1
00:02:49,610 --> 00:02:52,154
Vi kan hoppa in i bilen om...
2
00:02:52,238 --> 00:02:53,614
Vi väntar.
3
00:02:55,992 --> 00:02:57,785
Köpte du present åt kongressledamoten?
4
00:02:57,868 --> 00:02:59,078
Nej.
5
00:02:59,662 --> 00:03:02,456
Jag köpte manschettknappar. Silver med...
6
00:03:02,540 --> 00:03:05,251
Vi pratar inte om födelsedagar.
Vi köper inte presenter.
7
00:03:05,334 --> 00:03:07,211
Varför inte det?
8
00:03:07,294 --> 00:03:09,588
Du borde lämna
tillbaka manschettknapparna.
9
00:03:09,672 --> 00:03:11,465
Doug?
10
00:03:11,549 --> 00:03:13,134
Jag försökte ringa dig.
11
00:03:13,217 --> 00:03:16,178
- Jag lämnade telefonen i...
- Vi behöver prata.
12
00:03:19,098 --> 00:03:20,141
Vad är det?
13
00:03:20,224 --> 00:03:22,310
Christina. Jag pratade precis med henne.
14
00:03:22,393 --> 00:03:24,020
- Zoe?
- Ja.
15
00:03:24,103 --> 00:03:25,396
Och det är inte allt.
16
00:03:25,479 --> 00:03:27,356
De hittade Rachel också.
17
00:03:27,440 --> 00:03:29,066
Francis?
18
00:03:29,400 --> 00:03:31,235
Berätta om Rachel.
19
00:03:31,319 --> 00:03:32,361
Var är hon?
20
00:03:32,445 --> 00:03:33,654
Jag har henne under kontroll.
21
00:03:33,738 --> 00:03:34,780
Det var inte det jag frågade.
22
00:03:35,489 --> 00:03:38,117
Jag körde hem henne.
Vi behöver inte oroa oss för henne.
23
00:03:38,200 --> 00:03:39,702
Du sa samma sak om ms Skorsky.
24
00:03:41,746 --> 00:03:43,372
Är det nån mer inblandad?
25
00:03:43,456 --> 00:03:44,790
Bara Janine och Zoe.
26
00:03:44,874 --> 00:03:46,000
De frågade om gripandet av Russo
27
00:03:46,083 --> 00:03:47,918
och de vet att han kontaktade Kapeniak.
28
00:03:48,002 --> 00:03:49,628
Jag antar att de inte har kommit längre.
29
00:03:49,712 --> 00:03:50,838
Anta inte saker.
30
00:03:51,088 --> 00:03:52,340
Jag meddelar Barney Hull.
31
00:03:53,090 --> 00:03:56,177
- Vad ska jag göra åt Zoe?
- Jag tar hand om henne.
32
00:03:56,260 --> 00:03:57,845
- Sätt igång med jobbet.
- Ja, sir.
33
00:04:11,067 --> 00:04:12,777
Jag tömde det.
34
00:04:12,860 --> 00:04:15,279
Du är ett år äldre på tisdag.
35
00:04:15,363 --> 00:04:18,407
Vi kan inte ha en vicepresident som röker.
36
00:04:29,251 --> 00:04:31,170
- Kan du bli klar?
- Va?
37
00:04:32,254 --> 00:04:33,547
Det är bra nu.
38
00:04:34,840 --> 00:04:36,550
Vad är det?
39
00:04:36,634 --> 00:04:38,427
Inget. Jag bad dig bara bli klar.
40
00:04:38,511 --> 00:04:41,514
Jag vill inte bara... Om du inte...
41
00:04:41,597 --> 00:04:43,849
Visst. Som du vill.
42
00:04:47,103 --> 00:04:49,063
Zoe, gjorde jag nåt som gjorde dig...
43
00:04:49,146 --> 00:04:50,189
Nej.
44
00:04:51,148 --> 00:04:53,484
Du kan inte säga saker som "bli klar"
45
00:04:53,567 --> 00:04:55,319
och sen dra dig undan.
46
00:05:02,660 --> 00:05:05,204
Du är säker med mig, Zoe.
Jag är inte som han.
47
00:05:13,629 --> 00:05:15,798
God morgon, Jackie.
48
00:05:17,258 --> 00:05:18,759
God morgon.
49
00:05:21,679 --> 00:05:25,641
- Richard Russell?
- Medborgarrättslagen, 1963.
50
00:05:25,725 --> 00:05:27,601
Alla kan inte vara på rätt sida om historien.
51
00:05:27,685 --> 00:05:29,186
Inte ens Lyndon.
52
00:05:29,270 --> 00:05:32,398
Men han hade aldrig blivit majoritetsledare
utan honom.
53
00:05:32,481 --> 00:05:34,358
Johnson har ingen senatbyggnad.
54
00:05:34,442 --> 00:05:37,737
Nej. Han fick nöja sig
med ett presidentbibliotek.
55
00:05:37,820 --> 00:05:40,656
Det var ett tag sen vi pratades vid.
56
00:05:40,740 --> 00:05:42,533
Du har varit en enastående ställföreträdare.
57
00:05:42,616 --> 00:05:45,286
Mycket effektivare än dina garvade kollegor.
58
00:05:45,369 --> 00:05:48,789
Du bygger upp allianser
och kan ta en strid när det behövs.
59
00:05:48,873 --> 00:05:50,958
Var ser du dig själv i framtiden?
60
00:05:52,793 --> 00:05:55,713
Jag siktar på försvarsmakten
61
00:05:55,796 --> 00:05:56,922
eller Homeland Security.
62
00:05:57,590 --> 00:06:00,968
Har du funderat på ledarskapsrådet?
63
00:06:01,052 --> 00:06:03,971
Det ligger nog åtta-tio år framåt i tiden.
64
00:06:04,055 --> 00:06:08,225
Vad säger du om jag föreslår
att du gör det den här perioden?
65
00:06:08,309 --> 00:06:10,561
Och ersätter mig som inpiskare.
66
00:06:12,897 --> 00:06:14,065
Har du blivit vald till vicepresident?
67
00:06:14,148 --> 00:06:16,609
Låt oss anta att det är sant.
68
00:06:16,692 --> 00:06:20,655
- Det är logiskt, men jag som inpiskare?
- Ja.
69
00:06:20,738 --> 00:06:21,864
En kongressledamot?
70
00:06:21,947 --> 00:06:26,494
En universellt beundrad ledamot
som även råkar vara en krigsveteran.
71
00:06:26,911 --> 00:06:29,080
Webb står på tur eller Buchwalter.
72
00:06:32,083 --> 00:06:34,418
Tänk på saken.
73
00:06:38,589 --> 00:06:41,092
De tar röster från varandra.
74
00:06:41,801 --> 00:06:43,386
Du får kämpa för det,
75
00:06:43,469 --> 00:06:46,555
men jag är villig att hjälpa dig.
76
00:06:47,848 --> 00:06:49,433
Kom hit.
77
00:06:55,272 --> 00:06:56,315
Vad är det här?
78
00:06:57,191 --> 00:06:59,902
Mina filer rörande Webb och Buchwalter.
79
00:06:59,986 --> 00:07:03,406
Ta en titt. Vi hörs om några dagar.
80
00:07:04,115 --> 00:07:05,866
Och det finns en fil om dig.
81
00:07:05,950 --> 00:07:09,203
Du kanske vill läsa den först.
82
00:07:30,516 --> 00:07:31,892
Vad sa Janine?
83
00:07:31,976 --> 00:07:34,061
Strippklubben är inte öppen än.
84
00:07:34,145 --> 00:07:35,730
Kollar du upp Kapeniak?
85
00:07:35,813 --> 00:07:37,231
Går han att spåra, så gör jag det.
86
00:07:39,775 --> 00:07:41,068
Släpp av mig vid Metro Center.
87
00:07:41,152 --> 00:07:43,029
Inte kontoret?
88
00:07:43,112 --> 00:07:44,322
Jag ska prata med Rachel.
89
00:07:45,448 --> 00:07:47,950
Hon kommer att förneka allt, precis som sist.
90
00:07:48,034 --> 00:07:51,370
Hon kan inte förneka att hon klev in
i Stampers bil. Du såg henne.
91
00:07:52,246 --> 00:07:55,041
Du kanske skulle skicka en version
av storyn om hennes far.
92
00:07:55,124 --> 00:07:57,418
Ingen skulle trycka den.
93
00:07:57,501 --> 00:07:59,295
Det vet inte Rachel.
94
00:07:59,378 --> 00:08:01,213
Hon sa: "Stick, din subba!"
