1
00:00:00,796 --> 00:00:02,965
Att höja pensionsåldern
2
00:00:03,048 --> 00:00:06,134
urholkar den amerikanska drömmen
helt oacceptabelt.
3
00:00:06,218 --> 00:00:09,388
Om republikanerna misslyckas
med ett rimligt åtgärdspaket
4
00:00:09,471 --> 00:00:11,682
genom att kräva en pensionsreform
5
00:00:11,765 --> 00:00:14,601
tvingar de den federala regeringen
att frysa alla kostnader.
6
00:00:14,685 --> 00:00:19,106
De är de som drabbas av frostskador, inte vi.
7
00:00:19,189 --> 00:00:21,191
Blir det för mycket? Frostskadorna?
8
00:00:21,275 --> 00:00:22,693
Det handlar om nationens tillstånd.
9
00:00:22,776 --> 00:00:24,319
Vi vill locka delstaterna i mitten.
10
00:00:24,403 --> 00:00:25,487
De kommer att gilla den repliken.
11
00:00:25,571 --> 00:00:27,197
Jag vill ha nåt kraftfullare.
12
00:00:27,447 --> 00:00:29,533
- "De har blod på sina händer?"
- Nej.
13
00:00:29,616 --> 00:00:30,868
"Tar oss tillbaka till istiden."
14
00:00:30,951 --> 00:00:33,537
Det gillar jag, Christina.
Vi försöker med det. Linda.
15
00:00:34,288 --> 00:00:36,164
Christina, kom hit, du också.
16
00:00:46,216 --> 00:00:48,176
Det finns två sorters vicepresidenter.
17
00:00:48,260 --> 00:00:50,137
Dörrmattor och matadorer.
18
00:00:50,220 --> 00:00:52,681
Vilken sort tror ni att jag tänker bli?
19
00:00:53,974 --> 00:00:55,267
Raymond.
20
00:00:58,645 --> 00:01:03,358
Han har hängt upp sig på
den inhemska agendan. Inte ett ord om Kina.
21
00:01:03,442 --> 00:01:04,526
Hans instinkter är rätt.
22
00:01:04,610 --> 00:01:06,695
Om regeringen stängs ned en dag efter talet
23
00:01:06,778 --> 00:01:08,363
betyder talet inte ett dugg.
24
00:01:08,447 --> 00:01:11,158
Vi måste ta itu med frysningen nu.
Kina får vänta.
25
00:01:11,783 --> 00:01:15,245
Båda partierna har käbblat
om pensionsrättigheter i månader.
26
00:01:15,329 --> 00:01:19,082
Vad får dig att tro på ett mirakel
de närmaste tre dagarna?
27
00:01:20,000 --> 00:01:23,921
Vi ger republikanerna precis vad de vill ha.
28
00:01:24,004 --> 00:01:25,672
- Pensionsålder?
- Ja.
29
00:01:26,924 --> 00:01:29,468
Den gränsen kan vi inte överskrida.
30
00:01:29,551 --> 00:01:32,763
Vi kommer att överskrida den till slut,
så varför kämpa emot?
31
00:01:32,846 --> 00:01:34,723
Jag kan genomföra det här i senaten.
32
00:01:34,806 --> 00:01:36,975
När jag har gjort det kommer presidenten
att meddela
33
00:01:37,059 --> 00:01:40,562
en överenskommelse över partigränserna
rörande nationens tillstånd.
34
00:01:40,646 --> 00:01:44,107
Vi undviker att regeringen stängs ner
och Vita huset får äran för det.
35
00:01:44,191 --> 00:01:45,859
Det är en enorm risk.
36
00:01:46,735 --> 00:01:48,320
Och om det misslyckas, väldigt pinsamt.
37
00:01:48,403 --> 00:01:50,364
Det är enbart jag som blir utskämd.
38
00:01:50,447 --> 00:01:51,865
Det här är mitt ansvar.
39
00:01:51,949 --> 00:01:56,954
Presidenten kommer ändå behöva övertygas.
40
00:01:57,037 --> 00:01:59,081
Jag talar gärna med honom.
41
00:01:59,915 --> 00:02:01,500
Nej. Nej.
42
00:02:03,043 --> 00:02:04,169
Jag gör det.
43
00:02:04,253 --> 00:02:07,923
Han kommer vara mer medgörlig
om han hör det av en vän.
44
00:02:08,006 --> 00:02:10,300
Du har rätt. En pålitlig förtrogen.
45
00:02:11,301 --> 00:02:12,928
Jag ska kolla läget.
46
00:02:15,430 --> 00:02:19,184
Kulten Tusk. Medlemskap, ett.
47
00:02:19,268 --> 00:02:21,687
Men den lärjungen råkar vara
48
00:02:21,770 --> 00:02:24,690
den mäktigaste mannen i den fria världen.
49
00:02:24,773 --> 00:02:26,316
För tillfället.
50
00:04:05,165 --> 00:04:08,418
Pensionsrättigheterna. Vi höjer åldern till 67.
51
00:04:08,502 --> 00:04:09,836
Ditt folk kommer aldrig gå med på det.
52
00:04:09,920 --> 00:04:11,380
Det gör de om ledarskapsrådet gör det.
53
00:04:11,505 --> 00:04:12,965
Och det kommer de att göra.
54
00:04:13,048 --> 00:04:15,008
De har motsatt sig det här sen jag var liten.
55
00:04:15,092 --> 00:04:17,177
Om vi antar att mitt folk går med på det,
56
00:04:17,261 --> 00:04:19,346
kan du övertyga dina, då?
57
00:04:20,097 --> 00:04:21,431
Det blir tufft.
58
00:04:21,515 --> 00:04:23,058
Du är senatens majoritetsledare, Hector.
59
00:04:23,141 --> 00:04:25,727
Du behöver inte övertyga.
Du kan bestämma över dem.
60
00:04:25,811 --> 00:04:26,979
Vad vill du ha i gengäld?
61
00:04:27,062 --> 00:04:28,981
En fungerande regering.
Vi förhalar frysningen.
62
00:04:29,189 --> 00:04:31,942
Du vann på utbildningen.
Vi har bekräftat dig som vicepresident.
63
00:04:32,025 --> 00:04:33,151
Republikanerna behöver en seger.
64
00:04:33,235 --> 00:04:36,613
Det är det jag erbjuder.
Du vinner på pensionsrättigheterna.
65
00:04:36,697 --> 00:04:38,782
Vi undviker en nedstängning.
66
00:04:38,866 --> 00:04:41,118
Alla vinner på ett samarbete över gränserna.
67
00:04:41,201 --> 00:04:42,786
Du vet vem jag är orolig för.
68
00:04:42,870 --> 00:04:44,037
Curtis Haas.
69
00:04:44,121 --> 00:04:47,291
- Han är ett oroselement.
- Som styr en tredjedel av din valberedning.
70
00:04:47,374 --> 00:04:50,544
Han går aldrig med på det här.
Han vill se demokraterna lida.
71
00:04:50,627 --> 00:04:53,922
Jag ber dig bara ta hit honom.
72
00:05:02,764 --> 00:05:05,559
Ms Gallagher? Jag heter Lucas Goodwin.
73
00:05:05,642 --> 00:05:07,394
Jag är underredaktör på Washington Herald.
74
00:05:07,519 --> 00:05:08,478
Mr Goodwin, snälla.
75
00:05:08,562 --> 00:05:09,897
Det tar inte lång tid.
76
00:05:09,980 --> 00:05:12,149
Hade jag velat prata
hade jag besvarat samtalen.
77
00:05:12,232 --> 00:05:13,984
- Läste du mina mejl?
- Ja.
78
00:05:14,067 --> 00:05:15,569
Det var därför jag inte ringde.
79
00:05:15,652 --> 00:05:17,029
Ge mig en chans att berätta.
80
00:05:17,112 --> 00:05:18,447
Jag måste tillbaka till Vita huset.
81
00:05:18,530 --> 00:05:19,823
- Peter Russo blev mördad.
- Släpp.
82
00:05:19,907 --> 00:05:21,241
Och Zoe Barnes. Vi jobbade ihop.
83
00:05:21,325 --> 00:05:22,326
Stanna och lyssna...
84
00:05:22,409 --> 00:05:23,619
Frank Underwood ligger bakom.
85
00:05:23,702 --> 00:05:26,121
Hör på! Det här är galenskap.
86
00:05:26,205 --> 00:05:27,998
Rattfyllan. Alla BRAC:s utfrågningar...
87
00:05:28,081 --> 00:05:29,499
Det måste ta slut.
88
00:05:29,583 --> 00:05:31,460
Sa Underwood
att du inte fick prata med nån?
89
00:05:31,543 --> 00:05:32,586
- Nej.
- Doug Stamper?
90
00:05:32,669 --> 00:05:33,879
Vad du än tror hände,
91
00:05:33,962 --> 00:05:35,839
vad som än fick dig att besvära mig så här...
92
00:05:35,923 --> 00:05:37,674
Du är den enda som kanske vet nåt.
93
00:05:37,758 --> 00:05:40,802
Som kan förstå.
Jag har ingen annan att prata med...
94
00:05:40,886 --> 00:05:44,139
Jag förstår inte. Och det vill jag inte heller.
95
00:05:44,264 --> 00:05:45,390
Det finns ingen story här.
96
00:05:45,474 --> 00:05:46,516
Bara fem minuter, snälla.
97
00:05:46,600 --> 00:05:48,894
Tänk på vad du gör.
Väntandes utanför en byggnad...
98
00:05:48,977 --> 00:05:51,063
Peter skulle leva om inte Frank Underwood...
99
00:05:53,273 --> 00:05:55,692
Jag har jobbat hårt
för att lägga Peter bakom mig.
