertanya apakah aku
tidak percaya pada Tuhan.
468
00:29:46,840 --> 00:29:48,683
Aku bilang kau salah paham.
469
00:29:48,760 --> 00:29:51,081
Tuhan-lah yang tidak
percaya pada kita.
470
00:29:52,320 --> 00:29:54,004
Semakin dalam memasuki hutan.
471
00:29:55,600 --> 00:29:56,806
Kurasa kau hanya paranoid.
472
00:29:56,880 --> 00:29:59,929
Dia datang tepat setelah aku duduk.
Itu menakutkan.
473
00:30:00,040 --> 00:30:01,565
Kuberitahu padamu,
Womack pelakunya.
474
00:30:01,720 --> 00:30:02,881
Apa itu yang
dikatakan Underwood?
475
00:30:02,960 --> 00:30:04,450
Dia tak menyebutkan nama,
tapi siapa lagi?
476
00:30:05,320 --> 00:30:07,891
Dan apa masalah besarnya?
Anggota Kongres saling membantu.
477
00:30:08,040 --> 00:30:10,725
Salah satu Anggota Kongres ini
melakukan bunuh diri.
478
00:30:10,840 --> 00:30:12,365
Aku rasa kau berlebihan, Janine.
479
00:30:12,440 --> 00:30:13,521
Mencoba menyambungkan...
480
00:30:13,640 --> 00:30:14,721
Aku pernah mengincar
orang penting sebelumnya.
481
00:30:14,800 --> 00:30:16,723
Dan aku tahu bagaimana
rasanya diawasi.
482
00:30:23,080 --> 00:30:25,970
RUU Pendidikan Underwood
lolos dari Kongres 3 hari...
483
00:30:26,080 --> 00:30:27,764
...setelah Womack menjadi
Pemimpin Partai Mayoritas.
484
00:30:27,840 --> 00:30:30,810
Kau membocorkan RUU Pendidikan.
Lalu ada artikel Kern.
485
00:30:30,880 --> 00:30:32,370
Itu 2 cerita yang berbeda...
486
00:30:32,440 --> 00:30:34,727
Tunggu, siapa orangnya?
Siapa namanya?
487
00:30:34,800 --> 00:30:38,204
Dia yang bilang Kern yang menulis
artikel untuk surat kabar kampusnya?
488
00:30:38,280 --> 00:30:39,566
Roy Kapeniak.
489
00:30:39,680 --> 00:30:40,920
Kau harus bicara dengannya.
490
00:30:41,000 --> 00:30:42,240
Tidak ada kaitannya.
491
00:30:42,400 --> 00:30:43,640
Kecuali kau.
492
00:30:46,520 --> 00:30:50,047
Underwood memanfaatkanmu, Zoe.
Apa kau tidak ingin tahu kenapa?
493
00:30:54,600 --> 00:30:55,647
Hai.
494
00:30:55,760 --> 00:30:56,886
Remy Danton
di jalur dua.
495
00:30:57,040 --> 00:30:58,963
Dia bilang ini penting.
496
00:31:00,720 --> 00:31:02,449
Halo, Remy./
Hei, Claire.
497
00:31:02,560 --> 00:31:05,325
Aku ditelpon oleh
tim HRD SanCorp.
498
00:31:05,400 --> 00:31:07,482
Mereka bilang Gillian Cole
tidak koperatif.
499
00:31:08,640 --> 00:31:10,881
Maksudmu dia belum
menemui mereka?
500
00:31:11,080 --> 00:31:14,289
Tidak, dia bilang secara langsung
bahwa dia tidak mau ada kru film.
501
00:31:14,360 --> 00:31:15,566
Aku melihat email-nya.
502
00:31:15,640 --> 00:31:18,930
Dia menulis bahwa mereka akan
"mengganggu proyek dan komunitas lokal."
503
00:31:19,000 --> 00:31:20,365
Apa itu darinya,
atau atas perintahmu?
504
00:31:20,480 --> 00:31:23,768
Tidak, sudah kujelaskan bahwa
aku ingin dia bekerja sama.
505
00:31:24,120 --> 00:31:26,043
Sepertinya dia melakukan
kebalikannya.
506
00:31:27,680 --> 00:31:29,489
Aku akan bicara dengannya.
507
00:31:29,720 --> 00:31:32,326
Dan akan kuselesaikan masalah
denga tim HRD secara pribadi.
508
00:31:32,440 --> 00:31:34,408
Terima kasih, Claire./
Sama-sama.
509
00:31:47,480 --> 00:31:49,130
Apa Gillian sedang istirahat?
510
00:31:49,200 --> 00:31:51,726
Dia tidak datang hari ini.
Dia tidak enak badan.
511
00:31:52,320 --> 00:31:54,004
Beritahu aku
kalau dia datang.
512
00:31:54,080 --> 00:31:56,242
Jam berapa pesawatmu
berangkat? / 6:40.
513
00:31:56,320 --> 00:31:58,004
Kita harus pergi.
Nanti bisa macet.
514
00:31:58,120 --> 00:31:59,565
Hampir siap.
515
00:32:03,640 --> 00:32:05,244
Aku telah berpikir...
516
00:32:05,360 --> 00:32:09,160
Uh, orang tua yang menidurimu,
apa dia Underwood?
