f1
00:01:17,000 --> 00:02:47,000
Sync & Translated by
Diemust44
2
00:02:49,603 --> 00:02:52,140
Kita bisa naik
mobil kalau...
3
00:02:52,205 --> 00:02:53,616
Kita tunggu saja.
4
00:02:55,776 --> 00:02:57,785
Apa kau membeli hadiah untuk
ulang tahun Anggota Kongres?
5
00:02:57,844 --> 00:02:59,050
Tidak.
6
00:02:59,646 --> 00:03:02,456
Aku membelikannya kancing manset.
Warna perak dengan...
7
00:03:02,516 --> 00:03:05,224
Kita tidak membahas ulang tahun.
Kita tidak memberi hadiah.
8
00:03:05,318 --> 00:03:07,195
Kenapa tidak?
9
00:03:07,287 --> 00:03:09,363
Kau harus kembalikan
kancing mansetnya.
10
00:03:09,656 --> 00:03:11,165
Doug?
11
00:03:11,525 --> 00:03:13,129
Aku mencoba menelponmu.
12
00:03:13,193 --> 00:03:14,370
Aku menaruh hapeku di...
13
00:03:14,395 --> 00:03:15,840
Kita harus bicara.
14
00:03:19,066 --> 00:03:20,067
Ada apa?
15
00:03:20,167 --> 00:03:22,238
Christina.
Aku baru bicara dengannya.
16
00:03:22,335 --> 00:03:23,973
Apa Zoe? /
Yeah.
17
00:03:24,037 --> 00:03:25,345
Dan bukan cuma itu.
18
00:03:25,405 --> 00:03:27,316
Mereka juga melacak Rachel.
19
00:03:27,374 --> 00:03:29,047
Francis?
20
00:03:29,342 --> 00:03:31,185
Ceritakan tentang Rachel.
21
00:03:31,244 --> 00:03:32,245
Dimana dia?
22
00:03:32,345 --> 00:03:33,585
Aku bisa mengendalikannya.
23
00:03:33,680 --> 00:03:34,815
Itu bukan yang kutanyakan.
24
00:03:35,415 --> 00:03:38,089
Kuantar dia pulang.
Kita tak perlu mengkhawatirkannya.
25
00:03:38,185 --> 00:03:40,087
Kau juga bilang begitu
mengenai Nyonya Skorsky.
26
00:03:41,688 --> 00:03:43,326
Ada lagi yang terlibat?
27
00:03:43,390 --> 00:03:44,733
Hanya Janine dan Zoe.
28
00:03:44,825 --> 00:03:45,929
Mereka menanyakan
penangkapan Russo...
29
00:03:46,026 --> 00:03:47,869
...dan mereka tahu dia
menemui Kapeniak.
30
00:03:47,928 --> 00:03:49,601
Aku berasumsi hanya sejauh itu
yang mereka tahu.
31
00:03:49,696 --> 00:03:50,766
Jangan asumsikan apapun.
32
00:03:51,031 --> 00:03:52,271
Akan kuperingati Barney Hull.
33
00:03:53,033 --> 00:03:54,239
Kau mau aku apakan Zoe?
34
00:03:54,334 --> 00:03:56,109
Akan kutangani Zoe.
35
00:03:56,203 --> 00:03:57,773
Kembali bekerja./
Ya, pak.
36
00:04:11,051 --> 00:04:12,724
Aku mengosongkannya.
37
00:04:12,786 --> 00:04:15,232
Kau akan bertambah tua
satu tahun hari Selasa.
38
00:04:15,288 --> 00:04:18,360
Dan kita tak bisa memiliki
Wakil Presiden yang merokok.
39
00:04:29,202 --> 00:04:31,113
Bisa kau selesaikan? /
Apa?
40
00:04:32,239 --> 00:04:33,479
Aku selesai.
41
00:04:34,775 --> 00:04:36,482
Ada apa?
42
00:04:36,576 --> 00:04:38,385
Tidak apa-apa.
Aku bilang selesai.
43
00:04:38,445 --> 00:04:41,449
Aku tak mau hanya...
Jika kau tidak...
44
00:04:41,548 --> 00:04:43,789
Oke, baiklah.
Terserahlah.
45
00:04:47,087 --> 00:04:49,089
Zoe, apa aku melakukan
sesuatu yang membuatmu...
46
00:04:49,156 --> 00:04:50,226
Tidak.
47
00:04:51,158 --> 00:04:55,266
Zoe, kau tak bisa mengatakan,
"selesaikan", lalu meninggalkanku.
48
00:05:02,636 --> 00:05:05,242
Kau aman denganku, Zoe.
Aku bukan dia.
49
00:05:13,613 --> 00:05:15,786
Selamat pagi, Jackie.
50
00:05:17,284 --> 00:05:18,786
Selamat pagi.
51
00:05:21,688 --> 00:05:22,792
Richard Russell?
52
00:05:22,856 --> 00:05:25,666
Gerakan Hak Warga Sipil, 1963.
53
00:05:25,759 --> 00:05:27,636
Tidak semua orang bisa jadi
orang benar dalam sejarah.
54
00:05:27,694 --> 00:05:29,196
Bahkan Lyndon
hanya sementara.
55
00:05:29,296 --> 00:05:32,368
Tapi dia takkan jadi
Pemimpin Partai tanpanya.
56
00:05:32,465 --> 00:05:34,376
Tidak ada Gedung Senat Johnson.
57
00:05:34,467 --> 00:05:37,710
Tidak. Dia harus membangun
perpustakaan kepresidenan.
58
00:05:37,804 --> 00:05:40,678
Sudah cukup lama sejak kau dan aku
berkesempatan untuk ngobrol.
59
00:05:40,774 --> 00:05:42,549
Kau telah menjadi wakil
yang luar biasa, Jackie.
60
00:05:42,642 --> 00:05:45,316
Jauh lebih efektif daripada
rekan seniormu.
61
00:05:45,378 --> 00:05:48,825
Kau pembangun kerja sama.
Bertarung saat diperlukan.
62
00:05:48,882 --> 00:05:51,087
Beritahu aku, kemana
dirimu akan mengarah?
63
00:05:52,819 --> 00:05:55,259
Aku ingin menjadi Kepala dari
Armed Services...
64
00:05:55,584 --> 00:05:57,084
...atau Homeland Security.
65
00:05:57,624 --> 00:06:00,131
Kau pernah mempertimbangkan untuk
bergabung dalam Pemerintahan?
66
00:06:01,027 --> 00:06:03,735
Aku rasa itu mungkin dalam 8,
10 tahun dari sekarang.
67
00:06:04,064 --> 00:06:07,540
Bagaimana jika kau bisa mengabdi
pada Pemerintahan di putaran ini?
68
00:06:08,335 --> 00:06:10,542
Untuk menggantikanku
sebagai Pengawas Partai.
69
00:06:12,873 --> 00:06:14,079
Kau dicalonkan sebagai Wapres?
70
00:06:14,174 --> 00:06:16,586
Asumsikan itu benar.
71
00:06:16,676 --> 00:06:19,316
Itu masuk akal, tapi
aku sebagai Pengawas?
72
00:06:19,379 --> 00:06:20,553
Ya.
73
00:06:20,714 --> 00:06:22,086
Anggota Kongres
tiga kali masa jabatan?
74
00:06:22,182 --> 00:06:26,230
Pejabat yang dikagumi secara luas
sekaligus veteran perang.
75
00:06:26,887 --> 00:06:29,060
Webb dalam daftar selanjutnya
atau Buchwalter.
76
00:06:30,323 --> 00:06:31,324
Mmm-hmm.
77
00:06:32,092 --> 00:06:34,436
Jadi pertimbangkanlah
untuk sesaat.
78
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Mereka akan menarik suara
dari satu sama lain.
79
00:06:41,835 --> 00:06:43,605
Aku tidak bilang kau takkan
melawan mereka...
80
00:06:43,703 --> 00:06:45,741
...tapi aku bersedia memberimu
amunisi untuk itu.
81
00:06:47,874 --> 00:06:49,444
Kemarilah.
82
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
Apa ini?
83
00:06:57,217 --> 00:06:59,925
Berkasku mengenai
Webb dan Buchwalter.
84
00:07:00,020 --> 00:07:03,399
Kenapa kau tak melihatnya?
Kita bicarakan lagi lain hari.
85
00:07:04,124 --> 00:07:05,899
Dan ada juga berkasmu.
86
00:07:05,959 --> 00:07:08,536
Kau mungkin mau membaca
berkas itu lebih dulu.
87
00:07:30,550 --> 00:07:31,927
Apa yang dikatakan Janine?
88
00:07:31,985 --> 00:07:34,090
Klub striptis belum buka.
89
00:07:34,154 --> 00:07:35,724
Kau sudah mencari Kapeniak?
90
00:07:35,789 --> 00:07:37,268
Jika ada kabar,
akan kutemukan dia.
91
00:07:39,759 --> 00:07:41,102
Turunkan aku di
Metro Center.
92
00:07:41,161 --> 00:07:43,004
Bukan di kantor?
93
00:07:43,096 --> 00:07:44,302
Aku akan bicara dengan Rachel.
94
00:07:45,432 --> 00:07:47,969
Dia akan membantah semuanya
seperti kemarin malam.
95
00:07:48,068 --> 00:07:50,813
Dia tak bisa membantah telah naik
ke mobil Stamper. Kau melihatnya.
96
00:07:52,272 --> 00:07:55,014
Mungkin kau bisa buat
cerita tentang ayahnya.
97
00:07:55,108 --> 00:07:57,418
Tak ada yang mau mencetaknya.
98
00:07:57,477 --> 00:07:59,320
Rachel tidak tahu itu.
99
00:07:59,412 --> 00:08:01,187
Dia bilang,
"Coba kalau bisa, Jalang!"
100
00:08:01,281 --> 00:08:04,160
Itu takkan berhasil.
