1 00:00:07,000 --> 00:00:30,000 کاري مشترک از تيم هاي 9movie.ir _ Tv Center _ Tv Show 2 00:00:30,001 --> 00:01:20,001 ميتونيد براي با خبر شدن از جديد ترين خبر ها و بحث گفتگو درمورد سريال به پيج زير مراجعه کنيد www.facebook.com/FansOfHouseOfCards 3 00:01:21,002 --> 00:01:31,002 RoozbehGholami1995@yahoo.com reza.soprano@yahoo.com 4 00:01:40,003 --> 00:01:57,003 مترجمين: روزبه، رضا و امين R.Corleone _ Reza Soprano _ A.Sh 5 00:02:03,440 --> 00:02:05,432 چي بود؟ 6 00:02:05,433 --> 00:02:07,382 .شير آب 7 00:02:07,384 --> 00:02:09,459 .خفه خون نميگرفت 8 00:02:09,460 --> 00:02:12,322 ـ ديشب خوابيدي؟ .ـ نه 9 00:02:12,324 --> 00:02:15,395 .زنگ ميزنم به "ننسي" که يه لوله‌کش خبر کنه 10 00:02:30,631 --> 00:02:34,450 راز داري مطلق. ميتونم روش حساب کنم؟ 11 00:02:34,451 --> 00:02:37,480 .ـ هميشه ."ـ "ريموند تاسک 12 00:02:37,482 --> 00:02:39,846 رييس‌جمهور ميخواد متقاعدش کنه که .پست معاونت رياست جمهوري رو بپذيره 13 00:02:39,848 --> 00:02:43,459 .ـ من و تو نبايد اجازه بديم اين اتفاق بيفته ـ چرا نه ؟ 14 00:02:43,460 --> 00:02:46,323 براي اينکه يک سوم ثروتش .به انرژي هسته‌اي وابسته است 15 00:02:46,325 --> 00:02:50,973 سنکورپ" نميخواد که يه تاجر طرفدار" .انرژي اتمي پاش به کاخ سفيد باز بشه 16 00:02:50,974 --> 00:02:53,214 بهرحال بازار داره به سمت .گاز طبيعي تغيير ميکنه 17 00:02:53,216 --> 00:02:56,867 ولي "تاسک" ميخواد جلوي اون تغيير .رو بگيره يا وارونه‌اش کنه 18 00:02:56,869 --> 00:02:58,944 .معاون رييس‌جمهور همچين نفوذي نداره 19 00:02:58,945 --> 00:03:01,475 "اين يکي داره. اون و "واکر .خيلي با هم صميمي‌اند 20 00:03:01,476 --> 00:03:03,344 ... و به صلاح هيچ کدوممون نيست که 21 00:03:03,345 --> 00:03:05,621 .بذاريم جايگاه "سنکورپ" در بازار افت کنه 22 00:03:05,623 --> 00:03:08,035 ـ چيکار بايد بکنيم؟ ... ـ "تاسک" اگر فکر کنه که دارايي‌هاش در خطره 23 00:03:08,036 --> 00:03:09,611 .کانديداتوري رو قبول نمي‌کنه 24 00:03:09,613 --> 00:03:12,518 .سنکورپ" بايد اکثريت سهام رو مهار کنه" 25 00:03:12,519 --> 00:03:14,468 .اون سه برابر "سنکورپ" سرمايه داره 26 00:03:14,470 --> 00:03:16,669 .دارم از شرکت‌هاي کوچکترش حرف ميزنم 27 00:03:16,671 --> 00:03:19,327 ميريم سراغ شرکت‌هايي که کار غني‌سازي ... و حمل و نقل اورانيوم رو انجام ميدن 28 00:03:19,329 --> 00:03:21,112 ... ـ ساختار حمايتي که ."ـ بيخيال "فرانک 29 00:03:21,113 --> 00:03:23,104 ...بايد سهامدارها رو هم در نظر گرفت 30 00:03:23,106 --> 00:03:24,516 .يه برون گذاشت مالي عظيم 31 00:03:24,517 --> 00:03:26,342 .فقط بايد آشفته‌اش کنيم 32 00:03:26,344 --> 00:03:29,372 کمي هياهو و اينکه حاليش کنيم .هياهوي بزرگ‌تري در راهه 33 00:03:29,374 --> 00:03:31,781 فقط ازت ازت ميخوام .که با کارفرماهات حرف بزني 34 00:03:31,782 --> 00:03:34,479 و ببيني که چيزي وجود داره .که اونا در نظر بگيرنش 35 00:03:34,481 --> 00:03:37,635 "رييس‌جمهور، نامزدي "تاسک .رو جمعه اعلام ميکنه 36 00:03:37,636 --> 00:03:39,269 .پس زياد وقت نداريم 37 00:03:44,070 --> 00:03:46,227 .ـ با چند نفري تماس ميگيرم ."ـ ممنون "رمي 38 00:03:52,913 --> 00:03:56,067 اگر اون به قولش وفا نکنه ، مثل .مهاجمي هستم که لشگري نداره 39 00:03:56,069 --> 00:03:58,350 .اگه به قولش وفا کنه، يه شانس براي مبارزه دارم 40 00:03:58,351 --> 00:04:03,248 فقط احساس نميکردم که ديگه بتونيم .با هم همکاري سازنده‌اي داشته باشيم 41 00:04:03,249 --> 00:04:05,406 ... فکر کنم دليل کاملا قانوني‌اي باشه 42 00:04:05,408 --> 00:04:07,027 .البته که هست 43 00:04:07,028 --> 00:04:09,890 ولي نمي‌توني کسي رو .بخاطر حاملگيش اخراج کني 44 00:04:09,892 --> 00:04:11,344 اين حرف رو اون زده؟ 45 00:04:11,345 --> 00:04:14,499 ... خانم "کول" ادعا ميکنه که شما گفتيد 46 00:04:14,500 --> 00:04:17,114 ."من به کارمند نياز دارم، نه مادر " 47 00:04:17,116 --> 00:04:20,227 ."و "برو روي بچه‌ات تمرکز کن 48 00:04:20,229 --> 00:04:22,220 ميتونم اونو ببينم ؟ 49 00:04:22,221 --> 00:04:26,081 ... اين کاملا دروغه 50 00:04:26,083 --> 00:04:28,198 .ـ من اصلا اين حرف رو نزدم .ـ اون ادعا ميکنه که شما گفتيد 51 00:04:28,199 --> 00:04:31,311 .حرفاي اون در برابر حرفاي من درسته ؟ 52 00:04:31,313 --> 00:04:34,810 خب، هيئت منصفه با مادرهاي پا به ماه .خيلي دلسوزانه برخورد ميکنه 53 00:04:36,294 --> 00:04:38,204 .اين اخاذيه 54 00:04:38,205 --> 00:04:39,907 ."نبايد بذاريم اين به دادگاه کشيده بشه "کلير 55 00:04:39,908 --> 00:04:42,438 .تو و شوهرت ، چهره‌هاي مهمي تو اجتماع هستيد 56 00:04:42,439 --> 00:04:44,804 .اين باعث ميشه که مطبوعات بهتون فشار بيارن 57 00:04:44,806 --> 00:04:49,205 پيشنهاد ميکنم بريم پيششون و مبلغي .رو براي مصالحه بهشون بديم 58 00:04:51,530 --> 00:04:53,768 .ـ بايد سوابق بازداشت رو پيدا کنيم .ـ همچين چيزي وجود نداره 59 00:04:53,770 --> 00:04:56,463 .ـ آزادش کردن .ـ پس بايد بفهميم که کي آزادش کرد 60 00:04:56,464 --> 00:04:58,504 ... اگه "آندروود" هم دست داشته 61 00:04:58,506 --> 00:05:01,618 .داريم از سوءاستفاده از قدرت و فساد حرف ميزنيم 62 00:05:01,619 --> 00:05:02,987 .من بررسي کردم 63 00:05:02,989 --> 00:05:05,645 .نه پرونده‌اي هست، نه عکس از مجرمي. هيچي 64 00:05:05,646 --> 00:05:08,674 پس بايد پليسي رو پيدا کنيم .که ماشينش رو متوقف کرده 65 00:05:08,676 --> 00:05:11,830 .يا کسي که ديده باشه دارن ميارنش به مرکز پليس 66 00:05:11,831 --> 00:05:14,486 ... "ولي پليساي "واشنگتن .خيلي هواي همديگه رو دارن 67 00:05:14,488 --> 00:05:16,355 .بايد مراقب باشيم 68 00:05:16,356 --> 00:05:17,932 تو اداره پليس منبعي داري ؟ 69 00:05:17,934 --> 00:05:20,216 کسي رو ندارم که بتونم تو .همچين زمينه‌اي بهش اعتماد کنم 70 00:05:20,217 --> 00:05:22,291 ميدوني ... "لوکاس" کارش رو از .بخش حوادث روزنامه شروع کرد 71 00:05:22,292 --> 00:05:24,201 .ميتونم ببينم کسي رو ميشناسه يا نه 72 00:05:24,202 --> 00:05:26,235 ـ کمک‌مون ميکنه؟ .ـ نمي‌دونم 73 00:05:26,237 --> 00:05:28,643 .ـ شايد ـ به رقيبش کمک کنه؟ 74 00:05:29,724 --> 00:05:31,664 .با هم در تماس هستيم 75 00:05:36,159 --> 00:05:39,687 .حتما شوخيت گرفته 76 00:05:39,688 --> 00:05:42,301 !اين شهر پر شده از آدماي زناکار 77 00:05:42,303 --> 00:05:43,962 .ميدونم که درخواست زياديه 78 00:05:43,963 --> 00:05:46,743 هنوز دارم سعي ميکنم ."رابطه ـت با اون رو هضم کنم. "زويي 79 00:05:46,745 --> 00:05:50,396 اگه بتوني يه رابط برام جور کني ... و شايد هم برام ضامن بشي 80 00:05:50,398 --> 00:05:52,099 ... صبر کردي که حالا اين بحث رو پيش بکشي 81 00:05:52,100 --> 00:05:54,008 براي اينکه فکر کردي اينجوري برام سخت‌تره که بگم نه؟ 82 00:05:54,009 --> 00:05:57,288 ـ منظورت چيه؟ ... ـ تو تخت‌خواب، درست بعد از اينکه با هم 83 00:05:57,290 --> 00:06:00,069 ... واقعا فکر نمي‌کني که من همچين کاري کنم 84 00:06:00,071 --> 00:06:03,059 .ـ مطمئنا اينجوري به نظر مياد ."ـ موضوع مهميه "لوکاس 85 00:06:03,060 --> 00:06:05,009 دارم سعي ميکنم، چيزي که ... بين‌مون هست رو خراب نکنم 86 00:06:05,011 --> 00:06:07,459 حالا هر چي که هست ... و تو .