1
00:00:17,708 --> 00:00:19,293
REPRÆSENTANT - Peter Russo
Pennsylvania
2
00:00:22,671 --> 00:00:24,965
Jeg hedder Paul Capra.
Jeg har en aftale med Christina.
3
00:00:25,048 --> 00:00:27,676
Denne vej, hr. Capra. Hun venter Dem.
4
00:00:34,683 --> 00:00:36,185
- Paul.
- Hej, Christina.
5
00:00:36,268 --> 00:00:37,478
Hej.
6
00:00:38,562 --> 00:00:39,646
- Godt at se dig.
- I lige måde.
7
00:00:39,730 --> 00:00:40,898
Vil du have noget?
8
00:00:40,981 --> 00:00:42,566
Nej, jeg spiste morgenmad på vejen.
9
00:00:42,649 --> 00:00:43,984
Okay, sid ned.
10
00:00:52,326 --> 00:00:55,704
Jeg bad dig komme,
fordi jeg talte med kampagnen og komiteen.
11
00:00:56,538 --> 00:00:57,998
Vi vil opstille dig i Peters sted.
12
00:00:58,624 --> 00:01:02,503
Som du nok ved, finder valget sted
i den første uge af februar.
13
00:01:02,628 --> 00:01:03,670
Vil I have, jeg stiller op?
14
00:01:04,171 --> 00:01:07,591
Med din anseelse i samfundet,
din erfaring med græsrodsbevægelser...
15
00:01:07,674 --> 00:01:09,009
Christina, vent...
16
00:01:09,092 --> 00:01:10,469
Jeg ved, det er meget at tænke over.
17
00:01:10,844 --> 00:01:12,262
Der er kun gået en måned.
18
00:01:12,513 --> 00:01:14,056
Vi må stadig regere landet, Paul.
19
00:01:14,139 --> 00:01:17,768
Jeg troede, du bad mig komme,
fordi du ville tale eller sådan noget.
20
00:01:17,851 --> 00:01:19,686
Det vil jeg også. Om valget.
21
00:01:19,770 --> 00:01:20,896
Jeg mener om Peter.
22
00:01:23,440 --> 00:01:25,734
Hvorfor var du ikke med til begravelsen?
23
00:01:26,735 --> 00:01:27,861
Jeg kunne ikke.
24
00:01:30,030 --> 00:01:33,325
- Hvordan har du haft det?
- Jeg er okay.
25
00:01:33,408 --> 00:01:36,870
- Det er svært at holde kontoret på ret køl.
- Skide være med kontoret.
26
00:01:37,246 --> 00:01:38,455
Hvad med dig?
27
00:01:38,539 --> 00:01:40,749
Du må gerne sørge, Christina.
28
00:01:41,041 --> 00:01:42,167
Paul,
29
00:01:43,544 --> 00:01:46,088
der er 600.000 mennesker, der regner med os.
30
00:01:46,421 --> 00:01:49,216
Jeg kan ikke lade
mine følelser komme i vejen.
31
00:01:49,883 --> 00:01:52,553
Vil du høre på mig
angående valget til Peters plads?
32
00:03:58,929 --> 00:04:02,099
Du har klaret granskningen med topkarakter.
33
00:04:02,474 --> 00:04:04,685
- Er der noget, vi har overset?
- Nej, hr.
34
00:04:07,229 --> 00:04:10,858
Fortæl mig om din erfaring som
formand for opsyns- og reformskomiteen.
35
00:04:11,567 --> 00:04:15,070
Det har været meget givende.
36
00:04:18,907 --> 00:04:20,826
Hvad er de største udfordringer,
du har mødt?
37
00:04:20,951 --> 00:04:23,120
Partiskhed.
38
00:04:31,044 --> 00:04:34,131
Et lokale fyldt med 435 store egoer
39
00:04:34,214 --> 00:04:36,925
er næppe det bedste sted for opsyn.
40
00:04:45,893 --> 00:04:48,395
Vil du gerne være vicepræsident, Tabitha?
41
00:04:48,770 --> 00:04:51,440
Det ville være en stor ære.
42
00:04:59,239 --> 00:05:00,741
Vi lader høre fra os.
43
00:05:01,825 --> 00:05:03,785
- Er det alt?
- For nu.
44
00:05:03,911 --> 00:05:05,913
Tak, hr. Præsident.
45
00:05:10,250 --> 00:05:11,877
- Vi streger hende.
- Enig.
46
00:05:12,002 --> 00:05:13,504
Hun kan kunne tale en narkoman i søvn.
47
00:05:13,587 --> 00:05:15,672
Hvad fanden laver hun så på listen?
48
00:05:15,756 --> 00:05:17,716
Tabitha er en dygtig lovgiver.
49
00:05:17,800 --> 00:05:19,843
Jeg vil ikke have dem,
der teoretisk giver mening.
50
00:05:19,927 --> 00:05:22,095
Jeg må have mindst én brugbar mulighed.
51
00:05:22,763 --> 00:05:23,806
I to lavede listen,
52
00:05:23,889 --> 00:05:26,225
og efterfølgende har I streget alle dem,
I satte på den.
53
00:05:26,308 --> 00:05:27,476
Det er første udkast.
54
00:05:27,559 --> 00:05:28,977
Vi skal bruge tid til at granske...
55
00:05:29,061 --> 00:05:30,479
Jim vinder i Pennsylvania.
56
00:05:30,562 --> 00:05:33,357
Vi er ikke tættere på at finde en afløser
end for en måned siden.
57
00:05:33,440 --> 00:05:37,027
Lad os gøre endnu et forsøg
og finde flere navne at overveje.
58
00:05:37,110 --> 00:05:38,362
Jeg vil bare have ét.
59
00:05:38,445 --> 00:05:40,280
Vi har nogle i morgen tidlig.
60
00:05:40,364 --> 00:05:42,324
Tak, hr. Præsident.
61
00:05:46,787 --> 00:05:48,914
Han er klar til at sige ja til hvad som helst.
62
00:05:48,997 --> 00:05:50,624
Skal det virke, må du ikke være der.
63
00:05:50,707 --> 00:05:51,834
- Ikke når jeg nævner det.
- Enig.
64
00:05:51,917 --> 00:05:54,586
Nævn det i morgenrapporten,
så spiller jeg overrasket.
65
00:05:54,670 --> 00:05:56,129
Såfremt han er åben over for ideen.
66
00:05:56,213 --> 00:05:58,257
Det eneste, vi skal i morgen,
er at plante ideen.
67
00:05:58,340 --> 00:05:59,883
Du vil sikkert være overbevisende.
68
00:06:02,302 --> 00:06:03,345
Hallo?
69
00:06:03,428 --> 00:06:05,389
- Hr. Capra?
- Ja, hvem er det?
70
00:06:05,472 --> 00:06:07,307
Janine Skorsky fra Slugline.
71
00:06:07,391 --> 00:06:10,644
Vi talte sammen, da jeg skrev
om kongresmedlem Russos død.
72
00:06:10,727 --> 00:06:13,105
Jeg giver ikke flere interview om Peter, okay?
73
00:06:13,188 --> 00:06:15,732
Han havde sine problemer, det er alt.
74
00:06:15,816 --> 00:06:17,442
Det handler ikke om hans død.
75
00:06:17,526 --> 00:06:22,489
Jeg ringer, fordi mine kilder
i kampagnekomiteen fortæller mig,
76
00:06:22,614 --> 00:06:24,449
at du måske stiller op til hans post.
77
00:06:24,533 --> 00:06:25,701
Det vil jeg ikke tale om.
78
00:06:25,784 --> 00:06:29,454
Men du mødtes med Christina Gallagher
i morges, ikke sandt?
79
00:06:29,830 --> 00:06:31,790
Jeg kører bil, jeg burde ikke tale i telefon.
80
00:06:31,915 --> 00:06:33,709
Hvis du stiller op,
81
00:06:33,792 --> 00:06:38,338
vil jeg gerne høre om din medvirken
i lukningen af skibsværftet i Philadelphia.
82
00:06:39,089 --> 00:06:43,760
Beslutningen blev truffet i Washington.
Forbundet blev ikke konsulteret.
83
00:06:44,303 --> 00:06:46,930
Undskyld, men det har jeg svært ved at tro.
84
00:06:47,014 --> 00:06:50,517
Jeg læste alle udskrifter
fra BRAC-kommissionen.
85
00:06:50,601 --> 00:06:53,103
Kongresmedlem Russo aflagde
intet vidnesbyrd.
86
00:06:53,187 --> 00:06:56,273
Siger du, han ikke
rådførte sig med dig, før han...
87
00:06:56,356 --> 00:06:58,734
Der var nogen, der pressede ham.
Det var politik.
88
00:06:58,859 --> 00:07:01,361
Ved du, hvem der kan have gjort det?
89
00:07:01,445 --> 00:07:03,322
Nej. Han sagde, det var nogen over ham.
90
00:07:03,447 --> 00:07:05,407
Sagde han noget specifikt om...
91
00:07:05,491 --> 00:07:07,868
Der er tæt trafik. Jeg må lægge på.
92
00:07:07,951 --> 00:07:09,828
Hr. Capra, jeg ville gerne...
93
00:07:21,799 --> 00:07:23,509
Skal jeg være forberedt på pressen?
94
00:07:23,634 --> 00:07:25,093
Hvis han er medgørlig.
95
00:07:26,553 --> 00:07:28,680
Hvor store tror du, vores chancer er?
96
00:07:30,307 --> 00:07:32,976
Bedre end 50-50, hvis jeg skulle gætte.