Aku harus menemuinya.
101
00:08:09,189 --> 00:08:10,930
Selamat.
102
00:08:12,625 --> 00:08:14,161
Kami senang untukmu./
Terima kasih.
103
00:08:14,260 --> 00:08:16,501
Aku mau masukan pribadi
dari Bob dan Terry.
104
00:08:16,596 --> 00:08:17,802
Segera lakukan.
105
00:08:17,864 --> 00:08:19,138
Aku harus pergi ke
Pittsburgh dalam?
106
00:08:19,199 --> 00:08:20,200
20 menit.
107
00:08:20,300 --> 00:08:21,973
Menemani kampanye Jim,
muncul pada tur.
108
00:08:22,035 --> 00:08:23,207
Kampanyenya sedang terlihat bagus.
109
00:08:23,303 --> 00:08:25,180
Sangat bagus. Tapi kita tidak mau
mengambil resiko.
110
00:08:25,271 --> 00:08:26,944
Sekarang, penggantimu sebagai
Pengawas Partai, Frank.
111
00:08:27,040 --> 00:08:28,713
Bob sudah memberi pendapatnya.
112
00:08:28,808 --> 00:08:29,786
Aku suka Howard Webb.
113
00:08:29,843 --> 00:08:31,220
Webb pilihan yang bagus.
114
00:08:31,311 --> 00:08:32,517
Kau sudah memikirkan
Wes Buchwalter?
115
00:08:32,612 --> 00:08:34,182
Buchwalter orangnya pemarah.
116
00:08:34,280 --> 00:08:36,157
Kau bisa menerima Webb, Frank?
117
00:08:36,216 --> 00:08:38,958
Webb ahli strategi yang bagus
tapi dia kurang tegas.
118
00:08:39,019 --> 00:08:41,363
Masalah dengan Buchwalter
adalah dia terlalu keras.
119
00:08:41,454 --> 00:08:42,865
Tak ada karisma.
Banyak musuh.
120
00:08:42,956 --> 00:08:44,162
Apa ada pilihan ketiga?
121
00:08:44,290 --> 00:08:46,395
Mereka dua orang paling senior di kaukus*.
Ini giliran mereka.
122
00:08:46,493 --> 00:08:48,530
Tuan Presiden, bagaimana kalau
kita biarkan kaukus yang memilih?
123
00:08:48,828 --> 00:08:51,365
Biarkan ada pemilihan terbuka.
Keduanya sama-sama berkualitas.
124
00:08:51,464 --> 00:08:53,068
Pemerintahan harus sependapat soal ini.
125
00:08:53,166 --> 00:08:54,975
Kita tidak mau mendukung
kandidat yang berbeda, Frank.
126
00:08:55,035 --> 00:08:57,174
Jadi kita tidak ikut campur, dan
tidak mendukung siapapun.
127
00:08:57,237 --> 00:08:58,910
Aku suka itu. Kaukus akan
menghormati seseorang...
128
00:08:59,005 --> 00:09:00,313
...yang melakukannya
dengan cara lama.
129
00:09:01,174 --> 00:09:03,085
Tuan-tuan,
ini keputusan kalian.
130
00:09:03,176 --> 00:09:04,348
Silahkan kalian cari solusinya...
131
00:09:04,411 --> 00:09:05,515
...dan beritahu aku saat
sudah kalian putuskan.
132
00:09:05,578 --> 00:09:07,558
Terima kasih, Tuan Presiden.
133
00:09:08,581 --> 00:09:10,822
Panggilkan Sekretaris Lewis.
134
00:09:11,217 --> 00:09:13,561
Frank, aku tak mau berselisih
denganmu karena masalah ini.
135
00:09:13,653 --> 00:09:14,788
Kita pernah mengalami
itu sebelumnya.
136
00:09:14,821 --> 00:09:15,856
Aku juga setuju.
137
00:09:15,922 --> 00:09:17,196
Pemilihan terbuka
membuatku gugup.
138
00:09:17,257 --> 00:09:19,331
Dengar, itu hanya saran.
139
00:09:20,026 --> 00:09:21,198
Akan kupikirkan lagi.
140
00:09:21,261 --> 00:09:22,934
Terima kasih.
141
00:09:24,864 --> 00:09:26,935
Kau tahu, biar kuurusi dia.
142
00:09:27,033 --> 00:09:28,876
Semoga beruntung.
143
00:09:41,381 --> 00:09:42,553
Sedang apa kau disini?
144
00:09:42,615 --> 00:09:44,925
Tanyakan apa yang
ingin aku pesan.
145
00:09:51,691 --> 00:09:52,761
Anda sudah memutuskan, pak?
146
00:09:52,859 --> 00:09:56,131
Aku mau kau berhenti bekerja.
Bilang Leon ini hari terakhirmu bekerja.
147
00:09:56,229 --> 00:09:57,367
Kenapa?
148
00:09:57,430 --> 00:09:58,807
Bersikap biasa.
149
00:10:02,569 --> 00:10:03,570
Anda ingin hidangan tambahan?
150
00:10:03,636 --> 00:10:04,637
Mereka menemukanmu sekali.
151
00:10:04,737 --> 00:10:06,580
Kita tak mau mereka
menemukanmu lagi.
152
00:10:06,639 --> 00:10:07,982
Apa yang harus kulakukan?
153
00:10:08,108 --> 00:10:09,451
Lakukan perintahku.
154
00:10:09,542 --> 00:10:11,283
Pulanglah dan mulai berkemas.
155
00:10:11,377 --> 00:10:12,617
Aku akan datang jam 10:00.
156
00:10:12,712 --> 00:10:15,420
Tapi aku aku tidak bisa.../
Diam!
157
00:10:21,154 --> 00:10:22,699
Satu koper.
Hanya itu.
158
00:10:22,855 --> 00:10:24,166
Bisakah kau memberitahuku...
159
00:10:24,257 --> 00:10:26,499
Aku pesan pie domba
dengan kubis Brussels.
160
00:10:28,594 --> 00:10:29,795
Dibawa pulang.
161
00:10:31,764 --> 00:10:34,142
Kita tidak mau ada sidang,
pengacaranya juga tidak mau...
162
00:10:34,234 --> 00:10:36,271
...tapi Nyonya Cole
tidak mau mendengarkan.
163
00:10:36,336 --> 00:10:37,781
Walau begitu, jika kau
memberiku waktu...
164
00:10:37,837 --> 00:10:39,908
Jika dia ingin persidangan,
kita berikan padanya.
165
00:10:39,973 --> 00:10:43,416
Hanya karena dia bertindak tanpa alasan
bukan berarti dia.../ Sudah cukup!
166
00:10:43,476 --> 00:10:44,819
Itu reaksi yang terlalu cepat.
167
00:10:44,911 --> 00:10:47,992
Aku tak tahu kau orang yang
irasional dan tak sabaran.
168
00:10:48,081 --> 00:10:49,526
Biar kutemui pengacaranya,
dan mungkin kita bisa...
169
00:10:49,616 --> 00:10:51,357
Tanggal berapa kita bisa
segera melakukan sidang?
170
00:10:51,451 --> 00:10:53,590
Claire.../
Beri aku perkiraan waktunya.
171
00:10:53,653 --> 00:10:55,826
6 bulan, paling cepat.
172
00:10:58,525 --> 00:11:02,029
Beritahu orang-orangnya.
Tak ada lagi komunikasi.
173
00:11:02,962 --> 00:11:04,532
Sebagai penasihatmu,
sudah jadi tugasku...
174
00:11:04,631 --> 00:11:06,838
...untuk menyarankanmu
tidak melakukan ini.
175
00:11:06,933 --> 00:11:09,607
Aku mengerti
dan terima kasih, Oliver.
176
00:11:13,206 --> 00:11:14,776
Terima kasih.
177
00:11:15,808 --> 00:11:16,809
Jadi?
178
00:11:16,876 --> 00:11:19,288
Mereka tidak mau memberiku
informasi kontak pribadi...
179
00:11:19,345 --> 00:11:23,454
...tapi ini daftar setiap dokter yang
bertugas di Afrika Timur dalam 3 tahun ini.
180
00:11:23,516 --> 00:11:24,722
Bagaimana dengan HMO?*
181
00:11:24,817 --> 00:11:27,798
Kau butuh surat persetujuannya.
Itu ada di dalam paket.
182
00:11:38,998 --> 00:11:40,568
Bisa kubantu?
183
00:11:40,667 --> 00:11:43,341
Yeah. Aku mencari Rachel Posner.
184
00:11:43,403 --> 00:11:44,973
Dia tidak disini.
185
00:11:45,038 --> 00:11:46,073
Apa dia akan datang?
186
00:11:46,172 --> 00:11:47,173
Kenapa?
187
00:11:48,341 --> 00:11:49,752
Aku kenalannya.
188
00:11:49,842 --> 00:11:51,844
Temanmu benar-benar
membuatku kerepotan.
189
00:11:51,911 --> 00:11:53,049
Apa yang terjadi?
190
00:11:53,146 --> 00:11:55,990
Dia pergi,
ditengah jam kerjanya.
191
00:11:56,049 --> 00:11:58,586
Aku harus menyuruh penyambut tamu
menjadi penerima pesanan.
192
00:11:58,685 --> 00:12:01,598
Dengar, aku khawatir.
Rachel sedang dalam masalah.
193
00:12:01,688 --> 00:12:03,759
Aku tidak peduli dengan
masalah pribadinya.
194
00:12:03,856 --> 00:12:04,857
Aku hanya ingin tahu
dimana dia tinggal.
195
00:12:04,924 --> 00:12:06,096
Aku kira kau kenalannya.
196
00:12:06,192 --> 00:12:08,433
Memang. Kami sudah lama tidak ketemu.
197
00:12:09,195 --> 00:12:11,668
Dia mengirimkan pesan bahwa
dia mau menyakiti dirinya sendiri...
