1 00:00:00,796 --> 00:00:02,965 Att höja pensionsåldern 2 00:00:03,048 --> 00:00:06,134 urholkar den amerikanska drömmen helt oacceptabelt. 3 00:00:06,218 --> 00:00:09,388 Om republikanerna misslyckas med ett rimligt åtgärdspaket 4 00:00:09,471 --> 00:00:11,682 genom att kräva en pensionsreform 5 00:00:11,765 --> 00:00:14,601 tvingar de den federala regeringen att frysa alla kostnader. 6 00:00:14,685 --> 00:00:19,106 De är de som drabbas av frostskador, inte vi. 7 00:00:19,189 --> 00:00:21,191 Blir det för mycket? Frostskadorna? 8 00:00:21,275 --> 00:00:22,693 Det handlar om nationens tillstånd. 9 00:00:22,776 --> 00:00:24,319 Vi vill locka delstaterna i mitten. 10 00:00:24,403 --> 00:00:25,487 De kommer att gilla den repliken. 11 00:00:25,571 --> 00:00:27,197 Jag vill ha nåt kraftfullare. 12 00:00:27,447 --> 00:00:29,533 - "De har blod på sina händer?" - Nej. 13 00:00:29,616 --> 00:00:30,868 "Tar oss tillbaka till istiden." 14 00:00:30,951 --> 00:00:33,537 Det gillar jag, Christina. Vi försöker med det. Linda. 15 00:00:34,288 --> 00:00:36,164 Christina, kom hit, du också. 16 00:00:46,216 --> 00:00:48,176 Det finns två sorters vicepresidenter. 17 00:00:48,260 --> 00:00:50,137 Dörrmattor och matadorer. 18 00:00:50,220 --> 00:00:52,681 Vilken sort tror ni att jag tänker bli? 19 00:00:53,974 --> 00:00:55,267 Raymond. 20 00:00:58,645 --> 00:01:03,358 Han har hängt upp sig på den inhemska agendan. Inte ett ord om Kina. 21 00:01:03,442 --> 00:01:04,526 Hans instinkter är rätt. 22 00:01:04,610 --> 00:01:06,695 Om regeringen stängs ned en dag efter talet 23 00:01:06,778 --> 00:01:08,363 betyder talet inte ett dugg. 24 00:01:08,447 --> 00:01:11,158 Vi måste ta itu med frysningen nu. Kina får vänta. 25 00:01:11,783 --> 00:01:15,245 Båda partierna har käbblat om pensionsrättigheter i månader. 26 00:01:15,329 --> 00:01:19,082 Vad får dig att tro på ett mirakel de närmaste tre dagarna? 27 00:01:20,000 --> 00:01:23,921 Vi ger republikanerna precis vad de vill ha. 28 00:01:24,004 --> 00:01:25,672 - Pensionsålder? - Ja. 29 00:01:26,924 --> 00:01:29,468 Den gränsen kan vi inte överskrida. 30 00:01:29,551 --> 00:01:32,763 Vi kommer att överskrida den till slut, så varför kämpa emot? 31 00:01:32,846 --> 00:01:34,723 Jag kan genomföra det här i senaten. 32 00:01:34,806 --> 00:01:36,975 När jag har gjort det kommer presidenten att meddela 33 00:01:37,059 --> 00:01:40,562 en överenskommelse över partigränserna rörande nationens tillstånd. 34 00:01:40,646 --> 00:01:44,107 Vi undviker att regeringen stängs ner och Vita huset får äran för det. 35 00:01:44,191 --> 00:01:45,859 Det är en enorm risk. 36 00:01:46,735 --> 00:01:48,320 Och om det misslyckas, väldigt pinsamt. 37 00:01:48,403 --> 00:01:50,364 Det är enbart jag som blir utskämd. 38 00:01:50,447 --> 00:01:51,865 Det här är mitt ansvar. 39 00:01:51,949 --> 00:01:56,954 Presidenten kommer ändå behöva övertygas. 40 00:01:57,037 --> 00:01:59,081 Jag talar gärna med honom. 41 00:01:59,915 --> 00:02:01,500 Nej. Nej. 42 00:02:03,043 --> 00:02:04,169 Jag gör det. 43 00:02:04,253 --> 00:02:07,923 Han kommer vara mer medgörlig om han hör det av en vän. 44 00:02:08,006 --> 00:02:10,300 Du har rätt. En pålitlig förtrogen. 45 00:02:11,301 --> 00:02:12,928 Jag ska kolla läget. 46 00:02:15,430 --> 00:02:19,184 Kulten Tusk. Medlemskap, ett. 47 00:02:19,268 --> 00:02:21,687 Men den lärjungen råkar vara 48 00:02:21,770 --> 00:02:24,690 den mäktigaste mannen i den fria världen. 49 00:02:24,773 --> 00:02:26,316 För tillfället. 50 00:04:05,165 --> 00:04:08,418 Pensionsrättigheterna. Vi höjer åldern till 67. 51 00:04:08,502 --> 00:04:09,836 Ditt folk kommer aldrig gå med på det. 52 00:04:09,920 --> 00:04:11,380 Det gör de om ledarskapsrådet gör det. 53 00:04:11,505 --> 00:04:12,965 Och det kommer de att göra. 54 00:04:13,048 --> 00:04:15,008 De har motsatt sig det här sen jag var liten. 55 00:04:15,092 --> 00:04:17,177 Om vi antar att mitt folk går med på det, 56 00:04:17,261 --> 00:04:19,346 kan du övertyga dina, då? 57 00:04:20,097 --> 00:04:21,431 Det blir tufft. 58 00:04:21,515 --> 00:04:23,058 Du är senatens majoritetsledare, Hector. 59 00:04:23,141 --> 00:04:25,727 Du behöver inte övertyga. Du kan bestämma över dem. 60 00:04:25,811 --> 00:04:26,979 Vad vill du ha i gengäld? 61 00:04:27,062 --> 00:04:28,981 En fungerande regering. Vi förhalar frysningen. 62 00:04:29,189 --> 00:04:31,942 Du vann på utbildningen. Vi har bekräftat dig som vicepresident. 63 00:04:32,025 --> 00:04:33,151 Republikanerna behöver en seger. 64 00:04:33,235 --> 00:04:36,613 Det är det jag erbjuder. Du vinner på pensionsrättigheterna. 65 00:04:36,697 --> 00:04:38,782 Vi undviker en nedstängning. 66 00:04:38,866 --> 00:04:41,118 Alla vinner på ett samarbete över gränserna. 67 00:04:41,201 --> 00:04:42,786 Du vet vem jag är orolig för. 68 00:04:42,870 --> 00:04:44,037 Curtis Haas. 69 00:04:44,121 --> 00:04:47,291 - Han är ett oroselement. - Som styr en tredjedel av din valberedning. 70 00:04:47,374 --> 00:04:50,544 Han går aldrig med på det här. Han vill se demokraterna lida. 71 00:04:50,627 --> 00:04:53,922 Jag ber dig bara ta hit honom. 72 00:05:02,764 --> 00:05:05,559 Ms Gallagher? Jag heter Lucas Goodwin. 73 00:05:05,642 --> 00:05:07,394 Jag är underredaktör på Washington Herald. 74 00:05:07,519 --> 00:05:08,478 Mr Goodwin, snälla. 75 00:05:08,562 --> 00:05:09,897 Det tar inte lång tid. 76 00:05:09,980 --> 00:05:12,149 Hade jag velat prata hade jag besvarat samtalen. 77 00:05:12,232 --> 00:05:13,984 - Läste du mina mejl? - Ja. 78 00:05:14,067 --> 00:05:15,569 Det var därför jag inte ringde. 79 00:05:15,652 --> 00:05:17,029 Ge mig en chans att berätta. 80 00:05:17,112 --> 00:05:18,447 Jag måste tillbaka till Vita huset. 81 00:05:18,530 --> 00:05:19,823 - Peter Russo blev mördad. - Släpp. 82 00:05:19,907 --> 00:05:21,241 Och Zoe Barnes. Vi jobbade ihop. 83 00:05:21,325 --> 00:05:22,326 Stanna och lyssna... 84 00:05:22,409 --> 00:05:23,619 Frank Underwood ligger bakom. 85 00:05:23,702 --> 00:05:26,121 Hör på! Det här är galenskap. 86 00:05:26,205 --> 00:05:27,998 Rattfyllan. Alla BRAC:s utfrågningar... 87 00:05:28,081 --> 00:05:29,499 Det måste ta slut. 88 00:05:29,583 --> 00:05:31,460 Sa Underwood att du inte fick prata med nån? 89 00:05:31,543 --> 00:05:32,586 - Nej. - Doug Stamper? 90 00:05:32,669 --> 00:05:33,879 Vad du än tror hände, 91 00:05:33,962 --> 00:05:35,839 vad som än fick dig att besvära mig så här... 92 00:05:35,923 --> 00:05:37,674 Du är den enda som kanske vet nåt. 93 00:05:37,758 --> 00:05:40,802 Som kan förstå. Jag har ingen annan att prata med... 94 00:05:40,886 --> 00:05:44,139 Jag förstår inte. Och det vill jag inte heller. 95 00:05:44,264 --> 00:05:45,390 Det finns ingen story här. 96 00:05:45,474 --> 00:05:46,516 Bara fem minuter, snälla. 97 00:05:46,600 --> 00:05:48,894 Tänk på vad du gör. Väntandes utanför en byggnad... 98 00:05:48,977 --> 00:05:51,063 Peter skulle leva om inte Frank Underwood... 99 00:05:53,273 --> 00:05:55,692 Jag har jobbat hårt för att lägga Peter bakom mig. 100 00:05:56,526 --> 00:05:59,321 Om jag ser eller hör av dig igen 101 00:05:59,404 --> 00:06:00,697 kontaktar jag inte bara polisen 102 00:06:00,781 --> 00:06:02,658 utan berättar det här för vicepresidenten 103 00:06:02,741 --> 00:06:05,536 och sen får du Secret Service efter dig också. 104 00:06:07,287 --> 00:06:09,289 Det är det vanliga utlandssnacket. 105 00:06:09,373 --> 00:06:12,709 Kina har fått sig en törn, men det beror nog på spänningar inom handeln. 106 00:06:12,793 --> 00:06:13,835 Secret Service. 107 00:06:13,919 --> 00:06:17,297 Genomsnittligt antal dödshot mot USA:s president och vicepresident. 108 00:06:17,422 --> 00:06:20,133 Vi överlämnade dem till våra kära vänner i FBI. 109 00:06:20,884 --> 00:06:22,469 FBI? 110 00:06:22,553 --> 00:06:24,721 FBI bekräftar aktivitetsnivån 111 00:06:24,805 --> 00:06:27,391 hos våra kära vänner i Secret Service. 112 00:06:27,474 --> 00:06:30,519 Vi följde upp allting. Inga större hot. 113 00:06:30,602 --> 00:06:33,605 Inget vi behöver rapportera till presidenten eller vicepresidenten? 114 00:06:33,689 --> 00:06:35,732 - Nej. - Tack, mina herrar. 115 00:06:39,361 --> 00:06:41,905 Har nån sett mejlet som du skickade? 116 00:06:41,989 --> 00:06:44,074 Nej, förutom agenten som underrättade mig. 117 00:06:44,157 --> 00:06:46,702 Andra byråer kan ha snubblat över det här. 118 00:06:46,785 --> 00:06:48,245 De har förmodligen ignorerat det. 119 00:06:48,328 --> 00:06:49,496 Vet du vem som skriver inläggen? 120 00:06:49,580 --> 00:06:51,957 Forum på den osynliga webben. Nästan omöjligt att spåra. 121 00:06:52,040 --> 00:06:54,459 - Mest sannolikt en ensam aktör. - Du ska hitta honom. 122 00:06:54,543 --> 00:06:57,170 Vi behöver ett direkt dödshot. 123 00:06:57,254 --> 00:06:59,506 Vicepresidenten har precis tillträtt. 124 00:06:59,590 --> 00:07:02,301 Den här konspirationsteorin får inte växa sig stor. 125 00:07:02,384 --> 00:07:03,886 Sånt brukar rinna ut i sanden. 126 00:07:03,969 --> 00:07:05,429 Jag kan inte riskera det. 127 00:07:05,512 --> 00:07:07,931 Du ska hitta honom och bura in honom. 128 00:07:08,015 --> 00:07:09,725 Han har inte begått nåt brott. 129 00:07:09,808 --> 00:07:12,603 Men han vill. 130 00:07:12,686 --> 00:07:14,688 Det kräver folk. 131 00:07:14,771 --> 00:07:16,815 Du har folk. 132 00:07:16,899 --> 00:07:18,233 Det exponerar mig, Doug. 133 00:07:18,317 --> 00:07:22,112 Jag har alltid hållit dig uppdaterad för att vi är vänner och jag litar på dig. 134 00:07:22,195 --> 00:07:23,530 Men... 135 00:07:26,241 --> 00:07:28,118 Vi pratar om ett uppdrag. 136 00:07:29,203 --> 00:07:31,914 Jag är en gammal vän som jobbar i Vita huset nu. 137 00:07:34,291 --> 00:07:35,876 Vänner emellan, 138 00:07:36,710 --> 00:07:39,630 så har jag varit samordnare alldeles för länge. 139 00:07:42,925 --> 00:07:44,343 Hur orolig är du 140 00:07:44,426 --> 00:07:46,345 för massmord i en skola nära dig? 141 00:07:46,428 --> 00:07:50,891 Mycket, lite, inte speciellt, inte alls, eller osäker? 142 00:07:50,974 --> 00:07:53,769 Du låter snygg. Är du det? 143 00:07:53,852 --> 00:07:56,063 - Sir... - Lite snygg? Mycket snygg? 144 00:07:56,146 --> 00:07:57,147 AVSLUTA SAMTAL LÄGG PÅ 145 00:08:22,714 --> 00:08:23,966 Lynchburgs barnsjukhus 146 00:08:37,896 --> 00:08:40,607 Lynchburg, barnavdelningen. 147 00:08:41,692 --> 00:08:43,652 Får jag prata med Cheryl Posner? 148 00:08:43,735 --> 00:08:46,071 Jag är ledsen. Hon är i tjänst just nu. 149 00:08:46,154 --> 00:08:47,656 Det är hennes dotter. 150 00:08:47,739 --> 00:08:49,491 Ett ögonblick. 151 00:08:58,500 --> 00:08:59,543 Rachel? 152 00:09:00,294 --> 00:09:04,006 Rachel? Raring, är du där? Snälla... 153 00:09:09,761 --> 00:09:11,054 Hallå? 154 00:09:11,138 --> 00:09:12,681 Hallå, mr Jay. Mitt namn är Rachel 155 00:09:12,764 --> 00:09:15,517 och jag ringer från National Firearm Education Center. 156 00:09:15,601 --> 00:09:18,353 Har du tid att tala kort om vapenlagstiftningen 157 00:09:18,437 --> 00:09:20,814 och rätten att inneha vapen? 158 00:09:20,814 --> 00:09:23,233 Så du är Willas första val. 159 00:09:24,276 --> 00:09:27,070 Varför skulle du vara min mans och mitt första val? 160 00:09:27,154 --> 00:09:29,865 De senaste tio åren har ni två tillsammans fått 161 00:09:29,948 --> 00:09:32,784 mindre uppmärksamhet än en kongressledamot från Nebraska. 162 00:09:32,868 --> 00:09:34,203 Vi vill inte stå i rampljuset. 163 00:09:34,286 --> 00:09:36,163 Jag menar inte att ni borde göra det. 164 00:09:36,246 --> 00:09:37,915 Men har jag rätt när jag antar 165 00:09:37,998 --> 00:09:41,210 att er man kommer att vara en aktiv vicepresident? 166 00:09:41,293 --> 00:09:43,754 Det är svårt för en sån att undvika media. 167 00:09:43,837 --> 00:09:45,797 Men det är möjligt om vi ger media 168 00:09:45,881 --> 00:09:47,466 tillräckligt för att överleva. 169 00:09:48,217 --> 00:09:49,968 Var växte du upp, Connor? 170 00:09:50,052 --> 00:09:52,221 I Texas. Precis som ni. 171 00:09:52,304 --> 00:09:54,348 - Dallas? - Lubbock. 172 00:09:54,431 --> 00:09:57,351 Min accent var mycket jobbigare att bli av med. 173 00:09:57,476 --> 00:09:58,560 Hur vet du att jag hade en? 174 00:09:58,644 --> 00:10:00,020 Er första intervju tillsammans 175 00:10:00,103 --> 00:10:02,147 vid delstatsförsamlingsvalet 1986. 176 00:10:04,483 --> 00:10:06,068 - Finns den på Internet? - Nej. Nej. 177 00:10:06,151 --> 00:10:08,695 Jag kontaktade filialen i Greenville. 178 00:10:08,779 --> 00:10:10,948 De skickade inte banden via mejl, 179 00:10:11,031 --> 00:10:12,866 så jag tittade på dem i deras källarvalv. 180 00:10:12,950 --> 00:10:13,951 I South Carolina? 181 00:10:14,660 --> 00:10:17,204 När jag vill ha ett jobb gör jag min läxa. 182 00:10:20,332 --> 00:10:22,209 Jag ser fram emot dina slutsatser. 183 00:10:22,334 --> 00:10:23,794 Tack, mrs Underwood. 184 00:10:27,130 --> 00:10:28,423 Torsdag. 185 00:10:41,311 --> 00:10:43,188 Hur kan det här vara en seger för oss? 186 00:10:43,272 --> 00:10:46,483 Vi kan välja att frysa och då får demokraterna skulden, eller... 187 00:10:46,567 --> 00:10:47,985 Inte nödvändigtvis. Republikanerna... 188 00:10:48,068 --> 00:10:49,945 Vilket vi definitivt får skulden för. 189 00:10:50,028 --> 00:10:52,698 - Eller så erbjuder vi dem... - Pensionsrättigheter, Frank? 190 00:10:52,781 --> 00:10:54,491 Vi visade var vi stod, vi kan inte backa nu. 191 00:10:54,575 --> 00:10:56,368 Jag ser hellre regeringen stanna upp. 192 00:10:56,451 --> 00:10:57,744 Tänk på rubriken: 193 00:10:57,828 --> 00:11:00,122 "Demokraterna antar pensionsreformen 194 00:11:00,205 --> 00:11:04,001 och avvärjer frysningen." Vi står eniga. Vi erbjuder framsteg. 195 00:11:04,084 --> 00:11:06,503 Vi omvänder några starkt konservativa. 