517
00:32:17,520 --> 00:32:19,761
Jadi ini semua untuk
melindungi dirimu?
518
00:32:21,320 --> 00:32:22,446
Itu tidak benar.
519
00:32:22,520 --> 00:32:24,409
Kau tidak mau seorang pun tahu
kau tidur dengannya.
520
00:32:24,520 --> 00:32:26,363
Bukan berita yang objektif,
benar kan?
521
00:32:26,440 --> 00:32:29,125
Jangan mengajariku tentang
etika jurnalistik.
522
00:32:29,200 --> 00:32:31,881
Berapa banyak cerita yang kau bawa
ke The Herald karena kau...
523
00:32:32,040 --> 00:32:33,007
Aku tak mau membahas ini.
524
00:32:33,080 --> 00:32:34,366
Baik. Naik saja taksi
ke bandara.
525
00:32:34,480 --> 00:32:35,686
Jangan menghukumku
karena aku jujur.
526
00:32:35,800 --> 00:32:37,006
Kau masih belum jujur.
527
00:32:37,080 --> 00:32:39,048
Aku bertanya. Dan kau masih belum
menjawabnya secara langsung.
528
00:32:39,120 --> 00:32:40,201
Ya.
529
00:32:42,720 --> 00:32:43,926
Itu memang dia.
530
00:32:45,520 --> 00:32:46,521
Aku...
531
00:32:47,240 --> 00:32:48,890
Aku tak tahu apakah aku bisa, Zoe./
Bisa apa?
532
00:32:49,040 --> 00:32:51,008
Kau meniduri Anggota Kongres
untuk dapat berita.
533
00:32:51,120 --> 00:32:53,691
Aku bukan orang pertama yang
melakukan hal seperti ini, Lucas.
534
00:32:53,760 --> 00:32:55,205
Tapi aku tidak meniduri
orang-orang itu, benar kan?
535
00:32:55,280 --> 00:32:56,520
Apa, jadi kau membenciku sekarang?
536
00:32:56,600 --> 00:32:58,682
Tidak, aku mungkin mencintaimu.
Itulah masalahnya.
537
00:33:06,240 --> 00:33:08,766
Ayo cepat,
mobilku parkir ilegal.
538
00:33:11,040 --> 00:33:14,328
Jadi aku dengar kalian
berjalan-jalan di hutan hari ini.
539
00:33:14,520 --> 00:33:18,562
Benar, dan Raymond baik sekali mau
mengajakku berkeliling di Fulton Plant.
540
00:33:19,200 --> 00:33:21,168
Aku yakin kau pasti bertanya...
541
00:33:21,240 --> 00:33:24,164
"Kapan orang tua ini
akan berhenti basa-basi?"
542
00:33:24,520 --> 00:33:26,409
Aku disini hanya untuk
mendengar jawabanmu.
543
00:33:26,480 --> 00:33:29,086
Aku yakin kau akan memutuskan
saat kau sudah siap.
544
00:33:30,760 --> 00:33:32,762
Ada dua orang yang
memutuskan disini.
545
00:33:33,920 --> 00:33:36,366
Kami tahu semua
mengenai blind trust.
546
00:33:37,800 --> 00:33:39,529
Apa itu tidak membuat
kalian khawatir?
547
00:33:40,120 --> 00:33:42,141
Kata "buta" dan
"kepercayaan"...
548
00:33:42,300 --> 00:33:44,667
...bukanlah kata favoritku
di dalam kamus.
549
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Tapi aku tidak keberatan
dengan hal itu secara teori.
550
00:33:48,320 --> 00:33:51,085
Tidak mengelola aset kami
selama beberapa tahun...
551
00:33:51,160 --> 00:33:53,488
...bisa membebaskan kami
dari rasa stres.
552
00:33:53,960 --> 00:33:56,167
Jadi darimana rasa
keraguan anda berasal?
553
00:33:56,280 --> 00:33:58,248
Kenapa kau pikir
Presiden memilihku?
554
00:33:58,320 --> 00:34:00,800
Aku tidak bisa bicara mewakili dirinya,
tapi jika harus...
555
00:34:00,880 --> 00:34:02,484
Apakah kau kesini hanya
untuk melakukan itu?
556
00:34:02,880 --> 00:34:04,291
Berbicara mewakilinya?
557
00:34:06,280 --> 00:34:08,965
Jika aku harus berspekulasi,
aku rasa Presiden ingin...
558
00:34:09,040 --> 00:34:11,247
Spekulasi adalah bentuk
investasi yang buruk...
559
00:34:11,400 --> 00:34:13,607
...dan setara dengan
bentuk politik yang buruk.
560
00:34:13,680 --> 00:34:15,045
Beritahu apa yang kau tahu.
561
00:34:16,240 --> 00:34:17,651
Aku tidak mengerti maksudmu.
562
00:34:19,520 --> 00:34:21,727
Menurutmu apa yang
harus kulakukan?
563
00:34:22,400 --> 00:34:24,721
Pendapat pribadimu,
Frank Underwood?
564
00:34:24,800 --> 00:34:26,006
Pendapatku tidak
penting disini.
565
00:34:26,160 --> 00:34:27,321
Itu penting untukku.