95
00:08:01,297 --> 00:08:04,175
Det kommer inte att funka.
Jag måste konfrontera henne.
96
00:08:09,180 --> 00:08:10,890
Grattis.
97
00:08:12,642 --> 00:08:14,143
- Vi är glada för din skull.
- Tack.
98
00:08:14,226 --> 00:08:16,479
Jag ville berätta personligen
för Bob och Terry.
99
00:08:16,562 --> 00:08:17,772
Då sätter vi igång.
100
00:08:17,855 --> 00:08:19,106
När ska jag till Pittsburgh?
101
00:08:19,190 --> 00:08:20,232
Om tjugo minuter.
102
00:08:20,316 --> 00:08:21,942
Upploppet med Jim, valturnén.
103
00:08:22,026 --> 00:08:23,235
Det ser bra ut där ute.
104
00:08:23,319 --> 00:08:25,154
Mycket bra. Men vi vill inte chansa.
105
00:08:25,237 --> 00:08:28,699
Angående din ersättare som inpiskare.
Bob har några idéer.
106
00:08:28,783 --> 00:08:29,825
Jag gillar Howard Webb.
107
00:08:29,909 --> 00:08:31,202
Webb är ett säkert kort.
108
00:08:31,285 --> 00:08:32,495
Har ni tänkt på Wes Buchwalter?
109
00:08:32,578 --> 00:08:34,163
Buchwalter är hetlevrad.
110
00:08:34,246 --> 00:08:36,123
Kan du tänka dig Webb, Frank?
111
00:08:36,207 --> 00:08:38,959
Webb är en god taktiker,
men han fullföljer inte saker.
112
00:08:39,043 --> 00:08:41,337
Buchwalter är för aggressiv.
113
00:08:41,420 --> 00:08:43,005
Ingen charm. Många fiender.
114
00:08:43,089 --> 00:08:44,173
Finns det ett tredje alternativ?
115
00:08:44,256 --> 00:08:46,425
De har varit med längst. Det är deras tur.
116
00:08:46,509 --> 00:08:48,552
Herr president, ska vi låta valledarna välja?
117
00:08:48,803 --> 00:08:51,347
En öppen kamp? Båda är kvalificerade.
118
00:08:51,430 --> 00:08:53,057
Ledarskapsrådet bör vara enigt.
119
00:08:53,140 --> 00:08:54,976
Vi vill inte stödja olika kandidater, Frank.
120
00:08:55,059 --> 00:08:57,144
Vi lägger oss inte i
och ingen av oss stödjer nån.
121
00:08:57,228 --> 00:08:58,270
Det gillar jag.
122
00:08:58,354 --> 00:09:01,065
Valledarna respekterar folk
som gör det på det gamla viset.
123
00:09:01,148 --> 00:09:03,067
Valet är ert.
124
00:09:03,150 --> 00:09:05,486
Bestäm er och underrätta mig om beslutet.
125
00:09:05,569 --> 00:09:07,571
Tack, herr president.
126
00:09:08,572 --> 00:09:10,783
Koppla mig till Lewis.
127
00:09:11,242 --> 00:09:13,536
Frank, jag vill inte bråka med dig om det här.
128
00:09:13,619 --> 00:09:15,830
- Vi har redan gjort det.
- Jag håller med.
129
00:09:15,913 --> 00:09:17,164
En öppen kamp gör mig nervös.
130
00:09:17,248 --> 00:09:19,959
Det var bara ett förslag.
131
00:09:20,042 --> 00:09:22,920
- Jag ska tänka på det.
- Tack.
132
00:09:24,880 --> 00:09:26,924
Jag ska försöka övertala honom.
133
00:09:27,008 --> 00:09:28,926
Lycka till.
134
00:09:41,355 --> 00:09:42,523
Vad gör du här?
135
00:09:42,606 --> 00:09:44,942
Fråga vad jag vill beställa.
136
00:09:51,657 --> 00:09:53,951
- Har ni bestämt er, sir?
- Du ska sluta ditt jobb.
137
00:09:54,035 --> 00:09:56,162
Säg åt Leon att det är din sista dag.
138
00:09:56,245 --> 00:09:57,330
Varför det?
139
00:09:57,413 --> 00:09:58,789
Bete dig normalt.
140
00:10:02,543 --> 00:10:04,587
- Vill ni ha nåt till det?
- De hittade dig en gång.
141
00:10:04,670 --> 00:10:06,547
Vi kan inte riskera att de hittar dig igen.
142
00:10:06,631 --> 00:10:09,383
- Vad ska jag...
- Gör som jag säger.
143
00:10:09,467 --> 00:10:12,553
Åk hem och packa. Jag kommer vid tiotiden.
144
00:10:12,637 --> 00:10:15,348
- Har jag inget att säga till...
- Sluta!
145
00:10:21,145 --> 00:10:24,148
- En resväska. Det är allt.
- Kan du åtminstone berätta...
146
00:10:24,231 --> 00:10:28,027
Jag tar köttfärsgratäng med brysselkål.
147
00:10:28,110 --> 00:10:29,153
Att ta med.
148
00:10:31,739 --> 00:10:34,116
Varken vi eller hennes advokater
vill ha en rättegång,
149
00:10:34,200 --> 00:10:36,243
men ms Cole lyssnar inte på förnuft.
150
00:10:36,327 --> 00:10:37,745
Men om du ger mig lite mer tid...
151
00:10:37,828 --> 00:10:39,914
Om hon vill ha en rättegång,
så ger vi henne en.
152
00:10:39,997 --> 00:10:41,582
Bara för att hon är oresonlig nu,
153
00:10:41,666 --> 00:10:43,417
- betyder det inte att hon...
- Jag är klar!
154
00:10:43,501 --> 00:10:44,794
Det är en spontan reaktion.
155
00:10:44,877 --> 00:10:47,964
Du har aldrig varit irrationell eller otålig.
156
00:10:48,047 --> 00:10:49,507
Jag kollar med hennes advokater.
Vi kan kanske...
157
00:10:49,590 --> 00:10:51,342
Hur fort kan vi få till en rättegång?
158
00:10:51,425 --> 00:10:53,594
- Claire...
- Ge mig ett datum.
159
00:10:53,678 --> 00:10:55,846
Tidigast om sex månader.
160
00:10:58,516 --> 00:11:02,019
Informera hennes folk.
Sen avbryter vi kommunikationen.
161
00:11:02,937 --> 00:11:06,816
Som din rådgivare är det min plikt
att avråda dig från det.
162
00:11:06,899 --> 00:11:09,568
Jag förstår och tackar dig, Oliver.
163
00:11:13,197 --> 00:11:14,740
Tack.
164
00:11:15,741 --> 00:11:16,784
Nå?
165
00:11:16,867 --> 00:11:19,286
De gav mig
inga individuella kontaktuppgifter,
166
00:11:19,370 --> 00:11:22,164
men här är alla läkare
som har jobbat i Östafrika
167
00:11:22,248 --> 00:11:23,457
de senaste tre åren.
168
00:11:23,541 --> 00:11:24,750
HMO, då?
169
00:11:24,834 --> 00:11:27,753
Man behöver ett medgivandeformulär.
Det finns i mappen.
170
00:11:30,339 --> 00:11:32,883
PRIVATLÄKARE
Östafrika
171
00:11:32,967 --> 00:11:37,388
DR DAVID APPLEBAUM
DISTRIKTSMOTTAGNING
172
00:11:39,015 --> 00:11:40,599
Kan jag hjälpa dig?
173
00:11:40,683 --> 00:11:43,311
Ja. Jag letar efter Rachel Posner.
174
00:11:43,394 --> 00:11:44,979
Hon är inte här.
175
00:11:45,062 --> 00:11:47,189
- Kommer hon senare?
- Varför det?
176
00:11:48,316 --> 00:11:49,775
Jag känner henne.
177
00:11:49,859 --> 00:11:51,819
Din vän försatte mig i en knivig situation.
178
00:11:51,902 --> 00:11:53,029
Vad hände?
179
00:11:53,112 --> 00:11:55,990
Hon stack, mitt under sitt skift.
180
00:11:56,073 --> 00:11:58,576
Min värdinna fick rycka in.
181
00:11:58,659 --> 00:12:01,620
Jag är orolig. Rachel ligger illa till.
182
00:12:01,704 --> 00:12:03,748
Jag bryr mig inte om
hennes personliga problem.
183
00:12:03,831 --> 00:12:06,083
- Jag vill veta var hon bor.
- Jag trodde du kände henne.
184
00:12:06,167 --> 00:12:08,419
Det gör jag. Men det var ett tag sen.
185
00:12:09,170 --> 00:12:11,672
Hon skickade ett sms.
