1
00:01:21,346 --> 00:01:24,000
":شبكة "نيتفلكس" تٌقدِم"
2
00:01:26,346 --> 00:01:29,000
{\pos(100,160)}
: (كيفين سبايسي)
(بدور (فرانك أندروود
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
{\pos(290,160)}
: (روبن رايت)
(بدور (كلير أندروود
4
00:01:30,100 --> 00:01:31,800
{\pos(290,260)}
: (كيت مارا)
(بدور (زوي بارنز
5
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
{\pos(100,160)}
: (مايكل كيلي)
(بدور (دوغ ستامبر
6
00:01:34,307 --> 00:01:36,501
{\pos(290,220)}
: (سكينة جفري)
(بدور (ليندا فاسكيز
7
00:01:37,007 --> 00:01:38,001
{\pos(100,160)}
: (كريستين كونيلي)
(بدور (كريستينا غالاغر
8
00:01:38,607 --> 00:01:40,001
{\pos(290,220)}
: (سباستيان اركوليز)
(بدور (لوكاس غودوين
9
00:01:40,607 --> 00:01:42,001
{\pos(290,220)}
: (مايكل جل)
(بدور (الرئيس : غاريت والكر
10
00:01:42,607 --> 00:01:44,001
{\pos(290,220)}
: (مولي باركر)
(بدور (جاكي
11
00:01:44,207 --> 00:01:46,001
{\pos(290,220)}
: (نيثان دارّو)
(بدور (ادوارد ميتشم
12
00:01:47,207 --> 00:01:48,001
{\pos(290,220)}
: (ساندرين هولت)
(بدور (جيليان كول
13
00:01:47,207 --> 00:01:48,001
{\pos(290,220)}
: (ساندرين هولت)
(بدور (جيليان كول
14
00:01:49,007 --> 00:01:51,001
{\pos(100,100)}
: (راشيل بروسنان)
(بدور (راتشيل
15
00:01:51,007 --> 00:01:53,001
{\pos(290,220)}
: (كونستانس زيمر)
(بدور (جانين سكوركي
16
00:02:45,513 --> 00:02:48,293
"بيت الأوراق - الموسم الثاني"
"الحلقة الأولى : الفصل الرابع عشر"
17
00:02:48,297 --> 00:02:54,884
:ترجمة
MoathS AKA معاذ سماره
roodani AKA حفري محمد
wound20113 AKA عمار
RAM0 AKA عمر رمزي
Mahmoud Sadek AKA محمود صادق
maddalena triste:
18
00:02:54,900 --> 00:02:56,010
:محبي المسلسلات
http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers
19
00:02:56,858 --> 00:02:59,486
...يمكننا ركوب السيارة، لو
20
00:02:59,611 --> 00:03:01,404
سننتظر
21
00:03:03,323 --> 00:03:04,532
أأجلبتّ لعضو مجلس الشيوخ
22
00:03:04,532 --> 00:03:06,534
أي هديّة لعيد ميلاده؟ -
كلا -
23
00:03:06,951 --> 00:03:08,995
جلبتُ لهُ أزرار أكمام
24
00:03:09,120 --> 00:03:11,623
...فضية، متماشية مع -
نحنُ لا نتحدث عن أعياد الميلاد -
25
00:03:11,664 --> 00:03:14,084
نحنُ لا نقدم الهدايا -
ولم لا -
26
00:03:14,584 --> 00:03:16,878
عليكَ بإرجاع أزرار الأكمام
27
00:03:17,003 --> 00:03:18,588
(دوغ)
28
00:03:19,005 --> 00:03:20,715
حاولت الإتصال بك
29
00:03:20,757 --> 00:03:23,009
...تركتُ هاتفي في -
علينا التحدث -
30
00:03:26,638 --> 00:03:28,765
ماذا يجري؟ -
(كريستينا) -
31
00:03:28,807 --> 00:03:31,226
تحدثتُ معها لتوي -
هل (زوي)..؟ -
32
00:03:31,267 --> 00:03:32,852
أجل وهذا ليس كل شيء
33
00:03:32,894 --> 00:03:34,562
لقد تعقبوا (رايتشل) ،أيضًا
34
00:03:34,687 --> 00:03:36,105
(فرانسيس)
35
00:03:36,898 --> 00:03:38,650
(حدثني عن (رايتشل
36
00:03:38,817 --> 00:03:39,818
أين هي؟
37
00:03:39,818 --> 00:03:41,236
هي تحت عينّي
38
00:03:41,361 --> 00:03:42,737
ليس لهذا سألت
39
00:03:42,987 --> 00:03:44,447
أوصلتها إلى منزلها
40
00:03:44,572 --> 00:03:45,824
ليس علينا القلق من جهتها
41
00:03:45,865 --> 00:03:47,826
(قلت الأمر عينه حول السيدة (سكورسكي
42
00:03:49,244 --> 00:03:50,912
أهناك متورطون آخرون؟
43
00:03:50,954 --> 00:03:52,330
(جانين) و (زوي) فحسب
44
00:03:52,372 --> 00:03:53,665
،)قد طرحتا الأسئلة حول إعتقال (روسّو
45
00:03:53,665 --> 00:03:55,250
(وهن يعرفن بذهابه إلى (كابنياك
46
00:03:55,500 --> 00:03:57,252
أفترض أن هذا أقصى ما تمكنتا من معرفته
47
00:03:57,293 --> 00:03:58,878
لا تفترض شيئًا
48
00:03:58,920 --> 00:04:00,338
(سأخطر (بارنّي هولّ
49
00:04:00,588 --> 00:04:03,132
ماذا تريد مني أن أفعل بـ(زوي)؟ -
سأتكفل بأمر (زوي) -
50
00:04:03,800 --> 00:04:05,426
نفذ العمل -
حاضر، سيدي -
51
00:04:18,356 --> 00:04:19,816
لقد أفرغته
52
00:04:20,441 --> 00:04:22,694
سيزداد سنك عامّا يوم الثلاثاء
53
00:04:22,777 --> 00:04:25,613
ولا يمكننا أن نحظى بنائب رئيس مُدخِن
54
00:04:36,583 --> 00:04:38,710
أيمكنك أن تنهي؟ -
ماذا؟ -
55
00:04:39,544 --> 00:04:41,296
لقد اكتفيت
56
00:04:42,046 --> 00:04:43,673
ماذا هناك؟
57
00:04:43,965 --> 00:04:46,050
لا شيء قلتُ أنهي فحسب
58
00:04:46,092 --> 00:04:48,469
في الحقيقة، لا أريد
..فقط أنّ...إن لمّ تكن
59
00:04:48,595 --> 00:04:50,680
حسنٌ، لا بأس
60
00:04:50,722 --> 00:04:51,764
أيًا كان
61
00:04:54,642 --> 00:04:57,395
(زوي) ، أفعلتُ شيئًا جعلكِ...؟ -
كلا -
62
00:04:58,730 --> 00:05:00,231
(زوي) ، لا يمكنكِ قول أمر كـ
63
00:05:00,273 --> 00:05:03,026
فقط أنهي" وتصمتيّن بعدها"
64
00:05:10,199 --> 00:05:13,244
ما مارسناه آمنٌ، (زوي). أنا لستُ مثله
65
00:05:21,169 --> 00:05:23,379
(أسعدتِ صباحًا ، (جاكي
66
00:05:24,714 --> 00:05:26,716
أسعدتَ صباحًا
67
00:05:29,218 --> 00:05:30,386
(ريتشارد رآسل)؟
68
00:05:30,428 --> 00:05:32,889
قانون الحقوق المدنية، 1963
69
00:05:33,181 --> 00:05:35,350
ليس بوسع الجميع أن يقفوا
على الجانب الصحيح من التاريخ
70
00:05:35,350 --> 00:05:36,976
ولا حتى الرئيس ( ليندون) لفترة من الوقت
71
00:05:37,018 --> 00:05:39,562
ولكنه لم يكن ليصبح
زعيم الأغلبية بدونه
72
00:05:40,021 --> 00:05:42,023
حسنًا، ليس هناك
بناء جونسون" في مجلس الشيوخ"
73
00:05:42,065 --> 00:05:44,901
لا، كان عليه أن يستقر
لأجل المكتبة الرئاسية
74
00:05:45,401 --> 00:05:46,569
إذًا فقد مضى بعض الوقت
75
00:05:46,611 --> 00:05:48,237
بما أني أنا وأنتِ حظينا
بفرصة لتبادل الأخبار
76
00:05:48,279 --> 00:05:50,239
،لقد تحصلتِ ترقية النائب المميز
77
00:05:50,239 --> 00:05:52,950
لكونك أكثر ذكاءً من زملائكِ الذين
يفوقوك في سنوات الخبرة في العمل
78
00:05:53,076 --> 00:05:54,327
قد كنتِ بانية تحالف
79
00:05:54,327 --> 00:05:55,912
مقاتلة أينما لزم الأمر
80
00:05:56,579 --> 00:05:58,956
أين تري نفسكِ مستقبلًا؟
81
00:06:00,374 --> 00:06:03,377
أريدُ مقعدًا في لجنة الخدمات المسلحة
82
00:06:03,377 --> 00:06:04,879
أو الأمن الداخلي
83
00:06:05,088 --> 00:06:07,507
أفكرتِ يومًا بالخدمة في القيادة؟
84
00:06:08,508 --> 00:06:11,677
أظنُ ذلك قد يكون محتملًا
بعد 8- 10 سنوآت من الآن
85
00:06:11,719 --> 00:06:13,888
ماذا إن إقترحت أن بإمكانكِ الخدمة في القيادة
86
00:06:13,888 --> 00:06:15,348
هذه الفترة؟
87
00:06:15,681 --> 00:06:17,183
،لإستبدالي
88
00:06:17,433 --> 00:06:18,309
كصاحب سوط
73
89
00:06:20,394 --> 00:06:21,938
لقد تم إختيارك لمنصب نائب الرئيس
90
00:06:21,979 --> 00:06:23,523
فلنفترض ذلك صحيحًا
91
00:06:24,190 --> 00:06:25,316
،يبدوا منطقيًا
92
00:06:25,358 --> 00:06:27,193
ولكّن أنا كصاحب سوط؟
93
00:06:27,276 --> 00:06:27,985
أجل
94
00:06:28,236 --> 00:06:29,654
فترة ثالثة كعضو مجلس الشيوخ؟
95
00:06:29,695 --> 00:06:31,239
شّغْل منصب يحظى بإعجاب عالمي
96
00:06:31,239 --> 00:06:34,283
والذي حدث أن كان أيضًا من المحاربين القدامى
97
00:06:34,325 --> 00:06:35,785
(ويب) التالي في الصف
98
00:06:35,827 --> 00:06:37,245
(أو (باركوالتر
99
00:06:37,787 --> 00:06:38,955
أجل
100
00:06:39,580 --> 00:06:42,500
لذا ففكرِ في الأمر للحظة
101
00:06:46,129 --> 00:06:48,089
سيوجهون الأصوات للآخر
102
00:06:49,131 --> 00:06:51,092
أنا لا أقول لكِ أنكِ
لن تحتاجِ للصراع لأجله
103
00:06:51,092 --> 00:06:53,135
ولكنّي سأدعمكِ بالذخيرة
104
00:06:55,137 --> 00:06:56,889
تعالي هنا
105
00:07:02,770 --> 00:07:04,313
ما هذا؟
106
00:07:04,689 --> 00:07:07,483
(ملفاتي حول (ويب) و (باركوالتر
107
00:07:07,608 --> 00:07:09,026
لم لا تلقِ نظرة؟
108