100
00:05:56,526 --> 00:05:59,321
Om jag ser eller hör av dig igen
101
00:05:59,404 --> 00:06:00,697
kontaktar jag inte bara polisen
102
00:06:00,781 --> 00:06:02,658
utan berättar det här för vicepresidenten
103
00:06:02,741 --> 00:06:05,536
och sen får du
Secret Service efter dig också.
104
00:06:07,287 --> 00:06:09,289
Det är det vanliga utlandssnacket.
105
00:06:09,373 --> 00:06:12,709
Kina har fått sig en törn, men det beror nog
på spänningar inom handeln.
106
00:06:12,793 --> 00:06:13,835
Secret Service.
107
00:06:13,919 --> 00:06:17,297
Genomsnittligt antal dödshot
mot USA:s president och vicepresident.
108
00:06:17,422 --> 00:06:20,133
Vi överlämnade dem
till våra kära vänner i FBI.
109
00:06:20,884 --> 00:06:22,469
FBI?
110
00:06:22,553 --> 00:06:24,721
FBI bekräftar aktivitetsnivån
111
00:06:24,805 --> 00:06:27,391
hos våra kära vänner i Secret Service.
112
00:06:27,474 --> 00:06:30,519
Vi följde upp allting. Inga större hot.
113
00:06:30,602 --> 00:06:33,605
Inget vi behöver rapportera
till presidenten eller vicepresidenten?
114
00:06:33,689 --> 00:06:35,732
- Nej.
- Tack, mina herrar.
115
00:06:39,361 --> 00:06:41,905
Har nån sett mejlet som du skickade?
116
00:06:41,989 --> 00:06:44,074
Nej, förutom agenten som underrättade mig.
117
00:06:44,157 --> 00:06:46,702
Andra byråer kan ha snubblat över det här.
118
00:06:46,785 --> 00:06:48,245
De har förmodligen ignorerat det.
119
00:06:48,328 --> 00:06:49,496
Vet du vem som skriver inläggen?
120
00:06:49,580 --> 00:06:51,957
Forum på den osynliga webben.
Nästan omöjligt att spåra.
121
00:06:52,040 --> 00:06:54,459
- Mest sannolikt en ensam aktör.
- Du ska hitta honom.
122
00:06:54,543 --> 00:06:57,170
Vi behöver ett direkt dödshot.
123
00:06:57,254 --> 00:06:59,506
Vicepresidenten har precis tillträtt.
124
00:06:59,590 --> 00:07:02,301
Den här konspirationsteorin
får inte växa sig stor.
125
00:07:02,384 --> 00:07:03,886
Sånt brukar rinna ut i sanden.
126
00:07:03,969 --> 00:07:05,429
Jag kan inte riskera det.
127
00:07:05,512 --> 00:07:07,931
Du ska hitta honom och bura in honom.
128
00:07:08,015 --> 00:07:09,725
Han har inte begått nåt brott.
129
00:07:09,808 --> 00:07:12,603
Men han vill.
130
00:07:12,686 --> 00:07:14,688
Det kräver folk.
131
00:07:14,771 --> 00:07:16,815
Du har folk.
132
00:07:16,899 --> 00:07:18,233
Det exponerar mig, Doug.
133
00:07:18,317 --> 00:07:22,112
Jag har alltid hållit dig uppdaterad
för att vi är vänner och jag litar på dig.
134
00:07:22,195 --> 00:07:23,530
Men...
135
00:07:26,241 --> 00:07:28,118
Vi pratar om ett uppdrag.
136
00:07:29,203 --> 00:07:31,914
Jag är en gammal vän
som jobbar i Vita huset nu.
137
00:07:34,291 --> 00:07:35,876
Vänner emellan,
138
00:07:36,710 --> 00:07:39,630
så har jag varit samordnare
alldeles för länge.
139
00:07:42,925 --> 00:07:44,343
Hur orolig är du
140
00:07:44,426 --> 00:07:46,345
för massmord i en skola nära dig?
141
00:07:46,428 --> 00:07:50,891
Mycket, lite,
inte speciellt, inte alls, eller osäker?
142
00:07:50,974 --> 00:07:53,769
Du låter snygg. Är du det?
143
00:07:53,852 --> 00:07:56,063
- Sir...
- Lite snygg? Mycket snygg?
144
00:07:56,146 --> 00:07:57,147
AVSLUTA SAMTAL
LÄGG PÅ
145
00:08:22,714 --> 00:08:23,966
Lynchburgs barnsjukhus
146
00:08:37,896 --> 00:08:40,607
Lynchburg, barnavdelningen.
147
00:08:41,692 --> 00:08:43,652
Får jag prata med Cheryl Posner?
148
00:08:43,735 --> 00:08:46,071
Jag är ledsen. Hon är i tjänst just nu.
149
00:08:46,154 --> 00:08:47,656
Det är hennes dotter.
150
00:08:47,739 --> 00:08:49,491
Ett ögonblick.
151
00:08:58,500 --> 00:08:59,543
Rachel?
152
00:09:00,294 --> 00:09:04,006
Rachel? Raring, är du där? Snälla...
153
00:09:09,761 --> 00:09:11,054
Hallå?
154
00:09:11,138 --> 00:09:12,681
Hallå, mr Jay. Mitt namn är Rachel
155
00:09:12,764 --> 00:09:15,517
och jag ringer
från National Firearm Education Center.
156
00:09:15,601 --> 00:09:18,353
Har du tid att tala kort
om vapenlagstiftningen
157
00:09:18,437 --> 00:09:20,814
och rätten att inneha vapen?
158
00:09:20,814 --> 00:09:23,233
Så du är Willas första val.
159
00:09:24,276 --> 00:09:27,070
Varför skulle du vara min mans
och mitt första val?
160
00:09:27,154 --> 00:09:29,865
De senaste tio åren
har ni två tillsammans fått
161
00:09:29,948 --> 00:09:32,784
mindre uppmärksamhet
än en kongressledamot från Nebraska.
162
00:09:32,868 --> 00:09:34,203
Vi vill inte stå i rampljuset.
163
00:09:34,286 --> 00:09:36,163
Jag menar inte att ni borde göra det.
164
00:09:36,246 --> 00:09:37,915
Men har jag rätt när jag antar
165
00:09:37,998 --> 00:09:41,210
att er man kommer
att vara en aktiv vicepresident?
166
00:09:41,293 --> 00:09:43,754
Det är svårt för en sån att undvika media.
167
00:09:43,837 --> 00:09:45,797
Men det är möjligt om vi ger media
168
00:09:45,881 --> 00:09:47,466
tillräckligt för att överleva.
169
00:09:48,217 --> 00:09:49,968
Var växte du upp, Connor?
170
00:09:50,052 --> 00:09:52,221
I Texas. Precis som ni.
171
00:09:52,304 --> 00:09:54,348
- Dallas?
- Lubbock.
172
00:09:54,431 --> 00:09:57,351
Min accent var mycket jobbigare
att bli av med.
173
00:09:57,476 --> 00:09:58,560
Hur vet du att jag hade en?
174
00:09:58,644 --> 00:10:00,020
Er första intervju tillsammans
175
00:10:00,103 --> 00:10:02,147
vid delstatsförsamlingsvalet 1986.
176
00:10:04,483 --> 00:10:06,068
- Finns den på Internet?
- Nej. Nej.
177
00:10:06,151 --> 00:10:08,695
Jag kontaktade filialen i Greenville.
178
00:10:08,779 --> 00:10:10,948
De skickade inte banden via mejl,
179
00:10:11,031 --> 00:10:12,866
så jag tittade på dem i deras källarvalv.
180
00:10:12,950 --> 00:10:13,951
I South Carolina?
181
00:10:14,660 --> 00:10:17,204
När jag vill ha ett jobb gör jag min läxa.
182
00:10:20,332 --> 00:10:22,209
Jag ser fram emot dina slutsatser.
183
00:10:22,334 --> 00:10:23,794
Tack, mrs Underwood.
184
00:10:27,130 --> 00:10:28,423
Torsdag.
185
00:10:41,311 --> 00:10:43,188
Hur kan det här vara en seger för oss?
186
00:10:43,272 --> 00:10:46,483
Vi kan välja att frysa
och då får demokraterna skulden, eller...
187
00:10:46,567 --> 00:10:47,985
Inte nödvändigtvis. Republikanerna...
188
00:10:48,068 --> 00:10:49,945
Vilket vi definitivt får skulden för.
189
00:10:50,028 --> 00:10:52,698
- Eller så erbjuder vi dem...
- Pensionsrättigheter, Frank?
190
00:10:52,781 --> 00:10:54,491
Vi visade var vi stod,
vi kan inte backa nu.
191
00:10:54,575 --> 00:10:56,368
Jag ser hellre regeringen stanna upp.
192
00:10:56,451 --> 00:10:57,744
Tänk på rubriken:
193
00:10:57,828 --> 00:11:00,122
"Demokraterna antar pensionsreformen
194
00:11:00,205 --> 00:11:04,001
och avvärjer frysningen."
Vi står eniga. Vi erbjuder framsteg.
195
00:11:04,084 --> 00:11:06,503
Vi omvänder några starkt konservativa.
196
00:11:09,673 --> 00:11:11,425
Har Mendoza gått med på
att jobba med oss?
197
00:11:11,508 --> 00:11:12,759
Ja.
198
00:11:14,261 --> 00:11:15,554
Jag vill inte riskera
199
00:11:15,637 --> 00:11:17,014
våra liv.
200
00:11:17,097 --> 00:11:18,390
Det gör du inte.
201
00:11:18,473 --> 00:11:20,601
Jag riskerar mitt liv tillsammans med dig.
202
00:11:20,726 --> 00:11:23,020
Francis svimmar vid åsynen av blod.