566
00:34:27,480 --> 00:34:29,482
Haruskah kulakukan ini?
Ya atau tidak?
567
00:34:32,200 --> 00:34:34,885
Ada banyak hal yang harus
dipertimbangkan, Raymond...
568
00:34:35,000 --> 00:34:37,408
Dan aku yakin kau sudah
mempertimbangkan semuanya.
569
00:34:37,433 --> 00:34:38,471
Ya atau tidak, Frank?
570
00:34:42,320 --> 00:34:44,163
Tidak, aku tidak akan
menjawabnya.
571
00:34:44,320 --> 00:34:46,163
Karena menurutmu
aku harus menolaknya.
572
00:34:46,240 --> 00:34:47,924
Karena ini tidak relevan.
573
00:34:48,000 --> 00:34:50,890
Baiklah, kalau begitu,
akan kutanya sebaliknya.
574
00:34:52,120 --> 00:34:53,360
Kau mau menerima
jabatan itu?
575
00:34:53,440 --> 00:34:54,965
Itu belum ditawarkan padaku.
576
00:34:55,040 --> 00:34:56,087
Bagaimana jika iya?
577
00:34:58,360 --> 00:35:00,283
Aku tidak suka
dengan hipotesis...
578
00:35:00,360 --> 00:35:02,522
...sama seperti kau yang
tidak suka spekulasi.
579
00:35:04,000 --> 00:35:06,765
Baiklah, baiklah.
580
00:35:06,840 --> 00:35:08,285
Cukup membahas bisnis hari ini.
581
00:35:08,400 --> 00:35:09,845
Kita bisa membahasnya besok.
582
00:36:08,760 --> 00:36:10,171
Masuklah, Bruce.
583
00:36:10,800 --> 00:36:14,691
Maaf sudah mengganggumu, bu.
Aku mencari Roy Kapeniak.
584
00:36:14,920 --> 00:36:17,241
Aku kira trailer dia ada disini.
Apa aku ditempat yang benar?
585
00:36:17,440 --> 00:36:21,047
Kau ditempat yang benar sebulan lalu.
Dia diusir.
586
00:36:21,160 --> 00:36:22,810
Karena menembak sembarangan
di halamannya.
587
00:36:22,920 --> 00:36:24,570
Kau tahu dimana aku bisa
mencarinya?
588
00:36:24,640 --> 00:36:25,687
Kenapa?
589
00:36:25,760 --> 00:36:28,604
Aku keluarganya.
Keponakannya.
590
00:36:28,760 --> 00:36:30,205
Yang kudengar
dia pindah kota.
591
00:36:30,280 --> 00:36:33,045
Dia dulu tinggal dengan seorang gadis.
Mungkin dia tahu.
592
00:36:33,720 --> 00:36:35,290
Namanya Echo./
Echo?
593
00:36:35,760 --> 00:36:37,762
Itu nama panggungnya.
594
00:36:37,880 --> 00:36:40,611
Dia kerja di bar striptis
di jalan 40.
595
00:36:40,760 --> 00:36:42,330
Jalan raya 40? /
Mmm-hmm.
596
00:36:42,440 --> 00:36:44,090
Dekat Burger King.
597
00:36:44,240 --> 00:36:45,480
Oke.
Terima kasih.
598
00:36:58,440 --> 00:36:59,930
Gadis tidak perlu bayar.
599
00:37:00,000 --> 00:37:01,126
Aku mencari Echo.
600
00:37:01,200 --> 00:37:02,565
Siapa? /
Echo?
601
00:37:21,400 --> 00:37:24,643
Roy orang gila. Aku bodoh
karena mau hidup dengannya.
602
00:37:24,840 --> 00:37:26,171
Kau tahu dimana dia sekarang?
603
00:37:26,280 --> 00:37:27,645
Aku tak tahu
dan tak peduli.
604
00:37:28,000 --> 00:37:30,002
Dia pernah membahas
artikel yang kutulis?
605
00:37:30,160 --> 00:37:32,208
Setiap saat.
Dia membingkainya.
606
00:37:32,560 --> 00:37:35,530
Aku yakin itu masih di trailer,
kalau itu tidak dibuang sekarang.
607
00:37:36,160 --> 00:37:38,686
Apa dia bilang alasan menelponku?
Apa dia pernah bilang padamu?
608
00:37:38,840 --> 00:37:40,251
Aku ada disana.
609
00:37:40,360 --> 00:37:41,521
Dimana?
610
00:37:41,640 --> 00:37:42,766
Saat orang itu muncul.
611
00:37:43,680 --> 00:37:44,841
Siapa?
612
00:37:47,240 --> 00:37:48,685
Aku takkan membocorkan nama.
613
00:37:50,680 --> 00:37:54,241
Persetan dengan Roy Kapeniak.
Kau tidak berhutang padanya.
614
00:37:57,440 --> 00:37:59,124
Orang yang bilang dirinya
Anggota Kongres.
615
00:38:04,040 --> 00:38:07,362
Apa ini dia?
616
00:38:09,200 --> 00:38:11,009
Tidak, dia lebih muda.
617
00:38:11,120 --> 00:38:14,442
Tinggi. Agak botak.
Cukup tampan.
618
00:38:19,520 --> 00:38:21,010
Yeah, itu dia.
619
00:38:21,080 --> 00:38:22,366
Kau benar-benar yakin?
620
00:38:22,440 --> 00:38:25,250
Dia membawa bourbon, merokok,
lalu menginap semalam.
621
00:38:25,320 --> 00:38:26,401
Semuanya adalah idenya.
622
00:38:26,560 --> 00:38:29,040
Apa, untuk bilang kalau Kern
menulis artikel itu?
623
00:38:29,160 --> 00:38:31,766
Orang itu tidak menulisnya.
Roy lah yang menulisnya.
624
00:38:31,880 --> 00:38:34,121
Oke, aku tadi bilang takkan
membocorkan nama.
625
00:38:34,240 --> 00:38:36,083
Dan takkan kulakukan,
jika itu yang kau mau.
626
00:38:36,200 --> 00:38:38,009
Tapi kau bisa jadi terkenal
dalam waktu semalam.
627
00:38:38,080 --> 00:38:39,641
Talk show, TV,
seluruh negara...
628
00:38:39,660 --> 00:38:40,586
Tidak mau.
629
00:38:40,600 --> 00:38:41,931
Kau tidak perlu
menari lagi.
630
00:38:42,080 --> 00:38:43,366
Kau bisa melakukan
apapun yang kau mau...
631
00:38:43,440 --> 00:38:45,124
Jangan membocorkan
namaku, oke?
632
00:38:45,240 --> 00:38:46,969
Aku telah mengatakan
lebih dari seharusnya.
633
00:39:04,960 --> 00:39:06,007
Stamper, ini tengah malam.
634
00:39:06,120 --> 00:39:07,167
Dua hal, bos.
635
00:39:07,280 --> 00:39:10,363
Pertama, Janine Skorsky
menanyai Christina pagi ini.
636
00:39:10,440 --> 00:39:13,205
Aku mencegatnya sebelum
bertanya lebih jauh.
637
00:39:13,280 --> 00:39:14,406
Haruskah kita khawatir?
638
00:39:14,480 --> 00:39:16,926
Bisa kuatasi, pak.
Aku hanya ingin memberitahu.
639
00:39:17,040 --> 00:39:18,610
Baiklah.
Apalagi?
640
00:39:18,680 --> 00:39:21,445
Doyle memberikan hasil penyelidikannya.
Sudah ku email kan padamu.
641
00:39:22,440 --> 00:39:24,761
Presiden bilang dia dan Tusk
tidak kenal satu sama lain, benar?
642
00:39:24,960 --> 00:39:28,646
Yeah, dia bilang pernah bertemu sekali,
saat penggalangan dana
643
00:39:28,840 --> 00:39:30,763
Ternyata itu bohong.
644
00:39:31,040 --> 00:39:32,530
Baiklah, sudah kuterima email mu.
645
00:39:32,640 --> 00:39:34,688
Doyle mencatat semua kejadian
yang bisa dia temukan...
646
00:39:34,760 --> 00:39:37,161
...dimana mereka berdua berada
dalam satu kota di waktu bersamaan.
647
00:39:37,240 --> 00:39:39,641
Yang digaris merah adalah
acara yang mereka berdua hadiri.
648
00:39:40,160 --> 00:39:41,491
Dan dia dapat informasi lain.
649
00:39:42,160 --> 00:39:43,810
Sebelum Walker
menjadi Presiden...
650
00:39:43,920 --> 00:39:45,570
...dia adalah CEO
dari Pioneer Airlines.
651
00:39:46,120 --> 00:39:49,806
Tebak siapa yang memiliki sepertiga
sahamnya saat dibuka ke publik?
652
00:39:50,600 --> 00:39:51,840
Raymond Tusk.
653
00:39:51,920 --> 00:39:54,764
Tebakanku dia dan Walker
saling mengenal satu sama lain.
654
00:39:56,960 --> 00:39:59,850
Baiklah, biar kuperiksa ini.
Akan kuhubungi lagi.
655
00:40:08,000 --> 00:40:09,604
Aku dipermainkan.
656
00:40:12,520 --> 00:40:13,965
Tapi kenapa?
657
00:40:22,720 --> 00:40:23,767
Apa aku membangunkanmu lagi?
658
00:40:23,840 --> 00:40:24,841
Tidak.
659
00:40:24,920 --> 00:40:26,445
Aku mau bicara.
660
00:40:27,120 --> 00:40:28,451
Tunggu sebentar.
661
00:40:58,080 --> 00:40:59,684
Parkit Carolina.
662
00:40:59,800 --> 00:41:01,370
Kau salah,
tapi hampir benar.
663
00:41:02,960 --> 00:41:05,201
Ini Parkit Paruh Bengkok.
664
00:41:05,280 --> 00:41:09,080
Mereka terlihat sangat mirip,
tapi Parkit Carolina sudah punah.
665
00:41:09,920 --> 00:41:13,083
Dibunuh karena dianggap hama.
666
00:41:13,160 --> 00:41:15,083
Mereka spesies yang menarik.
667
00:41:16,080 --> 00:41:18,242
Nafsu makan besar.
668
00:41:18,360 --> 00:41:21,364
Dan mereka beracun.
