1 00:02:49,610 --> 00:02:52,154 Vi kan hoppa in i bilen om... 2 00:02:52,238 --> 00:02:53,614 Vi väntar. 3 00:02:55,992 --> 00:02:57,785 Köpte du present åt kongressledamoten? 4 00:02:57,868 --> 00:02:59,078 Nej. 5 00:02:59,662 --> 00:03:02,456 Jag köpte manschettknappar. Silver med... 6 00:03:02,540 --> 00:03:05,251 Vi pratar inte om födelsedagar. Vi köper inte presenter. 7 00:03:05,334 --> 00:03:07,211 Varför inte det? 8 00:03:07,294 --> 00:03:09,588 Du borde lämna tillbaka manschettknapparna. 9 00:03:09,672 --> 00:03:11,465 Doug? 10 00:03:11,549 --> 00:03:13,134 Jag försökte ringa dig. 11 00:03:13,217 --> 00:03:16,178 - Jag lämnade telefonen i... - Vi behöver prata. 12 00:03:19,098 --> 00:03:20,141 Vad är det? 13 00:03:20,224 --> 00:03:22,310 Christina. Jag pratade precis med henne. 14 00:03:22,393 --> 00:03:24,020 - Zoe? - Ja. 15 00:03:24,103 --> 00:03:25,396 Och det är inte allt. 16 00:03:25,479 --> 00:03:27,356 De hittade Rachel också. 17 00:03:27,440 --> 00:03:29,066 Francis? 18 00:03:29,400 --> 00:03:31,235 Berätta om Rachel. 19 00:03:31,319 --> 00:03:32,361 Var är hon? 20 00:03:32,445 --> 00:03:33,654 Jag har henne under kontroll. 21 00:03:33,738 --> 00:03:34,780 Det var inte det jag frågade. 22 00:03:35,489 --> 00:03:38,117 Jag körde hem henne. Vi behöver inte oroa oss för henne. 23 00:03:38,200 --> 00:03:39,702 Du sa samma sak om ms Skorsky. 24 00:03:41,746 --> 00:03:43,372 Är det nån mer inblandad? 25 00:03:43,456 --> 00:03:44,790 Bara Janine och Zoe. 26 00:03:44,874 --> 00:03:46,000 De frågade om gripandet av Russo 27 00:03:46,083 --> 00:03:47,918 och de vet att han kontaktade Kapeniak. 28 00:03:48,002 --> 00:03:49,628 Jag antar att de inte har kommit längre. 29 00:03:49,712 --> 00:03:50,838 Anta inte saker. 30 00:03:51,088 --> 00:03:52,340 Jag meddelar Barney Hull. 31 00:03:53,090 --> 00:03:56,177 - Vad ska jag göra åt Zoe? - Jag tar hand om henne. 32 00:03:56,260 --> 00:03:57,845 - Sätt igång med jobbet. - Ja, sir. 33 00:04:11,067 --> 00:04:12,777 Jag tömde det. 34 00:04:12,860 --> 00:04:15,279 Du är ett år äldre på tisdag. 35 00:04:15,363 --> 00:04:18,407 Vi kan inte ha en vicepresident som röker. 36 00:04:29,251 --> 00:04:31,170 - Kan du bli klar? - Va? 37 00:04:32,254 --> 00:04:33,547 Det är bra nu. 38 00:04:34,840 --> 00:04:36,550 Vad är det? 39 00:04:36,634 --> 00:04:38,427 Inget. Jag bad dig bara bli klar. 40 00:04:38,511 --> 00:04:41,514 Jag vill inte bara... Om du inte... 41 00:04:41,597 --> 00:04:43,849 Visst. Som du vill. 42 00:04:47,103 --> 00:04:49,063 Zoe, gjorde jag nåt som gjorde dig... 43 00:04:49,146 --> 00:04:50,189 Nej. 44 00:04:51,148 --> 00:04:53,484 Du kan inte säga saker som "bli klar" 45 00:04:53,567 --> 00:04:55,319 och sen dra dig undan. 46 00:05:02,660 --> 00:05:05,204 Du är säker med mig, Zoe. Jag är inte som han. 47 00:05:13,629 --> 00:05:15,798 God morgon, Jackie. 48 00:05:17,258 --> 00:05:18,759 God morgon. 49 00:05:21,679 --> 00:05:25,641 - Richard Russell? - Medborgarrättslagen, 1963. 50 00:05:25,725 --> 00:05:27,601 Alla kan inte vara på rätt sida om historien. 51 00:05:27,685 --> 00:05:29,186 Inte ens Lyndon. 52 00:05:29,270 --> 00:05:32,398 Men han hade aldrig blivit majoritetsledare utan honom. 53 00:05:32,481 --> 00:05:34,358 Johnson har ingen senatbyggnad. 54 00:05:34,442 --> 00:05:37,737 Nej. Han fick nöja sig med ett presidentbibliotek. 55 00:05:37,820 --> 00:05:40,656 Det var ett tag sen vi pratades vid. 56 00:05:40,740 --> 00:05:42,533 Du har varit en enastående ställföreträdare. 57 00:05:42,616 --> 00:05:45,286 Mycket effektivare än dina garvade kollegor. 58 00:05:45,369 --> 00:05:48,789 Du bygger upp allianser och kan ta en strid när det behövs. 59 00:05:48,873 --> 00:05:50,958 Var ser du dig själv i framtiden? 60 00:05:52,793 --> 00:05:55,713 Jag siktar på försvarsmakten 61 00:05:55,796 --> 00:05:56,922 eller Homeland Security. 62 00:05:57,590 --> 00:06:00,968 Har du funderat på ledarskapsrådet? 63 00:06:01,052 --> 00:06:03,971 Det ligger nog åtta-tio år framåt i tiden. 64 00:06:04,055 --> 00:06:08,225 Vad säger du om jag föreslår att du gör det den här perioden? 65 00:06:08,309 --> 00:06:10,561 Och ersätter mig som inpiskare. 66 00:06:12,897 --> 00:06:14,065 Har du blivit vald till vicepresident? 67 00:06:14,148 --> 00:06:16,609 Låt oss anta att det är sant. 68 00:06:16,692 --> 00:06:20,655 - Det är logiskt, men jag som inpiskare? - Ja. 69 00:06:20,738 --> 00:06:21,864 En kongressledamot? 70 00:06:21,947 --> 00:06:26,494 En universellt beundrad ledamot som även råkar vara en krigsveteran. 71 00:06:26,911 --> 00:06:29,080 Webb står på tur eller Buchwalter. 72 00:06:32,083 --> 00:06:34,418 Tänk på saken. 73 00:06:38,589 --> 00:06:41,092 De tar röster från varandra. 74 00:06:41,801 --> 00:06:43,386 Du får kämpa för det, 75 00:06:43,469 --> 00:06:46,555 men jag är villig att hjälpa dig. 76 00:06:47,848 --> 00:06:49,433 Kom hit. 77 00:06:55,272 --> 00:06:56,315 Vad är det här? 78 00:06:57,191 --> 00:06:59,902 Mina filer rörande Webb och Buchwalter. 79 00:06:59,986 --> 00:07:03,406 Ta en titt. Vi hörs om några dagar. 80 00:07:04,115 --> 00:07:05,866 Och det finns en fil om dig. 81 00:07:05,950 --> 00:07:09,203 Du kanske vill läsa den först. 82 00:07:30,516 --> 00:07:31,892 Vad sa Janine? 83 00:07:31,976 --> 00:07:34,061 Strippklubben är inte öppen än. 84 00:07:34,145 --> 00:07:35,730 Kollar du upp Kapeniak? 85 00:07:35,813 --> 00:07:37,231 Går han att spåra, så gör jag det. 86 00:07:39,775 --> 00:07:41,068 Släpp av mig vid Metro Center. 87 00:07:41,152 --> 00:07:43,029 Inte kontoret? 88 00:07:43,112 --> 00:07:44,322 Jag ska prata med Rachel. 89 00:07:45,448 --> 00:07:47,950 Hon kommer att förneka allt, precis som sist. 90 00:07:48,034 --> 00:07:51,370 Hon kan inte förneka att hon klev in i Stampers bil. Du såg henne. 91 00:07:52,246 --> 00:07:55,041 Du kanske skulle skicka en version av storyn om hennes far. 92 00:07:55,124 --> 00:07:57,418 Ingen skulle trycka den. 93 00:07:57,501 --> 00:07:59,295 Det vet inte Rachel. 94 00:07:59,378 --> 00:08:01,213 Hon sa: "Stick, din subba!" 95 00:08:01,297 --> 00:08:04,175 Det kommer inte att funka. Jag måste konfrontera henne. 96 00:08:09,180 --> 00:08:10,890 Grattis. 