97
00:07:34,311 --> 00:07:37,397
Vi offentliggør ingenting,
før Matthews vinder.
98
00:07:39,441 --> 00:07:40,734
Jeg er altså nervøs...
99
00:07:41,318 --> 00:07:42,402
Det er jeg også.
100
00:07:42,528 --> 00:07:45,989
- Det er bare, fordi sidste gang...
- Det frygter jeg også.
101
00:07:47,407 --> 00:07:49,952
Okay, ringer du uanset hvad?
102
00:07:53,789 --> 00:07:55,916
Om højst ni timer.
103
00:08:09,221 --> 00:08:11,515
Linda har været derinde alt for længe.
104
00:08:11,598 --> 00:08:14,309
Kræver præsidenten så meget
overtalelse, er det et skidt tegn.
105
00:08:14,393 --> 00:08:18,272
Jeg kan mærke hans tøven
på den anden side af døren.
106
00:08:18,438 --> 00:08:21,608
Jeg ved, det er nyttesløst at bekymre sig,
før jeg ved noget.
107
00:08:21,692 --> 00:08:23,694
Måske blev han afbrudt af...
108
00:08:24,444 --> 00:08:26,238
Han vil udpege Raymond Tusk.
109
00:08:28,115 --> 00:08:29,158
Hvad?
110
00:08:29,241 --> 00:08:31,076
Han synes, det er en dristig idé.
111
00:08:31,160 --> 00:08:32,327
Det er en tåbelig idé.
112
00:08:32,411 --> 00:08:33,662
Han har aldrig siddet i regering.
113
00:08:33,745 --> 00:08:36,665
Det er en af de ting, præsidenten synes om.
114
00:08:36,748 --> 00:08:40,210
Vil præsidenten udpege en multimilliardær
i en haltende økonomi?
115
00:08:40,294 --> 00:08:41,628
Han fremmedgør det halve land.
116
00:08:41,712 --> 00:08:42,880
Præcis hvad jeg sagde,
117
00:08:42,963 --> 00:08:45,757
men han gjorde det helt klart,
at han ikke vil modsiges.
118
00:08:45,924 --> 00:08:47,384
Så du nævnte mig slet ikke?
119
00:08:47,468 --> 00:08:48,510
Jeg fik aldrig chancen.
120
00:08:48,594 --> 00:08:50,804
Han havde besluttet sig,
før jeg fik sagt noget.
121
00:08:50,929 --> 00:08:52,389
Vi må ubeslutte ham.
122
00:08:52,473 --> 00:08:54,433
Du kan prøve, men hvis du gør det,
123
00:08:54,516 --> 00:08:57,186
er mit gæt, at han lukker dig
helt ude af processen.
124
00:08:57,269 --> 00:08:58,896
Han virkede stålsat.
125
00:08:58,979 --> 00:09:00,522
Vi må hellere gå derind.
126
00:09:08,197 --> 00:09:09,990
- Hr. Præsident.
- Godmorgen, Frank.
127
00:09:10,949 --> 00:09:13,035
Giv os lige et par minutter, Linda.
128
00:09:13,744 --> 00:09:15,120
Selvfølgelig.
129
00:09:19,082 --> 00:09:20,792
Har Linda sat dig ind i sagen?
130
00:09:24,838 --> 00:09:27,466
Jeg synes, Raymond Tusk...
131
00:09:28,592 --> 00:09:31,470
...er en spændende, dristig idé.
132
00:09:33,305 --> 00:09:36,433
Jeg er glad for, du er enig.
Det mente Linda ikke.
133
00:09:36,517 --> 00:09:38,894
En veletableret forretningsmand,
genial, men jordnær.
134
00:09:38,977 --> 00:09:41,939
- Kender du ham personligt?
- Jeg har mødt ham ved en fundraiser.
135
00:09:42,397 --> 00:09:43,440
Da jeg ringede til ham i går,
136
00:09:43,524 --> 00:09:45,150
var det første gang, vi førte en samtale.
137
00:09:45,234 --> 00:09:47,277
Virkede han åben over for ideen?
138
00:09:47,653 --> 00:09:48,862
Jeg fornemmede en del modvilje.
139
00:09:48,946 --> 00:09:50,489
Han bad om et par dages betænkningstid.
140
00:09:50,572 --> 00:09:52,491
Det giver os tid til at granske ham.
141
00:09:52,574 --> 00:09:53,909
Han er ren.
142
00:09:53,992 --> 00:09:55,577
Jeg undersøgte ham sidste år,
143
00:09:55,661 --> 00:09:58,247
da jeg overvejede ham som finansminister.
144
00:09:58,330 --> 00:10:00,415
Hvorfor var han modvillig?
145
00:10:00,499 --> 00:10:03,043
Han hav ingen grund.
Han ville bare tænke det igennem.
146
00:10:05,462 --> 00:10:09,341
Jeg sender nogen til St. Louis,
for at tale med ham personligt
147
00:10:09,466 --> 00:10:11,218
og overtale ham til
at acceptere udnævnelsen.
148
00:10:11,301 --> 00:10:12,427
Hvem tænker du på?
149
00:10:13,303 --> 00:10:16,682
Jeg ville sende Linda,
men hun har så travlt her.
150
00:10:16,765 --> 00:10:18,851
Og hun kan være grov til tider.
151
00:10:18,976 --> 00:10:21,270
Ja, hun kan være lidt hård...
152
00:10:21,395 --> 00:10:24,314
Jeg vil have en, der er seriøs.
153
00:10:25,107 --> 00:10:28,777
Birch er en mulighed, men han har ikke altid
været den bedste allierede.
154
00:10:28,861 --> 00:10:32,072
Jeg ville nok ikke stole på Bob
i sådan et anliggende.
155
00:10:32,948 --> 00:10:35,492
Jeg tager gerne af sted selv.
156
00:10:37,536 --> 00:10:41,039
Jeg kan presse ham let
og give ham den respekt, han fortjener.
157
00:10:41,790 --> 00:10:44,418
Godt. Jeg underretter hans folk om,
at du kommer.
158
00:10:44,543 --> 00:10:46,753
- Tak, hr. Præsident.
- Tak, Frank.
159
00:10:51,175 --> 00:10:52,468
Fortæl mig det, Francis.
160
00:10:52,551 --> 00:10:56,972
Det er godt, vi var forberedt på alt.
Jeg flyver til St. Louis i aften.
161
00:10:57,806 --> 00:11:00,642
"Nogen har presset ham."
Da jeg spurgte hvem,
162
00:11:00,726 --> 00:11:02,394
sagde han: "Nogen over ham".
163
00:11:02,478 --> 00:11:03,687
Det er Washington.
164
00:11:03,770 --> 00:11:06,231
Kongresmedlemmer presses hele tiden.
165
00:11:06,398 --> 00:11:08,901
Min mavefornemmelse siger mig,
det var Frank Underwood.
166
00:11:09,067 --> 00:11:11,487
Han havde intet med Russo at gøre,
før værftet lukkede,
167
00:11:11,570 --> 00:11:13,947
- og pludselig støtter han ham.
- Det betyder ikke...
168
00:11:14,031 --> 00:11:16,909
Drop nu det pis, Zoe.
169
00:11:17,075 --> 00:11:18,952
Jeg ved, han har givet dig historier.
170
00:11:19,661 --> 00:11:22,623
Jeg vil ikke røvrende dig,
men jeg holder ikke op med at grave.
171
00:11:23,207 --> 00:11:24,500
Jeg siger ikke, han var en kilde.
172
00:11:24,583 --> 00:11:26,168
Men I kender hinanden.
173
00:11:27,794 --> 00:11:30,047
Vis mig dine noter, så taler jeg med ham.
174
00:11:31,340 --> 00:11:34,092
Det er noterne fra Capras opkald.
175
00:11:34,343 --> 00:11:36,637
Det er udskriften fra BRAC-høringen.
176
00:11:36,720 --> 00:11:40,516
Da de nåede til skibsværftet i Philadelphia,
sagde Russo intet.
177
00:11:43,143 --> 00:11:44,520
Det er fint.
178
00:11:44,603 --> 00:11:47,606
Jeg ville sætte dem begge to i den fil.
179
00:11:47,815 --> 00:11:50,651
Claire, jeg er lige blevet ringet op
af PR-kontoret hos SanCorp,
180
00:11:50,776 --> 00:11:52,361
der sagde, de ville sende et filmhold
181
00:11:52,444 --> 00:11:54,530
for at filme vores
filtreringsprojekt i Botswana.
182
00:11:54,655 --> 00:11:58,200
De bruger det bare til reklamemateriale.
183
00:12:00,035 --> 00:12:02,079
SanCorp bekæmpede
lovforslaget om vandskel.
184
00:12:02,246 --> 00:12:04,873
De hjalp os med at få filtrene ud af Sydsudan.
185
00:12:04,998 --> 00:12:06,458
Var det ikke udenrigsministeriet?
186
00:12:06,583 --> 00:12:08,794
Nej. Kan du huske Remy Danton?
187
00:12:09,670 --> 00:12:12,798
Du mødte ham på dit kontor,
kort efter du begyndte her?
188
00:12:12,965 --> 00:12:15,008
- Lobbyisten.
- Jeg bad om hans hjælp.
189
00:12:15,092 --> 00:12:17,803
Vi gengælder tjenesten. Det er alt.
190
00:12:20,806 --> 00:12:24,393
Claire, de er imod alt, vi står for.
191
00:12:24,643 --> 00:12:25,853
Det er harmløst.
192
00:12:25,936 --> 00:12:28,147
De sender optagelserne
til nogle få investorer
193
00:12:28,230 --> 00:12:29,439
og laver nogle reklamer.