Kucing yang memakannya mati.
669
00:41:23,840 --> 00:41:25,924
Burung ini bukanlah
satu-satunya hal yang...
670
00:41:25,949 --> 00:41:28,132
...kau salah artikan
sejak kau di St. Louis.
671
00:41:28,320 --> 00:41:30,517
Kau dan Walker
adalah teman lama.
672
00:41:31,342 --> 00:41:33,484
Aku tidak dikirim kemari
untuk memeriksamu.
673
00:41:34,640 --> 00:41:35,766
Tepat sekali.
674
00:41:35,840 --> 00:41:37,729
Kalau begitu beritahu
alasanku disini.
675
00:41:37,840 --> 00:41:39,490
Supaya aku bisa
memeriksamu.
676
00:41:39,680 --> 00:41:40,920
Untuk jabatan
Wakil Presiden?
677
00:41:42,440 --> 00:41:46,568
Presiden menghargai saranku
dan dia cenderung mengikutinya.
678
00:41:46,640 --> 00:41:50,486
Seperti saat aku menyarankannya untuk
tidak menjadikanmu Sekretaris Negara.
679
00:41:54,800 --> 00:41:56,386
Itu saran yang sangat buruk.
680
00:41:56,480 --> 00:41:57,811
Ya, memang.
681
00:41:58,600 --> 00:42:01,444
Kesalahan terbesar
yang pernah kubuat...
682
00:42:01,560 --> 00:42:04,370
...dan aku jarang membuat
kesalahan sebesar ini.
683
00:42:04,440 --> 00:42:09,162
Kau membuktikan bahwa
dirimu sulit diatasi.
684
00:42:10,280 --> 00:42:13,921
Kern, mogok kerja guru,
sekarang Matthews...
685
00:42:14,200 --> 00:42:16,407
Kau mengaitkan
semua itu padaku?
686
00:42:16,640 --> 00:42:18,369
Jika aku harus menebak.
687
00:42:18,440 --> 00:42:20,647
Orang bijak dulu
berkata padaku bahwa..
688
00:42:20,760 --> 00:42:22,888
...spekulasi adalah
bentuk politik yang buruk.
689
00:42:22,960 --> 00:42:24,644
Kenapa kau tidak mengatakan
yang kau tahu, Raymond?
690
00:42:27,120 --> 00:42:32,763
Yang kutahu adalah kau orang yang
sangat efektif dalam mencapai tujuanmu.
691
00:42:33,720 --> 00:42:35,802
Dan itu penting bagiku.
692
00:42:35,880 --> 00:42:38,884
Dan aku bilang pada Garrett
itu bisa menjadi penting untuknya.
693
00:42:39,000 --> 00:42:44,970
Seseorang disisi yang memiliki pengaruh
dalam jajaran eksekutif dan legislatif.
694
00:42:45,160 --> 00:42:47,640
Dia sangat terbuka
dengan ide ini.
695
00:42:50,280 --> 00:42:52,089
Giliranku untuk
berspekulasi.
696
00:42:53,400 --> 00:42:55,541
Rekomendasi darimu..
697
00:42:56,766 --> 00:42:58,605
...ada harganya.
698
00:43:03,800 --> 00:43:04,881
Faktanya.
699
00:43:05,840 --> 00:43:08,684
Aku punya sesuatu
yang kau mau...
700
00:43:08,800 --> 00:43:11,610
...kau punya sesuatu
yang kumau.
701
00:43:11,840 --> 00:43:13,569
Apa aku mengatakan
hal yang menarik?
702
00:43:14,560 --> 00:43:17,928
Aku terlalu lama
berada dalam posisi ini...
703
00:43:18,000 --> 00:43:21,049
...dan aku tidak menikmati
untuk berada dalam posisimu.
704
00:43:21,280 --> 00:43:23,282
Kau mau mengdengar permintaanku?
705
00:43:23,480 --> 00:43:25,687
Aku tak mau berurusan
dengan orang yang tak kukenal.
706
00:43:26,560 --> 00:43:29,211
Yang kuminta hanya satu.
707
00:43:29,880 --> 00:43:32,884
Hanya satu kali ini saja.
708
00:43:33,200 --> 00:43:34,281
Apa itu?
709
00:43:34,360 --> 00:43:36,522
Aku harus yakin kau akan
mengabulkannya sebelum aku ...
710
00:43:36,640 --> 00:43:38,881
...mengambil resiko untuk
menjelaskannya secara spesifik.
711
00:43:39,240 --> 00:43:40,730
Cek kosong.
712
00:43:40,840 --> 00:43:42,285
Semacam itu.
713
00:43:42,360 --> 00:43:45,170
Kau tidak akan mau
memberi siapapun cek kosong.
714
00:43:45,320 --> 00:43:46,287
Tidak.
715
00:43:46,360 --> 00:43:48,601
Tapi aku tidak berada
pada posisimu.
716
00:43:50,880 --> 00:43:54,043
Di tempat asalku, kami masih
percaya jabat tangan.
717
00:43:54,120 --> 00:43:56,566
Apa itu masih berarti di Washington?
Siapa yang kau panggil?
718
00:43:56,680 --> 00:43:58,364
Layanan mobil untuk
mengantarku ke bandara.