97 00:08:12,642 --> 00:08:14,143 - Vi är glada för din skull. - Tack. 98 00:08:14,226 --> 00:08:16,479 Jag ville berätta personligen för Bob och Terry. 99 00:08:16,562 --> 00:08:17,772 Då sätter vi igång. 100 00:08:17,855 --> 00:08:19,106 När ska jag till Pittsburgh? 101 00:08:19,190 --> 00:08:20,232 Om tjugo minuter. 102 00:08:20,316 --> 00:08:21,942 Upploppet med Jim, valturnén. 103 00:08:22,026 --> 00:08:23,235 Det ser bra ut där ute. 104 00:08:23,319 --> 00:08:25,154 Mycket bra. Men vi vill inte chansa. 105 00:08:25,237 --> 00:08:28,699 Angående din ersättare som inpiskare. Bob har några idéer. 106 00:08:28,783 --> 00:08:29,825 Jag gillar Howard Webb. 107 00:08:29,909 --> 00:08:31,202 Webb är ett säkert kort. 108 00:08:31,285 --> 00:08:32,495 Har ni tänkt på Wes Buchwalter? 109 00:08:32,578 --> 00:08:34,163 Buchwalter är hetlevrad. 110 00:08:34,246 --> 00:08:36,123 Kan du tänka dig Webb, Frank? 111 00:08:36,207 --> 00:08:38,959 Webb är en god taktiker, men han fullföljer inte saker. 112 00:08:39,043 --> 00:08:41,337 Buchwalter är för aggressiv. 113 00:08:41,420 --> 00:08:43,005 Ingen charm. Många fiender. 114 00:08:43,089 --> 00:08:44,173 Finns det ett tredje alternativ? 115 00:08:44,256 --> 00:08:46,425 De har varit med längst. Det är deras tur. 116 00:08:46,509 --> 00:08:48,552 Herr president, ska vi låta valledarna välja? 117 00:08:48,803 --> 00:08:51,347 En öppen kamp? Båda är kvalificerade. 118 00:08:51,430 --> 00:08:53,057 Ledarskapsrådet bör vara enigt. 119 00:08:53,140 --> 00:08:54,976 Vi vill inte stödja olika kandidater, Frank. 120 00:08:55,059 --> 00:08:57,144 Vi lägger oss inte i och ingen av oss stödjer nån. 121 00:08:57,228 --> 00:08:58,270 Det gillar jag. 122 00:08:58,354 --> 00:09:01,065 Valledarna respekterar folk som gör det på det gamla viset. 123 00:09:01,148 --> 00:09:03,067 Valet är ert. 124 00:09:03,150 --> 00:09:05,486 Bestäm er och underrätta mig om beslutet. 125 00:09:05,569 --> 00:09:07,571 Tack, herr president. 126 00:09:08,572 --> 00:09:10,783 Koppla mig till Lewis. 127 00:09:11,242 --> 00:09:13,536 Frank, jag vill inte bråka med dig om det här. 128 00:09:13,619 --> 00:09:15,830 - Vi har redan gjort det. - Jag håller med. 129 00:09:15,913 --> 00:09:17,164 En öppen kamp gör mig nervös. 130 00:09:17,248 --> 00:09:19,959 Det var bara ett förslag. 131 00:09:20,042 --> 00:09:22,920 - Jag ska tänka på det. - Tack. 132 00:09:24,880 --> 00:09:26,924 Jag ska försöka övertala honom. 133 00:09:27,008 --> 00:09:28,926 Lycka till. 134 00:09:41,355 --> 00:09:42,523 Vad gör du här? 135 00:09:42,606 --> 00:09:44,942 Fråga vad jag vill beställa. 136 00:09:51,657 --> 00:09:53,951 - Har ni bestämt er, sir? - Du ska sluta ditt jobb. 137 00:09:54,035 --> 00:09:56,162 Säg åt Leon att det är din sista dag. 138 00:09:56,245 --> 00:09:57,330 Varför det? 139 00:09:57,413 --> 00:09:58,789 Bete dig normalt. 140 00:10:02,543 --> 00:10:04,587 - Vill ni ha nåt till det? - De hittade dig en gång. 141 00:10:04,670 --> 00:10:06,547 Vi kan inte riskera att de hittar dig igen. 142 00:10:06,631 --> 00:10:09,383 - Vad ska jag... - Gör som jag säger. 143 00:10:09,467 --> 00:10:12,553 Åk hem och packa. Jag kommer vid tiotiden. 144 00:10:12,637 --> 00:10:15,348 - Har jag inget att säga till... - Sluta! 145 00:10:21,145 --> 00:10:24,148 - En resväska. Det är allt. - Kan du åtminstone berätta... 146 00:10:24,231 --> 00:10:28,027 Jag tar köttfärsgratäng med brysselkål. 147 00:10:28,110 --> 00:10:29,153 Att ta med. 148 00:10:31,739 --> 00:10:34,116 Varken vi eller hennes advokater vill ha en rättegång, 149 00:10:34,200 --> 00:10:36,243 men ms Cole lyssnar inte på förnuft. 150 00:10:36,327 --> 00:10:37,745 Men om du ger mig lite mer tid... 151 00:10:37,828 --> 00:10:39,914 Om hon vill ha en rättegång, så ger vi henne en. 152 00:10:39,997 --> 00:10:41,582 Bara för att hon är oresonlig nu, 153 00:10:41,666 --> 00:10:43,417 - betyder det inte att hon... - Jag är klar! 154 00:10:43,501 --> 00:10:44,794 Det är en spontan reaktion. 155 00:10:44,877 --> 00:10:47,964 Du har aldrig varit irrationell eller otålig. 156 00:10:48,047 --> 00:10:49,507 Jag kollar med hennes advokater. Vi kan kanske... 157 00:10:49,590 --> 00:10:51,342 Hur fort kan vi få till en rättegång? 158 00:10:51,425 --> 00:10:53,594 - Claire... - Ge mig ett datum. 159 00:10:53,678 --> 00:10:55,846 Tidigast om sex månader. 160 00:10:58,516 --> 00:11:02,019 Informera hennes folk. Sen avbryter vi kommunikationen. 161 00:11:02,937 --> 00:11:06,816 Som din rådgivare är det min plikt att avråda dig från det. 162 00:11:06,899 --> 00:11:09,568 Jag förstår och tackar dig, Oliver. 163 00:11:13,197 --> 00:11:14,740 Tack. 164 00:11:15,741 --> 00:11:16,784 Nå? 165 00:11:16,867 --> 00:11:19,286 De gav mig inga individuella kontaktuppgifter, 166 00:11:19,370 --> 00:11:22,164 men här är alla läkare som har jobbat i Östafrika 167 00:11:22,248 --> 00:11:23,457 de senaste tre åren. 168 00:11:23,541 --> 00:11:24,750 HMO, då? 169 00:11:24,834 --> 00:11:27,753 Man behöver ett medgivandeformulär. Det finns i mappen. 170 00:11:30,339 --> 00:11:32,883 PRIVATLÄKARE Östafrika 171 00:11:32,967 --> 00:11:37,388 DR DAVID APPLEBAUM DISTRIKTSMOTTAGNING 172 00:11:39,015 --> 00:11:40,599 Kan jag hjälpa dig? 173 00:11:40,683 --> 00:11:43,311 Ja. Jag letar efter Rachel Posner. 174 00:11:43,394 --> 00:11:44,979 Hon är inte här. 175 00:11:45,062 --> 00:11:47,189 - Kommer hon senare? - Varför det? 176 00:11:48,316 --> 00:11:49,775 Jag känner henne. 177 00:11:49,859 --> 00:11:51,819 Din vän försatte mig i en knivig situation. 178 00:11:51,902 --> 00:11:53,029 Vad hände? 179 00:11:53,112 --> 00:11:55,990 Hon stack, mitt under sitt skift. 180 00:11:56,073 --> 00:11:58,576 Min värdinna fick rycka in. 181 00:11:58,659 --> 00:12:01,620 Jag är orolig. Rachel ligger illa till. 182 00:12:01,704 --> 00:12:03,748 Jag bryr mig inte om hennes personliga problem. 183 00:12:03,831 --> 00:12:06,083 - Jag vill veta var hon bor. - Jag trodde du kände henne. 184 00:12:06,167 --> 00:12:08,419 Det gör jag. Men det var ett tag sen. 185 00:12:09,170 --> 00:12:11,672 Hon skickade ett sms. Hon vill skada sig själv 186 00:12:11,756 --> 00:12:14,216 och nu svarar hon inte. 187 00:12:15,134 --> 00:12:17,219 Hon har haft psykiska problem. 188 00:12:17,887 --> 00:12:19,347 Du måste hjälpa mig. 189 00:12:26,729 --> 00:12:28,272 Jag kan inte. 190 00:12:29,065 --> 00:12:31,150 Hon har uppgett en postbox på skatteblanketten. 191 00:12:31,233 --> 00:12:33,653 Jag tar vad jag kan få. 192 00:12:35,112 --> 00:12:37,114 - Jag ska kolla på kontoret. - Tack. 193 00:12:37,198 --> 00:12:40,284 Säg åt henne att inte komma tillbaka om du hittar henne. 194 00:12:40,368 --> 00:12:43,412 Jag vill inte ha en galning här. 195 00:12:45,915 --> 00:12:47,166 - Nancy? - Ja, sir! 196 00:12:47,249 --> 00:12:49,502 - Har Doug kommit tillbaka än? - Han är på sitt kontor. 197 00:12:49,585 --> 00:12:51,128 Och, sir, 198 00:12:51,212 --> 00:12:53,673 det har kommit födelsedagskort och några presenter. 199 00:12:53,756 --> 00:12:55,007 Tackkort. Skriv upp presenterna. 200 00:12:55,091 --> 00:12:56,717 - Allt av värde... - Till konferensrummet. 201 00:12:56,801 --> 00:12:58,427 - Allt billigt... - Till praktikanterna. 202 00:12:58,511 --> 00:13:01,430 - Du vet vad du ska göra med korten. - Ja, sir. 203 00:13:08,896 --> 00:13:10,439 Jag hämtar henne ikväll. 204 00:13:10,523 --> 00:13:12,441 Jag har fixat allt till henne i Joppa. 205 00:13:12,525 --> 00:13:14,193 - Var ligger det? - I Maryland. 206 00:13:14,276 --> 00:13:15,903 En halvtimme norr om Baltimore. 207 00:13:15,987 --> 00:13:17,196 Det är nära hemma. 208 00:13:17,279 --> 00:13:20,157 Vi vill att hon försvinner, men vi vill inte bli inblandade. 209 00:13:20,241 --> 00:13:22,827 - Visst. Har du kontanttelefonen? - Ja. 210 00:13:31,627 --> 00:13:33,129 Grattis på födelsedagen. 211 00:13:34,255 --> 00:13:37,258 Det finns pengar på den. Sätt bara på den och ring. 212 00:13:37,341 --> 00:13:38,718 Vi har samtalslistan. 213 00:13:38,801 --> 00:13:41,053 Ännu större skäl till att vara försiktiga. 214 00:13:41,137 --> 00:13:43,097 - Hur går det med Christina? - Jag jobbar på det. 215 00:13:43,556 --> 00:13:45,808 Lindas kontor. Jag ringde henne imorse. 216 00:13:51,063 --> 00:13:52,773 Är du Gillian Cole? 217 00:13:52,857 --> 00:13:55,443 Ja. Har vi träffats? 218 00:13:56,193 --> 00:13:58,237 Nej. Du känner min man. 219 00:13:58,321 --> 00:14:00,781 - Din man? - David Applebaum. 220 00:14:02,950 --> 00:14:05,453 - Det är alltså sant. - Det var ett misstag... 221 00:14:06,495 --> 00:14:09,373 Vill du se våra barn? Jag kan visa foton. 222 00:14:09,457 --> 00:14:11,751 - Mrs Applebaum... - Vem fan tror du att du är? 223 00:14:11,834 --> 00:14:12,877 Jag är ledsen. 224 00:14:12,960 --> 00:14:14,962 Är du ledsen? Det tror jag inte. 225 00:14:15,046 --> 00:14:16,339 Och tro inte 226 00:14:16,422 --> 00:14:18,174 att du kan använda barnet som utpressning. 227 00:14:18,257 --> 00:14:19,842 Han vet inte ens att jag är gravid. 228 00:14:19,925 --> 00:14:21,552 Men du visste att han var gift. 229 00:14:21,636 --> 00:14:24,138 Hur kunde du? Pratade han om oss? 230 00:14:24,221 --> 00:14:25,806 - Nej... - Din lögnaktiga slyna. 231 00:14:26,182 --> 00:14:28,059 Gör jag dig generad? 232 00:14:28,142 --> 00:14:31,979 Tänker du på hur du skulle skämma ut mig och barnen? 233 00:14:33,022 --> 00:14:36,651 Använd kondom nästa gång du knullar nåns man. 234 00:15:03,177 --> 00:15:04,971 Det har gått mindre än ett dygn. 235 00:15:05,054 --> 00:15:06,847 Lämnade hon sitt jobb mitt under ett skift? 236 00:15:06,931 --> 00:15:08,975 Hon är rädd. Jag skulle också ha stuckit. 237 00:15:09,058 --> 00:15:12,311 Det är Underwood. Han är snabbare än vi. 238 00:15:12,395 --> 00:15:15,314 - Strippan, då? - Hon vägrar prata. 239 00:15:15,398 --> 00:15:16,440 Kapeniak? 240 00:15:16,524 --> 00:15:19,360 Ingen adress, inga syskon. Föräldrarna är döda. 241 00:15:19,443 --> 00:15:21,153 Rachel är vår sista lösa tråd. 242 00:15:21,237 --> 00:15:24,115 Hon måste veta nåt mer, nåt värre än rattfyllan. 243 00:15:24,198 --> 00:15:25,700 Vet du vart hon tog vägen? 244 00:15:26,242 --> 00:15:29,286 Jag har en postbox i Dupont, men ingen där har sett henne. 245 00:15:29,370 --> 00:15:31,080 Jag kan bevaka den, men... 246 00:15:31,163 --> 00:15:34,166 - Har du pratat med er man än? - Imorgon eller i övermorgon. 247 00:15:34,250 --> 00:15:36,836 Han ska ge mig polisanmälan om Russos självmord. 248 00:15:36,919 --> 00:15:38,254 Jag ska pressa honom på mer. 249 00:15:38,337 --> 00:15:39,922 Vilket är ditt nästa drag? 250 00:15:40,006 --> 00:15:41,299 Jag funderar på vad jag ska svara. 251 00:15:41,382 --> 00:15:44,010 Imorgon kl. 15.00. Säg var. 252 00:15:44,635 --> 00:15:46,762 Jag fick det för ett par timmar sen. 253 00:15:47,680 --> 00:15:49,432 Jag tror att han lurar henne. 254 00:15:49,515 --> 00:15:50,725 Jag vet hur man hanterar honom. 255 00:15:51,142 --> 00:15:52,268 Ju mindre han vet, desto bättre. 256 00:15:52,351 --> 00:15:53,477 Vi kanske lär oss nåt. 257 00:15:53,561 --> 00:15:54,603 Inte när han har befälet. 258 00:15:54,687 --> 00:15:56,981 - Jag väljer plats. - Som om det gör nån skillnad. 259 00:15:57,064 --> 00:15:59,984 Jag tänker inte knulla honom, bara prata med honom. 260 00:16:05,072 --> 00:16:07,408 Jag ska gå på toa. 261 00:16:08,534 --> 00:16:09,744 - Jag skulle inte... - Det är lugnt. 262 00:16:09,827 --> 00:16:11,287 Nej, det är det inte. 263 00:16:12,038 --> 00:16:13,164 Du måste vara försiktig. 264 00:16:13,247 --> 00:16:14,915 Det ska jag. 265 00:16:15,583 --> 00:16:17,251 Vill du inte ha ett liv? 266 00:16:18,210 --> 00:16:22,298 Vill du göra mer än tre personers jobb? 267 00:16:22,381 --> 00:16:23,424 Vill du riskera 268 00:16:23,507 --> 00:16:26,510 att bli sparkad första månaden? 269 00:16:26,594 --> 00:16:29,513 Om du är frestad kan vi fortsätta prata. 270 00:16:29,597 --> 00:16:31,015 Inget av det skrämmer mig. 271 00:16:31,098 --> 00:16:32,600 Jag har skött ett kongressdistrikt 272 00:16:32,683 --> 00:16:35,645 de senaste nio veckorna utan nån hjälp. 273 00:16:35,728 --> 00:16:38,272 Ingen valde mig. Ingen lärde upp mig. 274 00:16:38,356 --> 00:16:40,274 Jag gjorde det för att nån var tvungen. 275 00:16:40,358 --> 00:16:44,362 Det var tragiskt, men du har inte mitt medlidande. 276 00:16:44,445 --> 00:16:46,030 Jag har inte tid med sånt. 277 00:16:46,113 --> 00:16:48,908 Jag skulle inte sitta här om jag behövde medlidande. 