داري برام خيلي سختش ميکني 87 00:06:07,460 --> 00:06:09,866 فکر نکنم هيچوقت از اون آدمايي بشم .که رابطه‌ام رو با يکي ديگه آسون ميکنم 88 00:06:09,868 --> 00:06:12,730 .دنبال آسون نمي‌گردم .فقط نميخوام اون به يادم آورده بشه 89 00:06:12,731 --> 00:06:15,844 .ـ نمي‌تونم کارايي که کردم رو پاک کنم .ـ ميدونم که نمي‌توني 90 00:06:15,846 --> 00:06:18,686 .ولي اين ديگه دغل‌کاريه 91 00:06:26,016 --> 00:06:28,796 چيزي که اون شب گفتي از ته دل بود؟ 92 00:06:28,798 --> 00:06:31,345 ... که تو احتمالا 93 00:06:36,062 --> 00:06:38,462 نمي‌دونم که وقتي همچين چيزي ميشنوم .بايد چيکار کنم 94 00:06:41,002 --> 00:06:45,424 براي همين بود که وقتي منو رسوندي .به فرودگاه، اونقدر ساکت بودم 95 00:06:47,810 --> 00:06:52,003 .من عصباني بودم و يه چيزي از دهنم پريد 96 00:06:52,005 --> 00:06:54,537 .اي کاش نگفته بودم. حداقل نه اونجوري 97 00:06:54,538 --> 00:06:57,478 ،نمي‌خوام ازت به خاطر حرفي که زدي .سوءاستفاده کنم 98 00:07:01,345 --> 00:07:03,627 .ـ هيچي نگفته ـ تو هم موضوع رو پيش نکشيدي؟ 99 00:07:03,628 --> 00:07:05,661 فقط ازش پرسيدم که آيا هنوزم .تاسک" رو در نظر داره" 100 00:07:05,663 --> 00:07:08,111 .گفتش آره ولي ميخواد اول با تو حرف بزنه. همين 101 00:07:08,112 --> 00:07:10,228 .کاش مي‌فهميديم که اصلا با هم حرف زدن يا نه 102 00:07:10,229 --> 00:07:13,673 .خب. خط شخصي داره .نمي‌تونم رد اون تماسها رو بگيرم 103 00:07:14,494 --> 00:07:16,206 ."ـ "فرانک .ـ آقاي رييس‌جمهور 104 00:07:16,208 --> 00:07:18,075 .از "سنت لوييس" برام بگو 105 00:07:18,076 --> 00:07:21,727 .مرديه که درک کردنش سخته ...همه تلاشم رو کردم که متقاعدش کنم 106 00:07:21,729 --> 00:07:24,177 .ولي مطمئن نيستم که موافقه يا نه 107 00:07:24,178 --> 00:07:29,242 ،البته بايد بگم که فکر ميکنم تا به اينجاي کار .اون بهترين کانديد هست 108 00:07:29,244 --> 00:07:31,277 چرا همچين حرفي ميزني ؟ 109 00:07:31,278 --> 00:07:35,645 براي شما منطقي نيست که کسي رو کانديد کنيد که انقدر خوب مي‌شناسيدش ؟ 110 00:07:35,647 --> 00:07:37,960 من نمي‌شناسمش. براي همين ."تو رو فرستادم به "سنت لوييس 111 00:07:37,961 --> 00:07:39,994 .منو ببخشيد آقاي رييس‌جمهور .منظورم اين نبود 112 00:07:39,995 --> 00:07:42,734 منظورم اينه که همه مردم دنيا .خيلي خوب مي‌شناسنش 113 00:07:42,735 --> 00:07:45,017 .شما ، من . همه "ريموند تاسک" رو مي‌شناسند 114 00:07:45,019 --> 00:07:46,802 نيازي نداريم که شايستگي .اون رو به کسي ثابت کنيم 115 00:07:46,803 --> 00:07:48,586 ولي گفتي که هنوز دو دله ؟ 116 00:07:48,588 --> 00:07:51,244 براي همينه که فکر ميکنم شما .بايد شخصا بهش پيشنهاد بديد 117 00:07:51,246 --> 00:07:53,196 .دعوتش کنيد به کاخ سفيد 118 00:07:53,198 --> 00:07:54,591 .خب. نميخوام نااميد و مستاصل به نظر بيام 119 00:07:54,592 --> 00:07:55,686 .با "فرانک" موافقم 120 00:07:55,688 --> 00:07:57,970 .دعوت کردنش فکر خيلي خوبيه 121 00:07:57,971 --> 00:08:00,295 .اگه نظرتون در مورد "تاسک" جديه ... بايد پذيرايي شاهانه‌اي ازش به عمل بياريد 122 00:08:00,296 --> 00:08:02,251 .و کاري کنيد که احساس خيلي عالي پيدا کنه 123 00:08:02,253 --> 00:08:04,072 .مطمئنم که مي‌تونيم تو برنامه‌ براش وقت پيدا کنيم 124 00:08:04,074 --> 00:08:06,397 .ـ بذاريد چند روز صبر کنيم .ـ کمتر از يک هفته وقت داريم، قربان 125 00:08:06,398 --> 00:08:08,347 .اگر من بودم، تا بيشتر از جمعه صبر نمي‌کردم 126 00:08:08,349 --> 00:08:11,213 .مي‌تونيم جمعه انجامش بديم قربان 127 00:08:11,214 --> 00:08:13,537 .باشه. خب. ببينيد که فرصت داره يا نه 128 00:08:22,671 --> 00:08:24,829 چيکار ميکني؟ 129 00:08:26,324 --> 00:08:28,234 .ـ موبايلت رو بده من ـ چرا؟ 130 00:08:28,235 --> 00:08:29,577 .فقط بدش من 131 00:08:58,871 --> 00:09:00,821 متوجه چيز عجيبي اين اطراف شدي ؟ 132 00:09:00,823 --> 00:09:02,482 چيزي جا به جا شده باشه؟ چيزي گم شده باشه ؟ 133 00:09:02,483 --> 00:09:04,640 .ـ نه ـ کسي تعقيبت نمي‌کنه؟ 134 00:09:04,642 --> 00:09:07,090 چي فهميدي؟ 135 00:09:07,092 --> 00:09:09,042 ."قضيه جديه، "زويي 136 00:09:09,044 --> 00:09:12,279 . تا اون بالاها ميره. حتي تا رييس پليس 137 00:09:12,281 --> 00:09:15,144 مجبور شدم به رابطم تو پليس .التماس کنم که اينو بده من 138 00:09:17,261 --> 00:09:19,212 هيچ سابقه‌اي از توقف ماشين .روسو" توسط پليس نيست" 139 00:09:19,214 --> 00:09:21,662 ولي يادش هست که يه فاحشه .رو با "روسو" دستگير کرده بودن 140 00:09:21,664 --> 00:09:24,984 .اين پرونده يکي از بازداشت‌هاي قبليشه 141 00:09:24,985 --> 00:09:28,512 من قبلا هم روي پرونده‌هاي .لاپوشاني پليس کار کردم 142 00:09:28,514 --> 00:09:31,085 .به مدت يه سال تهديد به مرگ ميشدم 143 00:09:31,087 --> 00:09:34,241 حاضري که چنين ريسکي رو بپذيري؟ 144 00:09:34,242 --> 00:09:35,527 .آره 145 00:09:35,529 --> 00:09:37,604 چه مدت؟ 146 00:09:37,605 --> 00:09:39,762 .جلسه بعدي هيئت مديره سه هفته ديگه است 147 00:09:39,764 --> 00:09:41,465 .خيلي ديره. "رمي" ببين 148 00:09:41,466 --> 00:09:43,291 رييس‌جمهور تو يه هفته .يا کمتر "تاسک" رو کانديد ميکنه 149 00:09:43,293 --> 00:09:44,787 به "اسکات کانينگهام" اصرار کردم ،که يه جلسه اختصاصي تشکيل بده 150 00:09:44,788 --> 00:09:46,944 .ولي همچين اتفاقي تو يه شب نميفته 151 00:09:46,945 --> 00:09:49,435 سازماندهي زيادي براي حمله .به يه شرکت سهامي مثل اين نيازه 152 00:09:49,437 --> 00:09:51,386 .ميخوام خودم با "اسکات کانينگهام" ملاقات کنم 153 00:09:51,388 --> 00:09:53,670 من براي تو و "اسکات" يه ملاقات ترتيب .نميدم. خودت که قوانين رو ميدوني 154 00:09:53,671 --> 00:09:55,538 .الان شرايط استثنائي است 155 00:09:55,539 --> 00:09:57,198 ... "فرانک" . صاحب منصبان "سنکورپ" 156 00:09:57,200 --> 00:09:58,776 ! با سياستمدارها ملاقات نميکنن. و السلام 157 00:10:00,680 --> 00:10:02,516 .تو با من حرف ميزني .من با "اسکات کانينگهام" حرف ميزنم 158 00:10:02,517 --> 00:10:04,103 .و بالعکس. روش کار اينطوريه 159 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 . باشه "رمي". هر چي که تو فکر ميکني بهتره 160 00:10:05,524 --> 00:10:07,360 وقتي خبراي بيشتري به دستم رسيد .بهت زنگ ميزنم 161 00:10:07,361 --> 00:10:09,323 ! "ننسي" 162 00:10:09,325 --> 00:10:12,748 چيزهاي زيادي هستن که براشون احترام .زيادي قائلم. ولي قوانين جزء اونا نيستن 163 00:10:12,749 --> 00:10:15,587 سرنوشتم رو منحصرا .در دستان يه واسطه قرار نميدم 164 00:10:15,589 --> 00:10:17,884 خصوصا اگه بتونم مستقيما .برم پيش متصدي اصلي 165 00:10:17,885 --> 00:10:20,599 "يه پرواز براي فردا صبح براي "آتلانتا .رزرو کن. به "ميچم" هم خبر بده 166 00:10:20,601 --> 00:10:22,424 .چشم قربان 167 00:10:23,649 --> 00:10:25,736 .تو "لينچبورگ ويرجينيا" بزرگ شده 168 00:10:25,737 --> 00:10:27,699 . تو دبيرستان "لورمر" درس خونده 169 00:10:27,701 --> 00:10:29,745 . تا اينکه سال دوم ترک تحصيل کرده 170 00:10:29,747 --> 00:10:31,792 و بعد از اون هيچ سابقه عمومي‌اي .ازش وجود نداره 171 00:10:31,793 --> 00:10:34,214 ولي تنها چيزي که اينجا ...اومده اينه که تو آپريل سال2012 172 00:10:34,215 --> 00:10:36,845 واسه پرسه‌زني براي .