719
00:43:58,480 --> 00:44:00,164
Frank.
720
00:44:03,040 --> 00:44:05,805
Akan kubilang pada Presiden
akan kutunggu sampai jumat...
721
00:44:05,880 --> 00:44:08,247
...untuk memikirkan hal ini sebelum
aku memberi rekomendasi.
722
00:44:08,320 --> 00:44:10,004
Beritahu aku jika kau
berubah pikiran.
723
00:44:10,120 --> 00:44:11,804
Dan biar kupesankan
mobil untukmu.
724
00:44:12,000 --> 00:44:14,287
Hai, aku ingin meminta
dijemput mobil.
725
00:44:20,120 --> 00:44:21,246
Bagaimana keadaanmu?
726
00:44:21,400 --> 00:44:22,526
Lebih baik dari kemarin.
727
00:44:22,600 --> 00:44:25,763
Tapi aku mungkin harus pulang lebih awal
jika rasa mualnya muncul.
728
00:44:25,880 --> 00:44:28,008
Aku merasa kebetulan sekali
kau berada di rumah...
729
00:44:28,080 --> 00:44:30,208
...setelah kau menolak
orang dari SanCorp.
730
00:44:31,640 --> 00:44:34,086
Kau kemarin tidak sakit, Gillian.
731
00:44:34,280 --> 00:44:36,362
Aku merasa sangat
tersinggung karena kau...
732
00:44:36,480 --> 00:44:38,528
...menuduhku bersembunyi
dibalik kehamilanku.
733
00:44:39,120 --> 00:44:40,929
Kau tahu apa yang kumau.
734
00:44:41,000 --> 00:44:42,525
Tapi proyek Botswana milikku.
735
00:44:42,600 --> 00:44:45,410
Dibawah naunganku.
Memakai uang yang kudapat.
736
00:44:45,480 --> 00:44:46,811
Kau menjanjikan otonomi.
737
00:44:48,920 --> 00:44:51,400
Um, tolong tinggalkan
kami sebentar.
738
00:44:56,640 --> 00:44:58,244
Aku berjanji untuk
memberimu wewenang.
739
00:44:58,320 --> 00:45:00,288
Itu tidak sama dengan
perbuatan...
740
00:45:00,360 --> 00:45:02,283
...yang kau lakukan tanpa
berkonsultasi denganku.
741
00:45:02,360 --> 00:45:03,850
Aku tidak akan
membiarkan proyek...
742
00:45:03,920 --> 00:45:05,285
...yang kukerjakan selama
3 tahun menjadi...
743
00:45:05,360 --> 00:45:08,443
Proyekmu takkan terjadi
tanpa bantuan SanCorp.
744
00:45:09,120 --> 00:45:10,167
Aku tidak meminta
bantuan mereka.
745
00:45:10,240 --> 00:45:12,720
Kenapa kau tidak berkonsultasi denganku
sebelum membuat kesepakatan?
746
00:45:12,840 --> 00:45:16,208
Mari kita perjelas,
aku menjalankan organisasi ini.
747
00:45:16,280 --> 00:45:17,930
Kau bekerja di bawahku.
748
00:45:19,160 --> 00:45:21,731
Kesepakatan kita
adalah kerja sama, Claire.
749
00:45:21,840 --> 00:45:22,921
WorldWell bukan budakmu.
750
00:45:23,000 --> 00:45:24,126
Dia memang budakku.
751
00:45:24,240 --> 00:45:26,766
Seluruhnya. Jika aku
harus blak-blakan.
752
00:45:26,840 --> 00:45:28,365
Ini bukan yang kau tawarkan
6 bulan lalu.
753
00:45:28,440 --> 00:45:30,329
Ini yang kau sepakati saat kau
tanda tangani kontrak.
754
00:45:30,480 --> 00:45:32,721
Aku memiliki itikad baik
untuk menganggap itu...
755
00:45:32,800 --> 00:45:35,246
Dan kau menghancurkan itikad baikmu
dengan tidak mematuhiku.
756
00:45:37,080 --> 00:45:38,570
Tidak mematuhimu?
757
00:45:38,640 --> 00:45:39,641
Ya.
758
00:45:42,440 --> 00:45:43,680
Aku ancaman bagimu, ya kan?
759
00:45:44,960 --> 00:45:46,928
Tak ada dari dirimu
yang bisa mengancamku.
760
00:45:47,640 --> 00:45:49,324
Tapi mungkin kau harus
pulang kerja hari ini.
761
00:45:50,800 --> 00:45:52,564
Apa kau memecatku?
762
00:45:53,160 --> 00:45:54,889
Itu terserah padamu.
Tapi sekarang, kau harus pergi.
763
00:46:00,480 --> 00:46:02,084
Apa kau merekamnya?
764
00:46:02,200 --> 00:46:03,850
Tidak. Dia tak mau bicara
kalau kulakukan itu.
765
00:46:03,920 --> 00:46:06,844
Kita butuh bukti nyata bahwa
Underwood dibalik semua ini.
766
00:46:06,920 --> 00:46:09,366
Semua hal ini
membuatku gugup.
767
00:46:09,440 --> 00:46:11,204
Kau takut ketahuan?