278 00:16:55,581 --> 00:16:56,791 Rachel? 279 00:17:12,682 --> 00:17:13,975 Gå. 280 00:17:25,486 --> 00:17:26,529 Jag sa "gå". 281 00:17:29,323 --> 00:17:32,076 - Har du packat? - Jag tänker inte åka nånstans. 282 00:17:33,661 --> 00:17:35,705 Så du sa inte upp dig idag. 283 00:17:35,788 --> 00:17:37,331 Jo, men jag ångrade mig. 284 00:17:38,708 --> 00:17:40,751 Det är inte ditt beslut. 285 00:17:40,835 --> 00:17:44,171 Jag behåller mitt jobb och min lägenhet. 286 00:17:44,255 --> 00:17:46,590 Nej, det gör du inte. 287 00:17:46,674 --> 00:17:48,134 Du lovade att det skulle bli bra. 288 00:17:48,217 --> 00:17:49,719 Att börja om är första steget. 289 00:17:49,802 --> 00:17:53,514 Det har jag redan gjort. Jag vill inte börja om igen. 290 00:17:53,597 --> 00:17:55,016 Jag önskar att du inte behövde det. 291 00:17:56,976 --> 00:17:58,019 Ut. 292 00:17:59,770 --> 00:18:00,855 Ut! 293 00:18:00,938 --> 00:18:02,648 Sänk rösten. 294 00:18:05,151 --> 00:18:07,236 Jag ska fan döda dig. 295 00:18:07,320 --> 00:18:08,612 Varsågod. 296 00:18:18,164 --> 00:18:21,584 Det är bara jag som kan skydda dig. Förstår du inte det? 297 00:18:22,960 --> 00:18:25,212 Du anar inte vilken fara du befinner dig i. 298 00:18:41,646 --> 00:18:42,855 Du. 299 00:18:44,065 --> 00:18:45,232 Börja packa. 300 00:18:55,242 --> 00:18:56,869 Varje år frågar jag... 301 00:18:56,952 --> 00:18:58,621 Inget, som vanligt. 302 00:19:01,749 --> 00:19:02,875 Jag tänkte vi kunde äta middag. 303 00:19:02,959 --> 00:19:05,252 Bara om ingen känner igen oss där. 304 00:19:05,336 --> 00:19:07,296 - Jag vill inte att nån kommer fram... - Hemma. 305 00:19:07,380 --> 00:19:09,173 Jag lagar nåt. 306 00:19:10,091 --> 00:19:11,550 - Ingen tårta. - Ingen tårta. 307 00:19:11,634 --> 00:19:14,011 - Inga presenter. - Inga presenter. 308 00:19:14,095 --> 00:19:15,221 Det fixar jag. 309 00:19:15,304 --> 00:19:18,182 - Hur går det med rättegången? - Vi klarar oss. 310 00:19:18,724 --> 00:19:20,851 Vi vill öka säkerheten 311 00:19:20,935 --> 00:19:23,229 till statschefnivå, från och med imorgon. 312 00:19:23,312 --> 00:19:25,648 Det ska vi inte. 313 00:19:25,731 --> 00:19:27,108 Det är bra med ett försprång, 314 00:19:27,191 --> 00:19:28,275 så att när kungörelsen... 315 00:19:28,359 --> 00:19:31,153 Det är mina sista dagar med ett privatliv. 316 00:19:31,237 --> 00:19:33,823 Jag tänker njuta av de här stunderna så länge jag kan. 317 00:19:33,906 --> 00:19:35,282 Men med tanke på säkerheten... 318 00:19:35,366 --> 00:19:37,159 Så länge jag inte är vicepresident 319 00:19:37,243 --> 00:19:39,537 beslutar jag om säkerheten, stämmer det? 320 00:19:39,620 --> 00:19:41,455 - Tekniskt sett, ja... - Då är det bestämt. 321 00:19:42,415 --> 00:19:44,667 Okej, vi väntar på kungörelsen. 322 00:19:44,750 --> 00:19:46,377 Om det blir så, 323 00:19:46,460 --> 00:19:47,920 får vi reda ut logistiken 324 00:19:48,004 --> 00:19:50,172 med flytten till marinens observatorium. 325 00:19:50,256 --> 00:19:51,590 Det kommer inte heller att ske. 326 00:19:51,674 --> 00:19:54,218 Kongressledamoten stannar i sin bostad. 327 00:19:54,302 --> 00:19:56,554 Men den saknar nödvändig säkerhet. 328 00:20:00,099 --> 00:20:01,976 Då får du installera den. 329 00:20:02,059 --> 00:20:05,438 Vi snackar skottsäkert, kommunikationsnätverk, 330 00:20:05,521 --> 00:20:06,772 dygnet runt-kontor för... 331 00:20:06,856 --> 00:20:09,525 Vill man, så kan man. 332 00:20:09,608 --> 00:20:11,485 Jag kontaktar dig direkt angående det. 333 00:20:18,034 --> 00:20:19,827 En sak till innan du går. 334 00:20:19,910 --> 00:20:22,872 När det gäller bevakning vill jag gärna ha Edward Meechum. 335 00:20:22,955 --> 00:20:24,707 - Han är säkerhetspolis. - För tillfället. 336 00:20:24,790 --> 00:20:26,500 Han ska vidare till underrättelsetjänsten. 337 00:20:26,584 --> 00:20:28,836 Det kräver utbildning. 338 00:20:28,919 --> 00:20:30,755 Sir, vi har många kvalificerade agenter, 339 00:20:30,838 --> 00:20:32,381 män och kvinnor, med stor erfarenhet. 340 00:20:32,465 --> 00:20:34,050 Jag ser fram emot att jobba med dem 341 00:20:34,133 --> 00:20:35,843 så länge Edward Meechum är med. 342 00:20:35,926 --> 00:20:38,054 Tack för din tid. 343 00:20:38,137 --> 00:20:39,805 Tack själv, sir. 344 00:20:46,437 --> 00:20:48,356 Jag är på väg. 345 00:20:52,568 --> 00:20:55,613 Nancy, be Meechum köra fram bilen. 346 00:21:07,667 --> 00:21:09,543 Förra gången var sista gången. 347 00:21:09,627 --> 00:21:11,796 Jag vet, men det här är viktigt. 348 00:21:11,879 --> 00:21:15,049 Du fortsätter sälja träskmark till mig. Jag har fått nog. 349 00:21:16,133 --> 00:21:17,218 Det räcker. 350 00:21:17,301 --> 00:21:19,595 Du sa att mörkandet gick ända upp till Barney Hull. 351 00:21:19,679 --> 00:21:21,806 - Nej. - När du gav mig Rachel Posners... 352 00:21:21,889 --> 00:21:24,100 Jag sa att gripanden inte försvinner 353 00:21:24,183 --> 00:21:27,103 utan betydelsefullt inflytande. Det är inte detsamma som bevis. 354 00:21:27,186 --> 00:21:29,063 Vi tror att ledarskapsrådet var med. 355 00:21:29,146 --> 00:21:30,982 - Jag bryr mig inte. - Jo. Det vet jag. 356 00:21:31,065 --> 00:21:32,400 Nej, det gör jag inte. 357 00:21:32,483 --> 00:21:33,776 När du avslöjade knark... 358 00:21:33,859 --> 00:21:36,237 Korrupta poliser som stoppade några gram i fickan. 359 00:21:36,320 --> 00:21:38,781 Det här är annorlunda. Jävligt mäktiga personer. 360 00:21:38,864 --> 00:21:40,950 Vill du skydda korrupta poliser? 361 00:21:41,033 --> 00:21:42,910 - Jag har familj. - Jag förstår, men... 362 00:21:42,994 --> 00:21:45,037 Kontakta mig inte igen. 363 00:21:53,713 --> 00:21:57,842 Hittad I framsätet på bilen, 364 00:22:00,886 --> 00:22:02,138 Lucas Goodwin Det står i rapporten att Russo 365 00:22:02,221 --> 00:22:04,140 hittades på passagerarsidan. Skickat till Zoe Barnes 366 00:22:06,142 --> 00:22:08,019 Nåt mer? 367 00:22:08,102 --> 00:22:09,937 Det var allt. 368 00:22:10,021 --> 00:22:13,274 Det bevisar inget. 369 00:22:13,357 --> 00:22:16,944 Varför inte förarsätet? 370 00:22:17,028 --> 00:22:18,946 Jag måste gå. 371 00:22:37,423 --> 00:22:38,841 Var är din mobil? 372 00:22:38,924 --> 00:22:40,926 Här. Den spelar inte in. 373 00:22:41,719 --> 00:22:44,555 Du måste radera vår samtalshistorik. 