203
00:11:23,103 --> 00:11:25,772
Han skulle aldrig låta dem skada nån.
204
00:11:26,273 --> 00:11:27,316
Skål för att vi är eniga.
205
00:11:47,836 --> 00:11:50,672
Nej, nej, nej. Kom igen.
206
00:11:59,473 --> 00:12:00,515
Kan du komma förbi, Larry?
207
00:12:00,599 --> 00:12:03,060
Det är nåt skumt med min dator.
208
00:12:03,143 --> 00:12:04,144
Tack.
209
00:12:18,825 --> 00:12:19,868
Kom igen!
210
00:12:25,791 --> 00:12:26,917
Vad är problemet?
211
00:12:27,000 --> 00:12:29,336
Inget. Det är bra. Jag fixade det.
212
00:12:30,087 --> 00:12:31,338
Okej. Bra.
213
00:12:36,677 --> 00:12:39,096
HEROnymous
Slappna av...
214
00:12:40,514 --> 00:12:42,391
Andas...
Ge efter...
215
00:12:44,101 --> 00:12:46,395
Jag kan ge dig vad du vill ha, älskling.
216
00:12:51,149 --> 00:12:52,442
Det är inte så progressivt.
217
00:12:52,526 --> 00:12:53,819
Du menar radikalt.
218
00:12:53,902 --> 00:12:58,156
Att höja pensionsåldern till 67 gör
att pengarna räcker till 2055.
219
00:12:58,240 --> 00:13:00,367
Och det sparar in en biljon dollar.
220
00:13:00,450 --> 00:13:03,370
Utan ett öre från skatteinkomster.
221
00:13:03,495 --> 00:13:05,455
Sextioåtta skulle ge oss
ytterligare 300 miljarder.
222
00:13:05,539 --> 00:13:06,874
Förtidspensionering ska bort.
223
00:13:06,957 --> 00:13:08,834
- Helt?
- Glöm det.
224
00:13:08,917 --> 00:13:12,087
68 och 64, då?
225
00:13:12,170 --> 00:13:14,214
Jag bär ett ansvar inför väljarna.
226
00:13:14,298 --> 00:13:15,632
Jag lovade att inte vackla när...
227
00:13:15,716 --> 00:13:17,968
Ska vi verkligen tillåta Tea Party-rörelsen
228
00:13:18,051 --> 00:13:19,386
att bestämma skattelagarna?
229
00:13:19,469 --> 00:13:20,888
Jag har aldrig stått i skuld till dem.
230
00:13:20,971 --> 00:13:22,639
Du hade inte vunnit omvalet
231
00:13:22,723 --> 00:13:24,850
om du inte fått tio miljoner
av deras kommitté.
232
00:13:24,933 --> 00:13:27,311
Om deras definition av budgetkonservatism
233
00:13:27,394 --> 00:13:28,937
sammanfaller med min, så är det...
234
00:13:29,021 --> 00:13:31,273
Curtis. Nu får vi visa vår goda vilja.
235
00:13:31,356 --> 00:13:33,317
Kan du tänka dig 68 och 64?
236
00:13:33,400 --> 00:13:34,443
Med omedelbar verkan?
237
00:13:34,526 --> 00:13:36,236
- Om fem år.
- Inte intresserad.
238
00:13:36,361 --> 00:13:39,281
Vi kan inte slänga ut det här utan varning.
239
00:13:39,364 --> 00:13:40,908
De behöver tid att smälta det.
240
00:13:40,991 --> 00:13:42,743
Jag är ledsen. Jag kan inte.
241
00:13:45,495 --> 00:13:48,165
Diskutera med din personal
och hör med dina kollegor.
242
00:13:48,248 --> 00:13:50,250
Jag konsulterar med mina,
så hörs vi imorgon.
243
00:13:50,334 --> 00:13:51,793
Okej. Det går jag med på.
244
00:13:51,877 --> 00:13:53,962
Men det här är ett bra första steg.
245
00:14:04,806 --> 00:14:06,433
Hur förhindrar vi Curtis filibustertaktik
246
00:14:06,516 --> 00:14:07,684
när lagförslaget gått igenom?
247
00:14:07,768 --> 00:14:08,727
Om det nu gör det.
248
00:14:08,810 --> 00:14:10,604
Vi kan säkert övertyga honom.
249
00:14:10,687 --> 00:14:12,105
Jag vill bara vara på säkra sidan.
250
00:14:12,189 --> 00:14:14,024
Vi ser till så att lagförslaget
251
00:14:14,107 --> 00:14:15,567
får motionen att gå igenom.
252
00:14:15,651 --> 00:14:17,110
- Genom tidigare överenskommelse.
- Ja.
253
00:14:17,194 --> 00:14:19,196
Vi får igenom lagförslaget
och sen är det klart.
254
00:14:19,279 --> 00:14:20,697
Kan jag få det skriftligt?
255
00:14:20,781 --> 00:14:23,283
- Be Erikson kontakta mig.
- Muchas gracias.
256
00:14:30,040 --> 00:14:33,126
Waffle Nation
ÖPPET
257
00:14:47,224 --> 00:14:48,809
Lucas Goodwin?
258
00:15:11,832 --> 00:15:14,710
SÄTT PÅ MIG
259
00:15:29,933 --> 00:15:31,894
Godkväll, Lucas.
260
00:15:35,564 --> 00:15:37,983
Tala i mikrofonen.
261
00:15:38,817 --> 00:15:40,235
Vem är du?
262
00:15:40,652 --> 00:15:43,113
Gå till skrivbordet. Öppna den andra appen.
263
00:15:43,363 --> 00:15:45,157
Berätta vem du är.
264
00:15:45,324 --> 00:15:48,285
Du har gjort din research. Du vet vem jag är.
265
00:15:48,994 --> 00:15:51,038
Jag vet vem du säger att du är.
266
00:15:51,455 --> 00:15:55,250
Om du inte är övertygad än, så hej då.
267
00:15:55,375 --> 00:15:56,418
Vänta.
268
00:16:00,756 --> 00:16:02,299
Okej, jag är på skrivbordet.
269
00:16:02,382 --> 00:16:03,842
Öppna notariusappen.
270
00:16:07,095 --> 00:16:08,222
Vad är det här?
271
00:16:08,305 --> 00:16:10,557
För att vara säker på att du inte är polis.
272
00:16:10,682 --> 00:16:11,934
Det är jag inte.
273
00:16:12,017 --> 00:16:13,393
Skriv under, då.
274
00:16:14,186 --> 00:16:15,229
Hur?
275
00:16:15,354 --> 00:16:18,232
Håll tummen mot kameran och tryck "ta bild".
276
00:16:20,234 --> 00:16:22,319
Hur vet jag att du inte är polis?
277
00:16:22,402 --> 00:16:25,030
Skriv under eller stick.
278
00:16:29,952 --> 00:16:31,745
Okej. Jag gjorde det.
279
00:16:32,538 --> 00:16:33,956
Tryck "skicka".
280
00:16:34,248 --> 00:16:35,916
Vart leder det här?
281
00:16:36,416 --> 00:16:39,336
Jag VPN:ar genom Iran
och tolv andra länder.
282
00:16:39,419 --> 00:16:41,296
Oroa dig inte. Det är säkert.
283
00:16:45,175 --> 00:16:46,927
En sista sak.
284
00:16:47,010 --> 00:16:51,765
Jag behöver tvåstegskoden
till Heralds internservrar.
285
00:16:54,851 --> 00:16:56,687
Jag vet inte ens hur man fixar det.
286
00:16:56,770 --> 00:16:59,773
Jo. Kolla din mejl.
287
00:17:03,026 --> 00:17:06,488
Läs instruktionerna
innan ni begår ett lagbrott.
288
00:17:07,197 --> 00:17:10,075
Förstör iPaden, speciellt serienumret,
289
00:17:10,158 --> 00:17:13,036
och radera mejlet efter att du memorerat det.
290
00:17:13,120 --> 00:17:14,496
Lycka till.
291
00:17:21,879 --> 00:17:23,213
Hallå?
292
00:17:24,089 --> 00:17:25,424
Är du där, Raymond?
293
00:17:27,175 --> 00:17:30,804
Ja. Förlåt, Frank.
294
00:17:31,513 --> 00:17:32,973
Jag trodde att jag såg en inkaduva.
295
00:17:33,098 --> 00:17:35,309
Den måste ha flugit åt fel håll inför vintern.
296
00:17:35,434 --> 00:17:37,352
Det låter blåsigt. Var är du?
297
00:17:37,436 --> 00:17:39,563
Högst upp i mitt hus.
Jag har en fågelmatare där.
298
00:17:41,940 --> 00:17:45,027
Snyggt jobbat med presidenten.
Jag hörde att vi har fått klartecken.
299
00:17:45,110 --> 00:17:47,571
Han stod emot i början, men ja.
300
00:17:47,654 --> 00:17:50,741
Hans skribenter omarbetar talet nu.
301
00:17:50,824 --> 00:17:54,453
Jag är nära en överenskommelse.
68/64 om fem år.
302
00:17:54,536 --> 00:17:56,163
Besparingar som har diskuterats.
303
00:17:57,289 --> 00:18:00,667
- Är det helt klart?
- Så fort vi skakar hand.
304
00:18:00,751 --> 00:18:01,960
Varför dröjer det?
305
00:18:02,044 --> 00:18:04,171
På grund av Curtis Haas.
Det är ingen överraskning.
306
00:18:04,254 --> 00:18:07,007
Jag ska snart träffa honom.
Han är det sista hindret.
307
00:18:07,090 --> 00:18:08,425
Det är rätt riskabelt, Frank.
308
00:18:08,508 --> 00:18:11,178
Det är historiskt.