768
00:46:11,600 --> 00:46:12,840
Bukan itu.
769
00:46:15,040 --> 00:46:16,644
Tapi Francis.
770
00:46:16,720 --> 00:46:18,290
Jika ini memang sedalam
yang kita pikirkan...
771
00:46:18,360 --> 00:46:19,885
...dan dia sudah
mengawasimu...
772
00:46:19,960 --> 00:46:21,291
Kau pikir dia berbahaya?
773
00:46:21,360 --> 00:46:22,521
Aku tahu dia begitu.
774
00:46:23,000 --> 00:46:25,970
Karena itulah kita harus
tetap lanjutkan.
775
00:46:27,120 --> 00:46:28,451
Dia menghancurkan orang, Janine.
776
00:46:34,360 --> 00:46:36,089
Hei, Callum./
Hei.
777
00:46:42,040 --> 00:46:45,283
Dengar, jika kau tidak takut,
kau takkan melakukan pekerjaan ini.
778
00:46:45,360 --> 00:46:50,007
Satu-satunya artikel tulisanku yang
benar-benar penting, membuatku takut.
779
00:46:50,080 --> 00:46:53,687
Kita perlu mencari tahu apapun
yang terjadi pada Russo.
780
00:46:53,760 --> 00:46:56,525
Sesuatu yang membuat Underwood
bisa menekannya.
781
00:46:56,720 --> 00:46:58,927
Kita harus kembali ke
Christina Gallagher...
782
00:46:59,000 --> 00:47:00,240
...mungkin dia bisa
memberi sesuatu.
783
00:47:00,320 --> 00:47:01,560
Aku tak bisa menemuinya.
784
00:47:01,680 --> 00:47:03,523
Jika aku kembali lagi.../
Akan kulakukan.
785
00:47:05,240 --> 00:47:08,881
Kau benar-benar tidak tahu bahwa
Presiden dan Tusk kenal dekat?
786
00:47:09,000 --> 00:47:11,321
Dia tidak pernah muncul
dalam daftar panggilan....
787
00:47:11,400 --> 00:47:14,404
...atau jadwal selama kampanye
atau sejak dia dilantik.
788
00:47:14,480 --> 00:47:15,845
Aku ingin memercayaimu, Linda...
789
00:47:15,920 --> 00:47:17,206
...tapi itu sulit
untuk dipercaya.
790
00:47:17,280 --> 00:47:19,203
Apa untungnya bagiku
untuk tidak memberitahumu?
791
00:47:19,280 --> 00:47:20,691
Aku sama terkejutnya
sepertimu, Frank.
792
00:47:20,760 --> 00:47:21,807
Jangan bocorkan hal ini.
793
00:47:21,920 --> 00:47:22,967
Tentu saja.
794
00:47:23,120 --> 00:47:24,770
Apa yang dikatakan Presiden?
795
00:47:24,840 --> 00:47:27,002
Dia ingin menemuimu hari selasa
untuk membahas Tusk.
796
00:47:27,080 --> 00:47:28,161
Itu lelucon.
797
00:47:28,280 --> 00:47:30,521
Haruskah kuberitahu dia
untuk menunda pertemuannya?
798
00:47:30,600 --> 00:47:32,568
Tidak, mungkin kita bisa
belajar sesuatu. Jam berapa?
799
00:47:32,640 --> 00:47:33,705
2:00 siang.
800
00:47:33,720 --> 00:47:35,485
Baiklah, aku akan hadir.
Terima kasih, Linda.
801
00:47:36,600 --> 00:47:38,090
Kita punya satu minggu.
802
00:47:38,200 --> 00:47:39,611
Untuk mencapai apa tepatnya?
803
00:47:39,720 --> 00:47:41,131
Untuk memaksa Tusk bergerak.
804
00:47:41,200 --> 00:47:43,168
Dia ingin aku berhutang padanya?
Tidak akan.
805
00:47:43,280 --> 00:47:45,282
Kita harus membuatnya
memohon padaku.
806
00:47:45,960 --> 00:47:47,689
Apa kelemahannya?
807
00:47:49,520 --> 00:47:50,851
Kekayaannya.
808
00:47:50,920 --> 00:47:52,365
Bukannya itu
kekuatannya?
809
00:47:52,440 --> 00:47:53,965
Tidak jika itu hilang.
810
00:47:55,120 --> 00:47:56,884
Bagaimana caranya menghilangkan
$4 miliar dalam semalam?
811
00:47:56,960 --> 00:47:58,371
Kita tak bisa, tapi mungkin
kita bisa membuat...
812
00:47:58,440 --> 00:47:59,885
...ilusi bahwa kekayaannya
dalam bahaya.
813
00:47:59,960 --> 00:48:01,824
Ringkasan yang kau berikan
mengenai asetnya...
814
00:48:01,900 --> 00:48:06,747
...berapa banyak total kekayaan bersih
dari energi nuklirnya?
815
00:48:06,920 --> 00:48:08,081
Sekitar sepertiganya.
816
00:48:08,160 --> 00:48:10,522
16 reaktor di negara ini,
37 lainnya diseluruh dunia.
817
00:48:11,560 --> 00:48:12,891
Itulah sasaran kita.