فاحشگي 300دلار جريمه شده 173 00:10:36,847 --> 00:10:38,683 ."يکي از ما بايد بره "لينچبورگ 174 00:10:38,684 --> 00:10:42,357 ... ـ با والدينش، همکلاسي‌هاش، معلم‌هاش .ـ من ميرم 175 00:10:42,359 --> 00:10:46,154 .باشه. پس من و تو بايد به دفاتر فاحشگي زنگ بزنيم شرکت‌هايي که براي مشتريان) (!فاحشه فراهم ميکنند 176 00:10:46,156 --> 00:10:49,374 من حاضرم که کمک کنم ... ولي نه اينکه روزي 12 ساعت 177 00:10:49,375 --> 00:10:51,014 .تلفن بزنم و جنده‌ها گوشي رو روم قطع کنن 178 00:10:51,016 --> 00:10:52,674 دختره کجا بازداشت شده بود؟ 179 00:10:52,675 --> 00:10:55,054 ."ـ خيابان "کانتيکات . 2460 ـ شماره 180 00:10:56,641 --> 00:10:59,188 .آدرس هتل بزرگ ناحيه است 181 00:11:14,223 --> 00:11:17,731 ."من طرفداره ملاقات‌هاي غافلگيرانه نيستم "فرانک 182 00:11:17,733 --> 00:11:19,277 .رمي" ترتيب يه ملاقات رو نميداد" 183 00:11:19,278 --> 00:11:22,325 رمي دنتون" وجود داره تا ما" .مجبور نباشيم با هم ملاقات کنيم 184 00:11:22,327 --> 00:11:24,832 . لازم بود که باهات صحبت کنم 185 00:11:24,833 --> 00:11:26,836 چيزي به نام گزارش سفرهاي ... اعضاي کنگره وجود داره 186 00:11:26,838 --> 00:11:28,632 ... که سفر تو به "آتلانتا" رو ثبت ميکنه 187 00:11:28,633 --> 00:11:31,596 درست همون روزي که من از جلسه .اطلاعات‌دهي به سرمايه‌گذارها بيرون کشيده شدم 188 00:11:31,598 --> 00:11:34,938 اينا جزء تصادفاتيه که .ما ميخوايم ازش اجتناب کنيم 189 00:11:34,939 --> 00:11:37,694 به سرمايه‌گذارهاتون درباره "ريموند تاسک" توضيح ميدادي ؟ 190 00:11:39,311 --> 00:11:41,285 .به "ميچم" ميشه اعتماد کرد 191 00:11:41,286 --> 00:11:43,206 چرا بايد درباره "تاسک" باهاشون حرف بزنم؟ 192 00:11:43,208 --> 00:11:45,546 .ـ فکر کردم "رمي" در جريان گذاشتت .ـ نه 193 00:11:45,547 --> 00:11:47,591 هيچي درباره نامزدي پست معاونت رياست جمهوري نزد ؟ 194 00:11:47,593 --> 00:11:50,598 نگفت و يه احساسي دارم .که دوست دارم به من گفته نشه 195 00:11:50,600 --> 00:11:52,395 .بهم اعتماد کن. بايد بدوني 196 00:11:52,396 --> 00:11:54,524 قبلا هم در برابر هيئت منصفه عالي ."قرار گرفتم "فرانک 197 00:11:54,526 --> 00:11:57,071 .وقتي که ميتوني حقيقت رو بگي، خيلي راحت‌تره 198 00:11:57,072 --> 00:12:00,246 خواهش ميکنم منو تو موقعيتي قرار نده .که مجبور بشم دروغ بگم 199 00:12:00,247 --> 00:12:02,124 اگه "تاسک" گوش شنواي رييس‌جمهور ... رو داشته باشه 200 00:12:02,126 --> 00:12:04,423 ... خواهي ديد که اين دولت حمايتش رو 201 00:12:04,424 --> 00:12:07,136 به طرف انرژي اتمي و فرسنگ‌ها .دور از گاز طبيعي تغيير ميده 202 00:12:07,137 --> 00:12:09,642 شرکت‌هاي جانبي و شرکت‌هاي .تامين‌کننده‌اش. برو سراغ اونا 203 00:12:09,644 --> 00:12:11,564 .فرانک" بايد اين مکالمه رو همين حالا تموم کنيم" 204 00:12:11,565 --> 00:12:13,526 اگه دارايي‌هاش در سرمايه‌گذاري ... اعتماد کور" قرار بگيره و نتونه با تهديدات" 205 00:12:13,528 --> 00:12:15,740 .مقابله کنه، نامزدي رو قبول نميکنه 206 00:12:15,742 --> 00:12:17,165 .ـ باشه. ديگه کافيه ."ـ "اسکات 207 00:12:17,167 --> 00:12:19,583 .نميخوام يه کلمه ديگه بشنوم 208 00:12:22,758 --> 00:12:24,552 . برگرد به فرودگاه 209 00:12:24,553 --> 00:12:29,396 دنبال يه دليل خوب بگرد .که چرا بايد امروز در "آتلانتا" مي‌بودي 210 00:12:29,398 --> 00:12:33,406 .سر نبش بعدي بزن کنار .ميگم راننده‌ام بياد دنبالم 211 00:12:42,887 --> 00:12:45,266 ـ آخريش؟ .ـ يکي ديگه بده 212 00:12:56,795 --> 00:12:58,562 ـ چيزي ميل داريد؟ .ـ شراب سفيد 213 00:12:58,563 --> 00:12:59,788 .بزار به حساب من 214 00:13:02,417 --> 00:13:04,992 .ـ ممنون !ـ خواهش ميشه 215 00:13:04,993 --> 00:13:07,693 .ديگه ميخوان بسته شدن بار رو اعلام کنن 216 00:13:07,695 --> 00:13:10,951 .مهم نيست. زياد نمي‌تونم مشروب بخورم 217 00:13:10,952 --> 00:13:12,646 يکي ديگه؟ 218 00:13:12,647 --> 00:13:14,383 .نه. رديفم 219 00:13:28,453 --> 00:13:30,624 .سلام 220 00:13:30,626 --> 00:13:33,589 .بهتره بري بخوابي 221 00:13:33,591 --> 00:13:35,630 .منتظرت بودم 222 00:13:35,631 --> 00:13:38,350 ـ اين شير آب جديده؟ .ـ آره 223 00:13:38,902 --> 00:13:41,316 چطور پيش رفت؟ 224 00:13:41,317 --> 00:13:43,570 .خوب نبود. "رمي" يه نقشه‌هايي کشيده 225 00:13:43,572 --> 00:13:46,954 . تماس‌هاي منو جواب نميده 226 00:13:46,955 --> 00:13:49,960 من چيکار ميتونم بکنم ؟ 227 00:13:49,962 --> 00:13:51,927 .بهم بگو چه خوابي مي‌ديدي 228 00:13:53,313 --> 00:13:56,685 ."خيلي وحشتناک بود "فرانسيس 229 00:13:57,299 --> 00:13:59,601 .اون نميذاره که منم بخوابم (منظور پيتر است) 230 00:14:00,855 --> 00:14:04,134 .آره. خودش نيست. بچه‌هاش 231 00:14:05,871 --> 00:14:07,833 .داشتم تو حياط خلوت باهاشون بازي ميکردم 232 00:14:07,835 --> 00:14:10,047 .و دختره داشت از شاخه‌هاي تاک بالا ميرفت 233 00:14:10,049 --> 00:14:13,431 و من مرتب بهش ميگفتم ... که بسه و بيا پايين و 234 00:14:15,978 --> 00:14:20,154 ولي يه مرتبه شاخه‌هاي تاک ... گرفتنش و نميذاشتن که بره 235 00:14:20,156 --> 00:14:22,326 . و داشت خيلي بلند جيغ ميکشيد 236 00:14:22,328 --> 00:14:25,207 ... و منم محکم و محکمتر مي‌کشيدمش 237 00:14:25,209 --> 00:14:27,755 .و يهو دختره از وسط نصف شد 238 00:14:29,885 --> 00:14:32,808 .باشه . بيا اينجا. چيزي نيست 239 00:14:53,357 --> 00:14:55,068 !خدايا 240 00:15:11,816 --> 00:15:14,488 تا بعد از دو صبح صبر ميکني تا به من زنگ بزني ؟ 241 00:15:14,489 --> 00:15:16,033 سعي داري که پيامگير صوتي‌ام رو بگيري ؟ 242 00:15:16,034 --> 00:15:17,579 ...اين حرفي که ميخوام بهت بزنم 243 00:15:17,580 --> 00:15:19,917 .نميتونم پشت تلفن بهت بگم 244 00:15:19,918 --> 00:15:21,420 کجايي؟ 245 00:15:23,426 --> 00:15:26,056 .کلير" بالا خوابيده" 246 00:15:30,333 --> 00:15:32,128 ."نبايد ميرفتي ديدن "کانينگام 247 00:15:32,129 --> 00:15:34,174 .اون گفت تو چيزي درمورده "تاسک" بهش نگفتي 248 00:15:34,176 --> 00:15:36,096 واقعاً فکر ميکني اون با اين قضيه موافقت ميکرد؟ 249 00:15:36,098 --> 00:15:38,603 ،اگه ما اينکارو بکنيم .ميشه داد و ستد داخلي که غيرقانونيه (نون قرض دادن در وال استريت) 250 00:15:38,604 --> 00:15:41,693 بنظره من که قيافه ـش اينطور نميخورد .که اين خبر رو دوبار داره ميشنوه 251 00:15:41,694 --> 00:15:44,657 ميخواي فکر کني من دارم باهات بازي ميکنم؟ .من ميتونم از کُل اين قضيه کنار بکشم 252 00:15:44,659 --> 00:15:46,203 .ولي من تنها کسي هستم که تو الان داري 253 00:15:46,204 --> 00:15:48,374 ،منم که دارم به تو و "سنکورپ" لطف ميکنم 254 00:15:48,376 --> 00:15:49,753 .نه شما به من 255 00:15:49,754 --> 00:15:51,465 ."وقتي ازم سوءاستفاده ميشه ميفهمم، "فرانک 256 00:15:51,467 --> 00:15:53,595 .فقط ميخوام بدونم براي چي ازم استفاده ميشه - ...من از مردم استفاده نميکنم 257 00:15:53,596 --> 00:15:55,515 .مگر اينکه بتونم بعد از استفاده بندازمشون دور 258 00:15:55,517 --> 00:15:57,980 .دارم سعي ميکنم مشارکتِ بينمون رو قوي کنم 259 00:15:57,981 --> 00:16:00,486 .بنظر مياد که داري چرند و دروغ تحويل ميدي 260 00:16:00,488 --> 00:16:02,532 .خودت رو زياد تحويل نگير 261 00:16:02,533 --> 00:16:05,872 ...