194
00:12:29,565 --> 00:12:31,400
Jeg har det virkelig skidt med det her.
195
00:12:31,483 --> 00:12:35,195
De sender et filmhold, Gillian.
Vær sød at samarbejde med dem.
196
00:12:46,832 --> 00:12:49,960
En af mine kolleger undersøger Peter Russo.
197
00:12:50,043 --> 00:12:53,797
Formodningen er, at du pressede ham
til at lukke skibsværftet.
198
00:12:54,089 --> 00:12:56,341
Hvor får din kollega sine oplysninger?
199
00:12:56,425 --> 00:12:57,926
Det ved jeg ikke.
200
00:12:58,802 --> 00:13:01,722
Det er altid en kamp
at lægge forsvarsministeriets budget.
201
00:13:01,805 --> 00:13:03,265
Pressede du ham?
202
00:13:03,348 --> 00:13:04,975
Visse folk ville få gavn af,
203
00:13:05,058 --> 00:13:06,768
hvis basen lukkede jo før jo bedre.
204
00:13:06,852 --> 00:13:08,061
Jeg pressede ikke Peter,
205
00:13:08,145 --> 00:13:11,565
jeg rådgav ham til at bytte
sine dårlige kort til nogle bedre.
206
00:13:11,690 --> 00:13:13,442
Hvordan skulle han kunne vinde?
207
00:13:13,525 --> 00:13:17,613
Han gjorde fjender til venner.
Det er en værdifuld ting i kongressen.
208
00:13:17,696 --> 00:13:19,448
Gid, jeg havde noget med mere kød på,
209
00:13:19,531 --> 00:13:22,409
men værftets lukning var
ren politik, som altid.
210
00:13:22,493 --> 00:13:25,537
Jeg antager, din kollega er ms. Skorsky.
211
00:13:28,332 --> 00:13:30,959
- Ved hun, vi taler sammen?
- Nej, selvfølgelig ikke.
212
00:13:32,002 --> 00:13:33,420
Lad høre fra dig.
213
00:13:37,341 --> 00:13:40,969
Mere end du overhovedet gider vide
om Raymond Alan Tusk.
214
00:13:41,053 --> 00:13:44,181
Hvilke virksomheder han styrer,
politiske bidrag
215
00:13:44,264 --> 00:13:48,685
og en artikel fra GQ kaldet
Præriens Milliardær, om hans simple livsstil.
216
00:13:48,769 --> 00:13:50,062
Jøsses.
217
00:13:50,187 --> 00:13:52,397
Der er også en kopi af
finansielle offentliggørelser
218
00:13:52,481 --> 00:13:54,107
og detaljerne om fonden.
219
00:13:54,191 --> 00:13:56,860
Jeg tror, du skal fokusere på fonden.
220
00:13:57,945 --> 00:14:00,948
- Kan Linda stå bag det her?
- Til hvad nytte?
221
00:14:01,365 --> 00:14:02,533
At få dig væk et par dage,
222
00:14:02,616 --> 00:14:04,743
mens de leder videre uden dine afbrydelser.
223
00:14:04,827 --> 00:14:06,954
Præsidenten har ingen grund
til at mistro mig.
224
00:14:07,079 --> 00:14:09,498
Medmindre Linda har sagt,
du vil være vicepræsident.
225
00:14:09,581 --> 00:14:10,958
Nej, hun er for dybt involveret.
226
00:14:12,084 --> 00:14:13,919
Vi fejlbedømte hende
med udenrigsministeren.
227
00:14:14,002 --> 00:14:15,212
Det var noget andet.
228
00:14:15,295 --> 00:14:17,756
Hun faldt mig i ryggen.
Nu ved hun, jeg holder øje.
229
00:14:18,632 --> 00:14:20,551
Gaffney-sagen eller normale opgaver?
230
00:14:20,676 --> 00:14:21,760
Normale opgaver.
231
00:14:21,844 --> 00:14:24,596
Lad Tusk være afslappet.
Jeg repræsenterer Det Hvide Hus.
232
00:14:24,721 --> 00:14:28,100
Og sæt Walter Doyle på Tusk.
Lad os se, om vi kan grave noget frem.
233
00:14:28,183 --> 00:14:29,685
Jeg ringer til ham med det samme.
234
00:14:29,768 --> 00:14:31,186
Hold øje med Skorsky, mens jeg er væk.
235
00:14:31,270 --> 00:14:32,771
Hun har snaget i Russo.
236
00:14:32,855 --> 00:14:34,106
Hvad ved hun?
237
00:14:34,189 --> 00:14:35,732
Hvilke spørgsmål hun skal stille.
238
00:14:35,816 --> 00:14:37,442
Jeg vil sikre mig,
hun ikke får de rigtige svar.
239
00:14:37,526 --> 00:14:38,610
Jeg er i gang.
240
00:14:39,862 --> 00:14:41,405
McCuddin.
241
00:14:44,575 --> 00:14:46,034
McCuddin.
242
00:14:46,827 --> 00:14:50,038
- Hvad sagde du?
- McCuddin Air Force Base.
243
00:14:50,789 --> 00:14:54,668
BRAC-høringen var der den 12. april.
244
00:14:54,793 --> 00:14:58,130
David Rasmussen trådte tilbage
under en uge senere.
245
00:14:58,255 --> 00:15:00,966
- Womack efterfølger ham. Så måske...
- Vent lige...
246
00:15:02,759 --> 00:15:04,511
McCuddin ligger i hans distrikt.
247
00:15:04,720 --> 00:15:06,138
Er det om skibsværftet?
248
00:15:08,640 --> 00:15:12,686
Janine, ring til mig.
Jeg tror, Womack pressede Russo.
249
00:15:12,769 --> 00:15:17,024
Russo optjente nok bare tjenester,
han kunne indløse senere.
250
00:15:17,399 --> 00:15:18,817
Jeg er her.
251
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Var hun svær at få til at lukke en historie?
252
00:15:23,363 --> 00:15:25,282
- Janine?
- Ja, da hun arbejdede for dig.
253
00:15:25,365 --> 00:15:26,533
Når jeg vidste, hun tog fejl.
254
00:15:27,993 --> 00:15:30,913
Hun prøver at opstille
den her konspirationsteori
255
00:15:30,996 --> 00:15:34,500
med Russo og Frank Underwood
og lukningen af værftet.
256
00:15:34,583 --> 00:15:36,168
Jeg er ret sikker på, hun tager fejl.
257
00:15:36,293 --> 00:15:37,920
Ret sikker er ikke helt sikker.
258
00:15:38,003 --> 00:15:39,379
Nej, jeg er sikker på det.
259
00:15:39,463 --> 00:15:40,839
- Hvordan ved du det?
- Jeg har kilder.
260
00:15:41,381 --> 00:15:42,716
- Underwood?
- Nej.
261
00:15:44,927 --> 00:15:46,929
Det er lige meget. Jeg finder ud af det.
262
00:16:36,019 --> 00:16:37,980
- Mrs. Tusk?
- Kald mig endelig Jean.
263
00:16:38,063 --> 00:16:40,023
Du må være Frank. Kom ind.
264
00:16:40,440 --> 00:16:41,859
Rart at møde dig.
265
00:16:42,860 --> 00:16:44,945
Gæsteværelset er denne vej.
266
00:16:45,028 --> 00:16:47,865
Det er pænt af jer at invitere mig til at bo her.
267
00:16:48,657 --> 00:16:53,078
Hvorfor spilde skatteydernes penge
på et hotel, når vi har en glimrende seng?
268
00:16:53,203 --> 00:16:55,873
Det sætter både de og jeg stor pris på.
269
00:16:56,373 --> 00:16:59,668
Desværre er Raymond ikke vågen til
at tage imod dig. Han går i seng kl...
270
00:16:59,751 --> 00:17:02,963
Han er morgenmenneske. Jeg forstår.
271
00:17:04,047 --> 00:17:06,383
Skal jeg vække dig?
272
00:17:06,467 --> 00:17:08,844
Nej, jeg har en alarm i telefonen.
273
00:17:09,344 --> 00:17:11,722
- Sov godt.
- Mange tak.
274
00:17:54,097 --> 00:17:57,434
Jeg ville sige godmorgen,
men det er midt om natten.
275
00:18:02,105 --> 00:18:03,941
- En fornøjelse.
- I lige måde.
276
00:18:05,609 --> 00:18:09,571
- Larmede jeg for meget?
- Nej, jeg kunne dufte bacon.
277
00:18:13,158 --> 00:18:14,284
Her.
278
00:18:17,120 --> 00:18:20,374
Kaffe? Sprut?
Klokken er to om natten. Begge kan bruges.
279
00:18:20,457 --> 00:18:22,000
Bare vand indtil videre.
280
00:18:36,014 --> 00:18:37,850
Det er filtreret. Det ville din kone bifalde.
281
00:18:40,894 --> 00:18:42,479
Har du været i St. Louis før?
282
00:18:43,647 --> 00:18:44,773
Kun i lufthavnen.
283
00:18:44,857 --> 00:18:46,316
Hvad synes du indtil videre?
284
00:18:46,400 --> 00:18:48,026
Jeg har jo kun set jeres kvarter
285
00:18:48,110 --> 00:18:50,112
og det, jeg kunne se fra vinduet
på motorvejen.
286
00:18:50,195 --> 00:18:51,989
Godt nok. Det hele ligner hinanden.
287
00:18:53,073 --> 00:18:54,158
Undskyld mig.
288
00:19:06,962 --> 00:19:09,339
Jeg har stadig ikke været i bad.