374 00:22:44,639 --> 00:22:45,681 Varför skulle jag göra det? 375 00:22:45,765 --> 00:22:47,558 Jag försöker skydda oss båda två. 376 00:22:47,642 --> 00:22:49,560 Jag riskerar inte fängelse. 377 00:22:51,854 --> 00:22:54,106 Mörkade du inte gripandet? 378 00:22:55,191 --> 00:22:57,526 Var det för att du ville att han skulle bli guvernör? 379 00:22:57,610 --> 00:23:00,279 Nej, han låg illa till, så jag hjälpte honom. 380 00:23:00,363 --> 00:23:03,115 Senare ville han ställa upp och jag gav honom råd. 381 00:23:03,366 --> 00:23:04,700 Till en alkoholist? 382 00:23:04,784 --> 00:23:07,078 Till en nykter, tillfrisknande alkoholist. 383 00:23:07,161 --> 00:23:09,705 Ville du att han skulle sabotera för sig själv? 384 00:23:09,789 --> 00:23:11,332 Absolut inte. 385 00:23:11,415 --> 00:23:13,834 Det fick Matthews att ställa upp. 386 00:23:13,918 --> 00:23:16,796 Jag gillar att stötta folk som vill lyckas. 387 00:23:16,879 --> 00:23:18,589 Ta dig själv som ett exempel. 388 00:23:18,673 --> 00:23:20,383 Du utnyttjade situationen. 389 00:23:20,466 --> 00:23:24,011 Matthews utnyttjade den. Jag försökte inte bli nominerad. 390 00:23:25,346 --> 00:23:28,307 Russo satt i passagerarsätet när han dog. 391 00:23:31,477 --> 00:23:33,688 Det stämmer inte helt. 392 00:23:33,771 --> 00:23:35,231 Jag såg polisanmälan. 393 00:23:35,314 --> 00:23:37,149 Och jag pratade med polischefen 394 00:23:37,233 --> 00:23:41,404 för jag brydde mig om Peter och ville veta vad som hade hänt. 395 00:23:41,487 --> 00:23:43,906 Satt han inte i passagerarsätet? 396 00:23:47,284 --> 00:23:49,537 Passagerardörren var öppen och han hängde ut. 397 00:23:49,620 --> 00:23:51,288 De tror att 398 00:23:52,832 --> 00:23:55,334 han ångrade sig. 399 00:23:56,210 --> 00:23:59,213 Bekräftar Barney Hull det om jag pratar med honom? 400 00:24:00,131 --> 00:24:02,049 Vad är det du säger, Zoe? 401 00:24:02,133 --> 00:24:03,426 Det kanske var ett brott. 402 00:24:03,509 --> 00:24:04,760 Om det fanns en antydan om det, 403 00:24:04,844 --> 00:24:06,595 skulle inte polisen ha undersökt det? 404 00:24:06,679 --> 00:24:08,597 Samma polis som mörkade rattfyllan? 405 00:24:08,681 --> 00:24:10,850 Du tror att jag var inblandad. 406 00:24:12,226 --> 00:24:13,811 Det finns en koppling mellan er. 407 00:24:13,894 --> 00:24:15,604 Det är löjligt. 408 00:24:15,688 --> 00:24:17,189 Jag ställer bara frågor. 409 00:24:17,273 --> 00:24:19,483 Nej, du sätter ihop saker som inte stämmer. 410 00:24:19,567 --> 00:24:22,653 Ska jag bara låta det vara? Bete mig som om jag inte vet nåt? 411 00:24:22,737 --> 00:24:26,907 Jag hjälpte Peter ur en knipa. Jag skickade honom till Kapeniak. 412 00:24:26,991 --> 00:24:28,951 Men det finns inget mer att veta. 413 00:24:29,035 --> 00:24:31,620 Förstår du att det är svårt att tro dig just nu? 414 00:24:31,704 --> 00:24:33,331 Gör som du vill. 415 00:24:33,414 --> 00:24:35,958 Men jag kommer att väljas till vicepresident. 416 00:24:36,042 --> 00:24:39,086 Och vår relation sträcker sig till ovala rummet nu. 417 00:24:39,170 --> 00:24:42,214 Lämna inte solljuset när det inte finns nån anledning. 418 00:24:43,591 --> 00:24:46,886 Vi börjar om, en nystart. 419 00:24:49,055 --> 00:24:52,266 Sov på saken, så hör jag av mig. 420 00:24:59,774 --> 00:25:01,942 Vi börjar med blod- och hormonprover. 421 00:25:02,026 --> 00:25:03,861 Vi borde få resultaten om ett par dagar. 422 00:25:03,944 --> 00:25:05,988 Om de är bra fortsätter vi med genetiska tester 423 00:25:06,072 --> 00:25:07,823 på både dig och din man. 424 00:25:07,907 --> 00:25:09,367 Har du pratat med honom än? 425 00:25:09,450 --> 00:25:12,495 Inte än. Jag vill ta proverna först. 426 00:25:12,578 --> 00:25:14,580 Det kan vi göra när du vill den här veckan. 427 00:25:14,664 --> 00:25:16,749 Vi ringer ditt kontor. 428 00:25:17,917 --> 00:25:18,960 Jag glömde nästan. 429 00:25:19,043 --> 00:25:20,836 Jag har kollat på nätet... 430 00:25:20,920 --> 00:25:22,797 Var försiktig med det. 431 00:25:23,881 --> 00:25:25,967 Jag tittade på vanliga problem 432 00:25:26,050 --> 00:25:27,843 med graviditeter efter 40. 433 00:25:27,927 --> 00:25:30,012 Det dök upp ett läkemedel. 434 00:25:30,096 --> 00:25:32,181 Cruvenae... 435 00:25:32,264 --> 00:25:34,183 Cruvenae-tenuestrin. 436 00:25:34,266 --> 00:25:38,020 Det håller på att testas. 437 00:25:38,104 --> 00:25:39,230 Vad är det för nåt? 438 00:25:39,313 --> 00:25:42,274 Det förbättrar blodflödet till moderkakan. 439 00:25:42,358 --> 00:25:45,903 Det har inte funnits ett ordentligt läkemedel för det innan. 440 00:25:46,696 --> 00:25:48,072 Och det har inte testats klart än. 441 00:25:48,155 --> 00:25:51,617 Men otillräcklig funktion av moderkakan drabbar kvinnor i alla åldrar. 442 00:25:51,701 --> 00:25:53,995 Jag skulle inte oroa mig för det just nu. 443 00:25:54,078 --> 00:25:57,081 Det är att gå händelserna i förväg. 444 00:26:20,730 --> 00:26:23,482 Vem som ska ersätta Matthews när han vinner... 445 00:26:23,566 --> 00:26:25,735 Kan jag åtminstone släcka? 446 00:26:25,818 --> 00:26:27,278 Javisst. 447 00:26:29,363 --> 00:26:31,532 Ska jag jobba där nere? 448 00:26:31,615 --> 00:26:34,368 Nej. Det är lugnt. Men lämna lite plats åt mig. 449 00:26:41,042 --> 00:26:43,085 Du har inte sagt ett ord. 450 00:26:44,045 --> 00:26:45,504 Nej. 451 00:26:45,588 --> 00:26:47,632 Var står vi? 452 00:26:49,133 --> 00:26:51,510 Jag är beredd. 453 00:26:51,594 --> 00:26:53,888 Det har jag varit ett tag. 454 00:27:03,397 --> 00:27:06,317 Du gör det som du tycker är bäst. 455 00:27:10,446 --> 00:27:13,574 Men Underwood bekräftade det. Han kommer att bli vicepresident. 456 00:27:13,658 --> 00:27:14,867 Det för oss inte närmare... 457 00:27:14,950 --> 00:27:17,078 Russo banade väg för Matthews. 458 00:27:17,161 --> 00:27:19,205 Det förstärker teorin. Det ger oss inga bevis. 459 00:27:19,288 --> 00:27:21,290 Vi kan inte gripa honom för fult spel. 460 00:27:21,374 --> 00:27:23,793 Hälften av alla i kongressen kör fult spel. 461 00:27:23,876 --> 00:27:26,796 Han kom med en falsk kandidat bara för att besegra honom. 462 00:27:26,879 --> 00:27:28,255 Ingen tvingade Russo att dricka. 463 00:27:28,339 --> 00:27:29,382 Killen var alkoholist. 464 00:27:29,465 --> 00:27:30,633 Vi vet inte vad som hände den kvällen 465 00:27:30,716 --> 00:27:33,803 förutom att han tog sitt liv tre dagar senare. 466 00:27:34,679 --> 00:27:35,930 Ska du kontakta honom igen? 467 00:27:37,223 --> 00:27:38,265 Jag vet inte. 468 00:27:38,349 --> 00:27:40,309 Vi måste ta det lugnt, göra en ny utvärdering... 469 00:27:40,393 --> 00:27:41,978 Vi har redan låtit Rachel komma undan. 470 00:27:42,061 --> 00:27:43,354 Det går inte förrän vi har mer! 471 00:27:43,437 --> 00:27:45,356 - Han får vara ovetande, inte... - Varifrån? 472 00:27:45,439 --> 00:27:46,607 - Från vem? - Jag vet inte. 473 00:27:46,691 --> 00:27:47,900 Vi måste uttömma alla alternativ 474 00:27:47,984 --> 00:27:49,443 innan Zoe kontaktar Underwood. 475 00:27:49,527 --> 00:27:51,529 Vi har inga andra val. Vi kan inte fortsätta, 476 00:27:51,612 --> 00:27:52,989 såvida... 477 00:27:53,072 --> 00:27:54,198 Zoe? 478 00:27:55,366 --> 00:27:56,701 Du. 479 00:27:58,869 --> 00:27:59,912 Du. 480 00:28:00,830 --> 00:28:02,290 Jag behöver bara tänka. 481 00:28:02,373 --> 00:28:06,335 - Vi får tänka på saken tillsammans. - Jag ringer dig imorgon. 482 00:28:07,962 --> 00:28:10,298 - Freddy. - Ja, Frank? 483 00:28:10,381 --> 00:28:14,135 Var det nåt annorlunda med revbenen imorse? 484 00:28:15,094 --> 00:28:16,762 Var de godare eller sämre? 485 00:28:16,846 --> 00:28:19,515 Jag trodde inte att de kunde bli godare, 486 00:28:19,598 --> 00:28:22,059 men de här var fantastiska. 487 00:28:22,852 --> 00:28:26,564 Vi testade en annan slaktare. 488 00:28:27,398 --> 00:28:30,401 Han låter grisarna blöda ut långsamt. Det är inte lagligt, men... 489 00:28:30,484 --> 00:28:32,236 Jag kommer inte berätta det för nån. 490 00:28:32,320 --> 00:28:34,864 Jag vet inte om jag kommer att åka dit igen. 491 00:28:34,947 --> 00:28:36,490 Jag åkte till hans butik. 492 00:28:36,574 --> 00:28:38,909 Han har ett rum innanför där han gör det. 493 00:28:38,993 --> 00:28:42,705 - Det är ljudisolerat. - Varför det? 494 00:28:43,581 --> 00:28:46,917 På grund av skriken. De känner på sig vad som ska hända. 495 00:28:48,044 --> 00:28:52,048 De får ett rör i halsen och följande tio minuter är ett helvete. 496 00:28:52,465 --> 00:28:53,716 Trumhinnorna spricker nästan. 497 00:28:53,799 --> 00:28:57,094 Det humana sättet är att göra det snabbt. 498 00:28:58,137 --> 00:29:00,931 Ta fram en hink mat 499 00:29:01,015 --> 00:29:04,935 och pang med skyffeln rakt i huvudet. 500 00:29:06,270 --> 00:29:07,605 Inget skrikande. 501 00:29:09,523 --> 00:29:11,108 Han är villig att sätta igång kampen, 502 00:29:11,192 --> 00:29:13,277 men Birch var tydlig på den punkten. 503 00:29:13,361 --> 00:29:14,904 Får han inte stödja nån får ingen det. 504 00:29:14,987 --> 00:29:16,489 Det är rättvist. 505 00:29:16,572 --> 00:29:18,074 Vill du att Buchwalter ska vinna? 506 00:29:18,157 --> 00:29:20,493 Jag vill att bäste man ska vinna. 507 00:29:21,243 --> 00:29:23,704 Vilket undvikande svar. 508 00:29:23,788 --> 00:29:27,124 Jag lägger mig inte i det här, Terry. 509 00:29:27,208 --> 00:29:30,127 Det var ovanligt, Frank. 510 00:29:30,211 --> 00:29:32,171 Vi ses. 511 00:29:39,512 --> 00:29:42,431 Underwood Kan vi börja om? 512 00:29:51,232 --> 00:29:53,025 Claire... 513 00:29:53,109 --> 00:29:55,319 Du ringde inte upp mig. 514 00:29:56,070 --> 00:29:57,738 Jag kommer tillbaka. 515 00:29:57,822 --> 00:30:01,659 Min advokat bad mig avstå från kontakt med dig. 516 00:30:02,827 --> 00:30:05,663 Blue Cross sa att min försäkring hade avslutats. 517 00:30:08,207 --> 00:30:12,211 Avgångsvederlaget täckte sjukvårdskostnader upp till ett år. 518 00:30:13,671 --> 00:30:15,214 Det låter korrekt. 519 00:30:16,382 --> 00:30:19,093 Så det måste vara ett misstag. 520 00:30:19,176 --> 00:30:21,721 Du får prata med försäkringsbolaget. 521 00:30:21,804 --> 00:30:23,848 Det gjorde jag. De sa att den var avslutad. 522 00:30:24,181 --> 00:30:26,309 De kan inte ändra det utan arbetsgivarens samtycke. 523 00:30:26,392 --> 00:30:28,978 Vill du att jag ska hjälpa dig? 524 00:30:29,687 --> 00:30:31,814 Jag behöver medicin 525 00:30:31,897 --> 00:30:34,692 som jag inte får tag i utan min HMO. 526 00:30:34,775 --> 00:30:37,820 Det vet jag. Jag har tittat i din mapp. 527 00:30:38,863 --> 00:30:40,698 - Va? - Du skrev på ett medgivandeformulär. 528 00:30:41,198 --> 00:30:42,533 Nej, det gjorde jag inte. 529 00:30:48,706 --> 00:30:49,915 Förfalskade du min namnteckning? 530 00:30:49,999 --> 00:30:51,709 Har en mrs Applebaum besökt dig? 531 00:30:56,339 --> 00:30:58,674 Du inser väl att det du gör är... 532 00:30:58,758 --> 00:31:00,843 Civilt, inte kriminellt. 533 00:31:00,926 --> 00:31:03,054 Har du tänkt igenom det? För vid rättegången... 534 00:31:03,137 --> 00:31:06,349 Menar du om ett halvår? Du ska föda om fyra. 535 00:31:07,141 --> 00:31:10,311 Det är fyra månader utan medicinen du behöver. 536 00:31:13,522 --> 00:31:16,317 Jag är villig att låta ditt barn dö 537 00:31:16,400 --> 00:31:18,152 om det krävs. 538 00:31:18,235 --> 00:31:20,571 Men ingen av oss vill det. 539 00:31:21,906 --> 00:31:25,409 Vill du verkligen bli min fiende? 540 00:31:26,827 --> 00:31:29,038 Det finns ett alternativ. 541 00:31:30,331 --> 00:31:35,252 Det här kontoret och den här personalen, 22 miljoner om året kan bli dina. 542 00:31:35,336 --> 00:31:37,088 CWI kan bli ditt. 543 00:31:37,171 --> 00:31:40,508 Och vi är klara med varandra. 544 00:31:41,092 --> 00:31:42,551 - Försöker du köpa mig? - Nej. 545 00:31:42,635 --> 00:31:45,262 När vi träffades första gången lovade jag att befordra dig. 546 00:31:45,346 --> 00:31:46,639 Jag uppfyller det löftet. 547 00:31:46,722 --> 00:31:48,140 - Tänker du lura mig? - Nej. 548 00:31:48,224 --> 00:31:50,434 Jag säger upp mig. Du tar min plats. 549 00:31:52,436 --> 00:31:54,605 - Inga hållhakar? - Inga. 550 00:31:54,730 --> 00:31:56,357 Enligt prognosen vinner Jim Matthews 551 00:31:56,440 --> 00:31:57,733 med mellan nio till tolv procent. 552 00:31:57,817 --> 00:31:59,443 Inkommande - Okänt nummer Accepterar du samtalet? 553 00:31:59,527 --> 00:32:00,569 Swofford förväntas... 554 00:32:00,653 --> 00:32:02,279 - Hallå. - Mrs Underwood? 555 00:32:02,363 --> 00:32:03,406 Ja? 556 00:32:03,489 --> 00:32:05,533 Hej. Jag ringer från dr Larson 557 00:32:05,616 --> 00:32:09,704 angående din tid kl. 10.00 imorgon för att lämna blod- och urinprov. 558 00:32:12,415 --> 00:32:14,166 Jag kan inte komma. 559 00:32:14,250 --> 00:32:15,876 Om du inte kan imorgon 560 00:32:15,960 --> 00:32:18,629 kan vi boka en tid på torsdag eller måndag. 561 00:32:18,713 --> 00:32:20,965 Nej, jag vill inte ha nån ny tid. 562 00:32:21,048 --> 00:32:24,135 Hälsa dr Larson att jag uppskattar konsultationen, 563 00:32:24,218 --> 00:32:27,221 men jag har tänkt över det 564 00:32:27,305 --> 00:32:30,057 och jag vill inte gå vidare. 565 00:32:30,141 --> 00:32:31,475 Tack. 566 00:34:04,735 --> 00:34:07,446 Har du funderat på det som vi diskuterade? 567 00:34:07,530 --> 00:34:10,032 Du har rätt. Vi borde börja om på nytt. 568 00:34:11,951 --> 00:34:13,494 Sms:en, då? 569 00:34:18,749 --> 00:34:19,834 Radera alla 570 00:34:23,254 --> 00:34:24,422 Och kontakten? 571 00:34:27,091 --> 00:34:28,718 Radera 572 00:34:32,555 --> 00:34:34,849 - Är vi vänner? - Ja. 573 00:34:34,932 --> 00:34:37,393 Kan vi lägga alla fånigheter bakom oss, 574 00:34:37,476 --> 00:34:40,354 lita på varandra och fortsätta hjälpa varandra? 575 00:34:40,438 --> 00:34:41,480 Det skulle jag vilja. 576 00:34:43,107 --> 00:34:45,151 Vi börjar om. 577 00:34:45,234 --> 00:34:47,194 Svara på en sak. 578 00:34:47,278 --> 00:34:50,740 Passagerarsätet. Du sa att Russo försökte ta sig ut. 579 00:34:50,823 --> 00:34:53,034 - Det fanns inget... - Jag trodde att vi var överens. 580 00:34:53,117 --> 00:34:55,244 Jag vill tro dig, men jag behöver detaljer. 581 00:34:55,328 --> 00:34:57,288 Mer än vad du delar med dig av. 582 00:34:57,371 --> 00:34:58,664 Vilken är din fråga? 583 00:34:58,748 --> 00:35:02,001 Samma kväll som Russo dog var han på en välgörenhetsgala. 584 00:35:02,084 --> 00:35:04,420 - McNeely Cancer Institute... - Det står i polisanmälan. 585 00:35:07,757 --> 00:35:10,593 Rachel Posner var på hotellet den kvällen. 586 00:35:10,676 --> 00:35:11,719 Vem är det? 587 00:35:12,762 --> 00:35:15,139 Eskortflickan som var med Russo när han greps. 588 00:35:15,222 --> 00:35:16,557 Jag visste inte hennes namn. 589 00:35:18,309 --> 00:35:19,727 Hon försvann. 590 00:35:21,354 --> 00:35:22,521 När? 591 00:35:22,605 --> 00:35:23,898 Spela inte så överraskad. 592 00:35:23,981 --> 00:35:27,985 Jag visade hotellvaktmästarna ett foto. En hade sett henne. 593 00:35:28,069 --> 00:35:31,614 Flickan är prostituerad. Hon besöker säkert många hotell. 594 00:35:31,697 --> 00:35:33,908 Men det hotellet just den kvällen? 595 00:35:33,991 --> 00:35:36,535 Du låter som ms Skorsky. 596 00:35:37,954 --> 00:35:39,789 Jag har inte diskuterat det med nån. 597 00:35:40,164 --> 00:35:41,791 Jag ville fråga dig först. 598 00:35:41,874 --> 00:35:44,043 Jag har ingen aning om vad som hände den kvällen 599 00:35:44,126 --> 00:35:46,003 förutom att Peter började dricka igen. 600 00:35:46,087 --> 00:35:48,047 Jag vet inte vem som var där. 601 00:35:48,130 --> 00:35:51,467 Jag önskar att jag hade varit där. Jag hade kanske kunnat stoppa honom. 602 00:35:51,550 --> 00:35:53,260 Vet du var Rachel är? 603 00:35:53,344 --> 00:35:56,389 - Lyssna på vad jag säger. - Jag försöker skydda oss båda. 604 00:35:56,472 --> 00:35:58,349 De här frågorna kan vem som helst ställa. 605 00:35:58,432 --> 00:36:00,977 Men det är du som gör det. 606 00:36:01,060 --> 00:36:03,646 Jag förstår inte vad du är ute efter. 607 00:36:03,729 --> 00:36:05,731 Jag chansade 608 00:36:05,815 --> 00:36:09,193 och dök upp hos dig. 609 00:36:09,610 --> 00:36:13,364 Moraliska, professionella och fysiska gränser har överskridits. 610 00:36:15,157 --> 00:36:17,285 Jag tar på mig det. 611 00:36:17,368 --> 00:36:20,371 Det är mina val och jag kan leva med dem. 612 00:36:21,539 --> 00:36:22,707 Jag vill gå vidare, 613 00:36:22,790 --> 00:36:26,544 men jag måste få veta vad jag var inblandad i, 614 00:36:27,878 --> 00:36:30,381 att jag inte är skyldig till nåns... 615 00:36:32,925 --> 00:36:34,760 Avsluta meningen. 616 00:36:37,221 --> 00:36:38,723 Skyldig till nåns död. 617 00:36:39,640 --> 00:36:40,891 Jösses! 618 00:36:42,226 --> 00:36:44,603 Jag vill tro dig, Francis. 619 00:39:21,218 --> 00:39:22,428 Janine! 620 00:39:30,269 --> 00:39:31,312 Kom in. 621 00:39:31,395 --> 00:39:33,731 Jag har ringt dig. 622 00:39:33,814 --> 00:39:35,066 Kom. 623 00:39:39,654 --> 00:39:41,572 Kom in. Sätt dig. 624 00:39:43,616 --> 00:39:46,369 Vill du ha nåt? Vatten eller... 625 00:39:47,745 --> 00:39:48,913 Juice? 626 00:39:55,127 --> 00:39:56,921 Vart ska du? 627 00:39:58,255 --> 00:39:59,882 Hallå! Vart ska du? 628 00:39:59,966 --> 00:40:01,884 Till mamma i Ithaca. 629 00:40:03,928 --> 00:40:05,513 - Va? - Jag sticker. 630 00:40:05,596 --> 00:40:07,848 Nej. Nej. 631 00:40:07,932 --> 00:40:09,392 - Aldrig i livet! - Vi har inget. 632 00:40:09,475 --> 00:40:10,977 Ger du upp? 633 00:40:11,060 --> 00:40:12,812 Det finns bara tre personer i världen 634 00:40:12,895 --> 00:40:15,272 som vet vad han har gjort och en av dem är borta. 635 00:40:15,356 --> 00:40:18,484 Om vi hade nåt, Lucas, ordentliga bevis, 636 00:40:18,567 --> 00:40:21,654 eller ens ett uttalande av nån som kunde spela in det åt oss, 637 00:40:21,737 --> 00:40:22,863 så skulle det vara en sak. 638 00:40:22,947 --> 00:40:26,367 Men vi griper efter halmstrån och han är inte här. 639 00:40:26,450 --> 00:40:29,537 Du sa åt Zoe att fortsätta. 640 00:40:29,620 --> 00:40:30,663 Hon berättade vad du sa. 641 00:40:30,746 --> 00:40:33,624 Historierna som betydde nåt var de som skrämde livet ur dig! 642 00:40:33,708 --> 00:40:37,253 Det är inte bara dödshot! Det är verklighet! 643 00:40:37,712 --> 00:40:40,548 Han känner inte till dig, bara mig. 644 00:40:40,631 --> 00:40:42,883 De här låg i min brevlåda. Ingen avsändare. 645 00:40:43,467 --> 00:40:46,262 - Tog han dem av henne? - Vem annars? 646 00:40:46,345 --> 00:40:47,638 Du kan behålla dem. 647 00:40:47,722 --> 00:40:48,764 De hjälper dig nog inte. 648 00:40:48,848 --> 00:40:51,350 - Vi måste stoppa honom. - Helt jävla sjukt. 649 00:40:52,018 --> 00:40:55,563 Du kan inte fly från det här. 650 00:40:55,646 --> 00:40:57,315 Under hela min karriär 651 00:40:57,398 --> 00:41:00,401 har jag valt de tuffa historierna. 652 00:41:00,484 --> 00:41:01,861 Jag har varit helt orädd. 653 00:41:03,821 --> 00:41:08,326 Men nu är jag jävligt rädd. 654 00:41:08,951 --> 00:41:11,746 Han har makten, han har mycket att förlora 655 00:41:11,829 --> 00:41:12,913 och just nu vinner han. 656 00:41:12,997 --> 00:41:14,123 Hjälp mig. Gör inte så. 657 00:41:14,206 --> 00:41:16,542 Vakna för fan, Lucas! 658 00:41:36,187 --> 00:41:37,938 ... runt kl. 20.00 igår 659 00:41:38,022 --> 00:41:41,359 på Cathedral Heights Metro-stations norrgående spår 660 00:41:41,442 --> 00:41:43,653 uppger polisen att en person förolyckades. 661 00:41:44,028 --> 00:41:47,782 Zoe Barnes jobbade på Slugline.com. 662 00:41:47,865 --> 00:41:50,159 Tidigare jobbade hon på Washington Herald 663 00:41:50,242 --> 00:41:53,245 som Metroreporter och politisk korrespondent. 664 00:41:53,329 --> 00:41:56,624 Barnes hade flera toppnyheter däribland ett tidigt utkast 665 00:41:56,707 --> 00:41:59,126 till utbildningsreformen och Achievement Act, 666 00:41:59,210 --> 00:42:01,295 liksom en artikel i en collegetidning 667 00:42:01,379 --> 00:42:05,716 som fick senator Michael Kerns nominering till utrikesminister att spåra ur. 668 00:42:05,800 --> 00:42:08,094 Carly Heath, chefredaktören på Slugline, 669 00:42:08,177 --> 00:42:09,428 twittrade imorse: 670 00:42:09,512 --> 00:42:12,473 "Zoe Barnes var ett exempel på de bästa och smartaste. 671 00:42:12,556 --> 00:42:15,559 Vi är så ledsna att hon inte längre är med oss." 672 00:42:27,488 --> 00:42:30,700 - Vad tror du om filerna? - Det finns mycket att jobba med. 673 00:42:30,783 --> 00:42:32,243 Tittade du på din egen? 674 00:42:32,326 --> 00:42:34,245 Det fanns inget där. 675 00:42:35,913 --> 00:42:38,749 - Borde det finnas det? - Nej. 676 00:42:39,500 --> 00:42:42,128 Du kanske ljuger, men att jag inte hittat nåt om dig 677 00:42:42,211 --> 00:42:44,630 visar att du är bra på att sopa igen spåren efter dig. 678 00:42:44,714 --> 00:42:46,340 Det är värdefullt för mig. 679 00:42:46,424 --> 00:42:47,717 Här är vår kamp. 680 00:42:47,800 --> 00:42:50,094 Etthundratretton röster. 681 00:42:50,177 --> 00:42:52,096 Du har liken. 682 00:42:55,057 --> 00:42:58,394 Förlorar jag ger de sig på mig. 683 00:42:58,477 --> 00:43:01,063 Den risken får du ta. 684 00:43:01,147 --> 00:43:03,441 Hur vet jag att du inte utnyttjar mig? 685 00:43:03,524 --> 00:43:05,443 Stoppar nån annan? 686 00:43:05,526 --> 00:43:06,819 Det är ännu en risk. 687 00:43:06,902 --> 00:43:09,196 Alternativet är att du väntar tio år. 688 00:43:10,406 --> 00:43:13,075 Det fanns ett skäl till att du valde mig. 689 00:43:13,159 --> 00:43:14,452 Jag vill veta vad det är. 690 00:43:15,786 --> 00:43:17,163 Okej. 691 00:43:18,706 --> 00:43:21,042 Hur många missiler skickade du upp? 692 00:43:21,125 --> 00:43:22,460 Tillräckligt för att ligga vaken. 693 00:43:22,543 --> 00:43:24,295 - Men du gjorde det ändå. - Ja. 694 00:43:24,754 --> 00:43:27,340 - Hur många kvinnor och barn? - För många. 695 00:43:27,423 --> 00:43:28,549 Skickade du upp dem 696 00:43:28,633 --> 00:43:30,301 fast du visste att oskyldiga skulle dö? 697 00:43:30,384 --> 00:43:32,345 Jag hade order om att eliminera fienden. 698 00:43:32,428 --> 00:43:35,389 Och det gjorde du effektivt. 699 00:43:36,307 --> 00:43:37,350 Har du nånsin dödat nån? 700 00:43:39,477 --> 00:43:40,519 Nej. 701 00:43:40,603 --> 00:43:44,398 Jag såg lägenheter och hela byar försvinna 702 00:43:44,482 --> 00:43:46,317 som om de aldrig funnits. 703 00:43:46,651 --> 00:43:49,820 Jag vill helst inte prata om det. 704 00:43:49,904 --> 00:43:54,367 Du gjorde vad du måste och därför valde jag dig. 705 00:43:55,993 --> 00:44:01,499 Bakgrund inom försvaret, fläckfri, fotogenisk, rubbet. 706 00:44:01,582 --> 00:44:03,334 Men ännu viktigare, 707 00:44:05,878 --> 00:44:07,880 skoningslös pragmatism. 708 00:44:08,631 --> 00:44:10,883 Ska vi jobba ihop, eller inte? 709 00:44:13,010 --> 00:44:16,430 Stöttar du Buchwalter, stöttar jag Webb. 710 00:44:16,514 --> 00:44:18,599 Jag ska inte lägga mig i, du har mitt ord. 711 00:44:18,683 --> 00:44:20,726 Detsamma gäller dig, Terry. 712 00:44:25,690 --> 00:44:26,732 Tack, Christina. 713 00:44:30,361 --> 00:44:33,531 - Mina herrar. - Herr president, hur var det i Pennsylvania? 714 00:44:57,388 --> 00:44:58,431 Gillar du indisk mat? 715 00:45:19,994 --> 00:45:21,996 Sir, jag har sett nyheterna. 716 00:45:24,206 --> 00:45:26,208 Jag vet att hon stod dig nära. 717 00:45:29,003 --> 00:45:30,504 Hemsk tragedi. 718 00:45:32,298 --> 00:45:34,925 Jag talade med specialagent Rockland idag, sir. 719 00:45:35,009 --> 00:45:37,261 Jag börjar min utbildning nästa vecka. 720 00:45:37,345 --> 00:45:38,679 Mycket bra. 721 00:45:44,101 --> 00:45:47,688 Jag vet att det är en dag för sent. Jag hoppas att det inte är opassande, 722 00:45:47,772 --> 00:45:48,814 men jag ville ge dig det här. 723 00:45:54,570 --> 00:45:55,946 Tack, Meechum. 724 00:46:05,581 --> 00:46:07,375 Det var snällt av Edward. 725 00:46:07,458 --> 00:46:10,419 Han skulle inte ha spenderat så mycket pengar på mig. 726 00:46:10,503 --> 00:46:12,088 Jag har öppnat lite vin där nere. 727 00:46:12,171 --> 00:46:14,173 Jag kommer ner om ett ögonblick. 728 00:46:18,302 --> 00:46:20,638 Trodde du att jag hade glömt dig? 729 00:46:21,597 --> 00:46:23,849 Du hoppades kanske att jag hade det. 730 00:46:23,933 --> 00:46:26,268 Slösa inte tid på att sörja ms Barnes. 731 00:46:26,352 --> 00:46:28,479 Alla kattungar växer upp. 732 00:46:28,562 --> 00:46:30,564 De verkar så harmlösa i början. 733 00:46:30,648 --> 00:46:34,193 Små och tysta lapar de mjölk. 734 00:46:34,276 --> 00:46:38,072 Men när deras klor blir tillräckligt långa klöser de folk blodiga. 735 00:46:38,155 --> 00:46:40,866 Ibland samma hand som ger dem mat. 736 00:46:40,950 --> 00:46:43,786 För oss som klättrar högst upp 737 00:46:43,869 --> 00:46:45,913 finns inte utrymme för barmhärtighet. 738 00:46:45,997 --> 00:46:47,915 Det finns bara en regel. 739 00:46:47,999 --> 00:46:50,668 Jaga eller bli jagad. 740 00:46:53,170 --> 00:46:54,672 Välkommen tillbaka.