196 00:11:09,673 --> 00:11:11,425 Har Mendoza gått med på att jobba med oss? 197 00:11:11,508 --> 00:11:12,759 Ja. 198 00:11:14,261 --> 00:11:15,554 Jag vill inte riskera 199 00:11:15,637 --> 00:11:17,014 våra liv. 200 00:11:17,097 --> 00:11:18,390 Det gör du inte. 201 00:11:18,473 --> 00:11:20,601 Jag riskerar mitt liv tillsammans med dig. 202 00:11:20,726 --> 00:11:23,020 Francis svimmar vid åsynen av blod. 203 00:11:23,103 --> 00:11:25,772 Han skulle aldrig låta dem skada nån. 204 00:11:26,273 --> 00:11:27,316 Skål för att vi är eniga. 205 00:11:47,836 --> 00:11:50,672 Nej, nej, nej. Kom igen. 206 00:11:59,473 --> 00:12:00,515 Kan du komma förbi, Larry? 207 00:12:00,599 --> 00:12:03,060 Det är nåt skumt med min dator. 208 00:12:03,143 --> 00:12:04,144 Tack. 209 00:12:18,825 --> 00:12:19,868 Kom igen! 210 00:12:25,791 --> 00:12:26,917 Vad är problemet? 211 00:12:27,000 --> 00:12:29,336 Inget. Det är bra. Jag fixade det. 212 00:12:30,087 --> 00:12:31,338 Okej. Bra. 213 00:12:36,677 --> 00:12:39,096 HEROnymous Slappna av... 214 00:12:40,514 --> 00:12:42,391 Andas... Ge efter... 215 00:12:44,101 --> 00:12:46,395 Jag kan ge dig vad du vill ha, älskling. 216 00:12:51,149 --> 00:12:52,442 Det är inte så progressivt. 217 00:12:52,526 --> 00:12:53,819 Du menar radikalt. 218 00:12:53,902 --> 00:12:58,156 Att höja pensionsåldern till 67 gör att pengarna räcker till 2055. 219 00:12:58,240 --> 00:13:00,367 Och det sparar in en biljon dollar. 220 00:13:00,450 --> 00:13:03,370 Utan ett öre från skatteinkomster. 221 00:13:03,495 --> 00:13:05,455 Sextioåtta skulle ge oss ytterligare 300 miljarder. 222 00:13:05,539 --> 00:13:06,874 Förtidspensionering ska bort. 223 00:13:06,957 --> 00:13:08,834 - Helt? - Glöm det. 224 00:13:08,917 --> 00:13:12,087 68 och 64, då? 225 00:13:12,170 --> 00:13:14,214 Jag bär ett ansvar inför väljarna. 226 00:13:14,298 --> 00:13:15,632 Jag lovade att inte vackla när... 227 00:13:15,716 --> 00:13:17,968 Ska vi verkligen tillåta Tea Party-rörelsen 228 00:13:18,051 --> 00:13:19,386 att bestämma skattelagarna? 229 00:13:19,469 --> 00:13:20,888 Jag har aldrig stått i skuld till dem. 230 00:13:20,971 --> 00:13:22,639 Du hade inte vunnit omvalet 231 00:13:22,723 --> 00:13:24,850 om du inte fått tio miljoner av deras kommitté. 232 00:13:24,933 --> 00:13:27,311 Om deras definition av budgetkonservatism 233 00:13:27,394 --> 00:13:28,937 sammanfaller med min, så är det... 234 00:13:29,021 --> 00:13:31,273 Curtis. Nu får vi visa vår goda vilja. 235 00:13:31,356 --> 00:13:33,317 Kan du tänka dig 68 och 64? 236 00:13:33,400 --> 00:13:34,443 Med omedelbar verkan? 237 00:13:34,526 --> 00:13:36,236 - Om fem år. - Inte intresserad. 238 00:13:36,361 --> 00:13:39,281 Vi kan inte slänga ut det här utan varning. 239 00:13:39,364 --> 00:13:40,908 De behöver tid att smälta det. 240 00:13:40,991 --> 00:13:42,743 Jag är ledsen. Jag kan inte. 241 00:13:45,495 --> 00:13:48,165 Diskutera med din personal och hör med dina kollegor. 242 00:13:48,248 --> 00:13:50,250 Jag konsulterar med mina, så hörs vi imorgon. 243 00:13:50,334 --> 00:13:51,793 Okej. Det går jag med på. 244 00:13:51,877 --> 00:13:53,962 Men det här är ett bra första steg. 245 00:14:04,806 --> 00:14:06,433 Hur förhindrar vi Curtis filibustertaktik 246 00:14:06,516 --> 00:14:07,684 när lagförslaget gått igenom? 247 00:14:07,768 --> 00:14:08,727 Om det nu gör det. 248 00:14:08,810 --> 00:14:10,604 Vi kan säkert övertyga honom. 249 00:14:10,687 --> 00:14:12,105 Jag vill bara vara på säkra sidan. 250 00:14:12,189 --> 00:14:14,024 Vi ser till så att lagförslaget 251 00:14:14,107 --> 00:14:15,567 får motionen att gå igenom. 252 00:14:15,651 --> 00:14:17,110 - Genom tidigare överenskommelse. - Ja. 253 00:14:17,194 --> 00:14:19,196 Vi får igenom lagförslaget och sen är det klart. 254 00:14:19,279 --> 00:14:20,697 Kan jag få det skriftligt? 255 00:14:20,781 --> 00:14:23,283 - Be Erikson kontakta mig. - Muchas gracias. 256 00:14:30,040 --> 00:14:33,126 Waffle Nation ÖPPET 257 00:14:47,224 --> 00:14:48,809 Lucas Goodwin? 258 00:15:11,832 --> 00:15:14,710 SÄTT PÅ MIG 259 00:15:29,933 --> 00:15:31,894 Godkväll, Lucas. 260 00:15:35,564 --> 00:15:37,983 Tala i mikrofonen. 261 00:15:38,817 --> 00:15:40,235 Vem är du? 262 00:15:40,652 --> 00:15:43,113 Gå till skrivbordet. Öppna den andra appen. 263 00:15:43,363 --> 00:15:45,157 Berätta vem du är. 264 00:15:45,324 --> 00:15:48,285 Du har gjort din research. Du vet vem jag är. 265 00:15:48,994 --> 00:15:51,038 Jag vet vem du säger att du är. 266 00:15:51,455 --> 00:15:55,250 Om du inte är övertygad än, så hej då. 267 00:15:55,375 --> 00:15:56,418 Vänta. 268 00:16:00,756 --> 00:16:02,299 Okej, jag är på skrivbordet. 269 00:16:02,382 --> 00:16:03,842 Öppna notariusappen. 270 00:16:07,095 --> 00:16:08,222 Vad är det här? 271 00:16:08,305 --> 00:16:10,557 För att vara säker på att du inte är polis. 272 00:16:10,682 --> 00:16:11,934 Det är jag inte. 273 00:16:12,017 --> 00:16:13,393 Skriv under, då. 274 00:16:14,186 --> 00:16:15,229 Hur? 275 00:16:15,354 --> 00:16:18,232 Håll tummen mot kameran och tryck "ta bild". 276 00:16:20,234 --> 00:16:22,319 Hur vet jag att du inte är polis? 277 00:16:22,402 --> 00:16:25,030 Skriv under eller stick. 278 00:16:29,952 --> 00:16:31,745 Okej. Jag gjorde det. 279 00:16:32,538 --> 00:16:33,956 Tryck "skicka". 280 00:16:34,248 --> 00:16:35,916 Vart leder det här? 281 00:16:36,416 --> 00:16:39,336 Jag VPN:ar genom Iran och tolv andra länder. 282 00:16:39,419 --> 00:16:41,296 Oroa dig inte. Det är säkert. 283 00:16:45,175 --> 00:16:46,927 En sista sak. 284 00:16:47,010 --> 00:16:51,765 Jag behöver tvåstegskoden till Heralds internservrar. 285 00:16:54,851 --> 00:16:56,687 Jag vet inte ens hur man fixar det. 286 00:16:56,770 --> 00:16:59,773 Jo. Kolla din mejl. 287 00:17:03,026 --> 00:17:06,488 Läs instruktionerna innan ni begår ett lagbrott. 288 00:17:07,197 --> 00:17:10,075 Förstör iPaden, speciellt serienumret, 289 00:17:10,158 --> 00:17:13,036 och radera mejlet efter att du memorerat det. 290 00:17:13,120 --> 00:17:14,496 Lycka till. 291 00:17:21,879 --> 00:17:23,213 Hallå? 292 00:17:24,089 --> 00:17:25,424 Är du där, Raymond? 293 00:17:27,175 --> 00:17:30,804 Ja. Förlåt, Frank. 294 00:17:31,513 --> 00:17:32,973 Jag trodde att jag såg en inkaduva. 295 00:17:33,098 --> 00:17:35,309 Den måste ha flugit åt fel håll inför vintern. 296 00:17:35,434 --> 00:17:37,352 Det låter blåsigt. Var är du? 297 00:17:37,436 --> 00:17:39,563 Högst upp i mitt hus. Jag har en fågelmatare där. 298 00:17:41,940 --> 00:17:45,027 Snyggt jobbat med presidenten. Jag hörde att vi har fått klartecken. 299 00:17:45,110 --> 00:17:47,571 Han stod emot i början, men ja. 300 00:17:47,654 --> 00:17:50,741 Hans skribenter omarbetar talet nu. 301 00:17:50,824 --> 00:17:54,453 Jag är nära en överenskommelse. 68/64 om fem år. 302 00:17:54,536 --> 00:17:56,163 Besparingar som har diskuterats. 303 00:17:57,289 --> 00:18:00,667 - Är det helt klart? - Så fort vi skakar hand. 304 00:18:00,751 --> 00:18:01,960 Varför dröjer det? 305 00:18:02,044 --> 00:18:04,171 På grund av Curtis Haas. Det är ingen överraskning. 306 00:18:04,254 --> 00:18:07,007 Jag ska snart träffa honom. Han är det sista hindret. 307 00:18:07,090 --> 00:18:08,425 Det är rätt riskabelt, Frank. 308 00:18:08,508 --> 00:18:11,178 Det är historiskt. 309 00:18:11,261 --> 00:18:14,848 Republikanerna har varit för pensionsreformen sen Johnson. 310 00:18:14,932 --> 00:18:16,600 Curtis kommer att ge sig. 311 00:18:16,683 --> 00:18:20,020 Vi borde få med de nya pensionsåldrarna i talet. 312 00:18:20,103 --> 00:18:22,272 Jag skulle inte vara så specifik, Frank. 313 00:18:22,356 --> 00:18:24,650 Även om den går igenom kan representanthuset... 314 00:18:24,733 --> 00:18:27,319 Jag känner till det bättre än vad du känner till fåglar. 315 00:18:27,402 --> 00:18:30,197 Tro mig när jag säger att de kommer att godkänna den. 316 00:18:31,865 --> 00:18:35,369 Jag ska prata med presidenten och se till att det är felfritt. 317 00:18:35,452 --> 00:18:36,620 Tack. 318 00:18:36,703 --> 00:18:37,871 Vad är det? 319 00:18:37,955 --> 00:18:39,456 Lucas Goodwin. 320 00:18:40,082 --> 00:18:41,208 Från Herald. 321 00:18:41,291 --> 00:18:42,793 Han måste ha jobbat med Zoe. 322 00:18:42,876 --> 00:18:43,919 Hur mycket vet han? 323 00:18:44,545 --> 00:18:45,629 Inte mer än hon. 324 00:18:45,712 --> 00:18:47,172 Hon visste tillräckligt. 325 00:18:47,256 --> 00:18:49,049 - Jag jobbar på det, sir. - Bevis? 326 00:18:49,716 --> 00:18:52,010 - Inte än? - Jösses, Doug. 327 00:18:52,094 --> 00:18:54,429 Det är under kontroll. Ni ska veta om det. 328 00:18:54,513 --> 00:18:56,807 Jag tar hand om presidenten, republikanerna och Tusk. 329 00:18:56,890 --> 00:19:01,520 Fokusera på det. Jag tar hand om Goodwin, inte ni. 330 00:19:04,606 --> 00:19:06,650 Det var inte förrän på 1900-talet 331 00:19:06,733 --> 00:19:10,362 som nobel objektivism hamnade i förgrunden. 332 00:19:10,445 --> 00:19:11,780 Men fakta är fakta. 333 00:19:13,073 --> 00:19:17,995 1992. Fakta: George Bush den äldre frågade hur en snabbköpsskanner fungerar 334 00:19:18,078 --> 00:19:19,955 och de satte dit honom för det. 335 00:19:20,038 --> 00:19:23,000 Fakta? De visade honom en ny modell. 336 00:19:23,083 --> 00:19:26,628 Han frågade vad som skilde den nya från den gamla. 337 00:19:26,753 --> 00:19:29,298 Nyfikenhet, inte okunskap. 338 00:19:29,381 --> 00:19:33,427 Men utan sammanhang blev rubrikerna starkare. 339 00:19:33,510 --> 00:19:39,558 Fakta är aldrig helt objektiva. 340 00:19:39,641 --> 00:19:42,185 Äntligen kan vi göra nåt. Vi har medel att agera med. 341 00:19:42,269 --> 00:19:43,854 En finnig tonårshacker... 342 00:19:43,937 --> 00:19:45,731 Det var sofistikerad infiltrering. 343 00:19:45,814 --> 00:19:48,817 Det är inget barn som har gjort det. Titta. Här är mejlet. 344 00:19:50,277 --> 00:19:52,779 HEROnymous Bot. FBI har jagat honom i flera år. 345 00:19:53,280 --> 00:19:54,323 Lucas, hör på... 346 00:19:54,406 --> 00:19:56,700 Får vi tag i dokumenten behöver jag hjälp med tidsramen, 347 00:19:56,783 --> 00:19:58,368 - att sätta ihop dem kronologiskt... - Nej. 348 00:19:58,452 --> 00:19:59,661 Du vill att nån håller din hand 349 00:19:59,745 --> 00:20:03,040 och försäkrar dig om att det är okej att slösa bort tid. 350 00:20:03,123 --> 00:20:06,293 Du borde inte undervisa i Ithaca. Du är duktigare än så. 351 00:20:06,376 --> 00:20:07,961 - Du borde vara hemma... - Mitt hem är här. 352 00:20:08,045 --> 00:20:09,963 Predika för en massa bakfulla engelskstudenter? 353 00:20:10,047 --> 00:20:12,132 - Precis. - Du har fel om sanningen. 354 00:20:12,257 --> 00:20:14,968 Det finns en objektiv sanning. Han dödade henne. 355 00:20:16,470 --> 00:20:17,888 Det är fakta. 356 00:20:17,971 --> 00:20:21,934 Det här är fakta. Min mamma har tio-femton år kvar, i bästa fall. 357 00:20:22,017 --> 00:20:25,229 Jag har träffat henne mer nu än sen jag åkte iväg till skolan. 358 00:20:25,312 --> 00:20:30,609 Det är enklare här. Det är lugnt. Det behöver jag. Hon behöver mig. 359 00:20:36,615 --> 00:20:40,953 Jag är ledsen för min reaktion den där kvällen. 360 00:20:42,371 --> 00:20:43,830 Ledsen att du förlorade din flickvän. 361 00:20:45,499 --> 00:20:49,670 Ledsen att världen är så sjuk. Verkligen. 362 00:20:50,295 --> 00:20:52,422 Men jag kan inte hjälpa dig. 363 00:21:07,396 --> 00:21:08,939 Var är alla andra? 364 00:21:09,022 --> 00:21:10,858 Jag gjorde dig en björntjänst igår. 365 00:21:10,941 --> 00:21:13,193 Vi skulle inte ha tvingat dig framför ledarskapet. 366 00:21:13,277 --> 00:21:14,361 Varsågod och sitt, Curtis. 367 00:21:20,367 --> 00:21:23,704 Vi vet att du måste inta en bestämd attityd. 368 00:21:23,787 --> 00:21:27,291 Men du hade med pensionsreformen i din kampanj. 369 00:21:27,374 --> 00:21:29,710 Och nu är den inom räckhåll. 370 00:21:30,961 --> 00:21:32,588 Berätta om dina farhågor. 371 00:21:34,131 --> 00:21:37,175 Att demokraterna vinner igen. Vi blir lidande mitt i mandatperioden. 372 00:21:37,259 --> 00:21:39,011 Nästa kongress avvecklar överenskommelsen. 373 00:21:39,094 --> 00:21:40,971 Du tycker att vi är oärliga. 374 00:21:41,054 --> 00:21:43,473 Mina väljare litar inte på administrationen. 375 00:21:43,557 --> 00:21:45,976 De får inte tro att vi har blivit lurade. 376 00:21:46,059 --> 00:21:47,603 Som jag misstänkte. 377 00:21:48,604 --> 00:21:49,938 Hector? 378 00:21:50,022 --> 00:21:51,440 Frank och jag föreslår 379 00:21:51,523 --> 00:21:53,817 en majoritet för motionen 380 00:21:53,901 --> 00:21:55,903 i stället för att ta upp frågan i tio år. 381 00:21:55,986 --> 00:21:57,029 Du ser det i svartvitt. 382 00:21:57,112 --> 00:22:00,657 Ett seriöst långsiktigt engagemang utan möjlighet att avveckla det. 383 00:22:00,741 --> 00:22:03,285 Förutom allt annat vi har bett om. 384 00:22:03,368 --> 00:22:05,412 VA och FEMA håller sig på nuvarande nivåer. 385 00:22:05,495 --> 00:22:08,916 Allt annat på 80-100% av nedskärningarna som du föreslår. 386 00:22:08,999 --> 00:22:13,253 Du får din seger, Curtis. Vi undviker bara en katastrof. 387 00:22:13,962 --> 00:22:16,757 Landet behöver kanske se hur en katastrof ser ut. 388 00:22:17,674 --> 00:22:21,136 Tea Party-rörelsen har en stark röst och du är deras megafon. 389 00:22:21,303 --> 00:22:24,723 Visa ditt folk att rösten kan förvandlas till en lag 390 00:22:24,806 --> 00:22:26,934 och inte bara föra oväsen. 391 00:22:30,479 --> 00:22:33,106 Femton år innan det tas upp igen. Inte tio. 392 00:22:34,775 --> 00:22:35,776 Okej. 393 00:22:35,943 --> 00:22:38,070 Om representanthuset inte godkänner motionen 394 00:22:38,153 --> 00:22:41,114 får du lägga skulden på ditt eget parti för dödläget. 395 00:22:43,659 --> 00:22:45,994 Jag tror att vi har en överenskommelse. 396 00:23:01,760 --> 00:23:03,637 Vad lyssnar du på? 397 00:23:04,763 --> 00:23:08,308 - Förlåt. Jag ska stänga... - Nej, jag gillar det. Får jag lyssna? 398 00:23:10,102 --> 00:23:11,979 Mina öron är rena. Jag lovar. 399 00:23:16,441 --> 00:23:17,985 Tack. 400 00:23:25,659 --> 00:23:27,494 - Det är vackert. - Ja. 401 00:23:27,578 --> 00:23:31,081 - Det låter så sorgligt. - Jag blir lugn. 402 00:23:32,833 --> 00:23:34,209 Lång dag? 403 00:23:35,586 --> 00:23:40,507 Jag jobbar på ett callcenter. Så, ja. 200 främlingar på en timme. 