Hon vill skada sig själv
186
00:12:11,756 --> 00:12:14,216
och nu svarar hon inte.
187
00:12:15,134 --> 00:12:17,219
Hon har haft psykiska problem.
188
00:12:17,887 --> 00:12:19,347
Du måste hjälpa mig.
189
00:12:26,729 --> 00:12:28,272
Jag kan inte.
190
00:12:29,065 --> 00:12:31,150
Hon har uppgett en postbox
på skatteblanketten.
191
00:12:31,233 --> 00:12:33,653
Jag tar vad jag kan få.
192
00:12:35,112 --> 00:12:37,114
- Jag ska kolla på kontoret.
- Tack.
193
00:12:37,198 --> 00:12:40,284
Säg åt henne att inte komma tillbaka
om du hittar henne.
194
00:12:40,368 --> 00:12:43,412
Jag vill inte ha en galning här.
195
00:12:45,915 --> 00:12:47,166
- Nancy?
- Ja, sir!
196
00:12:47,249 --> 00:12:49,502
- Har Doug kommit tillbaka än?
- Han är på sitt kontor.
197
00:12:49,585 --> 00:12:51,128
Och, sir,
198
00:12:51,212 --> 00:12:53,673
det har kommit födelsedagskort
och några presenter.
199
00:12:53,756 --> 00:12:55,007
Tackkort. Skriv upp presenterna.
200
00:12:55,091 --> 00:12:56,717
- Allt av värde...
- Till konferensrummet.
201
00:12:56,801 --> 00:12:58,427
- Allt billigt...
- Till praktikanterna.
202
00:12:58,511 --> 00:13:01,430
- Du vet vad du ska göra med korten.
- Ja, sir.
203
00:13:08,896 --> 00:13:10,439
Jag hämtar henne ikväll.
204
00:13:10,523 --> 00:13:12,441
Jag har fixat allt till henne i Joppa.
205
00:13:12,525 --> 00:13:14,193
- Var ligger det?
- I Maryland.
206
00:13:14,276 --> 00:13:15,903
En halvtimme norr om Baltimore.
207
00:13:15,987 --> 00:13:17,196
Det är nära hemma.
208
00:13:17,279 --> 00:13:20,157
Vi vill att hon försvinner,
men vi vill inte bli inblandade.
209
00:13:20,241 --> 00:13:22,827
- Visst. Har du kontanttelefonen?
- Ja.
210
00:13:31,627 --> 00:13:33,129
Grattis på födelsedagen.
211
00:13:34,255 --> 00:13:37,258
Det finns pengar på den.
Sätt bara på den och ring.
212
00:13:37,341 --> 00:13:38,718
Vi har samtalslistan.
213
00:13:38,801 --> 00:13:41,053
Ännu större skäl till att vara försiktiga.
214
00:13:41,137 --> 00:13:43,097
- Hur går det med Christina?
- Jag jobbar på det.
215
00:13:43,556 --> 00:13:45,808
Lindas kontor. Jag ringde henne imorse.
216
00:13:51,063 --> 00:13:52,773
Är du Gillian Cole?
217
00:13:52,857 --> 00:13:55,443
Ja. Har vi träffats?
218
00:13:56,193 --> 00:13:58,237
Nej. Du känner min man.
219
00:13:58,321 --> 00:14:00,781
- Din man?
- David Applebaum.
220
00:14:02,950 --> 00:14:05,453
- Det är alltså sant.
- Det var ett misstag...
221
00:14:06,495 --> 00:14:09,373
Vill du se våra barn? Jag kan visa foton.
222
00:14:09,457 --> 00:14:11,751
- Mrs Applebaum...
- Vem fan tror du att du är?
223
00:14:11,834 --> 00:14:12,877
Jag är ledsen.
224
00:14:12,960 --> 00:14:14,962
Är du ledsen? Det tror jag inte.
225
00:14:15,046 --> 00:14:16,339
Och tro inte
226
00:14:16,422 --> 00:14:18,174
att du kan använda barnet som utpressning.
227
00:14:18,257 --> 00:14:19,842
Han vet inte ens att jag är gravid.
228
00:14:19,925 --> 00:14:21,552
Men du visste att han var gift.
229
00:14:21,636 --> 00:14:24,138
Hur kunde du? Pratade han om oss?
230
00:14:24,221 --> 00:14:25,806
- Nej...
- Din lögnaktiga slyna.
231
00:14:26,182 --> 00:14:28,059
Gör jag dig generad?
232
00:14:28,142 --> 00:14:31,979
Tänker du på
hur du skulle skämma ut mig och barnen?
233
00:14:33,022 --> 00:14:36,651
Använd kondom nästa gång
du knullar nåns man.
234
00:15:03,177 --> 00:15:04,971
Det har gått mindre än ett dygn.
235
00:15:05,054 --> 00:15:06,847
Lämnade hon sitt jobb mitt under ett skift?
236
00:15:06,931 --> 00:15:08,975
Hon är rädd. Jag skulle också ha stuckit.
237
00:15:09,058 --> 00:15:12,311
Det är Underwood. Han är snabbare än vi.
238
00:15:12,395 --> 00:15:15,314
- Strippan, då?
- Hon vägrar prata.
239
00:15:15,398 --> 00:15:16,440
Kapeniak?
240
00:15:16,524 --> 00:15:19,360
Ingen adress, inga syskon.
Föräldrarna är döda.
241
00:15:19,443 --> 00:15:21,153
Rachel är vår sista lösa tråd.
242
00:15:21,237 --> 00:15:24,115
Hon måste veta nåt mer,
nåt värre än rattfyllan.
243
00:15:24,198 --> 00:15:25,700
Vet du vart hon tog vägen?
244
00:15:26,242 --> 00:15:29,286
Jag har en postbox i Dupont,
men ingen där har sett henne.
245
00:15:29,370 --> 00:15:31,080
Jag kan bevaka den, men...
246
00:15:31,163 --> 00:15:34,166
- Har du pratat med er man än?
- Imorgon eller i övermorgon.
247
00:15:34,250 --> 00:15:36,836
Han ska ge mig polisanmälan
om Russos självmord.
248
00:15:36,919 --> 00:15:38,254
Jag ska pressa honom på mer.
249
00:15:38,337 --> 00:15:39,922
Vilket är ditt nästa drag?
250
00:15:40,006 --> 00:15:41,299
Jag funderar på vad jag ska svara.
251
00:15:41,382 --> 00:15:44,010
Imorgon kl. 15.00. Säg var.
252
00:15:44,635 --> 00:15:46,762
Jag fick det för ett par timmar sen.
253
00:15:47,680 --> 00:15:49,432
Jag tror att han lurar henne.
254
00:15:49,515 --> 00:15:50,725
Jag vet hur man hanterar honom.
255
00:15:51,142 --> 00:15:52,268
Ju mindre han vet, desto bättre.
256
00:15:52,351 --> 00:15:53,477
Vi kanske lär oss nåt.
257
00:15:53,561 --> 00:15:54,603
Inte när han har befälet.
258
00:15:54,687 --> 00:15:56,981
- Jag väljer plats.
- Som om det gör nån skillnad.
259
00:15:57,064 --> 00:15:59,984
Jag tänker inte knulla honom,
bara prata med honom.
260
00:16:05,072 --> 00:16:07,408
Jag ska gå på toa.
261
00:16:08,534 --> 00:16:09,744
- Jag skulle inte...
- Det är lugnt.
262
00:16:09,827 --> 00:16:11,287
Nej, det är det inte.
263
00:16:12,038 --> 00:16:13,164
Du måste vara försiktig.
264
00:16:13,247 --> 00:16:14,915
Det ska jag.
265
00:16:15,583 --> 00:16:17,251
Vill du inte ha ett liv?
266
00:16:18,210 --> 00:16:22,298
Vill du göra mer än tre personers jobb?
267
00:16:22,381 --> 00:16:23,424
Vill du riskera
268
00:16:23,507 --> 00:16:26,510
att bli sparkad första månaden?
269
00:16:26,594 --> 00:16:29,513
Om du är frestad kan vi fortsätta prata.
270
00:16:29,597 --> 00:16:31,015
Inget av det skrämmer mig.
271
00:16:31,098 --> 00:16:32,600
Jag har skött ett kongressdistrikt
272
00:16:32,683 --> 00:16:35,645
de senaste nio veckorna utan nån hjälp.
273
00:16:35,728 --> 00:16:38,272
Ingen valde mig. Ingen lärde upp mig.
274
00:16:38,356 --> 00:16:40,274
Jag gjorde det för att nån var tvungen.