289
00:19:09,423 --> 00:19:11,800
Jeg har tankerne i Kina lige nu.
290
00:19:11,967 --> 00:19:15,304
Hvorfor sover du ikke lidt mere,
291
00:19:15,387 --> 00:19:17,639
og så prøver vi igen
med tøj på om et par timer?
292
00:19:18,515 --> 00:19:20,100
Det lyder som en god plan.
293
00:19:20,184 --> 00:19:23,437
Mød mig på mit kontor kl. 09:30.
Jeg sender en chauffør.
294
00:19:25,022 --> 00:19:26,565
Må jeg spørge, hvorfor du gør det?
295
00:19:27,900 --> 00:19:29,985
- Gør hvad?
- Banker sådan med din ring.
296
00:19:30,068 --> 00:19:31,528
Jeg har set dig gøre det på tv.
297
00:19:31,612 --> 00:19:35,115
To bank når du rejser dig
eller forlader en talerstol.
298
00:19:35,199 --> 00:19:37,117
Det er noget, min far lærte mig.
299
00:19:37,201 --> 00:19:40,829
Det styrker knoerne,
så man ikke brækker dem i slagsmål.
300
00:19:40,913 --> 00:19:43,415
Det har også
samme effekt som "syv-ni-tretten".
301
00:19:44,208 --> 00:19:48,295
Min far mente, at succes er
en blanding af forberedelse og held.
302
00:19:49,338 --> 00:19:52,049
At banke i bordet slår to fluer med et smæk.
303
00:19:53,008 --> 00:19:55,427
Var din far ikke ferskenproducent?
304
00:19:57,387 --> 00:20:00,641
Jo, det var han. Ikke en særlig god en.
305
00:20:00,766 --> 00:20:02,726
Mangel på forberedelse eller held?
306
00:20:02,810 --> 00:20:04,061
Begge dele.
307
00:20:04,144 --> 00:20:06,772
Han var bedre til at give råd
end til at følge dem.
308
00:20:39,680 --> 00:20:42,266
Frøken, Deres kort.
309
00:20:43,517 --> 00:20:44,893
Tak.
310
00:20:58,574 --> 00:20:59,950
Ms. Gallagher,
311
00:21:00,033 --> 00:21:02,369
jeg hedder Janine Skorsky,
journalist på Slugline.
312
00:21:02,536 --> 00:21:05,122
- Jeg skrev portrættet om kongresmedlem...
- Det husker jeg.
313
00:21:05,247 --> 00:21:06,331
Har du et øjeblik?
314
00:21:06,790 --> 00:21:10,210
- Hvis det handler om Peter...
- Nej, det er om Paul Capra.
315
00:21:11,295 --> 00:21:14,339
Vi ved, han måske stiller op til Russos post.
316
00:21:14,465 --> 00:21:15,591
Det kan jeg ikke kommentere på.
317
00:21:15,841 --> 00:21:19,261
Vi samler baggrundsviden
om skibsværftets lukning forrige april.
318
00:21:19,344 --> 00:21:21,680
Hør, jeg vil bare gerne
spise min morgenmad...
319
00:21:21,930 --> 00:21:24,516
Vi har kilder, der siger,
320
00:21:24,600 --> 00:21:28,729
at kongresmedlemmet blev presset
til ikke at bekæmpe lukningen.
321
00:21:29,938 --> 00:21:31,190
Hvem?
322
00:21:31,315 --> 00:21:32,900
Det er det, jeg prøver at finde ud af.
323
00:21:33,317 --> 00:21:36,862
Det er fuldstændig fortroligt, det lover jeg.
324
00:21:36,945 --> 00:21:38,280
Hej, Christina.
325
00:21:38,363 --> 00:21:39,490
Hej, Doug.
326
00:21:40,032 --> 00:21:43,535
- Hvordan går det?
- Okay. Jeg har det godt.
327
00:21:43,869 --> 00:21:46,455
- Jeg så dig sidde her. Må jeg?
- Gerne.
328
00:21:47,289 --> 00:21:48,999
Ms. Skorsky, ikke sandt?
329
00:21:49,082 --> 00:21:51,502
Vi har talt sammen, da du arbejde på Herald...
330
00:21:52,002 --> 00:21:54,838
Når jeg ellers kunne
slippe gennem pressekontorets mure.
331
00:21:54,922 --> 00:21:56,215
Vi holder kortene tæt.
332
00:21:57,549 --> 00:21:58,842
Hvad bringer dig herop?
333
00:21:59,676 --> 00:22:01,178
Jeg spurgte ms. Gallagher,
334
00:22:01,261 --> 00:22:03,764
hvem der stiller op
til den ledige post i Pennsylvania.
335
00:22:04,473 --> 00:22:06,892
Svaret er, at vi ikke ved det.
336
00:22:12,397 --> 00:22:14,858
Tak for din tid, ms. Gallagher.
337
00:22:24,117 --> 00:22:28,080
Hvis nogen generer dig med spørgsmål,
du ikke vil besvare, så sig til.
338
00:22:28,163 --> 00:22:29,456
Jeg skal nok klare dem.
339
00:22:30,749 --> 00:22:32,126
Du har nok at se til.
340
00:22:33,794 --> 00:22:36,630
Tak, Doug. Det er jeg glad for.
341
00:22:37,047 --> 00:22:39,091
Hold ud, okay?
342
00:23:01,738 --> 00:23:02,781
Ja.
343
00:23:08,036 --> 00:23:09,872
Uganda. Peru.
344
00:23:10,706 --> 00:23:13,625
Nepal, Indonesien,
345
00:23:14,751 --> 00:23:16,128
Nicaragua.
346
00:23:16,253 --> 00:23:19,089
Du er sandelig en berejst herre.
347
00:23:19,214 --> 00:23:23,969
Nej, jeg er herren, der bliver hjemme.
Jean har haft dem med hjem.
348
00:23:24,470 --> 00:23:26,305
- Mr. Tusk, jeg...
- Fornavne.
349
00:23:26,388 --> 00:23:31,727
Vi har brudt bacon sammen,
så vi må sige, at vi kender hinanden.
350
00:23:31,894 --> 00:23:34,396
Raymond, jeg ved, du er en travl mand,
351
00:23:34,480 --> 00:23:36,565
så jeg skærer lige til benet.
352
00:23:37,691 --> 00:23:41,570
Præsidenten ønsker inderligt,
at du bliver den næste vicepræsident.
353
00:23:41,695 --> 00:23:43,238
Den del ved jeg allerede.
354
00:23:43,780 --> 00:23:45,657
Og jeg er her for at overbevise dig.
355
00:23:45,782 --> 00:23:47,659
Endnu en ting, jeg allerede vidste.
356
00:23:47,743 --> 00:23:51,246
Jeg ved ikke, om jeg kan sige noget,
du ikke allerede ved.
357
00:23:51,371 --> 00:23:54,708
Men måske kan du fortælle mig,
hvorfor du tøver.
358
00:23:58,128 --> 00:23:59,338
Tal.
359
00:24:04,134 --> 00:24:05,427
Ja.
360
00:24:06,595 --> 00:24:08,931
Jeg forstår, du har nogle bekymringer
361
00:24:09,056 --> 00:24:11,016
angående offentliggørelsen af finanser...
362
00:24:14,937 --> 00:24:15,979
Tal.
363
00:24:19,900 --> 00:24:21,151
Nej.
364
00:24:22,653 --> 00:24:26,698
Jeg har otte folk, der repræsenterer mig
365
00:24:26,824 --> 00:24:31,286
ved otte samtidige møder
i seks tidszoner lige nu.
366
00:24:31,453 --> 00:24:33,539
Jeg sidder og besvarer deres spørgsmål,
367
00:24:33,622 --> 00:24:38,502
såfremt de kan besvares med ja eller nej.
368
00:24:39,169 --> 00:24:40,796
Så lad mig gøre et forsøg.
369
00:24:43,465 --> 00:24:47,553
Vil du gerne være vicepræsident, ja eller nej?
370
00:24:52,683 --> 00:24:54,143
Vent lidt.
371
00:24:54,226 --> 00:24:56,061
Beklager.
372
00:24:56,145 --> 00:24:59,523
Giv mig tyve minutter
til at få afsluttet møderne.
373
00:24:59,815 --> 00:25:02,484
Og hvad siger du til,
at vi kommer ud af kontoret
374
00:25:02,609 --> 00:25:04,653
og væk fra den pokkers telefon.
375
00:25:04,987 --> 00:25:07,156
Mød mig ved bilen.
Betty ved, hvor den holder.
376
00:25:09,408 --> 00:25:10,492
Værsgo.
377
00:25:11,410 --> 00:25:12,828
Han bøjer af.
378
00:25:12,911 --> 00:25:16,248
Jeg ved ikke, om han hælder mod et nej,
379
00:25:16,331 --> 00:25:18,667
eller om han vil overtales til at sige ja.
380
00:25:18,750 --> 00:25:22,337
Uanset hvad, må jeg lempe ham ind
i samtalen og ikke være så direkte.
381
00:25:23,630 --> 00:25:26,091
Turen bliver måske længere,
end jeg havde troet.
382
00:25:27,134 --> 00:25:29,511
Vi har gennemgået alle kartoteksskabene.
383
00:25:29,970 --> 00:25:31,597
Ligger de ikke på hans computer?
384
00:25:31,680 --> 00:25:34,808
Ikke kongresmedlemmets håndskrevne noter.
385
00:25:35,017 --> 00:25:37,394
Godt. Jeg tjekker hans kontor.
386
00:27:11,989 --> 00:27:14,449
Der er en tryghed her i skoven...
387
00:27:19,496 --> 00:27:21,498
...som om den var min baghave.
388
00:27:25,169 --> 00:27:28,297
Det er den på en måde også. Jeg ejer den.
389
00:27:28,630 --> 00:27:31,633
- Hvor meget jord?
- 2428 hektar.
390
00:27:33,135 --> 00:27:36,972
Tror du, jeg kunne få en rundvisning
på dit Fulton kraftværk, mens jeg er her?
391
00:27:38,140 --> 00:27:39,600
Hvis du vil,
392
00:27:40,601 --> 00:27:43,896
men jeg ved ikke, hvorfor du vil være der,
når du kan være herude.
393
00:27:43,979 --> 00:27:45,981
Jeg har aldrig set et atomkraftværk.
394
00:27:46,106 --> 00:27:47,733
Der er ikke meget at se.
395
00:27:48,150 --> 00:27:50,444
Stål, beton, en masse damp.
396
00:27:53,280 --> 00:27:56,533
Præsidenten har ikke ligefrem
været en fortaler for atomkraft.
397
00:27:56,658 --> 00:28:01,455
Er det en del af dine bekymringer,
at den nuværende regering...
398
00:28:01,538 --> 00:28:03,624
Han er bare kløgtig.
399
00:28:04,416 --> 00:28:07,336
Atomenergi er svær at sælge efter Japan.
400
00:28:08,462 --> 00:28:14,343
Men det er den eneste løsning, vi har,
der ikke smadrer planeten.
401
00:28:15,093 --> 00:28:18,889
Argumentet mod atomkraft
er følelsesmæssigt.
402
00:28:21,183 --> 00:28:23,811
Og du træffer ikke beslutninger
baseret på følelser.
403
00:28:25,687 --> 00:28:30,484
Beslutninger truffet på følelser
er ikke beslutninger.
404
00:28:32,069 --> 00:28:33,195
Det er instinkter.
405
00:28:33,737 --> 00:28:35,948
Hvilket kan have en vis værdi.
406
00:28:36,031 --> 00:28:39,451
Det rationelle og det irrationelle
fuldender hinanden.
407
00:28:39,952 --> 00:28:42,704
Enkeltvis er de langt mindre stærke.
408
00:28:44,164 --> 00:28:47,709
Hvilken kategori falder dine tanker
om vicepræsidentposten under?
409
00:28:51,880 --> 00:28:52,965
Kan du høre det?
410
00:28:55,467 --> 00:28:57,052
Det er en sangdrossel.
411
00:28:58,679 --> 00:29:00,222
Jeg kan ikke se den.
412
00:29:01,849 --> 00:29:03,809
"Sangdroslen, i ensomhed.
413
00:29:08,188 --> 00:29:11,942
"Eneboeren, tilbagetrukket,
414
00:29:13,443 --> 00:29:15,529
"undgår bosættelserne,
415
00:29:16,113 --> 00:29:18,323
"Synger for sig selv en sang."
416
00:29:22,244 --> 00:29:23,453
Kender du digtet?
417
00:29:23,537 --> 00:29:25,622
- Nej, det gør jeg ikke.
- Walt Whitman.
418
00:29:26,748 --> 00:29:30,210
Det handler om Abraham Lincolns død.
Den sidder derovre et sted.
419
00:29:32,171 --> 00:29:35,549
Ja, jeg kender det skide digt.
Vi læste det på Sentinel.
420
00:29:35,632 --> 00:29:38,260
Jeg spurgte professoren:
"Hvorfor sørge over præsidenters død
421
00:29:38,343 --> 00:29:40,554
"eller andres for den sags skyld?
De hører os ikke."
422
00:29:40,637 --> 00:29:44,057
Han spurgte, om jeg troede på himlen.
Jeg sagde nej.
423
00:29:44,183 --> 00:29:46,685
Så spurgte han, om jeg ikke troede på Gud.
424
00:29:46,768 --> 00:29:48,604
Jeg sagde, at han tog fejl.
425
00:29:48,729 --> 00:29:51,064
Det er Gud, der ikke tror på os.
426
00:29:52,274 --> 00:29:53,942
Dybere ind i skoven.
427
00:29:55,569 --> 00:29:56,778
Jeg tror, du er paranoid.
428
00:29:56,862 --> 00:29:59,907
Han kom, lige da jeg satte mig.
Det var uhyggeligt.
429
00:30:00,032 --> 00:30:01,492
Jeg siger dig, det var Womack.
430
00:30:01,658 --> 00:30:02,826
Er det, hvad Underwood sagde?
431
00:30:02,910 --> 00:30:04,411
Han sagde ingen navne, men hvem ellers?
432
00:30:05,245 --> 00:30:07,873
Hvad er problemet?
Kongresmedlemmer udveksler tjenester.
433
00:30:08,040 --> 00:30:10,709
Et af de kongresmedlemmer begik selvmord.
434
00:30:10,793 --> 00:30:12,336
Jeg synes, du strækker den, Janine.
435
00:30:12,419 --> 00:30:14,671
- At forbinde...
- Jeg er før gået efter de store.
436
00:30:14,755 --> 00:30:16,715
Jeg ved, hvordan det er at blive overvåget.
437
00:30:23,013 --> 00:30:25,933
Underwoods undervisningslovforslag
kom til afstemning, kun tre dage
438
00:30:26,016 --> 00:30:27,684
efter Womack vandt flertallet.
439
00:30:27,768 --> 00:30:30,729
Du lækkede det lovforslag.
Og så var der Kern-artiklen.
440
00:30:30,813 --> 00:30:32,314
Det er helt forskellige historier...
441
00:30:32,439 --> 00:30:34,691
Vent, hvem var det nu? Hvad hed han?
442
00:30:34,775 --> 00:30:38,195
Ham, der sagde,
at Kern skrev artiklen til skoleavisen?
443
00:30:38,278 --> 00:30:40,864
- Roy Kapeniak.
- Du burde tale med ham.
444
00:30:40,948 --> 00:30:43,617
- Der er ingen forbindelse.
- Bortset fra dig.
445
00:30:46,453 --> 00:30:49,998
Underwood har udnyttet dig, Zoe.
Vil du ikke vide hvorfor?
446
00:30:54,545 --> 00:30:56,839
- Hej.
- Remy Danton er på linje to.
447
00:30:56,964 --> 00:30:58,924
Han siger, det er vigtigt.
448
00:31:00,676 --> 00:31:02,386
- Hej, Remy.
- Hej, Claire.
449
00:31:02,511 --> 00:31:05,264
Jeg fik et opkald fra PR-folkene hos SanCorp.
450
00:31:05,347 --> 00:31:07,474
De siger, Gillian Cole ikke samarbejder.
451
00:31:08,642 --> 00:31:10,811
Mener du, hun ikke har svaret dem?
452
00:31:11,019 --> 00:31:14,231
Nej, hun sagde direkte,
hun ikke vil have filmholdet til stede.
453
00:31:14,314 --> 00:31:15,482
Jeg sidder med en e-mail.
454
00:31:15,566 --> 00:31:18,861
Hun skrev, at de ville
"forstyrre projektet og lokalsamfundet".
455
00:31:18,986 --> 00:31:20,362
Kommer det fra hende eller dig?
456
00:31:20,445 --> 00:31:23,699
Nej, jeg gjorde det helt klart,
at hun skulle samarbejde.
457
00:31:24,074 --> 00:31:25,993
Det lader til, hun gør det modsatte.
458
00:31:27,661 --> 00:31:29,455
Jeg taler med hende.
459
00:31:29,663 --> 00:31:32,291
Og så reder jeg personligt
trådene ud med PR-folkene.
460
00:31:32,374 --> 00:31:34,334
- Tak, Claire.
- Det var da så lidt.
461
00:31:47,473 --> 00:31:49,099
Er Gillian til frokost?
462
00:31:49,183 --> 00:31:51,685
Hun er ikke kommet endnu. Hun var lidt sløj.
463
00:31:52,311 --> 00:31:53,937
Sig til, når hun kommer.
464
00:31:54,021 --> 00:31:56,190
- Hvad tid flyver du?
- 18:40.
465
00:31:56,273 --> 00:31:57,941
Vi må af sted. Der er trafik.
466
00:31:58,066 --> 00:31:59,526
Jeg er næsten klar.
467
00:32:03,572 --> 00:32:05,199
Jeg har tænkt på noget.
468
00:32:05,282 --> 00:32:09,119
Var den ældre mand,
du var sammen med, Underwood?
469
00:32:17,503 --> 00:32:19,713
Så det her handler faktisk om
at redde din egen røv.
470
00:32:21,256 --> 00:32:22,382
Det passer ikke.
471
00:32:22,508 --> 00:32:24,384
Ingen må vide, du gik i seng med ham.
472
00:32:24,468 --> 00:32:26,303
Ikke ligefrem objektiv journalistik, er det?
473
00:32:26,386 --> 00:32:29,056
Du skal fandeme ikke belære mig
om journalistisk etik.
474
00:32:29,181 --> 00:32:30,766
Hvor mange af historierne, du gav mig,
475
00:32:30,849 --> 00:32:32,976
- var, fordi du var...
- Den samtale tager jeg ikke.
476
00:32:33,060 --> 00:32:34,311
Fint. Tag en taxa til lufthavnen.
477
00:32:34,436 --> 00:32:36,939
- Straf mig ikke for at være ærlig.
- Du er ikke ærlig.
478
00:32:37,064 --> 00:32:38,982
Jeg måtte spørge.
Og du har stadig ikke svaret.
479
00:32:39,066 --> 00:32:40,150
Ja.
480
00:32:42,694 --> 00:32:43,904
Det var ham.
481
00:32:47,241 --> 00:32:48,867
- Jeg ved ikke, om jeg kan det her.
- Hvad?
482
00:32:48,992 --> 00:32:50,953
Du knaldede et kongresmedlem
for at komme fremad.
483
00:32:51,078 --> 00:32:53,664
Det er jeg ikke den første, der gør, Lucas.
484
00:32:53,747 --> 00:32:55,165
Men jeg er ikke sammen med de andre.
485
00:32:55,249 --> 00:32:56,458
Og så hader du mig nu?
486
00:32:56,583 --> 00:32:58,627
Nej, jeg elsker dig nok. Det er jo problemet.
487
00:33:06,218 --> 00:33:08,762
Kom så. Jeg holder ulovligt.
488
00:33:10,973 --> 00:33:14,268
Jeg hører, I var på skovtur i dag.
489
00:33:14,476 --> 00:33:18,939
Det var vi, og Raymond arrangerede
en rundvisning på Fultonværket.
490
00:33:19,148 --> 00:33:21,108
Du tænker nok:
491
00:33:21,191 --> 00:33:24,111
"Hvornår det gamle fjols kommer til sagen?"
492
00:33:24,444 --> 00:33:26,321
Jeg er her blot for at besvare spørgsmål.
493
00:33:26,446 --> 00:33:29,032
Jeg tænkte, du ville beslutte dig,
når du er klar.
494
00:33:30,701 --> 00:33:32,744
Der er to beslutninger.
495
00:33:33,871 --> 00:33:36,290
Vi kender alt til den lukkede fond.
496
00:33:37,791 --> 00:33:39,460
Bekymrer det jer?
497
00:33:40,043 --> 00:33:44,923
Ordet "lukket" er ikke ligefrem
mit yndlingsord.
498
00:33:45,716 --> 00:33:48,177
Jeg har intet problem med det i teorien.
499
00:33:48,302 --> 00:33:51,013
Hvis vi ikke skulle bestyre
vores formue i et par år,
500
00:33:51,138 --> 00:33:53,265
kunne vi undgå en hel del stress.
501
00:33:53,932 --> 00:33:56,143
Hvor bunder din tøven så i?
502
00:33:56,226 --> 00:33:58,228
Hvorfor tror du, præsidenten vil have mig?
503
00:33:58,312 --> 00:34:00,731
Jeg kan ikke tale for ham, men hvis jeg...
504
00:34:00,814 --> 00:34:02,483
Er det ikke præcis derfor, du er her?
505
00:34:02,816 --> 00:34:04,276
For at tale på hans vegne?
506
00:34:06,236 --> 00:34:08,906
Hvis jeg skulle spekulere,
tror jeg, præsidenten ville...
507
00:34:08,989 --> 00:34:13,577
Spekulation er en dårlig investering
og en lige så dårlig form for politik.
508
00:34:13,660 --> 00:34:14,995
Fortæl mig, hvad du ved.
509
00:34:16,163 --> 00:34:17,623
Jeg ved ikke, hvad du mener.
510
00:34:19,500 --> 00:34:21,668
Hvad synes du, jeg skulle gøre?
511
00:34:22,336 --> 00:34:24,671
Dig personligt, Frank Underwood?
512
00:34:24,797 --> 00:34:27,299
- Min mening er uvæsentlig.
- Ikke for mig.
513
00:34:27,424 --> 00:34:29,468
Bør jeg gøre det? Ja eller nej?
514
00:34:32,179 --> 00:34:34,848
Der er meget at overveje, Raymond...
515
00:34:34,932 --> 00:34:38,393
Og du har sikkert overvejet det hele.
Ja eller nej, Frank?
516
00:34:42,314 --> 00:34:46,109
- Det vil jeg ikke svare på.
- Fordi du ikke synes, jeg bør.
517
00:34:46,193 --> 00:34:47,861
Fordi det ikke er relevant.
518
00:34:47,945 --> 00:34:50,864
Lad mig spørge dig på en anden måde.
519
00:34:52,074 --> 00:34:53,283
Ville du tage stillingen?
520
00:34:53,367 --> 00:34:54,952
Jeg har ikke fået tilbuddet.
521
00:34:55,035 --> 00:34:56,578
Og hvis du havde?
522
00:34:58,080 --> 00:35:00,207
Jeg bryder mig ikke
om hypotetiske situationer,
523
00:35:00,290 --> 00:35:02,459
ganske som du
ikke bryder dig om spekulationer.
524
00:35:04,002 --> 00:35:06,755
Okay, okay.
525
00:35:06,839 --> 00:35:09,800
Det er nok forretninger for nu.
Vi kan tale videre i morgen.
526
00:36:08,692 --> 00:36:10,110
Ind med dig, Bruce.
527
00:36:10,777 --> 00:36:14,615
Undskyld, jeg forstyrrer, frue.
Jeg søger Roy Kapeniak.
528
00:36:14,865 --> 00:36:17,201
Jeg troede, det var hans vogn.
Er jeg gået forkert?
529
00:36:17,409 --> 00:36:20,996
For en måned siden var du ikke.
Han er blevet sat på gaden.
530
00:36:21,121 --> 00:36:24,374
- Han skød for meget ude i haven.
- Ved du, hvor jeg kan finde ham?
531
00:36:24,458 --> 00:36:25,626
Hvorfor?
532
00:36:25,709 --> 00:36:28,587
Vi er i familie. Jeg er hans niece.
533
00:36:28,712 --> 00:36:30,172
Jeg har hørt, han forlod byen.
534
00:36:30,255 --> 00:36:32,966
Der boede en pige hos ham.
Måske ved hun noget.
535
00:36:33,675 --> 00:36:35,219
- Hun hed Echo.
- Echo?
536
00:36:35,761 --> 00:36:37,721
Det gik hun i hvert fald under.
537
00:36:37,805 --> 00:36:40,599
Hun arbejder på stripklubben på 40.
538
00:36:40,682 --> 00:36:44,019
- Hovedvej 40?
- Over for Burger King.
539
00:36:44,186 --> 00:36:45,479
Okay, tak.
540
00:36:49,566 --> 00:36:51,860
INGEN ADGANG UNDER 21
ID PÅKRÆVET
541
00:36:58,367 --> 00:36:59,910
Piger kommer gratis ind.
542
00:36:59,993 --> 00:37:01,078
Jeg leder efter Echo.
543
00:37:01,161 --> 00:37:02,496
- Hvem?
- Echo.
544
00:37:21,348 --> 00:37:24,601
Roy var bindegal. Det var dumt
at blive, så længe som jeg gjorde.
545
00:37:24,810 --> 00:37:27,563
- Ved du, hvor han er nu?
- Jeg ved det ikke og er ligeglad.
546
00:37:27,938 --> 00:37:32,192
- Har han talt om den artikel, jeg skrev?
- Hele tiden. Han havde den indrammet.
547
00:37:32,526 --> 00:37:35,487
Jeg vil vædde på, den er i vognen,
hvis ikke den er skrottet.
548
00:37:36,155 --> 00:37:38,657
Sagde han, hvorfor han ringede?
Fortalte han dig det?
549
00:37:38,824 --> 00:37:40,200
Jeg var der.
550
00:37:40,325 --> 00:37:42,703
- Hvor?
- Da fyren kom.
551
00:37:43,620 --> 00:37:44,788
Hvem?
552
00:37:47,207 --> 00:37:48,625
Jeg nævner ingen navne.
553
00:37:50,669 --> 00:37:54,214
Skide være med Roy Kapeniak.
Du skylder ham ikke en skid.
554
00:37:57,384 --> 00:37:59,052
En fyr, der sagde, han var kongresmedlem.
555
00:38:04,016 --> 00:38:07,352
Var det ham?
556
00:38:09,188 --> 00:38:10,939
Nej, han var yngre.
557
00:38:11,064 --> 00:38:14,401
Høj. Ikke så meget hår. Så ret god ud.
558
00:38:19,448 --> 00:38:20,949
Ja, det var ham.
559
00:38:21,074 --> 00:38:22,326
Er du helt sikker?
560
00:38:22,409 --> 00:38:25,162
Han havde bourbon og kokain med
og blev hele natten.
561
00:38:25,245 --> 00:38:26,371
Det hele var hans idé.
562
00:38:26,497 --> 00:38:28,999
Hvad? At sige
at Kern skrev den ledende artikel?
563
00:38:29,082 --> 00:38:31,752
Han skrev ingenting. Det var Roy.
564
00:38:31,877 --> 00:38:34,087
Jeg ved, jeg sagde,
jeg ikke ville nævne navne.
565
00:38:34,213 --> 00:38:37,966
Og det lover jeg, hvis du ikke vil have det.
Men du kan blive berømt.
566
00:38:38,050 --> 00:38:40,427
- Talkshows, tv, hele landet...
- Aldrig.
567
00:38:40,594 --> 00:38:43,305
Du ville ikke været nødt til at danse.
Du kunne gøre, hvad...
568
00:38:43,430 --> 00:38:46,934
Du bruger ikke mit navn, okay?
Jeg har allerede sagt for meget.
569
00:39:04,952 --> 00:39:07,162
- Stamper, det er midnat.
- To ting, chef.
570
00:39:07,246 --> 00:39:10,332
For det første tog Janine Skorsky
Christina i bagholdsangreb i morges.
571
00:39:10,415 --> 00:39:13,127
Jeg stoppede hende,
før hun kunne spørge for meget.
572
00:39:13,210 --> 00:39:14,336
Bør vi være bekymrede?