818
00:48:12,960 --> 00:48:14,246
Kita hancurkan
penghasilan nuklirnya.
819
00:48:14,320 --> 00:48:17,130
Walau begitu, dia masih punya
$25 miliar dalam investasi lain...
820
00:48:17,200 --> 00:48:19,248
Doug, orang ini bekerja keras nol.
821
00:48:19,360 --> 00:48:22,569
Uang tidak berarti apapun baginya.
Itu hanya penggambaran.
822
00:48:22,640 --> 00:48:23,607
Menggambarkan apa?
823
00:48:23,680 --> 00:48:24,886
Jerih payah hidupnya.
824
00:48:24,960 --> 00:48:28,487
Telpon Remy Danton.
Atur pertemuan secepatnya.
825
00:48:30,480 --> 00:48:33,723
Tusk mengerti perbedaan antara
kekuasaan dan uang.
826
00:48:34,240 --> 00:48:36,208
Itulah yang membuat dia berbahaya.
827
00:48:36,280 --> 00:48:40,205
Dia tidak mengukur kekayaannya dengan
jet pribadi, tapi dengan membeli kesetiaan.
828
00:48:40,400 --> 00:48:43,643
Aku telah bekerja terlalu keras
hingga hampir menggapai hadiahnya...
829
00:48:43,720 --> 00:48:47,361
...hanya untuk melihat tanganku dipotong
sebelum aku mengambilnya.
830
00:48:48,800 --> 00:48:51,406
Zoe Barnes, ada janji
dengan Christina Gallagher.
831
00:48:53,200 --> 00:48:54,611
Maafkan aku.
Tidak ada dalam jadwalnya.
832
00:48:54,680 --> 00:48:56,762
Oh, pasti ada kesalahan.
Aku ada janji jam 11:30.
833
00:48:56,840 --> 00:48:58,205
Tunggu sebentar.
834
00:49:01,680 --> 00:49:03,444
Namaku Zoe Barnes,
Aku bekerja untuk Slugline.
835
00:49:03,520 --> 00:49:05,284
Kau bicara pada rekanku,
Janine Skorsky.
836
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Nyonya.
837
00:49:06,440 --> 00:49:07,441
Kami baik, terima kasih.
838
00:49:09,120 --> 00:49:10,610
Tak tak bisa datang kemari...
839
00:49:10,680 --> 00:49:12,603
Ada hal yang tidak kau ketahui
mengenai Peter.
840
00:49:12,720 --> 00:49:14,404
Aku menulis artikel
mengenai Roy Kapeniak...
841
00:49:14,520 --> 00:49:16,329
Tolong pergi sekarang.
842
00:49:16,400 --> 00:49:18,364
Peter lah yang meyakinkannya
untuk bicara padaku.
843
00:49:19,120 --> 00:49:22,647
Apa? Aku tidak mengerti...
Kenapa dia...
844
00:49:22,720 --> 00:49:24,563
Seseorang menekan dia
untuk melakukannya.
845
00:49:25,200 --> 00:49:29,000
Malam tanggal 24 Januari.
Saat itulah dia menjumpai Kapeniak.
846
00:49:29,200 --> 00:49:32,844
Kau ingat kejadian aneh sekitar
waktu pelantikan Presiden?
847
00:49:33,040 --> 00:49:34,565
Apapun yang bisa membuat
dia tertekan?
848
00:49:34,640 --> 00:49:35,926
Aku tidak ingat.
849
00:49:36,000 --> 00:49:39,524
Jika dia terlibat dalam hal yang
membuatnya melakukan bunuh diri...
850
00:49:39,600 --> 00:49:41,086
...apakah kau tidak mau
mengetahuinya?
851
00:49:41,720 --> 00:49:44,371
Aku tidak ingin membuatmu
lebih menderita.
852
00:49:44,440 --> 00:49:46,010
Aku hanya ingin tahu kebenaran.
853
00:49:46,680 --> 00:49:48,748
Dan kau pantas mengetahuinya
dibandingkan siapapun.
854
00:49:51,400 --> 00:49:52,447
Kapan tanggalnya?
855
00:49:52,520 --> 00:49:53,521
24 Januari.
856
00:49:58,000 --> 00:50:13,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
857
00:50:15,000 --> 00:50:22,000
*DCCC (Democratic Congressional Campaign Committee) : Komite Partai Demokrat
yang bertugas untuk memilih kandidat untuk dijadikan anggota Demokrat.
858
00:50:23,000 --> 00:50:30,000
*DNC (Democratic National Committee) : Komite bentukan Partai Demokrat
yang bertugas mengawasi jalannya aktivitas politik Partai Demokrat.
859
00:50:31,000 --> 00:50:38,000
*BRAC (Base Realignment and Closure) : Komite yang dibuat oleh pemerintahan
Amerika Serikat yang bertujuan untuk meningkatkan efisiensi Departemen Pertahanan.
860
00:50:39,000 --> 00:50:46,000
*DOD (Departement of Defence) :
Departemen Pertahanan Amerika Serikat.
861
00:50:47,000 --> 00:50:54,000
*Blind Trust : Kesepakatan dalam investasi dimana
aset yang diinvestasikan dikelola oleh pihak ketiga.
862
00:51:00,000 --> 00:52:10,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.