1 00:01:21,346 --> 00:01:24,000 ":شبكة "نيتفلكس" تٌقدِم" 2 00:01:26,346 --> 00:01:29,000 {\pos(100,160)} : (كيفين سبايسي) (بدور (فرانك أندروود 3 00:01:28,500 --> 00:01:30,000 {\pos(290,160)} : (روبن رايت) (بدور (كلير أندروود 4 00:01:30,100 --> 00:01:31,800 {\pos(290,260)} : (كيت مارا) (بدور (زوي بارنز 5 00:01:32,500 --> 00:01:34,000 {\pos(100,160)} : (مايكل كيلي) (بدور (دوغ ستامبر 6 00:01:34,307 --> 00:01:36,501 {\pos(290,220)} : (سكينة جفري) (بدور (ليندا فاسكيز 7 00:01:37,007 --> 00:01:38,001 {\pos(100,160)} : (كريستين كونيلي) (بدور (كريستينا غالاغر 8 00:01:38,607 --> 00:01:40,001 {\pos(290,220)} : (سباستيان اركوليز) (بدور (لوكاس غودوين 9 00:01:40,607 --> 00:01:42,001 {\pos(290,220)} : (مايكل جل) (بدور (الرئيس : غاريت والكر 10 00:01:42,607 --> 00:01:44,001 {\pos(290,220)} : (مولي باركر) (بدور (جاكي 11 00:01:44,207 --> 00:01:46,001 {\pos(290,220)} : (نيثان دارّو) (بدور (ادوارد ميتشم 12 00:01:47,207 --> 00:01:48,001 {\pos(290,220)} : (ساندرين هولت) (بدور (جيليان كول 13 00:01:47,207 --> 00:01:48,001 {\pos(290,220)} : (ساندرين هولت) (بدور (جيليان كول 14 00:01:49,007 --> 00:01:51,001 {\pos(100,100)} : (راشيل بروسنان) (بدور (راتشيل 15 00:01:51,007 --> 00:01:53,001 {\pos(290,220)} : (كونستانس زيمر) (بدور (جانين سكوركي 16 00:02:45,513 --> 00:02:48,293 "بيت الأوراق - الموسم الثاني" "الحلقة الأولى : الفصل الرابع عشر" 17 00:02:48,297 --> 00:02:54,884 :ترجمة MoathS AKA معاذ سماره roodani AKA حفري محمد wound20113 AKA عمار RAM0 AKA عمر رمزي Mahmoud Sadek AKA محمود صادق maddalena triste: 18 00:02:54,900 --> 00:02:56,010 :محبي المسلسلات http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers 19 00:02:56,858 --> 00:02:59,486 ...يمكننا ركوب السيارة، لو 20 00:02:59,611 --> 00:03:01,404 سننتظر 21 00:03:03,323 --> 00:03:04,532 أأجلبتّ لعضو مجلس الشيوخ 22 00:03:04,532 --> 00:03:06,534 أي هديّة لعيد ميلاده؟ - كلا - 23 00:03:06,951 --> 00:03:08,995 جلبتُ لهُ أزرار أكمام 24 00:03:09,120 --> 00:03:11,623 ...فضية، متماشية مع - نحنُ لا نتحدث عن أعياد الميلاد - 25 00:03:11,664 --> 00:03:14,084 نحنُ لا نقدم الهدايا - ولم لا - 26 00:03:14,584 --> 00:03:16,878 عليكَ بإرجاع أزرار الأكمام 27 00:03:17,003 --> 00:03:18,588 (دوغ) 28 00:03:19,005 --> 00:03:20,715 حاولت الإتصال بك 29 00:03:20,757 --> 00:03:23,009 ...تركتُ هاتفي في - علينا التحدث - 30 00:03:26,638 --> 00:03:28,765 ماذا يجري؟ - (كريستينا) - 31 00:03:28,807 --> 00:03:31,226 تحدثتُ معها لتوي - هل (زوي)..؟ - 32 00:03:31,267 --> 00:03:32,852 أجل وهذا ليس كل شيء 33 00:03:32,894 --> 00:03:34,562 لقد تعقبوا (رايتشل) ،أيضًا 34 00:03:34,687 --> 00:03:36,105 (فرانسيس) 35 00:03:36,898 --> 00:03:38,650 (حدثني عن (رايتشل 36 00:03:38,817 --> 00:03:39,818 أين هي؟ 37 00:03:39,818 --> 00:03:41,236 هي تحت عينّي 38 00:03:41,361 --> 00:03:42,737 ليس لهذا سألت 39 00:03:42,987 --> 00:03:44,447 أوصلتها إلى منزلها 40 00:03:44,572 --> 00:03:45,824 ليس علينا القلق من جهتها 41 00:03:45,865 --> 00:03:47,826 (قلت الأمر عينه حول السيدة (سكورسكي 42 00:03:49,244 --> 00:03:50,912 أهناك متورطون آخرون؟ 43 00:03:50,954 --> 00:03:52,330 (جانين) و (زوي) فحسب 44 00:03:52,372 --> 00:03:53,665 ،)قد طرحتا الأسئلة حول إعتقال (روسّو 45 00:03:53,665 --> 00:03:55,250 (وهن يعرفن بذهابه إلى (كابنياك 46 00:03:55,500 --> 00:03:57,252 أفترض أن هذا أقصى ما تمكنتا من معرفته 47 00:03:57,293 --> 00:03:58,878 لا تفترض شيئًا 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,338 (سأخطر (بارنّي هولّ 49 00:04:00,588 --> 00:04:03,132 ماذا تريد مني أن أفعل بـ(زوي)؟ - سأتكفل بأمر (زوي) - 50 00:04:03,800 --> 00:04:05,426 نفذ العمل - حاضر، سيدي - 51 00:04:18,356 --> 00:04:19,816 لقد أفرغته 52 00:04:20,441 --> 00:04:22,694 سيزداد سنك عامّا يوم الثلاثاء 53 00:04:22,777 --> 00:04:25,613 ولا يمكننا أن نحظى بنائب رئيس مُدخِن 54 00:04:36,583 --> 00:04:38,710 أيمكنك أن تنهي؟ - ماذا؟ - 55 00:04:39,544 --> 00:04:41,296 لقد اكتفيت 56 00:04:42,046 --> 00:04:43,673 ماذا هناك؟ 57 00:04:43,965 --> 00:04:46,050 لا شيء قلتُ أنهي فحسب 58 00:04:46,092 --> 00:04:48,469 في الحقيقة، لا أريد ..فقط أنّ...إن لمّ تكن 59 00:04:48,595 --> 00:04:50,680 حسنٌ، لا بأس 60 00:04:50,722 --> 00:04:51,764 أيًا كان 61 00:04:54,642 --> 00:04:57,395 (زوي) ، أفعلتُ شيئًا جعلكِ...؟ - كلا - 62 00:04:58,730 --> 00:05:00,231 (زوي) ، لا يمكنكِ قول أمر كـ 63 00:05:00,273 --> 00:05:03,026 فقط أنهي" وتصمتيّن بعدها" 64 00:05:10,199 --> 00:05:13,244 ما مارسناه آمنٌ، (زوي). أنا لستُ مثله 65 00:05:21,169 --> 00:05:23,379 (أسعدتِ صباحًا ، (جاكي 66 00:05:24,714 --> 00:05:26,716 أسعدتَ صباحًا 67 00:05:29,218 --> 00:05:30,386 (ريتشارد رآسل)؟ 68 00:05:30,428 --> 00:05:32,889 قانون الحقوق المدنية، 1963 69 00:05:33,181 --> 00:05:35,350 ليس بوسع الجميع أن يقفوا على الجانب الصحيح من التاريخ 70 00:05:35,350 --> 00:05:36,976 ولا حتى الرئيس ( ليندون) لفترة من الوقت 71 00:05:37,018 --> 00:05:39,562 ولكنه لم يكن ليصبح زعيم الأغلبية بدونه 72 00:05:40,021 --> 00:05:42,023 حسنًا، ليس هناك بناء جونسون" في مجلس الشيوخ" 73 00:05:42,065 --> 00:05:44,901 لا، كان عليه أن يستقر لأجل المكتبة الرئاسية 74 00:05:45,401 --> 00:05:46,569 إذًا فقد مضى بعض الوقت 75 00:05:46,611 --> 00:05:48,237 بما أني أنا وأنتِ حظينا بفرصة لتبادل الأخبار 76 00:05:48,279 --> 00:05:50,239 ،لقد تحصلتِ ترقية النائب المميز 77 00:05:50,239 --> 00:05:52,950 لكونك أكثر ذكاءً من زملائكِ الذين يفوقوك في سنوات الخبرة في العمل 78 00:05:53,076 --> 00:05:54,327 قد كنتِ بانية تحالف 79 00:05:54,327 --> 00:05:55,912 مقاتلة أينما لزم الأمر 80 00:05:56,579 --> 00:05:58,956 أين تري نفسكِ مستقبلًا؟ 81 00:06:00,374 --> 00:06:03,377 أريدُ مقعدًا في لجنة الخدمات المسلحة 82 00:06:03,377 --> 00:06:04,879 أو الأمن الداخلي 83 00:06:05,088 --> 00:06:07,507 أفكرتِ يومًا بالخدمة في القيادة؟ 84 00:06:08,508 --> 00:06:11,677 أظنُ ذلك قد يكون محتملًا بعد 8- 10 سنوآت من الآن 85 00:06:11,719 --> 00:06:13,888 ماذا إن إقترحت أن بإمكانكِ الخدمة في القيادة 86 00:06:13,888 --> 00:06:15,348 هذه الفترة؟ 87 00:06:15,681 --> 00:06:17,183 ،لإستبدالي 88 00:06:17,433 --> 00:06:18,309 كصاحب سوط 73 89 00:06:20,394 --> 00:06:21,938 لقد تم إختيارك لمنصب نائب الرئيس 90 00:06:21,979 --> 00:06:23,523 فلنفترض ذلك صحيحًا 91 00:06:24,190 --> 00:06:25,316 ،يبدوا منطقيًا 92 00:06:25,358 --> 00:06:27,193 ولكّن أنا كصاحب سوط؟ 93 00:06:27,276 --> 00:06:27,985 أجل 94 00:06:28,236 --> 00:06:29,654 فترة ثالثة كعضو مجلس الشيوخ؟ 95 00:06:29,695 --> 00:06:31,239 شّغْل منصب يحظى بإعجاب عالمي 96 00:06:31,239 --> 00:06:34,283 والذي حدث أن كان أيضًا من المحاربين القدامى 97 00:06:34,325 --> 00:06:35,785 (ويب) التالي في الصف 98 00:06:35,827 --> 00:06:37,245 (أو (باركوالتر 99 00:06:37,787 --> 00:06:38,955 أجل 100 00:06:39,580 --> 00:06:42,500 لذا ففكرِ في الأمر للحظة 101 00:06:46,129 --> 00:06:48,089 سيوجهون الأصوات للآخر 102 00:06:49,131 --> 00:06:51,092 أنا لا أقول لكِ أنكِ لن تحتاجِ للصراع لأجله 103 00:06:51,092 --> 00:06:53,135 ولكنّي سأدعمكِ بالذخيرة 104 00:06:55,137 --> 00:06:56,889 تعالي هنا 105 00:07:02,770 --> 00:07:04,313 ما هذا؟ 