275
00:16:40,358 --> 00:16:44,362
Det var tragiskt,
men du har inte mitt medlidande.
276
00:16:44,445 --> 00:16:46,030
Jag har inte tid med sånt.
277
00:16:46,113 --> 00:16:48,908
Jag skulle inte sitta här
om jag behövde medlidande.
278
00:16:55,581 --> 00:16:56,791
Rachel?
279
00:17:12,682 --> 00:17:13,975
Gå.
280
00:17:25,486 --> 00:17:26,529
Jag sa "gå".
281
00:17:29,323 --> 00:17:32,076
- Har du packat?
- Jag tänker inte åka nånstans.
282
00:17:33,661 --> 00:17:35,705
Så du sa inte upp dig idag.
283
00:17:35,788 --> 00:17:37,331
Jo, men jag ångrade mig.
284
00:17:38,708 --> 00:17:40,751
Det är inte ditt beslut.
285
00:17:40,835 --> 00:17:44,171
Jag behåller mitt jobb och min lägenhet.
286
00:17:44,255 --> 00:17:46,590
Nej, det gör du inte.
287
00:17:46,674 --> 00:17:48,134
Du lovade att det skulle bli bra.
288
00:17:48,217 --> 00:17:49,719
Att börja om är första steget.
289
00:17:49,802 --> 00:17:53,514
Det har jag redan gjort.
Jag vill inte börja om igen.
290
00:17:53,597 --> 00:17:55,016
Jag önskar att du inte behövde det.
291
00:17:56,976 --> 00:17:58,019
Ut.
292
00:17:59,770 --> 00:18:00,855
Ut!
293
00:18:00,938 --> 00:18:02,648
Sänk rösten.
294
00:18:05,151 --> 00:18:07,236
Jag ska fan döda dig.
295
00:18:07,320 --> 00:18:08,612
Varsågod.
296
00:18:18,164 --> 00:18:21,584
Det är bara jag som kan skydda dig.
Förstår du inte det?
297
00:18:22,960 --> 00:18:25,212
Du anar inte vilken fara du befinner dig i.
298
00:18:41,646 --> 00:18:42,855
Du.
299
00:18:44,065 --> 00:18:45,232
Börja packa.
300
00:18:55,242 --> 00:18:56,869
Varje år frågar jag...
301
00:18:56,952 --> 00:18:58,621
Inget, som vanligt.
302
00:19:01,749 --> 00:19:02,875
Jag tänkte vi kunde äta middag.
303
00:19:02,959 --> 00:19:05,252
Bara om ingen känner igen oss där.
304
00:19:05,336 --> 00:19:07,296
- Jag vill inte att nån kommer fram...
- Hemma.
305
00:19:07,380 --> 00:19:09,173
Jag lagar nåt.
306
00:19:10,091 --> 00:19:11,550
- Ingen tårta.
- Ingen tårta.
307
00:19:11,634 --> 00:19:14,011
- Inga presenter.
- Inga presenter.
308
00:19:14,095 --> 00:19:15,221
Det fixar jag.
309
00:19:15,304 --> 00:19:18,182
- Hur går det med rättegången?
- Vi klarar oss.
310
00:19:18,724 --> 00:19:20,851
Vi vill öka säkerheten
311
00:19:20,935 --> 00:19:23,229
till statschefnivå, från och med imorgon.
312
00:19:23,312 --> 00:19:25,648
Det ska vi inte.
313
00:19:25,731 --> 00:19:27,108
Det är bra med ett försprång,
314
00:19:27,191 --> 00:19:28,275
så att när kungörelsen...
315
00:19:28,359 --> 00:19:31,153
Det är mina sista dagar med ett privatliv.
316
00:19:31,237 --> 00:19:33,823
Jag tänker njuta av de här stunderna
så länge jag kan.
317
00:19:33,906 --> 00:19:35,282
Men med tanke på säkerheten...
318
00:19:35,366 --> 00:19:37,159
Så länge jag inte är vicepresident
319
00:19:37,243 --> 00:19:39,537
beslutar jag om säkerheten, stämmer det?
320
00:19:39,620 --> 00:19:41,455
- Tekniskt sett, ja...
- Då är det bestämt.
321
00:19:42,415 --> 00:19:44,667
Okej, vi väntar på kungörelsen.
322
00:19:44,750 --> 00:19:46,377
Om det blir så,
323
00:19:46,460 --> 00:19:47,920
får vi reda ut logistiken
324
00:19:48,004 --> 00:19:50,172
med flytten till marinens observatorium.
325
00:19:50,256 --> 00:19:51,590
Det kommer inte heller att ske.
326
00:19:51,674 --> 00:19:54,218
Kongressledamoten stannar i sin bostad.
327
00:19:54,302 --> 00:19:56,554
Men den saknar nödvändig säkerhet.
328
00:20:00,099 --> 00:20:01,976
Då får du installera den.
329
00:20:02,059 --> 00:20:05,438
Vi snackar skottsäkert,
kommunikationsnätverk,
330
00:20:05,521 --> 00:20:06,772
dygnet runt-kontor för...
331
00:20:06,856 --> 00:20:09,525
Vill man, så kan man.
332
00:20:09,608 --> 00:20:11,485
Jag kontaktar dig direkt angående det.
333
00:20:18,034 --> 00:20:19,827
En sak till innan du går.
334
00:20:19,910 --> 00:20:22,872
När det gäller bevakning
vill jag gärna ha Edward Meechum.
335
00:20:22,955 --> 00:20:24,707
- Han är säkerhetspolis.
- För tillfället.
336
00:20:24,790 --> 00:20:26,500
Han ska vidare till underrättelsetjänsten.
337
00:20:26,584 --> 00:20:28,836
Det kräver utbildning.
338
00:20:28,919 --> 00:20:30,755
Sir, vi har många kvalificerade agenter,
339
00:20:30,838 --> 00:20:32,381
män och kvinnor, med stor erfarenhet.
340
00:20:32,465 --> 00:20:34,050
Jag ser fram emot att jobba med dem
341
00:20:34,133 --> 00:20:35,843
så länge Edward Meechum är med.
342
00:20:35,926 --> 00:20:38,054
Tack för din tid.
343
00:20:38,137 --> 00:20:39,805
Tack själv, sir.
344
00:20:46,437 --> 00:20:48,356
Jag är på väg.
345
00:20:52,568 --> 00:20:55,613
Nancy, be Meechum köra fram bilen.
346
00:21:07,667 --> 00:21:09,543
Förra gången var sista gången.
347
00:21:09,627 --> 00:21:11,796
Jag vet, men det här är viktigt.
348
00:21:11,879 --> 00:21:15,049
Du fortsätter sälja träskmark till mig.
Jag har fått nog.
349
00:21:16,133 --> 00:21:17,218
Det räcker.
350
00:21:17,301 --> 00:21:19,595
Du sa att mörkandet
gick ända upp till Barney Hull.
351
00:21:19,679 --> 00:21:21,806
- Nej.
- När du gav mig Rachel Posners...
352
00:21:21,889 --> 00:21:24,100
Jag sa att gripanden inte försvinner
353
00:21:24,183 --> 00:21:27,103
utan betydelsefullt inflytande.
Det är inte detsamma som bevis.
354
00:21:27,186 --> 00:21:29,063
Vi tror att ledarskapsrådet var med.
355
00:21:29,146 --> 00:21:30,982
- Jag bryr mig inte.
- Jo. Det vet jag.
356
00:21:31,065 --> 00:21:32,400
Nej, det gör jag inte.
357
00:21:32,483 --> 00:21:33,776
När du avslöjade knark...
358
00:21:33,859 --> 00:21:36,237
Korrupta poliser
som stoppade några gram i fickan.
359
00:21:36,320 --> 00:21:38,781
Det här är annorlunda.
Jävligt mäktiga personer.
360
00:21:38,864 --> 00:21:40,950
Vill du skydda korrupta poliser?
361
00:21:41,033 --> 00:21:42,910
- Jag har familj.
- Jag förstår, men...
362
00:21:42,994 --> 00:21:45,037
Kontakta mig inte igen.
363
00:21:53,713 --> 00:21:57,842
Hittad
I framsätet på bilen,
364
00:22:00,886 --> 00:22:02,138
Lucas Goodwin
Det står i rapporten att Russo
365
00:22:02,221 --> 00:22:04,140
hittades på passagerarsidan.
Skickat till Zoe Barnes
366
00:22:06,142 --> 00:22:08,019
Nåt mer?
367
00:22:08,102 --> 00:22:09,937
Det var allt.
368
00:22:10,021 --> 00:22:13,274
Det bevisar inget.
369
00:22:13,357 --> 00:22:16,944
Varför inte förarsätet?
370
00:22:17,028 --> 00:22:18,946
Jag måste gå.
371
00:22:37,423 --> 00:22:38,841
Var är din mobil?
372
00:22:38,924 --> 00:22:40,926
Här. Den spelar inte in.
373
00:22:41,719 --> 00:22:44,555
Du måste radera vår samtalshistorik.
374
00:22:44,639 --> 00:22:45,681
Varför skulle jag göra det?
375
00:22:45,765 --> 00:22:47,558
Jag försöker skydda oss båda två.
376
00:22:47,642 --> 00:22:49,560
Jag riskerar inte fängelse.
377
00:22:51,854 --> 00:22:54,106
Mörkade du inte gripandet?
378
00:22:55,191 --> 00:22:57,526
Var det för att du ville
att han skulle bli guvernör?
379
00:22:57,610 --> 00:23:00,279
Nej, han låg illa till, så jag hjälpte honom.
380
00:23:00,363 --> 00:23:03,115
Senare ville han ställa upp
och jag gav honom råd.
381
00:23:03,366 --> 00:23:04,700
Till en alkoholist?
382
00:23:04,784 --> 00:23:07,078
Till en nykter, tillfrisknande alkoholist.
383
00:23:07,161 --> 00:23:09,705
Ville du att han skulle sabotera för sig själv?
384
00:23:09,789 --> 00:23:11,332
Absolut inte.
385
00:23:11,415 --> 00:23:13,834
Det fick Matthews att ställa upp.
386
00:23:13,918 --> 00:23:16,796
Jag gillar att stötta folk som vill lyckas.
387
00:23:16,879 --> 00:23:18,589
Ta dig själv som ett exempel.
388
00:23:18,673 --> 00:23:20,383
Du utnyttjade situationen.
389
00:23:20,466 --> 00:23:24,011
Matthews utnyttjade den.
Jag försökte inte bli nominerad.
390
00:23:25,346 --> 00:23:28,307
Russo satt i passagerarsätet när han dog.
391
00:23:31,477 --> 00:23:33,688
Det stämmer inte helt.
392
00:23:33,771 --> 00:23:35,231
Jag såg polisanmälan.
393
00:23:35,314 --> 00:23:37,149
Och jag pratade med polischefen
394
00:23:37,233 --> 00:23:41,404
för jag brydde mig om Peter
och ville veta vad som hade hänt.
395
00:23:41,487 --> 00:23:43,906
Satt han inte i passagerarsätet?
396
00:23:47,284 --> 00:23:49,537
Passagerardörren var öppen
och han hängde ut.
397
00:23:49,620 --> 00:23:51,288
De tror att
398
00:23:52,832 --> 00:23:55,334
han ångrade sig.
399
00:23:56,210 --> 00:23:59,213
Bekräftar Barney Hull det
om jag pratar med honom?
400
00:24:00,131 --> 00:24:02,049
Vad är det du säger, Zoe?
401
00:24:02,133 --> 00:24:03,426
Det kanske var ett brott.
402
00:24:03,509 --> 00:24:04,760
Om det fanns en antydan om det,
403
00:24:04,844 --> 00:24:06,595
skulle inte polisen ha undersökt det?
404
00:24:06,679 --> 00:24:08,597
Samma polis som mörkade rattfyllan?
405
00:24:08,681 --> 00:24:10,850
Du tror att jag var inblandad.
406
00:24:12,226 --> 00:24:13,811
Det finns en koppling mellan er.
407
00:24:13,894 --> 00:24:15,604
Det är löjligt.
408
00:24:15,688 --> 00:24:17,189
Jag ställer bara frågor.
409
00:24:17,273 --> 00:24:19,483
Nej, du sätter ihop saker som inte stämmer.
410
00:24:19,567 --> 00:24:22,653
Ska jag bara låta det vara?
Bete mig som om jag inte vet nåt?
411
00:24:22,737 --> 00:24:26,907
Jag hjälpte Peter ur en knipa.
Jag skickade honom till Kapeniak.
412
00:24:26,991 --> 00:24:28,951
Men det finns inget mer att veta.
413
00:24:29,035 --> 00:24:31,620
Förstår du att det är svårt att tro dig just nu?
414
00:24:31,704 --> 00:24:33,331
Gör som du vill.
415
00:24:33,414 --> 00:24:35,958
Men jag kommer att väljas till vicepresident.
416
00:24:36,042 --> 00:24:39,086
Och vår relation sträcker sig
till ovala rummet nu.
417
00:24:39,170 --> 00:24:42,214
Lämna inte solljuset
när det inte finns nån anledning.
418
00:24:43,591 --> 00:24:46,886
Vi börjar om, en nystart.
419
00:24:49,055 --> 00:24:52,266
Sov på saken, så hör jag av mig.
420
00:24:59,774 --> 00:25:01,942
Vi börjar med blod- och hormonprover.
421
00:25:02,026 --> 00:25:03,861
Vi borde få resultaten om ett par dagar.
422
00:25:03,944 --> 00:25:05,988
Om de är bra
fortsätter vi med genetiska tester
423
00:25:06,072 --> 00:25:07,823
på både dig och din man.
424
00:25:07,907 --> 00:25:09,367
Har du pratat med honom än?
425
00:25:09,450 --> 00:25:12,495
Inte än. Jag vill ta proverna först.
426
00:25:12,578 --> 00:25:14,580
Det kan vi göra när du vill den här veckan.
427
00:25:14,664 --> 00:25:16,749
Vi ringer ditt kontor.
428
00:25:17,917 --> 00:25:18,960
Jag glömde nästan.
429
00:25:19,043 --> 00:25:20,836
Jag har kollat på nätet...
430
00:25:20,920 --> 00:25:22,797
Var försiktig med det.
431
00:25:23,881 --> 00:25:25,967
Jag tittade på vanliga problem
432
00:25:26,050 --> 00:25:27,843
med graviditeter efter 40.
433
00:25:27,927 --> 00:25:30,012
Det dök upp ett läkemedel.
434
00:25:30,096 --> 00:25:32,181
Cruvenae...
435
00:25:32,264 --> 00:25:34,183
Cruvenae-tenuestrin.
436
00:25:34,266 --> 00:25:38,020
Det håller på att testas.
437
00:25:38,104 --> 00:25:39,230
Vad är det för nåt?
438
00:25:39,313 --> 00:25:42,274
Det förbättrar blodflödet till moderkakan.
439
00:25:42,358 --> 00:25:45,903
Det har inte funnits ett ordentligt läkemedel
för det innan.
440
00:25:46,696 --> 00:25:48,072
Och det har inte testats klart än.
441
00:25:48,155 --> 00:25:51,617
Men otillräcklig funktion av moderkakan
drabbar kvinnor i alla åldrar.
442
00:25:51,701 --> 00:25:53,995
Jag skulle inte oroa mig för det just nu.
443
00:25:54,078 --> 00:25:57,081
Det är att gå händelserna i förväg.
444
00:26:20,730 --> 00:26:23,482
Vem som ska ersätta Matthews
när han vinner...
445
00:26:23,566 --> 00:26:25,735
Kan jag åtminstone släcka?
446
00:26:25,818 --> 00:26:27,278
Javisst.
447
00:26:29,363 --> 00:26:31,532
Ska jag jobba där nere?
448
00:26:31,615 --> 00:26:34,368
Nej. Det är lugnt. Men lämna lite plats åt mig.
449
00:26:41,042 --> 00:26:43,085
Du har inte sagt ett ord.
450
00:26:44,045 --> 00:26:45,504
Nej.
451
00:26:45,588 --> 00:26:47,632
Var står vi?
452
00:26:49,133 --> 00:26:51,510
Jag är beredd.
453
00:26:51,594 --> 00:26:53,888
Det har jag varit ett tag.
454
00:27:03,397 --> 00:27:06,317
Du gör det som du tycker är bäst.
455
00:27:10,446 --> 00:27:13,574
Men Underwood bekräftade det.
Han kommer att bli vicepresident.
456
00:27:13,658 --> 00:27:14,867
Det för oss inte närmare...
457
00:27:14,950 --> 00:27:17,078
Russo banade väg för Matthews.
458
00:27:17,161 --> 00:27:19,205
Det förstärker teorin. Det ger oss inga bevis.
459
00:27:19,288 --> 00:27:21,290
Vi kan inte gripa honom för fult spel.
460
00:27:21,374 --> 00:27:23,793
Hälften av alla i kongressen kör fult spel.
461
00:27:23,876 --> 00:27:26,796
Han kom med en falsk kandidat
bara för att besegra honom.
462
00:27:26,879 --> 00:27:28,255
Ingen tvingade Russo att dricka.
463
00:27:28,339 --> 00:27:29,382
Killen var alkoholist.
464
00:27:29,465 --> 00:27:30,633
Vi vet inte vad som hände den kvällen
465
00:27:30,716 --> 00:27:33,803
förutom att han tog sitt liv tre dagar senare.
466
00:27:34,679 --> 00:27:35,930
Ska du kontakta honom igen?
467
00:27:37,223 --> 00:27:38,265
Jag vet inte.
468
00:27:38,349 --> 00:27:40,309
Vi måste ta det lugnt,
göra en ny utvärdering...
469
00:27:40,393 --> 00:27:41,978
Vi har redan låtit Rachel komma undan.
470
00:27:42,061 --> 00:27:43,354
Det går inte förrän vi har mer!
471
00:27:43,437 --> 00:27:45,356
- Han får vara ovetande, inte...
- Varifrån?
472
00:27:45,439 --> 00:27:46,607
- Från vem?
- Jag vet inte.
473
00:27:46,691 --> 00:27:47,900
Vi måste uttömma alla alternativ
474
00:27:47,984 --> 00:27:49,443
innan Zoe kontaktar Underwood.
475
00:27:49,527 --> 00:27:51,529
Vi har inga andra val. Vi kan inte fortsätta,
476
00:27:51,612 --> 00:27:52,989
såvida...
477
00:27:53,072 --> 00:27:54,198
Zoe?
478
00:27:55,366 --> 00:27:56,701
Du.
479
00:27:58,869 --> 00:27:59,912
Du.
480
00:28:00,830 --> 00:28:02,290
Jag behöver bara tänka.
481
00:28:02,373 --> 00:28:06,335
- Vi får tänka på saken tillsammans.
- Jag ringer dig imorgon.
482
00:28:07,962 --> 00:28:10,298
- Freddy.
- Ja, Frank?
483
00:28:10,381 --> 00:28:14,135
Var det nåt annorlunda
med revbenen imorse?
484
00:28:15,094 --> 00:28:16,762
Var de godare eller sämre?
485
00:28:16,846 --> 00:28:19,515
Jag trodde inte att de kunde bli godare,
486
00:28:19,598 --> 00:28:22,059
men de här var fantastiska.
487
00:28:22,852 --> 00:28:26,564
Vi testade en annan slaktare.
488
00:28:27,398 --> 00:28:30,401
Han låter grisarna blöda ut långsamt.
Det är inte lagligt, men...
489
00:28:30,484 --> 00:28:32,236
Jag kommer inte berätta det för nån.
490
00:28:32,320 --> 00:28:34,864
Jag vet inte om jag kommer att åka dit igen.
491
00:28:34,947 --> 00:28:36,490
Jag åkte till hans butik.
492
00:28:36,574 --> 00:28:38,909
Han har ett rum innanför där han gör det.
493
00:28:38,993 --> 00:28:42,705
- Det är ljudisolerat.
- Varför det?
494
00:28:43,581 --> 00:28:46,917
På grund av skriken.
De känner på sig vad som ska hända.
495
00:28:48,044 --> 00:28:52,048
De får ett rör i halsen
och följande tio minuter är ett helvete.
496
00:28:52,465 --> 00:28:53,716
Trumhinnorna spricker nästan.
497
00:28:53,799 --> 00:28:57,094
Det humana sättet är att göra det snabbt.
498
00:28:58,137 --> 00:29:00,931
Ta fram en hink mat
499
00:29:01,015 --> 00:29:04,935
och pang med skyffeln rakt i huvudet.
500
00:29:06,270 --> 00:29:07,605
Inget skrikande.
501
00:29:09,523 --> 00:29:11,108
Han är villig att sätta igång kampen,
502
00:29:11,192 --> 00:29:13,277
men Birch var tydlig på den punkten.
503
00:29:13,361 --> 00:29:14,904
Får han inte stödja nån får ingen det.
504
00:29:14,987 --> 00:29:16,489
Det är rättvist.
505
00:29:16,572 --> 00:29:18,074
Vill du att Buchwalter ska vinna?
506
00:29:18,157 --> 00:29:20,493
Jag vill att bäste man ska vinna.
507
00:29:21,243 --> 00:29:23,704
Vilket undvikande svar.
508
00:29:23,788 --> 00:29:27,124
Jag lägger mig inte i det här, Terry.
509
00:29:27,208 --> 00:29:30,127
Det var ovanligt, Frank.
510
00:29:30,211 --> 00:29:32,171
Vi ses.
511
00:29:39,512 --> 00:29:42,431
Underwood
Kan vi börja om?
512
00:29:51,232 --> 00:29:53,025
Claire...
513
00:29:53,109 --> 00:29:55,319
Du ringde inte upp mig.
514
00:29:56,070 --> 00:29:57,738
Jag kommer tillbaka.
515
00:29:57,822 --> 00:30:01,659
Min advokat bad mig avstå
från kontakt med dig.
516
00:30:02,827 --> 00:30:05,663
Blue Cross sa
att min försäkring hade avslutats.
517
00:30:08,207 --> 00:30:12,211
Avgångsvederlaget täckte
sjukvårdskostnader upp till ett år.
518
00:30:13,671 --> 00:30:15,214
Det låter korrekt.
519
00:30:16,382 --> 00:30:19,093
Så det måste vara ett misstag.
520
00:30:19,176 --> 00:30:21,721
Du får prata med försäkringsbolaget.
521
00:30:21,804 --> 00:30:23,848
Det gjorde jag. De sa att den var avslutad.
522
00:30:24,181 --> 00:30:26,309
De kan inte ändra det
utan arbetsgivarens samtycke.
523
00:30:26,392 --> 00:30:28,978
Vill du att jag ska hjälpa dig?
524
00:30:29,687 --> 00:30:31,814
Jag behöver medicin
525
00:30:31,897 --> 00:30:34,692
som jag inte får tag i utan min HMO.
526
00:30:34,775 --> 00:30:37,820
Det vet jag. Jag har tittat i din mapp.
527
00:30:38,863 --> 00:30:40,698
- Va?
- Du skrev på ett medgivandeformulär.
528
00:30:41,198 --> 00:30:42,533
Nej, det gjorde jag inte.
529
00:30:48,706 --> 00:30:49,915
Förfalskade du min namnteckning?
530
00:30:49,999 --> 00:30:51,709
Har en mrs Applebaum besökt dig?
531
00:30:56,339 --> 00:30:58,674
Du inser väl att det du gör är...
532
00:30:58,758 --> 00:31:00,843
Civilt, inte kriminellt.
533
00:31:00,926 --> 00:31:03,054
Har du tänkt igenom det?
För vid rättegången...
534
00:31:03,137 --> 00:31:06,349
Menar du om ett halvår?
Du ska föda om fyra.
535
00:31:07,141 --> 00:31:10,311
Det är fyra månader
utan medicinen du behöver.
536
00:31:13,522 --> 00:31:16,317
Jag är villig att låta ditt barn dö
537
00:31:16,400 --> 00:31:18,152
om det krävs.
538
00:31:18,235 --> 00:31:20,571
Men ingen av oss vill det.
539
00:31:21,906 --> 00:31:25,409
Vill du verkligen bli min fiende?
540
00:31:26,827 --> 00:31:29,038
Det finns ett alternativ.
541
00:31:30,331 --> 00:31:35,252
Det här kontoret och den här personalen,
22 miljoner om året kan bli dina.
542
00:31:35,336 --> 00:31:37,088
CWI kan bli ditt.
543
00:31:37,171 --> 00:31:40,508
Och vi är klara med varandra.
544
00:31:41,092 --> 00:31:42,551
- Försöker du köpa mig?
- Nej.
545
00:31:42,635 --> 00:31:45,262
När vi träffades första gången
lovade jag att befordra dig.
546
00:31:45,346 --> 00:31:46,639
Jag uppfyller det löftet.
547
00:31:46,722 --> 00:31:48,140
- Tänker du lura mig?
- Nej.
548
00:31:48,224 --> 00:31:50,434
Jag säger upp mig. Du tar min plats.
549
00:31:52,436 --> 00:31:54,605
- Inga hållhakar?
- Inga.
550
00:31:54,730 --> 00:31:56,357
Enligt prognosen vinner Jim Matthews
551
00:31:56,440 --> 00:31:57,733
med mellan nio till tolv procent.
552
00:31:57,817 --> 00:31:59,443
Inkommande - Okänt nummer
Accepterar du samtalet?
553
00:31:59,527 --> 00:32:00,569
Swofford förväntas...
554
00:32:00,653 --> 00:32:02,279
- Hallå.
- Mrs Underwood?
555
00:32:02,363 --> 00:32:03,406
Ja?
556
00:32:03,489 --> 00:32:05,533
Hej. Jag ringer från dr Larson
557
00:32:05,616 --> 00:32:09,704
angående din tid kl. 10.00 imorgon
för att lämna blod- och urinprov.
558
00:32:12,415 --> 00:32:14,166
Jag kan inte komma.
559
00:32:14,250 --> 00:32:15,876
Om du inte kan imorgon
560
00:32:15,960 --> 00:32:18,629
kan vi boka en tid på torsdag eller måndag.
561
00:32:18,713 --> 00:32:20,965
Nej, jag vill inte ha nån ny tid.
562
00:32:21,048 --> 00:32:24,135
Hälsa dr Larson
att jag uppskattar konsultationen,
563
00:32:24,218 --> 00:32:27,221
men jag har tänkt över det
564
00:32:27,305 --> 00:32:30,057
och jag vill inte gå vidare.
565
00:32:30,141 --> 00:32:31,475
Tack.
566
00:34:04,735 --> 00:34:07,446
Har du funderat på det som vi diskuterade?
567
00:34:07,530 --> 00:34:10,032
Du har rätt. Vi borde börja om på nytt.
568
00:34:11,951 --> 00:34:13,494
Sms:en, då?
569
00:34:18,749 --> 00:34:19,834
Radera alla
570
00:34:23,254 --> 00:34:24,422
Och kontakten?
571
00:34:27,091 --> 00:34:28,718
Radera
572
00:34:32,555 --> 00:34:34,849
- Är vi vänner?
- Ja.
573
00:34:34,932 --> 00:34:37,393
Kan vi lägga alla fånigheter bakom oss,
574
00:34:37,476 --> 00:34:40,354
lita på varandra
och fortsätta hjälpa varandra?
575
00:34:40,438 --> 00:34:41,480
Det skulle jag vilja.
576
00:34:43,107 --> 00:34:45,151
Vi börjar om.
577
00:34:45,234 --> 00:34:47,194
Svara på en sak.
578
00:34:47,278 --> 00:34:50,740
Passagerarsätet.
Du sa att Russo försökte ta sig ut.
579
00:34:50,823 --> 00:34:53,034
- Det fanns inget...
- Jag trodde att vi var överens.
580
00:34:53,117 --> 00:34:55,244
Jag vill tro dig, men jag behöver detaljer.
581
00:34:55,328 --> 00:34:57,288
Mer än vad du delar med dig av.
582
00:34:57,371 --> 00:34:58,664
Vilken är din fråga?
583
00:34:58,748 --> 00:35:02,001
Samma kväll som Russo dog
var han på en välgörenhetsgala.
584
00:35:02,084 --> 00:35:04,420
- McNeely Cancer Institute...
- Det står i polisanmälan.
585
00:35:07,757 --> 00:35:10,593
Rachel Posner var på hotellet den kvällen.
586
00:35:10,676 --> 00:35:11,719
Vem är det?
587
00:35:12,762 --> 00:35:15,139
Eskortflickan som var med Russo
när han greps.
588
00:35:15,222 --> 00:35:16,557
Jag visste inte hennes namn.
589
00:35:18,309 --> 00:35:19,727
Hon försvann.
590
00:35:21,354 --> 00:35:22,521
När?
591
00:35:22,605 --> 00:35:23,898
Spela inte så överraskad.
592
00:35:23,981 --> 00:35:27,985
Jag visade hotellvaktmästarna ett foto.
En hade sett henne.
593
00:35:28,069 --> 00:35:31,614
Flickan är prostituerad.
Hon besöker säkert många hotell.
594
00:35:31,697 --> 00:35:33,908
Men det hotellet just den kvällen?
595
00:35:33,991 --> 00:35:36,535
Du låter som ms Skorsky.
596
00:35:37,954 --> 00:35:39,789
Jag har inte diskuterat det med nån.
597
00:35:40,164 --> 00:35:41,791
Jag ville fråga dig först.
598
00:35:41,874 --> 00:35:44,043
Jag har ingen aning om
vad som hände den kvällen
599
00:35:44,126 --> 00:35:46,003
förutom att Peter började dricka igen.
600
00:35:46,087 --> 00:35:48,047
Jag vet inte vem som var där.
601
00:35:48,130 --> 00:35:51,467
Jag önskar att jag hade varit där.
Jag hade kanske kunnat stoppa honom.
602
00:35:51,550 --> 00:35:53,260
Vet du var Rachel är?
603
00:35:53,344 --> 00:35:56,389
- Lyssna på vad jag säger.
- Jag försöker skydda oss båda.
604
00:35:56,472 --> 00:35:58,349
De här frågorna kan vem som helst ställa.
605
00:35:58,432 --> 00:36:00,977
Men det är du som gör det.
606
00:36:01,060 --> 00:36:03,646
Jag förstår inte vad du är ute efter.
607
00:36:03,729 --> 00:36:05,731
Jag chansade
608
00:36:05,815 --> 00:36:09,193
och dök upp hos dig.
609
00:36:09,610 --> 00:36:13,364
Moraliska, professionella
och fysiska gränser har överskridits.
610
00:36:15,157 --> 00:36:17,285
Jag tar på mig det.
611
00:36:17,368 --> 00:36:20,371
Det är mina val och jag kan leva med dem.
612
00:36:21,539 --> 00:36:22,707
Jag vill gå vidare,
613
00:36:22,790 --> 00:36:26,544
men jag måste få veta
vad jag var inblandad i,
614
00:36:27,878 --> 00:36:30,381
att jag inte är skyldig till nåns...
615
00:36:32,925 --> 00:36:34,760
Avsluta meningen.
616
00:36:37,221 --> 00:36:38,723
Skyldig till nåns död.
617
00:36:39,640 --> 00:36:40,891
Jösses!
618
00:36:42,226 --> 00:36:44,603
Jag vill tro dig, Francis.
619
00:39:21,218 --> 00:39:22,428
Janine!
620
00:39:30,269 --> 00:39:31,312
Kom in.
621
00:39:31,395 --> 00:39:33,731
Jag har ringt dig.
622
00:39:33,814 --> 00:39:35,066
Kom.
623
00:39:39,654 --> 00:39:41,572
Kom in. Sätt dig.
624
00:39:43,616 --> 00:39:46,369
Vill du ha nåt? Vatten eller...
625
00:39:47,745 --> 00:39:48,913
Juice?
626
00:39:55,127 --> 00:39:56,921
Vart ska du?
627
00:39:58,255 --> 00:39:59,882
Hallå! Vart ska du?
628
00:39:59,966 --> 00:40:01,884
Till mamma i Ithaca.
629
00:40:03,928 --> 00:40:05,513
- Va?
- Jag sticker.
630
00:40:05,596 --> 00:40:07,848
Nej. Nej.
631
00:40:07,932 --> 00:40:09,392
- Aldrig i livet!
- Vi har inget.
632
00:40:09,475 --> 00:40:10,977
Ger du upp?
633
00:40:11,060 --> 00:40:12,812
Det finns bara tre personer i världen
634
00:40:12,895 --> 00:40:15,272
som vet vad han har gjort
och en av dem är borta.
635
00:40:15,356 --> 00:40:18,484
Om vi hade nåt, Lucas, ordentliga bevis,
636
00:40:18,567 --> 00:40:21,654
eller ens ett uttalande av nån
som kunde spela in det åt oss,
637
00:40:21,737 --> 00:40:22,863
så skulle det vara en sak.
638
00:40:22,947 --> 00:40:26,367
Men vi griper efter halmstrån
och han är inte här.
639
00:40:26,450 --> 00:40:29,537
Du sa åt Zoe att fortsätta.
640
00:40:29,620 --> 00:40:30,663
Hon berättade vad du sa.
641
00:40:30,746 --> 00:40:33,624
Historierna som betydde nåt
var de som skrämde livet ur dig!
642
00:40:33,708 --> 00:40:37,253
Det är inte bara dödshot! Det är verklighet!
643
00:40:37,712 --> 00:40:40,548
Han känner inte till dig, bara mig.
644
00:40:40,631 --> 00:40:42,883
De här låg i min brevlåda. Ingen avsändare.
645
00:40:43,467 --> 00:40:46,262
- Tog han dem av henne?
- Vem annars?
646
00:40:46,345 --> 00:40:47,638
Du kan behålla dem.
647
00:40:47,722 --> 00:40:48,764
De hjälper dig nog inte.
648
00:40:48,848 --> 00:40:51,350
- Vi måste stoppa honom.