573
00:39:14,461 --> 00:39:16,880
Jeg har styr på det. Du skulle bare vide det.
574
00:39:16,964 --> 00:39:18,549
Okay. Og det andet?
575
00:39:18,632 --> 00:39:21,426
Doyle kom tilbage med sin research.
Jeg har lige mailet den.
576
00:39:22,386 --> 00:39:24,721
Præsidenten sagde,
at han og Tusk ikke er bekendte.
577
00:39:24,888 --> 00:39:28,642
Ja, han sagde, de har mødtes én gang.
Ved en fundraiser, tror jeg.
578
00:39:28,809 --> 00:39:30,686
Det er tilsyneladende løgn.
579
00:39:30,978 --> 00:39:32,521
Jeg har det foran mig nu.
580
00:39:32,604 --> 00:39:34,606
Doyle indekserede alle sammenfald,
han fandt,
581
00:39:34,690 --> 00:39:37,109
hvoraf de to gange var
i samme by på samme tid.
582
00:39:37,192 --> 00:39:39,611
De røde punkter er arrangementer,
de begge var til.
583
00:39:40,154 --> 00:39:41,405
Og han fandt noget andet.
584
00:39:42,156 --> 00:39:45,492
I Walkers tid i den private sektor
var han direktør i Pioneer Airlines.
585
00:39:46,118 --> 00:39:49,746
Gæt hvem, der ejede en tredjedel
af aktierne, da det blev solgt til United?
586
00:39:50,539 --> 00:39:51,790
Raymond Tusk.
587
00:39:51,874 --> 00:39:54,710
Mit gæt er, at han og Walker
kender hinanden ganske godt.
588
00:39:56,962 --> 00:39:59,840
Lad mig gennemgå det. Jeg ringer tilbage.
589
00:40:07,931 --> 00:40:09,558
Jeg bliver holdt for nar.
590
00:40:12,519 --> 00:40:13,896
Men hvorfor?
591
00:40:22,696 --> 00:40:24,781
- Vækkede jeg dig igen?
- Nej.
592
00:40:24,865 --> 00:40:26,366
Jeg vil gerne tale med dig.
593
00:40:27,075 --> 00:40:28,368
Giv mig et øjeblik.
594
00:40:58,065 --> 00:41:01,360
- Carolina-parakit?
- Forkert, men tæt på.
595
00:41:02,903 --> 00:41:05,155
Det er en solparakit.
596
00:41:05,239 --> 00:41:09,076
De ser ens ud,
men Carolina-parakitten er uddød.
597
00:41:09,910 --> 00:41:13,038
Den blev udryddet,
da den ansås som et skadedyr.
598
00:41:13,122 --> 00:41:15,082
Men en interessant art.
599
00:41:16,083 --> 00:41:18,168
Glubsk appetit.
600
00:41:18,293 --> 00:41:21,296
Og de var giftige. Katte, der åd dem, døde.
601
00:41:23,799 --> 00:41:28,137
Fuglen er ikke det eneste,
du har taget fejl af i St. Louis.
602
00:41:28,262 --> 00:41:33,308
Du og Walker er gamle venner.
Jeg blev ikke sendt ned for at granske dig.
603
00:41:34,601 --> 00:41:35,686
Flot.
604
00:41:35,769 --> 00:41:37,646
Så fortæl mig, hvorfor jeg er her.
605
00:41:37,771 --> 00:41:39,439
Så jeg kan granske dig.
606
00:41:39,606 --> 00:41:40,899
Til vicepræsidentposten?
607
00:41:42,442 --> 00:41:44,444
Præsidenten værdsætter mine råd
608
00:41:44,528 --> 00:41:46,530
og følger dem som regel.
609
00:41:46,613 --> 00:41:50,451
Som da jeg rådede ham til
ikke at udnævne dig til udenrigsminister.
610
00:41:54,788 --> 00:41:57,541
- Det var et dårligt råd.
- Ja, det var det.
611
00:41:58,542 --> 00:42:04,339
En af de større fejl, jeg har begået,
og jeg begår sjældent store fejl.
612
00:42:04,423 --> 00:42:09,136
Du har vist dig at være besværlig.
613
00:42:10,262 --> 00:42:13,849
Kern, lærerstrejken, nu Matthews...
614
00:42:14,141 --> 00:42:16,351
Bebrejder du mig alt det?
615
00:42:16,643 --> 00:42:18,312
Hvis jeg skulle gætte.
616
00:42:18,437 --> 00:42:22,816
En klog mand sagde engang,
at spekulation er en dårlig form for politik.
617
00:42:22,941 --> 00:42:24,610
Hvorfor ikke holde dig til det, du ved?
618
00:42:27,112 --> 00:42:32,701
Jeg ved, at du er uhyre effektiv,
når du sætter dig noget for.
619
00:42:33,660 --> 00:42:35,746
Det er værdifuldt i mine øjne,
620
00:42:35,829 --> 00:42:38,874
og jeg har fortalt Garrett,
at det kan være værdifuldt for ham.
621
00:42:38,999 --> 00:42:43,295
Nogen ved hans side
med en fod hos den udøvende magt
622
00:42:43,378 --> 00:42:44,963
samt en hos den lovgivende.
623
00:42:45,130 --> 00:42:47,591
Han er åben over for idéen.
624
00:42:50,219 --> 00:42:52,054
Min tur til at spekulere.
625
00:42:53,388 --> 00:42:58,227
Din anbefaling har sin pris.
626
00:43:03,732 --> 00:43:04,858
Faktum.
627
00:43:05,818 --> 00:43:11,573
Jeg har noget, du vil have,
og du har noget, jeg vil have.
628
00:43:11,782 --> 00:43:13,534
Har jeg sagt noget morsomt?
629
00:43:14,535 --> 00:43:17,871
Jeg har bare siddet for ofte
på din side af bordet,
630
00:43:17,955 --> 00:43:21,041
til ikke at nyde ironien i
pludselig at sidde på denne side.
631
00:43:21,250 --> 00:43:23,252
Vil du høre, hvad jeg vil have?
632
00:43:23,418 --> 00:43:25,629
Jeg binder mig ikke til folk, jeg ikke kender.
633
00:43:26,547 --> 00:43:29,174
Hvad jeg vil have, er én tjeneste.
634
00:43:29,883 --> 00:43:32,845
Én og kun én.
635
00:43:33,178 --> 00:43:34,221
Og det er?
636
00:43:34,304 --> 00:43:38,809
Jeg skal være sikker på, du kan opfylde den,
inden jeg bliver for specifik.
637
00:43:39,226 --> 00:43:42,229
- En blankocheck.
- På en måde.
638
00:43:42,312 --> 00:43:44,940
Du ville aldrig give nogen en blankocheck.
639
00:43:45,023 --> 00:43:46,275
Nej.
640
00:43:46,358 --> 00:43:48,569
Men jeg sidder ikke på din side af bordet.
641
00:43:50,821 --> 00:43:53,991
Vi tror stadig på håndtryk,
hvor jeg kommer fra.
642
00:43:54,116 --> 00:43:56,493
Betyder de stadig noget i Washington?
Hvem ringer du til?
643
00:43:56,618 --> 00:44:00,122
- En bil til lufthavnen.
- Frank.
644
00:44:03,000 --> 00:44:05,752
Jeg siger til præsidenten,
at jeg vil have til fredag
645
00:44:05,836 --> 00:44:08,172
til at tænkte over tingene,
før jeg anbefaler noget.
646
00:44:08,297 --> 00:44:11,800
Sig til, hvis du ændrer mening.
Og lad mig sørge for en bil til dig.
647
00:44:11,967 --> 00:44:14,261
Jeg vil gerne have en vogn, tak.
648
00:44:15,471 --> 00:44:16,763
DAMER
649
00:44:20,100 --> 00:44:22,519
- Hvordan har du det?
- Bedre end i går.
650
00:44:22,603 --> 00:44:25,731
Det kan være, jeg går tidligt,
hvis kvalmen kommer tilbage.
651
00:44:25,814 --> 00:44:30,152
Det er interessant, at du bliver hjemme,
dagen efter du sender SanCorp væk.
652
00:44:31,612 --> 00:44:34,031
Du var ikke syg, Gillian.
653
00:44:34,281 --> 00:44:38,494
Jeg finder det anstødeligt, at du antyder,
at jeg gemmer mig bag min graviditet.
654
00:44:39,119 --> 00:44:40,913
Du vidste, hvad jeg ville have.
655
00:44:40,996 --> 00:44:42,456
Botswana-projektet er mit.
656
00:44:42,539 --> 00:44:45,375
Under min paraply. Med penge jeg har rejst.
657
00:44:45,459 --> 00:44:46,794
Du lovede mig selvbestemmelse.
658
00:44:48,879 --> 00:44:51,340
Undskyld os et øjeblik, tak.
659
00:44:56,637 --> 00:44:58,222
Jeg lovede at give dig mere autoritet.
660
00:44:58,305 --> 00:45:02,267
Det er ikke det samme,
som at du gør ting uden at konsultere mig.
661
00:45:02,351 --> 00:45:05,270
Jeg lader ikke et projekt,
jeg har brugt tre år af mit liv på...
662
00:45:05,354 --> 00:45:08,398
Dit projekt var ikke sket,
hvis det ikke var for SanCorp.
663
00:45:09,066 --> 00:45:10,108
Jeg bad ikke om deres hjælp.
664
00:45:10,192 --> 00:45:12,694
Hvad med at konsultere mig
før du slår en handel af?
665
00:45:12,820 --> 00:45:16,115
Lad mig sige det helt tydeligt.
Jeg leder denne organisation.
666
00:45:16,240 --> 00:45:17,866
Du arbejder for den.
667
00:45:19,159 --> 00:45:21,703
Vores aftale er et tilhørsforhold, Claire.
668
00:45:21,829 --> 00:45:24,039
- WorldWell er ikke din vasal.
- Jo, det er.
669
00:45:24,206 --> 00:45:26,708
Udelukkende, hvis vi skal være direkte.
670
00:45:26,834 --> 00:45:28,293
Det sagde du ikke for et halvt år siden.
671
00:45:28,377 --> 00:45:30,295
Du er, hvad du skrev under på i din kontrakt.
672
00:45:30,420 --> 00:45:32,673
Der var god forståelse for...
673
00:45:32,756 --> 00:45:35,217
Og du opløste den forståelse
ved at trodse mig.
674
00:45:37,052 --> 00:45:38,512
Trodse dig?
675
00:45:38,595 --> 00:45:39,638
Ja.
676
00:45:42,391 --> 00:45:43,684
Du føler dig truet af mig, ikke?
677
00:45:44,893 --> 00:45:46,895
Intet omkring dig truer mig.
678
00:45:47,563 --> 00:45:49,314
Måske du burde tage orlov.
679
00:45:51,066 --> 00:45:52,526
Fyrer du mig?
680
00:45:53,152 --> 00:45:54,862
Det er op til dig. Men lige nu bør du gå.
681
00:46:00,409 --> 00:46:03,829
- Talte hun officielt?
- Nej, så ville hun intet sige.
682
00:46:03,912 --> 00:46:06,790
Vi har brug for beviser for,
at Underwood stod bag det.
683
00:46:06,915 --> 00:46:09,334
Alt det her gør mig nervøs.
684
00:46:09,418 --> 00:46:11,128
For at du bliver afsløret?
685
00:46:11,587 --> 00:46:12,838
Ikke det.
686
00:46:15,007 --> 00:46:16,633
Det er Francis.
687
00:46:16,717 --> 00:46:19,761
Stikker det så dybt, som vi tror,
og overvåger han allerede dig...
688
00:46:19,928 --> 00:46:21,221
Tror du, han er farlig?
689
00:46:21,346 --> 00:46:22,473
Det ved jeg, han er.
690
00:46:22,931 --> 00:46:25,934
Så er det derfor, vi må fortsætte.
691
00:46:27,102 --> 00:46:28,437
Han knuser folk, Janine.
692
00:46:34,359 --> 00:46:36,069
- Hej, Callum.
- Hej.
693
00:46:42,034 --> 00:46:45,204
Hvis du ikke var bange,
gjorde du ikke dit arbejde.
694
00:46:45,287 --> 00:46:49,958
De bedste artikler, jeg har skrevet,
er dem, der skræmte livet af mig.
695
00:46:50,083 --> 00:46:53,670
Vi må vide alt, der kan være sket med Russo.
696
00:46:53,754 --> 00:46:56,465
Noget Underwood havde på ham.
697
00:46:56,673 --> 00:46:58,801
Vi må tilbage til Christina Gallagher
698
00:46:58,967 --> 00:47:01,470
- og se, om hun vil give os noget.
- Det kan ikke være mig.
699
00:47:01,637 --> 00:47:03,472
- Hvis jeg kommer igen...
- Jeg gør det.
700
00:47:05,182 --> 00:47:08,811
Anede du virkelig ikke,
at præsidenten og Tusk var nære venner?
701
00:47:08,977 --> 00:47:11,313
Han fremgik ingen steder,
ingen opkald, dokumenter
702
00:47:11,396 --> 00:47:14,358
eller kalendere under kampagnen
eller i regeringsperioden.
703
00:47:14,483 --> 00:47:17,194
Jeg ville gerne tro dig, Linda,
men det er svært.
704
00:47:17,277 --> 00:47:19,196
Hvad ville jeg vinde ved at holde det skjult?
705
00:47:19,279 --> 00:47:20,656
Jeg er lige så chokeret som dig.
706
00:47:20,739 --> 00:47:22,950
- Okay, ingen må tro, du ved det.
- Selvfølgelig.
707
00:47:23,117 --> 00:47:24,701
Hvad siger præsidenten?
708
00:47:24,827 --> 00:47:26,954
Han mødes med dig tirsdag
og modtager din rapport.
709
00:47:27,037 --> 00:47:28,080
Det er en farce.
710
00:47:28,205 --> 00:47:30,457
Skal jeg finde en grund til at udsætte mødet?
711
00:47:30,541 --> 00:47:32,543
Nej, måske lærer vi noget. Hvad tid?
712
00:47:32,626 --> 00:47:35,420
- Klokken 14.
- Godt, jeg kommer. Tak, Linda.
713
00:47:36,547 --> 00:47:38,006
Vi har en uge.
714
00:47:38,173 --> 00:47:41,093
- Til at nå hvad?
- At tvinge Tusk.
715
00:47:41,176 --> 00:47:45,264
Skal jeg være ham tak skyldig? Nej.
Vi må få ham til at komme krybende til mig.
716
00:47:45,889 --> 00:47:47,683
Hvad er hans svaghed?
717
00:47:49,518 --> 00:47:50,727
Hans formue.
718
00:47:50,853 --> 00:47:53,897
- Ville du ikke sige, det er hans styrke?
- Ikke, hvis den svinder.
719
00:47:55,065 --> 00:47:56,817
Hvordan gemmer man $40 milliarder?
720
00:47:56,900 --> 00:47:59,820
Det kan man ikke, men vi kan skabe
en illusion om, at de er i fare.
721
00:47:59,903 --> 00:48:01,697
Oversigten, du gav mig over hans midler,
722
00:48:01,780 --> 00:48:06,618
hvor meget af hans værdi
er bundet i atomkraft?
723
00:48:06,869 --> 00:48:08,078
Omkring en tredjedel.
724
00:48:08,162 --> 00:48:10,247
Seksten reaktorer i USA, 37 på verdensplan.
725
00:48:11,540 --> 00:48:14,209
Det er der, vi rammer ham.
Vi går efter hans atominteresser.
726
00:48:14,293 --> 00:48:17,045
Uanset hvad, har han stadig
$25 milliarder i investeringer...
727
00:48:17,171 --> 00:48:19,214
Han har opbygget sin formue fra intet.
728
00:48:19,339 --> 00:48:22,259
Pengene betyder intet for ham.
Det er, hvad de repræsenterer.
729
00:48:22,342 --> 00:48:23,594
Hvilket er?
730
00:48:23,677 --> 00:48:24,803
Hans livsværk.
731
00:48:24,887 --> 00:48:28,474
Ring til Remy Danton.
Aftal et møde snarest muligt.
732
00:48:30,476 --> 00:48:33,687
Tusk forstår forskellen
mellem penge og magt.
733
00:48:34,229 --> 00:48:36,148
Det er præcis det, der gør ham farlig.
734
00:48:36,231 --> 00:48:40,194
Han måler ikke sin formue i privatfly,
men i købte sjæle.
735
00:48:40,402 --> 00:48:43,572
Jeg har arbejdet for hårdt
for at komme så tæt på belønningen
736
00:48:43,697 --> 00:48:47,326
til at få hånden hugget af, før jeg får fat i den.
737
00:48:48,744 --> 00:48:51,371
Zoe Barnes,
jeg har en aftale med Christina Gallagher.
738
00:48:53,165 --> 00:48:54,500
Beklager, jeg kan ikke finde den.
739
00:48:54,625 --> 00:48:56,710
Det må være en fejl.
Jeg har en aftale kl. 11:30.
740
00:48:56,794 --> 00:48:58,170
Øjeblik.
741
00:49:01,673 --> 00:49:05,219
Zoe Barnes fra Slugline.
Du har talt med min kollega, Janine Skorsky.
742
00:49:05,302 --> 00:49:07,387
- Frøken.
- Alt er fint, tak.
743
00:49:09,097 --> 00:49:10,557
Du kan ikke bare komme og...
744
00:49:10,682 --> 00:49:12,559
Der er ting, du ikke ved om Peter.
745
00:49:12,643 --> 00:49:16,271
- Jeg skrev artiklen om Roy Kapeniak.
- Vær venlig at gå nu.
746
00:49:16,396 --> 00:49:18,106
Peter overtalte ham til at tale med mig.
747
00:49:19,107 --> 00:49:22,611
Hvad? Jeg forstår ikke... Hvorfor skulle...
748
00:49:22,694 --> 00:49:24,530
Nogen pressede ham til det.
749
00:49:25,155 --> 00:49:28,951
Natten til den 24. januar.
Det var der, han talte med Kapeniak.
750
00:49:29,201 --> 00:49:32,788
Husker du noget sært
i tiden omkring indsættelsen?
751
00:49:32,996 --> 00:49:34,540
Noget, der kunne have truet ham?
752
00:49:34,623 --> 00:49:35,874
Nej, det gør jeg ikke.
753
00:49:35,958 --> 00:49:39,503
Hvis han var blandet ind i noget,
der kunne have bidraget til selvmordet,
754
00:49:39,586 --> 00:49:40,879
ville du så ikke gerne vide det?
755
00:49:41,713 --> 00:49:44,299
Jeg forsøger ikke at skabe mere smerte.
756
00:49:44,424 --> 00:49:45,968
Jeg vil bare have sandheden.
757
00:49:46,635 --> 00:49:48,637
Og den fortjener du mere end nogen anden.
758
00:49:51,390 --> 00:49:53,475
- Hvad var datoen?
- 24. januar.
759
00:52:13,073 --> 00:52:14,116
Oversættelse: Anders Langhoff