106 00:07:04,689 --> 00:07:07,483 (ملفاتي حول (ويب) و (باركوالتر 107 00:07:07,608 --> 00:07:09,026 لم لا تلقِ نظرة؟ 108 00:07:09,235 --> 00:07:11,195 سنتحدث خلال بضع أيام 109 00:07:11,654 --> 00:07:13,573 وهنالك واحدٌ عنكِ 110 00:07:13,614 --> 00:07:16,117 قد ترغبين بالبدء بقرائتهِ أولًا 111 00:07:38,055 --> 00:07:39,515 ماذا تقول (جانين)؟ 112 00:07:39,557 --> 00:07:41,309 نوادّي التعرِّ لم تفتح بعد 113 00:07:41,684 --> 00:07:43,352 أتنظر في أمر (كابينياك)؟ 114 00:07:43,477 --> 00:07:45,229 إن كان في نطاق البحث، سأجده 115 00:07:47,273 --> 00:07:48,733 أنزلنّي في مركز المترو 116 00:07:48,816 --> 00:07:50,026 ألن تذهبِ للمكتب ؟ 117 00:07:50,735 --> 00:07:52,653 سوف أتكلم مع (رايتشل) 118 00:07:53,112 --> 00:07:54,155 سوف تنكر كل شيء 119 00:07:54,196 --> 00:07:55,406 مثلما فعلت الليلة الماضية 120 00:07:55,406 --> 00:07:58,492 لا يمكنها أن تنكر ركوبها سيّارة (ستامبر)، لقد رأيتها 121 00:07:59,785 --> 00:08:02,413 ربما عليكِ أن ترسلي نسخة من القصة حول أبيها 122 00:08:02,705 --> 00:08:04,415 لا أحد سينشرها 123 00:08:04,874 --> 00:08:06,751 رايتشل) لا تعلم ذلك) 124 00:08:06,834 --> 00:08:08,878 "لقد قالت " إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة 125 00:08:08,919 --> 00:08:11,505 لن تنجح الخطة، يحب أن أقابلها وجها لوجه 126 00:08:16,844 --> 00:08:18,179 تهانينا 127 00:08:20,139 --> 00:08:21,891 نحن سعداء - شكراً - 128 00:08:21,891 --> 00:08:23,851 أردت إخبار (بوب) و (تيري) شخصيا 129 00:08:23,976 --> 00:08:25,394 والآن، فلنبدأ 130 00:08:25,519 --> 00:08:27,688 عليّ الذهاب إلى (بيتسبرغ) بعد كم ؟ - بعد 20 دقيقة - 131 00:08:27,730 --> 00:08:29,815 إستطلاعات مع (جيم)، لقاء صغير 132 00:08:29,815 --> 00:08:30,858 يبدو الأمر جيداً هناك 133 00:08:30,858 --> 00:08:32,735 جيد، لكننّا لانريد خوض أي مغامرة 134 00:08:32,777 --> 00:08:34,487 (والآن، من سيحل مكانك كصاحب سوط يا (فرانك 135 00:08:34,612 --> 00:08:36,280 بوب) سبق وشاركني بعض أفكاره) 136 00:08:36,364 --> 00:08:38,866 يعجبني (هاورد ويب) - ويب) إختيار جيد) - 137 00:08:38,866 --> 00:08:40,326 هل فكّرت في (ويس باكوالتر) ؟ 138 00:08:40,368 --> 00:08:41,744 (باكوالتر) متهور 139 00:08:41,827 --> 00:08:43,579 حسنا، هل يمكنك التكيف مع (ويب)، يا (فرانك) ؟ 140 00:08:43,788 --> 00:08:45,289 ويب) مخطط بارع) 141 00:08:45,331 --> 00:08:46,582 لكن تنقصه المتابعة 142 00:08:46,624 --> 00:08:47,958 مشكلة (باكوالتر) 143 00:08:47,958 --> 00:08:50,544 هو أنّه وقح للغاية، ليس معسول الكلام ولديه العديد من الأعداء 144 00:08:50,586 --> 00:08:51,670 هل هناك خيار ثالث ؟ 145 00:08:51,670 --> 00:08:54,256 إنّهما أبرز عضوين في المؤتمر الحزبي لقد حان دورهما 146 00:08:54,298 --> 00:08:56,384 سيدي الرئيس ماذا لو تركنا المؤتمر الحزبي يقرر ؟ 147 00:08:56,425 --> 00:08:57,802 فليكن سباقاً مفتوح 148 00:08:57,843 --> 00:08:59,053 كلاهما مؤهل 149 00:08:59,053 --> 00:09:00,805 يجب أن تكون القيادة موحدّة في هذا الأمر 150 00:09:00,805 --> 00:09:02,473 إننّا لا نريد دعم مرشحين آخرين 151 00:09:02,473 --> 00:09:04,850 لذا نبتعد عن الأمر، ولا يدعم أيٌّ منا أحد 152 00:09:04,892 --> 00:09:05,518 أعجبنتي 153 00:09:05,559 --> 00:09:06,852 المؤتمر سيحترم من 154 00:09:06,852 --> 00:09:08,229 يطبّق الأمور على الطراز القديم 155 00:09:08,687 --> 00:09:10,815 حسنا، أيها السادة، إنّه قراركم لتتخذوه 156 00:09:10,898 --> 00:09:12,233 تبيّنوا الأمر بينكم 157 00:09:12,274 --> 00:09:14,610 أعلموني ماذا قرّرتم ؟ - شكراً، سيدي الرئيس - 158 00:09:16,028 --> 00:09:17,905 (إتصلي بالوزير (لويس 159 00:09:18,739 --> 00:09:21,242 فرانك)، لا أريد أن نتخاصم على هذا الأمر) 160 00:09:21,242 --> 00:09:23,452 سبق وجرّبنا ذلك - أوافقك - 161 00:09:23,494 --> 00:09:24,912 السباق مفتوح يربكني 162 00:09:24,912 --> 00:09:26,914 لقد كان مجرد إقتراح 163 00:09:27,498 --> 00:09:30,167 سأفكر بالأمر - شكرا - 164 00:09:32,378 --> 00:09:34,713 حسنا، دعني ... دعني أتولّى أمره 165 00:09:34,755 --> 00:09:36,549 حظا سعيدا 166 00:09:48,769 --> 00:09:50,229 مالذي تفعله هنا ؟ 167 00:09:50,271 --> 00:09:52,481 إسأليني ما هو طلبي 168 00:09:59,196 --> 00:10:00,447 هل قرّرت ماذا تريد، سيدي ؟ 169 00:10:00,447 --> 00:10:01,782 أريدك أن تستقيلي من عملك 170 00:10:01,782 --> 00:10:03,409 أخبري (ليون) أنّ هذا يومك الأخير 171 00:10:03,784 --> 00:10:04,869 لماذا 172 00:10:04,994 --> 00:10:06,662 تصرفي طبيعيّا 173 00:10:10,249 --> 00:10:12,459 أتود طلب شيء آخر ؟ - لقد وجدوك مرّة - 174 00:10:12,501 --> 00:10:14,169 لا يمكننا المخاطرة، سيجدونك مرّة أخرى 175 00:10:14,169 --> 00:10:16,839 مالذي يفترض أن أقوم به لكسب المال ؟ - إفعلي كما أقول لكِ 176 00:10:17,006 --> 00:10:18,966 إذهبي للبيت و أحزمي أغراضكِ 177 00:10:19,091 --> 00:10:20,384 سوف أمرّ عليك نحو الساعة العاشرة 178 00:10:20,384 --> 00:10:22,386 ليس لدي رأي في ... ؟ - توقفي - 179 00:10:28,684 --> 00:10:31,145 حقيبة واحدة، هذا كل شيء 180 00:10:31,395 --> 00:10:33,355 أيمكنك على الأقل إخباري... ؟ - سآخذ فطيرة الراعي - 181 00:10:33,355 --> 00:10:35,274 و ملفوف بروكسل 182 00:10:35,900 --> 00:10:37,109 لآخذها معي 183 00:10:38,861 --> 00:10:40,321 إننّا لا نريد محاكمة 184 00:10:40,362 --> 00:10:41,822 محاموها لا يريدون محاكمة 185 00:10:41,864 --> 00:10:43,699 لكن آنسة (كول) لن تستمع للمنطق 186 00:10:43,824 --> 00:10:45,826 على هذا الحال، إذا ما أعطيتني قليلاً من الوقت 187 00:10:45,826 --> 00:10:46,702 إذا كانت تريد الذهاب للمحكمة 188 00:10:46,744 --> 00:10:47,786 فلنقدم لها ذلك 189 00:10:47,828 --> 00:10:50,039 ...ليس بمجرد كونها غير معقولة الآن يعني 190 00:10:50,080 --> 00:10:50,956 ...إنها - لقد إنتهيت - 191 00:10:50,998 --> 00:10:52,499 هذه ردة فعل غير مدروسة 192 00:10:52,541 --> 00:10:55,586 لم أعرفك شخصا غير عقلاني ولا صبور 193 00:10:55,628 --> 00:10:56,921 دعيني أتحقق مع محاميها 194 00:10:56,921 --> 00:10:59,048 ماهو أقرب تاريخ يمكننا أخذ محاكمة فيه 195 00:10:59,089 --> 00:11:00,966 (كلير) - أعطنّي إطارًا زمنيًا - 196 00:11:01,216 --> 00:11:03,344 ستة أشهر كحد أدنى 197 00:11:06,055 --> 00:11:07,514 أعلم محاميها 198 00:11:07,556 --> 00:11:10,017 إنتهت محادثات التسوية 199 00:11:10,476 --> 00:11:12,186 كمستشارِّك، من واجبي 200 00:11:12,186 --> 00:11:14,146 أن أنصحك بشدة عكس هذا 201 00:11:14,355 --> 00:11:16,732 (أعلم ذلك، وأشكرك (أوليفر 202 00:11:20,778 --> 00:11:22,154 أشكرك 203 00:11:23,405 --> 00:11:24,365 حسنا ؟ 204 00:11:24,406 --> 00:11:26,784 لم يرضوا إعطائي أية معلومة 205 00:11:26,825 --> 00:11:28,535 لكن هدة قائمة بكل الأطباء 206 00:11:28,535 --> 00:11:31,038 الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا خلال السنوات الثلاث الماضية 207 00:11:31,080 --> 00:11:32,414 ماذا عن منظمة الحفاظ عن الصحة ؟ 