404 00:23:41,174 --> 00:23:44,261 Jag ska lämna dig ifred. Du vill nog inte prata med en till. 405 00:23:44,344 --> 00:23:47,931 Det är lugnt. Så länge du inte slänger på luren. 406 00:23:49,641 --> 00:23:52,603 Pratar du bara med dem nån gång? Främlingarna? 407 00:23:53,437 --> 00:23:54,855 Det får vi inte. 408 00:23:54,938 --> 00:23:57,274 Jag skulle vilja fråga dem vilka de är. 409 00:23:58,066 --> 00:23:59,860 Du, då? Vad gör du? 410 00:24:03,572 --> 00:24:06,408 Jag jobbar i bokhandeln och på förskolan. 411 00:24:06,491 --> 00:24:07,492 Vägen till fred 412 00:24:08,911 --> 00:24:10,204 Jag såg likadan ut 413 00:24:10,287 --> 00:24:12,122 första gången nån gav mig en sån. 414 00:24:12,206 --> 00:24:15,083 Ja, jag... Jag är inte religiös. 415 00:24:15,167 --> 00:24:17,669 Bara behåll den. Läs den. Eller inte. 416 00:24:19,421 --> 00:24:21,882 Vi har jättebra musik där. 417 00:24:24,760 --> 00:24:26,261 Tack. 418 00:24:38,232 --> 00:24:40,192 Vi skickade en motion till senaten. 419 00:24:40,275 --> 00:24:42,528 Det Frank vill skicka tillbaka är inte ett dugg likt. 420 00:24:42,611 --> 00:24:44,655 Den går över partigränserna. Till skillnad från vår. 421 00:24:44,738 --> 00:24:46,114 Det låter som nåt Frank skulle säga. 422 00:24:46,198 --> 00:24:47,241 Jag är inte Frank. 423 00:24:47,324 --> 00:24:48,659 Han har ett skrivbord på ditt kontor. 424 00:24:50,118 --> 00:24:52,829 - Om motionen går igenom i senaten... - Det gör den inte. 425 00:24:52,913 --> 00:24:55,207 Vi måste vara förberedda, Bob. 426 00:24:56,750 --> 00:25:00,587 Jag är beredd att vänta och se. 427 00:25:01,880 --> 00:25:04,299 Ha en fin eftermiddag, mina damer. 428 00:25:06,301 --> 00:25:07,427 "Damer?" 429 00:25:07,511 --> 00:25:09,012 - Han är hotad. - Han är ett svin. 430 00:25:09,096 --> 00:25:12,349 Ge honom tid. Förr hade han två vita medelålders killar vid sin sida. 431 00:25:12,432 --> 00:25:14,768 Nu har han en svart man och en 20 år yngre kvinna. 432 00:25:14,851 --> 00:25:16,770 Som vet hur man avfyrar ett gevär. 433 00:25:16,895 --> 00:25:18,355 Vi måste fortsätta bearbeta honom. 434 00:25:19,690 --> 00:25:20,732 Ja? 435 00:25:20,816 --> 00:25:23,360 Catalina Rodriguez på linje fyra. 436 00:25:25,779 --> 00:25:27,447 Gå ut ett ögonblick. 437 00:25:34,705 --> 00:25:35,831 Catalina. 438 00:25:35,956 --> 00:25:37,791 Ted sa att det var du. 439 00:25:39,293 --> 00:25:42,129 - Är du där? - Ja. 440 00:25:42,254 --> 00:25:44,381 Pressen lämnar oss inte ifred. 441 00:25:44,464 --> 00:25:46,216 De har dykt upp flera veckor 442 00:25:46,300 --> 00:25:48,427 och försökt ta bilder av mig och Emily. 443 00:25:48,510 --> 00:25:51,471 - Det var inte jag. - Det var bara du som visste. 444 00:25:52,472 --> 00:25:54,433 Jag vet inte hur storyn läckte ut. 445 00:25:54,516 --> 00:25:56,184 Varför skulle Ted ljuga om det? 446 00:25:56,268 --> 00:25:59,521 Jag vet inte. Han skäms kanske. 447 00:25:59,605 --> 00:26:01,815 Vad ska jag göra? När lämnar de oss ifred? 448 00:26:01,899 --> 00:26:04,610 Jag vet inte, Catalina. 449 00:26:04,693 --> 00:26:06,570 Jag kan inte leva så här. 450 00:26:07,487 --> 00:26:10,157 Jag är ledsen. Jag vet inte vad jag ska säga. 451 00:26:15,621 --> 00:26:17,414 Hur är det med Emily? 452 00:26:19,374 --> 00:26:20,792 Catalina? 453 00:26:31,970 --> 00:26:33,305 Han är väldigt självsäker. 454 00:26:33,388 --> 00:26:35,891 Ja, men har han vad som krävs? 455 00:26:35,974 --> 00:26:38,393 Det får vi se när jag får hans mediaplan. 456 00:26:38,518 --> 00:26:40,562 Hans personlighet, då? 457 00:26:40,646 --> 00:26:42,731 Charmerande. Rakt på sak. 458 00:26:42,814 --> 00:26:44,316 Väldigt noggrann. 459 00:26:45,484 --> 00:26:47,736 Han hittade vår första intervju från 1986. 460 00:26:47,819 --> 00:26:50,864 Jag skulle vilja se den. Har han en kopia? 461 00:26:50,989 --> 00:26:53,700 Jag tror inte det. Han fick se den på TV-bolaget. 462 00:26:53,784 --> 00:26:56,411 Vi borde visa den för presidenten och hans hustru. 463 00:26:56,495 --> 00:26:57,871 Visa dem hur det ska gå till. 464 00:26:57,955 --> 00:27:00,165 - Christina... - Vad är det med henne? 465 00:27:00,249 --> 00:27:03,794 Har du lagt märke till nåt underligt mellan henne och presidenten? 466 00:27:03,877 --> 00:27:05,170 Vad menar du? 467 00:27:06,505 --> 00:27:08,924 Jag gick förbi dem i korridoren igår. 468 00:27:09,007 --> 00:27:12,803 De verkar... Jag vet inte... Väldigt förtroliga. 469 00:27:12,886 --> 00:27:15,847 De verkade stå varandra nära vid förberedelserna. 470 00:27:16,807 --> 00:27:17,808 Tror du... 471 00:27:17,891 --> 00:27:21,186 Nej. Inte nödvändigtvis. 472 00:27:21,270 --> 00:27:23,480 Men det var en intressant tanke. 473 00:27:23,564 --> 00:27:25,774 - Ledsen att avbryta, sir. - Vi äter lunch. 474 00:27:25,858 --> 00:27:26,942 Republikanerna backar. 475 00:27:27,025 --> 00:27:29,027 Mendozas stabschef varnade mig precis. 476 00:27:29,111 --> 00:27:31,280 - Ring upp Mendoza. - Det är Curtis Haas. 477 00:27:31,363 --> 00:27:33,365 Han fick kalla fötter. 478 00:27:33,365 --> 00:27:35,284 Håll dem inlåsta. 479 00:27:35,367 --> 00:27:38,912 Det är som marinen, men folk tittar på dem. 480 00:27:39,037 --> 00:27:40,873 Det är rätt kul. 481 00:27:40,956 --> 00:27:42,624 - Jag fick ditt mejl. - Passar det nu? 482 00:27:42,708 --> 00:27:45,377 Visst. Kan jag ringa upp dig? 483 00:27:46,670 --> 00:27:48,463 Vad ville du veta? 484 00:27:48,547 --> 00:27:50,966 Vi gör en uppföljning av cyberkrigföringen. 485 00:27:51,049 --> 00:27:53,135 Jag ville bara höra en lekmans åsikt 486 00:27:53,218 --> 00:27:55,512 om kineserna kan ta sig igenom en brandvägg. 487 00:27:55,637 --> 00:27:57,931 Det är lite komplicerat, men jag kan visa grunderna. 488 00:27:58,056 --> 00:27:59,308 Det är allt jag behöver. 489 00:28:16,241 --> 00:28:18,827 Vi använder en standard N-tier-arkitektur. 490 00:28:18,911 --> 00:28:21,455 Föreställ dig en stor smörgås med flera lager bröd. 491 00:28:21,580 --> 00:28:25,375 Mellan varje skiva finns sallad, tomat, rostbiff, allt möjligt. 492 00:28:26,418 --> 00:28:28,670 Här får jag upp org-koden 493 00:28:28,754 --> 00:28:29,963 som skiljer databasen... 494 00:28:30,047 --> 00:28:32,216 Jäklar. Jag glömde mötet med försäljningsavdelningen. 495 00:28:32,299 --> 00:28:33,383 Ska vi ta det senare? 496 00:28:33,467 --> 00:28:35,677 Nej. Jag springer dit och säger att jag blir sen. 497 00:28:35,761 --> 00:28:38,263 - Jag är strax tillbaka. - Fint. Jag väntar. 498 00:28:46,021 --> 00:28:48,524 Data Crusader: Jag har telefonen 499 00:28:52,402 --> 00:28:53,445 Okej. 500 00:28:53,529 --> 00:28:54,613 HEROnymous: Okej. Begär kod nu. 501 00:28:55,364 --> 00:28:58,408 Kom igen. 502 00:29:01,995 --> 00:29:03,121 Så där. 503 00:29:13,966 --> 00:29:15,634 Kom igen. 504 00:29:17,302 --> 00:29:20,889 HEROnymous: Jag är inne. Snyggt jobbat. Möt mig kl. 21.00 - 6997 Columbia St NW 505 00:29:20,973 --> 00:29:22,558 Okej. 506 00:29:24,810 --> 00:29:27,938 KOM IHÅG ATT RADERA!!! 