هشت سال تو خدمه ـت کار کردم 262 00:16:05,874 --> 00:16:08,338 .و هيچوقت داخل خونه ـت نشده بودم 263 00:16:08,339 --> 00:16:10,760 ."خُب، حالا من تو اتاق پذيراييت ـم، "فرانک 264 00:16:10,761 --> 00:16:12,764 ،بخاطره چيزهايي که بهم ياد دادي نيست 265 00:16:12,766 --> 00:16:15,228 بخاطره اينه که بالاخره به خودم اومدم ...و ارزش خودم رو دونستم 266 00:16:15,229 --> 00:16:17,316 .و اينکه فهميدم چقدر زير دست تو بي ارزش بودم 267 00:16:17,318 --> 00:16:20,991 .اين بحثه کاريه .احساسات رو بزار براي خودت 268 00:16:20,992 --> 00:16:23,031 ...ميخوام اعتباري که 269 00:16:23,033 --> 00:16:25,460 که سخت کار کردم تا تو کاخ سفيد .به دست بيارم رو نگه دارم 270 00:16:25,461 --> 00:16:28,843 ،که ميشه اعتباري که تو توي کاخ سفيد داري 271 00:16:28,845 --> 00:16:31,182 .اونم از طريقِ من 272 00:16:41,121 --> 00:16:43,960 فردا دوباره اين قضيه رو .با "اسکات" درميون ميزارم 273 00:16:43,962 --> 00:16:45,674 .که ببينيم ميتونيم اينکارو سريع تر انجام بديم يا نه 274 00:16:45,675 --> 00:16:46,843 ."ممنون، "رمي 275 00:16:46,844 --> 00:16:49,055 .ولي بايد بزاري اينکارو به روشِ خودم انجام بدم 276 00:16:56,490 --> 00:16:58,178 .خواسته هاش کاملاً واضح بود 277 00:16:58,179 --> 00:17:00,750 .اون هيچ مبلغي براي مصالحه قبول نميکنه 278 00:17:00,752 --> 00:17:02,463 حتي اگه پروژه "سلامت جهاني" رو پس بديم؟ 279 00:17:02,464 --> 00:17:04,007 .اون ميخواد اين قضيه رو به دادگاه بکشونه 280 00:17:04,008 --> 00:17:07,265 اونا گفتن تا هفته بعد بايد انتظاره .يه احضاريه رسمي رو داشته باشيم 281 00:17:07,266 --> 00:17:09,519 .خيلي مسخره است - .وکيل هاش هم موافقن - 282 00:17:09,521 --> 00:17:12,653 ،اونا هم يه مصالحه رو ترجيع ميدن .ولي اون کنار نمياد 283 00:17:12,654 --> 00:17:15,116 ،باز بهشون اصرار ميکنم. ولي فعلاً 284 00:17:15,117 --> 00:17:18,540 بهتره تمام مکاتباتي که باهاش داشتي ...رو جمع کني 285 00:17:18,542 --> 00:17:21,046 .ايميل، يادداشت، تک تکه مکاتبات 286 00:17:21,047 --> 00:17:22,297 ."باشه، ممنون، "اوليور 287 00:17:27,144 --> 00:17:30,066 .فقط دارم سعي ميکنم پيداش کنم 288 00:17:30,068 --> 00:17:34,619 ،يه گزارش بازداشت از ماه آوريل 2012 دارم 289 00:17:34,621 --> 00:17:40,049 و ميدونم اون تو ماه ژانويه با يکي .از مشتري هاش دستگير شد 290 00:17:41,845 --> 00:17:44,893 .اون دختر .اون خيلي استعداد داشت 291 00:17:44,895 --> 00:17:47,691 چرا ترک تحصيل کرد؟ 292 00:17:47,693 --> 00:17:50,447 همونطور که گفتم، براي من ...يه نقض اصولِ اخلاقيه 293 00:17:50,449 --> 00:17:52,578 ...که بخوام درمورده اون بحث 294 00:17:52,580 --> 00:17:54,165 .با والدينش صحبت کردم 295 00:17:54,166 --> 00:17:55,878 .پدرش خيلي عصباني بود 296 00:17:55,879 --> 00:17:59,635 تو خونه مشکل داشتن؟ 297 00:17:59,637 --> 00:18:02,475 ...پدرش...اون 298 00:18:03,812 --> 00:18:05,900 .من درمورده "ريچل" چيزي نميگم 299 00:18:07,279 --> 00:18:10,954 ،ميتونيد کلاً درمورده شغلتون برام بگيد 300 00:18:10,956 --> 00:18:15,632 مثلا خلاصه شده درمورده پرونده هايي .که باهاشون سرو کار داريد برام بگيد 301 00:18:19,599 --> 00:18:23,441 ،وقتي نگرانِ يه دانش آموز ميشم 302 00:18:23,442 --> 00:18:27,283 ،مخصوصاً اگه يه کارِ غيرقانوني درکار باشه 303 00:18:27,284 --> 00:18:30,457 وظيفه ـمه که با دفتر دادستان منطقي اي .تماس بگيرم 304 00:18:30,458 --> 00:18:32,711 ،حالا، اگه دادستان منطقه اي پيگرد قانوني بکنه 305 00:18:32,713 --> 00:18:36,012 دانش آموز مجبوره برعليه پدر .يا مادره خودش شهادت بده 306 00:18:36,014 --> 00:18:39,103 .براي يه آدم جوان تصميم سختيه 307 00:18:39,104 --> 00:18:42,401 .خيلي سخت 308 00:18:44,280 --> 00:18:47,120 .حتي ممکنه فرار کردن راه حلِ آسون تري باشه 309 00:18:47,122 --> 00:18:50,586 .جلسه براي فردا ترتيب داده شده ...تاسک" ساعت 7:30 ميرسه واشينگتون" 310 00:18:50,588 --> 00:18:52,885 و بعد يه راست ميره سمت کاخ سفيد .براي صرف شام با رئيس جمهور 311 00:18:52,886 --> 00:18:55,182 اين جلسه تو برنامه هاي روزانه ثبت شده؟ - .نه - 312 00:18:55,183 --> 00:18:57,268 .بايد باشه - .خُب، نميتونم - 313 00:18:57,269 --> 00:19:00,233 رئيس جمهور دقيقاً ازم خواست .که از تو برنامه برش دارم 314 00:19:02,782 --> 00:19:05,454 .درواقع، خوبه .ميتونيم يه کاريش بکنيم 315 00:19:05,455 --> 00:19:07,391 "ميتوني يه جلسه بين "بيرچ و رئيس جمهور ترتيب بدي؟ 316 00:19:07,393 --> 00:19:08,420 جلسه درمورده چي؟ 317 00:19:08,421 --> 00:19:10,091 .تا بتونه بهش بگه که کي رو ميخواد کانديدا کنه 318 00:19:10,092 --> 00:19:11,802 .فکر نکنم بخوايم "بيرچ" رو وارده اين قضيه بکنيم 319 00:19:11,803 --> 00:19:14,141 .اون هيچوقت هيچ نقشي تو اين قضايا پيدا نميکنه - نقشه ـت چيه؟ - 320 00:19:14,143 --> 00:19:17,524 ميتوني براي امروز يه جلسه ترتيب بدي؟ آره يا نه؟ 321 00:19:17,525 --> 00:19:19,307 .مطمئنم ميتونم يه کاريش بکنم 322 00:19:19,308 --> 00:19:21,532 .خوبه، من با "بيرچ" صحبت ميکنم .باهاش تماس بگير 323 00:19:21,534 --> 00:19:23,914 ،اينم نبايد تو برنامه روزانه ثبت بشه ."دقيقا مثل قراره شام با "تاسک 324 00:19:23,915 --> 00:19:26,400 .باشه - ،و در آخر - 325 00:19:26,402 --> 00:19:29,384 برنامه ريزي داري که بتوني اخراجش کني؟ 326 00:19:31,388 --> 00:19:33,768 .فرانک آندروود": ايميلت رو چک کن" 327 00:19:41,832 --> 00:19:44,837 .جنين"، يه چيزي برات گير آوردم" 328 00:19:53,274 --> 00:19:54,296 اين چيه؟ 329 00:19:54,297 --> 00:19:56,865 .برنامه روزانه رئيس جمهور از الان تا جمعه 330 00:19:56,867 --> 00:19:59,078 چطوري اينو گير آوردي؟ - .مهم نيست - 331 00:19:59,080 --> 00:20:01,125 .ببين امروز عصر با کي قرار داره 332 00:20:01,120 --> 00:20:04,463 ."باب بيرچ" - .و جمعه شب رو ببين - 333 00:20:04,464 --> 00:20:07,640 ريموند تاسک"، خُب، اينا" .که جلسه هاي غيرعادي اي براش نيست 334 00:20:07,642 --> 00:20:10,150 پس چرا تو برنامه روزانه رسميش ثبت نشده؟ 335 00:20:13,913 --> 00:20:16,003 داره اونا رو براي مقام معاون رئيس جمهور .مد نظر قراره ميده 336 00:20:16,004 --> 00:20:19,849 من که ميگم همين دليل براي محرمانه .نگه داشتن اين جلسه ها کافيه 337 00:20:19,851 --> 00:20:22,650 .سريع خبرش رو پخش کن 338 00:20:22,652 --> 00:20:26,331 آقاي سخنگو، شنيدم که براي مقام معاونت رياست .جمهوري يکي از گزينه ها هستيد 339 00:20:26,332 --> 00:20:28,504 اسلاگلاين" همين الان گزارش داده" .که شما همين الان داريد ميريد به سمت کاخ سفيد 340 00:20:28,505 --> 00:20:30,762 ...من...نه - کاخ سفيد نميريد؟ - 341 00:20:30,764 --> 00:20:33,439 .آره. رئيس جمهور فقط نظره منو ميخواد 342 00:20:33,441 --> 00:20:35,990 ولي ممکنه که خودت هم براي .اين منسب مد نظر قرار بگيريد 343 00:20:35,991 --> 00:20:38,080 .خودم ميدونم .ببخشيد 344 00:20:38,081 --> 00:20:40,254 برنامه چطوري به دستشون رسيد؟ - ،درز پيدا کرد، قربان - 345 00:20:40,255 --> 00:20:41,716 .يکي تو دفتر برنامه ريزي به بيرون درزش کرد 346 00:20:41,718 --> 00:20:43,003 عمداً؟ - .تصادفي - 347 00:20:43,005 --> 00:20:44,927 .اشتباهي به يه ايميلي فرستاد که به دست همه رسيد 348 00:20:44,929 --> 00:20:46,558 .