208 00:11:32,456 --> 00:11:33,874 أنتِ بحاجة لنموذج موافقة 209 00:11:33,916 --> 00:11:35,209 إنّه بالحزمة 210 00:11:46,470 --> 00:11:47,680 أيمكنني مساعدتك ؟ 211 00:11:48,222 --> 00:11:50,766 (أجل، أنا أبحث عن (رايتشل بوزنر 212 00:11:50,891 --> 00:11:52,684 إنّها ليست هنا 213 00:11:52,726 --> 00:11:55,270 هل ستأتي لاحقاً ؟ - لماذا ؟ - 214 00:11:55,687 --> 00:11:57,189 أعرفها 215 00:11:57,314 --> 00:11:59,483 حسنا، صديقتك خدعتنّي 216 00:11:59,525 --> 00:12:00,609 مالذي حصل؟ 217 00:12:00,651 --> 00:12:03,112 لقد استقالت في منتصف نوبة عملها 218 00:12:03,445 --> 00:12:05,906 أضطريت لوضع مضيفيني لتقديم الخدمة 219 00:12:06,240 --> 00:12:07,699 أصغ،أنا قلقة 220 00:12:07,699 --> 00:12:09,326 (رايتشل) في مشكلة حقيقية 221 00:12:09,368 --> 00:12:11,286 لا أهتم لمشاكلها الشخصية 222 00:12:11,328 --> 00:12:12,746 أريد معرفة عنوانها فحسب 223 00:12:12,788 --> 00:12:13,789 إعتقدتُ بأنكِ تعرفيها 224 00:12:13,831 --> 00:12:16,667 ...أعرفها, ولكن قد مرّ بعض الوقت 225 00:12:16,792 --> 00:12:20,003 أرسلت لي رسالة نصية تقول فيها: بأنها ستأذي نفسها 226 00:12:20,087 --> 00:12:22,214 الآن لا تجيب على هاتفها 227 00:12:22,464 --> 00:12:24,842 لديها تاريخ مع الأمراض العقلية 228 00:12:25,384 --> 00:12:27,261 يجب عليك مساعدتي 229 00:12:34,101 --> 00:12:35,769 أنظري, أنا لا أستطيع 230 00:12:36,603 --> 00:12:37,604 ،طلبها التوظيفي 231 00:12:37,646 --> 00:12:38,814 عنوان صندوقها البريدي 232 00:12:38,856 --> 00:12:40,357 سأخذ أي شيء تعطيني 233 00:12:42,609 --> 00:12:44,611 دعني ألقي نظرة لما لديّ المكتب- شكراً لك- 234 00:12:44,611 --> 00:12:45,863 إذا وجدتيها 235 00:12:45,988 --> 00:12:47,739 أخبريها بأن لا تعود 236 00:12:47,865 --> 00:12:50,826 لست بحاجة لبعض المرضى لخلق فوضى هنا 237 00:12:53,370 --> 00:12:55,038 (نانسي) - نعم،سيدي- - 238 00:12:55,038 --> 00:12:56,957 ألم يعد (دوغ)؟- إنه في مكتبه- 239 00:12:57,207 --> 00:12:58,292 و..سيدّي 240 00:12:58,667 --> 00:13:01,378 ,بطاقات تهنئة عيد الميلاد وصلت إلينا وبعض الهدايا 241 00:13:01,420 --> 00:13:03,672 ,شكراً لملاحظتك ...أجردي الهدايا, أي شيء ثمين 242 00:13:03,714 --> 00:13:05,382 يذهب لغرفة المؤتمرات - ...و أي شيء رخيص - 243 00:13:05,382 --> 00:13:07,593 تذهب إلى قاعة التدريب - و تعرفين ماذا تفعلين بالرسائل - 244 00:13:07,634 --> 00:13:09,261 أجل يا سيدي 245 00:13:16,310 --> 00:13:17,936 سأصطحبها الليلة 246 00:13:18,061 --> 00:13:19,813 "سأجهز كل شيء لها في "جوبا 247 00:13:19,938 --> 00:13:21,732 أين هذا - "ميرلاند" - 248 00:13:21,773 --> 00:13:23,442 "حوالي 30 دقيقة شمال "بالتيمور 249 00:13:23,567 --> 00:13:24,902 هذا قريبٌ من المنزل 250 00:13:24,902 --> 00:13:26,153 نريدها أن تختفي 251 00:13:26,195 --> 00:13:27,571 ولكن ليس عنّا نحن 252 00:13:27,696 --> 00:13:30,032 حسناً, أأحضرت الهاتف المحروق - أجل - 253 00:13:38,999 --> 00:13:40,751 عيد ميلاد سعيد 254 00:13:41,877 --> 00:13:44,713 ,إنه مسبوق الدفع كل ما عليك هو فتحه والإتصال 255 00:13:44,796 --> 00:13:46,131 لازالت لدينا سجلات الهاتف 256 00:13:46,256 --> 00:13:48,550 كُل ما يلزم, للتحرك آمن 257 00:13:48,675 --> 00:13:51,011 أين وصلنا مع (كريستينا) - أعمل على ذلك - 258 00:13:51,053 --> 00:13:52,262 في مكتب (ليندا) 259 00:13:52,387 --> 00:13:54,222 إتصلت بها في الصباح الباكر 260 00:13:58,602 --> 00:14:00,312 هل أنتِ (جيليان كول) 261 00:14:00,354 --> 00:14:03,148 أجل, هل إلتقينا من قبل؟ 262 00:14:03,732 --> 00:14:05,859 لا, لم نلتقي أنتِ تعرفين زوجي 263 00:14:05,901 --> 00:14:08,445 زوجك؟ - (ديفيد البابوم) - 264 00:14:10,489 --> 00:14:13,325 إذا الأمر حقيقي - لقد كان خطئاً- 265 00:14:13,784 --> 00:14:15,327 هل تريدين رؤية أطفالنا؟ 266 00:14:15,410 --> 00:14:16,787 أستطيع أن أريكِ صورة 267 00:14:16,912 --> 00:14:19,373 آنسة (البابوم) - من تظنّي نفسِك - 268 00:14:19,414 --> 00:14:20,457 أنا آسفة 269 00:14:20,582 --> 00:14:22,668 أنت متأسفة, لا أعتقد بأنك كذلك 270 00:14:22,709 --> 00:14:24,211 ولا تفكري للحظة 271 00:14:24,252 --> 00:14:26,088 باستخدام هذا المولود لإبتزاز مالنا 272 00:14:26,129 --> 00:14:28,924 إنه لا يعرف حتى بأني حامِل - لكنك كنت تعرفين بأنه متزوج - 273 00:14:29,383 --> 00:14:30,634 كيف تجرؤين؟ 274 00:14:30,759 --> 00:14:32,427 هل تحدث عنا؟ - لا - 275 00:14:32,427 --> 00:14:33,762 كاذبة لعينة 276 00:14:33,887 --> 00:14:35,681 هل أنا أحرجك؟ 277 00:14:35,681 --> 00:14:37,474 هل فكرتي في كيف أنكِ 278 00:14:37,516 --> 00:14:39,726 أهنتني وأهنتي أطفالي 279 00:14:40,519 --> 00:14:41,561 إستخدمي واقي 280 00:14:41,561 --> 00:14:43,855 في المرة القادمة إذا فكرتي في معاشرة زوج إحداهن 281 00:15:10,841 --> 00:15:12,718 هو مفقود لأكثر من 24 ساعة 282 00:15:12,759 --> 00:15:14,678 إستقالت من وظيفتها في منتصف نوبتها 283 00:15:14,719 --> 00:15:16,721 هي خائفة 284 00:15:16,763 --> 00:15:17,973 (انهُ (أندروود 285 00:15:18,014 --> 00:15:19,891 أنهُ يتصرّف بشكلٍ أسرع منا 286 00:15:19,933 --> 00:15:21,184 ماذا عن المتعرية؟ 287 00:15:21,226 --> 00:15:23,019 رفضت التحدث 288 00:15:23,019 --> 00:15:24,229 (كبانياك) 289 00:15:24,271 --> 00:15:26,690 لا عنوان حالي, لا أقرباء والديها متوفين 290 00:15:27,107 --> 00:15:28,775 (رايتشل) أملنا الأخير 291 00:15:28,900 --> 00:15:30,318 لا بد أنها تعرف شيئًا آخر 292 00:15:30,360 --> 00:15:31,820 أكبر حتى من قيادتها للسيارة تحت الثمالة 293 00:15:31,820 --> 00:15:33,780 أي فكرة عن إتجاهها 294 00:15:33,905 --> 00:15:35,615 "حصلت على صندوقها البريدي في "دوبنت 295 00:15:35,615 --> 00:15:36,992 لكن, لا أحد من الموظفين رأوها 296 00:15:37,033 --> 00:15:38,618 ...أتمنى أن أتعقبها, لكن 297 00:15:38,743 --> 00:15:40,620 هل تحدثت لرفيقك؟ 298 00:15:40,620 --> 00:15:41,788 اليوم التالي او الذي بعده 299 00:15:41,913 --> 00:15:44,624 هو يقحمني في تقارير الشرطة حول قضية إنتحار (روسو) 300 00:15:44,666 --> 00:15:45,876 سأضغط عليه ليتكلم 301 00:15:45,876 --> 00:15:47,252 ما هي خطوتك القادمة؟ 302 00:15:47,502 --> 00:15:49,796 أحاول أن أجد طريقة لأرد على هذا 303 00:15:52,007 --> 00:15:53,842 حصلت عليها قبل بضع ساعات 304 00:15:55,218 --> 00:15:56,803 أعتقد بأنه يدبر لها مكيدّة 305 00:15:56,928 --> 00:15:58,680 أعرف كيف أماطله 306 00:15:58,805 --> 00:16:01,183 خيرٌ له أن يعرّف أقل ما يمكن - نحن قد نعرف شيئاً - 307 00:16:01,224 --> 00:16:02,392 ليس وهو يسيّر الأمور 308 00:16:02,434 --> 00:16:03,768 سأختار أنا المكان 309 00:16:03,768 --> 00:16:05,854 وهل هذا يصنع فرق؟ - أنا لن أضاجعه - 310 00:16:05,854 --> 00:16:07,439 فقط أتحدث معه 311 00:16:12,611 --> 00:16:14,613 سأذهب لدورة المياه 312 00:16:16,031 --> 00:16:17,532 ...أنا آسف, كان يجب علي - لا بأس بهذا - 313 00:16:17,574 --> 00:16:18,992 لا, ليس كذلك 314 00:16:19,534 --> 00:16:22,287 أنا فقط لا أريدكِ أن تكوني مهمله - أنا لستُ كذلك - 315 00:16:23,121 --> 00:16:24,706 ألا تريديّن أن تحظي بحياة إجتماعية 316 00:16:25,790 --> 00:16:30,045 تريدين شغلًا أكثر مما قد يتحمله ثلاثة عمال؟ 317 00:16:30,086 --> 00:16:33,465 تريدين ترسيخ احتمال كبير لطردك خلال الشهر الأول؟ 