309
00:18:11,261 --> 00:18:14,848
Republikanerna har varit
för pensionsreformen sen Johnson.
310
00:18:14,932 --> 00:18:16,600
Curtis kommer att ge sig.
311
00:18:16,683 --> 00:18:20,020
Vi borde få med de nya pensionsåldrarna
i talet.
312
00:18:20,103 --> 00:18:22,272
Jag skulle inte vara så specifik, Frank.
313
00:18:22,356 --> 00:18:24,650
Även om den går igenom
kan representanthuset...
314
00:18:24,733 --> 00:18:27,319
Jag känner till det bättre
än vad du känner till fåglar.
315
00:18:27,402 --> 00:18:30,197
Tro mig när jag säger
att de kommer att godkänna den.
316
00:18:31,865 --> 00:18:35,369
Jag ska prata med presidenten
och se till att det är felfritt.
317
00:18:35,452 --> 00:18:36,620
Tack.
318
00:18:36,703 --> 00:18:37,871
Vad är det?
319
00:18:37,955 --> 00:18:39,456
Lucas Goodwin.
320
00:18:40,082 --> 00:18:41,208
Från Herald.
321
00:18:41,291 --> 00:18:42,793
Han måste ha jobbat med Zoe.
322
00:18:42,876 --> 00:18:43,919
Hur mycket vet han?
323
00:18:44,545 --> 00:18:45,629
Inte mer än hon.
324
00:18:45,712 --> 00:18:47,172
Hon visste tillräckligt.
325
00:18:47,256 --> 00:18:49,049
- Jag jobbar på det, sir.
- Bevis?
326
00:18:49,716 --> 00:18:52,010
- Inte än?
- Jösses, Doug.
327
00:18:52,094 --> 00:18:54,429
Det är under kontroll. Ni ska veta om det.
328
00:18:54,513 --> 00:18:56,807
Jag tar hand om presidenten,
republikanerna och Tusk.
329
00:18:56,890 --> 00:19:01,520
Fokusera på det.
Jag tar hand om Goodwin, inte ni.
330
00:19:04,606 --> 00:19:06,650
Det var inte förrän på 1900-talet
331
00:19:06,733 --> 00:19:10,362
som nobel objektivism
hamnade i förgrunden.
332
00:19:10,445 --> 00:19:11,780
Men fakta är fakta.
333
00:19:13,073 --> 00:19:17,995
1992. Fakta: George Bush den äldre frågade
hur en snabbköpsskanner fungerar
334
00:19:18,078 --> 00:19:19,955
och de satte dit honom för det.
335
00:19:20,038 --> 00:19:23,000
Fakta? De visade honom en ny modell.
336
00:19:23,083 --> 00:19:26,628
Han frågade vad som skilde den nya
från den gamla.
337
00:19:26,753 --> 00:19:29,298
Nyfikenhet, inte okunskap.
338
00:19:29,381 --> 00:19:33,427
Men utan sammanhang
blev rubrikerna starkare.
339
00:19:33,510 --> 00:19:39,558
Fakta är aldrig helt objektiva.
340
00:19:39,641 --> 00:19:42,185
Äntligen kan vi göra nåt.
Vi har medel att agera med.
341
00:19:42,269 --> 00:19:43,854
En finnig tonårshacker...
342
00:19:43,937 --> 00:19:45,731
Det var sofistikerad infiltrering.
343
00:19:45,814 --> 00:19:48,817
Det är inget barn som har gjort det.
Titta. Här är mejlet.
344
00:19:50,277 --> 00:19:52,779
HEROnymous Bot.
FBI har jagat honom i flera år.
345
00:19:53,280 --> 00:19:54,323
Lucas, hör på...
346
00:19:54,406 --> 00:19:56,700
Får vi tag i dokumenten
behöver jag hjälp med tidsramen,
347
00:19:56,783 --> 00:19:58,368
- att sätta ihop dem kronologiskt...
- Nej.
348
00:19:58,452 --> 00:19:59,661
Du vill att nån håller din hand
349
00:19:59,745 --> 00:20:03,040
och försäkrar dig om
att det är okej att slösa bort tid.
350
00:20:03,123 --> 00:20:06,293
Du borde inte undervisa i Ithaca.
Du är duktigare än så.
351
00:20:06,376 --> 00:20:07,961
- Du borde vara hemma...
- Mitt hem är här.
352
00:20:08,045 --> 00:20:09,963
Predika för
en massa bakfulla engelskstudenter?
353
00:20:10,047 --> 00:20:12,132
- Precis.
- Du har fel om sanningen.
354
00:20:12,257 --> 00:20:14,968
Det finns en objektiv sanning.
Han dödade henne.
355
00:20:16,470 --> 00:20:17,888
Det är fakta.
356
00:20:17,971 --> 00:20:21,934
Det här är fakta. Min mamma
har tio-femton år kvar, i bästa fall.
357
00:20:22,017 --> 00:20:25,229
Jag har träffat henne mer nu
än sen jag åkte iväg till skolan.
358
00:20:25,312 --> 00:20:30,609
Det är enklare här. Det är lugnt.
Det behöver jag. Hon behöver mig.
359
00:20:36,615 --> 00:20:40,953
Jag är ledsen för min reaktion
den där kvällen.
360
00:20:42,371 --> 00:20:43,830
Ledsen att du förlorade din flickvän.
361
00:20:45,499 --> 00:20:49,670
Ledsen att världen är så sjuk. Verkligen.
362
00:20:50,295 --> 00:20:52,422
Men jag kan inte hjälpa dig.
363
00:21:07,396 --> 00:21:08,939
Var är alla andra?
364
00:21:09,022 --> 00:21:10,858
Jag gjorde dig en björntjänst igår.
365
00:21:10,941 --> 00:21:13,193
Vi skulle inte ha tvingat dig
framför ledarskapet.
366
00:21:13,277 --> 00:21:14,361
Varsågod och sitt, Curtis.
367
00:21:20,367 --> 00:21:23,704
Vi vet att du måste inta en bestämd attityd.
368
00:21:23,787 --> 00:21:27,291
Men du hade med pensionsreformen
i din kampanj.
369
00:21:27,374 --> 00:21:29,710
Och nu är den inom räckhåll.
370
00:21:30,961 --> 00:21:32,588
Berätta om dina farhågor.
371
00:21:34,131 --> 00:21:37,175
Att demokraterna vinner igen.
Vi blir lidande mitt i mandatperioden.
372
00:21:37,259 --> 00:21:39,011
Nästa kongress
avvecklar överenskommelsen.
373
00:21:39,094 --> 00:21:40,971
Du tycker att vi är oärliga.
374
00:21:41,054 --> 00:21:43,473
Mina väljare litar inte på administrationen.
375
00:21:43,557 --> 00:21:45,976
De får inte tro att vi har blivit lurade.
376
00:21:46,059 --> 00:21:47,603
Som jag misstänkte.
377
00:21:48,604 --> 00:21:49,938
Hector?
378
00:21:50,022 --> 00:21:51,440
Frank och jag föreslår
379
00:21:51,523 --> 00:21:53,817
en majoritet för motionen
380
00:21:53,901 --> 00:21:55,903
i stället för att ta upp frågan i tio år.
381
00:21:55,986 --> 00:21:57,029
Du ser det i svartvitt.
382
00:21:57,112 --> 00:22:00,657
Ett seriöst långsiktigt engagemang
utan möjlighet att avveckla det.
383
00:22:00,741 --> 00:22:03,285
Förutom allt annat vi har bett om.
384
00:22:03,368 --> 00:22:05,412
VA och FEMA håller sig på nuvarande nivåer.
385
00:22:05,495 --> 00:22:08,916
Allt annat på 80-100% av nedskärningarna
som du föreslår.
386
00:22:08,999 --> 00:22:13,253
Du får din seger, Curtis.
Vi undviker bara en katastrof.
387
00:22:13,962 --> 00:22:16,757
Landet behöver kanske se
hur en katastrof ser ut.
388
00:22:17,674 --> 00:22:21,136
Tea Party-rörelsen har en stark röst
och du är deras megafon.
389
00:22:21,303 --> 00:22:24,723
Visa ditt folk att rösten
kan förvandlas till en lag
390
00:22:24,806 --> 00:22:26,934
och inte bara föra oväsen.
391
00:22:30,479 --> 00:22:33,106
Femton år innan det tas upp igen. Inte tio.
392
00:22:34,775 --> 00:22:35,776
Okej.
393
00:22:35,943 --> 00:22:38,070
Om representanthuset
inte godkänner motionen
394
00:22:38,153 --> 00:22:41,114
får du lägga skulden på ditt eget parti
för dödläget.
395
00:22:43,659 --> 00:22:45,994
Jag tror att vi har en överenskommelse.
396
00:23:01,760 --> 00:23:03,637
Vad lyssnar du på?
397
00:23:04,763 --> 00:23:08,308
- Förlåt. Jag ska stänga...
- Nej, jag gillar det. Får jag lyssna?
398
00:23:10,102 --> 00:23:11,979
Mina öron är rena. Jag lovar.
399
00:23:16,441 --> 00:23:17,985
Tack.
400
00:23:25,659 --> 00:23:27,494
- Det är vackert.
- Ja.
401
00:23:27,578 --> 00:23:31,081
- Det låter så sorgligt.
- Jag blir lugn.
402
00:23:32,833 --> 00:23:34,209
Lång dag?
403
00:23:35,586 --> 00:23:40,507
Jag jobbar på ett callcenter. Så, ja.
200 främlingar på en timme.
404
00:23:41,174 --> 00:23:44,261
Jag ska lämna dig ifred.
Du vill nog inte prata med en till.
405
00:23:44,344 --> 00:23:47,931
Det är lugnt.
Så länge du inte slänger på luren.
406
00:23:49,641 --> 00:23:52,603
Pratar du bara med dem nån gång?
Främlingarna?
407
00:23:53,437 --> 00:23:54,855
Det får vi inte.
408
00:23:54,938 --> 00:23:57,274
Jag skulle vilja fråga dem vilka de är.
409
00:23:58,066 --> 00:23:59,860
Du, då? Vad gör du?
410
00:24:03,572 --> 00:24:06,408
Jag jobbar i bokhandeln och på förskolan.
411
00:24:06,491 --> 00:24:07,492
Vägen
till fred
412
00:24:08,911 --> 00:24:10,204
Jag såg likadan ut
413
00:24:10,287 --> 00:24:12,122
första gången nån gav mig en sån.
414
00:24:12,206 --> 00:24:15,083
Ja, jag... Jag är inte religiös.
415
00:24:15,167 --> 00:24:17,669
Bara behåll den. Läs den. Eller inte.
416
00:24:19,421 --> 00:24:21,882
Vi har jättebra musik där.
417
00:24:24,760 --> 00:24:26,261
Tack.
418
00:24:38,232 --> 00:24:40,192
Vi skickade en motion till senaten.
419
00:24:40,275 --> 00:24:42,528
Det Frank vill skicka tillbaka
är inte ett dugg likt.
420
00:24:42,611 --> 00:24:44,655
Den går över partigränserna.
Till skillnad från vår.
421
00:24:44,738 --> 00:24:46,114
Det låter som nåt Frank skulle säga.
422
00:24:46,198 --> 00:24:47,241
Jag är inte Frank.
423
00:24:47,324 --> 00:24:48,659
Han har ett skrivbord på ditt kontor.
424
00:24:50,118 --> 00:24:52,829
- Om motionen går igenom i senaten...
- Det gör den inte.
425
00:24:52,913 --> 00:24:55,207
Vi måste vara förberedda, Bob.
426
00:24:56,750 --> 00:25:00,587
Jag är beredd att vänta och se.
427
00:25:01,880 --> 00:25:04,299
Ha en fin eftermiddag, mina damer.
428
00:25:06,301 --> 00:25:07,427
"Damer?"
429
00:25:07,511 --> 00:25:09,012
- Han är hotad.
- Han är ett svin.
430
00:25:09,096 --> 00:25:12,349
Ge honom tid. Förr hade han
två vita medelålders killar vid sin sida.
431
00:25:12,432 --> 00:25:14,768
Nu har han en svart man
och en 20 år yngre kvinna.
432
00:25:14,851 --> 00:25:16,770
Som vet hur man avfyrar ett gevär.
433
00:25:16,895 --> 00:25:18,355
Vi måste fortsätta bearbeta honom.
434
00:25:19,690 --> 00:25:20,732
Ja?
435
00:25:20,816 --> 00:25:23,360
Catalina Rodriguez på linje fyra.
436
00:25:25,779 --> 00:25:27,447
Gå ut ett ögonblick.
437
00:25:34,705 --> 00:25:35,831
Catalina.
438
00:25:35,956 --> 00:25:37,791
Ted sa att det var du.
439
00:25:39,293 --> 00:25:42,129
- Är du där?
- Ja.
440
00:25:42,254 --> 00:25:44,381
Pressen lämnar oss inte ifred.
441
00:25:44,464 --> 00:25:46,216
De har dykt upp flera veckor
442
00:25:46,300 --> 00:25:48,427
och försökt ta bilder av mig och Emily.
443
00:25:48,510 --> 00:25:51,471
- Det var inte jag.
- Det var bara du som visste.
444
00:25:52,472 --> 00:25:54,433
Jag vet inte hur storyn läckte ut.
445
00:25:54,516 --> 00:25:56,184
Varför skulle Ted ljuga om det?
446
00:25:56,268 --> 00:25:59,521
Jag vet inte. Han skäms kanske.
447
00:25:59,605 --> 00:26:01,815
Vad ska jag göra? När lämnar de oss ifred?
448
00:26:01,899 --> 00:26:04,610
Jag vet inte, Catalina.
449
00:26:04,693 --> 00:26:06,570
Jag kan inte leva så här.
450
00:26:07,487 --> 00:26:10,157
Jag är ledsen. Jag vet inte vad jag ska säga.
451
00:26:15,621 --> 00:26:17,414
Hur är det med Emily?
452
00:26:19,374 --> 00:26:20,792
Catalina?
453
00:26:31,970 --> 00:26:33,305
Han är väldigt självsäker.
454
00:26:33,388 --> 00:26:35,891
Ja, men har han vad som krävs?
455
00:26:35,974 --> 00:26:38,393
Det får vi se när jag får hans mediaplan.
456
00:26:38,518 --> 00:26:40,562
Hans personlighet, då?
457
00:26:40,646 --> 00:26:42,731
Charmerande. Rakt på sak.
458
00:26:42,814 --> 00:26:44,316
Väldigt noggrann.
459
00:26:45,484 --> 00:26:47,736
Han hittade vår första intervju från 1986.
460
00:26:47,819 --> 00:26:50,864
Jag skulle vilja se den. Har han en kopia?
461
00:26:50,989 --> 00:26:53,700
Jag tror inte det.
Han fick se den på TV-bolaget.
462
00:26:53,784 --> 00:26:56,411
Vi borde visa den för presidenten
och hans hustru.
463
00:26:56,495 --> 00:26:57,871
Visa dem hur det ska gå till.
464
00:26:57,955 --> 00:27:00,165
- Christina...
- Vad är det med henne?
465
00:27:00,249 --> 00:27:03,794
Har du lagt märke till nåt underligt
mellan henne och presidenten?
466
00:27:03,877 --> 00:27:05,170
Vad menar du?
467
00:27:06,505 --> 00:27:08,924
Jag gick förbi dem i korridoren igår.
468
00:27:09,007 --> 00:27:12,803
De verkar... Jag vet inte... Väldigt förtroliga.
469
00:27:12,886 --> 00:27:15,847
De verkade stå varandra nära
vid förberedelserna.
470
00:27:16,807 --> 00:27:17,808
Tror du...
471
00:27:17,891 --> 00:27:21,186
Nej. Inte nödvändigtvis.
472
00:27:21,270 --> 00:27:23,480
Men det var en intressant tanke.
473
00:27:23,564 --> 00:27:25,774
- Ledsen att avbryta, sir.
- Vi äter lunch.
474
00:27:25,858 --> 00:27:26,942
Republikanerna backar.
475
00:27:27,025 --> 00:27:29,027
Mendozas stabschef varnade mig precis.
476
00:27:29,111 --> 00:27:31,280
- Ring upp Mendoza.
- Det är Curtis Haas.
477
00:27:31,363 --> 00:27:33,365
Han fick kalla fötter.
478
00:27:33,365 --> 00:27:35,284
Håll dem inlåsta.
479
00:27:35,367 --> 00:27:38,912
Det är som marinen, men folk tittar på dem.
480
00:27:39,037 --> 00:27:40,873
Det är rätt kul.
481
00:27:40,956 --> 00:27:42,624
- Jag fick ditt mejl.
- Passar det nu?
482
00:27:42,708 --> 00:27:45,377
Visst. Kan jag ringa upp dig?
483
00:27:46,670 --> 00:27:48,463
Vad ville du veta?
484
00:27:48,547 --> 00:27:50,966
Vi gör en uppföljning av cyberkrigföringen.
485
00:27:51,049 --> 00:27:53,135
Jag ville bara höra en lekmans åsikt
486
00:27:53,218 --> 00:27:55,512
om kineserna kan
ta sig igenom en brandvägg.
487
00:27:55,637 --> 00:27:57,931
Det är lite komplicerat,
men jag kan visa grunderna.
488
00:27:58,056 --> 00:27:59,308
Det är allt jag behöver.
489
00:28:16,241 --> 00:28:18,827
Vi använder en standard N-tier-arkitektur.
490
00:28:18,911 --> 00:28:21,455
Föreställ dig en stor smörgås
med flera lager bröd.
491
00:28:21,580 --> 00:28:25,375
Mellan varje skiva finns sallad,
tomat, rostbiff, allt möjligt.
492
00:28:26,418 --> 00:28:28,670
Här får jag upp org-koden
493
00:28:28,754 --> 00:28:29,963
som skiljer databasen...
494
00:28:30,047 --> 00:28:32,216
Jäklar. Jag glömde mötet
med försäljningsavdelningen.
495
00:28:32,299 --> 00:28:33,383
Ska vi ta det senare?
496
00:28:33,467 --> 00:28:35,677
Nej. Jag springer dit
och säger att jag blir sen.
497
00:28:35,761 --> 00:28:38,263
- Jag är strax tillbaka.
- Fint. Jag väntar.
498
00:28:46,021 --> 00:28:48,524
Data Crusader: Jag har telefonen
499
00:28:52,402 --> 00:28:53,445
Okej.
500
00:28:53,529 --> 00:28:54,613
HEROnymous:
Okej. Begär kod nu.
501
00:28:55,364 --> 00:28:58,408
Kom igen.
502
00:29:01,995 --> 00:29:03,121
Så där.
503
00:29:13,966 --> 00:29:15,634
Kom igen.
504
00:29:17,302 --> 00:29:20,889
HEROnymous: Jag är inne. Snyggt jobbat.
Möt mig kl. 21.00 - 6997 Columbia St NW
505
00:29:20,973 --> 00:29:22,558
Okej.
506
00:29:24,810 --> 00:29:27,938
KOM IHÅG ATT RADERA!!!
507
00:29:30,148 --> 00:29:32,442
Radera.
508
00:29:32,609 --> 00:29:34,319
Stick.
509
00:29:36,405 --> 00:29:37,447
Är nåt på tok?
510
00:29:37,531 --> 00:29:40,409
Jag hittar inte min telefon.
Skumt. Jag hade den precis.
511
00:29:48,041 --> 00:29:50,836
- Här är den. Förlåt.
- Ingen fara.
512
00:29:51,003 --> 00:29:53,755
Så N-tier-arkitekturen.
513
00:29:53,839 --> 00:29:56,049
Den högteknologiska smörgåsen
som jag pratade om.
514
00:29:56,174 --> 00:29:58,468
Jag trodde att Mendoza ville jobba med oss.
515
00:29:58,552 --> 00:30:01,513
Det vill han. Problemet är Curtis Haas.
516
00:30:01,597 --> 00:30:03,056
Har du pratat med honom?
517
00:30:03,181 --> 00:30:05,809
Hans kontor besvarar inte våra samtal.
Inte Mendozas heller.
518
00:30:05,893 --> 00:30:08,103
Jag skulle ha stått på mig.
519
00:30:08,186 --> 00:30:10,439
Vi ska inte rösta förrän imorgon.
520
00:30:10,522 --> 00:30:12,316
Jag kontaktar Mendoza tidigt i...
521
00:30:12,399 --> 00:30:14,443
Det här är nationens tillstånd, Frank.
522
00:30:14,526 --> 00:30:16,528
Jag vill inte befinna mig i ingenmansland.
523
00:30:17,613 --> 00:30:19,156
Om vi behöver skriva om det där talet
524
00:30:19,239 --> 00:30:20,866
vill jag inte slösa en minut.
525
00:30:20,949 --> 00:30:23,118
Jag kan vända det, sir.
526
00:30:23,702 --> 00:30:25,913
Raymond sa att det var din idé.
527
00:30:25,996 --> 00:30:27,664
Att följa den här kompromissen.
528
00:30:27,748 --> 00:30:29,374
Jag föreslog det som en möjlighet.
529
00:30:29,458 --> 00:30:33,337
Han sa att du hotade honom till det.
Han tror att det är ett misstag.
530
00:30:34,922 --> 00:30:38,508
Då skulle han ha rått er annorlunda.
531
00:30:38,592 --> 00:30:40,052
Raymond är ingen politiker.
532
00:30:40,135 --> 00:30:41,970
Han litar på vår politiska expertis
533
00:30:42,054 --> 00:30:44,056
och vi på hans sinne för affärer.
534
00:30:44,139 --> 00:30:46,642
Vi ska inte peka finger
förrän det finns ett problem.
535
00:30:46,725 --> 00:30:48,477
Kallar du inte det här ett problem?
536
00:30:48,560 --> 00:30:51,396
Inte om det är löst innan det blir ett.
537
00:30:53,398 --> 00:30:56,568
Jag ville ha en vicepresident
som klarar av kongressen.
538
00:30:56,652 --> 00:30:58,904
Inte nån som tar på sig mer
än vad han klarar av.
539
00:30:59,071 --> 00:31:01,156
Känn tillförsikt att ni valde rätt, då, sir.
540
00:31:01,240 --> 00:31:04,576
Min tillförsikt börjar ta slut.
541
00:31:05,619 --> 00:31:08,330
Förolämpa inte administrationen, Frank.
542
00:31:08,413 --> 00:31:09,623
Du är en del av den nu.
543
00:31:09,748 --> 00:31:11,583
Ja, sir.
544
00:31:12,459 --> 00:31:13,585
Vi är klara.
545
00:31:13,669 --> 00:31:16,004
Tack, herr president.
546
00:31:22,761 --> 00:31:24,096
Ge mig privatlinjen, tack.
547
00:31:24,221 --> 00:31:27,683
Tusk hindrar mig.
Goodwin hänger mig i hasorna.
548
00:31:27,766 --> 00:31:29,643
Vi får inte ta några felsteg nu.
549
00:31:29,726 --> 00:31:33,397
Ju högre upp på berget,
desto mer förrädiskt.
550
00:31:34,231 --> 00:31:36,275
Lucas Goodwin besökte henne.
551
00:31:36,900 --> 00:31:38,235
De kanske letar efter dig.
552
00:31:38,318 --> 00:31:41,029
Ingen har kontaktat mig.
Ingen vet att jag är här.
553
00:31:41,113 --> 00:31:43,323
Då får vi se till att det förblir så.
554
00:31:43,407 --> 00:31:45,200
Tala inte med nån om du inte behöver.
555
00:31:45,284 --> 00:31:47,369
Gå ingenstans om du inte behöver det.
556
00:31:49,705 --> 00:31:52,708
- Säg att du har hört vad jag sa.
- Jag har hört. Jag förstår.
557
00:32:08,015 --> 00:32:09,641
Det är lugnt.
558
00:32:12,728 --> 00:32:15,397
- Lägg på lite is.
- Det är lugnt, sa jag.
559
00:32:40,881 --> 00:32:42,341
Vad är det här?
560
00:32:42,966 --> 00:32:44,635
Går du igenom mina sopor?
561
00:32:48,472 --> 00:32:49,806
Nån gav mig den på bussen.
562
00:33:00,943 --> 00:33:04,446
Säg till om nån kontaktar dig.
563
00:33:37,604 --> 00:33:39,147
- Hej.
- Hej.
564
00:33:39,398 --> 00:33:41,692
- Förlåt att jag är sen.
- Ingen fara.
565
00:33:55,664 --> 00:33:57,624
Hur mycket mer ska vi göra idag?
566
00:33:57,708 --> 00:33:58,709
Fylla i det här området?
567
00:33:58,792 --> 00:34:00,961
Ja. Och en vallmo till här nere.
568
00:34:01,044 --> 00:34:03,463
- Det är mycket på en gång.
- Jag vet.
569
00:34:03,547 --> 00:34:05,007
Okej.
570
00:34:37,414 --> 00:34:38,999
Francis?
571
00:34:47,883 --> 00:34:50,928
- Är du på väg in?
- Mendoza stiger upp tidigt.
572
00:34:52,221 --> 00:34:53,680
Du löser nog det här.
573
00:34:53,805 --> 00:34:56,558
Jag behöver bevisa
vad vicepresidenten är kapabel till.
574
00:34:57,476 --> 00:35:00,145
Bevisa det inte för dem. Bevisa det för mig.
575
00:35:04,942 --> 00:35:06,735
Jag är maktlös mot Curtis.
576
00:35:06,818 --> 00:35:08,237
Jag har ingen majoritet utan honom.
577
00:35:08,320 --> 00:35:09,655
Han valdes inte till ledare.
578
00:35:09,738 --> 00:35:11,823
Nej. Men jag får välja mina strider.
579
00:35:11,907 --> 00:35:13,825
Om du inte kan styra honom i budget...
580
00:35:13,909 --> 00:35:16,745
Det är inte bara han.
Det är alla femton senatorer som han styr.
581
00:35:16,828 --> 00:35:18,580
Jag slutar om de vänder sig mot mig.
582
00:35:18,664 --> 00:35:20,290
Han vill bli uppvaktad. Be honom...
583
00:35:20,374 --> 00:35:22,501
Jag har redan pratat med honom.
Han ger sig inte.
584
00:35:22,584 --> 00:35:24,670
- Då pratar vi med honom.
- Vi vet var han står.
585
00:35:24,753 --> 00:35:26,630
Alla skakade hand vid det här bordet.
586
00:35:26,713 --> 00:35:28,298
Jag kan lägga fram ett ersättningsförslag
587
00:35:28,382 --> 00:35:29,633
med en begränsad debatt.
588
00:35:29,716 --> 00:35:33,053
Ditt folk kan säga vad de vill.
589
00:35:33,136 --> 00:35:34,429
Men vi röstar ner förslaget.
590
00:35:34,513 --> 00:35:37,558
Jag är inte intresserad av symboliska gester.
591
00:35:39,434 --> 00:35:41,103
Det är allt jag kan erbjuda.
592
00:35:41,186 --> 00:35:42,980
Var är ditt mod?
593
00:35:43,981 --> 00:35:46,358
Min makt har sina gränser.
594
00:35:46,441 --> 00:35:48,694
Fem republikaner gör dig
till den avgörande rösten.
595
00:35:48,777 --> 00:35:50,070
Jag tvivlar på
596
00:35:50,153 --> 00:35:52,239
att vi kan få dem att rösta mot sitt eget parti.
597
00:35:52,322 --> 00:35:54,241
- Men de kan avstå.
- Du skulle behöva tio.
598
00:35:54,324 --> 00:35:56,201
Pensionsrättigheterna är
republikanernas stötesten.
599
00:35:56,285 --> 00:35:57,536
Jag kan få två av dem att avstå.
600
00:35:57,619 --> 00:35:59,454
Och du behöver bara sex som avstår.
601
00:35:59,538 --> 00:36:01,373
- Erikson har redan börjat ringa.
- Donner?
602
00:36:01,456 --> 00:36:02,499
- Och Pulaski.
- Okej.
603
00:36:02,583 --> 00:36:04,251
Ge mig en samtalslista
så att vi kan tävla.
604
00:36:04,334 --> 00:36:06,003
Här.
605
00:36:06,086 --> 00:36:07,629
Vi måste tortera varandra.
606
00:36:07,713 --> 00:36:09,089
Angående parlamentariskt förfarande,
607
00:36:09,172 --> 00:36:10,424
så kan jag alla reglerna, sir.
608
00:36:10,549 --> 00:36:12,467
Hitta de som går att tänja på.
609
00:36:12,551 --> 00:36:15,220
Mark, du är en förnuftig man.
610
00:36:16,388 --> 00:36:20,726
Ja, jag vet... Jag förstår.
611
00:36:21,894 --> 00:36:24,646
Tänk om... Vet du vad?
612
00:36:24,730 --> 00:36:26,648
Tänk om båda VA-sjukhusen i ditt distrikt...
613
00:36:26,732 --> 00:36:29,735
Ja, båda. Vänta. Vem?
614
00:36:29,818 --> 00:36:32,696
Moriarty. Jag lovade honom ett tillägg
till hans forskningscenter.
615
00:36:32,779 --> 00:36:33,822
Då blir det sex.
616
00:36:33,906 --> 00:36:37,117
Om jag kan finansiera båda,
är du med oss, då?
617
00:36:38,577 --> 00:36:39,953
Lysande.
618
00:36:40,037 --> 00:36:41,205
Kom till Vita huset
619
00:36:41,288 --> 00:36:43,290
och ät lunch med mig snart. Hej då.
620
00:36:43,415 --> 00:36:44,625
Vi har siffrorna.
621
00:36:44,708 --> 00:36:47,211
När man kommer till kvorummötet
blir det svårt.
622
00:36:47,294 --> 00:36:48,462
Berätta på vägen.
623
00:36:48,545 --> 00:36:52,633
Sir. Vi har kanske inte majoritet.
624
00:36:52,758 --> 00:36:53,967
Va?
625
00:36:54,051 --> 00:36:57,512
Demokraterna tjuvjagar.
Donner, Pulaski. Kanske fler.
626
00:36:57,596 --> 00:37:00,015
- Röstar de för lagförslaget?
- Vissa. Andra avstår.
627
00:37:00,098 --> 00:37:01,099
Jag försöker komma på vilka.
628
00:37:01,183 --> 00:37:03,268
Vi måste förhala och ta reda på
vad som står på.
629
00:37:03,352 --> 00:37:05,020
Kvorummötet.
630
00:37:05,103 --> 00:37:06,980
Det är 49 timmar till paus.
631
00:37:07,064 --> 00:37:08,357
- Ett namn i timmen.
- Ja.
632
00:37:18,408 --> 00:37:20,160
- Mr Avendale?
- Här.
633
00:37:32,798 --> 00:37:35,551
Ursäkta. Jag tror att du sitter på min stol.
634
00:37:40,389 --> 00:37:42,641
Mr Drewry, vilken är dagordningen?
635
00:37:42,808 --> 00:37:44,393
Vi sitter i ett kvorummöte, sir.
636
00:37:44,476 --> 00:37:46,395
Varför ropar ni inte upp?
637
00:37:46,478 --> 00:37:49,022
Det gör vi, sir. På ett genomtänkt vis.
638
00:37:49,106 --> 00:37:50,148
Skynda på.
639
00:37:51,859 --> 00:37:53,694
- Mr Brown?
- Här.
640
00:37:54,903 --> 00:37:56,697
Snabbare.
641
00:37:56,780 --> 00:37:57,739
- Mr Burr?
- Här.
642
00:37:57,823 --> 00:37:58,824
- Ms Cantwell?
- Här.
643
00:37:58,907 --> 00:37:59,908
Mr Cerini?
644
00:38:05,998 --> 00:38:07,207
- Cornwall?
- Här.
645
00:38:07,291 --> 00:38:08,792
- Mr Colson?
- Här.
646
00:38:08,876 --> 00:38:11,003
- Ms Dauster.
- Här.
647
00:38:11,169 --> 00:38:13,839
De har ett kvorummöte. Vi har inte siffrorna.
648
00:38:13,922 --> 00:38:15,924
Ut. Skicka ut alla.
649
00:38:16,008 --> 00:38:18,010
- Mr Dammeral. Mr Darling.
- Här.
650
00:38:18,093 --> 00:38:20,429
- Mr Daswani. Mr Donner.
- Här.
651
00:38:20,512 --> 00:38:23,056
- Snabbare.
- Mr Dobbins, mr Dwyer.
652
00:38:24,474 --> 00:38:26,977
- Engel, Erikson.
- Här.
653
00:38:27,060 --> 00:38:28,187
Felp.
654
00:38:28,312 --> 00:38:29,605
Ferrison.
655
00:38:29,855 --> 00:38:31,356
Gentry.
656
00:38:33,192 --> 00:38:34,193
Mr Haas.
657
00:38:36,278 --> 00:38:37,905
- Mr Whitehouse.
- Här.
658
00:38:38,030 --> 00:38:40,073
Mr Wicker. Mr Wyden.
659
00:38:40,157 --> 00:38:43,911
Herr president,
kvorum uppfylls inte.
660
00:38:49,875 --> 00:38:52,461
Ordföranden känner igen minoritetsledaren,
mr Erikson.
661
00:38:52,544 --> 00:38:56,048
Herr president, jag ber ordningsmannen
662
00:38:56,131 --> 00:38:58,842
att tvinga frånvarande senatorer att närvara.
663
00:38:58,926 --> 00:39:02,804
Alla senatorer som inte är sjuka ska gripas
664
00:39:02,888 --> 00:39:06,516
av den sittande ämbetsmannen.
665
00:39:06,600 --> 00:39:08,810
Alla som röstar för säger "ja".
666
00:39:08,894 --> 00:39:11,021
- Ja.
- Alla som röstar emot säger "nej".
667
00:39:11,104 --> 00:39:12,189
Nej.
668
00:39:12,272 --> 00:39:13,607
"Ja" vinner och motionen går igenom.
669
00:39:13,690 --> 00:39:16,068
Ordningsmannen ska alltså tvinga
670
00:39:16,193 --> 00:39:17,736
frånvarande senatorer att närvara.
671
00:39:27,287 --> 00:39:30,415
Det känns bra att vara tillbaka i kongressen.
672
00:39:30,541 --> 00:39:32,876
Demokraterna har bemyndigat polisen
673
00:39:32,960 --> 00:39:35,170
att gripa ledamöter om nödvändigt.
674
00:39:35,254 --> 00:39:37,714
Enligt den republikanska
senatorn Curtis Haas,
675
00:39:37,798 --> 00:39:40,801
en av de starkaste motståndarna
till pensionsreformen,
676
00:39:40,926 --> 00:39:44,054
ersätter vicepresidenten demokrati
med tyranni.
677
00:39:44,137 --> 00:39:47,349
Han har förvandlat senaten
till en polisstat inom Capitolium.
678
00:39:47,432 --> 00:39:48,517
Men...
679
00:39:49,059 --> 00:39:52,145
Nu blir det ännu svårare att undvika media.
680
00:39:52,271 --> 00:39:54,565
Varför den där intervjun, då?
681
00:39:54,648 --> 00:39:56,859
Jag såg den från South Carolina igen.
682
00:39:56,942 --> 00:40:00,362
Jag övertalade dem att göra en kopia till mig.
Den är mäktig.
683
00:40:00,445 --> 00:40:02,573
Varsågod. Jag tänkte att ni ville ha den.
684
00:40:03,866 --> 00:40:06,618
Ni körde era fingrar genom hans hår.
685
00:40:06,702 --> 00:40:08,620
Det är förtroligt och mänskligt.
686
00:40:08,704 --> 00:40:10,956
Det skulle ha fått mig att rösta på er man.
687
00:40:12,624 --> 00:40:16,461
Nåt sånt skulle ge er månader
av ett privatliv.
688
00:40:16,545 --> 00:40:19,298
Vem skulle intervjua, då?
689
00:40:20,007 --> 00:40:21,300
Har jag fått jobbet?
690
00:40:23,260 --> 00:40:25,095
Du har inte uteslutits.
691
00:40:25,762 --> 00:40:27,514
Det är framsteg.
692
00:40:54,750 --> 00:40:57,753
Det här är demokraternas kapprum, Hector.
Ditt är på andra sidan.
693
00:40:57,836 --> 00:40:59,004
Det kommer inte att fungera.
694
00:41:00,589 --> 00:41:04,593
Det kan göra det.
Det var därför du gick hela vägen hit.
695
00:41:04,718 --> 00:41:05,802
Isvatten?
696
00:41:05,886 --> 00:41:08,639
Mitt folk åker flyg, tåg och bil.
697
00:41:08,722 --> 00:41:10,891
Jag behöver bara sex för att uppfylla kvorum.
698
00:41:10,974 --> 00:41:14,645
Tänk vad jag kan göra med 26 röster.
Och jag har 45.
699
00:41:14,728 --> 00:41:17,689
Du får inte hit dina plan och tåg
tillräckligt fort.
700
00:41:17,773 --> 00:41:18,899
Jag tar chansen.
701
00:41:20,567 --> 00:41:22,986
Ordningsmannen är bra på sitt jobb.
702
00:41:23,070 --> 00:41:26,990
Det visar Curtis vem som bestämmer.
703
00:41:27,074 --> 00:41:30,827
- Jag gör dig en tjänst, Hector.
- Säg vad du vill ha.
704
00:41:30,911 --> 00:41:33,413
Det jag alltid har velat ha.
Paketet vi tog i hand på.
705
00:41:35,082 --> 00:41:38,335
- Då får du tillbaka din senat.
- De kan inte komma tillbaka frivilligt.
706
00:41:39,419 --> 00:41:41,255
Välj dina sex bästa skådespelare.
707
00:41:42,631 --> 00:41:43,924
Vi får inte ge upp, Hector.
708
00:41:44,007 --> 00:41:47,344
Vi hade inte varit i den här situationen
om du hade följt reglerna.
709
00:41:51,014 --> 00:41:54,017
- Mr Mendoza är närvarande.
- Under protest.
710
00:41:54,101 --> 00:41:57,062
- Ms Cornwall är närvarande.
- Under protest.
711
00:41:57,145 --> 00:42:00,190
Mr Ullman är närvarande.
Mr Walsh är närvarande.
712
00:42:00,274 --> 00:42:02,818
Ms Dauster är närvarande.
Och mr Haas är närvarande.
713
00:42:02,901 --> 00:42:05,529
Herr president, kvorum är uppfyllt.
714
00:42:05,612 --> 00:42:08,115
Godkänn lagförslaget.
Jag fillibustrar motionen.
715
00:42:08,198 --> 00:42:09,533
Nej.
716
00:42:09,616 --> 00:42:10,742
Jo.
717
00:42:10,826 --> 00:42:13,704
Hur mycket jag än vill se dig lida,
718
00:42:13,787 --> 00:42:15,163
så har vi kommit överens med Hector.
719
00:42:15,247 --> 00:42:17,040
Godkännandet av ersättningsförslaget
720
00:42:17,124 --> 00:42:20,085
gör så att huvudmotionen godkänns.
721
00:42:20,168 --> 00:42:21,295
Jag var inte informerad om det.
722
00:42:21,378 --> 00:42:23,213
Lägg märke till det finstilta, Curtis.
723
00:42:23,297 --> 00:42:24,840
Det är viktigare än priset.
724
00:42:24,923 --> 00:42:28,218
Kom. Jag vill ha ett omedelbart upprop.
725
00:42:28,302 --> 00:42:29,845
- Skynda på.
- Ja, sir.
726
00:42:29,928 --> 00:42:31,805
Kvorum är uppfyllt.
727
00:42:31,889 --> 00:42:35,517
Frågan gäller antagandet
av ersättningsförslaget till HR 934.
728
00:42:35,601 --> 00:42:38,478
Det ska röstas
och ämbetsmannen håller i uppropet.
729
00:42:38,604 --> 00:42:40,355
- Mr Abner?
- Ja.
730
00:42:40,439 --> 00:42:42,024
- Mr Avendale?
- Ja.
731
00:42:42,149 --> 00:42:43,192
Mr Brown?
732
00:42:43,275 --> 00:42:45,152
Jag föreslår ett tillägg till HR 93...
733
00:42:45,235 --> 00:42:47,571
Mr Haas, det går inte. Uppropet har börjat.
734
00:42:47,654 --> 00:42:49,406
Ämbetsmannen fortsätter med uppropet.
735
00:42:49,489 --> 00:42:51,700
- Mr Brown? Mr Burr?
- Ja.
736
00:42:51,783 --> 00:42:53,368
- Ms Cantwell?
- Ja.
737
00:42:53,452 --> 00:42:54,703
- Mr Cerini?
- Ja.
738
00:42:54,786 --> 00:42:55,996
- Mr Chess?
- Ja.
739
00:42:56,079 --> 00:42:57,539
- Ms Cornwall?
- Nej.
740
00:42:57,623 --> 00:42:58,665
Mr Colson?
741
00:43:59,101 --> 00:44:00,143
Hej.
742
00:44:01,019 --> 00:44:03,313
- Hej.
- Jag är glad att du kom.
743
00:44:03,397 --> 00:44:04,898
Ja, jag också.
744
00:44:04,982 --> 00:44:06,191
Vad tycker du?
745
00:44:07,734 --> 00:44:10,779
Musiken var jättevacker.
746
00:44:10,863 --> 00:44:12,531
Inte vad du hade väntat dig?
747
00:44:13,532 --> 00:44:15,409
Jag visste inte vad jag skulle vänta mig.
748
00:44:16,869 --> 00:44:17,911
Jag heter Lisa.
749
00:44:18,871 --> 00:44:21,290
- Rachel. Förlåt.
- Nej.
750
00:44:22,040 --> 00:44:24,042
Vi har kakor och tårta där inne om du...
751
00:44:24,126 --> 00:44:26,461
Jag tror att jag ska...
752
00:44:26,587 --> 00:44:28,213
Om du vill träffa mina vänner...
753
00:44:30,132 --> 00:44:32,092
- Visst.
- Vill du?
754
00:44:32,259 --> 00:44:34,094
- Ja.
- Okej.
755
00:44:38,223 --> 00:44:41,393
Vi borde lägga till "mirakelman"
på ditt CV, Frank.
756
00:44:41,476 --> 00:44:43,270
Lazarus gör sig bra som trolleritrick,
757
00:44:43,353 --> 00:44:44,563
men livet hade varit enklare
758
00:44:44,646 --> 00:44:46,607
om den jäveln inte hade dött.
759
00:44:48,400 --> 00:44:51,195
Presidenten ville löpa amok,
men jag lugnande honom.
760
00:44:51,778 --> 00:44:53,614
Jag sa: "Oroa dig inte. Frank ordnar det."
761
00:44:53,697 --> 00:44:54,698
Gjorde du?
762
00:44:55,532 --> 00:44:57,284
Jag förstår att du står på två sidor.
763
00:44:57,409 --> 00:44:59,119
Det är bra politik om man inte avslöjas.
764
00:44:59,953 --> 00:45:01,496
Om du tror att...
765
00:45:01,580 --> 00:45:05,125
Det är okej, Raymond.
Jesus förlåter dig. Godkväll.
766
00:45:28,440 --> 00:45:29,691
Hallå?
767
00:45:34,279 --> 00:45:35,364
Hallå?
768
00:45:41,078 --> 00:45:44,206
- Lite vin?
- Nej.
769
00:45:49,002 --> 00:45:50,796
Gå in i rummet.
770
00:45:55,217 --> 00:45:57,469
Närmare.
771
00:45:59,096 --> 00:46:01,181
- Uppge namn och datum.
- Vänta, varför det? Jag...
772
00:46:01,265 --> 00:46:03,851
Uppge namn och datum, tack.
773
00:46:05,352 --> 00:46:07,729
Lucas Goodwin. 13 februari.
774
00:46:08,897 --> 00:46:11,984
- År.
- 2014.
775
00:46:12,150 --> 00:46:13,902
Har du, eller jobbar du för...
776
00:46:13,986 --> 00:46:14,987
Vad är det här?
777
00:46:15,070 --> 00:46:16,113
Har du, eller jobbar du för
778
00:46:16,196 --> 00:46:17,948
polisen?
779
00:46:18,031 --> 00:46:19,324
Jag har redan sagt nej.
780
00:46:19,408 --> 00:46:20,993
Tvåstegskontroll.
781
00:46:21,785 --> 00:46:23,871
Nej, det gör jag inte och har inte gjort heller.
782
00:46:23,954 --> 00:46:25,497
Är du eller har du nånsin
783
00:46:25,581 --> 00:46:27,833
- jobbat som infiltratör för polisen?
- Nej.
784
00:46:27,916 --> 00:46:29,001
Har nån följt efter dig?
785
00:46:29,084 --> 00:46:30,335
Har det hänt märkliga saker?
786
00:46:30,419 --> 00:46:32,170
Det här känns lite obekvämt.
787
00:46:32,254 --> 00:46:33,338
Det är ingen lek.
788
00:46:35,173 --> 00:46:36,925
Tror du inte att FBI har spårat dina inlägg,
789
00:46:37,009 --> 00:46:38,594
så är du naiv.
790
00:46:38,677 --> 00:46:40,304
Tror du att de vet vem jag är?
791
00:46:41,805 --> 00:46:44,266
Nej. Du gömde dig väl.
792
00:46:45,434 --> 00:46:46,768
Vad ska du göra med Herald?
793
00:46:46,852 --> 00:46:49,021
- Inget.
- Varför ville du ha tillgång?
794
00:46:49,104 --> 00:46:50,314
Det hade jag redan.
795
00:46:50,397 --> 00:46:51,773
Det var så jag kontaktade dig.
796
00:46:52,566 --> 00:46:55,068
Jag ville veta om du menade allvar.
797
00:46:58,864 --> 00:47:00,157
Det är Cashew.
798
00:47:04,369 --> 00:47:06,455
Varför kontaktade du mig?
799
00:47:08,498 --> 00:47:10,876
För att du är desperat.
800
00:47:13,670 --> 00:47:15,714
Och jag är inte förtjust i myndigheter.
801
00:47:15,881 --> 00:47:19,384
Idag, under ledning
av vicepresident Underwood,
802
00:47:19,551 --> 00:47:22,721
antog senaten HR 934
803
00:47:22,804 --> 00:47:26,141
tillsammans med
en historisk pensionsreform.
804
00:47:27,100 --> 00:47:30,604
Genom att höja pensionsåldern till 68 och 64
805
00:47:30,687 --> 00:47:33,315
för den normala
respektive den lägre pensionsåldern
806
00:47:33,398 --> 00:47:38,070
garanterar vi pensionsrättigheter
för kommande generationer.
807
00:47:47,663 --> 00:47:50,082
När representanthuset
antar den motionen om några veckor
808
00:47:50,165 --> 00:47:54,920
kan frysningen av regeringen upphöra.
809
00:47:55,712 --> 00:47:59,091
Vi kommer att fortsätta att tjäna vårt land
810
00:47:59,174 --> 00:48:01,385
i stället för att paralysera det.
811
00:48:01,468 --> 00:48:04,096
Det amerikanska folket förtjänar det.
812
00:48:05,138 --> 00:48:08,183
Vi står vid demokratins altare.
813
00:48:08,809 --> 00:48:11,353
Låt oss stå tillsammans.
814
00:48:18,527 --> 00:48:22,197
Jag pratade med Jackie.
Du har mitt stöd i representanthuset.
815
00:48:22,281 --> 00:48:24,575
Men representanthuset
har inte antagit den än.
816
00:48:24,658 --> 00:48:28,287
Det är lång väg innan den hamnar
på presidentens bord.
817
00:48:28,370 --> 00:48:32,332
Jag brukade stå vid kanten.
818
00:48:32,416 --> 00:48:35,669
Nu är jag bara en meter därifrån.