507 00:29:30,148 --> 00:29:32,442 Radera. 508 00:29:32,609 --> 00:29:34,319 Stick. 509 00:29:36,405 --> 00:29:37,447 Är nåt på tok? 510 00:29:37,531 --> 00:29:40,409 Jag hittar inte min telefon. Skumt. Jag hade den precis. 511 00:29:48,041 --> 00:29:50,836 - Här är den. Förlåt. - Ingen fara. 512 00:29:51,003 --> 00:29:53,755 Så N-tier-arkitekturen. 513 00:29:53,839 --> 00:29:56,049 Den högteknologiska smörgåsen som jag pratade om. 514 00:29:56,174 --> 00:29:58,468 Jag trodde att Mendoza ville jobba med oss. 515 00:29:58,552 --> 00:30:01,513 Det vill han. Problemet är Curtis Haas. 516 00:30:01,597 --> 00:30:03,056 Har du pratat med honom? 517 00:30:03,181 --> 00:30:05,809 Hans kontor besvarar inte våra samtal. Inte Mendozas heller. 518 00:30:05,893 --> 00:30:08,103 Jag skulle ha stått på mig. 519 00:30:08,186 --> 00:30:10,439 Vi ska inte rösta förrän imorgon. 520 00:30:10,522 --> 00:30:12,316 Jag kontaktar Mendoza tidigt i... 521 00:30:12,399 --> 00:30:14,443 Det här är nationens tillstånd, Frank. 522 00:30:14,526 --> 00:30:16,528 Jag vill inte befinna mig i ingenmansland. 523 00:30:17,613 --> 00:30:19,156 Om vi behöver skriva om det där talet 524 00:30:19,239 --> 00:30:20,866 vill jag inte slösa en minut. 525 00:30:20,949 --> 00:30:23,118 Jag kan vända det, sir. 526 00:30:23,702 --> 00:30:25,913 Raymond sa att det var din idé. 527 00:30:25,996 --> 00:30:27,664 Att följa den här kompromissen. 528 00:30:27,748 --> 00:30:29,374 Jag föreslog det som en möjlighet. 529 00:30:29,458 --> 00:30:33,337 Han sa att du hotade honom till det. Han tror att det är ett misstag. 530 00:30:34,922 --> 00:30:38,508 Då skulle han ha rått er annorlunda. 531 00:30:38,592 --> 00:30:40,052 Raymond är ingen politiker. 532 00:30:40,135 --> 00:30:41,970 Han litar på vår politiska expertis 533 00:30:42,054 --> 00:30:44,056 och vi på hans sinne för affärer. 534 00:30:44,139 --> 00:30:46,642 Vi ska inte peka finger förrän det finns ett problem. 535 00:30:46,725 --> 00:30:48,477 Kallar du inte det här ett problem? 536 00:30:48,560 --> 00:30:51,396 Inte om det är löst innan det blir ett. 537 00:30:53,398 --> 00:30:56,568 Jag ville ha en vicepresident som klarar av kongressen. 538 00:30:56,652 --> 00:30:58,904 Inte nån som tar på sig mer än vad han klarar av. 539 00:30:59,071 --> 00:31:01,156 Känn tillförsikt att ni valde rätt, då, sir. 540 00:31:01,240 --> 00:31:04,576 Min tillförsikt börjar ta slut. 541 00:31:05,619 --> 00:31:08,330 Förolämpa inte administrationen, Frank. 542 00:31:08,413 --> 00:31:09,623 Du är en del av den nu. 543 00:31:09,748 --> 00:31:11,583 Ja, sir. 544 00:31:12,459 --> 00:31:13,585 Vi är klara. 545 00:31:13,669 --> 00:31:16,004 Tack, herr president. 546 00:31:22,761 --> 00:31:24,096 Ge mig privatlinjen, tack. 547 00:31:24,221 --> 00:31:27,683 Tusk hindrar mig. Goodwin hänger mig i hasorna. 548 00:31:27,766 --> 00:31:29,643 Vi får inte ta några felsteg nu. 549 00:31:29,726 --> 00:31:33,397 Ju högre upp på berget, desto mer förrädiskt. 550 00:31:34,231 --> 00:31:36,275 Lucas Goodwin besökte henne. 551 00:31:36,900 --> 00:31:38,235 De kanske letar efter dig. 552 00:31:38,318 --> 00:31:41,029 Ingen har kontaktat mig. Ingen vet att jag är här. 553 00:31:41,113 --> 00:31:43,323 Då får vi se till att det förblir så. 554 00:31:43,407 --> 00:31:45,200 Tala inte med nån om du inte behöver. 555 00:31:45,284 --> 00:31:47,369 Gå ingenstans om du inte behöver det. 556 00:31:49,705 --> 00:31:52,708 - Säg att du har hört vad jag sa. - Jag har hört. Jag förstår. 557 00:32:08,015 --> 00:32:09,641 Det är lugnt. 558 00:32:12,728 --> 00:32:15,397 - Lägg på lite is. - Det är lugnt, sa jag. 559 00:32:40,881 --> 00:32:42,341 Vad är det här? 560 00:32:42,966 --> 00:32:44,635 Går du igenom mina sopor? 561 00:32:48,472 --> 00:32:49,806 Nån gav mig den på bussen. 562 00:33:00,943 --> 00:33:04,446 Säg till om nån kontaktar dig. 563 00:33:37,604 --> 00:33:39,147 - Hej. - Hej. 564 00:33:39,398 --> 00:33:41,692 - Förlåt att jag är sen. - Ingen fara. 565 00:33:55,664 --> 00:33:57,624 Hur mycket mer ska vi göra idag? 566 00:33:57,708 --> 00:33:58,709 Fylla i det här området? 567 00:33:58,792 --> 00:34:00,961 Ja. Och en vallmo till här nere. 568 00:34:01,044 --> 00:34:03,463 - Det är mycket på en gång. - Jag vet. 569 00:34:03,547 --> 00:34:05,007 Okej. 570 00:34:37,414 --> 00:34:38,999 Francis? 571 00:34:47,883 --> 00:34:50,928 - Är du på väg in? - Mendoza stiger upp tidigt. 572 00:34:52,221 --> 00:34:53,680 Du löser nog det här. 573 00:34:53,805 --> 00:34:56,558 Jag behöver bevisa vad vicepresidenten är kapabel till. 574 00:34:57,476 --> 00:35:00,145 Bevisa det inte för dem. Bevisa det för mig. 575 00:35:04,942 --> 00:35:06,735 Jag är maktlös mot Curtis. 576 00:35:06,818 --> 00:35:08,237 Jag har ingen majoritet utan honom. 577 00:35:08,320 --> 00:35:09,655 Han valdes inte till ledare. 578 00:35:09,738 --> 00:35:11,823 Nej. Men jag får välja mina strider. 579 00:35:11,907 --> 00:35:13,825 Om du inte kan styra honom i budget... 580 00:35:13,909 --> 00:35:16,745 Det är inte bara han. Det är alla femton senatorer som han styr. 581 00:35:16,828 --> 00:35:18,580 Jag slutar om de vänder sig mot mig. 582 00:35:18,664 --> 00:35:20,290 Han vill bli uppvaktad. Be honom... 583 00:35:20,374 --> 00:35:22,501 Jag har redan pratat med honom. Han ger sig inte. 584 00:35:22,584 --> 00:35:24,670 - Då pratar vi med honom. - Vi vet var han står. 585 00:35:24,753 --> 00:35:26,630 Alla skakade hand vid det här bordet. 586 00:35:26,713 --> 00:35:28,298 Jag kan lägga fram ett ersättningsförslag 587 00:35:28,382 --> 00:35:29,633 med en begränsad debatt. 588 00:35:29,716 --> 00:35:33,053 Ditt folk kan säga vad de vill. 589 00:35:33,136 --> 00:35:34,429 Men vi röstar ner förslaget. 590 00:35:34,513 --> 00:35:37,558 Jag är inte intresserad av symboliska gester. 591 00:35:39,434 --> 00:35:41,103 Det är allt jag kan erbjuda. 592 00:35:41,186 --> 00:35:42,980 Var är ditt mod? 593 00:35:43,981 --> 00:35:46,358 Min makt har sina gränser. 594 00:35:46,441 --> 00:35:48,694 Fem republikaner gör dig till den avgörande rösten. 595 00:35:48,777 --> 00:35:50,070 Jag tvivlar på 596 00:35:50,153 --> 00:35:52,239 att vi kan få dem att rösta mot sitt eget parti. 597 00:35:52,322 --> 00:35:54,241 - Men de kan avstå. - Du skulle behöva tio. 598 00:35:54,324 --> 00:35:56,201 Pensionsrättigheterna är republikanernas stötesten. 599 00:35:56,285 --> 00:35:57,536 Jag kan få två av dem att avstå. 600 00:35:57,619 --> 00:35:59,454 Och du behöver bara sex som avstår. 601 00:35:59,538 --> 00:36:01,373 - Erikson har redan börjat ringa. - Donner? 602 00:36:01,456 --> 00:36:02,499 - Och Pulaski. - Okej. 603 00:36:02,583 --> 00:36:04,251 Ge mig en samtalslista så att vi kan tävla. 604 00:36:04,334 --> 00:36:06,003 Här. 605 00:36:06,086 --> 00:36:07,629 Vi måste tortera varandra. 606 00:36:07,713 --> 00:36:09,089 Angående parlamentariskt förfarande, 607 00:36:09,172 --> 00:36:10,424 så kan jag alla reglerna, sir. 608 00:36:10,549 --> 00:36:12,467 Hitta de som går att tänja på. 609 00:36:12,551 --> 00:36:15,220 Mark, du är en förnuftig man. 610 00:36:16,388 --> 00:36:20,726 Ja, jag vet... Jag förstår. 611 00:36:21,894 --> 00:36:24,646 Tänk om... Vet du vad? 612 00:36:24,730 --> 00:36:26,648 Tänk om båda VA-sjukhusen i ditt distrikt... 613 00:36:26,732 --> 00:36:29,735 Ja, båda. Vänta. Vem? 614 00:36:29,818 --> 00:36:32,696 Moriarty. Jag lovade honom ett tillägg till hans forskningscenter. 615 00:36:32,779 --> 00:36:33,822 Då blir det sex. 616 00:36:33,906 --> 00:36:37,117 Om jag kan finansiera båda, är du med oss, då? 617 00:36:38,577 --> 00:36:39,953 Lysande. 618 00:36:40,037 --> 00:36:41,205 Kom till Vita huset 619 00:36:41,288 --> 00:36:43,290 och ät lunch med mig snart. Hej då. 620 00:36:43,415 --> 00:36:44,625 Vi har siffrorna. 621 00:36:44,708 --> 00:36:47,211 När man kommer till kvorummötet blir det svårt. 622 00:36:47,294 --> 00:36:48,462 Berätta på vägen. 623 00:36:48,545 --> 00:36:52,633 Sir. Vi har kanske inte majoritet. 624 00:36:52,758 --> 00:36:53,967 Va? 625 00:36:54,051 --> 00:36:57,512 Demokraterna tjuvjagar. Donner, Pulaski. Kanske fler. 626 00:36:57,596 --> 00:37:00,015 - Röstar de för lagförslaget? - Vissa. Andra avstår. 627 00:37:00,098 --> 00:37:01,099 Jag försöker komma på vilka. 628 00:37:01,183 --> 00:37:03,268 Vi måste förhala och ta reda på vad som står på. 629 00:37:03,352 --> 00:37:05,020 Kvorummötet. 630 00:37:05,103 --> 00:37:06,980 Det är 49 timmar till paus. 631 00:37:07,064 --> 00:37:08,357 - Ett namn i timmen. - Ja. 632 00:37:18,408 --> 00:37:20,160 - Mr Avendale? - Här. 633 00:37:32,798 --> 00:37:35,551 Ursäkta. Jag tror att du sitter på min stol. 634 00:37:40,389 --> 00:37:42,641 Mr Drewry, vilken är dagordningen? 635 00:37:42,808 --> 00:37:44,393 Vi sitter i ett kvorummöte, sir. 636 00:37:44,476 --> 00:37:46,395 Varför ropar ni inte upp? 637 00:37:46,478 --> 00:37:49,022 Det gör vi, sir. På ett genomtänkt vis. 638 00:37:49,106 --> 00:37:50,148 Skynda på. 639 00:37:51,859 --> 00:37:53,694 - Mr Brown? - Här. 640 00:37:54,903 --> 00:37:56,697 Snabbare. 641 00:37:56,780 --> 00:37:57,739 - Mr Burr? - Här. 642 00:37:57,823 --> 00:37:58,824 - Ms Cantwell? - Här. 643 00:37:58,907 --> 00:37:59,908 Mr Cerini? 644 00:38:05,998 --> 00:38:07,207 - Cornwall? - Här. 645 00:38:07,291 --> 00:38:08,792 - Mr Colson? - Här. 646 00:38:08,876 --> 00:38:11,003 - Ms Dauster. - Här. 647 00:38:11,169 --> 00:38:13,839 De har ett kvorummöte. Vi har inte siffrorna. 648 00:38:13,922 --> 00:38:15,924 Ut. Skicka ut alla. 649 00:38:16,008 --> 00:38:18,010 - Mr Dammeral. Mr Darling. - Här. 650 00:38:18,093 --> 00:38:20,429 - Mr Daswani. Mr Donner. - Här. 651 00:38:20,512 --> 00:38:23,056 - Snabbare. - Mr Dobbins, mr Dwyer. 652 00:38:24,474 --> 00:38:26,977 - Engel, Erikson. - Här. 653 00:38:27,060 --> 00:38:28,187 Felp. 654 00:38:28,312 --> 00:38:29,605 Ferrison. 655 00:38:29,855 --> 00:38:31,356 Gentry. 656 00:38:33,192 --> 00:38:34,193 Mr Haas. 657 00:38:36,278 --> 00:38:37,905 - Mr Whitehouse. - Här. 658 00:38:38,030 --> 00:38:40,073 Mr Wicker. Mr Wyden. 659 00:38:40,157 --> 00:38:43,911 Herr president, kvorum uppfylls inte. 660 00:38:49,875 --> 00:38:52,461 Ordföranden känner igen minoritetsledaren, mr Erikson. 661 00:38:52,544 --> 00:38:56,048 Herr president, jag ber ordningsmannen 662 00:38:56,131 --> 00:38:58,842 att tvinga frånvarande senatorer att närvara. 663 00:38:58,926 --> 00:39:02,804 Alla senatorer som inte är sjuka ska gripas 664 00:39:02,888 --> 00:39:06,516 av den sittande ämbetsmannen. 665 00:39:06,600 --> 00:39:08,810 Alla som röstar för säger "ja". 666 00:39:08,894 --> 00:39:11,021 - Ja. - Alla som röstar emot säger "nej". 667 00:39:11,104 --> 00:39:12,189 Nej. 668 00:39:12,272 --> 00:39:13,607 "Ja" vinner och motionen går igenom. 669 00:39:13,690 --> 00:39:16,068 Ordningsmannen ska alltså tvinga 670 00:39:16,193 --> 00:39:17,736 frånvarande senatorer att närvara. 671 00:39:27,287 --> 00:39:30,415 Det känns bra att vara tillbaka i kongressen. 672 00:39:30,541 --> 00:39:32,876 Demokraterna har bemyndigat polisen 673 00:39:32,960 --> 00:39:35,170 att gripa ledamöter om nödvändigt. 674 00:39:35,254 --> 00:39:37,714 Enligt den republikanska senatorn Curtis Haas, 675 00:39:37,798 --> 00:39:40,801 en av de starkaste motståndarna till pensionsreformen, 676 00:39:40,926 --> 00:39:44,054 ersätter vicepresidenten demokrati med tyranni. 677 00:39:44,137 --> 00:39:47,349 Han har förvandlat senaten till en polisstat inom Capitolium. 678 00:39:47,432 --> 00:39:48,517 Men... 679 00:39:49,059 --> 00:39:52,145 Nu blir det ännu svårare att undvika media. 680 00:39:52,271 --> 00:39:54,565 Varför den där intervjun, då? 681 00:39:54,648 --> 00:39:56,859 Jag såg den från South Carolina igen. 682 00:39:56,942 --> 00:40:00,362 Jag övertalade dem att göra en kopia till mig. Den är mäktig. 683 00:40:00,445 --> 00:40:02,573 Varsågod. Jag tänkte att ni ville ha den. 684 00:40:03,866 --> 00:40:06,618 Ni körde era fingrar genom hans hår. 685 00:40:06,702 --> 00:40:08,620 Det är förtroligt och mänskligt. 686 00:40:08,704 --> 00:40:10,956 Det skulle ha fått mig att rösta på er man. 687 00:40:12,624 --> 00:40:16,461 Nåt sånt skulle ge er månader av ett privatliv. 688 00:40:16,545 --> 00:40:19,298 Vem skulle intervjua, då? 689 00:40:20,007 --> 00:40:21,300 Har jag fått jobbet? 690 00:40:23,260 --> 00:40:25,095 Du har inte uteslutits. 691 00:40:25,762 --> 00:40:27,514 Det är framsteg. 692 00:40:54,750 --> 00:40:57,753 Det här är demokraternas kapprum, Hector. Ditt är på andra sidan. 693 00:40:57,836 --> 00:40:59,004 Det kommer inte att fungera. 694 00:41:00,589 --> 00:41:04,593 Det kan göra det. Det var därför du gick hela vägen hit. 695 00:41:04,718 --> 00:41:05,802 Isvatten? 696 00:41:05,886 --> 00:41:08,639 Mitt folk åker flyg, tåg och bil. 697 00:41:08,722 --> 00:41:10,891 Jag behöver bara sex för att uppfylla kvorum. 698 00:41:10,974 --> 00:41:14,645 Tänk vad jag kan göra med 26 röster. Och jag har 45. 699 00:41:14,728 --> 00:41:17,689 Du får inte hit dina plan och tåg tillräckligt fort. 700 00:41:17,773 --> 00:41:18,899 Jag tar chansen. 701 00:41:20,567 --> 00:41:22,986 Ordningsmannen är bra på sitt jobb. 702 00:41:23,070 --> 00:41:26,990 Det visar Curtis vem som bestämmer. 703 00:41:27,074 --> 00:41:30,827 - Jag gör dig en tjänst, Hector. - Säg vad du vill ha. 704 00:41:30,911 --> 00:41:33,413 Det jag alltid har velat ha. Paketet vi tog i hand på. 705 00:41:35,082 --> 00:41:38,335 - Då får du tillbaka din senat. - De kan inte komma tillbaka frivilligt. 706 00:41:39,419 --> 00:41:41,255 Välj dina sex bästa skådespelare. 707 00:41:42,631 --> 00:41:43,924 Vi får inte ge upp, Hector. 708 00:41:44,007 --> 00:41:47,344 Vi hade inte varit i den här situationen om du hade följt reglerna. 709 00:41:51,014 --> 00:41:54,017 - Mr Mendoza är närvarande. - Under protest. 710 00:41:54,101 --> 00:41:57,062 - Ms Cornwall är närvarande. - Under protest. 711 00:41:57,145 --> 00:42:00,190 Mr Ullman är närvarande. Mr Walsh är närvarande. 712 00:42:00,274 --> 00:42:02,818 Ms Dauster är närvarande. Och mr Haas är närvarande. 713 00:42:02,901 --> 00:42:05,529 Herr president, kvorum är uppfyllt. 714 00:42:05,612 --> 00:42:08,115 Godkänn lagförslaget. Jag fillibustrar motionen. 715 00:42:08,198 --> 00:42:09,533 Nej. 716 00:42:09,616 --> 00:42:10,742 Jo. 717 00:42:10,826 --> 00:42:13,704 Hur mycket jag än vill se dig lida, 718 00:42:13,787 --> 00:42:15,163 så har vi kommit överens med Hector. 719 00:42:15,247 --> 00:42:17,040 Godkännandet av ersättningsförslaget 720 00:42:17,124 --> 00:42:20,085 gör så att huvudmotionen godkänns. 721 00:42:20,168 --> 00:42:21,295 Jag var inte informerad om det. 722 00:42:21,378 --> 00:42:23,213 Lägg märke till det finstilta, Curtis. 723 00:42:23,297 --> 00:42:24,840 Det är viktigare än priset. 724 00:42:24,923 --> 00:42:28,218 Kom. Jag vill ha ett omedelbart upprop. 725 00:42:28,302 --> 00:42:29,845 - Skynda på. - Ja, sir. 726 00:42:29,928 --> 00:42:31,805 Kvorum är uppfyllt. 727 00:42:31,889 --> 00:42:35,517 Frågan gäller antagandet av ersättningsförslaget till HR 934. 728 00:42:35,601 --> 00:42:38,478 Det ska röstas och ämbetsmannen håller i uppropet. 729 00:42:38,604 --> 00:42:40,355 - Mr Abner? - Ja. 730 00:42:40,439 --> 00:42:42,024 - Mr Avendale? - Ja. 731 00:42:42,149 --> 00:42:43,192 Mr Brown? 732 00:42:43,275 --> 00:42:45,152 Jag föreslår ett tillägg till HR 93... 733 00:42:45,235 --> 00:42:47,571 Mr Haas, det går inte. Uppropet har börjat. 734 00:42:47,654 --> 00:42:49,406 Ämbetsmannen fortsätter med uppropet. 735 00:42:49,489 --> 00:42:51,700 - Mr Brown? Mr Burr? - Ja. 736 00:42:51,783 --> 00:42:53,368 - Ms Cantwell? - Ja. 737 00:42:53,452 --> 00:42:54,703 - Mr Cerini? - Ja. 738 00:42:54,786 --> 00:42:55,996 - Mr Chess? - Ja. 739 00:42:56,079 --> 00:42:57,539 - Ms Cornwall? - Nej. 740 00:42:57,623 --> 00:42:58,665 Mr Colson? 741 00:43:59,101 --> 00:44:00,143 Hej. 742 00:44:01,019 --> 00:44:03,313 - Hej. - Jag är glad att du kom. 743 00:44:03,397 --> 00:44:04,898 Ja, jag också. 744 00:44:04,982 --> 00:44:06,191 Vad tycker du? 745 00:44:07,734 --> 00:44:10,779 Musiken var jättevacker. 746 00:44:10,863 --> 00:44:12,531 Inte vad du hade väntat dig? 747 00:44:13,532 --> 00:44:15,409 Jag visste inte vad jag skulle vänta mig. 748 00:44:16,869 --> 00:44:17,911 Jag heter Lisa. 749 00:44:18,871 --> 00:44:21,290 - Rachel. Förlåt. - Nej. 750 00:44:22,040 --> 00:44:24,042 Vi har kakor och tårta där inne om du... 751 00:44:24,126 --> 00:44:26,461 Jag tror att jag ska... 752 00:44:26,587 --> 00:44:28,213 Om du vill träffa mina vänner... 753 00:44:30,132 --> 00:44:32,092 - Visst. - Vill du? 754 00:44:32,259 --> 00:44:34,094 - Ja. - Okej. 755 00:44:38,223 --> 00:44:41,393 Vi borde lägga till "mirakelman" på ditt CV, Frank. 756 00:44:41,476 --> 00:44:43,270 Lazarus gör sig bra som trolleritrick, 757 00:44:43,353 --> 00:44:44,563 men livet hade varit enklare 758 00:44:44,646 --> 00:44:46,607 om den jäveln inte hade dött. 759 00:44:48,400 --> 00:44:51,195 Presidenten ville löpa amok, men jag lugnande honom. 760 00:44:51,778 --> 00:44:53,614 Jag sa: "Oroa dig inte. Frank ordnar det." 761 00:44:53,697 --> 00:44:54,698 Gjorde du? 762 00:44:55,532 --> 00:44:57,284 Jag förstår att du står på två sidor. 763 00:44:57,409 --> 00:44:59,119 Det är bra politik om man inte avslöjas. 764 00:44:59,953 --> 00:45:01,496 Om du tror att... 765 00:45:01,580 --> 00:45:05,125 Det är okej, Raymond. Jesus förlåter dig. Godkväll. 766 00:45:28,440 --> 00:45:29,691 Hallå? 767 00:45:34,279 --> 00:45:35,364 Hallå? 768 00:45:41,078 --> 00:45:44,206 - Lite vin? - Nej. 769 00:45:49,002 --> 00:45:50,796 Gå in i rummet. 770 00:45:55,217 --> 00:45:57,469 Närmare. 771 00:45:59,096 --> 00:46:01,181 - Uppge namn och datum. - Vänta, varför det? Jag... 772 00:46:01,265 --> 00:46:03,851 Uppge namn och datum, tack. 773 00:46:05,352 --> 00:46:07,729 Lucas Goodwin. 13 februari. 774 00:46:08,897 --> 00:46:11,984 - År. - 2014. 775 00:46:12,150 --> 00:46:13,902 Har du, eller jobbar du för... 776 00:46:13,986 --> 00:46:14,987 Vad är det här? 777 00:46:15,070 --> 00:46:16,113 Har du, eller jobbar du för 778 00:46:16,196 --> 00:46:17,948 polisen? 779 00:46:18,031 --> 00:46:19,324 Jag har redan sagt nej. 780 00:46:19,408 --> 00:46:20,993 Tvåstegskontroll. 781 00:46:21,785 --> 00:46:23,871 Nej, det gör jag inte och har inte gjort heller. 782 00:46:23,954 --> 00:46:25,497 Är du eller har du nånsin 783 00:46:25,581 --> 00:46:27,833 - jobbat som infiltratör för polisen? - Nej. 784 00:46:27,916 --> 00:46:29,001 Har nån följt efter dig? 785 00:46:29,084 --> 00:46:30,335 Har det hänt märkliga saker? 786 00:46:30,419 --> 00:46:32,170 Det här känns lite obekvämt. 787 00:46:32,254 --> 00:46:33,338 Det är ingen lek. 788 00:46:35,173 --> 00:46:36,925 Tror du inte att FBI har spårat dina inlägg, 789 00:46:37,009 --> 00:46:38,594 så är du naiv. 790 00:46:38,677 --> 00:46:40,304 Tror du att de vet vem jag är? 791 00:46:41,805 --> 00:46:44,266 Nej. Du gömde dig väl. 792 00:46:45,434 --> 00:46:46,768 Vad ska du göra med Herald? 793 00:46:46,852 --> 00:46:49,021 - Inget. - Varför ville du ha tillgång? 794 00:46:49,104 --> 00:46:50,314 Det hade jag redan. 795 00:46:50,397 --> 00:46:51,773 Det var så jag kontaktade dig. 796 00:46:52,566 --> 00:46:55,068 Jag ville veta om du menade allvar. 797 00:46:58,864 --> 00:47:00,157 Det är Cashew. 798 00:47:04,369 --> 00:47:06,455 Varför kontaktade du mig? 799 00:47:08,498 --> 00:47:10,876 För att du är desperat. 800 00:47:13,670 --> 00:47:15,714 Och jag är inte förtjust i myndigheter. 801 00:47:15,881 --> 00:47:19,384 Idag, under ledning av vicepresident Underwood, 802 00:47:19,551 --> 00:47:22,721 antog senaten HR 934 803 00:47:22,804 --> 00:47:26,141 tillsammans med en historisk pensionsreform. 804 00:47:27,100 --> 00:47:30,604 Genom att höja pensionsåldern till 68 och 64 805 00:47:30,687 --> 00:47:33,315 för den normala respektive den lägre pensionsåldern 806 00:47:33,398 --> 00:47:38,070 garanterar vi pensionsrättigheter för kommande generationer. 807 00:47:47,663 --> 00:47:50,082 När representanthuset antar den motionen om några veckor 808 00:47:50,165 --> 00:47:54,920 kan frysningen av regeringen upphöra. 809 00:47:55,712 --> 00:47:59,091 Vi kommer att fortsätta att tjäna vårt land 810 00:47:59,174 --> 00:48:01,385 i stället för att paralysera det. 811 00:48:01,468 --> 00:48:04,096 Det amerikanska folket förtjänar det. 812 00:48:05,138 --> 00:48:08,183 Vi står vid demokratins altare. 813 00:48:08,809 --> 00:48:11,353 Låt oss stå tillsammans. 814 00:48:18,527 --> 00:48:22,197 Jag pratade med Jackie. Du har mitt stöd i representanthuset. 815 00:48:22,281 --> 00:48:24,575 Men representanthuset har inte antagit den än. 816 00:48:24,658 --> 00:48:28,287 Det är lång väg innan den hamnar på presidentens bord. 817 00:48:28,370 --> 00:48:32,332 Jag brukade stå vid kanten. 818 00:48:32,416 --> 00:48:35,669 Nu är jag bara en meter därifrån.