318 00:16:34,007 --> 00:16:35,675 ،إذا ما كان هذا يضايقك 319 00:16:36,009 --> 00:16:38,511 فيمكننا مواصلة الحديث - لا شيء مما تقولينه يرهبني - 320 00:16:38,595 --> 00:16:40,347 إنِّي أدير منطقة إنتخابية 321 00:16:40,388 --> 00:16:41,431 منذ تسعة أسابيع 322 00:16:41,514 --> 00:16:43,058 دون اية مساعدة 323 00:16:43,183 --> 00:16:45,727 لم يرشحني أحد ولم يعلمني أحد 324 00:16:45,769 --> 00:16:47,896 فعلت ذلك لأنه كان على أحدٍ فعل ذلك 325 00:16:47,896 --> 00:16:50,357 ما حدث كان مأساويًا، لكن 326 00:16:50,398 --> 00:16:52,108 لن تجدي مني عطفًا 327 00:16:52,150 --> 00:16:53,568 لا وقت لدي لهذا 328 00:16:53,693 --> 00:16:55,028 لن اجلس هنا 329 00:16:55,070 --> 00:16:57,113 لو أني أريد كتفًا استند عليه للبكاء 330 00:17:02,994 --> 00:17:04,454 رايتشل)؟) 331 00:17:20,011 --> 00:17:21,513 غادر 332 00:17:33,108 --> 00:17:34,985 قلتُ غادر 333 00:17:36,778 --> 00:17:39,489 أحزمتِ حقائبك؟ - لن أذهب لأي مكان - 334 00:17:41,074 --> 00:17:42,701 إذًا فأنتِ لم تستقيلي اليوم 335 00:17:43,410 --> 00:17:45,328 بل فعلت، لكن غيرت رأيي 336 00:17:46,371 --> 00:17:48,164 هذا ليس خياركِ لتتخذيه 337 00:17:48,456 --> 00:17:49,791 سأحتفظ بعملي 338 00:17:49,916 --> 00:17:51,501 وسأحتفظ بهذه الشقة 339 00:17:51,626 --> 00:17:53,211 كلا، لن تفعلي 340 00:17:54,170 --> 00:17:57,090 لقد وعدتني أنك ستنهي الأمر - ...وها أنتِ تعيدين كل شيء من البداية - 341 00:17:57,132 --> 00:17:59,718 لقد أعدت كل شيءٍ بالفعل ولا أريد تكرار هذا 342 00:18:00,969 --> 00:18:02,512 أتمنى لو أنكِ لم تكوني مضطرة لذلك 343 00:18:04,139 --> 00:18:05,557 اخرج 344 00:18:07,183 --> 00:18:08,476 !اخرج 345 00:18:08,476 --> 00:18:10,145 اخفضي صوتكِ 346 00:18:12,772 --> 00:18:14,399 سوف أقتلك 347 00:18:14,774 --> 00:18:16,359 فلتفعلي 348 00:18:25,452 --> 00:18:28,788 أنا الوحيد القادر على حمايتك ألا ترين هذا؟ 349 00:18:30,415 --> 00:18:32,834 لا فكرة لديكِ عن مقدار الخطر المحدق بكِ الآن 350 00:18:49,142 --> 00:18:50,393 يا أنتِ 351 00:18:51,519 --> 00:18:52,896 احزمي حقائبك 352 00:19:02,822 --> 00:19:04,657 تعرف سؤالي السنوي 353 00:19:04,699 --> 00:19:06,493 لا شيء كالمعتاد 354 00:19:09,204 --> 00:19:10,580 ظننت أن بوسعنا تناول العشاء 355 00:19:10,580 --> 00:19:12,832 لا مشكلة إذا كان في مكانٍ لا يتعرف فيه علينا أحد 356 00:19:12,832 --> 00:19:14,876 ...لا أريد لأي أحد أن - أعني بالمنزل - 357 00:19:14,918 --> 00:19:16,252 سأطهو شيئًا 358 00:19:17,378 --> 00:19:18,671 لا كعكة 359 00:19:18,713 --> 00:19:20,089 لا كعكة - ولا هدايا - 360 00:19:20,131 --> 00:19:21,424 لا هدايا 361 00:19:21,549 --> 00:19:22,884 بوسعي فعل هذا 362 00:19:22,884 --> 00:19:24,344 ما أحوال الدعوى القضائية؟ 363 00:19:24,385 --> 00:19:25,803 سنكون على ما يرام 364 00:19:26,387 --> 00:19:28,514 نريد ترقية حراستك 365 00:19:28,556 --> 00:19:30,934 وتوفيقها مع حالة رئيس الوزراء 366 00:19:30,975 --> 00:19:33,228 حسنًا، هذا لن يحدث 367 00:19:33,561 --> 00:19:34,812 ،من الجيد الحظي ببداية مبكرة 368 00:19:34,812 --> 00:19:37,148 ...لذا بحلول وقت الاعلان - إذا كانت هذه آخر أيام - 369 00:19:37,190 --> 00:19:38,858 حظوتي للخصوصية 370 00:19:38,900 --> 00:19:41,527 فأنا أنوي الاستمتاع بتلك اللحظات قدرما أستطيع 371 00:19:41,569 --> 00:19:42,904 ...لكن، سيدي، تبعًا لقواعد الأمن 372 00:19:42,904 --> 00:19:44,781 ،حتى يتم تعييني رسميًا كنائب الرئيس 373 00:19:44,822 --> 00:19:47,075 فالأمن تحت طوعي، أليس هذا صحيحًا؟ 374 00:19:47,200 --> 00:19:49,535 ...تقنيًا، أجل، لكن - إذًا فقد حسم الأمر - 375 00:19:49,869 --> 00:19:51,955 حسنًأ، سننتظر حتى الاعلان الرسمي 376 00:19:52,288 --> 00:19:54,123 والآن، بفرض أن تأكيد الأمر سيسير على ما يرام 377 00:19:54,165 --> 00:19:56,209 فسنحتاج لمناقشة تدابير نقلك 378 00:19:56,251 --> 00:19:57,794 للمرصد البحري 379 00:19:57,835 --> 00:19:59,379 هذا لن يحدث أيضًا 380 00:19:59,420 --> 00:20:01,756 عضو الكونجرس سيبقى بمنزله الريفي 381 00:20:01,798 --> 00:20:04,842 لكنه لا يحوي البنية الأساسية للتأمين 382 00:20:07,595 --> 00:20:09,180 إذًا فستحتاجوا لبنائها 383 00:20:09,597 --> 00:20:11,349 إننا نتحدث عن مضادات انفجار 384 00:20:11,391 --> 00:20:13,226 شبكات اتصال سلكية 385 00:20:13,268 --> 00:20:16,354 ...مساحات مكتبية متوافر طوال اليوم - أينما توجد العزيمة، توجد الطريقة - 386 00:20:16,813 --> 00:20:19,691 سأتواصل معك لنتفق على معايير وضع الخطة قيد التنفيذ 387 00:20:25,613 --> 00:20:27,532 وبالمناسبة، شيئٌ أخير قبلما تذهب 388 00:20:27,573 --> 00:20:30,576 أريد أن يشرف (إدوارد ميشم) على أمني الخاص 389 00:20:30,618 --> 00:20:31,953 إنه من شرطة العاصمة 390 00:20:31,995 --> 00:20:34,247 في الوقت الحالي. فأنت على وشك تعيينه في الخدمة السرية 391 00:20:34,247 --> 00:20:36,582 سيتطلب هذا برنامجًا تدريبيًا مكثفًا 392 00:20:36,624 --> 00:20:38,501 ،سيدي، لدينا الكثير من العملاء المؤهلين 393 00:20:38,543 --> 00:20:40,169 رجال ونساء ذوي خبرة طويلة 394 00:20:40,211 --> 00:20:41,629 وأتحرق شوقًا للعمل معهم جميعًا 395 00:20:41,671 --> 00:20:43,673 طالما كان (إدوارد ميشم) مدرج بخطتي الأمنية 396 00:20:43,673 --> 00:20:45,425 شكرًا جزيلًا على إعارتنا وقتك 397 00:20:45,508 --> 00:20:47,051 الشكر لك يا سيدي 398 00:20:52,704 --> 00:20:55,360 :المُرسل: (زوي بالمر) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,130)} "منتزه روك كريك" 399 00:20:54,004 --> 00:20:55,360 :المُرسل: (ف.أندروود) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,220)} في الطريق 400 00:21:00,023 --> 00:21:02,525 نانسي)، اطلبي من (ميشم) أن يأتيني بالسيارة) 401 00:21:15,121 --> 00:21:17,248 أنت تعلم ان المرة السابقة كانت الأخيرة 402 00:21:17,248 --> 00:21:19,500 أعلم، لكن هذا مهم 403 00:21:19,751 --> 00:21:22,754 أنت لا تكف عن بيعي هذا الهراء وقد اكتفيت من الشراء 404 00:21:23,671 --> 00:21:24,881 يكفي 405 00:21:24,964 --> 00:21:25,590 الغطاء 406 00:21:25,631 --> 00:21:27,300 (لقد قلت أن الأمر طال (بارني هال 407 00:21:27,341 --> 00:21:28,426 ليس هذا ما قلته 408 00:21:28,468 --> 00:21:30,511 ...(حينما أعطيتني ملف اعتقال (رايتشل بوزنر - ما قلته هو - 409 00:21:30,553 --> 00:21:33,431 أن اوامر الاعتقال تلك لا تختفي دون تدخلٍ من شخصٍ ذا شأن 410 00:21:33,473 --> 00:21:34,932 هذا ليس كالدليل 411 00:21:34,974 --> 00:21:36,809 نحن نظن ان بعض قيادات الكونجرس ضلعوا بالأمر 412 00:21:36,851 --> 00:21:38,728 لا يهمني - بل تهتم، اعلم أنك تفعل - 413 00:21:38,770 --> 00:21:40,313 لا ، أنا فعلًا لا أكترث 414 00:21:40,313 --> 00:21:41,689 ...حينما ساعدتني في الكشف عن دائرة المخدرات 415 00:21:41,731 --> 00:21:42,648 لقد كانوا مجرد شرطييش شوارح حقار 416 00:21:42,648 --> 00:21:45,234 يدسون بضع جرامات في جيوبهم أما هذا فمختلف 417 00:21:45,234 --> 00:21:47,862 أناس ذوي سلطة بحق - الشرطيين الحقار يظلون كذلك - 418 00:21:47,904 --> 00:21:49,572 هل تريدُ حمايتهم؟ - لدي راتب تقاعدي - 419 00:21:49,614 --> 00:21:51,157 وعائلة - . .