00:07:09,235 --> 00:07:11,195
سنتحدث خلال بضع أيام
109
00:07:11,654 --> 00:07:13,573
وهنالك واحدٌ عنكِ
110
00:07:13,614 --> 00:07:16,117
قد ترغبين بالبدء بقرائتهِ أولًا
111
00:07:38,055 --> 00:07:39,515
ماذا تقول (جانين)؟
112
00:07:39,557 --> 00:07:41,309
نوادّي التعرِّ لم تفتح بعد
113
00:07:41,684 --> 00:07:43,352
أتنظر في أمر (كابينياك)؟
114
00:07:43,477 --> 00:07:45,229
إن كان في نطاق البحث، سأجده
115
00:07:47,273 --> 00:07:48,733
أنزلنّي في مركز المترو
116
00:07:48,816 --> 00:07:50,026
ألن تذهبِ للمكتب ؟
117
00:07:50,735 --> 00:07:52,653
سوف أتكلم مع (رايتشل)
118
00:07:53,112 --> 00:07:54,155
سوف تنكر كل شيء
119
00:07:54,196 --> 00:07:55,406
مثلما فعلت الليلة الماضية
120
00:07:55,406 --> 00:07:58,492
لا يمكنها أن تنكر ركوبها
سيّارة (ستامبر)، لقد رأيتها
121
00:07:59,785 --> 00:08:02,413
ربما عليكِ أن ترسلي نسخة
من القصة حول أبيها
122
00:08:02,705 --> 00:08:04,415
لا أحد سينشرها
123
00:08:04,874 --> 00:08:06,751
رايتشل) لا تعلم ذلك)
124
00:08:06,834 --> 00:08:08,878
"لقد قالت " إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة
125
00:08:08,919 --> 00:08:11,505
لن تنجح الخطة، يحب أن أقابلها وجها لوجه
126
00:08:16,844 --> 00:08:18,179
تهانينا
127
00:08:20,139 --> 00:08:21,891
نحن سعداء -
شكراً -
128
00:08:21,891 --> 00:08:23,851
أردت إخبار (بوب) و (تيري) شخصيا
129
00:08:23,976 --> 00:08:25,394
والآن، فلنبدأ
130
00:08:25,519 --> 00:08:27,688
عليّ الذهاب إلى (بيتسبرغ) بعد كم ؟ -
بعد 20 دقيقة -
131
00:08:27,730 --> 00:08:29,815
إستطلاعات مع (جيم)، لقاء صغير
132
00:08:29,815 --> 00:08:30,858
يبدو الأمر جيداً هناك
133
00:08:30,858 --> 00:08:32,735
جيد، لكننّا لانريد
خوض أي مغامرة
134
00:08:32,777 --> 00:08:34,487
(والآن، من سيحل مكانك كصاحب سوط يا (فرانك
135
00:08:34,612 --> 00:08:36,280
بوب) سبق وشاركني بعض أفكاره)
136
00:08:36,364 --> 00:08:38,866
يعجبني (هاورد ويب) -
ويب) إختيار جيد) -
137
00:08:38,866 --> 00:08:40,326
هل فكّرت في (ويس باكوالتر) ؟
138
00:08:40,368 --> 00:08:41,744
(باكوالتر) متهور
139
00:08:41,827 --> 00:08:43,579
حسنا، هل يمكنك التكيف مع (ويب)، يا (فرانك) ؟
140
00:08:43,788 --> 00:08:45,289
ويب) مخطط بارع)
141
00:08:45,331 --> 00:08:46,582
لكن تنقصه المتابعة
142
00:08:46,624 --> 00:08:47,958
مشكلة (باكوالتر)
143
00:08:47,958 --> 00:08:50,544
هو أنّه وقح للغاية، ليس معسول الكلام
ولديه العديد من الأعداء
144
00:08:50,586 --> 00:08:51,670
هل هناك خيار ثالث ؟
145
00:08:51,670 --> 00:08:54,256
إنّهما أبرز عضوين في المؤتمر الحزبي
لقد حان دورهما
146
00:08:54,298 --> 00:08:56,384
سيدي الرئيس ماذا لو تركنا
المؤتمر الحزبي يقرر ؟
147
00:08:56,425 --> 00:08:57,802
فليكن سباقاً مفتوح
148
00:08:57,843 --> 00:08:59,053
كلاهما مؤهل
149
00:08:59,053 --> 00:09:00,805
يجب أن تكون القيادة موحدّة في هذا الأمر
150
00:09:00,805 --> 00:09:02,473
إننّا لا نريد دعم مرشحين آخرين
151
00:09:02,473 --> 00:09:04,850
لذا نبتعد عن الأمر، ولا يدعم أيٌّ منا أحد
152
00:09:04,892 --> 00:09:05,518
أعجبنتي
153
00:09:05,559 --> 00:09:06,852
المؤتمر سيحترم من
154
00:09:06,852 --> 00:09:08,229
يطبّق الأمور على الطراز القديم
155
00:09:08,687 --> 00:09:10,815
حسنا، أيها السادة، إنّه قراركم لتتخذوه
156
00:09:10,898 --> 00:09:12,233
تبيّنوا الأمر بينكم
157
00:09:12,274 --> 00:09:14,610
أعلموني ماذا قرّرتم ؟ -
شكراً، سيدي الرئيس -
158
00:09:16,028 --> 00:09:17,905
(إتصلي بالوزير (لويس
159
00:09:18,739 --> 00:09:21,242
فرانك)، لا أريد أن نتخاصم على هذا الأمر)
160
00:09:21,242 --> 00:09:23,452
سبق وجرّبنا ذلك -
أوافقك -
161
00:09:23,494 --> 00:09:24,912
السباق مفتوح يربكني
162
00:09:24,912 --> 00:09:26,914
لقد كان مجرد إقتراح
163
00:09:27,498 --> 00:09:30,167
سأفكر بالأمر -
شكرا -
164
00:09:32,378 --> 00:09:34,713
حسنا، دعني ... دعني أتولّى أمره
165
00:09:34,755 --> 00:09:36,549
حظا سعيدا
166
00:09:48,769 --> 00:09:50,229
مالذي تفعله هنا ؟
167
00:09:50,271 --> 00:09:52,481
إسأليني ما هو طلبي
168
00:09:59,196 --> 00:10:00,447
هل قرّرت ماذا تريد، سيدي ؟
169
00:10:00,447 --> 00:10:01,782
أريدك أن تستقيلي من عملك
170
00:10:01,782 --> 00:10:03,409
أخبري (ليون) أنّ هذا يومك الأخير
171
00:10:03,784 --> 00:10:04,869
لماذا
172
00:10:04,994 --> 00:10:06,662
تصرفي طبيعيّا
173
00:10:10,249 --> 00:10:12,459
أتود طلب شيء آخر ؟ -
لقد وجدوك مرّة -
174
00:10:12,501 --> 00:10:14,169
لا يمكننا المخاطرة، سيجدونك مرّة أخرى
175
00:10:14,169 --> 00:10:16,839
مالذي يفترض أن أقوم به لكسب المال ؟ -
إفعلي كما أقول لكِ
176
00:10:17,006 --> 00:10:18,966
إذهبي للبيت و أحزمي أغراضكِ
177
00:10:19,091 --> 00:10:20,384
سوف أمرّ عليك نحو الساعة العاشرة
178
00:10:20,384 --> 00:10:22,386
ليس لدي رأي في ... ؟ -
توقفي -
179
00:10:28,684 --> 00:10:31,145
حقيبة واحدة، هذا كل شيء
180
00:10:31,395 --> 00:10:33,355
أيمكنك على الأقل إخباري... ؟ -
سآخذ فطيرة الراعي -
181
00:10:33,355 --> 00:10:35,274
و ملفوف بروكسل
182
00:10:35,900 --> 00:10:37,109
لآخذها معي
183
00:10:38,861 --> 00:10:40,321
إننّا لا نريد محاكمة
184
00:10:40,362 --> 00:10:41,822
محاموها لا يريدون محاكمة
185
00:10:41,864 --> 00:10:43,699
لكن آنسة (كول) لن تستمع للمنطق
186
00:10:43,824 --> 00:10:45,826
على هذا الحال، إذا ما أعطيتني
قليلاً من الوقت
187
00:10:45,826 --> 00:10:46,702
إذا كانت تريد الذهاب للمحكمة
188
00:10:46,744 --> 00:10:47,786
فلنقدم لها ذلك
189
00:10:47,828 --> 00:10:50,039
...ليس بمجرد كونها غير معقولة الآن يعني
190
00:10:50,080 --> 00:10:50,956
...إنها -
لقد إنتهيت -
191
00:10:50,998 --> 00:10:52,499
هذه ردة فعل غير مدروسة
192
00:10:52,541 --> 00:10:55,586
لم أعرفك شخصا غير عقلاني ولا صبور
193
00:10:55,628 --> 00:10:56,921
دعيني أتحقق مع محاميها
194
00:10:56,921 --> 00:10:59,048
ماهو أقرب تاريخ يمكننا أخذ محاكمة فيه
195
00:10:59,089 --> 00:11:00,966
(كلير) -
أعطنّي إطارًا زمنيًا -
196
00:11:01,216 --> 00:11:03,344
ستة أشهر كحد أدنى
197
00:11:06,055 --> 00:11:07,514
أعلم محاميها
198
00:11:07,556 --> 00:11:10,017
إنتهت محادثات التسوية
199
00:11:10,476 --> 00:11:12,186
كمستشارِّك، من واجبي
200
00:11:12,186 --> 00:11:14,146
أن أنصحك بشدة عكس هذا
201
00:11:14,355 --> 00:11:16,732
(أعلم ذلك، وأشكرك (أوليفر
202
00:11:20,778 --> 00:11:22,154
أشكرك
203
00:11:23,405 --> 00:11:24,365
حسنا ؟
204
00:11:24,406 --> 00:11:26,784
لم يرضوا إعطائي أية معلومة
205
00:11:26,825 --> 00:11:28,535
لكن هدة قائمة بكل الأطباء
206
00:11:28,535 --> 00:11:31,038
الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا
خلال السنوات الثلاث الماضية
207
00:11:31,080 --> 00:11:32,414
ماذا عن منظمة الحفاظ عن الصحة ؟
208
00:11:32,456 --> 00:11:33,874
أنتِ بحاجة لنموذج موافقة
209
00:11:33,916 --> 00:11:35,209
إنّه بالحزمة
210
00:11:46,470 --> 00:11:47,680
أيمكنني مساعدتك ؟
211
00:11:48,222 --> 00:11:50,766
(أجل، أنا أبحث عن (رايتشل بوزنر
212
00:11:50,891 --> 00:11:52,684
إنّها ليست هنا
213
00:11:52,726 --> 00:11:55,270
هل ستأتي لاحقاً ؟ -
لماذا ؟ -
214
00:11:55,687 --> 00:11:57,189
أعرفها
215
00:11:57,314 --> 00:11:59,483
حسنا، صديقتك خدعتنّي
216
00:11:59,525 --> 00:12:00,609
مالذي حصل؟
217
00:12:00,651 --> 00:12:03,112
لقد استقالت في منتصف نوبة عملها
218
00:12:03,445 --> 00:12:05,906
أضطريت لوضع مضيفيني لتقديم الخدمة
219
00:12:06,240 --> 00:12:07,699
أصغ،أنا قلقة
220
00:12:07,699 --> 00:12:09,326
(رايتشل) في مشكلة حقيقية
221
00:12:09,368 --> 00:12:11,286
لا أهتم لمشاكلها الشخصية
222
00:12:11,328 --> 00:12:12,746
أريد معرفة عنوانها فحسب
223
00:12:12,788 --> 00:12:13,789
إعتقدتُ بأنكِ تعرفيها
224
00:12:13,831 --> 00:12:16,667
...أعرفها, ولكن قد مرّ بعض الوقت
225
00:12:16,792 --> 00:12:20,003
أرسلت لي رسالة نصية
تقول فيها: بأنها ستأذي نفسها
226
00:12:20,087 --> 00:12:22,214
الآن لا تجيب على هاتفها
227
00:12:22,464 --> 00:12:24,842
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية
228
00:12:25,384 --> 00:12:27,261
يجب عليك مساعدتي
229
00:12:34,101 --> 00:12:35,769
أنظري, أنا لا أستطيع
230
00:12:36,603 --> 00:12:37,604
،طلبها التوظيفي
231
00:12:37,646 --> 00:12:38,814
عنوان صندوقها البريدي
232
00:12:38,856 --> 00:12:40,357
سأخذ أي شيء تعطيني
233
00:12:42,609 --> 00:12:44,611
دعني ألقي نظرة لما لديّ المكتب-
شكراً لك-
234
00:12:44,611 --> 00:12:45,863
إذا وجدتيها
235
00:12:45,988 --> 00:12:47,739
أخبريها بأن لا تعود
236
00:12:47,865 --> 00:12:50,826
لست بحاجة لبعض المرضى
لخلق فوضى هنا
237
00:12:53,370 --> 00:12:55,038
(نانسي) -
نعم،سيدي- -
238
00:12:55,038 --> 00:12:56,957
ألم يعد (دوغ)؟-
إنه في مكتبه-
239
00:12:57,207 --> 00:12:58,292
و..سيدّي
240
00:12:58,667 --> 00:13:01,378
,بطاقات تهنئة عيد الميلاد وصلت إلينا
وبعض الهدايا
241
00:13:01,420 --> 00:13:03,672
,شكراً لملاحظتك
...أجردي الهدايا, أي شيء ثمين
242
00:13:03,714 --> 00:13:05,382
يذهب لغرفة المؤتمرات -
...و أي شيء رخيص -
243
00:13:05,382 --> 00:13:07,593
تذهب إلى قاعة التدريب -
و تعرفين ماذا تفعلين بالرسائل -
244
00:13:07,634 --> 00:13:09,261
أجل يا سيدي
245
00:13:16,310 --> 00:13:17,936
سأصطحبها الليلة
246
00:13:18,061 --> 00:13:19,813
"سأجهز كل شيء لها في "جوبا
247
00:13:19,938 --> 00:13:21,732
أين هذا -
"ميرلاند" -
248
00:13:21,773 --> 00:13:23,442
"حوالي 30 دقيقة شمال "بالتيمور
249
00:13:23,567 --> 00:13:24,902
هذا قريبٌ من المنزل
250
00:13:24,902 --> 00:13:26,153
نريدها أن تختفي
251
00:13:26,195 --> 00:13:27,571
ولكن ليس عنّا نحن
252
00:13:27,696 --> 00:13:30,032
حسناً, أأحضرت الهاتف المحروق -
أجل -
253
00:13:38,999 --> 00:13:40,751
عيد ميلاد سعيد
254
00:13:41,877 --> 00:13:44,713
,إنه مسبوق الدفع
كل ما عليك هو فتحه والإتصال
255
00:13:44,796 --> 00:13:46,131
لازالت لدينا سجلات الهاتف
256
00:13:46,256 --> 00:13:48,550
كُل ما يلزم, للتحرك آمن
257
00:13:48,675 --> 00:13:51,011
أين وصلنا مع (كريستينا) -
أعمل على ذلك -
258
00:13:51,053 --> 00:13:52,262
في مكتب (ليندا)
259
00:13:52,387 --> 00:13:54,222
إتصلت بها في الصباح الباكر
260
00:13:58,602 --> 00:14:00,312
هل أنتِ (جيليان كول)
261
00:14:00,354 --> 00:14:03,148
أجل, هل إلتقينا من قبل؟
262
00:14:03,732 --> 00:14:05,859
لا, لم نلتقي
أنتِ تعرفين زوجي
263
00:14:05,901 --> 00:14:08,445
زوجك؟ -
(ديفيد البابوم) -
264
00:14:10,489 --> 00:14:13,325
إذا الأمر حقيقي -
لقد كان خطئاً-
265
00:14:13,784 --> 00:14:15,327
هل تريدين رؤية أطفالنا؟
266
00:14:15,410 --> 00:14:16,787
أستطيع أن أريكِ صورة
267
00:14:16,912 --> 00:14:19,373
آنسة (البابوم) -
من تظنّي نفسِك -
268
00:14:19,414 --> 00:14:20,457
أنا آسفة
269
00:14:20,582 --> 00:14:22,668
أنت متأسفة, لا أعتقد بأنك كذلك
270
00:14:22,709 --> 00:14:24,211
ولا تفكري للحظة
271
00:14:24,252 --> 00:14:26,088
باستخدام هذا المولود لإبتزاز مالنا
272
00:14:26,129 --> 00:14:28,924
إنه لا يعرف حتى بأني حامِل -
لكنك كنت تعرفين بأنه متزوج -
273
00:14:29,383 --> 00:14:30,634
كيف تجرؤين؟
274
00:14:30,759 --> 00:14:32,427
هل تحدث عنا؟ -
لا -
275
00:14:32,427 --> 00:14:33,762
كاذبة لعينة
276
00:14:33,887 --> 00:14:35,681
هل أنا أحرجك؟
277
00:14:35,681 --> 00:14:37,474
هل فكرتي في كيف أنكِ
278
00:14:37,516 --> 00:14:39,726
أهنتني وأهنتي أطفالي
279
00:14:40,519 --> 00:14:41,561
إستخدمي واقي
280
00:14:41,561 --> 00:14:43,855
في المرة القادمة إذا فكرتي
في معاشرة زوج إحداهن
281
00:15:10,841 --> 00:15:12,718
هو مفقود لأكثر من 24 ساعة
282
00:15:12,759 --> 00:15:14,678
إستقالت من وظيفتها في منتصف نوبتها
283
00:15:14,719 --> 00:15:16,721
هي خائفة
284
00:15:16,763 --> 00:15:17,973
(انهُ (أندروود
285
00:15:18,014 --> 00:15:19,891
أنهُ يتصرّف بشكلٍ أسرع منا
286
00:15:19,933 --> 00:15:21,184
ماذا عن المتعرية؟
287
00:15:21,226 --> 00:15:23,019
رفضت التحدث
288
00:15:23,019 --> 00:15:24,229
(كبانياك)
289
00:15:24,271 --> 00:15:26,690
لا عنوان حالي, لا أقرباء
والديها متوفين
290
00:15:27,107 --> 00:15:28,775
(رايتشل) أملنا الأخير
291
00:15:28,900 --> 00:15:30,318
لا بد أنها تعرف شيئًا آخر
292
00:15:30,360 --> 00:15:31,820
أكبر حتى من قيادتها للسيارة تحت الثمالة
293
00:15:31,820 --> 00:15:33,780
أي فكرة عن إتجاهها
294
00:15:33,905 --> 00:15:35,615
"حصلت على صندوقها البريدي في "دوبنت
295
00:15:35,615 --> 00:15:36,992
لكن, لا أحد من الموظفين رأوها
296
00:15:37,033 --> 00:15:38,618
...أتمنى أن أتعقبها, لكن
297
00:15:38,743 --> 00:15:40,620
هل تحدثت لرفيقك؟
298
00:15:40,620 --> 00:15:41,788
اليوم التالي او الذي بعده
299
00:15:41,913 --> 00:15:44,624
هو يقحمني في تقارير الشرطة
حول قضية إنتحار (روسو)
300
00:15:44,666 --> 00:15:45,876
سأضغط عليه ليتكلم
301
00:15:45,876 --> 00:15:47,252
ما هي خطوتك القادمة؟
302
00:15:47,502 --> 00:15:49,796
أحاول أن أجد طريقة لأرد على هذا
303
00:15:52,007 --> 00:15:53,842
حصلت عليها قبل بضع ساعات
304
00:15:55,218 --> 00:15:56,803
أعتقد بأنه يدبر لها مكيدّة
305
00:15:56,928 --> 00:15:58,680
أعرف كيف أماطله
306
00:15:58,805 --> 00:16:01,183
خيرٌ له أن يعرّف أقل ما يمكن -
نحن قد نعرف شيئاً -
307
00:16:01,224 --> 00:16:02,392
ليس وهو يسيّر الأمور
308
00:16:02,434 --> 00:16:03,768
سأختار أنا المكان
309
00:16:03,768 --> 00:16:05,854
وهل هذا يصنع فرق؟ -
أنا لن أضاجعه -
310
00:16:05,854 --> 00:16:07,439
فقط أتحدث معه
311
00:16:12,611 --> 00:16:14,613
سأذهب لدورة المياه
312
00:16:16,031 --> 00:16:17,532
...أنا آسف, كان يجب علي -
لا بأس بهذا -
313
00:16:17,574 --> 00:16:18,992
لا, ليس كذلك
314
00:16:19,534 --> 00:16:22,287
أنا فقط لا أريدكِ أن تكوني مهمله -
أنا لستُ كذلك -
315
00:16:23,121 --> 00:16:24,706
ألا تريديّن أن تحظي بحياة إجتماعية
316
00:16:25,790 --> 00:16:30,045
تريدين شغلًا أكثر مما قد
يتحمله ثلاثة عمال؟
317
00:16:30,086 --> 00:16:33,465
تريدين ترسيخ احتمال كبير
لطردك خلال الشهر الأول؟
318
00:16:34,007 --> 00:16:35,675
،إذا ما كان هذا يضايقك
319
00:16:36,009 --> 00:16:38,511
فيمكننا مواصلة الحديث -
لا شيء مما تقولينه يرهبني -
320
00:16:38,595 --> 00:16:40,347
إنِّي أدير منطقة إنتخابية
321
00:16:40,388 --> 00:16:41,431
منذ تسعة أسابيع
322
00:16:41,514 --> 00:16:43,058
دون اية مساعدة
323
00:16:43,183 --> 00:16:45,727
لم يرشحني أحد ولم يعلمني أحد
324
00:16:45,769 --> 00:16:47,896
فعلت ذلك لأنه كان على أحدٍ فعل ذلك
325
00:16:47,896 --> 00:16:50,357
ما حدث كان مأساويًا، لكن
326
00:16:50,398 --> 00:16:52,108
لن تجدي مني عطفًا
327
00:16:52,150 --> 00:16:53,568
لا وقت لدي لهذا
328
00:16:53,693 --> 00:16:55,028
لن اجلس هنا
329
00:16:55,070 --> 00:16:57,113
لو أني أريد كتفًا استند عليه للبكاء
330
00:17:02,994 --> 00:17:04,454
رايتشل)؟)
331
00:17:20,011 --> 00:17:21,513
غادر
332
00:17:33,108 --> 00:17:34,985
قلتُ غادر
333
00:17:36,778 --> 00:17:39,489
أحزمتِ حقائبك؟ -
لن أذهب لأي مكان -
334
00:17:41,074 --> 00:17:42,701
إذًا فأنتِ لم تستقيلي اليوم
335
00:17:43,410 --> 00:17:45,328
بل فعلت، لكن غيرت رأيي
336
00:17:46,371 --> 00:17:48,164
هذا ليس خياركِ لتتخذيه
337
00:17:48,456 --> 00:17:49,791
سأحتفظ بعملي
338
00:17:49,916 --> 00:17:51,501
وسأحتفظ بهذه الشقة
339
00:17:51,626 --> 00:17:53,211
كلا، لن تفعلي
340
00:17:54,170 --> 00:17:57,090
لقد وعدتني أنك ستنهي الأمر -
...وها أنتِ تعيدين كل شيء من البداية -
341
00:17:57,132 --> 00:17:59,718
لقد أعدت كل شيءٍ بالفعل
ولا أريد تكرار هذا
342
00:18:00,969 --> 00:18:02,512
أتمنى لو أنكِ لم تكوني مضطرة لذلك
343
00:18:04,139 --> 00:18:05,557
اخرج
344
00:18:07,183 --> 00:18:08,476
!اخرج
345
00:18:08,476 --> 00:18:10,145
اخفضي صوتكِ
346
00:18:12,772 --> 00:18:14,399
سوف أقتلك
347
00:18:14,774 --> 00:18:16,359
فلتفعلي
348
00:18:25,452 --> 00:18:28,788
أنا الوحيد القادر على حمايتك
ألا ترين هذا؟
349
00:18:30,415 --> 00:18:32,834
لا فكرة لديكِ عن مقدار الخطر
المحدق بكِ الآن
350
00:18:49,142 --> 00:18:50,393
يا أنتِ
351
00:18:51,519 --> 00:18:52,896
احزمي حقائبك
352
00:19:02,822 --> 00:19:04,657
تعرف سؤالي السنوي
353
00:19:04,699 --> 00:19:06,493
لا شيء كالمعتاد
354
00:19:09,204 --> 00:19:10,580
ظننت أن بوسعنا تناول العشاء
355
00:19:10,580 --> 00:19:12,832
لا مشكلة إذا كان في مكانٍ
لا يتعرف فيه علينا أحد
356
00:19:12,832 --> 00:19:14,876
...لا أريد لأي أحد أن -
أعني بالمنزل -
357
00:19:14,918 --> 00:19:16,252
سأطهو شيئًا
358
00:19:17,378 --> 00:19:18,671
لا كعكة
359
00:19:18,713 --> 00:19:20,089
لا كعكة -
ولا هدايا -
360
00:19:20,131 --> 00:19:21,424
لا هدايا
361
00:19:21,549 --> 00:19:22,884
بوسعي فعل هذا
362
00:19:22,884 --> 00:19:24,344
ما أحوال الدعوى القضائية؟
363
00:19:24,385 --> 00:19:25,803
سنكون على ما يرام
364
00:19:26,387 --> 00:19:28,514
نريد ترقية حراستك
365
00:19:28,556 --> 00:19:30,934
وتوفيقها مع حالة رئيس الوزراء
366
00:19:30,975 --> 00:19:33,228
حسنًا، هذا لن يحدث
367
00:19:33,561 --> 00:19:34,812
،من الجيد الحظي ببداية مبكرة
368
00:19:34,812 --> 00:19:37,148
...لذا بحلول وقت الاعلان -
إذا كانت هذه آخر أيام -
369
00:19:37,190 --> 00:19:38,858
حظوتي للخصوصية
370
00:19:38,900 --> 00:19:41,527
فأنا أنوي الاستمتاع بتلك اللحظات قدرما أستطيع
371
00:19:41,569 --> 00:19:42,904
...لكن، سيدي، تبعًا لقواعد الأمن
372
00:19:42,904 --> 00:19:44,781
،حتى يتم تعييني رسميًا كنائب الرئيس
373
00:19:44,822 --> 00:19:47,075
فالأمن تحت طوعي، أليس هذا صحيحًا؟
374
00:19:47,200 --> 00:19:49,535
...تقنيًا، أجل، لكن -
إذًا فقد حسم الأمر -
375
00:19:49,869 --> 00:19:51,955
حسنًأ، سننتظر حتى
الاعلان الرسمي
376
00:19:52,288 --> 00:19:54,123
والآن، بفرض أن تأكيد الأمر سيسير على ما يرام
377
00:19:54,165 --> 00:19:56,209
فسنحتاج لمناقشة تدابير نقلك
378
00:19:56,251 --> 00:19:57,794
للمرصد البحري
379
00:19:57,835 --> 00:19:59,379
هذا لن يحدث أيضًا
380
00:19:59,420 --> 00:20:01,756
عضو الكونجرس سيبقى بمنزله الريفي
381
00:20:01,798 --> 00:20:04,842
لكنه لا يحوي البنية الأساسية للتأمين
382
00:20:07,595 --> 00:20:09,180
إذًا فستحتاجوا لبنائها
383
00:20:09,597 --> 00:20:11,349
إننا نتحدث عن مضادات انفجار
384
00:20:11,391 --> 00:20:13,226
شبكات اتصال سلكية
385
00:20:13,268 --> 00:20:16,354
...مساحات مكتبية متوافر طوال اليوم -
أينما توجد العزيمة، توجد الطريقة -
386
00:20:16,813 --> 00:20:19,691
سأتواصل معك لنتفق على
معايير وضع الخطة قيد التنفيذ
387
00:20:25,613 --> 00:20:27,532
وبالمناسبة، شيئٌ أخير قبلما تذهب
388
00:20:27,573 --> 00:20:30,576
أريد أن يشرف (إدوارد
ميشم) على أمني الخاص
389
00:20:30,618 --> 00:20:31,953
إنه من شرطة العاصمة
390
00:20:31,995 --> 00:20:34,247
في الوقت الحالي. فأنت على وشك
تعيينه في الخدمة السرية
391
00:20:34,247 --> 00:20:36,582
سيتطلب هذا برنامجًا تدريبيًا مكثفًا
392
00:20:36,624 --> 00:20:38,501
،سيدي، لدينا الكثير من العملاء المؤهلين
393
00:20:38,543 --> 00:20:40,169
رجال ونساء ذوي خبرة طويلة
394
00:20:40,211 --> 00:20:41,629
وأتحرق شوقًا للعمل معهم جميعًا
395
00:20:41,671 --> 00:20:43,673
طالما كان (إدوارد ميشم) مدرج بخطتي الأمنية
396
00:20:43,673 --> 00:20:45,425
شكرًا جزيلًا على إعارتنا وقتك
397
00:20:45,508 --> 00:20:47,051
الشكر لك يا سيدي
398
00:20:52,704 --> 00:20:55,360
:المُرسل: (زوي بالمر) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,130)}
"منتزه روك كريك"
399
00:20:54,004 --> 00:20:55,360
:المُرسل: (ف.أندروود) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,220)}
في الطريق
400
00:21:00,023 --> 00:21:02,525
نانسي)، اطلبي من (ميشم) أن يأتيني بالسيارة)
401
00:21:15,121 --> 00:21:17,248
أنت تعلم ان المرة السابقة كانت الأخيرة
402
00:21:17,248 --> 00:21:19,500
أعلم، لكن هذا مهم
403
00:21:19,751 --> 00:21:22,754
أنت لا تكف عن بيعي هذا الهراء
وقد اكتفيت من الشراء
404
00:21:23,671 --> 00:21:24,881
يكفي
405
00:21:24,964 --> 00:21:25,590
الغطاء
406
00:21:25,631 --> 00:21:27,300
(لقد قلت أن الأمر طال (بارني هال
407
00:21:27,341 --> 00:21:28,426
ليس هذا ما قلته
408
00:21:28,468 --> 00:21:30,511
...(حينما أعطيتني ملف اعتقال (رايتشل بوزنر -
ما قلته هو -
409
00:21:30,553 --> 00:21:33,431
أن اوامر الاعتقال تلك لا تختفي
دون تدخلٍ من شخصٍ ذا شأن
410
00:21:33,473 --> 00:21:34,932
هذا ليس كالدليل
411
00:21:34,974 --> 00:21:36,809
نحن نظن ان بعض قيادات الكونجرس ضلعوا بالأمر
412
00:21:36,851 --> 00:21:38,728
لا يهمني -
بل تهتم، اعلم أنك تفعل -
413
00:21:38,770 --> 00:21:40,313
لا ، أنا فعلًا لا أكترث
414
00:21:40,313 --> 00:21:41,689
...حينما ساعدتني في الكشف عن دائرة المخدرات
415
00:21:41,731 --> 00:21:42,648
لقد كانوا مجرد شرطييش شوارح حقار
416
00:21:42,648 --> 00:21:45,234
يدسون بضع جرامات في جيوبهم
أما هذا فمختلف
417
00:21:45,234 --> 00:21:47,862
أناس ذوي سلطة بحق -
الشرطيين الحقار يظلون كذلك -
418
00:21:47,904 --> 00:21:49,572
هل تريدُ حمايتهم؟ -
لدي راتب تقاعدي -
419
00:21:49,614 --> 00:21:51,157
وعائلة -
. .أفهمُ ذلك، ولكن -
420
00:21:51,199 --> 00:21:52,533
لاتتصل بي ثانية
421
00:22:08,704 --> 00:22:12,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(260,130)}
"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب"
(المُرسل إليه : (زوي بارنز
422
00:22:12,370 --> 00:22:14,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,140)}
"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب الأمامي"
(المُرسل إليه : (زوي بارنز
423
00:22:14,444 --> 00:22:15,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,230)}
وماذا أيضًا
424
00:22:15,360 --> 00:22:18,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
هذا كل شيء
425
00:22:18,370 --> 00:22:20,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,250)}
هذا لا يثبت شيئا
426
00:22:20,404 --> 00:22:22,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
لم ليس مقعد السائق
427
00:22:24,364 --> 00:22:27,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,270)}
عليّ الذهاب
428
00:22:45,127 --> 00:22:47,338
أين هاتفكِ؟ -
هنا -
429
00:22:47,380 --> 00:22:48,965
لاأقوم بتسجيل محادثتنا
430
00:22:49,090 --> 00:22:52,301
أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا
431
00:22:52,343 --> 00:22:53,511
ولما أفعلُ ذلك؟
432
00:22:53,552 --> 00:22:55,263
أحاول حمايتنا أنا وأنت
433
00:22:55,263 --> 00:22:57,223
أنا لاأواجه عقوبة السجن
434
00:22:59,267 --> 00:23:01,811
لم تقم بالتغطية على عملية الإعتقال؟
435
00:23:02,561 --> 00:23:04,981
هل هذا بسبب أنك أردت أن يصبح الحاكم؟
436
00:23:05,106 --> 00:23:08,025
لا.لقد كان يواجه مشكلة لذا مددتُ له يد العون
437
00:23:08,067 --> 00:23:09,986
وبعد ذلك أفصح عن محاولته للهرب
438
00:23:09,986 --> 00:23:12,238
ومنحته بعض الإرشادات -
لشخص سكّير؟ -
439
00:23:12,363 --> 00:23:14,782
لشخص رزين،يتعافى من إدمان الشراب
440
00:23:14,824 --> 00:23:17,410
هل تريد منه أن يُدمر نفسه؟
441
00:23:17,410 --> 00:23:18,911
بالطبع لا
442
00:23:19,036 --> 00:23:21,247
هذا يضع( ماثيو) فى السباق
443
00:23:21,372 --> 00:23:24,500
أحب مساعدة الناس الذين يريدون النجاح
444
00:23:24,542 --> 00:23:26,294
خذِ نفسكِ كمثال
445
00:23:26,335 --> 00:23:28,212
لقد إستغللت الموقف
446
00:23:28,254 --> 00:23:31,465
ماثيو) إستغل الموقف.لم أسعى للترشح)
447
00:23:32,633 --> 00:23:35,720
روسو) كان فى مقعد الراكب الأمامى عند وفاته)
448
00:23:38,764 --> 00:23:41,142
هذا ليس صحيحاً تماماً
449
00:23:41,392 --> 00:23:42,977
لقد رأيتُ تقرير الشرطة
450
00:23:43,019 --> 00:23:45,062
وقد تحدثتُ لمفوض الشرطة مباشرةَ
451
00:23:45,062 --> 00:23:46,480
(لأنني كنتُ أهتمُ بشأن (بيتر
452
00:23:46,480 --> 00:23:48,941
وأردتُ أن أعرف الحقيقة كاملةً
453
00:23:49,066 --> 00:23:51,152
لم يكن فى مقعد الراكب الأمامي؟
454
00:23:54,697 --> 00:23:57,283
الباب المجاور لمقعد الراكب الأمامي
كان مفتوحاً وكان فى طريقه للخروج
455
00:23:57,283 --> 00:23:58,951
. .لقد إعتقدوا أنه
456
00:24:00,202 --> 00:24:02,496
كان لديه شكوك
457
00:24:03,497 --> 00:24:06,375
،هل إذا تحدثتُ لــ(بارني هول)
هل سيقوم بتأكيد هذا ؟
458
00:24:07,501 --> 00:24:09,628
ماالذي تقترحينه،(زوي)؟
459
00:24:09,712 --> 00:24:11,005
ربما كانت جريمة قتل
460
00:24:11,047 --> 00:24:12,506
،إذا كان هناك دليل على جريمة قتل
461
00:24:12,506 --> 00:24:14,633
الأ تعتقدين أن الشرطة كانت
ستشرع فى التحقيق بخصوصها؟
462
00:24:14,675 --> 00:24:16,594
نفس الشرطة التى أخفت أمر
قيادته وهو فى حالة سكر؟
463
00:24:16,594 --> 00:24:18,971
وأنتِ تعتقدين أنني متورط فى هذا الأمر؟
464
00:24:19,638 --> 00:24:21,557
هناك غموض بشأنك
465
00:24:21,599 --> 00:24:23,392
إستمعِ لنفسكِ.كلامك يبدو مثيراً للسخرية
466
00:24:23,392 --> 00:24:24,977
أنا فقط أطرح بعض الأسئلة
467
00:24:24,977 --> 00:24:27,146
لا،أنتِ تقومين بإفتراض
بعض الأمور التى لاوجود لها
468
00:24:27,188 --> 00:24:30,357
،هل تريد مني أن أدع هذا الأمر
والتعامل كأنني لا أعرف شيئاً؟
469
00:24:30,399 --> 00:24:32,568
نعم،لقد أخرجتُ (بيتر) من هذه الورطة
470
00:24:32,568 --> 00:24:34,820
(نعم،لقد أرسلتهُ للتحدث مع(كابينياك
471
00:24:34,862 --> 00:24:36,906
ولكن عدا ذلك،مامن شيء آخر لتعلمي بشأنه
472
00:24:36,947 --> 00:24:39,533
هل ستلومني إذا لم أستطع الوثوق بك الآن؟
473
00:24:39,575 --> 00:24:40,743
وثقتِ بي أم لم تثقِ
474
00:24:40,868 --> 00:24:43,662
ولكن أنا على وشك إعتمادي كنائب للرئيس
475
00:24:43,788 --> 00:24:47,208
وعلاقتنا الآن تعززت للمكتب البيضاوي
476
00:24:47,249 --> 00:24:50,461
لاتتركِ هذ الأمر لمجرد وجود بعض الشكوك
477
00:24:51,086 --> 00:24:54,423
دعينا نبدأ هذا الفصل بصفحة بيضاء
478
00:24:56,467 --> 00:25:00,429
الآن،تكتمي على هذا الأمر وسأبقى على إتصال بكِ
479
00:25:07,269 --> 00:25:09,647
سوف نبدأ بفحوصات الدم ومستوى الهرمونات
480
00:25:09,688 --> 00:25:11,649
سوف تظهر النتائج فى غضون أيام
481
00:25:11,649 --> 00:25:13,776
إذا كانت على مايرام،سنبدأ بالفحوصات الورائية
482
00:25:13,818 --> 00:25:15,277
لكِ ولزوجكِ
483
00:25:15,319 --> 00:25:17,112
هل تحدثتِ إليه بعد؟
484
00:25:17,154 --> 00:25:20,115
ليس بعد.أودُ القيام بالفحوصات أولاً
485
00:25:20,157 --> 00:25:22,201
يمكننا القيام بها فى أى وقت هذا الأسبوع
486
00:25:22,201 --> 00:25:24,537
سأجعل مساعدي يحدد ميعاداً مع مساعدكِ
487
00:25:25,246 --> 00:25:27,748
كدْتُ أنسى.لقد قمتُ ببعض البحث
488
00:25:27,790 --> 00:25:30,125
على شبكة الإنترنت -
توخِ الحذر من المعلومات الآتيه منه -
489
00:25:31,544 --> 00:25:32,962
حسناً، كنتُ أبحثُ عن
490
00:25:32,962 --> 00:25:35,589
المشاكل الشهيرة مع الحمل بعد سن الأربعين
491
00:25:35,631 --> 00:25:38,467
وقد ظهر هذا الدواء،ولكن لم تتوفر معلومات عنه.إسمه
492
00:25:38,717 --> 00:25:41,679
...(كروفيناى) -
(كروفيناى تينيوإيسترن) -
493
00:25:41,804 --> 00:25:43,222
ربما لم تجدي الكثير من المعلومات عنه
494
00:25:43,264 --> 00:25:45,224
لأنه مازال فى مرحلة التجربة
495
00:25:45,349 --> 00:25:46,976
وماوظيفة هذا الدواء؟
496
00:25:46,976 --> 00:25:49,853
يُساعد فى زيادة تدفق الدم المُتجه للمشيمة
497
00:25:49,979 --> 00:25:53,691
إلى ماقبل ظهورجهاز الكمأ الإهتزازى
الحالة الدائري،لم يكن هناك أى دواء لعلاج هذه
498
00:25:53,983 --> 00:25:55,651
لازالت الأبحاث مستمرة
499
00:25:55,776 --> 00:25:59,446
ولكن قصور المشيمة
يصيب النساء فى كافة الأعمار
500
00:25:59,488 --> 00:26:01,532
لن أقلق بخصوص هذا الأمر الآن
501
00:26:01,574 --> 00:26:04,535
الأمر سابق لأوانه
502
00:26:09,373 --> 00:26:11,709
"،كما تعلمين،(ماثيو) حسم هذا الأمر"
503
00:26:11,750 --> 00:26:13,627
"ولكن بعض الأعضاء فى مبنى البرلمان يقولون"
504
00:26:13,669 --> 00:26:15,296
"بأنه سيعود إلي"هاريسبرغ"
505
00:26:15,337 --> 00:26:18,215
"..بنفس العقلية الغير ناضجة "
506
00:26:27,850 --> 00:26:31,020
". .بالحديث عن من سيحل مكان (ماثيو) عندما يفوز "
507
00:26:31,145 --> 00:26:35,065
هل يمكنني على الأقل إطفاء المصابيح الجانبية؟ -
بالطبع -
508
00:26:36,817 --> 00:26:39,194
هل تريدين مني أذهب وأعمل بالطابق الأسفل؟
509
00:26:39,194 --> 00:26:42,323
لا،الأمور على مايرام،فقط أفسح لي بعض المكان
510
00:26:48,495 --> 00:26:50,873
لم تتحدث ولو بكلمة
511
00:26:51,498 --> 00:26:52,958
لا
512
00:26:53,000 --> 00:26:55,127
وأين يتركنا هذا؟
513
00:26:56,420 --> 00:26:58,797
أنا مستعد تماماً
514
00:26:59,131 --> 00:27:02,092
وكنتُ كذلك لبعض الوقت
515
00:27:10,893 --> 00:27:14,229
أعلم أنك ستفعل أياً ماتظنه صواباً
516
00:27:17,858 --> 00:27:19,526
ولكن (أندرود) أكدْ ذلك
517
00:27:19,526 --> 00:27:21,361
سيُعين كنائب للرئيس
518
00:27:21,403 --> 00:27:22,529
هذا لايفيدنا بأي شيء
519
00:27:22,571 --> 00:27:24,823
(نعلم أن (روسو) أفسح الطريق لــ(ماثيو
520
00:27:24,823 --> 00:27:26,825
إنه يعزز هذه النظرية،ولكن لايمنحنا هذا دليلاً
521
00:27:26,867 --> 00:27:29,203
لايمكننا أن نتقفى أثر الرجل لأنه غير نزيه
522
00:27:29,203 --> 00:27:31,997
وهذا ليس بشيء جديد.نصف الملاعين
فى مجلس النواب الأمريكي كذلك
523
00:27:31,997 --> 00:27:34,708
لقد ساند مرشحاً صورياً فقط كي يقضي عليه
524
00:27:34,750 --> 00:27:36,001
لم يرغم أحد (روسو) على الشراب هذه الليلة
525
00:27:36,043 --> 00:27:38,420
كان الرجل سكّيراً -
،نحن لانعلم ماالذي حدث تلك الليلة -
526
00:27:38,462 --> 00:27:41,131
سوى أنهُ بعدها بثلاث أيام قد انتحر
527
00:27:42,132 --> 00:27:44,551
أستتصلين به ثانية؟
528
00:27:44,843 --> 00:27:45,886
لستُ أدري
529
00:27:45,928 --> 00:27:48,263
نحن بحاجة للتريث، واتخاذ
...خطوة إلى الخلف وإعادة تقييم الموقف
530
00:27:48,263 --> 00:27:49,556
لقد فقدنا (راتشيل) بالفعل
531
00:27:49,556 --> 00:27:51,141
لا فائدة حتى نجد المزيد
532
00:27:51,183 --> 00:27:53,811
...علينا أن نبقيه يخمن، لا -
نحصل على المزيد من ماذا؟ مِن مَن؟ -
533
00:27:53,852 --> 00:27:55,813
لا أدري. يجب علينا
استنفاذ جميع الخيارات
534
00:27:55,854 --> 00:27:58,357
قبل أن تعاود (زوي) الإتصال
بـ(أندروود) يبدو الأمر يائسًا
535
00:27:58,398 --> 00:28:00,818
إننا أمام جدار من الطوب
ومالم (أندرو...)
536
00:28:00,818 --> 00:28:02,611
(زوي)
537
00:28:02,861 --> 00:28:05,364
مهلًا. مهلًا
538
00:28:06,198 --> 00:28:08,325
مهلًا
539
00:28:08,367 --> 00:28:10,035
أحتاجُ للتفكير فحسب
540
00:28:10,077 --> 00:28:13,205
حسنٌ، فلنفكر بالأمر سويًا -
سأتصل بك غدًا -
541
00:28:15,290 --> 00:28:16,750
(فريدّي)
542
00:28:16,750 --> 00:28:17,960
أجل، (فرانك)؟
543
00:28:18,001 --> 00:28:21,755
أكان هناك أمرٌ غريب
بشأن هذه الضلوع في الصباح
544
00:28:22,339 --> 00:28:24,341
للأفضل أم الأسؤا
545
00:28:24,466 --> 00:28:27,177
،لم أفكر يومًا أنهم قد يصبحون أفضل
546
00:28:27,219 --> 00:28:29,930
ولكن هذه كانت خاصة للغاية
547
00:28:30,264 --> 00:28:31,390
في الحقيقة
548
00:28:32,140 --> 00:28:36,728
جربتُ جزارًا جديدًا
يصفي ذبائحه ببطء
549
00:28:36,728 --> 00:28:39,815
...الأمر ليس قانونيًا، ولكن -
حسنٌ، لن أخبِر أحدًا -
550
00:28:39,815 --> 00:28:42,359
لا أعلم إن كنت سأعود إليه ثانية
551
00:28:42,484 --> 00:28:44,236
للتبضع من متجره
552
00:28:44,278 --> 00:28:47,656
لديه غرفة في الخلف يذبح فيها
ذبائحه.غرفة عازلة للصوت
553
00:28:47,698 --> 00:28:50,576
معدّة بشكل كامل -
ما الحاجة لأن تكون عازلة للصوت -
554
00:28:50,867 --> 00:28:52,995
بسبب هياج الذبائح وصوتها العالي'
555
00:28:53,120 --> 00:28:55,330
'يشعرون بقدومه
556
00:28:55,455 --> 00:28:57,833
،تغرس هذا الانبوب في حلقهم
557
00:28:57,958 --> 00:28:59,960
الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق
558
00:29:00,085 --> 00:29:01,420
تثقب طبلة اذنك من علوّ الصوت
559
00:29:01,461 --> 00:29:05,090
الآن، الطريقة الانسانية
بالإجهاز على الذبيحة سريعًا
560
00:29:05,674 --> 00:29:08,635
،تخرج لهم دلوًا وكأنهُ وقت الغذاء
561
00:29:08,677 --> 00:29:13,473
ثم سريعًا تضربها
بالجاروف حتى قاعدة الرأس
562
00:29:13,724 --> 00:29:15,601
'بلا صراخ
563
00:29:16,852 --> 00:29:20,856
الآن هو مستعد لفتح السباق
:ولكن (بيرش) كان واضحًا
564
00:29:20,897 --> 00:29:22,649
إن لم يستطع تأييد أحدهم
فلن تستطيع أنت أيضًا
565
00:29:22,691 --> 00:29:24,026
هذا منصف
566
00:29:24,067 --> 00:29:25,611
أتود حقًا أن يفوز (باكوالتر)؟
567
00:29:25,652 --> 00:29:28,572
أريد للرجل الأفضل أن يفوز
568
00:29:28,780 --> 00:29:31,450
،يبدو لي هذا وكأنه تحذير
الهراء ليس جوابًا لي
569
00:29:31,450 --> 00:29:34,244
(أنا على الحياد لهذه المرة، (تيرّي
570
00:29:34,536 --> 00:29:36,997
(أنت لا تقف على الحياد قط، (فرانك
571
00:29:37,372 --> 00:29:40,292
سأراك بالجوار
572
00:29:47,404 --> 00:29:50,560
:المُرسل: (غير مُعرف)
الساعة 11:47 صباحًا{\pos(100,200)}
أيمكننا إعتبار هذه بداية جديدة
573
00:29:58,560 --> 00:30:00,437
،)كلير)
574
00:30:00,479 --> 00:30:02,981
أنتِ لا تجيبي على اتصالاتي
575
00:30:03,273 --> 00:30:04,775
سأعود
576
00:30:05,233 --> 00:30:09,404
محامّي حذرني من الإتصال بكِ
577
00:30:10,113 --> 00:30:12,824
بلو كروس" قالت بأن تأميني قد ألغي"
578
00:30:15,494 --> 00:30:17,746
حزمة المكافأة
579
00:30:17,746 --> 00:30:20,415
غطتنّي صحيًا لعام
580
00:30:20,999 --> 00:30:23,335
هذا يبدوا صحيحًا
581
00:30:23,627 --> 00:30:26,254
لذا فلا بد بحصول خطأ ما
582
00:30:26,546 --> 00:30:29,299
حسنٌ، سيكون عليك
الحديث إلى شركة التأمين
583
00:30:29,299 --> 00:30:31,760
قد فعلت. قالوا بأنه قد تم انهاؤها
584
00:30:31,802 --> 00:30:34,054
لا يستطيعون ارجاعها
دون موافقة صاحب العمل
585
00:30:34,096 --> 00:30:36,264
وتريدين منّي التدخل؟
586
00:30:37,015 --> 00:30:39,309
هنالك دواء أحتاجه
587
00:30:39,434 --> 00:30:42,187
لا يمكنني الحصول عليه
سوى من خلال تأميني الصحي
588
00:30:42,312 --> 00:30:43,563
!أعرف ذلك
589
00:30:43,605 --> 00:30:45,899
لقد راجعتُ سجلاتك
590
00:30:46,399 --> 00:30:48,568
ماذا؟ -
أنتِ وقعتِ على إستمارة الموافقة -
591
00:30:48,693 --> 00:30:50,737
كلا، لم أفعل
592
00:30:56,159 --> 00:30:57,536
أزورتِ توقيعي؟
593
00:30:57,577 --> 00:31:00,288
أزارتكِ السيدة (أبلباوم)؟
594
00:31:03,792 --> 00:31:05,168
أتدركين
595
00:31:05,168 --> 00:31:07,587
...ما تفعلين هنا -
،مدنيّة -
596
00:31:07,712 --> 00:31:09,673
لا إجرامية -
أفكرتِ بهذا؟ -
597
00:31:09,714 --> 00:31:12,175
...لأنهُ حالما نذهب للمحكمة -
تقصدين بعد 6 أشهر من الآن؟ -
598
00:31:12,217 --> 00:31:14,553
تنتظرين مولودِك بعد 4 شهور، صحيح؟
599
00:31:14,678 --> 00:31:17,264
تلك 4 شهور دون دواء تحتاجينه
600
00:31:20,976 --> 00:31:22,602
أنا مستعدة لجعل طفلك
601
00:31:22,602 --> 00:31:25,522
يذوي ويموت بداخلك إن
كان ذلك ما يتطلبه الأمر
602
00:31:25,647 --> 00:31:27,899
ولكن كلتانا لا نرغب بذلك
603
00:31:29,317 --> 00:31:32,946
والآن أخبريني، أأنا حقًا
العدوَّة التي تودين صنعها؟
604
00:31:33,947 --> 00:31:36,533
:ولكن اليكِ البديل
605
00:31:37,868 --> 00:31:40,203
،هذا المكتب، هذا الطاقم
اثنان وعشرين مليونًا سنويًا سيكونون لكِ
606
00:31:42,956 --> 00:31:45,125
،مبادرة المياه النظيفة"، ستكون لكِ"
607
00:31:45,166 --> 00:31:48,044
وأنتِ وأنا ننسى ما جرى بيننا
608
00:31:48,545 --> 00:31:50,338
تحاولين شرائي -
كلا -
609
00:31:50,380 --> 00:31:52,883
حينما تقابلنا للمرة الأولى
وعدتكِ بمنحِك السلطة
610
00:31:53,008 --> 00:31:54,384
أنا أفي بذلك الوعد
611
00:31:54,426 --> 00:31:56,636
كيف سأحصل على هذا؟ -
لا تفعلي. أنا سأستقيل -
612
00:31:56,678 --> 00:31:58,680
فتأخذين مكاني
613
00:31:59,890 --> 00:32:02,142
بلا قيود؟ -
نهائيًا -
614
00:32:02,434 --> 00:32:04,978
تظهر أحدث استطلاعات الرأي"
"...فوز (جيم ماثيوز) في أي مكان
615
00:32:04,978 --> 00:32:06,897
"مع هامش فوز من 9 إلى 12 في المئة"
616
00:32:06,897 --> 00:32:09,065
" ...من المتوقع أن سوفورد " -
مرحبًا -
617
00:32:09,107 --> 00:32:10,984
"(السيدة (أندروود" -
"أجل" -
618
00:32:10,984 --> 00:32:13,361
"(مرحبا، أنا أتصل من مكتب الطبيبة (لارسون"
619
00:32:13,403 --> 00:32:14,863
"لتأكيد موعدك غدًا في العاشرة"
620
00:32:14,904 --> 00:32:17,240
"لاختبارات الدم والبول"
621
00:32:19,868 --> 00:32:21,745
لا أستطيع الحضور
622
00:32:21,870 --> 00:32:23,872
"حسنٌ ، إن لم يكن الغد مناسبًا"
623
00:32:23,955 --> 00:32:25,165
"،يمكننا تغيير الموعد ليوم الثلاثاء"
624
00:32:25,206 --> 00:32:28,585
"أو حتى الإثنين" -
"لا،لن أحدد موعّدًا جديدًا" -
625
00:32:28,627 --> 00:32:31,796
لطفًا أخبري الطبيبة (لارسون)
،بأني أقدر لها كل استشاراتها
626
00:32:31,838 --> 00:32:34,674
ولكنّي إجهدت تفكيريًا
كثيرًا بهذا الأمر
627
00:32:34,716 --> 00:32:37,552
ولن أتابع أيّ إختباراتٍ أخرى
628
00:32:37,594 --> 00:32:39,512
شكرًا لك
629
00:34:12,105 --> 00:34:14,691
أفكرتِ بنقاشنا؟
630
00:34:14,983 --> 00:34:18,236
أظن محقًا علينا البدء بصفحة جديدة
631
00:34:19,279 --> 00:34:21,739
ماذا عن رسائلنا النصية؟
632
00:34:30,582 --> 00:34:32,667
وبيانات الإتصال
633
00:34:40,049 --> 00:34:42,802
أنحنُ على وفاق؟ -
أجل -
634
00:34:42,802 --> 00:34:45,054
يمكننا الإلقاء بهذا
الهراء كله خلف ظهورنا
635
00:34:45,096 --> 00:34:47,974
ونثق ببعضنا البعض
ونستمر بمساعدة بعضنا؟
636
00:34:48,016 --> 00:34:50,310
سأحبُ ذلك
637
00:34:50,602 --> 00:34:52,604
اذًا فقد فتحت صفحة جديدة
638
00:34:52,729 --> 00:34:54,731
أجبني عن سؤال واحد
639
00:34:54,856 --> 00:34:56,399
مقعد الراكب الأمامي؟
640
00:34:56,524 --> 00:34:58,359
قلت بأن (روسو)
،كان يحاول المغادرة
641
00:34:58,401 --> 00:34:59,986
...ولكن كان هناك شيء غير طبيعي
642
00:35:00,028 --> 00:35:01,613
...ظننتنا اتفقنا لتونا -
،أريدٌ تصديقك -
643
00:35:01,654 --> 00:35:03,031
،ولكنّي أحتاجُ للتفاصيل
644
00:35:03,031 --> 00:35:05,033
بأكثر مما تشاركه
645
00:35:05,033 --> 00:35:06,200
ما سؤالك؟
646
00:35:06,242 --> 00:35:07,952
،ليلة سقط (روسو) من العربة
647
00:35:07,994 --> 00:35:09,621
،كان يقوم بجمع التبرعات
648
00:35:09,662 --> 00:35:12,916
مؤسسة ماكنيلي للسرطان -
كل ذلك في تقرير الشرطة -
649
00:35:15,251 --> 00:35:18,338
(راتشيل بوزنر) كانت في الفندق تلك الليلة
650
00:35:18,463 --> 00:35:20,465
ومن هذه؟
651
00:35:20,506 --> 00:35:22,842
فتاة الليل التي كانت
برفقة (روسو) حينما اعتقل
652
00:35:22,884 --> 00:35:24,928
لم أكن أعرف اسمها
653
00:35:25,720 --> 00:35:28,056
(لقد اختفت، (فرانسيس
654
00:35:28,723 --> 00:35:30,016
متى؟
655
00:35:30,058 --> 00:35:31,601
لا تتظاهر بالمفاجأة
656
00:35:31,643 --> 00:35:33,478
أريتُ حاملي الحقائب صورتها
657
00:35:33,603 --> 00:35:35,647
أحدهم تذكر رؤيتها
658
00:35:35,772 --> 00:35:39,233
الفتاة عاهرة. أنا واثق أنها
زبونة معتادة للعديد من الفنادق
659
00:35:39,359 --> 00:35:41,653
ولكن ذاك الفندق في تلك الليلة؟
660
00:35:41,694 --> 00:35:44,656
(حسنٌ، الآن أنت تتحدثين كالسيدة (سكورسكي
661
00:35:45,365 --> 00:35:47,575
لم أطلع أحدًا على هذا الأمر
662
00:35:47,700 --> 00:35:49,369
رغبتُ بسؤالك أولًا
663
00:35:49,494 --> 00:35:51,704
ليس لدي أدنى فكرة
عن ما جرى تلك الليلة
664
00:35:51,704 --> 00:35:53,706
سوى أن (بيتر) عاد للشرب ثانية
665
00:35:53,748 --> 00:35:57,126
لا أعلم من كان أو لم يكن هناك
ولكني تمنيت لو كنت هناك
666
00:35:57,168 --> 00:35:58,795
لربما كان بوسعي منعه
667
00:35:58,920 --> 00:36:00,922
أتعرف أين (راتشيل)؟
668
00:36:00,963 --> 00:36:04,425
أصغِ لقولي -
أنا أحاول حمايتنا نحنُ الإثنان -
669
00:36:04,634 --> 00:36:06,219
هذه اسئلة قد يسألها أيًا كان
670
00:36:06,219 --> 00:36:08,763
ولكن لا أحد يفعل سواكِ
671
00:36:08,888 --> 00:36:11,265
لا أعرف إلام تسعين
672
00:36:11,307 --> 00:36:13,351
إستغليتُ فرصة
673
00:36:13,393 --> 00:36:16,896
ظهرت في منزلك
ووضعتُ نفسي تحت تصرفك
674
00:36:17,021 --> 00:36:18,940
،متجاوزة المعايير الأخلاقية
675
00:36:18,981 --> 00:36:21,901
،مهنيًا، جسديًا
676
00:36:22,402 --> 00:36:24,946
وأحمل نفسي المسؤولية عن ذلك
677
00:36:25,154 --> 00:36:27,615
هذه كانت خياراتي
ويمكنني التعايش معها
678
00:36:29,117 --> 00:36:30,493
،أريدُ تجاوز الأمر
679
00:36:30,535 --> 00:36:33,955
ولكني أريد معرفة فيم
كنتُ متورطة، بأني
680
00:36:35,415 --> 00:36:37,750
....بأني لم أتسبب لأحدهم بـ
681
00:36:40,169 --> 00:36:42,797
أكملي أفكارك
682
00:36:44,882 --> 00:36:47,343
لم أتسبب بمقتل أحدهم
683
00:36:47,468 --> 00:36:48,719
بحق المسيح
684
00:36:50,096 --> 00:36:51,806
(أودُ تصديقك (فرانسيس
685
00:39:28,345 --> 00:39:30,972
"(جانين)"
686
00:39:36,345 --> 00:39:37,972
اللعنة
687
00:39:38,097 --> 00:39:39,890
ادخل -
كنتُ أتصل بكِ -
688
00:39:41,267 --> 00:39:43,644
تعالي هنا
689
00:39:47,189 --> 00:39:50,860
...ادخل.اجلس
690
00:39:50,985 --> 00:39:56,824
أتريد شيئًا ؟ ماءً أو...عصير؟
691
00:40:02,663 --> 00:40:04,707
أذاهبة لمكان ما؟
692
00:40:05,749 --> 00:40:07,585
مهلًا. أذاهبة لمكانٍ ما؟
693
00:40:07,585 --> 00:40:10,004
"إلى أمي. في "إيثاكا
694
00:40:10,796 --> 00:40:12,923
ماذا؟ -
أنا راحلة -
695
00:40:12,923 --> 00:40:16,177
لا،لا، لا،لا، لا،لا، لا ، مستحيل
696
00:40:16,302 --> 00:40:18,512
ليس لدينا شيء -
أستتخليّن عن هذا؟ -
697
00:40:18,637 --> 00:40:20,556
ثلاث أشخاص في العالم أجمع فقط
698
00:40:20,556 --> 00:40:22,933
من يعرفون ما فعله. واحداهم قد اختفت
699
00:40:23,058 --> 00:40:24,185
،لو كان لدينا أي شيء
700
00:40:24,226 --> 00:40:26,103
(لوكاس)، أي دليلٍ مادي
701
00:40:26,145 --> 00:40:29,440
أو حتى اقتباسٍ لعين من مصدر
،يقبل بأن يسجل لأجلنا
702
00:40:29,440 --> 00:40:30,608
،لكان ذلك ليشكل شيئًا
703
00:40:30,608 --> 00:40:31,942
،ولكنّا فارغي الأيدي
704
00:40:31,942 --> 00:40:33,694
وهو ليس بالجوار
705
00:40:33,819 --> 00:40:37,031
أنتِ من طلبتِ من
(زوي) متابعة هذا الأمر
706
00:40:37,156 --> 00:40:38,407
:قد أخبرتني ما قلته لها
707
00:40:38,407 --> 00:40:41,368
القصص الوحيدة المهمة هي"
"تلك التي تخيفك إلى حد الموت
708
00:40:41,410 --> 00:40:43,370
!حسنٌ هذه ليست مجرد تهديدات بالموت
709
00:40:43,495 --> 00:40:44,914
!هذا حقيقي
710
00:40:45,206 --> 00:40:47,917
،هو لا يعرف بشأنك
ولكنه يعرف بشأني
711
00:40:48,042 --> 00:40:49,668
هذه كانت في صندوق بريدي
712
00:40:49,710 --> 00:40:51,629
لا عنوان ارجاع
713
00:40:51,670 --> 00:40:53,756
أأخذ هذه منها؟ -
ومن أيضًا؟ -
714
00:40:53,881 --> 00:40:55,299
،يمكنك الإحتفاظ بهم
715
00:40:55,341 --> 00:40:57,176
ولكني لا أظنهم سيساعدوك -
علينا إيقافه -
716
00:40:57,218 --> 00:40:59,303
اللعيّن
717
00:40:59,428 --> 00:41:03,182
(جانين) لا يمكنكِ الهروب من هذا
718
00:41:03,224 --> 00:41:04,975
،طوال سيرتي المهنية
719
00:41:05,017 --> 00:41:07,978
لم أختر سوى القصص القوية
720
00:41:08,103 --> 00:41:10,022
لم أكن أخاف شيئًا
721
00:41:11,023 --> 00:41:12,983
ولكن أتعلم ماذا؟
722
00:41:13,108 --> 00:41:16,195
أنا أرتعد خوفًا بحق هذه المرة
723
00:41:16,528 --> 00:41:18,072
,إنّ لديه النفوذ
724
00:41:18,113 --> 00:41:19,531
,وَلديه الكثير ليَخسره
725
00:41:19,573 --> 00:41:21,575
و الآن هو يربح -
....رجاءً أنا بحاجه لمساعدتك,رجاءً -
726
00:41:21,617 --> 00:41:24,578
(بحقك استيقظ يا (لوكاس
727
00:41:42,638 --> 00:41:45,766
الحادث وقع فى تمام الساعة
الثامنه الليله الماضية
728
00:41:45,808 --> 00:41:47,017
على الطريق الشمالي
729
00:41:47,059 --> 00:41:49,186
"لمحطه مترو" مرتفعات الكَاتدرائيه
730
00:41:49,186 --> 00:41:51,605
شُرطه العَاصمه أعلنت أن الوفاة
كانت حادث
731
00:41:51,647 --> 00:41:55,317
زوي بارنز) كانت أحد كبار المُسَاهمين)
(Slugline.com)فى موقع
732
00:41:55,359 --> 00:41:57,861
كانت تعمل سابقًا فى صحيفه
(واشنطن هارولد)
733
00:41:57,861 --> 00:42:00,906
كمُراسله لـ(مترو) ومُراسله سياسيه
734
00:42:00,990 --> 00:42:03,117
بارنز) فَجّرت عده قصص ضخمه)
735
00:42:03,158 --> 00:42:06,912
بارنز) قًامت بنَشر مُسوده مُبَكره لقانون)
إصلاح وتحصيل التعليم
736
00:42:06,954 --> 00:42:08,831
و أيضًا مقال فى صحيفة جامعية
737
00:42:08,872 --> 00:42:10,958
والذى أثر على مجرى ترشح
(السيناتور (مايكل كيرنز
738
00:42:11,000 --> 00:42:13,002
لوزارة الخارجية
739
00:42:34,398 --> 00:42:36,859
ما رأيكِ فى الملفات؟
740
00:42:36,984 --> 00:42:39,862
هناك الكثير للعمل عليه -
هل نظرتى إلى ملفاتكِ؟ -
741
00:42:39,862 --> 00:42:42,072
لا يوجد شيء بها
742
00:42:43,323 --> 00:42:46,577
هل من المفترض أن يتواجد شيء؟ -
لا -
743
00:42:47,077 --> 00:42:48,328
,حتى إذا كنتِ تكذبين
744
00:42:48,370 --> 00:42:50,164
فحقيقة أننى لم أتمكن من
العثور على أى شيء
745
00:42:50,205 --> 00:42:52,207
تخبرنى أنكِ جيدة فى تغطية أثارك
746
00:42:52,249 --> 00:42:54,042
وهذا سَيكون قَيم بالنسبه لى
747
00:42:54,084 --> 00:42:55,461
ها هى ساحة معركتنا
748
00:42:55,461 --> 00:42:57,504
113صوتاً
749
00:42:57,755 --> 00:42:59,882
أنت لديكِ كُل ما يلزم
750
00:43:02,551 --> 00:43:04,386
,اذا خَسرت
751
00:43:04,511 --> 00:43:07,723
فسَيسعون خَلفى -
هذه مُخَاطرة عليكِ تَحملها -
752
00:43:08,682 --> 00:43:11,059
كيف لى أن أعلم أنك لا تَستَغلني فقط؟
753
00:43:11,101 --> 00:43:13,103
محاولة إخفاق حملة لشخص أخر؟
754
00:43:13,145 --> 00:43:14,605
هذه مُخاطرة أخرى
755
00:43:14,605 --> 00:43:17,691
البديل لذلك هو أن تنتظري لعشر سنوات
756
00:43:17,816 --> 00:43:19,610
لقد إخترتني لسبب ما
757
00:43:20,402 --> 00:43:22,696
أود أن أعلم ما هو
758
00:43:23,197 --> 00:43:25,491
حسنًا
759
00:43:26,200 --> 00:43:28,619
كم عدد الهجمات الصاروخية
التى أطلقتيها؟
760
00:43:28,619 --> 00:43:31,455
كافية لأبقائى مُستيقظة طوال الليل -
ولكنكِ قمتِ بذلك على أى حال -
761
00:43:31,497 --> 00:43:32,414
أجل, لقد فَعلت
762
00:43:32,456 --> 00:43:34,833
كم عدد النساء و الأطفال؟ -
الكثير -
763
00:43:34,958 --> 00:43:36,668
وقد أطلقتِ تلك الهجمات
و أنتِ على دراية بأنهم
764
00:43:36,668 --> 00:43:38,003
سيتَسّببون فى مقتل جميع هؤلاء الأبرياء
765
00:43:38,045 --> 00:43:40,088
لقد كان لدي أوامر بإقصاء العدو
766
00:43:40,130 --> 00:43:42,925
والتى قمتِ بتنفيذها بخبرة و كفائة
767
00:43:43,842 --> 00:43:45,761
هل قتلت أحدًا من قبل؟
768
00:43:46,845 --> 00:43:48,180
لا
769
00:43:48,222 --> 00:43:51,975
لقد شاهدت شقق, بنايات
وقرى بأكملها تختفي
770
00:43:52,017 --> 00:43:53,810
كما لو أنهم لم يكونوا متواجدين قط
771
00:43:54,186 --> 00:43:56,897
أفضل عدم التحدث فى الأمر,إذا لم
يكن لديك مانع
772
00:43:57,356 --> 00:44:02,444
لقد قمتِ بما كان عليكِ عمله ولهذا
(السبب تحديداً قُمت باختياركِ يا (جاكى
773
00:44:03,195 --> 00:44:05,030
سجل خدمة جيد
774
00:44:05,072 --> 00:44:06,573
,تاريخ ناصع البياض
775
00:44:06,615 --> 00:44:08,909
وجذابة
لديكِ الحزمة بأكملها
776
00:44:09,034 --> 00:44:11,620
....ولكن الأكثر أهمية
777
00:44:13,497 --> 00:44:15,874
واقعيتكِ التى لا تَرحم
778
00:44:15,999 --> 00:44:18,710
هل سنعمل معًا أم لا؟
779
00:44:20,420 --> 00:44:23,215
إذا كان هناك أى تأييدات علنية أو فى الخفاء
(لـ(باكوالتر
780
00:44:23,215 --> 00:44:24,174
(سأعلن تأييدي لـ(ويب
781
00:44:24,174 --> 00:44:26,301
سوف أبقى خارج اللعبة.أعدك بهذا
782
00:44:26,301 --> 00:44:27,511
(و نفس الأمر بالنسبة لك يا (تيري
783
00:44:27,552 --> 00:44:29,054
حسنًا
784
00:44:33,308 --> 00:44:35,477
(شكرًا لكِ,(كريستينا
785
00:44:37,646 --> 00:44:39,815
أيها السادة -
سيادة الرئيس -
786
00:44:39,856 --> 00:44:42,109
"كيف كانت "بينسلفانيا
787
00:45:04,715 --> 00:45:06,675
هل تُحبين الطعام الهندي؟
788
00:45:27,446 --> 00:45:29,740
سيدي؟ لقد شاهدت الأخبار
789
00:45:31,658 --> 00:45:33,869
أنا أعلم أنها كانت مقربة إليك
790
00:45:36,246 --> 00:45:38,749
مأساة فظيعة
791
00:45:39,583 --> 00:45:42,252
لقد تَحدثت إلى العميل الخاص
روكلاند) اليوم يا سيدى)
792
00:45:42,544 --> 00:45:44,463
سأبدأ تدريبى الأسبوع المقبل
793
00:45:44,713 --> 00:45:46,590
هذا جيد للغايه
794
00:45:51,595 --> 00:45:53,263
أنا أعلم أن هذا متأخر بيوم كامل
795
00:45:53,263 --> 00:45:55,098
أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم
796
00:45:55,140 --> 00:45:57,684
ولكن أردت إعطائك هذه
797
00:46:01,605 --> 00:46:03,440
(شكرًا لك يا (ميتشم
798
00:46:13,283 --> 00:46:14,785
(هذا كان تصرف لطيف من (إيدوارد
799
00:46:14,910 --> 00:46:17,788
لم يكن عليه إنفاق
كمية المال هذه عليّ
800
00:46:17,996 --> 00:46:19,706
لقد قُمت بفتح زجاجة من النبيذ بالأسفل
801
00:46:19,748 --> 00:46:21,833
سأنزل خلال دقيقة
802
00:46:25,462 --> 00:46:28,340
هل ظننت أنني قد نسيتك؟
803
00:46:29,007 --> 00:46:31,134
ربما قد أملت أن أكون فعلت
804
00:46:31,259 --> 00:46:34,012
(لا تهدرِ أنفاسك، آنسة (بارنز
805
00:46:34,012 --> 00:46:36,264
كل هريرة تَكبُر لتُصبح قطة
806
00:46:36,306 --> 00:46:38,266
يبدون مُسالمين للغايه فى البداية
807
00:46:38,266 --> 00:46:41,686
,صغار,هادئين,و يدورون حول
صحن الحليب الخاص بهم
808
00:46:41,811 --> 00:46:43,980
ولكن مجرد أن تكبر مخالبهم بشكل كافي
809
00:46:44,022 --> 00:46:45,774
يقومون بإخراج الدماء
810
00:46:45,899 --> 00:46:48,485
أحيانًا من الأيدي التى تطعمهم
811
00:46:48,610 --> 00:46:51,613
لمن منا من يرغبون فى
التسلل إلى قمة الهرم الغذائي
812
00:46:51,613 --> 00:46:53,573
يجب أن يكونوا بلا رحمة
813
00:46:53,615 --> 00:46:55,534
:ولكن هناك قاعدة واحدة فقط
814
00:46:55,534 --> 00:46:59,037
طاردهم أو سَيتم اصطيادك
815
00:47:00,413 --> 00:47:02,582
مرحبًا بعودتك
816
00:47:24,980 --> 00:47:34,030
:ترجمة
MoathS AKA معاذ سماره
roodani AKA حفري محمد
wound20113 AKA عمار
RAM0 AKA عمر رمزي
Mahmoud Sadek AKA محمود صادق
maddalena triste:
817
00:02:54,900 --> 00:02:56,010
:محبي المسلسلات
http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers