1 00:00:22,083 --> 00:00:26,295 ليس بأفضل خيار لمنصب نائب الرئيس، أليس كذلك؟ 2 00:00:26,337 --> 00:00:29,634 مجتهد، واقعي، محترم، لكن لنواجه الأمر 3 00:00:29,634 --> 00:00:32,551 هذه ربما مجرد إيماءة للكونغرس إختيار واحد منهم 4 00:00:32,551 --> 00:00:37,055 الأمر ليس بأكثر من نائب إلى 2016 بلا شك 5 00:00:37,055 --> 00:00:39,518 لستُ متفاجئة أنه سيؤدي القسم بمعزل عن العامة 6 00:00:39,518 --> 00:00:42,478 أراهن أن الرئيس لا يريد أن يعطي الأمر أكبر من حجمه 7 00:00:42,478 --> 00:00:45,271 ..هذا ليس بـ 8 00:00:50,986 --> 00:00:52,946 هل "كريستينا" تعمل بشكل جيد؟ 9 00:00:52,946 --> 00:00:55,533 تبذل ما بوسعها، لكني راضية لحد الآن 10 00:00:55,533 --> 00:00:57,616 إنها تعمل جاهدة- زال حمل كبير عن عاتقي- 11 00:00:57,616 --> 00:01:00,078 عندما أصبحَت تسافر مع الرئيس بدلاً مني 12 00:01:00,078 --> 00:01:03,080 أنجز الكثير عندما أبقى هنا 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,959 هل يفضل الرئيس أحد لشغر منصب حامل السوط؟ 14 00:01:06,959 --> 00:01:08,795 لا أصدق مدى فظاعة الأمر 15 00:01:08,795 --> 00:01:10,588 ..كان خائبا أكثر من أي شيء آخر 16 00:01:10,588 --> 00:01:13,383 "إنتبهي، "ويز- آمل أني لم أقاطع شيئا- 17 00:01:13,383 --> 00:01:15,344 إطلاقاً- هذا شيء آخر- 18 00:01:15,344 --> 00:01:17,470 .متطلبات أمنية، إضطروا للعمل بسرعة إنتبهي 19 00:01:17,470 --> 00:01:19,222 كأنها منطقة حرب هنا 20 00:01:19,222 --> 00:01:21,390 الفكرة هي منع الحرب من الدخول هنا 21 00:01:21,390 --> 00:01:23,351 ماهو الحال مع منصب حامل السوط؟ 22 00:01:23,351 --> 00:01:24,811 هل تقلص بينك أنت و "هاورد"؟ 23 00:01:24,811 --> 00:01:26,271 "عليكِ أن تسألي "هاورد 24 00:01:26,271 --> 00:01:28,481 إن لم يكن مشغولا بمحاولة إغتصابي 25 00:01:28,481 --> 00:01:31,482 هل علينا أن نلقي التحية؟- بحق الرب، لا تجعلني أحادث هذا الرجل- 26 00:01:33,694 --> 00:01:38,241 "من الجيد أن أراك، "هاورد- "لطيف أن أراك، "ويز- 27 00:01:38,241 --> 00:01:41,244 !نعم، أراهن أنه كذلك 28 00:01:53,715 --> 00:01:55,548 "بوب"- "فرانك"- 29 00:01:55,548 --> 00:01:57,217 "شكرا لدعوتك لي، "فرانك- ماذا؟- 30 00:01:57,217 --> 00:01:59,053 شكراً لدعوتك لي- لك هذا- 31 00:01:59,053 --> 00:02:04,517 "مرحبا "فرانك- القاضي! من الجيد أن أراك- 32 00:02:04,517 --> 00:02:07,352 هل يوجد مكان أستطيع التبديل فيه؟- نعم، بالطبع- 33 00:02:07,352 --> 00:02:10,104 هناك مكان أسفل القاعة دوغ"؟ هلاّ اعتنيت بالقاضي؟" 34 00:02:10,104 --> 00:02:12,232 وعندما ينتهي، دعنا نجلب ذلك للأعلى 35 00:02:12,232 --> 00:02:13,859 سأبدأ بذلك 36 00:02:13,859 --> 00:02:15,860 أني آخذ هذا الواجب بإرادتي 37 00:02:15,860 --> 00:02:19,363 دون أي تردد أو تراجع 38 00:02:19,363 --> 00:02:21,157 أني آخذ هذا الواجب بإرادتي 39 00:02:21,157 --> 00:02:23,493 دون أي تردد أو تراجع 40 00:02:23,493 --> 00:02:24,994 ..وأني 41 00:02:24,994 --> 00:02:26,663 خطوة صغيرة عن الرئاسة 42 00:02:26,663 --> 00:02:28,999 دون أن أحظى بأي صوت 43 00:02:28,999 --> 00:02:32,834 الديموقراطية رائعة جدا- الذي على وشك أن أدخله..- 44 00:02:32,834 --> 00:02:35,881 فلتساعدني يا إلهي- وأني سأتحلى بالإيمان- 45 00:02:35,881 --> 00:02:41,220 وأنا أبدأ واجباتي في المكتب الذي على وشك أن أدخله. فلتساعدني يا إلهي 46 00:02:41,220 --> 00:02:45,265 تهانينا السيد نائب الرئيس 47 00:02:56,150 --> 00:02:59,027 حسناً، لنعد لإدارة البلد 48 00:03:44,458 --> 00:03:49,734 تمت الترجمة بواسطة جيرانمو 49 00:03:50,418 --> 00:03:57,345 تعديل التوقيت Suliman.k 50 00:04:33,912 --> 00:04:36,248 أحدكما سيخلفني كحامل سوط 51 00:04:36,248 --> 00:04:38,625 كلاكما مهيأ للفوز ونعلم أن كلاً منكما يريد ذلك 52 00:04:38,625 --> 00:04:40,920 سلوككم ليس بسلوك من اعتادوا القيادة 53 00:04:40,920 --> 00:04:43,338 علينا أن نتكلم بشكل أوضح 54 00:04:43,338 --> 00:04:45,716 أنتم تفسدون الأمور- أنا فقط أرد- 55 00:04:45,716 --> 00:04:47,259 "على الأكاذيب التي يتهمني بها "هاورد 56 00:04:47,259 --> 00:04:49,552 "تلك الرحلات حدثت، "ويز لم أختلقها 57 00:04:49,552 --> 00:04:51,932 ومحاباة الأقارب أمر أفضل؟- هذا لم يحدث وأنت تعي هذا- 58 00:04:51,932 --> 00:04:54,348 إذاً، صادف أن يكون زوج أختك أمين الصندوق للولاية؟ 59 00:04:54,348 --> 00:04:55,934 زوجها السابق. ونعم 60 00:04:55,934 --> 00:04:57,685 "هذا هراء كبير، "هاورد 61 00:04:57,685 --> 00:04:59,646 أيها السادة، "بوب" على حق 62 00:04:59,646 --> 00:05:01,774 هذا النوع من عراك القطط سيخرج للإعلام 63 00:05:01,774 --> 00:05:04,567 والفائز منكما سيترنح على الأرض 64 00:05:04,567 --> 00:05:10,032 دعونا نهدئ الأمور ونسترجع بعضاً من التحضر هل يمكننا فعل هذا؟ 65 00:05:13,119 --> 00:05:15,037 سأشعر بإرتياح أكبر لو تصافحتما 66 00:05:21,667 --> 00:05:23,710 شكراً لكما 67 00:05:30,509 --> 00:05:32,803 "أنا معه الآن، "كريستينا 68 00:05:32,803 --> 00:05:34,973 إنتهيت، سأمر بمكتبك لاحقاً 69 00:05:34,973 --> 00:05:37,600 لا، ليس جاهزاً بعد سأعمل من هنا 70 00:05:37,600 --> 00:05:39,895 ماذا؟- تاسك" في المدينة"- 71 00:05:39,895 --> 00:05:42,311 سيجتمع بالرئيس خلال 45 دقيقة كريستينا" أخبرتني للتو" 72 00:05:42,311 --> 00:05:44,649 محادثات اللجنة المشتركة- "هذا ما قالته "كريستينا- 73 00:05:44,649 --> 00:05:47,109 أثبتت "كريستينا" أنها مفيدة- سنبقى على إتصال- 74 00:05:47,109 --> 00:05:49,738 "صلني بـ"كاثي دورنت هل ستأتي جماعتك؟ 75 00:05:49,738 --> 00:05:53,239 فقط رئيس طاقمي الجديد هذا كل ما لدي إلى أن نوظف المزيد 76 00:05:53,239 --> 00:05:56,827 إذاً، ماهو شعورك بأن تكوني زوجة نائب الرئيس؟ 77 00:05:56,827 --> 00:06:00,582 نفس الحال.. لكن بصخب أكبر 78 00:06:00,582 --> 00:06:02,791 "الأمين "دورنت 79 00:06:02,791 --> 00:06:03,959 "كاثي" 80 00:06:06,752 --> 00:06:08,504 "رايموند" 81 00:06:10,256 --> 00:06:12,675 تهانينا السيد نائب الرئيس 82 00:06:12,675 --> 00:06:17,138 شكراً جزيلاً لك "هل لي بتقديم الأمين "دورنت 83 00:06:17,138 --> 00:06:20,768 من دواعي سروري سيدتي الأمين- مرحبا- 84 00:06:20,768 --> 00:06:25,606 حسناً، هذه حقاً مفاجأة لم تكن لدي أي فكرة أنك هنا 85 00:06:25,606 --> 00:06:28,024 86 00:06:28,024 --> 00:06:29,776 ..حسناً 87 00:06:45,083 --> 00:06:47,251 صباح الخير سيدي 88 00:06:47,251 --> 00:06:49,504 السيد الرئيس- "كاثرين"- 89 00:06:49,504 --> 00:06:52,964 "التقينا صدفة ب"ريموند 90 00:06:52,964 --> 00:06:56,258 جميل، تفضلوا 91 00:06:58,721 --> 00:07:01,014 سجلات الهاتف ستثبت تماما أنني على حق 92 00:07:01,014 --> 00:07:02,683 لم يكن هناك سجلات للهاتف أنت تعرف هذا 93 00:07:02,683 --> 00:07:04,558 تاريخ البيانات لدى مشغل الخدمة 94 00:07:04,558 --> 00:07:06,687 حتى لو فتحنا القضية، وهو ما لن يحدث 95 00:07:06,687 --> 00:07:09,898 هل لديك أي فكرة عن صعوبة الحصول على موافقة أخذ بيانات هاتف؟ 96 00:07:09,898 --> 00:07:12,568 من المحتمل أن يكون سبب لجلبه للمساءلة 97 00:07:12,568 --> 00:07:15,362 لديك السلطة القضائية- نائب رئيس الولايات المتحدة؟- 98 00:07:15,362 --> 00:07:18,448 أعرف أن كل هذا يبدو لا معقولا لك لكن إن تتبعت ملاحظاتي 99 00:07:18,448 --> 00:07:21,827 سبق وأن تتبعنا ملاحظاتك- أنت تصغي، لكنك لم تسمعني- 100 00:07:21,827 --> 00:07:24,664 غير مباشر، نعم لكن غير قابل للتصديق؟ 101 00:07:24,664 --> 00:07:27,958 أعرف أنك تفتح القضايا من جديد على الأقل 102 00:07:27,958 --> 00:07:31,460 يجب أن يتوقف هذا يا رجل نستمر بخوض ذات المحادثة 103 00:07:31,460 --> 00:07:33,630 لا يمكن أن يكون حادثاً 104 00:07:36,633 --> 00:07:42,221 حسناً، سأريك شيئاً 105 00:07:42,221 --> 00:07:47,268 الـ"سي إن إن" حاولت التمسك بهذا واريناه بدعوى إحترام مشاعر العائلة 106 00:07:47,268 --> 00:07:49,186 تسجيل فيديو؟ 107 00:07:52,940 --> 00:07:56,445 ليس من السهل مشاهدته- أريد مشاهدته- 108 00:08:01,200 --> 00:08:05,077 تعثرت أو قفزت 109 00:08:07,371 --> 00:08:09,458 لم تقفز 110 00:08:13,754 --> 00:08:15,880 ها هو ذا، لقطة بلقطة 111 00:08:30,977 --> 00:08:35,356 كان هنالك شاهدان، أحدهما إمرأة عمرها 70 ولديها صعوبة في الرؤية 112 00:08:35,356 --> 00:08:38,070 كل ما رأته كان ضبابياً والآخر كان قائد القطار 113 00:08:38,070 --> 00:08:41,112 قال أن الأمر بدا وكأنها وقعت بين هاذين الشاهدين وهذا الفيديو 114 00:08:41,112 --> 00:08:43,949 هذا كل مافي الأمر 115 00:08:43,949 --> 00:08:50,413 يمكنك أن تشاهده مليون مرة لكن هذه القضية مغلقة 116 00:08:50,413 --> 00:08:53,750 علينا أن نقلص من جدول الأعمال لأمرين 117 00:08:53,750 --> 00:08:57,128 إستيراد التعريفات الجمركية للبضائع المصنّعة 118 00:08:57,128 --> 00:09:00,340 وتصدير نسبة من العناصر النادرة 119 00:09:00,340 --> 00:09:02,926 يستخدمون الأمرين كأذرعة سياسية 120 00:09:02,926 --> 00:09:05,886 أتفق أنهما مجالان يجلبان تقدمات حقيقية 121 00:09:05,886 --> 00:09:08,807 لكني قلقة بخصوص الإرتفاع في الهجمات الإلكترونية على نظم الحماية 122 00:09:08,807 --> 00:09:13,520 هذا أمر معقد- يجب أن نجد له حلاً عاجلا أو آجلا- 123 00:09:13,520 --> 00:09:15,979 المسألة في ما الذي نريد حله الآن 124 00:09:15,979 --> 00:09:21,110 الصينيون لا يحبون المفاجآت، كل ما أقوله هو أن نستغل محادثات اللجنة المشتركة 125 00:09:21,110 --> 00:09:24,072 لنطرح الموضوع بلطف، تمهيدا لما هو قادم 126 00:09:24,072 --> 00:09:25,949 إسمعي، أنا رجل أعمال ولست دبلوماسيا 127 00:09:25,949 --> 00:09:30,286 لكني رجل أعمال بخبرة 35 عام من العمل في الصين 128 00:09:30,286 --> 00:09:32,622 عندما يأتون للمفاوضات لا يمكنكِ أن تطمعي 129 00:09:32,622 --> 00:09:35,500 أنت تعمل في مشروع مصفاة مشترك "في "فوجيان 130 00:09:35,500 --> 00:09:37,543 والذي يكون الأول من نوعه 131 00:09:37,543 --> 00:09:40,587 ..يفتح الطريق لزيادة الإستثمار من أجل 132 00:09:40,587 --> 00:09:43,257 الهجمات الإلكترونية تهدد تلك المشاريع 133 00:09:43,257 --> 00:09:46,844 هناك على الأقل حاجة لهم إن كان بإمكان الصينيين الحصول على تكنلوجيا جديدة 134 00:09:46,844 --> 00:09:49,430 من التعاون في التجسس- فرانك"، ماهو رأيك؟"- 135 00:09:49,430 --> 00:09:51,348 "أميل أكثر لرأي "رايموند 136 00:09:51,348 --> 00:09:54,434 إن استفززنا الصينيين سنهدم سنوات من التقدمات 137 00:09:54,434 --> 00:09:59,188 إسمح لي أن أفعل هذا بهدوء، بإتصال بسيط لن أقوم باستفزازهم سيدي 138 00:09:59,188 --> 00:10:01,567 آخر شيء نود فعله هو هز القارب 139 00:10:01,567 --> 00:10:03,109 "ماذا تريدين، "كاثرين 140 00:10:03,109 --> 00:10:06,362 إقترحتُ جدول أعمال، وليس مطلباً لي 141 00:10:06,362 --> 00:10:10,367 سنبقيه أمراً عادياً ولن أدع أحداً يقترب منه 142 00:10:10,367 --> 00:10:13,787 رايموند"؟"- عبرتُ عن ما يقلقني- 143 00:10:17,708 --> 00:10:20,836 إتصال بسيط جدا- أعدك بهذا، سيدي- 144 00:10:20,836 --> 00:10:22,504 جيد 145 00:10:24,213 --> 00:10:27,717 رايموند"، هل تريد أن تتناول الغداء؟" 146 00:10:28,885 --> 00:10:31,304 أود ذلك- "شكراً لك، "فرانك- 147 00:10:31,304 --> 00:10:34,850 أهلاً بك في الجناح الغربي- شكراً لك سيدي- 148 00:10:40,812 --> 00:10:44,401 الرئيس كشجرة وحيدة في حقل خالي 149 00:10:44,401 --> 00:10:46,693 يميل مع أي مكان تهب منه الريح 150 00:10:46,693 --> 00:10:51,322 وحالياً، "رايموند تاسك" يهب بقوة من الغرب 151 00:10:51,322 --> 00:10:53,659 هل هذه باروكة؟- لا- 152 00:10:53,659 --> 00:10:56,953 بقي ينمو لشهور- من هنا- 153 00:10:56,953 --> 00:10:59,624 ديان" تقول أنها تحبه طويلاً" 154 00:10:59,624 --> 00:11:05,213 أخبرتها أنها ستغير رأيها حالما ترى أول جديلة 155 00:11:05,213 --> 00:11:07,255 أو تشمها 156 00:11:09,635 --> 00:11:11,803 ذهبت لرؤية إبنتك نهاية الأسبوع الماضي 157 00:11:14,388 --> 00:11:16,640 كيف حالها؟- هل تريد رؤية صورتها؟- 158 00:11:16,640 --> 00:11:18,809 حسناً 159 00:11:20,727 --> 00:11:23,313 هل كانت أمها هناك؟- نعم- 160 00:11:24,231 --> 00:11:25,774 هل وضعهم المادي جيد؟ 161 00:11:25,774 --> 00:11:28,110 الأسعار في "جرين وود" سترتفع في يناير 162 00:11:28,110 --> 00:11:31,405 كاتالينا" قلقة بخصوص ذلك" 163 00:11:31,405 --> 00:11:33,781 سأحرص على ضخ المزيد في الحساب 164 00:11:33,781 --> 00:11:35,658 لسنا مضطرين للحديث عنها إن لم ترغب بذلك 165 00:11:35,658 --> 00:11:39,286 لا، لا بأس أقدّر لكِ الذهاب لزيارتها 166 00:11:39,286 --> 00:11:41,998 "آسفة، "تيد إعتقدتُ عندما دعوتني للغداء 167 00:11:41,998 --> 00:11:45,584 ..أنه كان بسبب- لا، أعني نعم- 168 00:11:45,584 --> 00:11:50,381 أريد أن أتأكد أنهما يحصلان على ما يحتاجانه لكن لا 169 00:11:50,381 --> 00:11:54,468 سبب رغبتي في التحدث معك 170 00:11:55,971 --> 00:11:59,265 "لوري تيت"- لوري" صديقتي"- 171 00:11:59,265 --> 00:12:01,435 ماذا عنها؟ 172 00:12:01,435 --> 00:12:04,686 ذكَرت أنكِ مهتمة بمنصب حامل السوط 173 00:12:04,686 --> 00:12:08,566 لا، أتمنى لو لم تفعل 174 00:12:08,566 --> 00:12:12,695 لمَ لا؟- لأن الأمر سخيف- 175 00:12:12,695 --> 00:12:14,196 هل هو كذلك؟ 176 00:12:17,241 --> 00:12:19,368 أنا فقط ذكرته بشكل عابر 177 00:12:19,368 --> 00:12:22,121 "ويب" و موضوع "بوكوالتر" ..الأمر فقط 178 00:12:22,121 --> 00:12:24,832 فوضوي بالكامل- لكني لم أكن جادة- 179 00:12:24,832 --> 00:12:28,418 أعتقد أنه يجدر بكِ أن تكوني جادة هل تريدين فعل ذلك؟ 180 00:12:28,418 --> 00:12:30,754 "لا أملك الخبرة، "تيد ..وأنا لا 181 00:12:30,754 --> 00:12:33,632 نعم أم لا؟- نعم، بالطبع- 182 00:12:33,632 --> 00:12:37,552 يوم ما، لكن الآن؟ لا أملك المال اللازم 183 00:12:37,552 --> 00:12:41,183 مالم تستخدمي مالي- ..لا يمكنك أن تضيع مالك في- 184 00:12:41,183 --> 00:12:45,186 إن ركزت مالي الإنتخابي على أناس مهمين 185 00:12:45,186 --> 00:12:48,353 سيكون لدينا دزينتان من التعهدات قبل إعلانك 186 00:12:48,353 --> 00:12:53,609 هذا سيجعلك منافسا على الفور هل ترين هذه إضاعة؟ 187 00:12:53,609 --> 00:12:55,737 نتحدث عن مئات الآلاف 188 00:12:55,737 --> 00:12:58,239 "ليست هدية كريسمس، "جاكي 189 00:12:58,239 --> 00:13:01,160 عندما تكونين حاملة السوط سيكون لدي حليف قوي في القيادة 190 00:13:01,160 --> 00:13:06,790 .الأمر مربح لي بقدر ماهو بالنسبة لك إنتظري لحظة 191 00:13:06,790 --> 00:13:09,459 ..لا أدري أين 192 00:13:11,544 --> 00:13:13,252 كيف جرى الأمر؟ هل التهم الطعم؟ 193 00:13:13,252 --> 00:13:16,508 أياً كان ما يقلقك فقد إقتنع به بشدة 194 00:13:16,508 --> 00:13:19,260 كان الأمر سهلاً، الرجل يعشقك كما لو كنتِ طفلته 195 00:13:19,260 --> 00:13:22,055 لكن عليكِ أن تحرصي بأن تجعليني نائبة رئيس الطاقم 196 00:13:22,055 --> 00:13:26,518 أحتاج الفوز أولاً- أنا و "تيد" إثنان، 111 ما نحتاجه- 197 00:13:26,518 --> 00:13:29,270 من الجيد أن تعرف نائبة رئيس الطاقم حساباتها 198 00:13:29,270 --> 00:13:32,064 أغربي لنبدأ بالتحدث بالأسماء 199 00:13:32,064 --> 00:13:36,276 هذا يبدو واعداً- كونور إليس"، إنه صلب، خبرة جيدة"- 200 00:13:36,276 --> 00:13:39,946 هو الذي أخرج السيناتور "جونز" من تلك الفوضى 201 00:13:39,946 --> 00:13:43,451 في الإستطلاع- نعم، أنقذه من لجنة الأخلاق- 202 00:13:43,451 --> 00:13:47,162 لنعد مقابلة شخصية- سأجد وقتا جيداً في الجدول- 203 00:13:47,162 --> 00:13:51,249 لنتحدث عن الجدول، أعتقد أننا بحاجة لأن نكون 204 00:13:51,249 --> 00:13:54,087 إنتقائيين أكثر بخصوص الأحداث التي أقوم بها 205 00:13:54,087 --> 00:13:58,549 "بعضها من مخلفات السيدة "ماثيو يمكننا إلغاء ما تريدين 206 00:13:58,549 --> 00:14:00,633 وماهو هذا؟ 207 00:14:00,633 --> 00:14:03,887 زوجك سيقلد لوائين جديدين في المارينز لرتبهما 208 00:14:03,887 --> 00:14:07,224 أعتقد أنه يجدر بك الحضور- حسناً، سجلي ذلك- 209 00:14:07,224 --> 00:14:11,103 اللوائين هما "اليسيا هامبتون" و "دالتون مغينس" 210 00:14:11,103 --> 00:14:14,314 الوصول في الـ6:50- دالتون مغينس"؟"- 211 00:14:14,314 --> 00:14:16,734 نعم، هل تعرفينه؟ 212 00:14:20,695 --> 00:14:24,157 ذهبنا الجامعة سوية 213 00:14:24,157 --> 00:14:27,200 آسفة، أين كنّا؟ الوصول بأي وقت؟ 214 00:14:27,200 --> 00:14:29,162 6:50- عظيم، أرغب بقائمة- 215 00:14:29,162 --> 00:14:31,123 بجميع من سيحضر 216 00:14:31,123 --> 00:14:33,916 ليست بالقضية الكبيرة إن تم تهميشي 217 00:14:33,916 --> 00:14:36,045 لكنكِ أمين الولاية 218 00:14:36,045 --> 00:14:38,463 أعني، "تاسك" يجب أن لا يحدد السياسة 219 00:14:38,463 --> 00:14:41,924 الرئيس لوحده من يجب أن يرشدكِ بما يجب أن تتبعيه 220 00:14:41,924 --> 00:14:45,135 ماهي العلاقة بينهما؟- يستمع إليه لسنوات- 221 00:14:45,135 --> 00:14:47,555 ناصح؟- أكبر من مستشار- 222 00:14:47,555 --> 00:14:49,723 ونصيحته ليس من السهل تجاهلها 223 00:14:49,723 --> 00:14:51,809 سيستمر في معارضة موضوع الهجمات الإلكترونية 224 00:14:51,809 --> 00:14:55,981 ليس إن وضعتهُ ضمن جدول الأعمال- خصوصاُ إن وضعتهِ ضمن جدول الأعمال- 225 00:14:55,981 --> 00:14:57,858 تاسك" لن يأخذ أية فرصة" 226 00:14:57,858 --> 00:15:00,526 عندما تقترب محادثات اللجنة المشتركة القادمة 227 00:15:00,526 --> 00:15:02,236 إتفقتَ معه في الإجتماع 228 00:15:02,236 --> 00:15:05,114 لو تحزّبنا لأخذ موقفا أكثر حزماً 229 00:15:05,114 --> 00:15:09,158 وبلمح البصر، سيقنع الرئيس على تغيير رأيه في اللحظة 230 00:15:09,158 --> 00:15:12,953 الآن، نحتاج للتخلص من هذا الخيار كإمكانية 231 00:15:12,953 --> 00:15:18,335 كيف؟- أجبري الصينيين على تحدي الأمر الآن- 232 00:15:18,335 --> 00:15:21,755 هذه الجولة من المحادثات- وعدتُ الرئيس أن يكون اتصالاً بسيطاً- 233 00:15:21,755 --> 00:15:26,051 لا يمكنني أن أخل بوعدي عمداً- ماذا لو لم يكن عمداً؟- 234 00:15:28,428 --> 00:15:34,060 كاثي"، إن لم يعجبكِ شكل الطاولة" إقلبي الطاولة 235 00:15:38,229 --> 00:15:41,400 أنت تغش- لا، إنه بخار- 236 00:15:41,400 --> 00:15:44,278 يجب عليك أن تجربيه 237 00:15:44,278 --> 00:15:49,699 إدمان بلا عواقب- إنه لك- 238 00:15:49,699 --> 00:15:51,742 لم تنامي؟ 239 00:15:52,951 --> 00:15:55,246 هذه المراسم مساء الغد 240 00:15:55,246 --> 00:15:58,165 لا تريدين الذهاب- إن لم أكن مضطرة- 241 00:15:58,165 --> 00:16:00,084 أكره هذه الأشياء أيضاً 242 00:16:00,084 --> 00:16:03,838 لكنه ظهوري الأول على الملأ كنائب رئيس 243 00:16:05,673 --> 00:16:08,510 حسناً- شكراً لكِ- 244 00:16:12,805 --> 00:16:15,933 هل يجدر بنا تحويل هذا لمكتب لائق؟ 245 00:16:15,933 --> 00:16:20,813 ليست بالفكرة السيئة لا توجد خصوصية بالطابق الأسفل 246 00:16:20,813 --> 00:16:23,274 سأتحدث مع المقاول 247 00:16:23,274 --> 00:16:26,569 "عمتَ مساءً "فرانسيس- عمتِ مساءً- 248 00:16:47,797 --> 00:16:51,509 سيدي، سيدي مدوّن الكونغرس ألم يفترض أن تستمر المحادثات حتى السادسة؟ 249 00:16:51,509 --> 00:16:54,345 لا نستطيع التحدث إن لم يستمعوا- هل خرج الصينيون؟- 250 00:16:54,345 --> 00:16:56,474 أوضحنا أننا لن نناقش أي مسائل أخرى 251 00:16:56,474 --> 00:16:59,267 إلى أن تضمن الحكومة أن موضوع الهجمات الإلكترونية على الطاولة 252 00:16:59,267 --> 00:17:01,352 من الواضح أنه شيء لم يريدوا سماعه 253 00:17:01,352 --> 00:17:03,646 سيدي، ماذا قلتَ للوفد الصيني قبل أن يخرجوا؟ 254 00:17:03,646 --> 00:17:06,983 لم يكن لدينا أي أحدٍ هناك المحادثات المشتركة عادةً ماتكون مملة 255 00:17:06,983 --> 00:17:09,402 ليس اليوم، لم تكن كذلك- لدي "جرير" يعمل على الأمر- 256 00:17:09,402 --> 00:17:11,362 أليس من القسم الدولي؟ 257 00:17:11,362 --> 00:17:13,323 نحتاج أحداً من قسم التكنلوجيا إن أردنا خلفية 258 00:17:13,323 --> 00:17:16,326 عن الهجمات الإلكترونية- هل حظي أي أحد بأي تعليق؟- 259 00:17:16,326 --> 00:17:18,744 الصينيون لا يتحدثون وكل ما قاله الوفد الأمريكي 260 00:17:18,744 --> 00:17:21,664 "ما أذاعته الـ"أسوشيتد برس- أريد شيئا لأبثه خلال ساعتين- 261 00:17:21,664 --> 00:17:24,500 وأمر أعمق هذا الأسبوع 262 00:17:26,001 --> 00:17:31,340 لوكاس"، هل أنت بخير؟" 263 00:17:31,340 --> 00:17:33,300 نعم، لماذا؟ 264 00:17:33,300 --> 00:17:36,636 أنت ترتدي ذات الملابس التي ارتديتَها يوم أمس 265 00:17:36,636 --> 00:17:38,847 حقاً؟ 266 00:17:38,847 --> 00:17:41,725 لا أعرف ما الذي يحدث في حياتك الشخصية 267 00:17:41,725 --> 00:17:45,522 لكن يبدو أنه يقتحم مكان العمل المظاهر مهمة 268 00:17:45,522 --> 00:17:49,401 لا يمكننا أن نحظى بمحرر يبدو أكثر سوءً من مراسليه 269 00:17:49,401 --> 00:17:52,151 ساعتان سيكون لديك شيء 270 00:17:52,151 --> 00:17:54,238 هل علمتَ أن "جاكي شارب" تسعى لمنصب حامل السوط؟ 271 00:17:54,238 --> 00:17:57,491 لا، هذه أول مرة أسمع بها هذا- "تحدثتُ مع "ويب- 272 00:17:57,491 --> 00:18:01,704 تلقى رسالة من "لوري تيت" عني وأنا تلقيتُ واحدة من "دافيد هولاند" عنه 273 00:18:01,704 --> 00:18:04,914 والذي لا يعني شيئاً لي- الرحلات، محاباة الأقارب- 274 00:18:04,914 --> 00:18:08,543 تيت" و "شارب" متقاربتان" هولاند" خدم في لجنة شئون المحاربين معها" 275 00:18:08,543 --> 00:18:10,170 إستخدمت وكلاء لتعزل نفسها 276 00:18:10,170 --> 00:18:12,338 تعتقد أنها أوكلت إليهم الأعمال القذرة 277 00:18:12,338 --> 00:18:14,799 كانت تتلاعب بنا الإثنين- كم تعهد تعتقد- 278 00:18:14,799 --> 00:18:17,093 أنه يمكنها الحصول عليه؟- حوالي العشرين لحد الآن- 279 00:18:17,093 --> 00:18:19,554 إذاً، هي بعيدة كثالث- لكنها تأخذ أناساً منا- 280 00:18:19,554 --> 00:18:22,681 يمنةً ويسرى، أريد مساعدتك- "لديك دعمي، "ويز- 281 00:18:22,681 --> 00:18:26,894 إذاً إجعله علنياً- "إن ظهرتُ لأجلك، "بيرتش" سيظهر لأجل "ويب- 282 00:18:26,894 --> 00:18:29,439 هذا سيؤذيك ولن يساعدك- "هذا جدّي، "فرانك- 283 00:18:29,439 --> 00:18:31,733 تيد هافماير" يموّلها" 284 00:18:31,733 --> 00:18:33,653 هل فكرت بالتحدث لـ"جاكي"؟- لا- 285 00:18:33,653 --> 00:18:36,571 لا يمكنني فعل هذا، كمبدأ- لمَ لا؟- 286 00:18:36,571 --> 00:18:39,698 أي أحدٍ يموّله "هافماير" لا أعمل معه 287 00:18:39,698 --> 00:18:41,784 قام بذات الهراء معي عندما سعيتُ لمجلس الشيوخ 288 00:18:41,784 --> 00:18:44,370 قام بتمويل خصمي الرئيسي، اللعين 289 00:18:44,370 --> 00:18:46,997 حسناً، هذا قرارك لكن إن كنتَ ستدع ضغينةً قديمة 290 00:18:46,997 --> 00:18:49,332 ..تمنعك من التقدم- "لا يمكنني فعلها وحسب، "فرانك- 291 00:18:49,332 --> 00:18:51,960 هافماير" استمر في محاولة سحقي لسنوات" 292 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 لن أجعله يشعر بالرضا 293 00:18:53,880 --> 00:18:57,383 حسناً، يمكنني إحترام هذا لكني تعبت 294 00:18:57,383 --> 00:19:01,052 إنها مسألة دقيقة، لكننا في إتصال مع الحكومة الصينية 295 00:19:01,052 --> 00:19:03,346 لنجد طريقة للتقدم للأمام- هل يعني هذا أن الولايات المتحدة- 296 00:19:03,346 --> 00:19:05,681 تراجعت عن موضوع الهجمات الإلكترونية؟- الولايات المتحدة لا تتراجع أبداً- 297 00:19:05,681 --> 00:19:08,770 خصوصاً في المسائل التي تمثل أولوية لنا 298 00:19:08,770 --> 00:19:13,190 سيدتي الأمين، بماذا أخبرتم رئيس الوفد؟- شكراً لكم- 299 00:19:16,526 --> 00:19:18,571 الوفد أصبح خارج الحدود 300 00:19:18,571 --> 00:19:20,948 لكن "كاثي" لم تستطع التخلي عن جماعتها 301 00:19:20,948 --> 00:19:23,575 كان عليها أن تستشيرنا أولا قبل أن تتحدث علانيةً 302 00:19:23,575 --> 00:19:26,411 الصحافة كانت على عتبة منزلها والرئيس في النصف الآخر من الأرض 303 00:19:26,411 --> 00:19:29,915 إسمعي، أنا لا أتجاهل ما قامت بفعله، لكنها اضطرَت لفعل شيء 304 00:19:29,915 --> 00:19:32,459 قامت بقرار سريع ونفذَته 305 00:19:32,459 --> 00:19:34,085 علينا أن نبعد أنفسنا عن هذا 306 00:19:34,085 --> 00:19:36,213 متى سيعود الرئيس؟- صباح الغد- 307 00:19:36,213 --> 00:19:37,546 هل يمكننا أن نحظى بإجتماع؟ 308 00:19:37,546 --> 00:19:39,340 كاثي" تحتاج لإعتذار علني" 309 00:19:39,340 --> 00:19:41,009 ندخلها في غرفة مع الرئيس 310 00:19:41,009 --> 00:19:43,135 هل يجب علينا أن نكون في مكان واحد؟ 311 00:19:43,135 --> 00:19:45,097 سأرى ما يمكنني فعله- شكراً لكِ- 312 00:19:45,097 --> 00:19:47,556 سألتني سؤالاً قبل أن أذهب لأخذ الطعام 313 00:19:47,556 --> 00:19:50,476 ..ونسيتُ ماذا- "السيد نائب الرئيس، اللواء "مغنيس- 314 00:19:50,476 --> 00:19:53,813 إنه لشرف عظيم، آمل أنك لا تمانع يتمنى الرئيس لو كان هنا 315 00:19:53,813 --> 00:19:55,941 طلب مني أن أغطي مكانه- الشرف لي، سيدي- 316 00:19:55,941 --> 00:20:00,027 "وهذه زوجتي "كلير- "من الجيد رؤيتك، "كلير- 317 00:20:00,027 --> 00:20:02,279 مرت فترة طويلة- نعم- 318 00:20:02,279 --> 00:20:05,158 هارفرد"، كنا زملاء في الصف"- لم تقل "كلير" شيئا عن هذا- 319 00:20:05,158 --> 00:20:09,830 تواعدنا لمدة حسناً، حوالي خمس دقائق 320 00:20:09,830 --> 00:20:11,831 على أي حال، سأدعك تعود لطعامك 321 00:20:11,831 --> 00:20:14,249 شكراً لك، تذكرتُ 322 00:20:14,249 --> 00:20:18,586 "من المثير للإهتمام، في جنوب "كاليفورنيا المحصول الأكبر ليس القطن 323 00:20:18,586 --> 00:20:23,341 لا، إنه التبغ وثالث أكبر محصول هو الماريجوانا 324 00:20:23,341 --> 00:20:25,218 ..الآن 325 00:20:25,218 --> 00:20:27,470 سنحتفظ بهذا لأنفسنا 326 00:20:27,470 --> 00:20:29,640 هلاّ سمحتم لي بلحظة؟ 327 00:20:30,725 --> 00:20:32,351 هل هي لوحدها؟- نعم- 328 00:20:32,351 --> 00:20:34,769 هلاّ منحتنا بعض الوقت من فضلك؟ 329 00:20:39,734 --> 00:20:41,693 ما الخطب؟ 330 00:20:43,529 --> 00:20:47,364 لقد كان هو- من؟- 331 00:20:49,326 --> 00:20:51,494 رجل العام الجديد 332 00:20:54,040 --> 00:20:55,957 هل تعنين..؟ 333 00:20:57,334 --> 00:21:00,170 مغنيس"؟" 334 00:21:00,170 --> 00:21:01,837 !"فرانسيس" 335 00:21:01,837 --> 00:21:04,798 أرجوك، لا تفعل شيء أرجوك 336 00:21:04,798 --> 00:21:06,675 لن أقلد ميدالية لذلك الرجل 337 00:21:06,675 --> 00:21:08,428 !عليك فعل ذلك- !لحظة من فضلك- 338 00:21:08,428 --> 00:21:10,596 ..مستحيل- يودون البدء- 339 00:21:10,596 --> 00:21:12,639 !لحظة من فضلك لا يستحق ميدالية 340 00:21:12,639 --> 00:21:15,477 !ذلك الرجل يجب أن يؤخذ للخارج ويُطلق عليه- !أتوسل إليك، أرجوك- 341 00:21:15,477 --> 00:21:19,481 !لا! قلتُ لحظة- !لا تخلق مشهداً- 342 00:21:19,481 --> 00:21:21,523 !أرجوك 343 00:21:52,346 --> 00:21:55,223 "توم" 344 00:21:55,223 --> 00:21:57,350 شكراً لقدومك 345 00:22:00,770 --> 00:22:05,734 أتعلم، إعتقدتُ أني اشتقتُ لهذا المكان عندما أتيتُ 346 00:22:06,860 --> 00:22:08,987 لكني لم أشتاق له 347 00:22:11,823 --> 00:22:13,825 آمل أنك تحب الستيلا 348 00:22:20,290 --> 00:22:22,792 بصحتك 349 00:22:30,135 --> 00:22:34,468 كيف هو الحال معك؟- بخير- 350 00:22:35,929 --> 00:22:37,848 بخير 351 00:22:39,892 --> 00:22:43,395 هل أنت سعيد؟- لم يسبق وأن كنتُ سعيداً في حياتي- 352 00:22:43,395 --> 00:22:48,275 لكن لدي الوقت الآن للتفكير، للكتابة 353 00:22:48,275 --> 00:22:51,362 أكتبُ رواية- صحيح؟- 354 00:22:51,362 --> 00:22:55,576 بكل تأكيد أنها سيئة لكن لا بأس في ذلك 355 00:22:55,576 --> 00:22:58,659 "هذا عظيم، "توم هذا حقاً عظيم 356 00:22:58,659 --> 00:23:03,165 ما الذي يشغل بالك؟ أعلم أنك لم تطلب مني المجيء لتطمئن علي وحسب 357 00:23:18,681 --> 00:23:20,638 "فرانك أندروود" 358 00:23:20,638 --> 00:23:23,184 نيابة عن الرئيس، يشرفني جداً 359 00:23:23,184 --> 00:23:25,394 الإعتراف رسمياً بإختيار 360 00:23:25,394 --> 00:23:28,606 اللواء "أليسيا هامبتون" كقائد 361 00:23:28,606 --> 00:23:30,734 للقيادة الأمريكية الأوروبية 362 00:23:30,734 --> 00:23:33,362 واللواء "دالتون مغينس" كقائد 363 00:23:33,362 --> 00:23:35,905 للقيادة الإستراتيجية للولايات المتحدة 364 00:23:35,905 --> 00:23:38,283 البحرية الأمريكية خُدمت جيداً 365 00:23:38,283 --> 00:23:43,247 بواسطة هذان القائدان المثاليان 366 00:23:43,247 --> 00:23:46,831 أنا والرئيس ممتنان لاستمرار خدماتهما 367 00:23:56,466 --> 00:23:59,679 تهانينا- شكراً، سيدي- 368 00:24:39,175 --> 00:24:41,929 تعتقد أني مجنون؟ 369 00:24:41,929 --> 00:24:45,223 لا أعتقد أنك مجنون 370 00:24:47,934 --> 00:24:51,731 أعتقد أنك مررت بالكثير أنت تحاول أن تجعل من الأمور منطقية 371 00:24:51,731 --> 00:24:55,733 أعلم أني محق- أنا متأكد أنك تؤمن أنك على حق- 372 00:24:55,733 --> 00:24:58,151 مساعدته في تغطية القيادة تحت تأثير الكحول حدثت 373 00:24:58,151 --> 00:25:03,407 تخيل لو أحد مراسليك أتى إليك بهذه القصة 374 00:25:03,407 --> 00:25:06,036 هل يمكنك أن تطبع كلمة واحدة منها؟- لا، لكني سأحثه على مواصلة البحث- 375 00:25:06,036 --> 00:25:08,245 حقاً؟ إن كنتَ صادقاً مع نفسك 376 00:25:08,245 --> 00:25:10,498 ألن تخبره أنه إحتمال بعيد؟ 377 00:25:10,498 --> 00:25:13,751 ملاحظاتك ليست مقنعة تقارير الشرطة لم تثبت أي صلة 378 00:25:13,751 --> 00:25:16,755 والقفزات للنتائج التي تقوم بها؟- أعلم- 379 00:25:16,755 --> 00:25:21,216 إلزم نفسك بذات المعايير التي تلزم بها طاقمك 380 00:25:25,345 --> 00:25:26,972 أنت و "زوي" كنتما تتقابلان 381 00:25:28,433 --> 00:25:31,019 أنا أفترض، ربما أكون مخطئ 382 00:25:35,229 --> 00:25:37,316 لا، كنا نتقابل 383 00:25:47,158 --> 00:25:50,578 عندما فقدت زوجتي الأولى لم أحتمل 384 00:25:50,578 --> 00:25:54,041 من يموت من سرطان الثدي في الـ31؟ 385 00:25:54,041 --> 00:25:59,088 أردتُ أن ألوم الدكاترة، المستشفى، الجميع 386 00:25:59,088 --> 00:26:01,839 إعتقدتُ أنهم كانوا يخفون شيئاً 387 00:26:03,300 --> 00:26:05,177 لا 388 00:26:05,177 --> 00:26:10,056 الحزن يطالب بإجابة لكن أحيانا لا توجد أي إجابة 389 00:26:11,598 --> 00:26:16,896 لم يمكن إنقاذ حياتها. نقطة 390 00:26:18,065 --> 00:26:19,898 ماذا أفعل؟ 391 00:26:21,358 --> 00:26:23,695 ما رأيك أن تقابل أحدهم؟ 392 00:26:23,695 --> 00:26:26,197 "هنالك مختص ساعدني عندما ماتت "سنثيا 393 00:26:26,197 --> 00:26:28,532 ..يمكنني أن أوصلك به- لا، لستُ بحاجة لمقابلة أحد- 394 00:26:28,532 --> 00:26:32,828 "لوكاس"- "أقدّر لك المجيء، "توم- 395 00:26:33,995 --> 00:26:36,164 شكراً على البيرة 396 00:26:38,542 --> 00:26:40,211 إتصل بي في أي وقت 397 00:26:48,593 --> 00:26:51,223 "إعتني بنفسك، "لوكاس 398 00:26:53,765 --> 00:26:55,683 أنا أعني هذا 399 00:27:07,195 --> 00:27:09,655 أي خطط للذهاب لأي مكان آخر، سيدي؟ 400 00:27:09,655 --> 00:27:11,575 لا، سنبقى هنا هذه الليلة شكراً لك 401 00:27:11,575 --> 00:27:13,326 حسناً، سيدي 402 00:27:19,081 --> 00:27:20,875 403 00:27:23,836 --> 00:27:25,922 أنا مرهقة 404 00:28:15,137 --> 00:28:17,556 هل تحتاج شيئاً، سيدي؟ 405 00:28:17,556 --> 00:28:21,435 الريموت، أريد أن ألعب 406 00:28:21,435 --> 00:28:23,688 إنه هنا 407 00:28:26,232 --> 00:28:28,110 شكراً لك 408 00:28:34,948 --> 00:28:37,242 هنالك خطب بالأنترنت؟ لا أستطيع الدخول عليه 409 00:28:37,242 --> 00:28:40,912 إضطررنا لتعطيل الدخول عليه الإتصال ليس آمن 410 00:29:00,222 --> 00:29:02,308 هلاّ منحتني لحظة من فضلك؟ 411 00:29:02,308 --> 00:29:06,145 طالما أنك بالخارج هنا فعلى أحدهم البقاء معك 412 00:29:06,145 --> 00:29:09,524 لا أستطيع البقاء وحيداً في فناء منزلي؟ 413 00:29:09,524 --> 00:29:13,194 لو كان الأمر عائداً إليّ، سيدي لكنه ليس عائداً إليّ 414 00:29:19,033 --> 00:29:21,451 "حسناً، "ميشوم 415 00:30:03,868 --> 00:30:06,119 هل تعتقد أني لا أريد تحطيم الأشياء؟ 416 00:30:07,914 --> 00:30:12,085 أعرف ما الذي يثير الغضب في الأمر أكثر مما يمكنك تخيله 417 00:30:15,213 --> 00:30:18,216 عندما كان فوقي- لسنا مضطرين للحديث عن ذلك- 418 00:30:18,216 --> 00:30:20,510 لا، أريد ذلك 419 00:30:23,805 --> 00:30:27,392 عندما كان فوقي، ضغطتُ بيدي 420 00:30:30,268 --> 00:30:35,775 بكل ما أستطيع ضغطتها على وجهه 421 00:30:35,775 --> 00:30:39,363 ضغطتها بقوة، كسرتُ أنفه 422 00:30:40,196 --> 00:30:42,739 هذا لم يوقفه 423 00:30:44,952 --> 00:30:49,455 وضع الأوراق في فمي بالكاد استطعتُ التنفس 424 00:30:55,668 --> 00:31:00,923 كل مرة أفكر فيها مثبتة بذلك الشكل 425 00:31:00,923 --> 00:31:06,971 "أقيّدها، "فرانسيس كي لا تقيّدني 426 00:31:08,807 --> 00:31:11,434 عليّ فعل ذلك 427 00:31:11,434 --> 00:31:13,478 علينا فعل ذلك 428 00:31:16,189 --> 00:31:18,733 ..البديل 429 00:31:20,068 --> 00:31:22,362 غير صالح 430 00:31:27,200 --> 00:31:29,703 يجدر بك أن تنام 431 00:31:33,290 --> 00:31:36,584 لستُ متأكداً إن كان بإمكاني 432 00:31:36,584 --> 00:31:39,670 إذاً، يجدر بك العودة للأسفل 433 00:31:55,854 --> 00:31:59,022 ستبقى تشعر بالكراهية في الصباح 434 00:32:00,106 --> 00:32:02,318 ستستخدم ذلك 435 00:32:02,318 --> 00:32:04,903 لكن ليس عليه 436 00:32:15,540 --> 00:32:18,709 ما الذي قلتيه بالضبط؟ 437 00:32:18,709 --> 00:32:22,544 أخبرته أن يحدث جدول الأعمال بنقطة عاجلة مقترحة لأجل الوحدة الإشتراكية 438 00:32:22,544 --> 00:32:26,716 لكن دون إلحاح- وكيف تُرجم هذا لإنذار مباشر؟- 439 00:32:26,716 --> 00:32:30,302 أحيانا مندوبيني يحاولون القراءة بين السطور 440 00:32:30,302 --> 00:32:33,765 يعرفون أني بحاجة لإنكار معقول لأغراض دبلوماسية 441 00:32:33,765 --> 00:32:35,142 لماذا لم تتراجعي فوراً؟ 442 00:32:35,142 --> 00:32:36,893 من خبرتي مع الصينيين 443 00:32:36,893 --> 00:32:39,605 موقف كهذا يجعلنا نبدو ضعفاء كان لدي خياران 444 00:32:39,605 --> 00:32:44,192 الفشيلة أو إظهار القوة إخترت الأخير 445 00:32:44,192 --> 00:32:47,903 حسناً، سأكون على إتصال قريب- شكراً لك، سيدي- 446 00:32:56,079 --> 00:32:58,790 صلني بـ"رايموند" على خط خاص 447 00:33:02,460 --> 00:33:05,338 هل تعتقد أنها تجاوزت عن قصد؟- كاثي" لا تعصي أبداً"- 448 00:33:05,338 --> 00:33:08,758 ليس عن قصد- رايموند"، لدي "فرانك" هنا"- 449 00:33:08,758 --> 00:33:12,219 ثلاثتنا فقط؟- "ثلاثتنا فقط، صباح الخير "رايموند- 450 00:33:12,219 --> 00:33:17,099 معارفي في "بكين" أخبروني أن وزير التجارة منفعل 451 00:33:17,099 --> 00:33:20,477 يريد إستخدام هذا كعذر لإحكام قبضته 452 00:33:20,477 --> 00:33:22,895 إما أن أتخلى عن "كاثي" أو أدعمها 453 00:33:22,895 --> 00:33:26,066 يجب أن يكون الأول- أوافق، إن لم تعتذر- 454 00:33:26,066 --> 00:33:28,902 ستنتقل من مداعبة الريش إلى نتفه 455 00:33:28,902 --> 00:33:31,238 والصينيون لن يقبلوا هذا سيدي الرئيس 456 00:33:31,238 --> 00:33:33,614 ماذا عن إدراك سوء الفهم بيني وبين مجلس الوزراء؟ 457 00:33:33,614 --> 00:33:36,744 سيدي الرئيس، الهدف الآن إستئناف المحادثات 458 00:33:36,744 --> 00:33:38,787 ما كنت لأقلق بخصوص الإدراك 459 00:33:38,787 --> 00:33:40,455 فرانك" على حق" علينا أن نكون واقعيين 460 00:33:40,455 --> 00:33:42,541 لنقلق بخصوص المظاهر لاحقاً 461 00:33:46,045 --> 00:33:48,423 حسناً، سأجعل "كاثرين" تكتب إعتذاراً 462 00:33:48,423 --> 00:33:51,050 لا، يجب أن يأتي منك سيدي الرئيس 463 00:33:51,050 --> 00:33:54,011 إن كان الإعتذار سيعني شيئاً فيجب أن يأتي من البيت الأبيض 464 00:33:54,011 --> 00:33:56,678 هذا بكل تأكيد الطريق الأفضل لينجح 465 00:33:59,973 --> 00:34:01,475 حسناً، سأعتذر إذاً 466 00:34:01,475 --> 00:34:04,520 "شكراً لك، "رايموند- "شكراً لك، "غاريت- 467 00:34:06,271 --> 00:34:09,817 هل تسمعون كيف يواصل مناداة الرئيس بإسمه؟ 468 00:34:09,817 --> 00:34:14,406 و "والكر" لا يجفل تجاه ما يوحيه هذا من تقليل الإحترام؟ 469 00:34:17,116 --> 00:34:21,537 سيدي، أعذرني إن لم يكن هذا هو الموضوع لكنك تبدو متردداً 470 00:34:21,537 --> 00:34:24,457 لماذا تقول هذا؟- حسناً، أثرتَ نقطةً جيدة- 471 00:34:24,457 --> 00:34:26,834 بخصوص إدراك العامة لا أريدك أن تعتقد 472 00:34:26,834 --> 00:34:30,964 أني أتجاهل ما يقلقك عرضاً- هل يقلقك أيضاً؟- 473 00:34:30,964 --> 00:34:36,551 "هنالك بعد نظر في ما قالته "كاثي- التراجع ضعف- 474 00:34:38,846 --> 00:34:41,474 الأمور دائماً متقلبة مع الصينيين 475 00:34:41,474 --> 00:34:46,353 لكن أحياناً، ثباتك أفضل من تراجعك 476 00:34:46,353 --> 00:34:49,648 يحترمونك أكثر عندما تظهر القوة 477 00:34:49,648 --> 00:34:52,858 هل تغير رأيك في هذا، "فرانك"؟ 478 00:34:52,858 --> 00:34:57,407 أنا فقط أعتقد أنه من المهم أن تفعل ماتراه أفضل 479 00:34:57,407 --> 00:35:02,328 الشعب الأمريكي صوّت لك كرئيس "ليس أنا، و لا "رايموند تاسك 480 00:35:04,328 --> 00:35:07,374 سأطلعك على ما أقرره- شكراً لك سيدي- 481 00:35:12,462 --> 00:35:15,424 هل تعتقد أنها اختيار "أندروود"؟ 482 00:35:15,424 --> 00:35:17,634 حاد عن الأمر، لذا فهذا ممكن 483 00:35:24,349 --> 00:35:28,770 أنت وأنا "علينا أن نعمل في هذا سويةً، "ويز 484 00:35:28,770 --> 00:35:31,771 قبل أن يُسحق كلانا- أتفق معك- 485 00:35:34,775 --> 00:35:39,280 أحدنا يتراجع ليدعم الآخر 486 00:35:39,280 --> 00:35:41,907 هذا سيقزّم من كل من يدعمها 487 00:35:41,907 --> 00:35:45,077 تريدني أن أتراجع؟ 488 00:35:45,077 --> 00:35:47,455 سأحرص على أن تكون رئيس الإعتمادات لدي 489 00:35:51,042 --> 00:35:55,129 كل ما يمكنك عرضه علي الأخلاق وهو مالا يحتاجه أحد 490 00:35:58,674 --> 00:36:01,177 "لنفكر في هذا، "ويز 491 00:36:04,472 --> 00:36:06,348 لا بد وأن "ويب" عرض عليه صفقة 492 00:36:06,348 --> 00:36:07,849 إذاً علينا أن نعرض ماهو أفضل 493 00:36:07,849 --> 00:36:09,393 أتوقع أنها الإعتمادات 494 00:36:09,393 --> 00:36:10,728 مستحيل أن أقدم ماهو أفضل 495 00:36:10,728 --> 00:36:12,438 "باستثناء "ويز" و "مينز 496 00:36:15,440 --> 00:36:18,401 لن أدعك تتخلى عن منصبك لأحمق "مثل "بوكوالتر 497 00:36:18,401 --> 00:36:21,196 إن أصبحتِ حامل السوط، ستفوقينه رتبة هو وكل رئيس آخر 498 00:36:21,196 --> 00:36:24,324 سحقاً للجان، سأكون بإتصال مباشر مع الرئيس 499 00:36:24,324 --> 00:36:28,328 "لا تكوني عنيدة، "جاكي- هل تعتقد أنه سيقبل؟- 500 00:36:28,328 --> 00:36:30,038 "كان مستعداً لقبول صفقة من "ويب 501 00:36:30,038 --> 00:36:32,624 لكنك الشخص الوحيد الذي يكرهه أكثر 502 00:36:32,624 --> 00:36:36,922 إنه بهيمة، لكنه ليس مغفل 503 00:36:44,886 --> 00:36:47,139 حسناً، أعرف أنك لا تتخلى عن الولاء 504 00:36:47,139 --> 00:36:51,434 صحيح- "إذاً الأمر بسبب "تيد- 505 00:36:54,853 --> 00:36:58,149 تعتقدين أنكِ قذارة مثيرة، أليس كذلك؟ 506 00:36:58,149 --> 00:37:02,820 هل يمكننا أن نترك الغرور جانباً وأن نتحدث عن العمل كراشدين؟ 507 00:37:05,071 --> 00:37:08,283 "أريد أكثر من "ويز" و "مينز- قل لي- 508 00:37:08,283 --> 00:37:12,372 "أريد ابتعاد "هافماير لا أن يتقاعد وحسب 509 00:37:17,167 --> 00:37:19,420 بل يموت سياسياً 510 00:37:19,420 --> 00:37:21,548 ذلك السباق كان قبل 12 سنة 511 00:37:21,548 --> 00:37:24,134 تلك 12 سنة كان بإمكاني أن أكون سيناتور بها 512 00:37:24,134 --> 00:37:29,095 إنتقام؟ حقاً؟ 513 00:37:29,095 --> 00:37:31,432 ليس إنتقام 514 00:37:32,891 --> 00:37:34,769 عدالة 515 00:37:36,437 --> 00:37:40,149 حسناً، ماذا ستفعلين؟- بواكوالتر" لن يتزحزح"- 516 00:37:40,149 --> 00:37:44,403 أتعلمين، لا يوجد في الحياة ما أحتقره أكثر من النذالة 517 00:37:44,403 --> 00:37:47,405 "يمكنني التواصل مع "ويب لكن لا يوجد لدي ما يكفي لأعرضه عليه 518 00:37:47,405 --> 00:37:50,826 لن يتراجع أبداً، لديه كبرياء كبير 519 00:37:50,826 --> 00:37:54,370 لا أدري ماذا سأفعل- "هذا ملفي عن "تيد- 520 00:37:54,370 --> 00:37:57,457 إبنة غير شرعية من المربية بالطبع 521 00:37:57,457 --> 00:38:01,337 "إسمها "إيميلي رودريغز عمرها 19، لديها شلل دماغي 522 00:38:01,337 --> 00:38:03,463 "أعرف عن "إيميلي 523 00:38:06,133 --> 00:38:09,053 لماذا نخوض هذه المحادثة؟- الموضوع معقد- 524 00:38:09,053 --> 00:38:12,221 موضوع الإبنة؟ بغاية الوضوح بالنسبة لي 525 00:38:12,221 --> 00:38:16,601 عرفتُ "تيد" منذ ولادتي هو وأبي كانا مقرّبان جداً 526 00:38:16,601 --> 00:38:19,604 نعم، أعرف هذا- لطالما إهتم بأموري- 527 00:38:19,604 --> 00:38:22,314 أدخلني الأكاديمية العسكرية أوجد لي أول سباق ترشح 528 00:38:22,314 --> 00:38:24,525 يعجبني "تيد"، لطالما كان متعاوناً 529 00:38:24,525 --> 00:38:27,152 للأسف لديه هذا السر- كانت غلطة- 530 00:38:27,152 --> 00:38:29,529 من بعدها وهو نادم بشدة بعد ولادتها 531 00:38:29,529 --> 00:38:32,282 طلب مني أن أطمئن عليها لأنه لم يستطع 532 00:38:32,282 --> 00:38:37,497 لأنه وثق بي- فهمت- 533 00:38:37,497 --> 00:38:40,748 أتيتِ هنا وأنتِ تعين ماذا عليكِ فعله 534 00:38:40,748 --> 00:38:43,544 وتأملين أن أخرج بحل سحري كي لا تضطرين لفعله 535 00:38:43,544 --> 00:38:48,675 أعرف الفتاة، أعرف أمها هؤلاء الناس لا يستحقون هذا 536 00:38:48,675 --> 00:38:51,844 منحتكِ كل ما أستطيع أياً كان ما تقررينه فهو من حقك 537 00:38:51,844 --> 00:38:56,515 لكن ربما أني أسأت الحكم عليك- تيد" بمثابة عائلتي"- 538 00:38:56,515 --> 00:39:00,269 فتاة متبناة يصلح كبديل 539 00:39:00,269 --> 00:39:03,230 سيدي، الأمين هنا- شكراً لك، أدخلها- 540 00:39:03,230 --> 00:39:05,606 أعذرينا 541 00:39:16,075 --> 00:39:17,952 إنه جيد- ليس طويل جداً؟- 542 00:39:17,952 --> 00:39:20,247 بعض الشيء، لكن ليس كثيراً 543 00:39:20,247 --> 00:39:24,584 هذا الجزء، بعد ثلاث فقرات- عن شركات الإتصالات؟- 544 00:39:24,584 --> 00:39:27,962 أخبرني بالمزيد- ما يقلق إدارة الأمن القومي- 545 00:39:27,962 --> 00:39:30,632 أن الهجمات الإلكترونية ربما تتسلل لمشغلي خدمة الهواتف 546 00:39:30,632 --> 00:39:32,967 تدخل لتاريخ بيانات ملايين الناس 547 00:39:32,967 --> 00:39:35,344 كمن إتصلوا بهم؟- نعم، من إتصلوا بهم، من راسلوهم- 548 00:39:35,344 --> 00:39:38,431 ماذا كتبوا، متى، أين كانوا، كل شيء 549 00:39:38,431 --> 00:39:42,518 وهل هذا ممكن؟- لا توجد اختراقات كبيرة بعد- 550 00:39:42,518 --> 00:39:45,188 على الأقل لم يسجل ذلك لكن يبدو وأن الصينيين بدؤوا 551 00:39:45,188 --> 00:39:47,899 بتجنيد مرتزقة في الأنترنت المظلم لإطلاق عصابات مهاجمة 552 00:39:47,899 --> 00:39:50,401 والتي لا يمكن تتبع أثرها- لحظة، "الأنترنت المظلم"؟- 553 00:39:50,401 --> 00:39:53,193 سبق وسمعتُ بهذا- نعم، 96% من الأنترنت- 554 00:39:53,193 --> 00:39:56,198 لا يمكن الوصول إليه من خلال محرك البحث العادي، معظمه عديم الفائدة 555 00:39:56,198 --> 00:39:59,242 لكنه حيث تجد أي شيء وكل شيء 556 00:39:59,242 --> 00:40:03,580 أفلام إباحية للأطفال، غسيل أموال، طلبات إلكترونية للمخدرات، قراصنة يبحقون عن عمل 557 00:40:03,580 --> 00:40:06,208 كيف تدخل إليها؟- إنها سهلة جداً- 558 00:40:06,208 --> 00:40:08,710 يمكنني أن أريكَ إن أردتَ- نعم، ينتابني الفضول- 559 00:40:08,710 --> 00:40:10,838 هل تمانع..؟- تفضل- 560 00:40:10,838 --> 00:40:12,715 "أول شيء تحتاج إليه هو "تور 561 00:40:12,715 --> 00:40:15,967 البعض يفضل "12بي" لكن أعتقد أن "تور" هو الأفضل 562 00:40:15,967 --> 00:40:20,972 ماهو "تور"؟- خدمة بروكسي، يبقيك مجهولاً- 563 00:40:20,972 --> 00:40:23,434 وعندها سأريك كيف تدخل مجالس النشر وآي آر سي 564 00:40:23,434 --> 00:40:29,189 لكن عليّ أن أحذرك، إنتبه من ما تضغط عليه توجد أشياء مجنونة هناك يا رجل 565 00:40:29,189 --> 00:40:33,194 لمدة طويلة بقينا نتعامل بحذر 566 00:40:33,194 --> 00:40:36,196 فيما يخص مسألة الهجمات الإلكترونية 567 00:40:36,196 --> 00:40:42,618 الأمين "دورنت" إتبعت تعليمات مباشرة مني 568 00:40:42,618 --> 00:40:45,704 إن لم يكونوا الصينيون مستعدون لحوار هادف 569 00:40:45,704 --> 00:40:48,290 بخصوص الملكية الفكرية للشركات الأمريكية 570 00:40:48,290 --> 00:40:52,837 في الوقت الذي يستمر فيه الإستهداف المتعمد لبنية الحكومة التحتية على الأنترنت 571 00:40:52,837 --> 00:40:55,589 فهذا إثبات على عقلية الكيل بمكيالين 572 00:40:55,589 --> 00:40:57,718 التي يجب أن لا نحتملها أكثر 573 00:40:57,718 --> 00:41:01,594 وفدنا في لجنة المحادثات المشتركة للتبادل التجاري 574 00:41:01,594 --> 00:41:05,015 تم اتهامه والتشهير به بغير وجه حق 575 00:41:05,015 --> 00:41:09,020 عن طريق ممثلي حكومة الولايات المتحدة 576 00:41:09,020 --> 00:41:10,980 شعب جمهورية الصين 577 00:41:10,980 --> 00:41:16,443 لن يُهدد بإدعاءات مثيرة للسخرية و لا أساس لها 578 00:41:16,443 --> 00:41:20,573 طالما أن البيت الأبيض سيستمر على هذا المنهج 579 00:41:20,573 --> 00:41:25,618 فإن أي جولات محادثات ثنائية في المستقبل ستكون غير ممكنة 580 00:41:25,618 --> 00:41:27,537 فاجأني الأمر أيضاً 581 00:41:27,537 --> 00:41:30,581 هل قلتَ له أي شيء بعد أن أغلقتُ السماعة بالأمس؟ 582 00:41:30,581 --> 00:41:33,836 لا، هل تحدثتَ إليه؟- منذ دقائق قليلة- 583 00:41:33,836 --> 00:41:36,129 قال أنه فعل ما رآه صائباً 584 00:41:36,129 --> 00:41:38,381 حسناً، لا يمكننا فعل شيء لمجابهة هذا 585 00:41:38,381 --> 00:41:42,428 لا يقف عادةً ضد نصيحتي دون أن يخبرني 586 00:41:42,428 --> 00:41:47,391 ما الذي تقترحه، "رايموند"؟- من السهل التلاعب به- 587 00:41:47,391 --> 00:41:50,225 ليس في هذه القضية من الواضح- نحتاج أن نصحح هذا- 588 00:41:50,225 --> 00:41:53,730 "وأنا أعتمد عليك في هذا، "فرانك- دعني أنعش ذاكرتك- 589 00:41:53,730 --> 00:41:58,027 لا أدين لك بأي جمائل وعدتُ بأن أعمل معك، وليس لك 590 00:41:58,027 --> 00:42:00,318 وعندما يتعلق الأمر بالصين، فكلانا يريد نفس الأمر 591 00:42:00,318 --> 00:42:03,823 لذا نحتاج للعمل سويةً- لنقنع "غاريت" أن عليه التراجع- 592 00:42:03,823 --> 00:42:06,076 لندعم الرئيس في المسار الذي اتخذه 593 00:42:06,076 --> 00:42:08,828 بينما يستمر في إستفزازهم علانيةً 594 00:42:08,828 --> 00:42:11,747 بينما يستمر في الإستفادة من زيادة شعبيته 595 00:42:11,747 --> 00:42:16,251 موقف متشدد تجاه الصين على العلن بإمكاننا الإستفادة من هذا 596 00:42:16,251 --> 00:42:19,339 لنكن صبورين ونرى إن كان بإمكاننا تهدئة الأمور بالسر 597 00:42:19,339 --> 00:42:22,216 إن لم أرى نتائج فلن تحظى بصبري لفترة طويلة 598 00:42:22,216 --> 00:42:27,054 مفهوم- "إطلعني بما ستقوله "دورنت- 599 00:42:27,054 --> 00:42:30,391 بكل تأكيد- شكراً لك، السيد نائب الرئيس- 600 00:42:33,561 --> 00:42:37,606 إعتقدتُ أنه سيتوقف بأخذه صدقةً مني 601 00:42:37,606 --> 00:42:39,484 كنتُ لأدعوها بما هو أكبر من صدقة 602 00:42:39,484 --> 00:42:44,405 حسناً، لطالما بدا من نوعية الرجال الذين يمكن شراءهم 603 00:42:44,405 --> 00:42:46,783 لكن ليس بثمن بخس 604 00:42:46,783 --> 00:42:50,578 "ثمنه ليس رئاسة اللجنة، "تيد 605 00:42:50,578 --> 00:42:52,621 ماذا تعنين؟ 606 00:42:52,621 --> 00:42:55,958 أخبرك بهذا ليكون لديك وقت لتخبر زوجتك 607 00:42:55,958 --> 00:42:58,125 وتجهز بيانك 608 00:43:05,509 --> 00:43:08,637 ماهو مخرجي؟ ما الذي يريده مني؟ 609 00:43:08,637 --> 00:43:11,389 لا يوجد مخرج يريدك أن تتأذى 610 00:43:13,725 --> 00:43:15,727 أخبرتِه؟- أنا فقط وعدته- 611 00:43:15,727 --> 00:43:19,314 أنه يمكنني فعل ذلك- "لا يمكنكِ فعل هذا، "جاكي- 612 00:43:19,314 --> 00:43:22,359 القصة ستذاع غداً 613 00:43:22,359 --> 00:43:26,278 أي جزء منها؟- بلا أسماء، فقط أن لديك إبنة- 614 00:43:26,278 --> 00:43:29,824 هل فكرتِ بوقع هذا على "ديان"؟ 615 00:43:29,824 --> 00:43:33,912 على أبنائنا؟- أكره نفسي بسبب هذا- 616 00:43:33,912 --> 00:43:37,164 لكني سأتجاوزه- ماذا عنها؟- 617 00:43:37,164 --> 00:43:41,335 إيميلي"؟ لا يمكنك ذكر إسمها حتى، صح؟"- لا تلقي عليّ محاضرة- 618 00:43:41,335 --> 00:43:42,921 لم تكن أبداً في نفس الغرفة معها 619 00:43:42,921 --> 00:43:45,338 حظت بأفضل علاج متاح 620 00:43:45,338 --> 00:43:47,424 لوحدها، موصولة بأجهزة 621 00:43:47,424 --> 00:43:49,926 محاطة بممرضات ينهرونها عند العشاء 622 00:43:49,926 --> 00:43:52,763 لا تعلمين بما مررتُ به- أنت؟ ماذا عنها؟- 623 00:43:52,763 --> 00:43:56,934 لا يمكنني أن أفعل أكثر مما فعلتُ- "هذا هراء، "تيد- 624 00:43:56,934 --> 00:43:59,519 كان بإمكانك أن تجد طريقة- لن أشرح وضعي لكِ- 625 00:43:59,519 --> 00:44:02,231 لا تفعل، وفر هذا لزوجتك 626 00:44:06,527 --> 00:44:09,780 "هذا ليس من أجل معاقبتك "تيد الأمر أسهل من هذا 627 00:44:09,780 --> 00:44:11,823 عندما شجعتكِ على الترشح للمكتب 628 00:44:11,823 --> 00:44:15,743 كان لأني شعرتُ بأنه لا يمكن إيقافك 629 00:44:15,743 --> 00:44:21,500 لكني لم أعتقد أبداً أني سأقع في الطريق أنا أيضاً 630 00:44:22,834 --> 00:44:26,379 إن كنتِ ستضعين رقبتي على حبل المشنقة 631 00:44:26,379 --> 00:44:30,593 أنظري لعيني بينما تفعلين ذلك 632 00:44:38,891 --> 00:44:42,436 أنا ممتنة جداً على كل شيء فعلته من أجلي 633 00:44:42,436 --> 00:44:45,358 "ستكونين حامل سوط ممتاز، "جاكلين 634 00:44:45,358 --> 00:44:48,442 الآن، أرجوك أخرجي من مكتبي 635 00:45:03,832 --> 00:45:06,169 ماذا تفعل؟ 636 00:45:07,337 --> 00:45:09,672 637 00:45:17,054 --> 00:45:20,641 أخيراً، هدوء 638 00:45:23,226 --> 00:45:27,105 إنه كذلك بالفعل 639 00:45:27,105 --> 00:45:30,901 لدينا حصننا الآن 640 00:45:30,901 --> 00:45:34,195 من أين أتيتِ؟- مكتبي الجديد- 641 00:45:34,195 --> 00:45:36,739 إكتفيتَ من الجلوس عليه لهذا اليوم 642 00:45:36,739 --> 00:45:40,619 هل أحببتيه؟- إنه مكتب، لا بأس به- 643 00:46:02,539 --> 00:46:04,221 "أحتاج قرصنة سجلات هاتف" 644 00:46:16,939 --> 00:46:20,410 "نائب رئيس الولايات المتحدة" 645 00:46:27,526 --> 00:46:29,872 تمت الترجمة بواسطة جيرانمو