f1 00:01:17,000 --> 00:02:47,000 Sync & Translated by Diemust44 2 00:02:49,603 --> 00:02:52,140 Kita bisa naik mobil kalau... 3 00:02:52,205 --> 00:02:53,616 Kita tunggu saja. 4 00:02:55,776 --> 00:02:57,785 Apa kau membeli hadiah untuk ulang tahun Anggota Kongres? 5 00:02:57,844 --> 00:02:59,050 Tidak. 6 00:02:59,646 --> 00:03:02,456 Aku membelikannya kancing manset. Warna perak dengan... 7 00:03:02,516 --> 00:03:05,224 Kita tidak membahas ulang tahun. Kita tidak memberi hadiah. 8 00:03:05,318 --> 00:03:07,195 Kenapa tidak? 9 00:03:07,287 --> 00:03:09,363 Kau harus kembalikan kancing mansetnya. 10 00:03:09,656 --> 00:03:11,165 Doug? 11 00:03:11,525 --> 00:03:13,129 Aku mencoba menelponmu. 12 00:03:13,193 --> 00:03:14,370 Aku menaruh hapeku di... 13 00:03:14,395 --> 00:03:15,840 Kita harus bicara. 14 00:03:19,066 --> 00:03:20,067 Ada apa? 15 00:03:20,167 --> 00:03:22,238 Christina. Aku baru bicara dengannya. 16 00:03:22,335 --> 00:03:23,973 Apa Zoe? / Yeah. 17 00:03:24,037 --> 00:03:25,345 Dan bukan cuma itu. 18 00:03:25,405 --> 00:03:27,316 Mereka juga melacak Rachel. 19 00:03:27,374 --> 00:03:29,047 Francis? 20 00:03:29,342 --> 00:03:31,185 Ceritakan tentang Rachel. 21 00:03:31,244 --> 00:03:32,245 Dimana dia? 22 00:03:32,345 --> 00:03:33,585 Aku bisa mengendalikannya. 23 00:03:33,680 --> 00:03:34,815 Itu bukan yang kutanyakan. 24 00:03:35,415 --> 00:03:38,089 Kuantar dia pulang. Kita tak perlu mengkhawatirkannya. 25 00:03:38,185 --> 00:03:40,087 Kau juga bilang begitu mengenai Nyonya Skorsky. 26 00:03:41,688 --> 00:03:43,326 Ada lagi yang terlibat? 27 00:03:43,390 --> 00:03:44,733 Hanya Janine dan Zoe. 28 00:03:44,825 --> 00:03:45,929 Mereka menanyakan penangkapan Russo... 29 00:03:46,026 --> 00:03:47,869 ...dan mereka tahu dia menemui Kapeniak. 30 00:03:47,928 --> 00:03:49,601 Aku berasumsi hanya sejauh itu yang mereka tahu. 31 00:03:49,696 --> 00:03:50,766 Jangan asumsikan apapun. 32 00:03:51,031 --> 00:03:52,271 Akan kuperingati Barney Hull. 33 00:03:53,033 --> 00:03:54,239 Kau mau aku apakan Zoe? 34 00:03:54,334 --> 00:03:56,109 Akan kutangani Zoe. 35 00:03:56,203 --> 00:03:57,773 Kembali bekerja./ Ya, pak. 36 00:04:11,051 --> 00:04:12,724 Aku mengosongkannya. 37 00:04:12,786 --> 00:04:15,232 Kau akan bertambah tua satu tahun hari Selasa. 38 00:04:15,288 --> 00:04:18,360 Dan kita tak bisa memiliki Wakil Presiden yang merokok. 39 00:04:29,202 --> 00:04:31,113 Bisa kau selesaikan? / Apa? 40 00:04:32,239 --> 00:04:33,479 Aku selesai. 41 00:04:34,775 --> 00:04:36,482 Ada apa? 42 00:04:36,576 --> 00:04:38,385 Tidak apa-apa. Aku bilang selesai. 43 00:04:38,445 --> 00:04:41,449 Aku tak mau hanya... Jika kau tidak... 44 00:04:41,548 --> 00:04:43,789 Oke, baiklah. Terserahlah. 45 00:04:47,087 --> 00:04:49,089 Zoe, apa aku melakukan sesuatu yang membuatmu... 46 00:04:49,156 --> 00:04:50,226 Tidak. 47 00:04:51,158 --> 00:04:55,266 Zoe, kau tak bisa mengatakan, "selesaikan", lalu meninggalkanku. 48 00:05:02,636 --> 00:05:05,242 Kau aman denganku, Zoe. Aku bukan dia. 49 00:05:13,613 --> 00:05:15,786 Selamat pagi, Jackie. 50 00:05:17,284 --> 00:05:18,786 Selamat pagi. 51 00:05:21,688 --> 00:05:22,792 Richard Russell? 52 00:05:22,856 --> 00:05:25,666 Gerakan Hak Warga Sipil, 1963. 53 00:05:25,759 --> 00:05:27,636 Tidak semua orang bisa jadi orang benar dalam sejarah. 54 00:05:27,694 --> 00:05:29,196 Bahkan Lyndon hanya sementara. 55 00:05:29,296 --> 00:05:32,368 Tapi dia takkan jadi Pemimpin Partai tanpanya. 56 00:05:32,465 --> 00:05:34,376 Tidak ada Gedung Senat Johnson. 57 00:05:34,467 --> 00:05:37,710 Tidak. Dia harus membangun perpustakaan kepresidenan. 58 00:05:37,804 --> 00:05:40,678 Sudah cukup lama sejak kau dan aku berkesempatan untuk ngobrol. 59 00:05:40,774 --> 00:05:42,549 Kau telah menjadi wakil yang luar biasa, Jackie. 60 00:05:42,642 --> 00:05:45,316 Jauh lebih efektif daripada rekan seniormu. 61 00:05:45,378 --> 00:05:48,825 Kau pembangun kerja sama. Bertarung saat diperlukan. 62 00:05:48,882 --> 00:05:51,087 Beritahu aku, kemana dirimu akan mengarah? 63 00:05:52,819 --> 00:05:55,259 Aku ingin menjadi Kepala dari Armed Services... 64 00:05:55,584 --> 00:05:57,084 ...atau Homeland Security. 65 00:05:57,624 --> 00:06:00,131 Kau pernah mempertimbangkan untuk bergabung dalam Pemerintahan? 66 00:06:01,027 --> 00:06:03,735 Aku rasa itu mungkin dalam 8, 10 tahun dari sekarang. 67 00:06:04,064 --> 00:06:07,540 Bagaimana jika kau bisa mengabdi pada Pemerintahan di putaran ini? 68 00:06:08,335 --> 00:06:10,542 Untuk menggantikanku sebagai Pengawas Partai. 69 00:06:12,873 --> 00:06:14,079 Kau dicalonkan sebagai Wapres? 70 00:06:14,174 --> 00:06:16,586 Asumsikan itu benar. 71 00:06:16,676 --> 00:06:19,316 Itu masuk akal, tapi aku sebagai Pengawas? 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,553 Ya. 73 00:06:20,714 --> 00:06:22,086 Anggota Kongres tiga kali masa jabatan? 74 00:06:22,182 --> 00:06:26,230 Pejabat yang dikagumi secara luas sekaligus veteran perang. 75 00:06:26,887 --> 00:06:29,060 Webb dalam daftar selanjutnya atau Buchwalter. 76 00:06:30,323 --> 00:06:31,324 Mmm-hmm. 77 00:06:32,092 --> 00:06:34,436 Jadi pertimbangkanlah untuk sesaat. 78 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Mereka akan menarik suara dari satu sama lain. 79 00:06:41,835 --> 00:06:43,605 Aku tidak bilang kau takkan melawan mereka... 80 00:06:43,703 --> 00:06:45,741 ...tapi aku bersedia memberimu amunisi untuk itu. 81 00:06:47,874 --> 00:06:49,444 Kemarilah. 82 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Apa ini? 83 00:06:57,217 --> 00:06:59,925 Berkasku mengenai Webb dan Buchwalter. 84 00:07:00,020 --> 00:07:03,399 Kenapa kau tak melihatnya? Kita bicarakan lagi lain hari. 85 00:07:04,124 --> 00:07:05,899 Dan ada juga berkasmu. 86 00:07:05,959 --> 00:07:08,536 Kau mungkin mau membaca berkas itu lebih dulu. 87 00:07:30,550 --> 00:07:31,927 Apa yang dikatakan Janine? 88 00:07:31,985 --> 00:07:34,090 Klub striptis belum buka. 89 00:07:34,154 --> 00:07:35,724 Kau sudah mencari Kapeniak? 90 00:07:35,789 --> 00:07:37,268 Jika ada kabar, akan kutemukan dia. 91 00:07:39,759 --> 00:07:41,102 Turunkan aku di Metro Center. 92 00:07:41,161 --> 00:07:43,004 Bukan di kantor? 93 00:07:43,096 --> 00:07:44,302 Aku akan bicara dengan Rachel. 94 00:07:45,432 --> 00:07:47,969 Dia akan membantah semuanya seperti kemarin malam. 95 00:07:48,068 --> 00:07:50,813 Dia tak bisa membantah telah naik ke mobil Stamper. Kau melihatnya. 96 00:07:52,272 --> 00:07:55,014 Mungkin kau bisa buat cerita tentang ayahnya. 97 00:07:55,108 --> 00:07:57,418 Tak ada yang mau mencetaknya. 98 00:07:57,477 --> 00:07:59,320 Rachel tidak tahu itu. 99 00:07:59,412 --> 00:08:01,187 Dia bilang, "Coba kalau bisa, Jalang!" 100 00:08:01,281 --> 00:08:04,160 Itu takkan berhasil. Aku harus menemuinya. 101 00:08:09,189 --> 00:08:10,930 Selamat. 102 00:08:12,625 --> 00:08:14,161 Kami senang untukmu./ Terima kasih. 103 00:08:14,260 --> 00:08:16,501 Aku mau masukan pribadi dari Bob dan Terry. 104 00:08:16,596 --> 00:08:17,802 Segera lakukan. 105 00:08:17,864 --> 00:08:19,138 Aku harus pergi ke Pittsburgh dalam? 106 00:08:19,199 --> 00:08:20,200 20 menit. 107 00:08:20,300 --> 00:08:21,973 Menemani kampanye Jim, muncul pada tur. 108 00:08:22,035 --> 00:08:23,207 Kampanyenya sedang terlihat bagus. 109 00:08:23,303 --> 00:08:25,180 Sangat bagus. Tapi kita tidak mau mengambil resiko. 110 00:08:25,271 --> 00:08:26,944 Sekarang, penggantimu sebagai Pengawas Partai, Frank. 111 00:08:27,040 --> 00:08:28,713 Bob sudah memberi pendapatnya. 112 00:08:28,808 --> 00:08:29,786 Aku suka Howard Webb. 113 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 Webb pilihan yang bagus. 114 00:08:31,311 --> 00:08:32,517 Kau sudah memikirkan Wes Buchwalter? 115 00:08:32,612 --> 00:08:34,182 Buchwalter orangnya pemarah. 116 00:08:34,280 --> 00:08:36,157 Kau bisa menerima Webb, Frank? 117 00:08:36,216 --> 00:08:38,958 Webb ahli strategi yang bagus tapi dia kurang tegas. 118 00:08:39,019 --> 00:08:41,363 Masalah dengan Buchwalter adalah dia terlalu keras. 119 00:08:41,454 --> 00:08:42,865 Tak ada karisma. Banyak musuh. 120 00:08:42,956 --> 00:08:44,162 Apa ada pilihan ketiga? 121 00:08:44,290 --> 00:08:46,395 Mereka dua orang paling senior di kaukus*. Ini giliran mereka. 122 00:08:46,493 --> 00:08:48,530 Tuan Presiden, bagaimana kalau kita biarkan kaukus yang memilih? 123 00:08:48,828 --> 00:08:51,365 Biarkan ada pemilihan terbuka. Keduanya sama-sama berkualitas. 124 00:08:51,464 --> 00:08:53,068 Pemerintahan harus sependapat soal ini. 125 00:08:53,166 --> 00:08:54,975 Kita tidak mau mendukung kandidat yang berbeda, Frank. 126 00:08:55,035 --> 00:08:57,174 Jadi kita tidak ikut campur, dan tidak mendukung siapapun. 127 00:08:57,237 --> 00:08:58,910 Aku suka itu. Kaukus akan menghormati seseorang... 128 00:08:59,005 --> 00:09:00,313 ...yang melakukannya dengan cara lama. 129 00:09:01,174 --> 00:09:03,085 Tuan-tuan, ini keputusan kalian. 130 00:09:03,176 --> 00:09:04,348 Silahkan kalian cari solusinya... 131 00:09:04,411 --> 00:09:05,515 ...dan beritahu aku saat sudah kalian putuskan. 132 00:09:05,578 --> 00:09:07,558 Terima kasih, Tuan Presiden. 133 00:09:08,581 --> 00:09:10,822 Panggilkan Sekretaris Lewis. 134 00:09:11,217 --> 00:09:13,561 Frank, aku tak mau berselisih denganmu karena masalah ini. 135 00:09:13,653 --> 00:09:14,788 Kita pernah mengalami itu sebelumnya. 136 00:09:14,821 --> 00:09:15,856 Aku juga setuju. 137 00:09:15,922 --> 00:09:17,196 Pemilihan terbuka membuatku gugup. 138 00:09:17,257 --> 00:09:19,331 Dengar, itu hanya saran. 139 00:09:20,026 --> 00:09:21,198 Akan kupikirkan lagi. 140 00:09:21,261 --> 00:09:22,934 Terima kasih. 141 00:09:24,864 --> 00:09:26,935 Kau tahu, biar kuurusi dia. 142 00:09:27,033 --> 00:09:28,876 Semoga beruntung. 143 00:09:41,381 --> 00:09:42,553 Sedang apa kau disini? 144 00:09:42,615 --> 00:09:44,925 Tanyakan apa yang ingin aku pesan. 145 00:09:51,691 --> 00:09:52,761 Anda sudah memutuskan, pak? 146 00:09:52,859 --> 00:09:56,131 Aku mau kau berhenti bekerja. Bilang Leon ini hari terakhirmu bekerja. 147 00:09:56,229 --> 00:09:57,367 Kenapa? 148 00:09:57,430 --> 00:09:58,807 Bersikap biasa. 149 00:10:02,569 --> 00:10:03,570 Anda ingin hidangan tambahan? 150 00:10:03,636 --> 00:10:04,637 Mereka menemukanmu sekali. 151 00:10:04,737 --> 00:10:06,580 Kita tak mau mereka menemukanmu lagi. 152 00:10:06,639 --> 00:10:07,982 Apa yang harus kulakukan? 153 00:10:08,108 --> 00:10:09,451 Lakukan perintahku. 154 00:10:09,542 --> 00:10:11,283 Pulanglah dan mulai berkemas. 155 00:10:11,377 --> 00:10:12,617 Aku akan datang jam 10:00. 156 00:10:12,712 --> 00:10:15,420 Tapi aku aku tidak bisa.../ Diam! 157 00:10:21,154 --> 00:10:22,699 Satu koper. Hanya itu. 158 00:10:22,855 --> 00:10:24,166 Bisakah kau memberitahuku... 159 00:10:24,257 --> 00:10:26,499 Aku pesan pie domba dengan kubis Brussels. 160 00:10:28,594 --> 00:10:29,795 Dibawa pulang. 161 00:10:31,764 --> 00:10:34,142 Kita tidak mau ada sidang, pengacaranya juga tidak mau... 162 00:10:34,234 --> 00:10:36,271 ...tapi Nyonya Cole tidak mau mendengarkan. 163 00:10:36,336 --> 00:10:37,781 Walau begitu, jika kau memberiku waktu... 164 00:10:37,837 --> 00:10:39,908 Jika dia ingin persidangan, kita berikan padanya. 165 00:10:39,973 --> 00:10:43,416 Hanya karena dia bertindak tanpa alasan bukan berarti dia.../ Sudah cukup! 166 00:10:43,476 --> 00:10:44,819 Itu reaksi yang terlalu cepat. 167 00:10:44,911 --> 00:10:47,992 Aku tak tahu kau orang yang irasional dan tak sabaran. 168 00:10:48,081 --> 00:10:49,526 Biar kutemui pengacaranya, dan mungkin kita bisa... 169 00:10:49,616 --> 00:10:51,357 Tanggal berapa kita bisa segera melakukan sidang? 170 00:10:51,451 --> 00:10:53,590 Claire.../ Beri aku perkiraan waktunya. 171 00:10:53,653 --> 00:10:55,826 6 bulan, paling cepat. 172 00:10:58,525 --> 00:11:02,029 Beritahu orang-orangnya. Tak ada lagi komunikasi. 173 00:11:02,962 --> 00:11:04,532 Sebagai penasihatmu, sudah jadi tugasku... 174 00:11:04,631 --> 00:11:06,838 ...untuk menyarankanmu tidak melakukan ini. 175 00:11:06,933 --> 00:11:09,607 Aku mengerti dan terima kasih, Oliver. 176 00:11:13,206 --> 00:11:14,776 Terima kasih. 177 00:11:15,808 --> 00:11:16,809 Jadi? 178 00:11:16,876 --> 00:11:19,288 Mereka tidak mau memberiku informasi kontak pribadi... 179 00:11:19,345 --> 00:11:23,454 ...tapi ini daftar setiap dokter yang bertugas di Afrika Timur dalam 3 tahun ini. 180 00:11:23,516 --> 00:11:24,722 Bagaimana dengan HMO?* 181 00:11:24,817 --> 00:11:27,798 Kau butuh surat persetujuannya. Itu ada di dalam paket. 182 00:11:38,998 --> 00:11:40,568 Bisa kubantu? 183 00:11:40,667 --> 00:11:43,341 Yeah. Aku mencari Rachel Posner. 184 00:11:43,403 --> 00:11:44,973 Dia tidak disini. 185 00:11:45,038 --> 00:11:46,073 Apa dia akan datang? 186 00:11:46,172 --> 00:11:47,173 Kenapa? 187 00:11:48,341 --> 00:11:49,752 Aku kenalannya. 188 00:11:49,842 --> 00:11:51,844 Temanmu benar-benar membuatku kerepotan. 189 00:11:51,911 --> 00:11:53,049 Apa yang terjadi? 190 00:11:53,146 --> 00:11:55,990 Dia pergi, ditengah jam kerjanya. 191 00:11:56,049 --> 00:11:58,586 Aku harus menyuruh penyambut tamu menjadi penerima pesanan. 192 00:11:58,685 --> 00:12:01,598 Dengar, aku khawatir. Rachel sedang dalam masalah. 193 00:12:01,688 --> 00:12:03,759 Aku tidak peduli dengan masalah pribadinya. 194 00:12:03,856 --> 00:12:04,857 Aku hanya ingin tahu dimana dia tinggal. 195 00:12:04,924 --> 00:12:06,096 Aku kira kau kenalannya. 196 00:12:06,192 --> 00:12:08,433 Memang. Kami sudah lama tidak ketemu. 197 00:12:09,195 --> 00:12:11,668 Dia mengirimkan pesan bahwa dia mau menyakiti dirinya sendiri... 198 00:12:11,731 --> 00:12:14,211 ...dan sekarang, dia tak mau mengangkat telponnya. 199 00:12:15,168 --> 00:12:17,239 Dia punya riwayat gangguan kejiwaan. 200 00:12:17,904 --> 00:12:19,383 Kau harus membantuku. 201 00:12:26,746 --> 00:12:28,282 Dengar, aku tak bisa. 202 00:12:29,048 --> 00:12:31,119 Laporan kerjanya, alamatnya hanya PO Box. 203 00:12:31,217 --> 00:12:33,697 Akan kuambil apapun yang bisa kudapat. 204 00:12:35,121 --> 00:12:37,123 Akan kuperiksa yang ada di kantorku./ Terima kasih. 205 00:12:37,223 --> 00:12:40,295 Jika kau menemukannya, bilang padanya jangan kembali lagi. 206 00:12:40,393 --> 00:12:43,431 Aku tak butuh orang gila membuat masalah disini. 207 00:12:45,932 --> 00:12:47,206 Nancy? / Ya, pak! 208 00:12:47,267 --> 00:12:49,543 Doug sudah kembali? / Di kantornya. 209 00:12:49,602 --> 00:12:51,138 Dan, pak... 210 00:12:51,237 --> 00:12:53,649 ...kartu ulang tahun mulai berdatangan, dan beberapa hadiah. 211 00:12:53,740 --> 00:12:54,980 Kirim ucapan terima kasih. Simpan hadiahnya. 212 00:12:55,074 --> 00:12:56,747 Barang yang berharga.../ Pindahkan ke ruang konferensi. 213 00:12:56,809 --> 00:12:58,447 Barang yang murah.../ Berikan ke pegawai magang. 214 00:12:58,544 --> 00:12:59,887 Kau tahu harus diapakan kartunya. 215 00:12:59,946 --> 00:13:01,323 Ya, pak. 216 00:13:08,921 --> 00:13:10,457 Akan kujemput dia malam ini. 217 00:13:10,556 --> 00:13:12,467 Sudah kusiapkan tempat untuknya di Joppa. 218 00:13:12,558 --> 00:13:14,162 Dimana itu? / Maryland. 219 00:13:14,260 --> 00:13:15,933 Sekitar 30 menit ke utara Baltimore. 220 00:13:15,995 --> 00:13:17,235 Itu dekat dari rumah. 221 00:13:17,297 --> 00:13:19,676 Kita ingin dia menghilang, tapi bukan dari pandangan kita. 222 00:13:20,066 --> 00:13:21,572 Bagus. Kau punya haper burner?* 223 00:13:21,601 --> 00:13:22,841 Yeah. 224 00:13:31,611 --> 00:13:33,147 Selamat ulang tahun. 225 00:13:34,280 --> 00:13:37,284 Itu prabayar. Kau tinggal nyalakan dan telpon. 226 00:13:37,350 --> 00:13:38,693 Kita masih punya catatan panggilan. 227 00:13:38,785 --> 00:13:41,026 Itulah alasannya kita harus bergerak lebih aman ke depan. 228 00:13:41,154 --> 00:13:43,134 Bagaimana dengan Christina? / Sedang kuurus. 229 00:13:43,589 --> 00:13:45,796 Kantor Linda. Aku menelponnya pagi ini. 230 00:13:51,097 --> 00:13:52,804 Apa kau Gillian Cole? 231 00:13:52,865 --> 00:13:54,867 Yeah. Kita pernah bertemu? 232 00:13:56,202 --> 00:13:58,204 Kita belum pernah bertemu. Kau mengenal suamiku. 233 00:13:58,304 --> 00:14:00,807 Suamimu? / David Applebaum. 234 00:14:02,975 --> 00:14:04,045 Jadi itu benar. 235 00:14:04,143 --> 00:14:05,486 Itu kesalahan... 236 00:14:06,479 --> 00:14:09,358 Kau mau melihat anak kami? Aku punya fotonya. 237 00:14:09,482 --> 00:14:11,792 Nyonya Applebaum.../ Kau pikir kau siapa? 238 00:14:11,851 --> 00:14:12,886 Dengar, aku menyesal. 239 00:14:12,985 --> 00:14:14,987 Kau menyesal? Kurasa kau tidak menyesal. 240 00:14:15,054 --> 00:14:16,362 Dan jangan coba-coba berpikir... 241 00:14:16,456 --> 00:14:18,197 ...untuk memakai bayi itu agar kau bisa memeras kami. 242 00:14:18,291 --> 00:14:19,861 Dia bahkan tak tahu aku hamil. 243 00:14:19,959 --> 00:14:21,563 Tapi kau tahu dia sudah menikah. 244 00:14:21,661 --> 00:14:24,164 Teganya kau. Apa dia menceritakan hubungan kami? 245 00:14:24,230 --> 00:14:25,834 Tidak.../ Pelacur Pembohong. 246 00:14:26,232 --> 00:14:28,075 Apa aku membuatmu malu? 247 00:14:28,167 --> 00:14:32,013 Apa kau berpikir rasa malu yang harus ditanggung olehku dan anakku? 248 00:14:33,005 --> 00:14:36,680 Lain kali pakai kondom saat meniduri suami orang. 249 00:15:03,202 --> 00:15:04,943 Ini kurang dari 24 jam. 250 00:15:05,037 --> 00:15:06,880 Dia berhenti kerja ditengah jam kerjanya? 251 00:15:06,939 --> 00:15:09,010 Dia ketakutan. Aku juga pasti begitu. 252 00:15:09,075 --> 00:15:12,249 Ini ulah Underwood. Dia bergerak lebih cepat dari kita. 253 00:15:12,378 --> 00:15:15,359 Bagaimana dengan penari erotisnya? / Dia tak mau bicara. 254 00:15:15,415 --> 00:15:16,450 Kapeniak? 255 00:15:16,549 --> 00:15:19,393 Tak ada alamat, saudara. Orang tuanya sudah meninggal. 256 00:15:19,452 --> 00:15:21,125 Rachel lah satu-satunya yang kita punya. 257 00:15:21,220 --> 00:15:24,133 Dia pasti tahu sesuatu, lebih dari sekedar menyetir saat mabuk. 258 00:15:24,223 --> 00:15:25,725 Kau tahu kemana dia pergi? 259 00:15:26,259 --> 00:15:27,795 Aku punya PO Box dari Dupont... 260 00:15:27,894 --> 00:15:29,271 ...tapi tak ada pegawai yang pernah melihatnya. 261 00:15:29,395 --> 00:15:31,102 Aku bisa pergi untuk mengintainya, tapi... 262 00:15:31,197 --> 00:15:32,642 Kau sudah bicara dengan orangmu? 263 00:15:32,732 --> 00:15:34,211 Besok atau lusa. 264 00:15:34,267 --> 00:15:36,804 Dia akan memberi laporan polisi dari kasus bunuh diri Russo. 265 00:15:36,903 --> 00:15:38,280 Akan kupaksa dia lagi. 266 00:15:38,371 --> 00:15:39,941 Apa tindakanmu selanjutnya? 267 00:15:40,039 --> 00:15:41,313 Aku mencoba mencari cara untuk membalas ini. 268 00:15:44,644 --> 00:15:46,783 Aku menerimanya beberapa jam lalu. 269 00:15:47,713 --> 00:15:49,254 Aku rasa dia mencoba menjebakmu. 270 00:15:49,549 --> 00:15:50,755 Aku tahu cara menanganinya. 271 00:15:51,150 --> 00:15:52,288 Semakin sedikit yang dia tahu semakin baik. 272 00:15:52,385 --> 00:15:53,489 Kita mungkin bisa mempelajari sesuatu. 273 00:15:53,586 --> 00:15:54,621 Tidak jika dia yang memutuskan. 274 00:15:54,720 --> 00:15:55,824 Aku yang memilih tempatnya. 275 00:15:55,922 --> 00:15:56,992 Itu tidak membuat perbedaan. 276 00:15:57,089 --> 00:16:00,002 Aku takkan menidurinya. Hanya bicara dengannya. 277 00:16:05,097 --> 00:16:07,441 Aku akan ke kamar mandi. 278 00:16:08,568 --> 00:16:09,774 Maaf. Aku harusnya tidak.../ Tidak apa. 279 00:16:09,836 --> 00:16:11,315 Tidak. 280 00:16:12,071 --> 00:16:13,175 Aku tidak mau kau bertindak gegabah. 281 00:16:13,272 --> 00:16:14,945 Aku takkan begitu. 282 00:16:15,608 --> 00:16:17,281 Kau tidak mau hidup? 283 00:16:18,244 --> 00:16:22,317 Kau ingin pekerjaan yang bahkan tiga orang tak sanggup menanganinya? 284 00:16:22,415 --> 00:16:26,021 Kau ingin mengambil kesempatan untuk bisa dipecat dalam sebulan pertama? 285 00:16:26,619 --> 00:16:29,532 Jika itu membuatmu tertarik, kita bisa terus bicara. 286 00:16:29,622 --> 00:16:31,033 Tak satupun dari hal itu membuatku takut. 287 00:16:31,123 --> 00:16:35,639 Aku telah menjalankan tugas Kongres distrik selama 9 minggu tanpa satupun asisten. 288 00:16:35,695 --> 00:16:38,266 Tak ada yang memilihku. Tak ada yang mengajariku. 289 00:16:38,331 --> 00:16:40,277 Aku melakukannya karena harus ada yang melakukannya. 290 00:16:40,333 --> 00:16:44,372 Yang telah menimpamu itu tragis, tapi kau takkan mendapat simpati dariku. 291 00:16:44,470 --> 00:16:46,040 Aku tak punya waktu untuk itu. 292 00:16:46,138 --> 00:16:48,948 Aku takkan duduk disini jika aku mau mencari tempat untuk menangis. 293 00:16:55,615 --> 00:16:56,821 Rachel? 294 00:17:12,698 --> 00:17:14,006 Pergi. 295 00:17:25,511 --> 00:17:26,512 Aku bilang pergi. 296 00:17:29,348 --> 00:17:30,349 Kau sudah berkemas? 297 00:17:30,416 --> 00:17:32,089 Aku takkan pergi kemanapun. 298 00:17:33,686 --> 00:17:35,723 Jadi kau tidak berhenti dari pekerjaanmu? 299 00:17:35,821 --> 00:17:37,357 Aku berhenti, tapi aku berubah pikiran. 300 00:17:38,724 --> 00:17:40,761 Ini bukan keputusanmu. 301 00:17:40,860 --> 00:17:44,205 Aku tetap bekerja, dan aku tetap tinggal di apartemen ini. 302 00:17:44,263 --> 00:17:46,607 Kau tidak bisa. 303 00:17:46,699 --> 00:17:48,178 Kau janji semua masalah ini akan berakhir. 304 00:17:48,234 --> 00:17:49,736 Dan pindah dari sini adalah langkah awalnya. 305 00:17:49,835 --> 00:17:53,544 Tidak, aku sudah pindah. Aku tak mau pindah lagi. 306 00:17:53,606 --> 00:17:55,051 Kuharap kau tidak perlu pindah. 307 00:17:57,009 --> 00:17:58,010 Keluar! 308 00:17:59,779 --> 00:18:00,883 Keluar! 309 00:18:00,947 --> 00:18:02,688 Kecilkan suaramu. 310 00:18:05,184 --> 00:18:07,255 Akan kubunuh kau. 311 00:18:07,353 --> 00:18:08,627 Silahkan. 312 00:18:18,130 --> 00:18:21,577 Hanya aku yang bisa melindungimu. Apa kau mengerti? 313 00:18:22,935 --> 00:18:25,211 Kau tak tahu betapa bahayanya situasi yang kau alami. 314 00:18:41,654 --> 00:18:42,894 Hei. 315 00:18:44,090 --> 00:18:45,262 Mulai berkemas. 316 00:18:55,267 --> 00:18:56,905 Kau tahu, aku bertanya tiap tahun... 317 00:18:56,969 --> 00:18:58,642 Tidak perlu, seperti biasa. 318 00:19:01,774 --> 00:19:02,912 Kurasa kita bisa makan malam. 319 00:19:02,975 --> 00:19:05,251 Hanya di tempat dimana tak ada orang mengenali kita. 320 00:19:05,344 --> 00:19:07,324 Aku tak mau ada orang yang.../ Maksudku di rumah. 321 00:19:07,413 --> 00:19:09,188 Akan kumasakkan sesuatu. 322 00:19:10,116 --> 00:19:11,618 Tak ada kue./ Tak ada kue. 323 00:19:11,651 --> 00:19:14,029 Tak ada hadiah./ Tak ada hadiah. 324 00:19:14,120 --> 00:19:15,258 Aku bisa melakukannya. 325 00:19:15,321 --> 00:19:16,766 Bagaimana persidanganmu? 326 00:19:16,822 --> 00:19:18,199 Kita akan baik-baik saja. 327 00:19:18,758 --> 00:19:20,863 Kami ingin meningkatkan tingkat pengamananmu... 328 00:19:20,960 --> 00:19:23,270 ...menjadi status pengamanan Kepala Negara mulai besok 329 00:19:23,329 --> 00:19:25,673 Itu takkan terjadi. 330 00:19:25,765 --> 00:19:28,303 Ini awal persiapan yang bagus sehingga saat anda diresmikan... 331 00:19:28,367 --> 00:19:31,211 Ini adalah hari-hari terakhirku sebelum aku kehilangan privasiku. 332 00:19:31,303 --> 00:19:33,840 Jadi aku ingin menikmati saat ini selama mungkin. 333 00:19:33,939 --> 00:19:35,316 Tapi pak, untuk keamananmu, kurasa... 334 00:19:35,374 --> 00:19:37,183 Sampai aku diresmikan menjadi Wakil Presiden... 335 00:19:37,276 --> 00:19:39,552 ...keamananku masih tanggung jawabku sendiri, benar kan? 336 00:19:39,645 --> 00:19:41,488 Secara teknis, ya.../ Berarti sudah diputuskan. 337 00:19:42,481 --> 00:19:44,688 Baiklah, kita tunggu sampai peresmian. 338 00:19:44,784 --> 00:19:46,388 Sekarang, asumsikan peresmiannya lancar... 339 00:19:46,485 --> 00:19:50,227 ...kita harus memindahkan kediaman anda ke Naval Observatory.* 340 00:19:50,322 --> 00:19:51,630 Itu juga takkan terjadi. 341 00:19:51,691 --> 00:19:54,228 Anggota Kongres akan tetap berada di rumahnya saat ini. 342 00:19:54,326 --> 00:19:56,967 Tapi tempat itu tidak punya prasarana keamanan yang memadai. 343 00:20:00,132 --> 00:20:02,009 Berarti kalian harus membuatnya. 344 00:20:02,068 --> 00:20:05,081 Kita membahas rumah tahan ledakan, jaringan komunikasi dengan kabel... 345 00:20:05,138 --> 00:20:08,646 ...kantor 24 jam untuk.../ Jika ada kemauan pasti ada jalan. 346 00:20:09,642 --> 00:20:11,519 Akan kuhubungi langsung untuk perencanaannya. 347 00:20:18,050 --> 00:20:19,859 Oh, dan satu hal terakhir sebelum kau pergi. 348 00:20:19,919 --> 00:20:22,923 Aku ingin Edward Meechum jadi bagian pengamananku. 349 00:20:23,022 --> 00:20:24,729 Dia Polisi Capitol./ Untuk saat ini. 350 00:20:24,824 --> 00:20:26,531 Kau akan mengangkatnya menjadi Secret Service. 351 00:20:26,592 --> 00:20:28,868 Ini membutuhkan program latihan yang terpadu. 352 00:20:28,928 --> 00:20:30,771 Pak, kami punya banyak agen berkualitas... 353 00:20:30,863 --> 00:20:32,433 ...pria dan wanita dengan banyak pengalaman. 354 00:20:32,531 --> 00:20:35,873 Dan aku ingin bekerja dengan mereka selama Edward Meechum jadi bagiannya. 355 00:20:35,935 --> 00:20:38,108 Terima kasih banyak atas waktumu. 356 00:20:38,204 --> 00:20:39,842 Terima kasih, pak. 357 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 [Rock Creek Park] [Dalam Perjalanan] 358 00:20:52,585 --> 00:20:55,566 Nancy, suruh Meechum membawa mobilnya. 359 00:21:07,733 --> 00:21:09,576 Pertemuan kita kemarin harusnya yang terakhir. 360 00:21:09,635 --> 00:21:11,808 Aku tahu, tapi ini penting. 361 00:21:11,904 --> 00:21:15,078 Kau selalu bilang begitu. Aku berhenti membantumu. 362 00:21:16,142 --> 00:21:17,246 Tidak ada lagi. 363 00:21:17,309 --> 00:21:19,653 Kolusi, kau bilang ini menyangkut sampai ke Barney Hull. 364 00:21:19,745 --> 00:21:20,780 Itu bukan yang kubilang. 365 00:21:20,880 --> 00:21:21,824 Saat kau memberi berkas Rachel Posner... 366 00:21:21,914 --> 00:21:25,786 Yang kubilang adalah kasus penangkapan tidak menghilang dengan sendirinya. 367 00:21:25,885 --> 00:21:27,125 Itu tidak sama dengan bukti. 368 00:21:27,219 --> 00:21:29,062 Kami berpikir ada Anggota Kongres yang ikut terlibat. 369 00:21:29,155 --> 00:21:30,998 Aku tak peduli./ Kau peduli. Aku tahu kau begitu. 370 00:21:31,090 --> 00:21:32,433 Aku benar-benar tak peduli. 371 00:21:32,491 --> 00:21:33,799 Saat kau membantuku membongkar kasus narkoba... 372 00:21:33,893 --> 00:21:36,271 Mereka cuma polisi korup dengan sedikit narkoba di kantongnya. 373 00:21:36,328 --> 00:21:38,808 Ini berbeda. Mereka orang berkuasa. 374 00:21:38,898 --> 00:21:40,935 Polisi korup tetaplah korup. Kau mau membantu mereka? 375 00:21:41,066 --> 00:21:42,943 Aku punya pensiun dan keluarga./ Aku mengerti tapi... 376 00:21:43,002 --> 00:21:45,107 Jangan hubungi aku lagi. 377 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 Di kursi penumpang depan dari kendaraannya. 378 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 [Laporan polisi menuliskan Russo] [ditemukan di kursi penumpang depan.] 379 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 [Apa lagi?] 380 00:22:08,024 --> 00:22:09,324 [Itu saja.] 381 00:22:09,800 --> 00:22:12,300 [Itu tidak membuktikan apapun.] 382 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 [Kenapa bukan di kursi pengemudi?] 383 00:22:17,000 --> 00:22:18,500 [Aku harus pergi.] 384 00:22:37,389 --> 00:22:38,834 Dimana hapemu? 385 00:22:38,891 --> 00:22:40,893 Ini. Tidak merekam. 386 00:22:41,694 --> 00:22:44,573 Aku mau kau menghapus catatan panggilan kita. 387 00:22:44,663 --> 00:22:45,641 Kenapa harus begitu? 388 00:22:45,698 --> 00:22:47,575 Aku mencoba melindungi kita berdua. 389 00:22:47,666 --> 00:22:49,543 Aku tidak terancam hukuman penjara. 390 00:22:51,837 --> 00:22:54,078 Kau tidak menutupi penangkapannya? 391 00:22:55,174 --> 00:22:57,552 Apa itu karena kau ingin dia menjadi Gubernur? 392 00:22:57,643 --> 00:23:00,249 Tidak. Dia dalam masalah, jadi aku membantunya. 393 00:23:00,346 --> 00:23:03,088 Lalu dia menunjukkan tanda ingin kabur, dan aku memberikannya jalan. 394 00:23:03,349 --> 00:23:04,692 Menjadi pecandu alkohol? 395 00:23:04,750 --> 00:23:07,094 Untuk rehabilitasi dari alkohol. 396 00:23:07,186 --> 00:23:09,689 Kau mau dia menyabotase dirinya sendiri? 397 00:23:09,755 --> 00:23:11,325 Tentu saja tidak. 398 00:23:11,390 --> 00:23:13,836 Itu membuat Matthews mencalonkan diri. 399 00:23:13,893 --> 00:23:16,772 Aku suka mendukung orang yang ingin sukses. 400 00:23:16,862 --> 00:23:18,603 Lihat dirimu sebagai contohnya. 401 00:23:18,697 --> 00:23:20,404 Kau hanya memanfaatkan situasi. 402 00:23:20,499 --> 00:23:24,037 Matthews yang memanfaatkannya. Aku tidak mengincar posisinya. 403 00:23:25,371 --> 00:23:28,284 Russo di kursi penumpang saat dia meninggal. 404 00:23:31,443 --> 00:23:33,684 Itu tidak sepenuhnya benar. 405 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 Aku melihat laporan polisinya. 406 00:23:35,347 --> 00:23:37,122 Dan aku bicara langsung dengan Komisionernya... 407 00:23:37,216 --> 00:23:41,426 ...karena aku peduli dengan Peter, dan aku ingin tahu cerita lengkapnya. 408 00:23:41,520 --> 00:23:43,898 Jadi dia tidak di kursi penumpang? 409 00:23:47,259 --> 00:23:49,535 Pintu kursi penumpangnya terbuka, dan dia sudah hampir keluar. 410 00:23:49,595 --> 00:23:51,268 Mereka berpikir bahwa... 411 00:23:52,798 --> 00:23:55,301 Dia mungkin berpikir ulang. 412 00:23:56,235 --> 00:23:59,239 Jika aku bicara dengan Barney Hull, dia mau mengkonfirmasinya? 413 00:24:00,139 --> 00:24:02,085 Apa yang mau kau sampaikan, Zoe? 414 00:24:02,141 --> 00:24:03,484 Mungkin ada kecurangan. 415 00:24:03,575 --> 00:24:04,781 Jika ada petunjuk akan kecurangan... 416 00:24:04,877 --> 00:24:06,652 ...bukankah polisi pasti sudah menyelidikinya? 417 00:24:06,745 --> 00:24:08,622 Polisi yang juga menghapus kasus berkendara sambil mabuknya? 418 00:24:08,714 --> 00:24:10,921 Dan kau mengira aku terlibat. 419 00:24:12,251 --> 00:24:13,821 Ada koneksi antara dirimu. 420 00:24:13,919 --> 00:24:15,626 Dengar, kau terdengar mengada-ada. 421 00:24:15,721 --> 00:24:17,223 Aku hanya bertanya. 422 00:24:17,289 --> 00:24:19,496 Tidak, kau menghubungkan garis yang tidak pernah ada. 423 00:24:19,591 --> 00:24:20,661 Kau ingin aku pergi begitu saja? 424 00:24:20,759 --> 00:24:22,670 Bertingkah seperti orang yang tidak tahu apapun? 425 00:24:22,761 --> 00:24:24,798 Ya, aku mengeluarkan Peter dari kesulitannya. 426 00:24:24,897 --> 00:24:26,934 Ya, aku menyuruhnya bicara ke Kapeniak. 427 00:24:26,999 --> 00:24:29,001 Selain hal itu, tak ada yang perlu diketahui. 428 00:24:29,101 --> 00:24:31,638 Kau akan menyalahkanku jika sekarang aku tidak mempercayaimu? 429 00:24:31,737 --> 00:24:33,341 Terserah kau mau percaya atau tidak. 430 00:24:33,439 --> 00:24:36,010 Tapi aku akan diresmikan sebagai Wakil Presiden. 431 00:24:36,108 --> 00:24:39,112 Dan hubungan kita membentang hingga ke Kantor Oval.* 432 00:24:39,178 --> 00:24:42,284 Jangan tiba-tiba pergi tanpa alasan. 433 00:24:43,615 --> 00:24:46,926 Mari mulai babak baru ini dengan awal baru. 434 00:24:49,021 --> 00:24:52,298 Sekarang kau pikirkanlah, dan akan kukabari lagi. 435 00:24:59,798 --> 00:25:01,937 Kita akan mulai dengan tes darah dan hormon. 436 00:25:02,001 --> 00:25:03,878 Hasilnya akan keluar dalam beberapa hari. 437 00:25:03,969 --> 00:25:07,812 Jika hasilnya bagus, kita akan lakukan uji genetik untukmu dan suamimu. 438 00:25:07,873 --> 00:25:09,375 Kau sudah bicara dengannya? 439 00:25:09,475 --> 00:25:12,513 Belum. Aku ingin melakukan tesnya dulu. 440 00:25:12,611 --> 00:25:14,557 Kita bisa lakukan dalam minggu ini. 441 00:25:14,646 --> 00:25:16,785 Akan kusuruh pegawaiku menghubungimu. 442 00:25:17,883 --> 00:25:18,953 Aku hampir lupa. 443 00:25:19,018 --> 00:25:20,861 Aku melakukan pencarian di Internet... 444 00:25:20,953 --> 00:25:22,830 Berhati-hatilah dengan Internet. 445 00:25:23,856 --> 00:25:25,961 Aku sedang mencari masalah umum... 446 00:25:26,025 --> 00:25:27,834 ...yang berhubungan dengan kehamilan di atas 40 tahun. 447 00:25:27,893 --> 00:25:29,998 Dan aku menemukan obat tapi tak banyak informasinya. 448 00:25:30,062 --> 00:25:32,201 Namanya Cruvenae... 449 00:25:32,297 --> 00:25:34,174 Cruvenae-tenuestrin. 450 00:25:34,233 --> 00:25:35,678 Kau mungkin tidak mendapat banyak infonya... 451 00:25:35,734 --> 00:25:38,044 ...karena obat itu masih dalam tahap percobaan. 452 00:25:38,137 --> 00:25:39,241 Dan apa kegunaannya? 453 00:25:39,338 --> 00:25:42,251 Itu membantu memaksimalkan aliran darah ke plasenta. 454 00:25:42,341 --> 00:25:45,879 Selain CBT, belum ada obat yang manjur untuk itu. 455 00:25:46,678 --> 00:25:48,089 Hasilnya masih belum diputuskan. 456 00:25:48,180 --> 00:25:51,593 Tapi kekurangan darah di plasenta adalah masalah pada wanita di segala usia. 457 00:25:51,683 --> 00:25:53,993 Anda tidak perlu mengkhawatirkannya. 458 00:25:54,053 --> 00:25:57,057 Itu hanya kesalahpahaman yang umum terjadi. 459 00:26:20,712 --> 00:26:23,454 Sekarang, siapa yang akan menggantikan Matthews saat dia menang... 460 00:26:23,549 --> 00:26:25,756 Bolehkah aku mematikan lampu kamarnya? 461 00:26:25,851 --> 00:26:27,262 Tentu. 462 00:26:29,388 --> 00:26:31,561 Kau ingin aku turun ke bawah? 463 00:26:31,623 --> 00:26:34,399 Tidak apa. Disini saja. 464 00:26:41,066 --> 00:26:43,103 Kau tidak bicara banyak. 465 00:26:44,069 --> 00:26:45,548 Memang. 466 00:26:45,604 --> 00:26:47,641 Apa artinya itu bagi kita? 467 00:26:49,208 --> 00:26:51,552 Aku sudah siap sepenuhnya. 468 00:26:51,610 --> 00:26:53,920 Dan aku sudah siap selama ini. 469 00:27:03,422 --> 00:27:06,335 Aku tahu kau melakukan apapun yang menurutmu terbaik. 470 00:27:10,462 --> 00:27:11,805 Tapi Underwood sudah mengkonfirmasi. 471 00:27:11,897 --> 00:27:13,604 Dia akan diresmikan sebagai Wapres. 472 00:27:13,665 --> 00:27:14,905 Itu tidak membuat kita semakin dekat... 473 00:27:14,967 --> 00:27:17,106 Kita tahu Russo membuka jalan untuk Matthews. 474 00:27:17,169 --> 00:27:19,240 Itu teori yang dipaksakan. Itu tak memberi kita bukti. 475 00:27:19,304 --> 00:27:21,341 Kita tak bisa mengincar orang yang bermain curang. 476 00:27:21,440 --> 00:27:23,852 Itu bukan berita. Separuh orang di Kongres bermain curang. 477 00:27:23,942 --> 00:27:26,855 Dia mendukung kandidat tipuan untuk melengserkannya 478 00:27:26,945 --> 00:27:28,288 Tak ada yang memaksa Russo minum pada malam itu. 479 00:27:28,347 --> 00:27:29,417 Orang itu dulunya pecandu alkohol. 480 00:27:29,481 --> 00:27:31,187 Oke, kita tak tahu yang terjadi malam itu... 481 00:27:31,282 --> 00:27:33,320 ...selain dari tiga hari kemudian dia bunuh diri. 482 00:27:34,686 --> 00:27:35,960 Kau akan menghubunginya lagi? 483 00:27:37,322 --> 00:27:38,323 Aku tidak tahu. 484 00:27:38,423 --> 00:27:40,369 Kita harus pelan-pelan, mundur ke belakang, dan mengevaluasi ulang... 485 00:27:40,459 --> 00:27:42,029 Kita sudah kehilangan Rachel. 486 00:27:42,127 --> 00:27:43,435 Percuma saja sampai kita dapat info lagi! 487 00:27:43,462 --> 00:27:45,373 Kita harus membuat dia menebak, bukan.../ Dapat info darimana? 488 00:27:45,464 --> 00:27:46,670 Dari siapa? / Aku tidak tahu. 489 00:27:46,765 --> 00:27:49,445 Tapi kita harus mencari pilihan lain sebelum Zoe kembali ke Underwood. 490 00:27:49,501 --> 00:27:50,639 Kita tak punya pilihan lain. 491 00:27:50,702 --> 00:27:53,046 Kita akan menemui jalan buntu./ Kecuali Underwood... 492 00:27:53,138 --> 00:27:54,276 Zoe? 493 00:27:55,440 --> 00:27:56,714 Hei. Hei. 494 00:27:58,877 --> 00:27:59,878 Hei. 495 00:28:00,846 --> 00:28:02,348 Aku butuh waktu berpikir. 496 00:28:02,447 --> 00:28:03,949 Kita pikirkan bersama. 497 00:28:04,016 --> 00:28:06,326 Akan kuhubungi besok. 498 00:28:07,986 --> 00:28:09,158 Freddy. 499 00:28:09,221 --> 00:28:10,325 Yeah, Frank? 500 00:28:10,389 --> 00:28:14,166 Apa ada yang beda dengan iganya pagi ini? 501 00:28:15,160 --> 00:28:16,798 Lebih enak atau tidak? 502 00:28:16,862 --> 00:28:19,570 Aku tak mengira mereka bisa lebih enak... 503 00:28:19,665 --> 00:28:22,077 ...tapi ini benar-benar spesial. 504 00:28:24,468 --> 00:28:27,345 Aku mencoba tukang daging baru. 505 00:28:27,472 --> 00:28:30,419 Dia membunuh babinya pelan-pelan. Itu tidak legal, tapi... 506 00:28:30,509 --> 00:28:32,250 Aku takkan bilang pada siapapun. 507 00:28:32,344 --> 00:28:34,915 Aku tak tahu apakah aku akan kembali ke tempatnya. 508 00:28:35,013 --> 00:28:36,549 Saat aku ke tempatnya... 509 00:28:36,648 --> 00:28:38,924 ...dia punya ruangan di belakang dimana dia melakukannya. 510 00:28:39,017 --> 00:28:40,826 Kebal suara, perlengkapan lengkap. 511 00:28:40,919 --> 00:28:42,728 Kenapa kebal suara? 512 00:28:43,655 --> 00:28:47,000 Karena dari teriakan mereka. Benar-benar mengerikan. 513 00:28:48,060 --> 00:28:52,065 Kau tancapkan pipa di leher mereka, 10 menit kemudian adalah neraka. 514 00:28:52,531 --> 00:28:53,771 Menghancurkan telingamu. 515 00:28:53,865 --> 00:28:57,176 Cara yang manusiawi adalah melakukannya dengan cepat. 516 00:28:58,203 --> 00:29:00,945 Membawa ember seperti akan memberinya makan... 517 00:29:01,039 --> 00:29:05,010 ...lalu, bam, tebas langsung lehernya. 518 00:29:06,345 --> 00:29:07,619 Tanpa teriakan. 519 00:29:09,548 --> 00:29:11,118 Kini dia setuju diadakan pemilihan terbuka... 520 00:29:11,216 --> 00:29:13,287 ...tapi Birch benar-benar menekankan. 521 00:29:13,385 --> 00:29:14,921 Jika dia tak bisa mendukung siapapun, kau juga tidak. 522 00:29:15,020 --> 00:29:16,465 Itu adil. 523 00:29:16,555 --> 00:29:18,091 Kau ingin Buchwalter yang menang? 524 00:29:18,190 --> 00:29:20,534 Aku ingin orang terbaik yang menang. 525 00:29:21,226 --> 00:29:23,729 Itu terdengar seperti omong kosong licik buatku. 526 00:29:23,795 --> 00:29:27,140 Aku tidak mau ikut campur dalam masalah ini, Terry. 527 00:29:27,232 --> 00:29:30,145 Sejak kapan kau tidak ikut campur, Frank. 528 00:29:30,235 --> 00:29:32,215 Sampai jumpa lagi. 529 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 [Bisa kita mulai awal baru?] 530 00:29:51,256 --> 00:29:52,997 Claire... 531 00:29:53,091 --> 00:29:55,332 Kau tak mau membalas panggilanku. 532 00:29:56,094 --> 00:29:57,732 Aku akan kembali. 533 00:29:57,796 --> 00:30:01,676 Pengacaraku bilang aku tidak boleh berhubungan denganmu. 534 00:30:02,801 --> 00:30:05,281 Blue Cross bilang asuransiku dibatalkan. 535 00:30:05,404 --> 00:30:06,405 Oh! 536 00:30:08,240 --> 00:30:12,245 Ada paket pesangon yang menjamin tunjangan kesehatanku selama setahun. 537 00:30:13,645 --> 00:30:15,249 Sepertinya itu benar. 538 00:30:16,415 --> 00:30:19,123 Ini pasti ada kesalahan. 539 00:30:19,184 --> 00:30:21,687 Kau harus bicara ke perusahaan asuransinya. 540 00:30:21,787 --> 00:30:23,824 Sudah. Mereka bilang itu sudah dihentikan. 541 00:30:24,189 --> 00:30:26,362 Mereka tak bisa mengembalikannya tanpa persetujuan atasan. 542 00:30:26,458 --> 00:30:28,995 Dan kau ingin aku terlibat? 543 00:30:29,695 --> 00:30:31,768 Ada pengobatan yang kuperlukan... 544 00:30:31,863 --> 00:30:34,204 ...dan aku tak bisa mendapatkannya kecuali melalui HMO-ku. 545 00:30:34,299 --> 00:30:37,837 Oh, aku tahu itu. Aku melihat catatanmu. 546 00:30:38,937 --> 00:30:40,780 Apa? / Kau menandatangani surat persetujuannya. 547 00:30:41,273 --> 00:30:42,547 Aku tidak melakukannya. 548 00:30:48,780 --> 00:30:49,952 Kau memalsukan tanda tanganku? 549 00:30:50,015 --> 00:30:51,722 Apa Nyonya Applebaum mengunjungimu? 550 00:30:56,355 --> 00:30:58,733 Kau sadar apa yang kau lakukan... 551 00:30:58,824 --> 00:31:00,895 Perdata, bukan pidana. 552 00:31:00,992 --> 00:31:03,063 Kau sudah memikirkannya? Karena saat kita ke pengadilan... 553 00:31:03,161 --> 00:31:04,538 Maksudmu 6 bulan dari sekarang? 554 00:31:04,629 --> 00:31:06,370 Kau melahirkan 4 bulan lagi, bukan? 555 00:31:07,165 --> 00:31:10,339 Itu 4 bulan tanpa pengobatan yang kau butuhkan. 556 00:31:13,538 --> 00:31:18,216 Aku bersedia membiarkan anakmu gugur dan mati dalam kandungan jika itu dibutuhkan. 557 00:31:18,310 --> 00:31:20,586 Tapi kita berdua tidak mau itu. 558 00:31:21,913 --> 00:31:25,486 Beritahu aku, apa kau ingin menjadikanku musuhmu? 559 00:31:26,852 --> 00:31:29,059 Tapi ada jalan lainnya. 560 00:31:30,355 --> 00:31:35,270 Kantor ini, pegawai ini, $22 juta per tahun bisa jadi milikmu. 561 00:31:35,360 --> 00:31:37,101 CWI bisa jadi milikmu. 562 00:31:37,195 --> 00:31:40,540 Kau dan aku, kita akan lupakan masalah ini. 563 00:31:41,099 --> 00:31:42,601 Kau mencoba membeliku? / Tidak. 564 00:31:42,701 --> 00:31:45,272 Saat pertama kali menemuimu, aku berjanji akan memberimu wewenang. 565 00:31:45,370 --> 00:31:46,678 Aku menepati janji itu. 566 00:31:46,738 --> 00:31:48,183 Kau mau menipuku? / Tidak. 567 00:31:48,240 --> 00:31:50,516 Aku mengundurkan diri. Kau mengambil posisiku. 568 00:31:52,511 --> 00:31:54,616 Kau takkan mengikat? / Tidak. 569 00:31:54,713 --> 00:31:58,621 Perhitungan cepat memenangkan Jim Matthews dengan perbedaan suara 9 sampai 12%. 570 00:31:58,717 --> 00:32:00,526 Swofford yang diharapkan... 571 00:32:00,585 --> 00:32:02,292 Halo./ Nyonya Underwood? 572 00:32:02,387 --> 00:32:03,388 Ya? 573 00:32:03,455 --> 00:32:05,526 Hai. Aku menelpon dari kantor Dr. Larson... 574 00:32:05,590 --> 00:32:08,632 ...untuk memberitahu jadwal tes darah dan urin diadakan besok jam 10:00 pagi. 575 00:32:12,397 --> 00:32:14,138 Aku tak bisa datang. 576 00:32:14,232 --> 00:32:15,905 Kalau besok tidak bisa... 577 00:32:15,967 --> 00:32:18,641 ...kita bisa ubah jadwalnya untuk hari Kamis atau Senin. 578 00:32:18,737 --> 00:32:20,978 Tidak. Aku tak mau merubah jadwal. 579 00:32:21,072 --> 00:32:24,144 Tolong bilang pada Dr. Larson, terima kasih atas konsultasinya... 580 00:32:24,242 --> 00:32:27,223 ...tapi aku sudah memikirkannya dengan matang... 581 00:32:27,279 --> 00:32:30,055 ...dan aku tak ingin melanjutkan tesnya 582 00:32:30,148 --> 00:32:31,491 Terima kasih. 583 00:34:04,743 --> 00:34:07,417 Kau sudah memikirkan apa yang kita bahas. 584 00:34:07,512 --> 00:34:10,015 Kurasa kau benar. Kita harus memulai awal baru. 585 00:34:11,983 --> 00:34:13,519 Bagaimana dengan pesan singkat kita? 586 00:34:23,228 --> 00:34:24,400 Dan informasi kontaknya? 587 00:34:32,537 --> 00:34:33,675 Kita baikan? 588 00:34:33,772 --> 00:34:34,876 Yeah. 589 00:34:34,940 --> 00:34:37,420 Kita bisa melupakan semua masalah kita... 590 00:34:37,509 --> 00:34:40,353 ...dan percaya satu sama lain serta saling membantu? 591 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 Aku suka itu. 592 00:34:43,114 --> 00:34:45,116 Anggap ini awal baru. 593 00:34:45,216 --> 00:34:47,196 Tolong jawab satu hal. 594 00:34:47,252 --> 00:34:50,756 Kursi penumpang. Kau bilang Russo mencoba keluar. 595 00:34:50,855 --> 00:34:51,925 Tapi tidak ada... 596 00:34:52,023 --> 00:34:53,024 Aku kira kita sudah sepakat. 597 00:34:53,091 --> 00:34:55,264 Aku ingin mempercayaimu, tapi aku butuh rinciannya. 598 00:34:55,360 --> 00:34:57,306 Lebih dari apa yang kau berikan. 599 00:34:57,395 --> 00:34:58,635 Apa pertanyaanmu? 600 00:34:58,730 --> 00:35:01,973 Malam saat Russo mabuk, dia berada di acara penggalangan dana. 601 00:35:02,067 --> 00:35:04,411 McNeely Cancer Institute.../ Semua ada di laporan polisi. 602 00:35:07,739 --> 00:35:10,618 Rachel Posner ada di hotel itu saat malam itu. 603 00:35:10,709 --> 00:35:11,710 Siapa itu? 604 00:35:12,744 --> 00:35:15,156 Wanita panggilan yang bersama Russo saat dia ditangkap. 605 00:35:15,246 --> 00:35:16,589 Aku tak tahu namanya. 606 00:35:18,283 --> 00:35:19,762 Dia menghilang, Francis. 607 00:35:21,386 --> 00:35:22,490 Kapan? 608 00:35:22,587 --> 00:35:23,930 Jangan pura-pura terkejut. 609 00:35:23,989 --> 00:35:25,991 Aku memperlihatkan fotonya pada pelayan hotel. 610 00:35:26,091 --> 00:35:28,002 Salah satu dari mereka ingat telah melihatnya. 611 00:35:28,093 --> 00:35:31,631 Gadis itu pelacur. Aku yakin dia sering datang ke banyak hotel. 612 00:35:31,730 --> 00:35:33,903 Tapi di hotel itu tepat saat malam itu? 613 00:35:33,965 --> 00:35:36,571 Kau terdengar seperti Nyonya Skorsky. 614 00:35:37,936 --> 00:35:39,779 Aku belum membahas ini dengan siapapun. 615 00:35:40,138 --> 00:35:41,811 Aku ingin menanyaimu terlebih dulu. 616 00:35:41,906 --> 00:35:46,020 Aku tak tahu apa yang terjadi malam itu kecuali Peter yang mulai minum lagi. 617 00:35:46,111 --> 00:35:48,222 Aku tak tahu siapa yang ada atau yang tak ada disana. 618 00:35:48,313 --> 00:35:51,492 Kuharap aku ada disana. Mungkin aku bisa menghentikannya. 619 00:35:51,583 --> 00:35:53,256 Kau tahu dimana Rachel? 620 00:35:53,318 --> 00:35:54,854 Dengarkan perkataanku. 621 00:35:54,953 --> 00:35:56,364 Aku mencoba melindungi kita berdua. 622 00:35:56,454 --> 00:35:58,365 Ini pertanyaan yang bisa ditanyakan semua orang. 623 00:35:58,456 --> 00:36:00,993 Tapi tak ada yang bertanya selain dirimu. 624 00:36:01,092 --> 00:36:03,663 Aku tak bisa bayangkan apa yang kau cari. 625 00:36:03,762 --> 00:36:05,708 Aku mengambil kesempatan... 626 00:36:05,797 --> 00:36:09,210 ...muncul di rumahmu dan memohon padamu. 627 00:36:09,634 --> 00:36:13,377 Melanggar batas etika, secara profesional dan fisik. 628 00:36:15,140 --> 00:36:17,313 Dan aku bertanggung jawab untuk itu. 629 00:36:17,375 --> 00:36:20,356 Itu pilihanku dan aku bisa menanggungnya. 630 00:36:21,546 --> 00:36:22,718 Aku ingin terus maju. 631 00:36:22,814 --> 00:36:26,523 Tapi aku ingin tahu apakah aku jadi bagian dari... 632 00:36:27,852 --> 00:36:30,389 Bahwa aku bukan bagian dari... 633 00:36:32,991 --> 00:36:34,834 Selesaikan kalimatmu. 634 00:36:37,328 --> 00:36:38,830 Bagian dari pembunuhan seseorang. 635 00:36:39,798 --> 00:36:41,004 Jesus! 636 00:36:42,333 --> 00:36:44,745 Aku mau mempercayaimu, Francis. 637 00:39:21,359 --> 00:39:22,565 Janine! 638 00:39:30,401 --> 00:39:31,471 Masuklah. 639 00:39:31,536 --> 00:39:33,880 Aku sudah menghubungimu. 640 00:39:33,972 --> 00:39:35,178 Kemarilah. 641 00:39:39,811 --> 00:39:41,688 Masuklah. Duduklah. 642 00:39:41,846 --> 00:39:42,847 Um... 643 00:39:43,748 --> 00:39:46,524 Kau mau sesuatu? Air atau... 644 00:39:47,886 --> 00:39:49,058 ...jus? 645 00:39:55,260 --> 00:39:57,069 Kau mau pergi? 646 00:39:58,396 --> 00:40:00,034 Hei! Kau mau pergi? 647 00:40:00,098 --> 00:40:02,044 Ke tempat ibuku di Ithaca. 648 00:40:04,068 --> 00:40:05,604 Apa? / Aku pergi. 649 00:40:05,703 --> 00:40:08,013 Tidak. Tidak. 650 00:40:08,072 --> 00:40:09,551 Tidak mungkin! / Kita tak punya apapun. 651 00:40:09,607 --> 00:40:11,109 Apa kau akan menyerah? 652 00:40:11,209 --> 00:40:14,041 Hanya ada tiga orang di dunia yang tahu perbuatannya... 653 00:40:14,066 --> 00:40:15,446 ...dan salah satunya sudah meninggal. 654 00:40:15,513 --> 00:40:18,619 Jika kita punya sesuatu, Lucas, bukti nyata apapun... 655 00:40:18,716 --> 00:40:21,795 ...atau bahkan pengakuan dari sumber yang ingin direkam... 656 00:40:21,886 --> 00:40:23,024 ...itu bisa jadi alasan. 657 00:40:23,087 --> 00:40:26,534 Tapi kita dalam genggamannya, dan dia tidak main-main. 658 00:40:26,591 --> 00:40:29,697 Kau yang bilang pada Zoe untuk menyelidiki ini. 659 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 Dia bilang yang kau katakan. 660 00:40:30,862 --> 00:40:33,774 Berita yang benar-benar penting adalah yang membuatmu ketakutan sampai mati. 661 00:40:33,865 --> 00:40:37,403 Oke, ini bukan hanya ancaman mati! Ini nyata! 662 00:40:37,869 --> 00:40:40,713 Dia tidak tahu tentangmu, tapi dia tahu namaku. 663 00:40:40,772 --> 00:40:43,048 Ini ada di kotak surat. Tanpa alamat pengirim. 664 00:40:43,608 --> 00:40:44,951 Dia yang mengambil foto ini? 665 00:40:45,076 --> 00:40:46,419 Siapa lagi? 666 00:40:46,477 --> 00:40:47,785 Kau bisa menyimpannya. 667 00:40:47,879 --> 00:40:48,823 Tapi kurasa itu takkan membantumu. 668 00:40:48,913 --> 00:40:51,416 Kita harus menghentikannya./ Tindakannya sinting. 669 00:40:52,050 --> 00:40:55,657 Janine, kau tidak bisa lari dari ini. 670 00:40:55,753 --> 00:40:57,460 Selama karirku... 671 00:40:57,555 --> 00:41:00,502 ...aku selalu memilih berita yang sulit. 672 00:41:00,591 --> 00:41:02,002 Aku tak kenal takut. 673 00:41:03,962 --> 00:41:08,468 Tapi kau tahu? Aku benar-benar takut sekarang. 674 00:41:09,100 --> 00:41:11,842 Dia punya kekuasaan, dia bisa membunuh orang... 675 00:41:11,936 --> 00:41:13,074 ...dan sekarang, dia menang. 676 00:41:13,137 --> 00:41:14,275 Kumohon, aku butuh bantuanmu. Jangan lakukan ini. 677 00:41:14,339 --> 00:41:16,683 Buka lebar-lebar matamu, Lucas! 678 00:41:36,294 --> 00:41:38,103 ...diperkirakan jam 8:00 tadi malam... 679 00:41:38,162 --> 00:41:41,507 ...di jalur utara dari Stasiun Cathedral Heights Metro... 680 00:41:41,599 --> 00:41:43,806 ...Polisi D.C. mendapati kasus kematian akibat kecelakaan. 681 00:41:44,168 --> 00:41:47,877 Zoe Barnes adalah kontributor senior di Slugline.com. 682 00:41:47,972 --> 00:41:50,316 Sebelumnya, dia bekerja di The Washington Herald... 683 00:41:50,375 --> 00:41:53,379 ...sebagai wartawan kota dan penulis berita politik. 684 00:41:53,478 --> 00:41:56,724 Barnes membuat beberapa berita besar, seperti rancangan awal... 685 00:41:56,814 --> 00:41:59,226 ...dari Program Pembaharuan Undang-Undang Pendidikan... 686 00:41:59,317 --> 00:42:01,456 ...dan juga artikel dari koran kampus... 687 00:42:01,519 --> 00:42:05,865 ...yang melengserkan Senator Michael Kern dari pencalonan Sekretaris Negara. 688 00:42:05,957 --> 00:42:09,566 Carly Heath, kepala redaksi dari Slugline mentweet pagi ini... 689 00:42:09,660 --> 00:42:12,573 "Zoe Barnes memberi contoh yang terbaik dan cemerlang. 690 00:42:12,663 --> 00:42:15,667 "Kami sangat sedih dia tidak lagi bersama kami." 691 00:42:27,645 --> 00:42:29,215 Bagaimana pendapatmu tentang berkasnya? 692 00:42:29,313 --> 00:42:30,849 Ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 693 00:42:30,915 --> 00:42:32,326 Kau melihat berkasmu? 694 00:42:32,383 --> 00:42:34,363 Tak ada apapun disitu. 695 00:42:35,987 --> 00:42:37,432 Bukankah seharusnya ada? 696 00:42:37,522 --> 00:42:38,865 Tidak ada. 697 00:42:39,657 --> 00:42:42,263 Bahkan jika kau berbohong, fakta bahwa aku tidak bisa menemukan apapun... 698 00:42:42,360 --> 00:42:44,772 ...menunjukkan kau sangat ahli dalam menghapus jejakmu. 699 00:42:44,862 --> 00:42:46,500 Itu penting bagiku. 700 00:42:46,564 --> 00:42:47,872 Ini arena perang kita. 701 00:42:47,932 --> 00:42:50,242 113 suara. 702 00:42:50,334 --> 00:42:52,211 Kau punya kerangkanya. 703 00:42:55,206 --> 00:42:58,551 Jika aku kalah, mereka akan mengincarku. 704 00:42:58,609 --> 00:43:01,215 Itu resiko yang harus kau tempuh. 705 00:43:01,279 --> 00:43:03,589 Bagaimana aku tahu kau tidak memanfaatkanku? 706 00:43:03,681 --> 00:43:05,592 Menjadikanku umpan untuk orang lain? 707 00:43:05,683 --> 00:43:06,957 Itu resiko lainnya. 708 00:43:07,051 --> 00:43:09,361 Jalan alternatifnya kau menunggu 10 tahun. 709 00:43:10,555 --> 00:43:13,229 Kau memilihku karena suatu alasan. 710 00:43:13,291 --> 00:43:14,599 Aku ingin tahu apa itu. 711 00:43:15,893 --> 00:43:17,304 Baiklah. 712 00:43:18,863 --> 00:43:21,104 Berapa banyak misil yang kau luncurkan? 713 00:43:21,199 --> 00:43:22,576 Cukup untuk membuatku mimpi buruk tiap tidur. 714 00:43:22,700 --> 00:43:24,441 Tapi kau tetap melakukannya./ Ya, benar. 715 00:43:24,902 --> 00:43:26,108 Berapa banyak wanita dan anak-anak? 716 00:43:26,237 --> 00:43:27,477 Terlalu banyak. 717 00:43:27,572 --> 00:43:28,642 Dan kau menembakkan misil itu... 718 00:43:28,739 --> 00:43:30,446 ...padahal kau tahu orang tak berdosa itu akan mati? 719 00:43:30,541 --> 00:43:32,487 Aku mendapat perintah untuk memusnahkan musuh. 720 00:43:32,577 --> 00:43:35,558 Yang kau lakukan dengan cekatan dan efisien. 721 00:43:36,447 --> 00:43:37,448 Kau pernah membunuh orang? 722 00:43:39,584 --> 00:43:40,654 Belum pernah. 723 00:43:40,751 --> 00:43:44,494 Aku melihat gedung apartemen, seluruh desa musnah... 724 00:43:44,589 --> 00:43:46,330 ...seperti mereka tak pernah ada. 725 00:43:46,791 --> 00:43:49,965 Aku tidak ingin membicarakannya jika kau tak keberatan. 726 00:43:50,061 --> 00:43:52,166 Kau melakukan yang harus dilakukan... 727 00:43:52,263 --> 00:43:54,504 ...dan karena itulah aku memilihmu Jackie. 728 00:43:56,100 --> 00:43:58,603 Latar belakang militer, riwayat bersih... 729 00:43:59,003 --> 00:44:01,643 ...photogenik, satu paket penuh. 730 00:44:01,739 --> 00:44:02,980 Tapi yang paling penting... 731 00:44:06,010 --> 00:44:08,012 ...pragmatisme tanpa ampun. 732 00:44:08,613 --> 00:44:10,923 Apa kita bekerja sama atau tidak? 733 00:44:13,017 --> 00:44:15,258 Ada dukungan dari publik atau pribadi untuk Buchwalter? 734 00:44:15,319 --> 00:44:16,593 Aku mendukung Webb. 735 00:44:16,654 --> 00:44:18,759 Aku tidak mendukung. Seperti yang kujanjikan. 736 00:44:18,823 --> 00:44:20,860 Ini berlaku juga untukmu, Terry. 737 00:44:25,630 --> 00:44:26,768 Terima kasih, Christina. 738 00:44:30,301 --> 00:44:31,371 Tuan-tuan 739 00:44:31,469 --> 00:44:33,642 Tuan Presiden, bagaimana Pennsylvania? 740 00:44:57,361 --> 00:44:58,465 Kau suka Indian? 741 00:45:20,051 --> 00:45:22,053 Pak, aku lihat beritanya. 742 00:45:24,355 --> 00:45:26,357 Aku tahu dia dekat dengan anda. 743 00:45:29,060 --> 00:45:30,562 Tragedi yang mengerikan. 744 00:45:32,196 --> 00:45:35,075 Aku bicara dengan Agen Khusus Rockland hari ini, pak. 745 00:45:35,166 --> 00:45:37,407 Aku memulai pelatihanku minggu depan. 746 00:45:37,501 --> 00:45:38,844 Bagus sekali. 747 00:45:44,242 --> 00:45:45,585 Aku tahu ini terlambat sehari. 748 00:45:45,676 --> 00:45:47,747 Aku harap ini tidak masalah... 749 00:45:47,845 --> 00:45:48,915 ...tapi aku ingin memberi anda ini. 750 00:45:54,719 --> 00:45:56,096 Terima kasih, Meechum. 751 00:46:05,730 --> 00:46:07,539 Baik sekali Edward. 752 00:46:07,598 --> 00:46:10,579 Dia harusnya tidak menghabiskan uangnya untukku. 753 00:46:10,635 --> 00:46:12,239 Aku membuka wine dibawah. 754 00:46:12,303 --> 00:46:14,305 Aku akan turun sebentar lagi. 755 00:46:18,409 --> 00:46:20,753 Kau pikir aku melupakanmu? 756 00:46:21,746 --> 00:46:23,987 Mungkin kau berharap begitu. 757 00:46:24,081 --> 00:46:26,425 Jangan sia-siakan nafasmu untuk meratapi Nyonya Barnes. 758 00:46:26,484 --> 00:46:28,657 Setiap anak kucing akan tumbuh menjadi kucing. 759 00:46:28,753 --> 00:46:30,733 Awalnya mereka terlihat tidak berbahaya. 760 00:46:30,788 --> 00:46:34,235 Kecil, tenang, menjilati mangkuk susunya. 761 00:46:34,292 --> 00:46:38,240 Tapi saat cakar mereka cukup panjang, mereka menumpahkan darah. 762 00:46:38,296 --> 00:46:40,902 Kadang dari tangan yang memberi mereka makan. 763 00:46:40,965 --> 00:46:43,844 Bagi kita yang memanjat ke puncak rantai makanan... 764 00:46:44,001 --> 00:46:46,003 ...tidak boleh ada belas kasihan. 765 00:46:46,103 --> 00:46:48,083 Hanya ada satu aturan. 766 00:46:48,172 --> 00:46:50,846 Memburu atau diburu. 767 00:46:53,277 --> 00:46:54,756 Selamat datang kembali. 768 00:46:56,000 --> 00:47:11,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 769 00:47:12,000 --> 00:47:19,000 *Kaukus : kelompok bentukan bersama dalam badan legislatif yang terdiri dari orang-orang yang memiliki kepentingan politik yang sama. 770 00:47:20,000 --> 00:47:27,000 *HMO (Health Maintenance Organization) : Organisasi yang mengatur asuransi kesehatan. 771 00:47:28,000 --> 00:47:35,000 *Hape Burner : Hape prabayar, yang biasa diganti mingguan/bulanan untuk meninggalkan jejak aktivitas ilegal. 772 00:47:36,000 --> 00:47:43,000 *Naval Observatory : Tempat kediaman resmi bagi Wakil Presiden Amerika Serikat. 773 00:47:44,000 --> 00:47:51,000 * Kantor Oval : Tempat kerja resmi Presiden Amerika Serikat. 774 00:47:55,000 --> 00:49:05,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.