198
00:12:11,731 --> 00:12:14,211
...dan sekarang, dia tak mau
mengangkat telponnya.
199
00:12:15,168 --> 00:12:17,239
Dia punya riwayat
gangguan kejiwaan.
200
00:12:17,904 --> 00:12:19,383
Kau harus membantuku.
201
00:12:26,746 --> 00:12:28,282
Dengar, aku tak bisa.
202
00:12:29,048 --> 00:12:31,119
Laporan kerjanya,
alamatnya hanya PO Box.
203
00:12:31,217 --> 00:12:33,697
Akan kuambil apapun
yang bisa kudapat.
204
00:12:35,121 --> 00:12:37,123
Akan kuperiksa yang ada di kantorku./
Terima kasih.
205
00:12:37,223 --> 00:12:40,295
Jika kau menemukannya,
bilang padanya jangan kembali lagi.
206
00:12:40,393 --> 00:12:43,431
Aku tak butuh orang gila
membuat masalah disini.
207
00:12:45,932 --> 00:12:47,206
Nancy? /
Ya, pak!
208
00:12:47,267 --> 00:12:49,543
Doug sudah kembali? /
Di kantornya.
209
00:12:49,602 --> 00:12:51,138
Dan, pak...
210
00:12:51,237 --> 00:12:53,649
...kartu ulang tahun mulai berdatangan,
dan beberapa hadiah.
211
00:12:53,740 --> 00:12:54,980
Kirim ucapan terima kasih.
Simpan hadiahnya.
212
00:12:55,074 --> 00:12:56,747
Barang yang berharga.../
Pindahkan ke ruang konferensi.
213
00:12:56,809 --> 00:12:58,447
Barang yang murah.../
Berikan ke pegawai magang.
214
00:12:58,544 --> 00:12:59,887
Kau tahu harus
diapakan kartunya.
215
00:12:59,946 --> 00:13:01,323
Ya, pak.
216
00:13:08,921 --> 00:13:10,457
Akan kujemput dia malam ini.
217
00:13:10,556 --> 00:13:12,467
Sudah kusiapkan tempat
untuknya di Joppa.
218
00:13:12,558 --> 00:13:14,162
Dimana itu? /
Maryland.
219
00:13:14,260 --> 00:13:15,933
Sekitar 30 menit
ke utara Baltimore.
220
00:13:15,995 --> 00:13:17,235
Itu dekat dari rumah.
221
00:13:17,297 --> 00:13:19,676
Kita ingin dia menghilang,
tapi bukan dari pandangan kita.
222
00:13:20,066 --> 00:13:21,572
Bagus. Kau punya haper burner?*
223
00:13:21,601 --> 00:13:22,841
Yeah.
224
00:13:31,611 --> 00:13:33,147
Selamat ulang tahun.
225
00:13:34,280 --> 00:13:37,284
Itu prabayar.
Kau tinggal nyalakan dan telpon.
226
00:13:37,350 --> 00:13:38,693
Kita masih punya
catatan panggilan.
227
00:13:38,785 --> 00:13:41,026
Itulah alasannya kita harus
bergerak lebih aman ke depan.
228
00:13:41,154 --> 00:13:43,134
Bagaimana dengan Christina? /
Sedang kuurus.
229
00:13:43,589 --> 00:13:45,796
Kantor Linda.
Aku menelponnya pagi ini.
230
00:13:51,097 --> 00:13:52,804
Apa kau Gillian Cole?
231
00:13:52,865 --> 00:13:54,867
Yeah. Kita pernah bertemu?
232
00:13:56,202 --> 00:13:58,204
Kita belum pernah bertemu.
Kau mengenal suamiku.
233
00:13:58,304 --> 00:14:00,807
Suamimu? /
David Applebaum.
234
00:14:02,975 --> 00:14:04,045
Jadi itu benar.
235
00:14:04,143 --> 00:14:05,486
Itu kesalahan...
236
00:14:06,479 --> 00:14:09,358
Kau mau melihat anak kami?
Aku punya fotonya.
237
00:14:09,482 --> 00:14:11,792
Nyonya Applebaum.../
Kau pikir kau siapa?
238
00:14:11,851 --> 00:14:12,886
Dengar, aku menyesal.
239
00:14:12,985 --> 00:14:14,987
Kau menyesal?
Kurasa kau tidak menyesal.
240
00:14:15,054 --> 00:14:16,362
Dan jangan coba-coba berpikir...
241
00:14:16,456 --> 00:14:18,197
...untuk memakai bayi itu
agar kau bisa memeras kami.
242
00:14:18,291 --> 00:14:19,861
Dia bahkan tak tahu aku hamil.
243
00:14:19,959 --> 00:14:21,563
Tapi kau tahu dia sudah menikah.
244
00:14:21,661 --> 00:14:24,164
Teganya kau.
Apa dia menceritakan hubungan kami?
245
00:14:24,230 --> 00:14:25,834
Tidak.../
Pelacur Pembohong.
246
00:14:26,232 --> 00:14:28,075
Apa aku membuatmu malu?
247
00:14:28,167 --> 00:14:32,013
Apa kau berpikir rasa malu yang harus
ditanggung olehku dan anakku?
248
00:14:33,005 --> 00:14:36,680
Lain kali pakai kondom
saat meniduri suami orang.
249
00:15:03,202 --> 00:15:04,943
Ini kurang dari 24 jam.
250
00:15:05,037 --> 00:15:06,880
Dia berhenti kerja
ditengah jam kerjanya?
251
00:15:06,939 --> 00:15:09,010
Dia ketakutan.
Aku juga pasti begitu.
252
00:15:09,075 --> 00:15:12,249
Ini ulah Underwood.
Dia bergerak lebih cepat dari kita.
253
00:15:12,378 --> 00:15:15,359
Bagaimana dengan penari erotisnya? /
Dia tak mau bicara.
254
00:15:15,415 --> 00:15:16,450
Kapeniak?
255
00:15:16,549 --> 00:15:19,393
Tak ada alamat, saudara.
Orang tuanya sudah meninggal.
256
00:15:19,452 --> 00:15:21,125
Rachel lah satu-satunya
yang kita punya.
257
00:15:21,220 --> 00:15:24,133
Dia pasti tahu sesuatu, lebih dari
sekedar menyetir saat mabuk.
258
00:15:24,223 --> 00:15:25,725
Kau tahu kemana dia pergi?
259
00:15:26,259 --> 00:15:27,795
Aku punya PO Box dari Dupont...
260
00:15:27,894 --> 00:15:29,271
...tapi tak ada pegawai
yang pernah melihatnya.
261
00:15:29,395 --> 00:15:31,102
Aku bisa pergi untuk
mengintainya, tapi...
262
00:15:31,197 --> 00:15:32,642
Kau sudah bicara
dengan orangmu?
263
00:15:32,732 --> 00:15:34,211
Besok atau lusa.
264
00:15:34,267 --> 00:15:36,804
Dia akan memberi laporan polisi
dari kasus bunuh diri Russo.
265
00:15:36,903 --> 00:15:38,280
Akan kupaksa dia lagi.
266
00:15:38,371 --> 00:15:39,941
Apa tindakanmu selanjutnya?
267
00:15:40,039 --> 00:15:41,313
Aku mencoba mencari cara
untuk membalas ini.
268
00:15:44,644 --> 00:15:46,783
Aku menerimanya
beberapa jam lalu.
269
00:15:47,713 --> 00:15:49,254
Aku rasa dia mencoba menjebakmu.
270
00:15:49,549 --> 00:15:50,755
Aku tahu cara
menanganinya.
271
00:15:51,150 --> 00:15:52,288
Semakin sedikit yang dia tahu
semakin baik.
272
00:15:52,385 --> 00:15:53,489
Kita mungkin bisa
mempelajari sesuatu.
273
00:15:53,586 --> 00:15:54,621
Tidak jika dia
yang memutuskan.
274
00:15:54,720 --> 00:15:55,824
Aku yang memilih tempatnya.
275
00:15:55,922 --> 00:15:56,992
Itu tidak membuat perbedaan.
276
00:15:57,089 --> 00:16:00,002
Aku takkan menidurinya.
Hanya bicara dengannya.
277
00:16:05,097 --> 00:16:07,441
Aku akan ke kamar mandi.
278
00:16:08,568 --> 00:16:09,774
Maaf. Aku harusnya tidak.../
Tidak apa.
279
00:16:09,836 --> 00:16:11,315
Tidak.
280
00:16:12,071 --> 00:16:13,175
Aku tidak mau kau
bertindak gegabah.
281
00:16:13,272 --> 00:16:14,945
Aku takkan begitu.
282
00:16:15,608 --> 00:16:17,281
Kau tidak mau hidup?
283
00:16:18,244 --> 00:16:22,317
Kau ingin pekerjaan yang bahkan
tiga orang tak sanggup menanganinya?
284
00:16:22,415 --> 00:16:26,021
Kau ingin mengambil kesempatan untuk
bisa dipecat dalam sebulan pertama?
285
00:16:26,619 --> 00:16:29,532
Jika itu membuatmu tertarik,
kita bisa terus bicara.
286
00:16:29,622 --> 00:16:31,033
Tak satupun dari hal itu
membuatku takut.
287
00:16:31,123 --> 00:16:35,639
Aku telah menjalankan tugas Kongres distrik
selama 9 minggu tanpa satupun asisten.
288
00:16:35,695 --> 00:16:38,266
Tak ada yang memilihku.
Tak ada yang mengajariku.
289
00:16:38,331 --> 00:16:40,277
Aku melakukannya karena
harus ada yang melakukannya.
290
00:16:40,333 --> 00:16:44,372
Yang telah menimpamu itu tragis, tapi
kau takkan mendapat simpati dariku.
291
00:16:44,470 --> 00:16:46,040
Aku tak punya waktu untuk itu.
292
00:16:46,138 --> 00:16:48,948
Aku takkan duduk disini jika aku mau
mencari tempat untuk menangis.
293
00:16:55,615 --> 00:16:56,821
Rachel?
294
00:17:12,698 --> 00:17:14,006
Pergi.
295
00:17:25,511 --> 00:17:26,512
Aku bilang pergi.
296
00:17:29,348 --> 00:17:30,349
Kau sudah berkemas?
297
00:17:30,416 --> 00:17:32,089
Aku takkan pergi kemanapun.
298
00:17:33,686 --> 00:17:35,723
Jadi kau tidak berhenti
dari pekerjaanmu?
299
00:17:35,821 --> 00:17:37,357
Aku berhenti, tapi
aku berubah pikiran.
300
00:17:38,724 --> 00:17:40,761
Ini bukan keputusanmu.
301
00:17:40,860 --> 00:17:44,205
Aku tetap bekerja, dan aku
tetap tinggal di apartemen ini.
302
00:17:44,263 --> 00:17:46,607
Kau tidak bisa.
303
00:17:46,699 --> 00:17:48,178
Kau janji semua masalah ini
akan berakhir.
304
00:17:48,234 --> 00:17:49,736
Dan pindah dari sini
adalah langkah awalnya.
305
00:17:49,835 --> 00:17:53,544
Tidak, aku sudah pindah.
Aku tak mau pindah lagi.
306
00:17:53,606 --> 00:17:55,051
Kuharap kau tidak perlu pindah.
307
00:17:57,009 --> 00:17:58,010
Keluar!
308
00:17:59,779 --> 00:18:00,883
Keluar!
309
00:18:00,947 --> 00:18:02,688
Kecilkan suaramu.
310
00:18:05,184 --> 00:18:07,255
Akan kubunuh kau.
311
00:18:07,353 --> 00:18:08,627
Silahkan.
312
00:18:18,130 --> 00:18:21,577
Hanya aku yang bisa melindungimu.
Apa kau mengerti?
313
00:18:22,935 --> 00:18:25,211
Kau tak tahu betapa bahayanya
situasi yang kau alami.
314
00:18:41,654 --> 00:18:42,894
Hei.
315
00:18:44,090 --> 00:18:45,262
Mulai berkemas.
316
00:18:55,267 --> 00:18:56,905
Kau tahu, aku bertanya tiap tahun...
317
00:18:56,969 --> 00:18:58,642
Tidak perlu, seperti biasa.
318
00:19:01,774 --> 00:19:02,912
Kurasa kita bisa makan malam.
319
00:19:02,975 --> 00:19:05,251
Hanya di tempat dimana
tak ada orang mengenali kita.
320
00:19:05,344 --> 00:19:07,324
Aku tak mau ada orang yang.../
Maksudku di rumah.
321
00:19:07,413 --> 00:19:09,188
Akan kumasakkan sesuatu.
322
00:19:10,116 --> 00:19:11,618
Tak ada kue./
Tak ada kue.
323
00:19:11,651 --> 00:19:14,029
Tak ada hadiah./
Tak ada hadiah.
324
00:19:14,120 --> 00:19:15,258
Aku bisa melakukannya.
325
00:19:15,321 --> 00:19:16,766
Bagaimana persidanganmu?
326
00:19:16,822 --> 00:19:18,199
Kita akan baik-baik saja.
327
00:19:18,758 --> 00:19:20,863
Kami ingin meningkatkan
tingkat pengamananmu...
328
00:19:20,960 --> 00:19:23,270
...menjadi status pengamanan
Kepala Negara mulai besok
329
00:19:23,329 --> 00:19:25,673
Itu takkan terjadi.
330
00:19:25,765 --> 00:19:28,303
Ini awal persiapan yang bagus
sehingga saat anda diresmikan...
331
00:19:28,367 --> 00:19:31,211
Ini adalah hari-hari terakhirku
sebelum aku kehilangan privasiku.
332
00:19:31,303 --> 00:19:33,840
Jadi aku ingin menikmati saat ini
selama mungkin.
333
00:19:33,939 --> 00:19:35,316
Tapi pak, untuk keamananmu,
kurasa...
334
00:19:35,374 --> 00:19:37,183
Sampai aku diresmikan menjadi
Wakil Presiden...
335
00:19:37,276 --> 00:19:39,552
...keamananku masih tanggung
jawabku sendiri, benar kan?
336
00:19:39,645 --> 00:19:41,488
Secara teknis, ya.../
Berarti sudah diputuskan.
337
00:19:42,481 --> 00:19:44,688
Baiklah, kita tunggu
sampai peresmian.
338
00:19:44,784 --> 00:19:46,388
Sekarang, asumsikan
peresmiannya lancar...
339
00:19:46,485 --> 00:19:50,227
...kita harus memindahkan kediaman
anda ke Naval Observatory.*
340
00:19:50,322 --> 00:19:51,630
Itu juga takkan terjadi.
341
00:19:51,691 --> 00:19:54,228
Anggota Kongres akan tetap
berada di rumahnya saat ini.
342
00:19:54,326 --> 00:19:56,967
Tapi tempat itu tidak punya prasarana
keamanan yang memadai.
343
00:20:00,132 --> 00:20:02,009
Berarti kalian harus membuatnya.
344
00:20:02,068 --> 00:20:05,081
Kita membahas rumah tahan ledakan,
jaringan komunikasi dengan kabel...
345
00:20:05,138 --> 00:20:08,646
...kantor 24 jam untuk.../
Jika ada kemauan pasti ada jalan.
346
00:20:09,642 --> 00:20:11,519
Akan kuhubungi langsung
untuk perencanaannya.
347
00:20:18,050 --> 00:20:19,859
Oh, dan satu hal terakhir
sebelum kau pergi.
348
00:20:19,919 --> 00:20:22,923
Aku ingin Edward Meechum
jadi bagian pengamananku.
349
00:20:23,022 --> 00:20:24,729
Dia Polisi Capitol./
Untuk saat ini.
350
00:20:24,824 --> 00:20:26,531
Kau akan mengangkatnya
menjadi Secret Service.
351
00:20:26,592 --> 00:20:28,868
Ini membutuhkan program latihan
yang terpadu.
352
00:20:28,928 --> 00:20:30,771
Pak, kami punya banyak
agen berkualitas...
353
00:20:30,863 --> 00:20:32,433
...pria dan wanita dengan
banyak pengalaman.
354
00:20:32,531 --> 00:20:35,873
Dan aku ingin bekerja dengan mereka
selama Edward Meechum jadi bagiannya.
355
00:20:35,935 --> 00:20:38,108
Terima kasih banyak
atas waktumu.
356
00:20:38,204 --> 00:20:39,842
Terima kasih, pak.
357
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
[Rock Creek Park]
[Dalam Perjalanan]
358
00:20:52,585 --> 00:20:55,566
Nancy, suruh Meechum
membawa mobilnya.
359
00:21:07,733 --> 00:21:09,576
Pertemuan kita kemarin
harusnya yang terakhir.
360
00:21:09,635 --> 00:21:11,808
Aku tahu, tapi ini penting.
361
00:21:11,904 --> 00:21:15,078
Kau selalu bilang begitu.
Aku berhenti membantumu.
362
00:21:16,142 --> 00:21:17,246
Tidak ada lagi.
363
00:21:17,309 --> 00:21:19,653
Kolusi, kau bilang ini menyangkut
sampai ke Barney Hull.
364
00:21:19,745 --> 00:21:20,780
Itu bukan yang kubilang.
365
00:21:20,880 --> 00:21:21,824
Saat kau memberi berkas
Rachel Posner...
366
00:21:21,914 --> 00:21:25,786
Yang kubilang adalah kasus penangkapan
tidak menghilang dengan sendirinya.
367
00:21:25,885 --> 00:21:27,125
Itu tidak sama dengan bukti.
368
00:21:27,219 --> 00:21:29,062
Kami berpikir ada Anggota Kongres
yang ikut terlibat.
369
00:21:29,155 --> 00:21:30,998
Aku tak peduli./ Kau peduli.
Aku tahu kau begitu.
370
00:21:31,090 --> 00:21:32,433
Aku benar-benar tak peduli.
371
00:21:32,491 --> 00:21:33,799
Saat kau membantuku
membongkar kasus narkoba...
372
00:21:33,893 --> 00:21:36,271
Mereka cuma polisi korup dengan
sedikit narkoba di kantongnya.
373
00:21:36,328 --> 00:21:38,808
Ini berbeda.
Mereka orang berkuasa.
374
00:21:38,898 --> 00:21:40,935
Polisi korup tetaplah korup.
Kau mau membantu mereka?
375
00:21:41,066 --> 00:21:42,943
Aku punya pensiun dan keluarga./
Aku mengerti tapi...
376
00:21:43,002 --> 00:21:45,107
Jangan hubungi aku lagi.
377
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
Di kursi penumpang depan dari kendaraannya.
378
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
[Laporan polisi menuliskan Russo]
[ditemukan di kursi penumpang depan.]
379
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
[Apa lagi?]
380
00:22:08,024 --> 00:22:09,324
[Itu saja.]
381
00:22:09,800 --> 00:22:12,300
[Itu tidak membuktikan apapun.]
382
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
[Kenapa bukan di kursi pengemudi?]
383
00:22:17,000 --> 00:22:18,500
[Aku harus pergi.]
384
00:22:37,389 --> 00:22:38,834
Dimana hapemu?
385
00:22:38,891 --> 00:22:40,893
Ini. Tidak merekam.
386
00:22:41,694 --> 00:22:44,573
Aku mau kau menghapus
catatan panggilan kita.
387
00:22:44,663 --> 00:22:45,641
Kenapa harus begitu?
388
00:22:45,698 --> 00:22:47,575
Aku mencoba melindungi
kita berdua.
389
00:22:47,666 --> 00:22:49,543
Aku tidak terancam
hukuman penjara.
390
00:22:51,837 --> 00:22:54,078
Kau tidak menutupi
penangkapannya?
391
00:22:55,174 --> 00:22:57,552
Apa itu karena kau ingin
dia menjadi Gubernur?
392
00:22:57,643 --> 00:23:00,249
Tidak. Dia dalam masalah,
jadi aku membantunya.
393
00:23:00,346 --> 00:23:03,088
Lalu dia menunjukkan tanda ingin kabur,
dan aku memberikannya jalan.
394
00:23:03,349 --> 00:23:04,692
Menjadi pecandu alkohol?
395
00:23:04,750 --> 00:23:07,094
Untuk rehabilitasi dari alkohol.
396
00:23:07,186 --> 00:23:09,689
Kau mau dia menyabotase
dirinya sendiri?
397
00:23:09,755 --> 00:23:11,325
Tentu saja tidak.
398
00:23:11,390 --> 00:23:13,836
Itu membuat Matthews
mencalonkan diri.
399
00:23:13,893 --> 00:23:16,772
Aku suka mendukung orang
yang ingin sukses.
400
00:23:16,862 --> 00:23:18,603
Lihat dirimu
sebagai contohnya.
401
00:23:18,697 --> 00:23:20,404
Kau hanya memanfaatkan situasi.
402
00:23:20,499 --> 00:23:24,037
Matthews yang memanfaatkannya.
Aku tidak mengincar posisinya.
403
00:23:25,371 --> 00:23:28,284
Russo di kursi penumpang
saat dia meninggal.
404
00:23:31,443 --> 00:23:33,684
Itu tidak sepenuhnya benar.
405
00:23:33,746 --> 00:23:35,248
Aku melihat laporan polisinya.
406
00:23:35,347 --> 00:23:37,122
Dan aku bicara langsung
dengan Komisionernya...
407
00:23:37,216 --> 00:23:41,426
...karena aku peduli dengan Peter,
dan aku ingin tahu cerita lengkapnya.
408
00:23:41,520 --> 00:23:43,898
Jadi dia tidak di kursi penumpang?
409
00:23:47,259 --> 00:23:49,535
Pintu kursi penumpangnya terbuka,
dan dia sudah hampir keluar.
410
00:23:49,595 --> 00:23:51,268
Mereka berpikir bahwa...
411
00:23:52,798 --> 00:23:55,301
Dia mungkin berpikir ulang.
412
00:23:56,235 --> 00:23:59,239
Jika aku bicara dengan Barney Hull,
dia mau mengkonfirmasinya?
413
00:24:00,139 --> 00:24:02,085
Apa yang mau kau sampaikan, Zoe?
414
00:24:02,141 --> 00:24:03,484
Mungkin ada kecurangan.
415
00:24:03,575 --> 00:24:04,781
Jika ada petunjuk
akan kecurangan...
416
00:24:04,877 --> 00:24:06,652
...bukankah polisi pasti
sudah menyelidikinya?
417
00:24:06,745 --> 00:24:08,622
Polisi yang juga menghapus kasus
berkendara sambil mabuknya?
418
00:24:08,714 --> 00:24:10,921
Dan kau mengira
aku terlibat.
419
00:24:12,251 --> 00:24:13,821
Ada koneksi antara dirimu.
420
00:24:13,919 --> 00:24:15,626
Dengar, kau terdengar mengada-ada.
421
00:24:15,721 --> 00:24:17,223
Aku hanya bertanya.
422
00:24:17,289 --> 00:24:19,496
Tidak, kau menghubungkan garis
yang tidak pernah ada.
423
00:24:19,591 --> 00:24:20,661
Kau ingin aku pergi
begitu saja?
424
00:24:20,759 --> 00:24:22,670
Bertingkah seperti
orang yang tidak tahu apapun?
425
00:24:22,761 --> 00:24:24,798
Ya, aku mengeluarkan Peter
dari kesulitannya.
426
00:24:24,897 --> 00:24:26,934
Ya, aku menyuruhnya
bicara ke Kapeniak.
427
00:24:26,999 --> 00:24:29,001
Selain hal itu,
tak ada yang perlu diketahui.
428
00:24:29,101 --> 00:24:31,638
Kau akan menyalahkanku jika
sekarang aku tidak mempercayaimu?
429
00:24:31,737 --> 00:24:33,341
Terserah kau mau
percaya atau tidak.
430
00:24:33,439 --> 00:24:36,010
Tapi aku akan diresmikan
sebagai Wakil Presiden.
431
00:24:36,108 --> 00:24:39,112
Dan hubungan kita membentang
hingga ke Kantor Oval.*
432
00:24:39,178 --> 00:24:42,284
Jangan tiba-tiba pergi
tanpa alasan.
433
00:24:43,615 --> 00:24:46,926
Mari mulai babak baru ini
dengan awal baru.
434
00:24:49,021 --> 00:24:52,298
Sekarang kau pikirkanlah,
dan akan kukabari lagi.
435
00:24:59,798 --> 00:25:01,937
Kita akan mulai dengan
tes darah dan hormon.
436
00:25:02,001 --> 00:25:03,878
Hasilnya akan keluar
dalam beberapa hari.
437
00:25:03,969 --> 00:25:07,812
Jika hasilnya bagus, kita akan lakukan
uji genetik untukmu dan suamimu.
438
00:25:07,873 --> 00:25:09,375
Kau sudah bicara dengannya?
439
00:25:09,475 --> 00:25:12,513
Belum. Aku ingin melakukan tesnya dulu.
440
00:25:12,611 --> 00:25:14,557
Kita bisa lakukan dalam minggu ini.
441
00:25:14,646 --> 00:25:16,785
Akan kusuruh pegawaiku
menghubungimu.
442
00:25:17,883 --> 00:25:18,953
Aku hampir lupa.
443
00:25:19,018 --> 00:25:20,861
Aku melakukan pencarian
di Internet...
444
00:25:20,953 --> 00:25:22,830
Berhati-hatilah dengan Internet.
445
00:25:23,856 --> 00:25:25,961
Aku sedang mencari
masalah umum...
446
00:25:26,025 --> 00:25:27,834
...yang berhubungan dengan
kehamilan di atas 40 tahun.
447
00:25:27,893 --> 00:25:29,998
Dan aku menemukan obat
tapi tak banyak informasinya.
448
00:25:30,062 --> 00:25:32,201
Namanya Cruvenae...
449
00:25:32,297 --> 00:25:34,174
Cruvenae-tenuestrin.
450
00:25:34,233 --> 00:25:35,678
Kau mungkin tidak mendapat
banyak infonya...
451
00:25:35,734 --> 00:25:38,044
...karena obat itu masih
dalam tahap percobaan.
452
00:25:38,137 --> 00:25:39,241
Dan apa kegunaannya?
453
00:25:39,338 --> 00:25:42,251
Itu membantu memaksimalkan
aliran darah ke plasenta.
454
00:25:42,341 --> 00:25:45,879
Selain CBT, belum ada obat
yang manjur untuk itu.
455
00:25:46,678 --> 00:25:48,089
Hasilnya masih belum diputuskan.
456
00:25:48,180 --> 00:25:51,593
Tapi kekurangan darah di plasenta
adalah masalah pada wanita di segala usia.
457
00:25:51,683 --> 00:25:53,993
Anda tidak perlu
mengkhawatirkannya.
458
00:25:54,053 --> 00:25:57,057
Itu hanya kesalahpahaman
yang umum terjadi.
459
00:26:20,712 --> 00:26:23,454
Sekarang, siapa yang akan menggantikan
Matthews saat dia menang...
460
00:26:23,549 --> 00:26:25,756
Bolehkah aku mematikan
lampu kamarnya?
461
00:26:25,851 --> 00:26:27,262
Tentu.
462
00:26:29,388 --> 00:26:31,561
Kau ingin aku turun ke bawah?
463
00:26:31,623 --> 00:26:34,399
Tidak apa.
Disini saja.
464
00:26:41,066 --> 00:26:43,103
Kau tidak bicara banyak.
465
00:26:44,069 --> 00:26:45,548
Memang.
466
00:26:45,604 --> 00:26:47,641
Apa artinya itu bagi kita?
467
00:26:49,208 --> 00:26:51,552
Aku sudah siap sepenuhnya.
468
00:26:51,610 --> 00:26:53,920
Dan aku sudah siap
selama ini.
469
00:27:03,422 --> 00:27:06,335
Aku tahu kau melakukan apapun
yang menurutmu terbaik.
470
00:27:10,462 --> 00:27:11,805
Tapi Underwood
sudah mengkonfirmasi.
471
00:27:11,897 --> 00:27:13,604
Dia akan diresmikan sebagai Wapres.
472
00:27:13,665 --> 00:27:14,905
Itu tidak membuat kita
semakin dekat...
473
00:27:14,967 --> 00:27:17,106
Kita tahu Russo membuka jalan
untuk Matthews.
474
00:27:17,169 --> 00:27:19,240
Itu teori yang dipaksakan.
Itu tak memberi kita bukti.
475
00:27:19,304 --> 00:27:21,341
Kita tak bisa mengincar orang
yang bermain curang.
476
00:27:21,440 --> 00:27:23,852
Itu bukan berita. Separuh orang
di Kongres bermain curang.
477
00:27:23,942 --> 00:27:26,855
Dia mendukung kandidat tipuan
untuk melengserkannya
478
00:27:26,945 --> 00:27:28,288
Tak ada yang memaksa Russo
minum pada malam itu.
479
00:27:28,347 --> 00:27:29,417
Orang itu dulunya
pecandu alkohol.
480
00:27:29,481 --> 00:27:31,187
Oke, kita tak tahu
yang terjadi malam itu...
481
00:27:31,282 --> 00:27:33,320
...selain dari tiga hari
kemudian dia bunuh diri.
482
00:27:34,686 --> 00:27:35,960
Kau akan menghubunginya lagi?
483
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Aku tidak tahu.
484
00:27:38,423 --> 00:27:40,369
Kita harus pelan-pelan, mundur ke belakang,
dan mengevaluasi ulang...
485
00:27:40,459 --> 00:27:42,029
Kita sudah kehilangan Rachel.
486
00:27:42,127 --> 00:27:43,435
Percuma saja sampai
kita dapat info lagi!
487
00:27:43,462 --> 00:27:45,373
Kita harus membuat dia menebak, bukan.../
Dapat info darimana?
488
00:27:45,464 --> 00:27:46,670
Dari siapa? /
Aku tidak tahu.
489
00:27:46,765 --> 00:27:49,445
Tapi kita harus mencari pilihan lain
sebelum Zoe kembali ke Underwood.
490
00:27:49,501 --> 00:27:50,639
Kita tak punya pilihan lain.
491
00:27:50,702 --> 00:27:53,046
Kita akan menemui jalan buntu./
Kecuali Underwood...
492
00:27:53,138 --> 00:27:54,276
Zoe?
493
00:27:55,440 --> 00:27:56,714
Hei. Hei.
494
00:27:58,877 --> 00:27:59,878
Hei.
495
00:28:00,846 --> 00:28:02,348
Aku butuh waktu berpikir.
496
00:28:02,447 --> 00:28:03,949
Kita pikirkan bersama.
497
00:28:04,016 --> 00:28:06,326
Akan kuhubungi besok.
498
00:28:07,986 --> 00:28:09,158
Freddy.
499
00:28:09,221 --> 00:28:10,325
Yeah, Frank?
500
00:28:10,389 --> 00:28:14,166
Apa ada yang beda
dengan iganya pagi ini?
501
00:28:15,160 --> 00:28:16,798
Lebih enak atau tidak?
502
00:28:16,862 --> 00:28:19,570
Aku tak mengira mereka
bisa lebih enak...
503
00:28:19,665 --> 00:28:22,077
...tapi ini benar-benar spesial.
504
00:28:24,468 --> 00:28:27,345
Aku mencoba tukang daging baru.
505
00:28:27,472 --> 00:28:30,419
Dia membunuh babinya pelan-pelan.
Itu tidak legal, tapi...
506
00:28:30,509 --> 00:28:32,250
Aku takkan bilang pada siapapun.
507
00:28:32,344 --> 00:28:34,915
Aku tak tahu apakah aku
akan kembali ke tempatnya.
508
00:28:35,013 --> 00:28:36,549
Saat aku ke tempatnya...
509
00:28:36,648 --> 00:28:38,924
...dia punya ruangan di belakang
dimana dia melakukannya.
510
00:28:39,017 --> 00:28:40,826
Kebal suara,
perlengkapan lengkap.
511
00:28:40,919 --> 00:28:42,728
Kenapa kebal suara?
512
00:28:43,655 --> 00:28:47,000
Karena dari teriakan mereka.
Benar-benar mengerikan.
513
00:28:48,060 --> 00:28:52,065
Kau tancapkan pipa di leher mereka,
10 menit kemudian adalah neraka.
514
00:28:52,531 --> 00:28:53,771
Menghancurkan telingamu.
515
00:28:53,865 --> 00:28:57,176
Cara yang manusiawi adalah
melakukannya dengan cepat.
516
00:28:58,203 --> 00:29:00,945
Membawa ember seperti akan
memberinya makan...
517
00:29:01,039 --> 00:29:05,010
...lalu, bam, tebas langsung lehernya.
518
00:29:06,345 --> 00:29:07,619
Tanpa teriakan.
519
00:29:09,548 --> 00:29:11,118
Kini dia setuju diadakan
pemilihan terbuka...
520
00:29:11,216 --> 00:29:13,287
...tapi Birch benar-benar
menekankan.
521
00:29:13,385 --> 00:29:14,921
Jika dia tak bisa mendukung
siapapun, kau juga tidak.
522
00:29:15,020 --> 00:29:16,465
Itu adil.
523
00:29:16,555 --> 00:29:18,091
Kau ingin Buchwalter yang menang?
524
00:29:18,190 --> 00:29:20,534
Aku ingin orang terbaik yang menang.
525
00:29:21,226 --> 00:29:23,729
Itu terdengar seperti
omong kosong licik buatku.
526
00:29:23,795 --> 00:29:27,140
Aku tidak mau ikut campur
dalam masalah ini, Terry.
527
00:29:27,232 --> 00:29:30,145
Sejak kapan kau
tidak ikut campur, Frank.
528
00:29:30,235 --> 00:29:32,215
Sampai jumpa lagi.
529
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
[Bisa kita mulai awal baru?]
530
00:29:51,256 --> 00:29:52,997
Claire...
531
00:29:53,091 --> 00:29:55,332
Kau tak mau membalas
panggilanku.
532
00:29:56,094 --> 00:29:57,732
Aku akan kembali.
533
00:29:57,796 --> 00:30:01,676
Pengacaraku bilang aku tidak boleh
berhubungan denganmu.
534
00:30:02,801 --> 00:30:05,281
Blue Cross bilang
asuransiku dibatalkan.
535
00:30:05,404 --> 00:30:06,405
Oh!
536
00:30:08,240 --> 00:30:12,245
Ada paket pesangon yang menjamin
tunjangan kesehatanku selama setahun.
537
00:30:13,645 --> 00:30:15,249
Sepertinya itu benar.
538
00:30:16,415 --> 00:30:19,123
Ini pasti ada kesalahan.
539
00:30:19,184 --> 00:30:21,687
Kau harus bicara ke
perusahaan asuransinya.
540
00:30:21,787 --> 00:30:23,824
Sudah. Mereka bilang
itu sudah dihentikan.
541
00:30:24,189 --> 00:30:26,362
Mereka tak bisa mengembalikannya
tanpa persetujuan atasan.
542
00:30:26,458 --> 00:30:28,995
Dan kau ingin aku terlibat?
543
00:30:29,695 --> 00:30:31,768
Ada pengobatan
yang kuperlukan...
544
00:30:31,863 --> 00:30:34,204
...dan aku tak bisa mendapatkannya
kecuali melalui HMO-ku.
545
00:30:34,299 --> 00:30:37,837
Oh, aku tahu itu.
Aku melihat catatanmu.
546
00:30:38,937 --> 00:30:40,780
Apa? / Kau menandatangani
surat persetujuannya.
547
00:30:41,273 --> 00:30:42,547
Aku tidak melakukannya.
548
00:30:48,780 --> 00:30:49,952
Kau memalsukan
tanda tanganku?
549
00:30:50,015 --> 00:30:51,722
Apa Nyonya Applebaum
mengunjungimu?
550
00:30:56,355 --> 00:30:58,733
Kau sadar apa yang kau lakukan...
551
00:30:58,824 --> 00:31:00,895
Perdata, bukan pidana.
552
00:31:00,992 --> 00:31:03,063
Kau sudah memikirkannya?
Karena saat kita ke pengadilan...
553
00:31:03,161 --> 00:31:04,538
Maksudmu 6 bulan dari sekarang?
554
00:31:04,629 --> 00:31:06,370
Kau melahirkan 4 bulan lagi, bukan?
555
00:31:07,165 --> 00:31:10,339
Itu 4 bulan tanpa pengobatan
yang kau butuhkan.
556
00:31:13,538 --> 00:31:18,216
Aku bersedia membiarkan anakmu gugur dan
mati dalam kandungan jika itu dibutuhkan.
557
00:31:18,310 --> 00:31:20,586
Tapi kita berdua tidak mau itu.
558
00:31:21,913 --> 00:31:25,486
Beritahu aku, apa kau ingin
menjadikanku musuhmu?
559
00:31:26,852 --> 00:31:29,059
Tapi ada jalan lainnya.
560
00:31:30,355 --> 00:31:35,270
Kantor ini, pegawai ini,
$22 juta per tahun bisa jadi milikmu.
561
00:31:35,360 --> 00:31:37,101
CWI bisa jadi milikmu.
562
00:31:37,195 --> 00:31:40,540
Kau dan aku, kita akan
lupakan masalah ini.
563
00:31:41,099 --> 00:31:42,601
Kau mencoba membeliku? /
Tidak.
564
00:31:42,701 --> 00:31:45,272
Saat pertama kali menemuimu,
aku berjanji akan memberimu wewenang.
565
00:31:45,370 --> 00:31:46,678
Aku menepati janji itu.
566
00:31:46,738 --> 00:31:48,183
Kau mau menipuku? /
Tidak.
567
00:31:48,240 --> 00:31:50,516
Aku mengundurkan diri.
Kau mengambil posisiku.
568
00:31:52,511 --> 00:31:54,616
Kau takkan mengikat? /
Tidak.
569
00:31:54,713 --> 00:31:58,621
Perhitungan cepat memenangkan Jim Matthews
dengan perbedaan suara 9 sampai 12%.
570
00:31:58,717 --> 00:32:00,526
Swofford yang diharapkan...
571
00:32:00,585 --> 00:32:02,292
Halo./
Nyonya Underwood?
572
00:32:02,387 --> 00:32:03,388
Ya?
573
00:32:03,455 --> 00:32:05,526
Hai. Aku menelpon dari
kantor Dr. Larson...
574
00:32:05,590 --> 00:32:08,632
...untuk memberitahu jadwal tes darah
dan urin diadakan besok jam 10:00 pagi.
575
00:32:12,397 --> 00:32:14,138
Aku tak bisa datang.
576
00:32:14,232 --> 00:32:15,905
Kalau besok tidak bisa...
577
00:32:15,967 --> 00:32:18,641
...kita bisa ubah jadwalnya
untuk hari Kamis atau Senin.
578
00:32:18,737 --> 00:32:20,978
Tidak. Aku tak mau
merubah jadwal.
579
00:32:21,072 --> 00:32:24,144
Tolong bilang pada Dr. Larson,
terima kasih atas konsultasinya...
580
00:32:24,242 --> 00:32:27,223
...tapi aku sudah memikirkannya
dengan matang...
581
00:32:27,279 --> 00:32:30,055
...dan aku tak ingin
melanjutkan tesnya
582
00:32:30,148 --> 00:32:31,491
Terima kasih.
583
00:34:04,743 --> 00:34:07,417
Kau sudah memikirkan
apa yang kita bahas.
584
00:34:07,512 --> 00:34:10,015
Kurasa kau benar.
Kita harus memulai awal baru.
585
00:34:11,983 --> 00:34:13,519
Bagaimana dengan
pesan singkat kita?
586
00:34:23,228 --> 00:34:24,400
Dan informasi kontaknya?
587
00:34:32,537 --> 00:34:33,675
Kita baikan?
588
00:34:33,772 --> 00:34:34,876
Yeah.
589
00:34:34,940 --> 00:34:37,420
Kita bisa melupakan
semua masalah kita...
590
00:34:37,509 --> 00:34:40,353
...dan percaya satu sama lain
serta saling membantu?
591
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Aku suka itu.
592
00:34:43,114 --> 00:34:45,116
Anggap ini awal baru.
593
00:34:45,216 --> 00:34:47,196
Tolong jawab satu hal.
594
00:34:47,252 --> 00:34:50,756
Kursi penumpang. Kau bilang
Russo mencoba keluar.
595
00:34:50,855 --> 00:34:51,925
Tapi tidak ada...
596
00:34:52,023 --> 00:34:53,024
Aku kira kita sudah sepakat.
597
00:34:53,091 --> 00:34:55,264
Aku ingin mempercayaimu,
tapi aku butuh rinciannya.
598
00:34:55,360 --> 00:34:57,306
Lebih dari apa yang
kau berikan.
599
00:34:57,395 --> 00:34:58,635
Apa pertanyaanmu?
600
00:34:58,730 --> 00:35:01,973
Malam saat Russo mabuk, dia berada
di acara penggalangan dana.
601
00:35:02,067 --> 00:35:04,411
McNeely Cancer Institute.../
Semua ada di laporan polisi.
602
00:35:07,739 --> 00:35:10,618
Rachel Posner ada di hotel itu
saat malam itu.
603
00:35:10,709 --> 00:35:11,710
Siapa itu?
604
00:35:12,744 --> 00:35:15,156
Wanita panggilan yang bersama
Russo saat dia ditangkap.
605
00:35:15,246 --> 00:35:16,589
Aku tak tahu namanya.
606
00:35:18,283 --> 00:35:19,762
Dia menghilang, Francis.
607
00:35:21,386 --> 00:35:22,490
Kapan?
608
00:35:22,587 --> 00:35:23,930
Jangan pura-pura terkejut.
609
00:35:23,989 --> 00:35:25,991
Aku memperlihatkan fotonya
pada pelayan hotel.
610
00:35:26,091 --> 00:35:28,002
Salah satu dari mereka
ingat telah melihatnya.
611
00:35:28,093 --> 00:35:31,631
Gadis itu pelacur. Aku yakin dia
sering datang ke banyak hotel.
612
00:35:31,730 --> 00:35:33,903
Tapi di hotel itu
tepat saat malam itu?
613
00:35:33,965 --> 00:35:36,571
Kau terdengar seperti
Nyonya Skorsky.
614
00:35:37,936 --> 00:35:39,779
Aku belum membahas ini
dengan siapapun.
615
00:35:40,138 --> 00:35:41,811
Aku ingin menanyaimu
terlebih dulu.
616
00:35:41,906 --> 00:35:46,020
Aku tak tahu apa yang terjadi malam itu
kecuali Peter yang mulai minum lagi.
617
00:35:46,111 --> 00:35:48,222
Aku tak tahu siapa yang ada
atau yang tak ada disana.
618
00:35:48,313 --> 00:35:51,492
Kuharap aku ada disana.
Mungkin aku bisa menghentikannya.
619
00:35:51,583 --> 00:35:53,256
Kau tahu dimana Rachel?
620
00:35:53,318 --> 00:35:54,854
Dengarkan perkataanku.
621
00:35:54,953 --> 00:35:56,364
Aku mencoba melindungi kita berdua.
622
00:35:56,454 --> 00:35:58,365
Ini pertanyaan yang bisa
ditanyakan semua orang.
623
00:35:58,456 --> 00:36:00,993
Tapi tak ada yang bertanya
selain dirimu.
624
00:36:01,092 --> 00:36:03,663
Aku tak bisa bayangkan
apa yang kau cari.
625
00:36:03,762 --> 00:36:05,708
Aku mengambil kesempatan...
626
00:36:05,797 --> 00:36:09,210
...muncul di rumahmu dan
memohon padamu.
627
00:36:09,634 --> 00:36:13,377
Melanggar batas etika,
secara profesional dan fisik.
628
00:36:15,140 --> 00:36:17,313
Dan aku bertanggung jawab
untuk itu.
629
00:36:17,375 --> 00:36:20,356
Itu pilihanku dan
aku bisa menanggungnya.
630
00:36:21,546 --> 00:36:22,718
Aku ingin terus maju.
631
00:36:22,814 --> 00:36:26,523
Tapi aku ingin tahu apakah
aku jadi bagian dari...
632
00:36:27,852 --> 00:36:30,389
Bahwa aku bukan bagian dari...
633
00:36:32,991 --> 00:36:34,834
Selesaikan kalimatmu.
634
00:36:37,328 --> 00:36:38,830
Bagian dari pembunuhan seseorang.
635
00:36:39,798 --> 00:36:41,004
Jesus!
636
00:36:42,333 --> 00:36:44,745
Aku mau mempercayaimu, Francis.
637
00:39:21,359 --> 00:39:22,565
Janine!
638
00:39:30,401 --> 00:39:31,471
Masuklah.
639
00:39:31,536 --> 00:39:33,880
Aku sudah menghubungimu.
640
00:39:33,972 --> 00:39:35,178
Kemarilah.
641
00:39:39,811 --> 00:39:41,688
Masuklah.
Duduklah.
642
00:39:41,846 --> 00:39:42,847
Um...
643
00:39:43,748 --> 00:39:46,524
Kau mau sesuatu?
Air atau...
644
00:39:47,886 --> 00:39:49,058
...jus?
645
00:39:55,260 --> 00:39:57,069
Kau mau pergi?
646
00:39:58,396 --> 00:40:00,034
Hei! Kau mau pergi?
647
00:40:00,098 --> 00:40:02,044
Ke tempat ibuku di Ithaca.
648
00:40:04,068 --> 00:40:05,604
Apa? /
Aku pergi.
649
00:40:05,703 --> 00:40:08,013
Tidak. Tidak.
650
00:40:08,072 --> 00:40:09,551
Tidak mungkin! /
Kita tak punya apapun.
651
00:40:09,607 --> 00:40:11,109
Apa kau akan menyerah?
652
00:40:11,209 --> 00:40:14,041
Hanya ada tiga orang di dunia
yang tahu perbuatannya...
653
00:40:14,066 --> 00:40:15,446
...dan salah satunya
sudah meninggal.
654
00:40:15,513 --> 00:40:18,619
Jika kita punya sesuatu, Lucas,
bukti nyata apapun...
655
00:40:18,716 --> 00:40:21,795
...atau bahkan pengakuan dari
sumber yang ingin direkam...
656
00:40:21,886 --> 00:40:23,024
...itu bisa jadi alasan.
657
00:40:23,087 --> 00:40:26,534
Tapi kita dalam genggamannya,
dan dia tidak main-main.
658
00:40:26,591 --> 00:40:29,697
Kau yang bilang pada Zoe
untuk menyelidiki ini.
659
00:40:29,761 --> 00:40:30,762
Dia bilang yang kau katakan.
660
00:40:30,862 --> 00:40:33,774
Berita yang benar-benar penting adalah
yang membuatmu ketakutan sampai mati.
661
00:40:33,865 --> 00:40:37,403
Oke, ini bukan hanya ancaman mati!
Ini nyata!
662
00:40:37,869 --> 00:40:40,713
Dia tidak tahu tentangmu,
tapi dia tahu namaku.
663
00:40:40,772 --> 00:40:43,048
Ini ada di kotak surat.
Tanpa alamat pengirim.
664
00:40:43,608 --> 00:40:44,951
Dia yang mengambil foto ini?
665
00:40:45,076 --> 00:40:46,419
Siapa lagi?
666
00:40:46,477 --> 00:40:47,785
Kau bisa menyimpannya.
667
00:40:47,879 --> 00:40:48,823
Tapi kurasa itu takkan
membantumu.
668
00:40:48,913 --> 00:40:51,416
Kita harus menghentikannya./
Tindakannya sinting.
669
00:40:52,050 --> 00:40:55,657
Janine, kau tidak bisa lari dari ini.
670
00:40:55,753 --> 00:40:57,460
Selama karirku...
671
00:40:57,555 --> 00:41:00,502
...aku selalu memilih berita yang sulit.
672
00:41:00,591 --> 00:41:02,002
Aku tak kenal takut.
673
00:41:03,962 --> 00:41:08,468
Tapi kau tahu?
Aku benar-benar takut sekarang.
674
00:41:09,100 --> 00:41:11,842
Dia punya kekuasaan,
dia bisa membunuh orang...
675
00:41:11,936 --> 00:41:13,074
...dan sekarang,
dia menang.
676
00:41:13,137 --> 00:41:14,275
Kumohon, aku butuh bantuanmu.
Jangan lakukan ini.
677
00:41:14,339 --> 00:41:16,683
Buka lebar-lebar matamu, Lucas!
678
00:41:36,294 --> 00:41:38,103
...diperkirakan jam 8:00 tadi malam...
679
00:41:38,162 --> 00:41:41,507
...di jalur utara dari Stasiun
Cathedral Heights Metro...
680
00:41:41,599 --> 00:41:43,806
...Polisi D.C. mendapati kasus
kematian akibat kecelakaan.
681
00:41:44,168 --> 00:41:47,877
Zoe Barnes adalah kontributor
senior di Slugline.com.
682
00:41:47,972 --> 00:41:50,316
Sebelumnya, dia bekerja di
The Washington Herald...
683
00:41:50,375 --> 00:41:53,379
...sebagai wartawan kota
dan penulis berita politik.
684
00:41:53,478 --> 00:41:56,724
Barnes membuat beberapa berita
besar, seperti rancangan awal...
685
00:41:56,814 --> 00:41:59,226
...dari Program Pembaharuan
Undang-Undang Pendidikan...
686
00:41:59,317 --> 00:42:01,456
...dan juga artikel
dari koran kampus...
687
00:42:01,519 --> 00:42:05,865
...yang melengserkan Senator Michael Kern
dari pencalonan Sekretaris Negara.
688
00:42:05,957 --> 00:42:09,566
Carly Heath, kepala redaksi dari
Slugline mentweet pagi ini...
689
00:42:09,660 --> 00:42:12,573
"Zoe Barnes memberi contoh
yang terbaik dan cemerlang.
690
00:42:12,663 --> 00:42:15,667
"Kami sangat sedih
dia tidak lagi bersama kami."
691
00:42:27,645 --> 00:42:29,215
Bagaimana pendapatmu
tentang berkasnya?
692
00:42:29,313 --> 00:42:30,849
Ada banyak pekerjaan
yang harus dilakukan.
693
00:42:30,915 --> 00:42:32,326
Kau melihat berkasmu?
694
00:42:32,383 --> 00:42:34,363
Tak ada apapun disitu.
695
00:42:35,987 --> 00:42:37,432
Bukankah seharusnya ada?
696
00:42:37,522 --> 00:42:38,865
Tidak ada.
697
00:42:39,657 --> 00:42:42,263
Bahkan jika kau berbohong, fakta bahwa
aku tidak bisa menemukan apapun...
698
00:42:42,360 --> 00:42:44,772
...menunjukkan kau sangat ahli
dalam menghapus jejakmu.
699
00:42:44,862 --> 00:42:46,500
Itu penting bagiku.
700
00:42:46,564 --> 00:42:47,872
Ini arena perang kita.
701
00:42:47,932 --> 00:42:50,242
113 suara.
702
00:42:50,334 --> 00:42:52,211
Kau punya kerangkanya.
703
00:42:55,206 --> 00:42:58,551
Jika aku kalah,
mereka akan mengincarku.
704
00:42:58,609 --> 00:43:01,215
Itu resiko yang harus kau tempuh.
705
00:43:01,279 --> 00:43:03,589
Bagaimana aku tahu
kau tidak memanfaatkanku?
706
00:43:03,681 --> 00:43:05,592
Menjadikanku umpan
untuk orang lain?
707
00:43:05,683 --> 00:43:06,957
Itu resiko lainnya.
708
00:43:07,051 --> 00:43:09,361
Jalan alternatifnya
kau menunggu 10 tahun.
709
00:43:10,555 --> 00:43:13,229
Kau memilihku karena
suatu alasan.
710
00:43:13,291 --> 00:43:14,599
Aku ingin tahu apa itu.
711
00:43:15,893 --> 00:43:17,304
Baiklah.
712
00:43:18,863 --> 00:43:21,104
Berapa banyak misil
yang kau luncurkan?
713
00:43:21,199 --> 00:43:22,576
Cukup untuk membuatku
mimpi buruk tiap tidur.
714
00:43:22,700 --> 00:43:24,441
Tapi kau tetap melakukannya./
Ya, benar.
715
00:43:24,902 --> 00:43:26,108
Berapa banyak wanita
dan anak-anak?
716
00:43:26,237 --> 00:43:27,477
Terlalu banyak.
717
00:43:27,572 --> 00:43:28,642
Dan kau menembakkan
misil itu...
718
00:43:28,739 --> 00:43:30,446
...padahal kau tahu orang
tak berdosa itu akan mati?
719
00:43:30,541 --> 00:43:32,487
Aku mendapat perintah
untuk memusnahkan musuh.
720
00:43:32,577 --> 00:43:35,558
Yang kau lakukan dengan
cekatan dan efisien.
721
00:43:36,447 --> 00:43:37,448
Kau pernah membunuh orang?
722
00:43:39,584 --> 00:43:40,654
Belum pernah.
723
00:43:40,751 --> 00:43:44,494
Aku melihat gedung apartemen,
seluruh desa musnah...
724
00:43:44,589 --> 00:43:46,330
...seperti mereka tak pernah ada.
725
00:43:46,791 --> 00:43:49,965
Aku tidak ingin membicarakannya
jika kau tak keberatan.
726
00:43:50,061 --> 00:43:52,166
Kau melakukan yang
harus dilakukan...
727
00:43:52,263 --> 00:43:54,504
...dan karena itulah
aku memilihmu Jackie.
728
00:43:56,100 --> 00:43:58,603
Latar belakang militer,
riwayat bersih...
729
00:43:59,003 --> 00:44:01,643
...photogenik,
satu paket penuh.
730
00:44:01,739 --> 00:44:02,980
Tapi yang paling penting...
731
00:44:06,010 --> 00:44:08,012
...pragmatisme tanpa ampun.
732
00:44:08,613 --> 00:44:10,923
Apa kita bekerja sama
atau tidak?
733
00:44:13,017 --> 00:44:15,258
Ada dukungan dari publik
atau pribadi untuk Buchwalter?
734
00:44:15,319 --> 00:44:16,593
Aku mendukung Webb.
735
00:44:16,654 --> 00:44:18,759
Aku tidak mendukung.
Seperti yang kujanjikan.
736
00:44:18,823 --> 00:44:20,860
Ini berlaku juga untukmu, Terry.
737
00:44:25,630 --> 00:44:26,768
Terima kasih, Christina.
738
00:44:30,301 --> 00:44:31,371
Tuan-tuan
739
00:44:31,469 --> 00:44:33,642
Tuan Presiden,
bagaimana Pennsylvania?
740
00:44:57,361 --> 00:44:58,465
Kau suka Indian?
741
00:45:20,051 --> 00:45:22,053
Pak, aku lihat beritanya.
742
00:45:24,355 --> 00:45:26,357
Aku tahu dia dekat dengan anda.
743
00:45:29,060 --> 00:45:30,562
Tragedi yang mengerikan.
744
00:45:32,196 --> 00:45:35,075
Aku bicara dengan Agen Khusus
Rockland hari ini, pak.
745
00:45:35,166 --> 00:45:37,407
Aku memulai pelatihanku
minggu depan.
746
00:45:37,501 --> 00:45:38,844
Bagus sekali.
747
00:45:44,242 --> 00:45:45,585
Aku tahu ini
terlambat sehari.
748
00:45:45,676 --> 00:45:47,747
Aku harap ini tidak masalah...
749
00:45:47,845 --> 00:45:48,915
...tapi aku ingin
memberi anda ini.
750
00:45:54,719 --> 00:45:56,096
Terima kasih, Meechum.
751
00:46:05,730 --> 00:46:07,539
Baik sekali Edward.
752
00:46:07,598 --> 00:46:10,579
Dia harusnya tidak menghabiskan
uangnya untukku.
753
00:46:10,635 --> 00:46:12,239
Aku membuka wine dibawah.
754
00:46:12,303 --> 00:46:14,305
Aku akan turun sebentar lagi.
755
00:46:18,409 --> 00:46:20,753
Kau pikir aku melupakanmu?
756
00:46:21,746 --> 00:46:23,987
Mungkin kau berharap begitu.
757
00:46:24,081 --> 00:46:26,425
Jangan sia-siakan nafasmu
untuk meratapi Nyonya Barnes.
758
00:46:26,484 --> 00:46:28,657
Setiap anak kucing
akan tumbuh menjadi kucing.
759
00:46:28,753 --> 00:46:30,733
Awalnya mereka terlihat
tidak berbahaya.
760
00:46:30,788 --> 00:46:34,235
Kecil, tenang, menjilati
mangkuk susunya.
761
00:46:34,292 --> 00:46:38,240
Tapi saat cakar mereka cukup panjang,
mereka menumpahkan darah.
762
00:46:38,296 --> 00:46:40,902
Kadang dari tangan
yang memberi mereka makan.
763
00:46:40,965 --> 00:46:43,844
Bagi kita yang memanjat
ke puncak rantai makanan...
764
00:46:44,001 --> 00:46:46,003
...tidak boleh ada
belas kasihan.
765
00:46:46,103 --> 00:46:48,083
Hanya ada satu aturan.
766
00:46:48,172 --> 00:46:50,846
Memburu atau diburu.
767
00:46:53,277 --> 00:46:54,756
Selamat datang kembali.
768
00:46:56,000 --> 00:47:11,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
769
00:47:12,000 --> 00:47:19,000
*Kaukus : kelompok bentukan bersama dalam badan legislatif
yang terdiri dari orang-orang yang memiliki kepentingan politik yang sama.
770
00:47:20,000 --> 00:47:27,000
*HMO (Health Maintenance Organization) :
Organisasi yang mengatur asuransi kesehatan.
771
00:47:28,000 --> 00:47:35,000
*Hape Burner : Hape prabayar, yang biasa diganti mingguan/bulanan
untuk meninggalkan jejak aktivitas ilegal.
772
00:47:36,000 --> 00:47:43,000
*Naval Observatory : Tempat kediaman resmi
bagi Wakil Presiden Amerika Serikat.
773
00:47:44,000 --> 00:47:51,000
* Kantor Oval : Tempat kerja resmi
Presiden Amerika Serikat.
774
00:47:55,000 --> 00:49:05,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.