- Helt jävla sjukt.
649
00:40:52,018 --> 00:40:55,563
Du kan inte fly från det här.
650
00:40:55,646 --> 00:40:57,315
Under hela min karriär
651
00:40:57,398 --> 00:41:00,401
har jag valt de tuffa historierna.
652
00:41:00,484 --> 00:41:01,861
Jag har varit helt orädd.
653
00:41:03,821 --> 00:41:08,326
Men nu är jag jävligt rädd.
654
00:41:08,951 --> 00:41:11,746
Han har makten, han har mycket att förlora
655
00:41:11,829 --> 00:41:12,913
och just nu vinner han.
656
00:41:12,997 --> 00:41:14,123
Hjälp mig. Gör inte så.
657
00:41:14,206 --> 00:41:16,542
Vakna för fan, Lucas!
658
00:41:36,187 --> 00:41:37,938
... runt kl. 20.00 igår
659
00:41:38,022 --> 00:41:41,359
på Cathedral Heights Metro-stations
norrgående spår
660
00:41:41,442 --> 00:41:43,653
uppger polisen att en person förolyckades.
661
00:41:44,028 --> 00:41:47,782
Zoe Barnes jobbade på Slugline.com.
662
00:41:47,865 --> 00:41:50,159
Tidigare jobbade hon på Washington Herald
663
00:41:50,242 --> 00:41:53,245
som Metroreporter
och politisk korrespondent.
664
00:41:53,329 --> 00:41:56,624
Barnes hade flera toppnyheter
däribland ett tidigt utkast
665
00:41:56,707 --> 00:41:59,126
till utbildningsreformen
och Achievement Act,
666
00:41:59,210 --> 00:42:01,295
liksom en artikel i en collegetidning
667
00:42:01,379 --> 00:42:05,716
som fick senator Michael Kerns nominering
till utrikesminister att spåra ur.
668
00:42:05,800 --> 00:42:08,094
Carly Heath, chefredaktören på Slugline,
669
00:42:08,177 --> 00:42:09,428
twittrade imorse:
670
00:42:09,512 --> 00:42:12,473
"Zoe Barnes var ett exempel på
de bästa och smartaste.
671
00:42:12,556 --> 00:42:15,559
Vi är så ledsna
att hon inte längre är med oss."
672
00:42:27,488 --> 00:42:30,700
- Vad tror du om filerna?
- Det finns mycket att jobba med.
673
00:42:30,783 --> 00:42:32,243
Tittade du på din egen?
674
00:42:32,326 --> 00:42:34,245
Det fanns inget där.
675
00:42:35,913 --> 00:42:38,749
- Borde det finnas det?
- Nej.
676
00:42:39,500 --> 00:42:42,128
Du kanske ljuger,
men att jag inte hittat nåt om dig
677
00:42:42,211 --> 00:42:44,630
visar att du är bra på
att sopa igen spåren efter dig.
678
00:42:44,714 --> 00:42:46,340
Det är värdefullt för mig.
679
00:42:46,424 --> 00:42:47,717
Här är vår kamp.
680
00:42:47,800 --> 00:42:50,094
Etthundratretton röster.
681
00:42:50,177 --> 00:42:52,096
Du har liken.
682
00:42:55,057 --> 00:42:58,394
Förlorar jag ger de sig på mig.
683
00:42:58,477 --> 00:43:01,063
Den risken får du ta.
684
00:43:01,147 --> 00:43:03,441
Hur vet jag att du inte utnyttjar mig?
685
00:43:03,524 --> 00:43:05,443
Stoppar nån annan?
686
00:43:05,526 --> 00:43:06,819
Det är ännu en risk.
687
00:43:06,902 --> 00:43:09,196
Alternativet är att du väntar tio år.
688
00:43:10,406 --> 00:43:13,075
Det fanns ett skäl till att du valde mig.
689
00:43:13,159 --> 00:43:14,452
Jag vill veta vad det är.
690
00:43:15,786 --> 00:43:17,163
Okej.
691
00:43:18,706 --> 00:43:21,042
Hur många missiler skickade du upp?
692
00:43:21,125 --> 00:43:22,460
Tillräckligt för att ligga vaken.
693
00:43:22,543 --> 00:43:24,295
- Men du gjorde det ändå.
- Ja.
694
00:43:24,754 --> 00:43:27,340
- Hur många kvinnor och barn?
- För många.
695
00:43:27,423 --> 00:43:28,549
Skickade du upp dem
696
00:43:28,633 --> 00:43:30,301
fast du visste att oskyldiga skulle dö?
697
00:43:30,384 --> 00:43:32,345
Jag hade order om att eliminera fienden.
698
00:43:32,428 --> 00:43:35,389
Och det gjorde du effektivt.
699
00:43:36,307 --> 00:43:37,350
Har du nånsin dödat nån?
700
00:43:39,477 --> 00:43:40,519
Nej.
701
00:43:40,603 --> 00:43:44,398
Jag såg lägenheter och hela byar försvinna
702
00:43:44,482 --> 00:43:46,317
som om de aldrig funnits.
703
00:43:46,651 --> 00:43:49,820
Jag vill helst inte prata om det.
704
00:43:49,904 --> 00:43:54,367
Du gjorde vad du måste
och därför valde jag dig.
705
00:43:55,993 --> 00:44:01,499
Bakgrund inom försvaret, fläckfri,
fotogenisk, rubbet.
706
00:44:01,582 --> 00:44:03,334
Men ännu viktigare,
707
00:44:05,878 --> 00:44:07,880
skoningslös pragmatism.
708
00:44:08,631 --> 00:44:10,883
Ska vi jobba ihop, eller inte?
709
00:44:13,010 --> 00:44:16,430
Stöttar du Buchwalter, stöttar jag Webb.
710
00:44:16,514 --> 00:44:18,599
Jag ska inte lägga mig i, du har mitt ord.
711
00:44:18,683 --> 00:44:20,726
Detsamma gäller dig, Terry.
712
00:44:25,690 --> 00:44:26,732
Tack, Christina.
713
00:44:30,361 --> 00:44:33,531
- Mina herrar.
- Herr president, hur var det i Pennsylvania?
714
00:44:57,388 --> 00:44:58,431
Gillar du indisk mat?
715
00:45:19,994 --> 00:45:21,996
Sir, jag har sett nyheterna.
716
00:45:24,206 --> 00:45:26,208
Jag vet att hon stod dig nära.
717
00:45:29,003 --> 00:45:30,504
Hemsk tragedi.
718
00:45:32,298 --> 00:45:34,925
Jag talade med
specialagent Rockland idag, sir.
719
00:45:35,009 --> 00:45:37,261
Jag börjar min utbildning nästa vecka.
720
00:45:37,345 --> 00:45:38,679
Mycket bra.
721
00:45:44,101 --> 00:45:47,688
Jag vet att det är en dag för sent.
Jag hoppas att det inte är opassande,
722
00:45:47,772 --> 00:45:48,814
men jag ville ge dig det här.
723
00:45:54,570 --> 00:45:55,946
Tack, Meechum.
724
00:46:05,581 --> 00:46:07,375
Det var snällt av Edward.
725
00:46:07,458 --> 00:46:10,419
Han skulle inte ha
spenderat så mycket pengar på mig.
726
00:46:10,503 --> 00:46:12,088
Jag har öppnat lite vin där nere.
727
00:46:12,171 --> 00:46:14,173
Jag kommer ner om ett ögonblick.
728
00:46:18,302 --> 00:46:20,638
Trodde du att jag hade glömt dig?
729
00:46:21,597 --> 00:46:23,849
Du hoppades kanske att jag hade det.
730
00:46:23,933 --> 00:46:26,268
Slösa inte tid på att sörja ms Barnes.
731
00:46:26,352 --> 00:46:28,479
Alla kattungar växer upp.
732
00:46:28,562 --> 00:46:30,564
De verkar så harmlösa i början.
733
00:46:30,648 --> 00:46:34,193
Små och tysta lapar de mjölk.
734
00:46:34,276 --> 00:46:38,072
Men när deras klor blir tillräckligt långa
klöser de folk blodiga.
735
00:46:38,155 --> 00:46:40,866
Ibland samma hand som ger dem mat.
736
00:46:40,950 --> 00:46:43,786
För oss som klättrar högst upp
737
00:46:43,869 --> 00:46:45,913
finns inte utrymme för barmhärtighet.
738
00:46:45,997 --> 00:46:47,915
Det finns bara en regel.
739
00:46:47,999 --> 00:46:50,668
Jaga eller bli jagad.
740
00:46:53,170 --> 00:46:54,672
Välkommen tillbaka.