أفهمُ ذلك، ولكن - 420 00:21:51,199 --> 00:21:52,533 لاتتصل بي ثانية 421 00:22:08,704 --> 00:22:12,360 :المُرسل: (لوكاس غادوين) الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(260,130)} "تقرير الشرطة يقول أن (روسو) عثر عليه في مقعد الراكب" (المُرسل إليه : (زوي بارنز 422 00:22:12,370 --> 00:22:14,360 :المُرسل: (لوكاس غادوين) الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,140)} "تقرير الشرطة يقول أن (روسو) عثر عليه في مقعد الراكب الأمامي" (المُرسل إليه : (زوي بارنز 423 00:22:14,444 --> 00:22:15,360 :المُرسل: (زوي بارنز) الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,230)} وماذا أيضًا 424 00:22:15,360 --> 00:22:18,360 :المُرسل: (لوكاس غادوين) الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)} هذا كل شيء 425 00:22:18,370 --> 00:22:20,360 :المُرسل: (زوي بارنز) الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,250)} هذا لا يثبت شيئا 426 00:22:20,404 --> 00:22:22,360 :المُرسل: (لوكاس غادوين) الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)} لم ليس مقعد السائق 427 00:22:24,364 --> 00:22:27,360 :المُرسل: (زوي بارنز) الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,270)} عليّ الذهاب 428 00:22:45,127 --> 00:22:47,338 أين هاتفكِ؟ - هنا - 429 00:22:47,380 --> 00:22:48,965 لاأقوم بتسجيل محادثتنا 430 00:22:49,090 --> 00:22:52,301 أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا 431 00:22:52,343 --> 00:22:53,511 ولما أفعلُ ذلك؟ 432 00:22:53,552 --> 00:22:55,263 أحاول حمايتنا أنا وأنت 433 00:22:55,263 --> 00:22:57,223 أنا لاأواجه عقوبة السجن 434 00:22:59,267 --> 00:23:01,811 لم تقم بالتغطية على عملية الإعتقال؟ 435 00:23:02,561 --> 00:23:04,981 هل هذا بسبب أنك أردت أن يصبح الحاكم؟ 436 00:23:05,106 --> 00:23:08,025 لا.لقد كان يواجه مشكلة لذا مددتُ له يد العون 437 00:23:08,067 --> 00:23:09,986 وبعد ذلك أفصح عن محاولته للهرب 438 00:23:09,986 --> 00:23:12,238 ومنحته بعض الإرشادات - لشخص سكّير؟ - 439 00:23:12,363 --> 00:23:14,782 لشخص رزين،يتعافى من إدمان الشراب 440 00:23:14,824 --> 00:23:17,410 هل تريد منه أن يُدمر نفسه؟ 441 00:23:17,410 --> 00:23:18,911 بالطبع لا 442 00:23:19,036 --> 00:23:21,247 هذا يضع( ماثيو) فى السباق 443 00:23:21,372 --> 00:23:24,500 أحب مساعدة الناس الذين يريدون النجاح 444 00:23:24,542 --> 00:23:26,294 خذِ نفسكِ كمثال 445 00:23:26,335 --> 00:23:28,212 لقد إستغللت الموقف 446 00:23:28,254 --> 00:23:31,465 ماثيو) إستغل الموقف.لم أسعى للترشح) 447 00:23:32,633 --> 00:23:35,720 روسو) كان فى مقعد الراكب الأمامى عند وفاته) 448 00:23:38,764 --> 00:23:41,142 هذا ليس صحيحاً تماماً 449 00:23:41,392 --> 00:23:42,977 لقد رأيتُ تقرير الشرطة 450 00:23:43,019 --> 00:23:45,062 وقد تحدثتُ لمفوض الشرطة مباشرةَ 451 00:23:45,062 --> 00:23:46,480 (لأنني كنتُ أهتمُ بشأن (بيتر 452 00:23:46,480 --> 00:23:48,941 وأردتُ أن أعرف الحقيقة كاملةً 453 00:23:49,066 --> 00:23:51,152 لم يكن فى مقعد الراكب الأمامي؟ 454 00:23:54,697 --> 00:23:57,283 الباب المجاور لمقعد الراكب الأمامي كان مفتوحاً وكان فى طريقه للخروج 455 00:23:57,283 --> 00:23:58,951 . .لقد إعتقدوا أنه 456 00:24:00,202 --> 00:24:02,496 كان لديه شكوك 457 00:24:03,497 --> 00:24:06,375 ،هل إذا تحدثتُ لــ(بارني هول) هل سيقوم بتأكيد هذا ؟ 458 00:24:07,501 --> 00:24:09,628 ماالذي تقترحينه،(زوي)؟ 459 00:24:09,712 --> 00:24:11,005 ربما كانت جريمة قتل 460 00:24:11,047 --> 00:24:12,506 ،إذا كان هناك دليل على جريمة قتل 461 00:24:12,506 --> 00:24:14,633 الأ تعتقدين أن الشرطة كانت ستشرع فى التحقيق بخصوصها؟ 462 00:24:14,675 --> 00:24:16,594 نفس الشرطة التى أخفت أمر قيادته وهو فى حالة سكر؟ 463 00:24:16,594 --> 00:24:18,971 وأنتِ تعتقدين أنني متورط فى هذا الأمر؟ 464 00:24:19,638 --> 00:24:21,557 هناك غموض بشأنك 465 00:24:21,599 --> 00:24:23,392 إستمعِ لنفسكِ.كلامك يبدو مثيراً للسخرية 466 00:24:23,392 --> 00:24:24,977 أنا فقط أطرح بعض الأسئلة 467 00:24:24,977 --> 00:24:27,146 لا،أنتِ تقومين بإفتراض بعض الأمور التى لاوجود لها 468 00:24:27,188 --> 00:24:30,357 ،هل تريد مني أن أدع هذا الأمر والتعامل كأنني لا أعرف شيئاً؟ 469 00:24:30,399 --> 00:24:32,568 نعم،لقد أخرجتُ (بيتر) من هذه الورطة 470 00:24:32,568 --> 00:24:34,820 (نعم،لقد أرسلتهُ للتحدث مع(كابينياك 471 00:24:34,862 --> 00:24:36,906 ولكن عدا ذلك،مامن شيء آخر لتعلمي بشأنه 472 00:24:36,947 --> 00:24:39,533 هل ستلومني إذا لم أستطع الوثوق بك الآن؟ 473 00:24:39,575 --> 00:24:40,743 وثقتِ بي أم لم تثقِ 474 00:24:40,868 --> 00:24:43,662 ولكن أنا على وشك إعتمادي كنائب للرئيس 475 00:24:43,788 --> 00:24:47,208 وعلاقتنا الآن تعززت للمكتب البيضاوي 476 00:24:47,249 --> 00:24:50,461 لاتتركِ هذ الأمر لمجرد وجود بعض الشكوك 477 00:24:51,086 --> 00:24:54,423 دعينا نبدأ هذا الفصل بصفحة بيضاء 478 00:24:56,467 --> 00:25:00,429 الآن،تكتمي على هذا الأمر وسأبقى على إتصال بكِ 479 00:25:07,269 --> 00:25:09,647 سوف نبدأ بفحوصات الدم ومستوى الهرمونات 480 00:25:09,688 --> 00:25:11,649 سوف تظهر النتائج فى غضون أيام 481 00:25:11,649 --> 00:25:13,776 إذا كانت على مايرام،سنبدأ بالفحوصات الورائية 482 00:25:13,818 --> 00:25:15,277 لكِ ولزوجكِ 483 00:25:15,319 --> 00:25:17,112 هل تحدثتِ إليه بعد؟ 484 00:25:17,154 --> 00:25:20,115 ليس بعد.أودُ القيام بالفحوصات أولاً 485 00:25:20,157 --> 00:25:22,201 يمكننا القيام بها فى أى وقت هذا الأسبوع 486 00:25:22,201 --> 00:25:24,537 سأجعل مساعدي يحدد ميعاداً مع مساعدكِ 487 00:25:25,246 --> 00:25:27,748 كدْتُ أنسى.لقد قمتُ ببعض البحث 488 00:25:27,790 --> 00:25:30,125 على شبكة الإنترنت - توخِ الحذر من المعلومات الآتيه منه - 489 00:25:31,544 --> 00:25:32,962 حسناً، كنتُ أبحثُ عن 490 00:25:32,962 --> 00:25:35,589 المشاكل الشهيرة مع الحمل بعد سن الأربعين 491 00:25:35,631 --> 00:25:38,467 وقد ظهر هذا الدواء،ولكن لم تتوفر معلومات عنه.إسمه 492 00:25:38,717 --> 00:25:41,679 ...(كروفيناى) - (كروفيناى تينيوإيسترن) - 493 00:25:41,804 --> 00:25:43,222 ربما لم تجدي الكثير من المعلومات عنه 494 00:25:43,264 --> 00:25:45,224 لأنه مازال فى مرحلة التجربة 495 00:25:45,349 --> 00:25:46,976 وماوظيفة هذا الدواء؟ 496 00:25:46,976 --> 00:25:49,853 يُساعد فى زيادة تدفق الدم المُتجه للمشيمة 497 00:25:49,979 --> 00:25:53,691 إلى ماقبل ظهورجهاز الكمأ الإهتزازى الحالة الدائري،لم يكن هناك أى دواء لعلاج هذه 498 00:25:53,983 --> 00:25:55,651 لازالت الأبحاث مستمرة 499 00:25:55,776 --> 00:25:59,446 ولكن قصور المشيمة يصيب النساء فى كافة الأعمار 500 00:25:59,488 --> 00:26:01,532 لن أقلق بخصوص هذا الأمر الآن 501 00:26:01,574 --> 00:26:04,535 الأمر سابق لأوانه 502 00:26:09,373 --> 00:26:11,709 "،كما تعلمين،(ماثيو) حسم هذا الأمر" 503 00:26:11,750 --> 00:26:13,627 "ولكن بعض الأعضاء فى مبنى البرلمان يقولون" 504 00:26:13,669 --> 00:26:15,296 "بأنه سيعود إلي"هاريسبرغ" 505 00:26:15,337 --> 00:26:18,215 "..بنفس العقلية الغير ناضجة " 506 00:26:27,850 --> 00:26:31,020 ". .بالحديث عن من سيحل مكان (ماثيو) عندما يفوز " 507 00:26:31,145 --> 00:26:35,065 هل يمكنني على الأقل إطفاء المصابيح الجانبية؟ - بالطبع - 508 00:26:36,817 --> 00:26:39,194 هل تريدين مني أذهب وأعمل بالطابق الأسفل؟ 