خُب، هرکي که بوده، ميخوام اخراج بشه 349 00:20:46,559 --> 00:20:48,815 .اخراجشون کردم 350 00:20:48,817 --> 00:20:51,575 هنوز "بيرچ" نيومده؟ - .بيرون منتظره - 351 00:20:51,576 --> 00:20:53,456 .خُب، جلسه رو لغو کن .بهش بگو يه کاري پيش اومده 352 00:20:53,458 --> 00:20:55,826 .نميخوام الان با اون سرو کله بزنم - .چشم، قربان - 353 00:21:01,442 --> 00:21:03,448 .خط شخصيم رو وصل کن، لطفا 354 00:21:03,450 --> 00:21:08,048 .سه تا کاميون خبري تو کوچه ـم هست 355 00:21:08,049 --> 00:21:09,797 .تو خونه خودم گير افتادم 356 00:21:09,800 --> 00:21:11,554 .يکي تو دفتر برنامه ريزي گند زده 357 00:21:11,555 --> 00:21:13,937 جداً "بيرچ" رو مد نظر قرار ميدي؟ 358 00:21:13,939 --> 00:21:15,860 .معلومه که نه 359 00:21:15,862 --> 00:21:19,899 ."داريم کنترل رو از دست ميديم، "گرت 360 00:21:19,900 --> 00:21:31,929 مترجمين: روزبه، رضا و امين R.Corleone _ Reza Soprano _ A.Sh 361 00:21:34,384 --> 00:21:37,330 ،هر دفعه که باهات حرف زدم .هيچوقت باهام حرف نزدي 362 00:21:39,944 --> 00:21:42,327 ،گرچه با توجه به تحقيرِ متقابلمون 363 00:21:42,329 --> 00:21:46,174 .براي سکوتت سرزنشت نميکنم 364 00:21:46,176 --> 00:21:49,812 .شايد بايد به يکي ديگه رو بيارم 365 00:21:49,813 --> 00:21:51,903 صدام رو ميشنوي شيطان؟ 366 00:21:51,904 --> 00:21:53,909 ،اصلا ميتوني صحبت کني 367 00:21:53,911 --> 00:21:55,707 يا فقط فساد و شرارت رو درک ميکني؟ 368 00:21:59,178 --> 00:22:01,979 پيتر"، خودتي؟" 369 00:22:01,981 --> 00:22:04,906 .اينقدر تو افکارم قايم نشو و بيا بيرون 370 00:22:04,907 --> 00:22:08,418 شجاعتي که هيچوقت تو زندگي نداشتي .رو تو مرگ داشته باش 371 00:22:08,420 --> 00:22:12,140 بيا بيرون، تو چشم هام نگاه کن .و چيزي که ميخواي رو بگو 372 00:22:22,784 --> 00:22:25,752 هيچ آرامش و تسليت خاطري .پيش خدا و شيطان نيست 373 00:22:25,754 --> 00:22:29,348 ...فقط ما ،کوچيک و جزئي، به تنهايي 374 00:22:29,350 --> 00:22:33,154 ،تلاش ميکنيم .با همديگه جنگ و ستيز ميکنيم 375 00:22:33,155 --> 00:22:37,041 ،من دربرابر خودم دعا ميکنم .و براي خودم دعا ميکنم 376 00:23:30,436 --> 00:23:33,738 کيه؟ 377 00:23:33,739 --> 00:23:36,498 کيه؟ 378 00:23:40,323 --> 00:23:42,580 .وکيلم گفت نبايد با تو صحبت کنم 379 00:23:42,581 --> 00:23:45,674 .وکيل منم همينو گفت - ."نظرم عوض نميشه، "کلير - 380 00:23:45,676 --> 00:23:48,643 ،يه اشتباه کردم. ناراحت شدم .و بدون فکر عمل کردم 381 00:23:48,644 --> 00:23:50,733 .من بودم که اشتباه کردم 382 00:23:50,734 --> 00:23:52,531 از همون اولش با شريک شدن .با تو اين اشتباه رو کردم 383 00:23:52,533 --> 00:23:54,454 ...خُب، پس، ميشه هردومون قبول کنيم 384 00:23:54,456 --> 00:23:56,713 ،که نبايد اينطور ميشد ...و ميتونيم يه راه دوستانه 385 00:23:56,714 --> 00:24:00,098 .نه، نميتونيم چي ميخواي؟ - 386 00:24:00,100 --> 00:24:02,105 .تا يه پيام به همه برسونم 387 00:24:02,106 --> 00:24:04,614 سازمان هايي مثل مالِ تو، 90 درصده ،کمک هاي مالي رو برميدارن 388 00:24:04,616 --> 00:24:07,584 بعد با حامي هاي شرکت هايي که محيط زيست .رو نابود ميکنن گرم ميگيرن 389 00:24:07,585 --> 00:24:10,510 .چيز هايي که ادعا ميکني دروغه 390 00:24:10,511 --> 00:24:13,227 .من هيچوقت حرفي از بارداري تو نزدم 391 00:24:13,229 --> 00:24:15,360 .اولين بکستر" بهم زنگ زد" 392 00:24:15,361 --> 00:24:18,203 اونو يادته؟ .خيلي باهم صحبت کرديم 393 00:24:18,204 --> 00:24:21,465 به نظر مياد که سابقه ي اخراج کردن کسايي .که باهات مخالفت ميکنن رو داري 394 00:24:21,466 --> 00:24:23,806 .اون براي من شهادت ميده 395 00:24:23,808 --> 00:24:26,356 همينطور اون هشت نفري .که تو مجبورش کردي اخراج کنه 396 00:24:26,358 --> 00:24:29,786 ،اگه يه عذر خواهي ميخواي ،من اومدم اينجا که اينکارو بکنم 397 00:24:29,787 --> 00:24:32,000 و اينکه هرچي که فکر ميکني منصفانه است .رو بهت بدم 398 00:24:32,002 --> 00:24:35,555 .اين پرونده بخاطره شوهرت توجه ملي ميگيره 399 00:24:35,556 --> 00:24:38,607 .يه سخنراني نوشتم تا چيزي که ميخوام رو بگم 400 00:24:38,609 --> 00:24:41,116 اين ارزشش خيلي بيشتر .از اونيه که تو ميتوني پيشنهاد بدي 401 00:24:41,117 --> 00:24:43,750 ،ببين، ميدونم که ما فلسفه متفاوت داريم 402 00:24:43,752 --> 00:24:47,891 .ولي هدفمون دقيقاً يه چيزه 403 00:24:47,892 --> 00:24:50,734 .ما نبايد با همديگه مبارزه کنيم 404 00:24:50,735 --> 00:24:53,492 حسش ميکني؟ لگد زدن رو؟ 405 00:24:53,494 --> 00:24:57,799 اجازه نميدم آدم هايي مثل تو دنيايي که بچه ـم .مجبوره توش زندگي کنه رو به گند بکشن 406 00:24:57,800 --> 00:24:59,555 .حتي اگه مجبور بشم براي اينکار چند تا دروغ بگم 407 00:24:59,557 --> 00:25:02,943 .حداقل يه چيز باارزش از تو ياد گرفتم 408 00:25:23,473 --> 00:25:27,401 چي ميل داريد؟ - .گلينليوت"، بدون يخ" - 409 00:25:46,929 --> 00:25:48,809 بخاطره شکايت قانوني دلواپسي؟ 410 00:25:50,357 --> 00:25:53,117 .و همينطور چيز هاي ديگه 411 00:25:53,118 --> 00:25:54,789 چيا؟ 412 00:25:58,804 --> 00:26:01,772 ...ميدوني، نميتونم بهت قول بدم 413 00:26:01,773 --> 00:26:03,402 .که تمام اين نقشه ها نتيجه ميده يا نه 414 00:26:03,403 --> 00:26:05,660 .اوه، بخاطره اين ناراحت نيستم 415 00:26:10,009 --> 00:26:12,390 .بهم بگو وگرنه همينطوري حدس ميزنم 416 00:26:12,392 --> 00:26:15,903 .بگم بهم چپ چپ نگاه ميکني 417 00:26:15,905 --> 00:26:18,287 .به تو هم شده چپ چپ نگاه نميکنم 418 00:26:18,289 --> 00:26:22,344 دارم درمورده اين فکر ميکردم وقتي ...يه نفرمون بميره 419 00:26:22,345 --> 00:26:23,974 ...تو اول ميميري يا من 420 00:26:23,975 --> 00:26:26,315 ،خُب، اگه من باشم، و مطمئنم که هستم 421 00:26:26,317 --> 00:26:28,531 .تا مدت طولاني اي تنها نميموني 422 00:26:28,532 --> 00:26:32,336 نه، منظورم اينه، چي از خودمون به جا ميزاريم؟ 423 00:26:32,338 --> 00:26:34,635 .ما به خيلي چيزا رسيديم 424 00:26:34,636 --> 00:26:37,270 و من براي خودمون قصد دارم .تا به خيلي بيشتر از اينا برسيم 425 00:26:38,733 --> 00:26:40,364 ولي براي کي آخه؟ 426 00:26:40,366 --> 00:26:41,911 .براي همديگه 427 00:26:41,912 --> 00:26:44,085 ...ولي اگه ما نباشيم 428 00:26:48,601 --> 00:26:50,817 .آه، دارم چرند ميگم 429 00:26:56,754 --> 00:26:59,180 تاحالا خبري چاپ کردي؟ 430 00:26:59,181 --> 00:27:01,604 .خيلي 431 00:27:01,605 --> 00:27:03,653 .فکر کنم سوال احمقانه اي بود 432 00:27:03,654 --> 00:27:06,705 .تو بنظر هنرمندي نمياي که گرسنه هنر باشه 433 00:27:06,707 --> 00:27:09,841 .درمورده کسي از رو ظاهرش قضاوت نکن 434 00:27:11,764 --> 00:27:14,190 .خنده قشنگي داري 435 00:27:15,737 --> 00:27:17,283 واقعا؟ 436 00:27:17,285 --> 00:27:19,624 .خيلي جذابه 437 00:27:20,670 --> 00:27:22,928 تو اين هتل هستي؟ 438 00:27:22,930 --> 00:27:25,939 ميخواي بياي به اتاقم؟ 439 00:27:25,940 --> 00:27:28,531 .بستگي داره 440 00:27:30,747 --> 00:27:33,423 خُب، چقدر برام هزينه برميداره؟ 441 00:27:34,844 --> 00:27:37,185 .همينقدر کافيه 442 00:27:38,415 --> 00:27:40,490 .چشمات رو ببند 443 00:27:41,911 --> 00:27:44,420 .دستات رو بيار جلو 444 00:27:48,057 --> 00:27:50,074 .حالا بازشون کن 445 00:27:51,403 --> 00:27:53,577 .دارم سعي ميکنم اين زنو پيدا کنم 446 00:27:53,578 --> 00:27:56,044 ،اگه مجبورم کني نشانم رو بکشم بيرون 447 00:27:56,045 --> 00:27:58,426 .مجبور ميشم دستگيرت کنم 448 00:27:58,428 --> 00:28:00,601 .ولي نميخوام اينکارو بکنم 449 00:28:01,605 --> 00:28:04,448 .پس آبرو ريزي نکن 450 00:28:15,151 --> 00:28:17,744 .قبلا اين اطراف ميديدمش 451 00:28:17,746 --> 00:28:20,336 .گرچه اين کارو ديگه ول کرد .از اون به بعد زياد با هم در ارتباط نيستيم 452 00:28:20,337 --> 00:28:22,301 ميدوني شايد کجا باشه؟ 453 00:28:22,303 --> 00:28:25,854 يکي از دوستام ديدتش که ..."تو يه رستوران تو "جورجتون 454 00:28:25,856 --> 00:28:28,364 .به عنوان گارسون کار ميکنه 455 00:28:30,497 --> 00:28:33,632 ...فکر کنم سوالي که دارم سعي ميکنم بپرسم اينه که 456 00:28:33,634 --> 00:28:35,220 اصلا تلاش براي اينکار فايده اي داره؟ 457 00:28:38,052 --> 00:28:42,065 .خلاصه براي زني در سن و سال تو، خيلي سخته 458 00:28:42,067 --> 00:28:43,947 تاحالا سقط جنين غيرعمدي داشتي؟ 459 00:28:43,949 --> 00:28:45,536 ...نه، من 460 00:28:45,538 --> 00:28:48,380 ...پريودم دير شده، ولي من 461 00:28:48,381 --> 00:28:50,806 .ميدوني، نميدونم، دقيقا نميدونم 462 00:28:50,807 --> 00:28:53,649 سقط جنين داشتي؟ 463 00:28:55,069 --> 00:28:56,742 .سه تا 464 00:28:57,912 --> 00:29:01,216 .اين ميتونه سخت ترش بکنه 465 00:29:01,217 --> 00:29:04,142 ،سعي نميکنم منصرف يا دلسردت کنم 466 00:29:04,144 --> 00:29:07,865 ولي لطفاً قبل از اينکه تصميم بگيري .خوب درموردش فکر کن 467 00:29:07,866 --> 00:29:09,996 ولي شدني هست؟ 468 00:29:09,997 --> 00:29:12,714 فرض کنيم که تو و شوهرت تمام معيارها رو داشته باشيد؟ 469 00:29:12,716 --> 00:29:15,055 .آره، شدنيه 470 00:29:17,230 --> 00:29:19,487 .خيلي خُب 471 00:29:19,489 --> 00:29:23,920 چي؟ .خُب، اصلا مشکلِ من نيست 472 00:29:23,922 --> 00:29:25,593 ...نه، تو بهش رسيدگي کن 473 00:29:25,594 --> 00:29:28,017 .مجبورم بعدا بهت زنگ بزنم چي شده؟ 474 00:29:28,018 --> 00:29:30,191 ."سهام "سنکورپ 475 00:29:30,192 --> 00:29:34,037 .تو 4 ساعت گذشته 35 درصد بالا رفته 476 00:29:35,209 --> 00:29:37,760 .تو اخباره اقتصادي خبرش پُره 477 00:29:39,809 --> 00:29:42,149 .تاسک" داره يه نمايش راه مينداره" 478 00:29:42,151 --> 00:29:44,575 ."زنگ بزن "رمي 479 00:29:46,541 --> 00:29:49,467 "نماينده "آندروود .روي خط 3 هستند 480 00:29:49,468 --> 00:29:51,348 .ميخواستم همين الان باهات تماس بگيرم 481 00:29:51,350 --> 00:29:54,442 "من بايد قبل از اينکه "تاسک .رئيس جمهور رو ببينه، باهاش صحبت کنم 482 00:29:54,443 --> 00:29:56,868 .اون همين حالا پيش رئيس جمهوره - توي کاخ سفيد؟ - 483 00:29:56,869 --> 00:29:58,958 .تصميم گرفت که چند ساعت زودتر بياد 484 00:29:58,960 --> 00:30:00,798 .هواپيماش نيم ساعت پيش نشست 485 00:30:00,680 --> 00:30:02,767 ميدوني الان کجاست؟ - .نه - 486 00:30:02,768 --> 00:30:04,896 .ماشين شخصي اش اومده دنبالش .همين الان فهميدم 487 00:30:04,898 --> 00:30:07,192 .رمي" توي دفترش نيست" .من براش رو موبايلش پيغام گذاشتم 488 00:30:07,194 --> 00:30:09,295 ببين، به محض اينکه فهميدي .کجاست بايد بهم خبر بدي 489 00:30:09,297 --> 00:30:10,425 .باشه 490 00:30:10,426 --> 00:30:12,873 .در حال حاضر اين تنها منوي ناهار هست .اميدوارم مناسب باشه 491 00:30:12,874 --> 00:30:15,253 .آره. خوبه 492 00:30:16,966 --> 00:30:19,178 .گارسون تا چند لحظه ديگه ميان 493 00:30:19,180 --> 00:30:20,808 ريچل" الان کار ميکنه؟" 494 00:30:20,809 --> 00:30:23,188 اه، نه. گمون نکنم تا يکشنبه .سر کار حاضر بشه 495 00:30:23,189 --> 00:30:25,025 .استفاني" امروز مياد خدمتتون" 496 00:30:25,027 --> 00:30:26,529 .ممنون 497 00:30:28,910 --> 00:30:31,374 يکشنبه برگرديم؟ 498 00:30:36,720 --> 00:30:38,849 .من همين الان برميگردم 499 00:31:07,497 --> 00:31:11,047 .ببخشيد ميتونم بهتون کمک کنم؟ 500 00:31:11,049 --> 00:31:14,179 .بله. من داشتم دنبال دستشويي مي گشتم 501 00:31:18,983 --> 00:31:22,615 .ميخوايد از دستشويي توي دفتر استفاده کنيد 502 00:31:45,693 --> 00:31:48,657 به کي زنگ ميزني؟ - ."ريچل" - 503 00:31:55,299 --> 00:31:57,010 ريچل پزنر"؟" 504 00:31:57,012 --> 00:31:58,639 .من "زوئي بارنز" هستم 505 00:31:58,640 --> 00:32:01,103 .خبرنگاره "اسلاگ لاين" هستم 506 00:32:01,104 --> 00:32:03,608 .من قضيه "پيتر روسو" رو ميدونم 507 00:32:05,405 --> 00:32:08,118 ريچل"؟" 508 00:32:18,133 --> 00:32:23,139 اگه نميخواي يه مقاله يا گزارشِ درمورده تو .و "روسو" انتشار کنم بهتره همديگه رو ببينيم 509 00:32:25,367 --> 00:32:27,079 ."زود باش "ريچل 510 00:32:28,916 --> 00:32:31,002 .تو نبايد اسم "روسو" رو ميگفتي 511 00:32:31,004 --> 00:32:33,885 .اون جواب ميده - .اگه من جاش بودم، اينکار رو نمي کردم - 512 00:32:45,902 --> 00:32:47,904 کجا همديگه رو ببينيم؟ 513 00:33:22,288 --> 00:33:23,694 چقدر ميدوني؟ 514 00:33:23,696 --> 00:33:25,462 اينکه وقتي جلوي ماشينش رو گرفتن .همراهش بودي 515 00:33:25,463 --> 00:33:27,383 ديگه کي ميدونه؟ - .فقط من - 516 00:33:27,384 --> 00:33:29,470 ،ميتونم به کس ديگه اي نگم .اما بايد اطلاعات بيشتري بهم بدي 517 00:33:29,472 --> 00:33:32,269 .چيز ديگه اي نيست - .داري دروغ ميگي - 518 00:33:34,692 --> 00:33:36,779 درسته، وقتي جلوي ماشين رو گرفتن .من باهاش بودم 519 00:33:36,780 --> 00:33:38,824 .اونو بردن و گذاشتن من برم 520 00:33:38,826 --> 00:33:40,370 .نمي دونم چه اتفاقي براش افتاد 521 00:33:40,372 --> 00:33:41,749 .اون متهم به هيچ جرمي نشد 522 00:33:41,751 --> 00:33:44,171 .پس تو بيشتر از من خبر داري 523 00:33:44,172 --> 00:33:46,426 هيچ کس نيومد تا باهات صحبت کنه؟ 524 00:33:46,428 --> 00:33:48,514 در چه موردي؟ - .براي اينکه حرفي نزني - 525 00:33:48,515 --> 00:33:51,437 توي شغل من کسي .اطلاعات شخصي و محرمانه رو لو نميده 526 00:33:51,439 --> 00:33:52,815 حتي وقتي که بحث يه نماينده کنگره باشه؟ 527 00:33:52,817 --> 00:33:54,654 .مخصوصا وقتي بحث يک نماينده کنگره باشه 528 00:33:56,324 --> 00:33:58,453 فرانک آندروود" سراغت نيومد؟" 529 00:33:59,791 --> 00:34:01,377 کي هست؟ 530 00:34:01,378 --> 00:34:03,841 تو باهوش تر از اين حرفا هستي ."که خودت رو به نفهمي بزني "ريچل 531 00:34:03,842 --> 00:34:05,637 .تو اونو خوب ميشناسي 532 00:34:06,931 --> 00:34:08,935 .اسمش آشناست 533 00:34:08,937 --> 00:34:11,274 .من زياد اخبار رو دنبال نمي کنم 534 00:34:11,276 --> 00:34:14,574 .خيلي ها شبيه هم هستن 535 00:34:14,575 --> 00:34:16,244 داگلاس استمپر" چطور؟" 536 00:34:16,245 --> 00:34:19,209 .تا حالا اسمش رو نشنيدم 537 00:34:19,211 --> 00:34:21,799 .من هر چي ميدونستم، گفتم 538 00:34:23,846 --> 00:34:25,974 .من ميدونم پدرت چکار کرده 539 00:34:25,975 --> 00:34:29,232 ،اگه به من کمک نکني .من در مورده "روسو" مي نويسم 540 00:34:29,234 --> 00:34:31,655 ،مي نويسم که تو يه فاحشه بودي 541 00:34:31,656 --> 00:34:35,037 .و در مورد اينکه چرا خونه ات رو ترک کردي 542 00:34:35,038 --> 00:34:36,916 .هر غلطي ميخواي بکن، عوضي 543 00:34:58,937 --> 00:35:01,138 خب؟ 544 00:35:01,139 --> 00:35:03,769 .اون هم اسم تو و هم اسم رئيست رو گفت 545 00:35:03,771 --> 00:35:06,191 دقيقا چي گفت؟ - .نگفت - 546 00:35:06,192 --> 00:35:09,658 ظاهرا تمام چيزي که اون ميدونست اين بود که وقتي .جلوي ماشين رو گرفتن، من با "روسو" بودم 547 00:35:09,659 --> 00:35:12,204 و تو چيزي رو غير از اين تاييد نکردي؟ 548 00:35:12,206 --> 00:35:14,126 نه. من همه چي رو دقيقا همونطور .که خواستي، گفتم 549 00:35:14,127 --> 00:35:16,590 واقعا فکر ميکني که من همه چيو رو ميکنم؟ - .آروم باش - 550 00:35:16,591 --> 00:35:19,429 چرا بهم نگفتي که ممکنه به خودش آسيب بزنه؟ .اگه ميدونستم هيچوقت اين کار رو نمي کردم 551 00:35:19,431 --> 00:35:21,351 من بايد از کجا ميدونستم؟ 552 00:35:21,352 --> 00:35:24,398 .ميخوام از تمام اين قضايا خلاص بشم - .همين اتفاق ميوفته - 553 00:35:24,400 --> 00:35:26,822 .همه چي تموم ميشه 554 00:35:26,823 --> 00:35:29,117 .قول ميدم 555 00:35:47,578 --> 00:35:49,331 ميخواي برات شام سفارش بدم؟ 556 00:35:49,332 --> 00:35:52,004 داگ" کجاست؟" - .نميدونم. زود رفت - 557 00:35:52,006 --> 00:35:55,763 شماره اش رو بگير. اينکار رو مي کني؟ - .بله آقا - 558 00:35:56,682 --> 00:35:58,394 ،سيزده دقيقه ي ديگه 559 00:35:58,395 --> 00:36:00,106 ،تاسک" با رئيس جمهور ديدار مي کنه" 560 00:36:00,107 --> 00:36:02,027 !در صورتي که همين الان پيشش نباشه 561 00:36:02,028 --> 00:36:04,824 زمان" تو هيچوقت با من همراه نبودي، مگه نه؟" 562 00:36:04,826 --> 00:36:07,873 هميشه روي قدمهاي آهسته .و بي پايانت پافشاري ميکردي 563 00:36:09,210 --> 00:36:12,300 ،اگه من هم نمي کشتمش ،گذر زمان باعث مرگ "روسو" ميشد 564 00:36:12,302 --> 00:36:14,848 .همونطور که روزي من رو خواهد کشت 565 00:36:14,849 --> 00:36:16,602 .همه مون رو مي کشه 566 00:36:16,603 --> 00:36:19,024 .آقا، تلفن "داگ" روي پيامگيره 567 00:36:19,943 --> 00:36:21,403 .درعجبم کجاست 568 00:36:22,407 --> 00:36:24,702 .خب، شايد خودش باشه 569 00:36:27,544 --> 00:36:28,879 فردي"؟" 570 00:36:44,415 --> 00:36:46,586 ."متاسفم "فرانک .من بايد گزينه بهتر رو انتخاب مي کردم 571 00:36:46,587 --> 00:36:50,427 سنکورپ" يه ماهي بزرگه اما" .ريموند تاسک" يه وال ـه" 572 00:37:06,006 --> 00:37:07,927 چي ميخوري "فرانک"؟ 573 00:37:07,929 --> 00:37:10,182 ،در حال حاضر چيزي نميخورم ."ممنون "فردي 574 00:37:10,184 --> 00:37:12,772 .من تنهاتون ميزارم 575 00:37:16,029 --> 00:37:20,371 اميدوارم ناراحت نشده باشي که "رمي" اين .راز رو در موردت به من گفته 576 00:37:20,373 --> 00:37:23,922 .من دنبال جايي بودم که تو راحت باشي 577 00:37:27,096 --> 00:37:29,433 نبايد الان تو کاخ سفيد باشي؟ 578 00:37:29,435 --> 00:37:34,195 چجوري ميتونم فرصت خوردن بهترين خوراک دنده ي "واشنگتن" رو از دست بدم؟ 579 00:37:35,993 --> 00:37:38,580 .رمي" بهت در مورد "سنکورپ" گفت" 580 00:37:38,581 --> 00:37:43,048 تا پايان امروز من صاحب 3 درصد .از سهامش هستم 581 00:37:43,050 --> 00:37:47,058 و تا پايان هفته صاحب بيش .از ده درصد سهام ميشم 582 00:37:47,059 --> 00:37:50,316 اينقدري هست که ديگه نتونن .برام مشکلي درست کنن 583 00:37:50,317 --> 00:37:55,202 ،تلاش شجاعانه اي بود .اين اقدامت قابل ستايش ـه 584 00:37:55,203 --> 00:37:57,497 خب ما براي چي اينجاييم؟ 585 00:37:57,499 --> 00:38:00,296 بهت گفتم که تا امروز فرصت ميدم .تا در مورد پيشنهاد فکر کني 586 00:38:00,298 --> 00:38:03,512 .و من سر حرفم ميمونم - .ولي من هنوز علاقه اي ندارم - 587 00:38:05,088 --> 00:38:08,345 توي "سنت لوئيس" از من خواستي .که بيشتر وارد جزئيات بشم 588 00:38:08,346 --> 00:38:09,974 .شروع خوبي ميتونه باشه 589 00:38:18,702 --> 00:38:22,543 چرا "بريتانيا" 150 سال قبل با چين" وارد جنگ شد؟" 590 00:38:22,545 --> 00:38:24,215 .من حال و حوصله چيستان ندارم 591 00:38:24,217 --> 00:38:27,389 .حالا کنار بيا 592 00:38:27,390 --> 00:38:30,521 .ترياک - ."موضوع مهمتر از ترياک بود "فرانک - 593 00:38:30,522 --> 00:38:32,734 .اون فقط يه بهانه بود 594 00:38:32,735 --> 00:38:35,489 ،پکن" ميخواست به جاي غرب" .خودش کنترل رو در اختيار داشته باشه 595 00:38:35,491 --> 00:38:38,080 .ما هم الان با مشکل مشابهي مواجه هستيم 596 00:38:38,081 --> 00:38:43,007 ،اما کسي به دنبال نبرد تجاري نيست .چه برسه به نبرد نظامي 597 00:38:43,009 --> 00:38:45,638 و ترياک شما چيه؟ 598 00:38:45,639 --> 00:38:49,397 ."ساماريوم - 149" .من براي رآکتورهام بهش احتياج دارم 599 00:38:49,399 --> 00:38:53,573 و چين 95 درصد منابع جهاني ـش .رو در اختيار داره 600 00:38:53,574 --> 00:38:56,747 و تو نگران ناپايداري ارزش پول و ... بدهي هاي خارجي کشور هستي 601 00:38:56,748 --> 00:39:00,088 همه اينها درسته. - اما تو همين الان - .رئيس جمهور رو در اختيار داري 602 00:39:00,089 --> 00:39:02,194 .تعرفه هاي تجاري توسط کنگره کنترل ميشه 603 00:39:02,196 --> 00:39:05,015 .تو اونجا نفوذ بيشتري از "گرت" داري 604 00:39:05,017 --> 00:39:07,521 براي همين بود که من از همون اول ميخواستم .که اونجا بموني 605 00:39:07,522 --> 00:39:10,341 و الان دقيقا چي از من ميخواي؟ 606 00:39:10,343 --> 00:39:12,430 .خب، من هنوز مطمئن نيستم 607 00:39:12,431 --> 00:39:15,185 بايد صبر کنيم و ببينيم آينده رابطه مون .با چين چجوري ميشه 608 00:39:15,187 --> 00:39:18,352 من قبلا هم بهت گفتم که من .يه تضمين بدون شرط و شروط بهت نميدم 609 00:39:21,116 --> 00:39:23,496 ."بايد بگم که شگفت زده شدم، "فرانک 610 00:39:23,497 --> 00:39:25,833 .تو به ثبات عقيده مشهوري 611 00:39:25,835 --> 00:39:29,551 و همچنين سعي کردم که .به قبول بردگي بي حساب مشهور نشم 612 00:39:29,553 --> 00:39:33,268 من هيچوقت هيچ پيشنهادي رو بيش از دوبار ."تکرار نمي کنم "فرانک 613 00:39:33,270 --> 00:39:35,857 حالا بهم بگو که ميتونم روي .همکاري ـت حساب کنم يا نه 614 00:39:35,858 --> 00:39:39,240 ،تو دنبال همکاري نيستي .داري پيشنهاد بردگي ميدي 615 00:39:40,828 --> 00:39:43,417 .پس بزار يه پيشنهادي کنم 616 00:39:43,418 --> 00:39:48,761 من کاملا مايل هستم که در شرايط .برابر همکاري کنيم 617 00:39:48,763 --> 00:39:52,354 ،من نظراتت رو کاملا جدي در نظر ميگيرم .همونطور که رئيس جمهور اين کار رو ميکنه 618 00:39:52,355 --> 00:39:55,234 .اما خودم رو به انجام آنها مقيد نمي کنم 619 00:39:55,236 --> 00:39:57,490 ،اگه اين پيشنهاد براتون جالب نيست .مشکلي نيست 620 00:39:57,492 --> 00:40:00,998 در پيدا کردن يه معاون رئيس جمهور ...تو چهار روز که به اندازه من 621 00:40:01,000 --> 00:40:03,421 .ثبات نظر داشته باشه، موفق باشيد 622 00:40:03,720 --> 00:40:06,178 ."تو نميتوني وفاداري رو بخري "ريموند 623 00:40:06,179 --> 00:40:07,845 .حداقل نه اون چيزي رو که من منظورمه 624 00:40:07,846 --> 00:40:10,678 ،اگه وفاداري من رو ميخواي 625 00:40:10,680 --> 00:40:13,137 .من هم بايد وفاداري متقابل تو رو درخواست کنم 626 00:40:13,138 --> 00:40:16,262 ...و اگه بتونيم سر اين به تفاهم برسيم 627 00:40:16,263 --> 00:40:21,180 .خب، کسي هستي که ميتوني بلندپروازي کني 628 00:40:28,640 --> 00:40:30,890 .صبر کن 629 00:40:42,893 --> 00:40:45,268 ،اگه "استمپر" خودش اونجا بود 630 00:40:45,269 --> 00:40:49,101 قضيه خيلي پيچيده تر از گم شدن .يه پرونده بازداشت ميشد 631 00:40:51,019 --> 00:40:55,687 خب، بيا به اين فکر کنيم که "روسو" چي بهش داده؟ 632 00:40:55,689 --> 00:40:57,270 ."يه خونه توي "هريسبرگ 633 00:40:57,271 --> 00:41:01,354 "اوه اوه، "اندروود .باهوش تر از اين حرفاست 634 00:41:01,356 --> 00:41:04,271 پس چي بوده؟ - .نميدونم- 635 00:41:04,273 --> 00:41:05,897 .اون "پنسيلوانيا" رو کنترل ميکنه 636 00:41:05,898 --> 00:41:07,188 .توي کاخ سفيد نفوذ داره 637 00:41:07,190 --> 00:41:08,772 واکر" به يه ايالت ديگه براي" ... انتخابات احتياج داره 638 00:41:08,774 --> 00:41:12,273 نه. نه، "واکر" نميتونه .به تنهايي اينکار رو کنه 639 00:41:12,274 --> 00:41:15,273 ...رئيس جمهور براي انتخاب وزير امور خارجه 640 00:41:15,275 --> 00:41:17,525 .بهش خيانت کرد 641 00:41:17,526 --> 00:41:19,984 .بايد يه چيز ديگه هم باشه 642 00:41:22,359 --> 00:41:24,233 .رئيس جمهور بهش مديونه 643 00:41:24,235 --> 00:41:25,860 اما چي؟ 644 00:41:25,861 --> 00:41:27,150 .اونا همينجوري يه بار تو هفته ديدار مي کنن 645 00:41:27,152 --> 00:41:28,985 لايحه آموزش و پرورش؟ منظورم اينه که، چي؟ 646 00:41:28,987 --> 00:41:30,318 دقيقا چي؟ 647 00:41:30,320 --> 00:41:31,777 .اون دنبال معاون رياست جمهوريه 648 00:41:31,778 --> 00:41:33,777 .اين با عقل جور درنمياد 649 00:41:33,779 --> 00:41:37,528 الان پست معاون رياست جمهوري خاليه فقط .بخاطر اينکه "روسو" مست کرده بود 650 00:41:37,530 --> 00:41:39,153 .آندروود" ميخواست اون برنده بشه" 651 00:41:42,321 --> 00:41:44,821 !مگر اينکه در واقع نميخواسته 652 00:41:44,823 --> 00:41:47,488 .ممکنه اون ميخواسته "روسو" خودکشي کنه 653 00:41:47,490 --> 00:41:49,071 .تا "متيوز" رو مجبور کنه وارد انتخابات بشه 654 00:41:49,072 --> 00:41:52,071 "دقيقا. و هفته ي بعد که "متيوز ...برنده شد 655 00:41:52,073 --> 00:41:53,739 .رئيس جمهور "آندروود" رو معرفي ميکنه 656 00:41:59,324 --> 00:42:02,574 .آقاي رئيس جمهور 657 00:42:02,576 --> 00:42:04,241 ."آقاي "تاسک 658 00:42:04,242 --> 00:42:05,908 .خيلي ممنون که سريع خودت رو رسوندي، اومدين 659 00:42:05,910 --> 00:42:10,326 ."لطفا بشين "فرانک 660 00:42:10,327 --> 00:42:12,201 .من بايد يه اعترافي کنم 661 00:42:12,203 --> 00:42:14,577 .ريموند" و من سالهاست که همديگه رو ميشناسيم" 662 00:42:14,578 --> 00:42:18,536 اين رو بصورت عمومي اعلام نکرديم اما .يکي از مشاورين مورد اعتماد منه 663 00:42:18,538 --> 00:42:22,286 "و من تو رو فرستادم "سنت لوئيس ،تا بتونه باهات صحبت کنه 664 00:42:22,288 --> 00:42:24,912 .و نظرش رو بگه 665 00:42:24,914 --> 00:42:27,872 ميشه بدونم نظرشون رو در چه مورد؟ 666 00:42:27,873 --> 00:42:31,038 .پيشنهاد معاونت رئيس جمهور به تو 667 00:42:31,040 --> 00:42:37,081 ،من به رئيس جمهور گفتم که به عقيده بنده حقير 668 00:42:37,082 --> 00:42:40,123 هم خود ايشان و هم کشور از حضور فردي 669 00:42:40,124 --> 00:42:46,791 ،با تجربه، باهوش و وفاداري مثل شما .سود خواهند برد 670 00:42:49,417 --> 00:42:52,475 ."پس من به صورت رسمي ازت ميپرسم "فرانک 671 00:42:58,085 --> 00:43:01,586 .آقاي رئيس جمهور، نميدونم چي بايد بگم 672 00:43:05,629 --> 00:43:07,671 ."بگو که "بله 673 00:43:07,672 --> 00:43:09,921 .بله 674 00:43:09,922 --> 00:43:12,963 افتخار بزرگيه ،آقاي رئيس جمهور 675 00:43:29,424 --> 00:43:33,216 ."ميچم" 676 00:43:33,218 --> 00:43:34,717 ،من به افرادم خودم اهميت ميدم 677 00:43:34,719 --> 00:43:37,885 و تو اثبات کردي که .بسيار مفيد و ارزشمند هستي 678 00:43:37,887 --> 00:43:40,468 .من ميخوام که تو عضوي از تيم امنيتي من باشي 679 00:43:40,470 --> 00:43:42,052 .وقتي که من منصوب شدم 680 00:43:42,053 --> 00:43:43,593 .اين وظيفه سرويس امنيتي هست، قربان 681 00:43:43,595 --> 00:43:45,177 .من عضو پليس کنگره هستم 682 00:43:45,179 --> 00:43:48,345 .پس من تو رو وارد سرويس امنيتي ميکنم 683 00:43:48,346 --> 00:43:51,012 .اگه علاقه مند باشي 684 00:43:51,014 --> 00:43:53,388 .خيلي هم مشتاقم، قربان 685 00:43:53,389 --> 00:43:55,221 .خوبه 686 00:43:55,223 --> 00:43:57,889 .و خيلي سپاسگزارم 687 00:43:57,890 --> 00:43:59,304 .همينجور بدرد بخور بمون 688 00:43:59,306 --> 00:44:01,556 اين بهترين راه براي نشون دادن .قدردان بودنت هست 689 00:44:01,558 --> 00:44:05,348 ،حتما همينطور خواهد بود .جناب معاون رئيس جمهور 690 00:44:10,391 --> 00:44:13,140 لوله کش بالاخره اومد؟ 691 00:44:13,142 --> 00:44:17,017 .نه. من درستش کردم 692 00:44:17,019 --> 00:44:19,267 ."فرانسيس" 693 00:44:22,435 --> 00:44:25,895 ."من بهت افتخار مي کنم "فرانسيس 694 00:44:25,896 --> 00:44:27,853 .من توي اين کار تنها نبودم 695 00:44:38,681 --> 00:44:41,097 من تا جايي که ميتونستم خودم .رو به سرعت رسوندم 696 00:44:41,098 --> 00:44:43,348 مشکلي پيش اومده؟ 697 00:44:43,349 --> 00:44:46,807 ."من بايد باهات کاملا روراست باشم، "کريستينا 698 00:44:46,808 --> 00:44:49,306 در چه مورد؟ 699 00:44:49,308 --> 00:44:51,307 اون روز وقتي که بهت گفتم ...اگه کسي از مطبوعات 700 00:44:51,308 --> 00:44:53,890 ...مزاحمت شد بايد بهم بگي 701 00:44:57,309 --> 00:45:00,768 زوئي بارنز"؟" 702 00:45:00,769 --> 00:45:03,143 پشت تلفن گفتي که ميخواي درباره ي .چيزي حرف بزنيم 703 00:45:03,144 --> 00:45:04,476 .اوه، نه. زياد ضروري نيست 704 00:45:04,478 --> 00:45:06,977 .نه. زودباش. بهم بگو 705 00:45:06,979 --> 00:45:11,186 ... من ... امروز 706 00:45:11,187 --> 00:45:13,018 ،دستگاه شبيه ساز قايقراني .ديدم که خراب شده 707 00:45:13,020 --> 00:45:15,312 .اوه، تقصير من بود .کابلش خراب شده 708 00:45:15,313 --> 00:45:17,729 .وقت نکردم تعويضش کنم 709 00:45:17,730 --> 00:45:21,146 نظرت چيه که با هم بريم بدويم؟ 710 00:45:23,605 --> 00:45:25,731 .اون دختره ميخواد "آندروود" رو لکه دار کنه 711 00:45:27,245 --> 00:45:30,564 .اين يه پروژه مشترک توي "اسلاگ لاين" شده 712 00:45:36,023 --> 00:45:37,732 .اما اون يه چيزايي ميدونه 713 00:45:37,734 --> 00:45:38,900 مثلا چي؟ 714 00:45:38,901 --> 00:45:40,399 ."در مورد "پيتر 715 00:45:40,401 --> 00:45:44,442 ،"يه چيزايي در مورد "کرن .باختن کانديداتوري 716 00:45:44,443 --> 00:45:47,233 و؟ 717 00:45:52,235 --> 00:45:53,902 ميخوايد در کنارتون با ماشين بيام، قربان؟ 718 00:45:53,904 --> 00:45:55,361 .نه. همين جا بمون 719 00:45:55,363 --> 00:45:57,737 .چشم، قربان 720 00:45:57,738 --> 00:45:59,278 آماده اي؟ 721 00:45:59,280 --> 00:46:01,988 .آره 722 00:46:04,683 --> 00:46:10,683 کاري مشترک از تيم هاي 9movie.ir _ Tv Center _ Tv Show 723 00:46:13,683 --> 00:46:16,683 ."تماس از "داگ استمپر 724 00:46:20,684 --> 00:46:30,684 ميتونيد براي با خبر شدن از جديد ترين خبر ها و بحث گفتگو درمورد سريال به پيج زير مراجعه کنيد www.facebook.com/FansOfHouseOfCards 725 00:46:30,685 --> 00:46:40,685 اميدوارم از سريال لذت برده باشيد .و از زيرنويس راضي بوده باشيد .براي فصل دوم با ما همراه باشيد 726 00:46:40,686 --> 00:46:50,686 مترجمين: روزبه، رضا و امين R.Corleone _ Reza Soprano _ A.Sh