509 00:26:39,194 --> 00:26:42,323 لا،الأمور على مايرام،فقط أفسح لي بعض المكان 510 00:26:48,495 --> 00:26:50,873 لم تتحدث ولو بكلمة 511 00:26:51,498 --> 00:26:52,958 لا 512 00:26:53,000 --> 00:26:55,127 وأين يتركنا هذا؟ 513 00:26:56,420 --> 00:26:58,797 أنا مستعد تماماً 514 00:26:59,131 --> 00:27:02,092 وكنتُ كذلك لبعض الوقت 515 00:27:10,893 --> 00:27:14,229 أعلم أنك ستفعل أياً ماتظنه صواباً 516 00:27:17,858 --> 00:27:19,526 ولكن (أندرود) أكدْ ذلك 517 00:27:19,526 --> 00:27:21,361 سيُعين كنائب للرئيس 518 00:27:21,403 --> 00:27:22,529 هذا لايفيدنا بأي شيء 519 00:27:22,571 --> 00:27:24,823 (نعلم أن (روسو) أفسح الطريق لــ(ماثيو 520 00:27:24,823 --> 00:27:26,825 إنه يعزز هذه النظرية،ولكن لايمنحنا هذا دليلاً 521 00:27:26,867 --> 00:27:29,203 لايمكننا أن نتقفى أثر الرجل لأنه غير نزيه 522 00:27:29,203 --> 00:27:31,997 وهذا ليس بشيء جديد.نصف الملاعين فى مجلس النواب الأمريكي كذلك 523 00:27:31,997 --> 00:27:34,708 لقد ساند مرشحاً صورياً فقط كي يقضي عليه 524 00:27:34,750 --> 00:27:36,001 لم يرغم أحد (روسو) على الشراب هذه الليلة 525 00:27:36,043 --> 00:27:38,420 كان الرجل سكّيراً - ،نحن لانعلم ماالذي حدث تلك الليلة - 526 00:27:38,462 --> 00:27:41,131 سوى أنهُ بعدها بثلاث أيام قد انتحر 527 00:27:42,132 --> 00:27:44,551 أستتصلين به ثانية؟ 528 00:27:44,843 --> 00:27:45,886 لستُ أدري 529 00:27:45,928 --> 00:27:48,263 نحن بحاجة للتريث، واتخاذ ...خطوة إلى الخلف وإعادة تقييم الموقف 530 00:27:48,263 --> 00:27:49,556 لقد فقدنا (راتشيل) بالفعل 531 00:27:49,556 --> 00:27:51,141 لا فائدة حتى نجد المزيد 532 00:27:51,183 --> 00:27:53,811 ...علينا أن نبقيه يخمن، لا - نحصل على المزيد من ماذا؟ مِن مَن؟ - 533 00:27:53,852 --> 00:27:55,813 لا أدري. يجب علينا استنفاذ جميع الخيارات 534 00:27:55,854 --> 00:27:58,357 قبل أن تعاود (زوي) الإتصال بـ(أندروود) يبدو الأمر يائسًا 535 00:27:58,398 --> 00:28:00,818 إننا أمام جدار من الطوب ومالم (أندرو...) 536 00:28:00,818 --> 00:28:02,611 (زوي) 537 00:28:02,861 --> 00:28:05,364 مهلًا. مهلًا 538 00:28:06,198 --> 00:28:08,325 مهلًا 539 00:28:08,367 --> 00:28:10,035 أحتاجُ للتفكير فحسب 540 00:28:10,077 --> 00:28:13,205 حسنٌ، فلنفكر بالأمر سويًا - سأتصل بك غدًا - 541 00:28:15,290 --> 00:28:16,750 (فريدّي) 542 00:28:16,750 --> 00:28:17,960 أجل، (فرانك)؟ 543 00:28:18,001 --> 00:28:21,755 أكان هناك أمرٌ غريب بشأن هذه الضلوع في الصباح 544 00:28:22,339 --> 00:28:24,341 للأفضل أم الأسؤا 545 00:28:24,466 --> 00:28:27,177 ،لم أفكر يومًا أنهم قد يصبحون أفضل 546 00:28:27,219 --> 00:28:29,930 ولكن هذه كانت خاصة للغاية 547 00:28:30,264 --> 00:28:31,390 في الحقيقة 548 00:28:32,140 --> 00:28:36,728 جربتُ جزارًا جديدًا يصفي ذبائحه ببطء 549 00:28:36,728 --> 00:28:39,815 ...الأمر ليس قانونيًا، ولكن - حسنٌ، لن أخبِر أحدًا - 550 00:28:39,815 --> 00:28:42,359 لا أعلم إن كنت سأعود إليه ثانية 551 00:28:42,484 --> 00:28:44,236 للتبضع من متجره 552 00:28:44,278 --> 00:28:47,656 لديه غرفة في الخلف يذبح فيها ذبائحه.غرفة عازلة للصوت 553 00:28:47,698 --> 00:28:50,576 معدّة بشكل كامل - ما الحاجة لأن تكون عازلة للصوت - 554 00:28:50,867 --> 00:28:52,995 بسبب هياج الذبائح وصوتها العالي' 555 00:28:53,120 --> 00:28:55,330 'يشعرون بقدومه 556 00:28:55,455 --> 00:28:57,833 ،تغرس هذا الانبوب في حلقهم 557 00:28:57,958 --> 00:28:59,960 الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق 558 00:29:00,085 --> 00:29:01,420 تثقب طبلة اذنك من علوّ الصوت 559 00:29:01,461 --> 00:29:05,090 الآن، الطريقة الانسانية بالإجهاز على الذبيحة سريعًا 560 00:29:05,674 --> 00:29:08,635 ،تخرج لهم دلوًا وكأنهُ وقت الغذاء 561 00:29:08,677 --> 00:29:13,473 ثم سريعًا تضربها بالجاروف حتى قاعدة الرأس 562 00:29:13,724 --> 00:29:15,601 'بلا صراخ 563 00:29:16,852 --> 00:29:20,856 الآن هو مستعد لفتح السباق :ولكن (بيرش) كان واضحًا 564 00:29:20,897 --> 00:29:22,649 إن لم يستطع تأييد أحدهم فلن تستطيع أنت أيضًا 565 00:29:22,691 --> 00:29:24,026 هذا منصف 566 00:29:24,067 --> 00:29:25,611 أتود حقًا أن يفوز (باكوالتر)؟ 567 00:29:25,652 --> 00:29:28,572 أريد للرجل الأفضل أن يفوز 568 00:29:28,780 --> 00:29:31,450 ،يبدو لي هذا وكأنه تحذير الهراء ليس جوابًا لي 569 00:29:31,450 --> 00:29:34,244 (أنا على الحياد لهذه المرة، (تيرّي 570 00:29:34,536 --> 00:29:36,997 (أنت لا تقف على الحياد قط، (فرانك 571 00:29:37,372 --> 00:29:40,292 سأراك بالجوار 572 00:29:47,404 --> 00:29:50,560 :المُرسل: (غير مُعرف) الساعة 11:47 صباحًا{\pos(100,200)} أيمكننا إعتبار هذه بداية جديدة 573 00:29:58,560 --> 00:30:00,437 ،)كلير) 574 00:30:00,479 --> 00:30:02,981 أنتِ لا تجيبي على اتصالاتي 575 00:30:03,273 --> 00:30:04,775 سأعود 576 00:30:05,233 --> 00:30:09,404 محامّي حذرني من الإتصال بكِ 577 00:30:10,113 --> 00:30:12,824 بلو كروس" قالت بأن تأميني قد ألغي" 578 00:30:15,494 --> 00:30:17,746 حزمة المكافأة 579 00:30:17,746 --> 00:30:20,415 غطتنّي صحيًا لعام 580 00:30:20,999 --> 00:30:23,335 هذا يبدوا صحيحًا 581 00:30:23,627 --> 00:30:26,254 لذا فلا بد بحصول خطأ ما 582 00:30:26,546 --> 00:30:29,299 حسنٌ، سيكون عليك الحديث إلى شركة التأمين 583 00:30:29,299 --> 00:30:31,760 قد فعلت. قالوا بأنه قد تم انهاؤها 584 00:30:31,802 --> 00:30:34,054 لا يستطيعون ارجاعها دون موافقة صاحب العمل 585 00:30:34,096 --> 00:30:36,264 وتريدين منّي التدخل؟ 586 00:30:37,015 --> 00:30:39,309 هنالك دواء أحتاجه 587 00:30:39,434 --> 00:30:42,187 لا يمكنني الحصول عليه سوى من خلال تأميني الصحي 588 00:30:42,312 --> 00:30:43,563 !أعرف ذلك 589 00:30:43,605 --> 00:30:45,899 لقد راجعتُ سجلاتك 590 00:30:46,399 --> 00:30:48,568 ماذا؟ - أنتِ وقعتِ على إستمارة الموافقة - 591 00:30:48,693 --> 00:30:50,737 كلا، لم أفعل 592 00:30:56,159 --> 00:30:57,536 أزورتِ توقيعي؟ 593 00:30:57,577 --> 00:31:00,288 أزارتكِ السيدة (أبلباوم)؟ 594 00:31:03,792 --> 00:31:05,168 أتدركين 595 00:31:05,168 --> 00:31:07,587 ...ما تفعلين هنا - ،مدنيّة - 596 00:31:07,712 --> 00:31:09,673 لا إجرامية - أفكرتِ بهذا؟ - 597 00:31:09,714 --> 00:31:12,175 ...لأنهُ حالما نذهب للمحكمة - تقصدين بعد 6 أشهر من الآن؟ - 598 00:31:12,217 --> 00:31:14,553 تنتظرين مولودِك بعد 4 شهور، صحيح؟ 599 00:31:14,678 --> 00:31:17,264 تلك 4 شهور دون دواء تحتاجينه 600 00:31:20,976 --> 00:31:22,602 أنا مستعدة لجعل طفلك 601 00:31:22,602 --> 00:31:25,522 يذوي ويموت بداخلك إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر 602 00:31:25,647 --> 00:31:27,899 ولكن كلتانا لا نرغب بذلك 603 00:31:29,317 --> 00:31:32,946 والآن أخبريني، أأنا حقًا العدوَّة التي تودين صنعها؟ 604 00:31:33,947 --> 00:31:36,533 :ولكن اليكِ البديل 605 00:31:37,868 --> 00:31:40,203 ،هذا المكتب، هذا الطاقم اثنان وعشرين مليونًا سنويًا سيكونون لكِ 606 00:31:42,956 --> 00:31:45,125 ،مبادرة المياه النظيفة"، ستكون لكِ" 607 00:31:45,166 --> 00:31:48,044 وأنتِ وأنا ننسى ما جرى بيننا 608 00:31:48,545 --> 00:31:50,338 تحاولين شرائي - كلا - 609 00:31:50,380 --> 00:31:52,883 حينما تقابلنا للمرة الأولى وعدتكِ بمنحِك السلطة 610 00:31:53,008 --> 00:31:54,384 أنا أفي بذلك الوعد 611 00:31:54,426 --> 00:31:56,636 كيف سأحصل على هذا؟ - لا تفعلي. أنا سأستقيل - 612 00:31:56,678 --> 00:31:58,680 فتأخذين مكاني 613 00:31:59,890 --> 00:32:02,142 بلا قيود؟ - نهائيًا - 614 00:32:02,434 --> 00:32:04,978 تظهر أحدث استطلاعات الرأي" "...فوز (جيم ماثيوز) في أي مكان 615 00:32:04,978 --> 00:32:06,897 "مع هامش فوز من 9 إلى 12 في المئة" 616 00:32:06,897 --> 00:32:09,065 " ...من المتوقع أن سوفورد " - مرحبًا - 617 00:32:09,107 --> 00:32:10,984 "(السيدة (أندروود" - "أجل" - 618 00:32:10,984 --> 00:32:13,361 "(مرحبا، أنا أتصل من مكتب الطبيبة (لارسون" 619 00:32:13,403 --> 00:32:14,863 "لتأكيد موعدك غدًا في العاشرة" 620 00:32:14,904 --> 00:32:17,240 "لاختبارات الدم والبول" 621 00:32:19,868 --> 00:32:21,745 لا أستطيع الحضور 622 00:32:21,870 --> 00:32:23,872 "حسنٌ ، إن لم يكن الغد مناسبًا" 623 00:32:23,955 --> 00:32:25,165 "،يمكننا تغيير الموعد ليوم الثلاثاء" 624 00:32:25,206 --> 00:32:28,585 "أو حتى الإثنين" - "لا،لن أحدد موعّدًا جديدًا" - 625 00:32:28,627 --> 00:32:31,796 لطفًا أخبري الطبيبة (لارسون) ،بأني أقدر لها كل استشاراتها 626 00:32:31,838 --> 00:32:34,674 ولكنّي إجهدت تفكيريًا كثيرًا بهذا الأمر 627 00:32:34,716 --> 00:32:37,552 ولن أتابع أيّ إختباراتٍ أخرى 628 00:32:37,594 --> 00:32:39,512 شكرًا لك 629 00:34:12,105 --> 00:34:14,691 أفكرتِ بنقاشنا؟ 630 00:34:14,983 --> 00:34:18,236 أظن محقًا علينا البدء بصفحة جديدة 631 00:34:19,279 --> 00:34:21,739 ماذا عن رسائلنا النصية؟ 632 00:34:30,582 --> 00:34:32,667 وبيانات الإتصال 633 00:34:40,049 --> 00:34:42,802 أنحنُ على وفاق؟ - أجل - 634 00:34:42,802 --> 00:34:45,054 يمكننا الإلقاء بهذا الهراء كله خلف ظهورنا 635 00:34:45,096 --> 00:34:47,974 ونثق ببعضنا البعض ونستمر بمساعدة بعضنا؟ 636 00:34:48,016 --> 00:34:50,310 سأحبُ ذلك 637 00:34:50,602 --> 00:34:52,604 اذًا فقد فتحت صفحة جديدة 638 00:34:52,729 --> 00:34:54,731 أجبني عن سؤال واحد 639 00:34:54,856 --> 00:34:56,399 مقعد الراكب الأمامي؟ 640 00:34:56,524 --> 00:34:58,359 قلت بأن (روسو) ،كان يحاول المغادرة 641 00:34:58,401 --> 00:34:59,986 ...ولكن كان هناك شيء غير طبيعي 642 00:35:00,028 --> 00:35:01,613 ...ظننتنا اتفقنا لتونا - ،أريدٌ تصديقك - 643 00:35:01,654 --> 00:35:03,031 ،ولكنّي أحتاجُ للتفاصيل 644 00:35:03,031 --> 00:35:05,033 بأكثر مما تشاركه 645 00:35:05,033 --> 00:35:06,200 ما سؤالك؟ 646 00:35:06,242 --> 00:35:07,952 ،ليلة سقط (روسو) من العربة 647 00:35:07,994 --> 00:35:09,621 ،كان يقوم بجمع التبرعات 648 00:35:09,662 --> 00:35:12,916 مؤسسة ماكنيلي للسرطان - كل ذلك في تقرير الشرطة - 649 00:35:15,251 --> 00:35:18,338 (راتشيل بوزنر) كانت في الفندق تلك الليلة 650 00:35:18,463 --> 00:35:20,465 ومن هذه؟ 651 00:35:20,506 --> 00:35:22,842 فتاة الليل التي كانت برفقة (روسو) حينما اعتقل 652 00:35:22,884 --> 00:35:24,928 لم أكن أعرف اسمها 653 00:35:25,720 --> 00:35:28,056 (لقد اختفت، (فرانسيس 654 00:35:28,723 --> 00:35:30,016 متى؟ 655 00:35:30,058 --> 00:35:31,601 لا تتظاهر بالمفاجأة 656 00:35:31,643 --> 00:35:33,478 أريتُ حاملي الحقائب صورتها 657 00:35:33,603 --> 00:35:35,647 أحدهم تذكر رؤيتها 658 00:35:35,772 --> 00:35:39,233 الفتاة عاهرة. أنا واثق أنها زبونة معتادة للعديد من الفنادق 659 00:35:39,359 --> 00:35:41,653 ولكن ذاك الفندق في تلك الليلة؟ 660 00:35:41,694 --> 00:35:44,656 (حسنٌ، الآن أنت تتحدثين كالسيدة (سكورسكي 661 00:35:45,365 --> 00:35:47,575 لم أطلع أحدًا على هذا الأمر 662 00:35:47,700 --> 00:35:49,369 رغبتُ بسؤالك أولًا 663 00:35:49,494 --> 00:35:51,704 ليس لدي أدنى فكرة عن ما جرى تلك الليلة 664 00:35:51,704 --> 00:35:53,706 سوى أن (بيتر) عاد للشرب ثانية 665 00:35:53,748 --> 00:35:57,126 لا أعلم من كان أو لم يكن هناك ولكني تمنيت لو كنت هناك 666 00:35:57,168 --> 00:35:58,795 لربما كان بوسعي منعه 667 00:35:58,920 --> 00:36:00,922 أتعرف أين (راتشيل)؟ 668 00:36:00,963 --> 00:36:04,425 أصغِ لقولي - أنا أحاول حمايتنا نحنُ الإثنان - 669 00:36:04,634 --> 00:36:06,219 هذه اسئلة قد يسألها أيًا كان 670 00:36:06,219 --> 00:36:08,763 ولكن لا أحد يفعل سواكِ 671 00:36:08,888 --> 00:36:11,265 لا أعرف إلام تسعين 672 00:36:11,307 --> 00:36:13,351 إستغليتُ فرصة 673 00:36:13,393 --> 00:36:16,896 ظهرت في منزلك ووضعتُ نفسي تحت تصرفك 674 00:36:17,021 --> 00:36:18,940 ،متجاوزة المعايير الأخلاقية 675 00:36:18,981 --> 00:36:21,901 ،مهنيًا، جسديًا 676 00:36:22,402 --> 00:36:24,946 وأحمل نفسي المسؤولية عن ذلك 677 00:36:25,154 --> 00:36:27,615 هذه كانت خياراتي ويمكنني التعايش معها 678 00:36:29,117 --> 00:36:30,493 ،أريدُ تجاوز الأمر 679 00:36:30,535 --> 00:36:33,955 ولكني أريد معرفة فيم كنتُ متورطة، بأني 680 00:36:35,415 --> 00:36:37,750 ....بأني لم أتسبب لأحدهم بـ 681 00:36:40,169 --> 00:36:42,797 أكملي أفكارك 682 00:36:44,882 --> 00:36:47,343 لم أتسبب بمقتل أحدهم 683 00:36:47,468 --> 00:36:48,719 بحق المسيح 684 00:36:50,096 --> 00:36:51,806 (أودُ تصديقك (فرانسيس 685 00:39:28,345 --> 00:39:30,972 "(جانين)" 686 00:39:36,345 --> 00:39:37,972 اللعنة 687 00:39:38,097 --> 00:39:39,890 ادخل - كنتُ أتصل بكِ - 688 00:39:41,267 --> 00:39:43,644 تعالي هنا 689 00:39:47,189 --> 00:39:50,860 ...ادخل.اجلس 690 00:39:50,985 --> 00:39:56,824 أتريد شيئًا ؟ ماءً أو...عصير؟ 691 00:40:02,663 --> 00:40:04,707 أذاهبة لمكان ما؟ 692 00:40:05,749 --> 00:40:07,585 مهلًا. أذاهبة لمكانٍ ما؟ 693 00:40:07,585 --> 00:40:10,004 "إلى أمي. في "إيثاكا 694 00:40:10,796 --> 00:40:12,923 ماذا؟ - أنا راحلة - 695 00:40:12,923 --> 00:40:16,177 لا،لا، لا،لا، لا،لا، لا ، مستحيل 696 00:40:16,302 --> 00:40:18,512 ليس لدينا شيء - أستتخليّن عن هذا؟ - 697 00:40:18,637 --> 00:40:20,556 ثلاث أشخاص في العالم أجمع فقط 698 00:40:20,556 --> 00:40:22,933 من يعرفون ما فعله. واحداهم قد اختفت 699 00:40:23,058 --> 00:40:24,185 ،لو كان لدينا أي شيء 700 00:40:24,226 --> 00:40:26,103 (لوكاس)، أي دليلٍ مادي 701 00:40:26,145 --> 00:40:29,440 أو حتى اقتباسٍ لعين من مصدر ،يقبل بأن يسجل لأجلنا 702 00:40:29,440 --> 00:40:30,608 ،لكان ذلك ليشكل شيئًا 703 00:40:30,608 --> 00:40:31,942 ،ولكنّا فارغي الأيدي 704 00:40:31,942 --> 00:40:33,694 وهو ليس بالجوار 705 00:40:33,819 --> 00:40:37,031 أنتِ من طلبتِ من (زوي) متابعة هذا الأمر 706 00:40:37,156 --> 00:40:38,407 :قد أخبرتني ما قلته لها 707 00:40:38,407 --> 00:40:41,368 القصص الوحيدة المهمة هي" "تلك التي تخيفك إلى حد الموت 708 00:40:41,410 --> 00:40:43,370 !حسنٌ هذه ليست مجرد تهديدات بالموت 709 00:40:43,495 --> 00:40:44,914 !هذا حقيقي 710 00:40:45,206 --> 00:40:47,917 ،هو لا يعرف بشأنك ولكنه يعرف بشأني 711 00:40:48,042 --> 00:40:49,668 هذه كانت في صندوق بريدي 712 00:40:49,710 --> 00:40:51,629 لا عنوان ارجاع 713 00:40:51,670 --> 00:40:53,756 أأخذ هذه منها؟ - ومن أيضًا؟ - 714 00:40:53,881 --> 00:40:55,299 ،يمكنك الإحتفاظ بهم 715 00:40:55,341 --> 00:40:57,176 ولكني لا أظنهم سيساعدوك - علينا إيقافه - 716 00:40:57,218 --> 00:40:59,303 اللعيّن 717 00:40:59,428 --> 00:41:03,182 (جانين) لا يمكنكِ الهروب من هذا 718 00:41:03,224 --> 00:41:04,975 ،طوال سيرتي المهنية 719 00:41:05,017 --> 00:41:07,978 لم أختر سوى القصص القوية 720 00:41:08,103 --> 00:41:10,022 لم أكن أخاف شيئًا 721 00:41:11,023 --> 00:41:12,983 ولكن أتعلم ماذا؟ 722 00:41:13,108 --> 00:41:16,195 أنا أرتعد خوفًا بحق هذه المرة 723 00:41:16,528 --> 00:41:18,072 ,إنّ لديه النفوذ 724 00:41:18,113 --> 00:41:19,531 ,وَلديه الكثير ليَخسره 725 00:41:19,573 --> 00:41:21,575 و الآن هو يربح - ....رجاءً أنا بحاجه لمساعدتك,رجاءً - 726 00:41:21,617 --> 00:41:24,578 (بحقك استيقظ يا (لوكاس 727 00:41:42,638 --> 00:41:45,766 الحادث وقع فى تمام الساعة الثامنه الليله الماضية 728 00:41:45,808 --> 00:41:47,017 على الطريق الشمالي 729 00:41:47,059 --> 00:41:49,186 "لمحطه مترو" مرتفعات الكَاتدرائيه 730 00:41:49,186 --> 00:41:51,605 شُرطه العَاصمه أعلنت أن الوفاة كانت حادث 731 00:41:51,647 --> 00:41:55,317 زوي بارنز) كانت أحد كبار المُسَاهمين) (Slugline.com)فى موقع 732 00:41:55,359 --> 00:41:57,861 كانت تعمل سابقًا فى صحيفه (واشنطن هارولد) 733 00:41:57,861 --> 00:42:00,906 كمُراسله لـ(مترو) ومُراسله سياسيه 734 00:42:00,990 --> 00:42:03,117 بارنز) فَجّرت عده قصص ضخمه) 735 00:42:03,158 --> 00:42:06,912 بارنز) قًامت بنَشر مُسوده مُبَكره لقانون) إصلاح وتحصيل التعليم 736 00:42:06,954 --> 00:42:08,831 و أيضًا مقال فى صحيفة جامعية 737 00:42:08,872 --> 00:42:10,958 والذى أثر على مجرى ترشح (السيناتور (مايكل كيرنز 738 00:42:11,000 --> 00:42:13,002 لوزارة الخارجية 739 00:42:34,398 --> 00:42:36,859 ما رأيكِ فى الملفات؟ 740 00:42:36,984 --> 00:42:39,862 هناك الكثير للعمل عليه - هل نظرتى إلى ملفاتكِ؟ - 741 00:42:39,862 --> 00:42:42,072 لا يوجد شيء بها 742 00:42:43,323 --> 00:42:46,577 هل من المفترض أن يتواجد شيء؟ - لا - 743 00:42:47,077 --> 00:42:48,328 ,حتى إذا كنتِ تكذبين 744 00:42:48,370 --> 00:42:50,164 فحقيقة أننى لم أتمكن من العثور على أى شيء 745 00:42:50,205 --> 00:42:52,207 تخبرنى أنكِ جيدة فى تغطية أثارك 746 00:42:52,249 --> 00:42:54,042 وهذا سَيكون قَيم بالنسبه لى 747 00:42:54,084 --> 00:42:55,461 ها هى ساحة معركتنا 748 00:42:55,461 --> 00:42:57,504 113صوتاً 749 00:42:57,755 --> 00:42:59,882 أنت لديكِ كُل ما يلزم 750 00:43:02,551 --> 00:43:04,386 ,اذا خَسرت 751 00:43:04,511 --> 00:43:07,723 فسَيسعون خَلفى - هذه مُخَاطرة عليكِ تَحملها - 752 00:43:08,682 --> 00:43:11,059 كيف لى أن أعلم أنك لا تَستَغلني فقط؟ 753 00:43:11,101 --> 00:43:13,103 محاولة إخفاق حملة لشخص أخر؟ 754 00:43:13,145 --> 00:43:14,605 هذه مُخاطرة أخرى 755 00:43:14,605 --> 00:43:17,691 البديل لذلك هو أن تنتظري لعشر سنوات 756 00:43:17,816 --> 00:43:19,610 لقد إخترتني لسبب ما 757 00:43:20,402 --> 00:43:22,696 أود أن أعلم ما هو 758 00:43:23,197 --> 00:43:25,491 حسنًا 759 00:43:26,200 --> 00:43:28,619 كم عدد الهجمات الصاروخية التى أطلقتيها؟ 760 00:43:28,619 --> 00:43:31,455 كافية لأبقائى مُستيقظة طوال الليل - ولكنكِ قمتِ بذلك على أى حال - 761 00:43:31,497 --> 00:43:32,414 أجل, لقد فَعلت 762 00:43:32,456 --> 00:43:34,833 كم عدد النساء و الأطفال؟ - الكثير - 763 00:43:34,958 --> 00:43:36,668 وقد أطلقتِ تلك الهجمات و أنتِ على دراية بأنهم 764 00:43:36,668 --> 00:43:38,003 سيتَسّببون فى مقتل جميع هؤلاء الأبرياء 765 00:43:38,045 --> 00:43:40,088 لقد كان لدي أوامر بإقصاء العدو 766 00:43:40,130 --> 00:43:42,925 والتى قمتِ بتنفيذها بخبرة و كفائة 767 00:43:43,842 --> 00:43:45,761 هل قتلت أحدًا من قبل؟ 768 00:43:46,845 --> 00:43:48,180 لا 769 00:43:48,222 --> 00:43:51,975 لقد شاهدت شقق, بنايات وقرى بأكملها تختفي 770 00:43:52,017 --> 00:43:53,810 كما لو أنهم لم يكونوا متواجدين قط 771 00:43:54,186 --> 00:43:56,897 أفضل عدم التحدث فى الأمر,إذا لم يكن لديك مانع 772 00:43:57,356 --> 00:44:02,444 لقد قمتِ بما كان عليكِ عمله ولهذا (السبب تحديداً قُمت باختياركِ يا (جاكى 773 00:44:03,195 --> 00:44:05,030 سجل خدمة جيد 774 00:44:05,072 --> 00:44:06,573 ,تاريخ ناصع البياض 775 00:44:06,615 --> 00:44:08,909 وجذابة لديكِ الحزمة بأكملها 776 00:44:09,034 --> 00:44:11,620 ....ولكن الأكثر أهمية 777 00:44:13,497 --> 00:44:15,874 واقعيتكِ التى لا تَرحم 778 00:44:15,999 --> 00:44:18,710 هل سنعمل معًا أم لا؟ 779 00:44:20,420 --> 00:44:23,215 إذا كان هناك أى تأييدات علنية أو فى الخفاء (لـ(باكوالتر 780 00:44:23,215 --> 00:44:24,174 (سأعلن تأييدي لـ(ويب 781 00:44:24,174 --> 00:44:26,301 سوف أبقى خارج اللعبة.أعدك بهذا 782 00:44:26,301 --> 00:44:27,511 (و نفس الأمر بالنسبة لك يا (تيري 783 00:44:27,552 --> 00:44:29,054 حسنًا 784 00:44:33,308 --> 00:44:35,477 (شكرًا لكِ,(كريستينا 785 00:44:37,646 --> 00:44:39,815 أيها السادة - سيادة الرئيس - 786 00:44:39,856 --> 00:44:42,109 "كيف كانت "بينسلفانيا 787 00:45:04,715 --> 00:45:06,675 هل تُحبين الطعام الهندي؟ 788 00:45:27,446 --> 00:45:29,740 سيدي؟ لقد شاهدت الأخبار 789 00:45:31,658 --> 00:45:33,869 أنا أعلم أنها كانت مقربة إليك 790 00:45:36,246 --> 00:45:38,749 مأساة فظيعة 791 00:45:39,583 --> 00:45:42,252 لقد تَحدثت إلى العميل الخاص روكلاند) اليوم يا سيدى) 792 00:45:42,544 --> 00:45:44,463 سأبدأ تدريبى الأسبوع المقبل 793 00:45:44,713 --> 00:45:46,590 هذا جيد للغايه 794 00:45:51,595 --> 00:45:53,263 أنا أعلم أن هذا متأخر بيوم كامل 795 00:45:53,263 --> 00:45:55,098 أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم 796 00:45:55,140 --> 00:45:57,684 ولكن أردت إعطائك هذه 797 00:46:01,605 --> 00:46:03,440 (شكرًا لك يا (ميتشم 798 00:46:13,283 --> 00:46:14,785 (هذا كان تصرف لطيف من (إيدوارد 799 00:46:14,910 --> 00:46:17,788 لم يكن عليه إنفاق كمية المال هذه عليّ 800 00:46:17,996 --> 00:46:19,706 لقد قُمت بفتح زجاجة من النبيذ بالأسفل 801 00:46:19,748 --> 00:46:21,833 سأنزل خلال دقيقة 802 00:46:25,462 --> 00:46:28,340 هل ظننت أنني قد نسيتك؟ 803 00:46:29,007 --> 00:46:31,134 ربما قد أملت أن أكون فعلت 804 00:46:31,259 --> 00:46:34,012 (لا تهدرِ أنفاسك، آنسة (بارنز 805 00:46:34,012 --> 00:46:36,264 كل هريرة تَكبُر لتُصبح قطة 806 00:46:36,306 --> 00:46:38,266 يبدون مُسالمين للغايه فى البداية 807 00:46:38,266 --> 00:46:41,686 ,صغار,هادئين,و يدورون حول صحن الحليب الخاص بهم 808 00:46:41,811 --> 00:46:43,980 ولكن مجرد أن تكبر مخالبهم بشكل كافي 809 00:46:44,022 --> 00:46:45,774 يقومون بإخراج الدماء 810 00:46:45,899 --> 00:46:48,485 أحيانًا من الأيدي التى تطعمهم 811 00:46:48,610 --> 00:46:51,613 لمن منا من يرغبون فى التسلل إلى قمة الهرم الغذائي 812 00:46:51,613 --> 00:46:53,573 يجب أن يكونوا بلا رحمة 813 00:46:53,615 --> 00:46:55,534 :ولكن هناك قاعدة واحدة فقط 814 00:46:55,534 --> 00:46:59,037 طاردهم أو سَيتم اصطيادك 815 00:47:00,413 --> 00:47:02,582 مرحبًا بعودتك 816 00:47:24,980 --> 00:47:34,030 :ترجمة MoathS AKA معاذ سماره roodani AKA حفري محمد wound20113 AKA عمار RAM0 AKA عمر رمزي Mahmoud Sadek AKA محمود صادق maddalena triste: 817 00:02:54,900 --> 00:02:56,010 :محبي المسلسلات http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers