1
00:00:08,055 --> 00:01:45,619
:تمت الترجمة بواسطة
SubZeRo638
2
00:03:08,325 --> 00:03:09,534
أدخل
3
00:03:11,495 --> 00:03:13,371
سيّد "فينج"، حان الوقت
4
00:03:13,998 --> 00:03:15,166
10.000
5
00:03:28,430 --> 00:03:29,639
هيّا بنا
6
00:03:29,639 --> 00:03:31,892
هنا بدأ شهر مارِس الدّامي
7
00:03:31,892 --> 00:03:33,477
"متجها إلى "أبوماتوكس
8
00:03:33,477 --> 00:03:37,356
حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على
الجنرال "لي" للمّرة الأولى
9
00:03:37,356 --> 00:03:40,443
ورجال شجعان نزفوا حتّى
يعدّلوا مجرى التاريخ
10
00:03:40,443 --> 00:03:43,904
وأنا أتشرّف بوجودي هنا
في الذكرى الـ 150
11
00:03:43,904 --> 00:03:45,532
"لـ "معركة أوفرلاند
12
00:03:45,532 --> 00:03:47,617
أتوجه بالشكر إلى
"المقاطعة، المدير "روبرتس
13
00:03:47,617 --> 00:03:49,827
وإلى كل الممثلين
14
00:03:49,827 --> 00:03:51,997
"وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف
15
00:03:51,997 --> 00:03:55,792
للترتيب لهاذا االحفل
الذي إستمر ثلاثة أيام
16
00:03:57,378 --> 00:04:00,005
هل هذا كل شيء سّيدي؟-
نعم، قصير ولطيف-
17
00:04:00,005 --> 00:04:02,592
أو على الأقل قصير
18
00:04:08,390 --> 00:04:11,059
في "جافني"، الناس يدعون
"المعركة بـ "غضب الشماليين
19
00:04:11,059 --> 00:04:13,603
أنا شخصيا لاأشعر
بالفخر في التحالف
20
00:04:13,603 --> 00:04:16,273
تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز
فيها، ولا تعلن إستسلامك
21
00:04:16,273 --> 00:04:19,735
من أجل سبب تافه مثل العبودية-
هو يمسي على طريقه-
22
00:04:19,735 --> 00:04:21,195
حسناً
23
00:04:25,366 --> 00:04:28,370
الناس سوف ينسون-
لن يفعلوا-
24
00:04:28,370 --> 00:04:31,706
كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر-
دعهم-
25
00:04:31,706 --> 00:04:37,379
ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"-
سأكون بالخارج-
26
00:04:44,345 --> 00:04:46,931
الإغتصاب حدث في الجامعة
27
00:04:46,931 --> 00:04:50,059
الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات
28
00:04:50,059 --> 00:04:53,939
لا يوجد أي سجلات طبية-
لا شيء إطلاقا؟-
29
00:04:53,939 --> 00:04:56,399
تحديداً نحن تأكدنا
30
00:04:56,399 --> 00:04:58,110
ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟
31
00:04:58,110 --> 00:04:59,945
الطبيب هو الشخص
الوحيد الذي كان هناك
32
00:04:59,945 --> 00:05:02,197
أين هو الآن؟-
"مضي وقت طويل "كونزو-
33
00:05:02,197 --> 00:05:06,953
لقد تُوفي، أنا لست
قلقة فلا تقلق أيضا
34
00:05:06,953 --> 00:05:11,041
حتى لو،الإعتداء الجنسي
أصبح جزءاً من الحوار الآن
35
00:05:11,041 --> 00:05:13,001
كل مقالة و عمود في
جريدة يتكلم عنكِ
36
00:05:13,001 --> 00:05:16,255
إذا لم نتقدم يأي عض ، لا
نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ
37
00:05:16,255 --> 00:05:18,715
طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة
38
00:05:18,715 --> 00:05:22,095
عندما يكون لدينا شيء
جديد لنقوله، سنتكلم
39
00:05:23,471 --> 00:05:26,432
ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع
هيئة الأركان المشتركة؟"
40
00:05:26,432 --> 00:05:28,643
مكتب المدير يقول بأنه غير موجود
41
00:05:28,643 --> 00:05:33,189
لكنهم عرضوا أن
يرسلوا مدير الموظفين
42
00:05:33,189 --> 00:05:35,484
غداً الحادية عشر صباحاً-
أكدّي الموعد-
43
00:05:35,484 --> 00:05:38,320
سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي
هل هناك شيء آخر؟
44
00:05:38,320 --> 00:05:40,698
لا، يجب أن أغادر
45
00:05:40,698 --> 00:05:41,907
"شكراً لك "كونور
46
00:05:43,325 --> 00:05:45,744
"إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس
47
00:05:45,744 --> 00:05:50,500
وحاولي ترتيب موعد مع
زوجة الرئيس وقت الغداء
48
00:05:50,500 --> 00:05:53,045
تريد تلخيص عن كل شخص صيني
كان متواجداً في القمّة؟
49
00:05:53,045 --> 00:05:57,799
لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف
هذه هي المفاوضات الحقيقية
50
00:05:57,799 --> 00:06:00,511
"أخبرني ما تعرفه عن "فينج
51
00:06:00,511 --> 00:06:04,014
زاندر فينج".علاقات"
أسرية قوية مع الحزب
52
00:06:04,014 --> 00:06:06,642
"جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو
53
00:06:06,642 --> 00:06:10,605
.إسم كبير في مجال الإتصالات
تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار
54
00:06:10,605 --> 00:06:14,150
"أكثر من "رايموند-
ببضع مليارات، من يعد؟-
55
00:06:14,150 --> 00:06:16,654
هل بينهم مشاريع
56
00:06:16,654 --> 00:06:19,364
غير المصفاة؟-
لم أعثر على شيء-
57
00:06:19,364 --> 00:06:21,658
حسناً، تحدث إلى "دورانت"
لتتوافيك بالمستجدات
58
00:06:21,658 --> 00:06:24,453
أخبرها أننا سنتواصل عندما
"نعرف مالذي يريده "فينج
59
00:06:26,163 --> 00:06:29,250
عندما يتدخل رجل مثل "رايموند
تسك" في الدبلوماسية
60
00:06:29,250 --> 00:06:31,502
تكون متأكدا أنه لا يسعى
لـ جائزة نوبل للسلام
61
00:06:31,502 --> 00:06:34,380
إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك
62
00:06:34,380 --> 00:06:39,469
و ربما هذه فرصتي لإرخاء
قبضته على الرئيس
63
00:06:39,469 --> 00:06:42,640
لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا
64
00:06:42,640 --> 00:06:44,975
سيد نائب الرئيس، هل
...تعلم كم تستغق وقتا لـ
65
00:06:44,975 --> 00:06:46,936
أي تعليقات بشأن
المباحثان مع لصينيين؟
66
00:06:46,936 --> 00:06:48,605
هل يمكننا أن نحصل على
تعليق حول القمة؟
67
00:06:48,605 --> 00:06:50,481
نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته
68
00:06:50,481 --> 00:06:53,485
.للوقت المتبقي من اليوم
طول اليوم
69
00:07:06,999 --> 00:07:10,336
سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك
70
00:07:10,336 --> 00:07:12,297
وأنا كذلك سيد نائب الرئيس
71
00:07:14,799 --> 00:07:17,176
قهوة؟شاي؟-
لقد عُرض علي-
72
00:07:17,176 --> 00:07:19,721
شكرًا لك-
"شكراً لك "ميتشام-
73
00:07:23,643 --> 00:07:26,687
.إنها رحلة طويلة من بكين
لا بدّ أنك متعب
74
00:07:26,687 --> 00:07:31,442
.أحافظ على التوقيت الغربي
منصف الليل عندك هو نفسه عندي
75
00:07:31,442 --> 00:07:34,612
هل سنحت لك الفرصة
بالإطلاع على العرض؟
76
00:07:34,612 --> 00:07:36,865
إطّلعت-
هل نبدأ؟-
77
00:07:36,865 --> 00:07:38,658
الصفحة 4
78
00:07:40,994 --> 00:07:44,290
المصفاة-
"مع السيد "تسك-
79
00:07:44,290 --> 00:07:45,916
مع الأعلى عرض
80
00:07:47,793 --> 00:07:50,171
نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون
وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام
81
00:07:50,171 --> 00:07:55,468
لـ "مصفاة مي مي لإستخراج
"عناصر الأرض النادرة
82
00:07:55,468 --> 00:07:57,804
أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل
83
00:07:57,804 --> 00:08:00,557
لكن يجب أن تجعله مزاد علني
84
00:08:00,557 --> 00:08:02,726
سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر
85
00:08:02,726 --> 00:08:05,896
حتى لو، فقط من أجل المظاهر
86
00:08:05,896 --> 00:08:09,650
نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا
87
00:08:09,650 --> 00:08:13,863
إذاً، ليس لدينا مشاكل؟-
نستطيع أن نكمل-
88
00:08:13,863 --> 00:08:18,117
صفحة 6-
الجسر-
89
00:08:18,117 --> 00:08:22,914
لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف
توافق على مشروع بنية تحتية كبداية
90
00:08:22,914 --> 00:08:26,877
"لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند
"من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد
91
00:08:26,877 --> 00:08:30,882
مقابل رسوم لـ 25 سنة
92
00:08:30,882 --> 00:08:34,927
قبل التفكير بالجسر، هناك
بند أريد التحدث عنه أولا
93
00:08:34,927 --> 00:08:36,972
التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم
94
00:08:36,972 --> 00:08:41,184
لا شيء محسوم-
هذا الجسر هو أعلى أولوية-
95
00:08:41,184 --> 00:08:45,522
أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك
96
00:08:45,522 --> 00:08:47,024
ماذا تريد ان نناقش؟
97
00:08:47,024 --> 00:08:49,235
قضية التلاعب بالعملة
98
00:08:49,235 --> 00:08:50,653
والتي رفعتها ضدنا
99
00:08:50,653 --> 00:08:52,780
في منظمة التجارة العالمية
100
00:08:52,780 --> 00:08:57,285
ونحن مستعدون أن نتنازل
عنها إذا تحققت كل الشروط
101
00:08:57,285 --> 00:08:59,704
الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول
102
00:08:59,704 --> 00:09:01,832
ما لا نستطيع قوله في
جلسة رسمية، صحيح؟
103
00:09:01,832 --> 00:09:05,419
نعم، بالطبع-
نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية-
104
00:09:05,419 --> 00:09:10,508
...اعذرني، أنا
أنا لا أفهم
105
00:09:10,508 --> 00:09:14,387
لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية
106
00:09:14,387 --> 00:09:17,598
اكن أنتم تحاربوننا على
التلاعب بالعملة منذ سنوات
107
00:09:17,598 --> 00:09:19,643
العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه
108
00:09:20,936 --> 00:09:22,687
الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه
109
00:09:24,022 --> 00:09:26,942
لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟-
ليس مفاجئا-
110
00:09:26,942 --> 00:09:29,445
لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي
111
00:09:29,445 --> 00:09:31,446
سنوات عديدة لإقناع نظرائنا
112
00:09:31,446 --> 00:09:34,033
لكن الصين تستطيع فعلها
أعني أنت تعلم وأنا أعلم
113
00:09:34,033 --> 00:09:37,746
أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية-
مظاهر، كما قلت-
114
00:09:37,746 --> 00:09:44,295
من المهم أن يظهر الموضوع بأن
أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا
115
00:09:44,295 --> 00:09:47,548
حسناً، أنا بحاجة إلى وقت
أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص
116
00:09:47,548 --> 00:09:50,259
أنا متواجد هنا حسب
ما تقتضيه الضرورة
117
00:09:50,259 --> 00:09:53,137
،كيفما أحببت أن نتواصل
سأترك الخيار لك
118
00:09:53,137 --> 00:09:56,349
شكراً لك سيد نائب الرئيس-
"شكراً لك سيد "فينج-
119
00:10:01,854 --> 00:10:05,609
:في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية
120
00:10:05,609 --> 00:10:09,947
،صافح باليد اليمنى
وأمسك حجراً باليسرى
121
00:10:13,492 --> 00:10:15,411
!!أنظر من علق في المسبح
122
00:10:15,411 --> 00:10:17,789
لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا
123
00:10:17,789 --> 00:10:21,376
كذلك في الجبهة الجنوبية؟-
لا أخبار ليست أخبار-
124
00:10:21,376 --> 00:10:23,628
بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج
125
00:10:23,628 --> 00:10:25,422
متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟
126
00:10:25,422 --> 00:10:27,383
"نحن هنا في "سبوتسيلفانيا
الجميلة، أليس كذلك؟
127
00:10:27,383 --> 00:10:29,718
هذا مبالغ فيه لرجال بالغين
وألعاب على شكل بنادق
128
00:10:29,718 --> 00:10:32,889
كأنها 500 كلمة بالنسبة لي
129
00:10:32,889 --> 00:10:37,309
أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع
الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية
130
00:10:37,309 --> 00:10:39,396
ظننت أنك قلت بأنهم
يردونها أن تبقى؟
131
00:10:39,396 --> 00:10:42,982
فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد"
ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك
132
00:10:42,982 --> 00:10:44,484
هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟
133
00:10:44,484 --> 00:10:46,236
عملة مفتوحة يعني
أنها ستحرر الفائدة
134
00:10:46,236 --> 00:10:48,822
تقلل التضخم. كلاهما مستفيد
135
00:10:48,822 --> 00:10:50,824
إذا كانوا يشدون على يد
،بكين ، او نحن من يفعل
136
00:10:50,824 --> 00:10:53,744
هذا قد يحول القمة إلى فوضى-
بالضبط-
137
00:10:53,744 --> 00:10:56,121
أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم
138
00:10:56,121 --> 00:10:58,291
لكن تخميني أن اللجنة
الدائمة تنقسم
139
00:10:58,291 --> 00:11:00,251
بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم
140
00:11:00,251 --> 00:11:01,627
لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية
141
00:11:01,627 --> 00:11:03,547
"عندما تعرضها "كاثي
142
00:11:03,547 --> 00:11:06,091
القضية فقط؟
لا شيء آخر؟
143
00:11:06,091 --> 00:11:09,428
تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء
ودع الخبر يكبر وحده
144
00:11:15,977 --> 00:11:18,646
كيف كان ذلك؟-
أفضل بكثير-
145
00:11:18,646 --> 00:11:21,357
أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟
146
00:11:21,357 --> 00:11:23,902
أعتقد انك اصبحت جاهزاً-
كم تبقى لك على البرنامج؟-
147
00:11:23,902 --> 00:11:25,528
بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها
148
00:11:25,528 --> 00:11:27,405
أخبرتهم غدا أو بعد غد
149
00:11:27,405 --> 00:11:29,616
لم أنته-
إذا أجلت مرة أخرى-
150
00:11:29,616 --> 00:11:32,327
ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟-
سوف تنتهي عندما تنتهي-
151
00:11:32,327 --> 00:11:34,455
سأبلغك بالبريد
الإلكتروني عندما أنتهي
152
00:11:34,455 --> 00:11:37,583
.أي مكان عام
.المكان والزمان
153
00:11:40,837 --> 00:11:44,340
هل أنت متأكد أنك تريد
القيام بهذا الأمر؟
154
00:11:44,340 --> 00:11:47,261
أدرك الخطورة-
تظن أنك تفعل-
155
00:11:47,261 --> 00:11:49,054
هذه ليستالمرة الأولى
التي اكون فيها بخطر
156
00:11:49,054 --> 00:11:50,680
"صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد
157
00:11:50,680 --> 00:11:53,267
تهديدات بالقتل عندما فضحت
شبكة مخدرات بالعاصمة
158
00:11:53,267 --> 00:11:55,644
.لا، أنا أقرأ المقالات
هذا شيئ بسيط
159
00:11:55,644 --> 00:11:58,481
كنت على وشك الدخول إلى الحماية
160
00:11:58,481 --> 00:12:01,651
.هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس شرطة الشوارع
161
00:12:01,651 --> 00:12:07,574
أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد
أنك في مجموعة فوضويين؟
162
00:12:07,574 --> 00:12:10,411
على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع
إسمي على العمل الذي اقوم به
163
00:12:12,663 --> 00:12:15,916
لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز
164
00:12:15,916 --> 00:12:19,337
أغلب أصدقائي يتعفننون
بالسجن لأنهم وخزوا الدب
165
00:12:19,337 --> 00:12:21,172
أكثر من مرة. لماذا؟
166
00:12:21,172 --> 00:12:24,509
يريدون فضح الحكومة.التجسس،
167
00:12:24,509 --> 00:12:28,221
الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب
168
00:12:28,221 --> 00:12:31,850
انت صحفي؟ من يكترث؟
نحن جنود ملعونون
169
00:12:34,854 --> 00:12:38,107
إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن
170
00:12:38,107 --> 00:12:40,985
أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك
171
00:12:44,280 --> 00:12:46,867
أنا لا املك خياراً
172
00:12:51,413 --> 00:12:55,459
من اين حصلت على هذا؟-
يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني-
173
00:12:55,459 --> 00:12:57,377
أعطني إسما-
كل ما اعلمه أنه-
174
00:12:57,377 --> 00:12:59,505
رجل صيني له علاقات
قوية بالجنة الدائمة
175
00:12:59,505 --> 00:13:01,507
إعادة توجيه القمة-
في واشنطن؟-
176
00:13:01,507 --> 00:13:03,259
لا أعلم-
مع من؟-
177
00:13:03,259 --> 00:13:05,929
لا أعلم ذلك ايضا-
إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي-
178
00:13:05,929 --> 00:13:09,766
هل سيؤكدون؟-
أنا اخبرك بكل ما أعرف-
179
00:13:09,766 --> 00:13:11,852
لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟
180
00:13:11,852 --> 00:13:14,313
.سيعلنونها للعامة غداً
ربما يمكنك لفت بعض الأنظار
181
00:13:14,313 --> 00:13:16,189
لماذا أنا بالتحديد؟
182
00:13:16,189 --> 00:13:18,401
تستحقين اكثر من مجرد تغطية
ذكرى الحرب المدنية
183
00:13:18,401 --> 00:13:21,946
رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز
184
00:13:23,364 --> 00:13:25,408
أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل
185
00:13:25,408 --> 00:13:28,995
إنه إستثمار للمستقبل-
أنا لست كبير في رد المعروف-
186
00:13:30,205 --> 00:13:31,456
قلت ربما
187
00:13:37,630 --> 00:13:40,132
.حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي
.تخطى وزير الإعلام
188
00:13:40,132 --> 00:13:41,968
أخبرهم أنني أريد التحدث
بشأن قضية المنظمة التجارية
189
00:13:41,968 --> 00:13:44,303
مت تحدث إليك؟-
"كونور"-
190
00:13:44,303 --> 00:13:47,723
"إنه يتحدث إلى "أيلا سياد-
ما مقدار ما ملأته به؟
191
00:13:50,977 --> 00:13:53,396
الحد الأدنى-
سأشعر بالراحة أكثر-
192
00:13:53,396 --> 00:13:55,733
إذا كان ذاهبا إليك
مباشرة كما تناقشنا
193
00:13:55,733 --> 00:13:58,777
هذا يبعدني عن
الموضوع ويبعدك أيضا
194
00:13:58,777 --> 00:14:01,155
أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء
195
00:14:01,155 --> 00:14:04,158
عُلم-
أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟-
196
00:14:04,158 --> 00:14:06,661
.أي يوم لاآن
من 35 إلى مدى الحياة
197
00:14:09,122 --> 00:14:12,543
القرصنة. العواقب صعبة
198
00:14:12,543 --> 00:14:14,711
"هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ-
سيكون-
199
00:14:16,088 --> 00:14:18,758
ضربة واحدة بالفأس
200
00:14:18,758 --> 00:14:21,802
أبقني على إطلع-
حاضر سيّدي-
201
00:14:24,597 --> 00:14:27,350
أنا أدرك مقدار الشجاعة
202
00:14:27,350 --> 00:14:31,188
اتقولي ما قلتيه على الهواء
مقابل كل هؤلاء الناس
203
00:14:31,188 --> 00:14:33,398
هذا يعني لي الكثير
204
00:14:33,398 --> 00:14:37,403
،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً
205
00:14:37,403 --> 00:14:40,948
من أجل الضحايا-
نساء مثلكما-
206
00:14:40,948 --> 00:14:44,494
ليسو ضحايا-
الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين-
207
00:14:44,494 --> 00:14:47,121
حسناً، نعم
208
00:14:47,121 --> 00:14:52,794
هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟-
كيف؟-
209
00:14:52,794 --> 00:14:57,966
سوف ترسل رسالة قوية إذا
كانت زوجة الرئيس في زاويتنا
210
00:14:57,966 --> 00:15:03,014
إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد-
لدينا رئيسة التحالف النسائي-
211
00:15:03,014 --> 00:15:04,974
كلاهما زوجتان من البيت الأبيض
212
00:15:04,974 --> 00:15:07,811
هذا إجتماع لم يستطعوا
كنسه تحت السجادة
213
00:15:07,811 --> 00:15:10,647
وحقيقة أن المدير أرسل
شخص تعطينا الأمل
214
00:15:10,647 --> 00:15:13,484
ولكن يجب أن نتأكد من
أن رسالتنا ستصل غليه
215
00:15:13,484 --> 00:15:18,155
إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة
216
00:15:18,155 --> 00:15:19,490
لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟
217
00:15:19,490 --> 00:15:21,033
لا أعلم إذا كان يحق لي
218
00:15:21,033 --> 00:15:23,827
أن أتكلم عن الموضوع-
أنت زوجة الرئيس-
219
00:15:23,827 --> 00:15:27,624
لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء
220
00:15:29,041 --> 00:15:31,002
"سيد "وايت-
"سيدة "ماربوري-
221
00:15:31,002 --> 00:15:33,547
"أنا "سوزان-
تشرفت بلقائك-
222
00:15:33,547 --> 00:15:37,634
أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى
أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت
223
00:15:37,634 --> 00:15:40,137
لا، الإرشادات كانت
واضحة .سهلة كالفطيرة
224
00:15:40,137 --> 00:15:43,682
حسناً،تفضل بالدخول
225
00:15:45,685 --> 00:15:49,856
علي الإعتراف أنني كنت أنتظر
هذا اللقاء بفرغ الصبر
226
00:15:49,856 --> 00:15:52,734
لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا
227
00:15:52,734 --> 00:15:54,944
حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة
228
00:15:54,944 --> 00:15:59,283
زوجي لم يحصل على
تمييز لائق في حياته
229
00:15:59,283 --> 00:16:04,205
شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند
بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي
230
00:16:04,205 --> 00:16:06,916
نحن متحمسين لقبولك
231
00:16:06,916 --> 00:16:09,878
عندما إتصلت قلت أن
لديك بعض الأسئلة
232
00:16:09,878 --> 00:16:12,547
الأسئلة حساسة، لذا فضلت
أن أسألها بشكل شخصي
233
00:16:12,547 --> 00:16:16,301
كيف حساسة؟-
كثيرا من الأسخاص ستحتج-
234
00:16:16,301 --> 00:16:18,678
على هذا التمويل للمبتدئين
235
00:16:18,678 --> 00:16:21,640
ونريد أن نكون واثقين من أنهم
لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا
236
00:16:21,640 --> 00:16:25,310
أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة
زوجي طوال حياته المهنية
237
00:16:25,310 --> 00:16:28,689
لم يدها تؤثر عليه أو على عمله
238
00:16:28,689 --> 00:16:31,525
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟
239
00:16:34,779 --> 00:16:37,907
"أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري
240
00:16:37,907 --> 00:16:40,327
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟
241
00:16:40,327 --> 00:16:42,538
لن أناقش هذا
242
00:16:42,538 --> 00:16:45,708
لا شيء خارج التقارير؟-
أيها الشاب-
243
00:16:45,708 --> 00:16:50,212
.أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر
...كان هناك بعض الأوقات
244
00:16:50,212 --> 00:16:55,426
ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن
يذمهم المعترضين على الإختيار؟
245
00:16:55,426 --> 00:16:59,306
لا- هل قام زوجك بعملية
إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟-
246
00:16:59,306 --> 00:17:03,436
لا ، لم يفعل-
أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة-
247
00:17:03,436 --> 00:17:08,315
هذا ليس صحيحاً وأريد
منك أن تغادر الآن
248
00:17:08,315 --> 00:17:14,030
"سامحيني سيدة"ماربوري
لم أكن صادقا معك
249
00:17:14,030 --> 00:17:18,868
إسمي "سث جرايسون" وانا لا
"أعمل لدى"بلاند بيرنتهود
250
00:17:20,537 --> 00:17:21,789
سيد "فينج"؟
251
00:17:24,541 --> 00:17:28,212
هنالك تخمين في الوطن
أنك أنت القناة الخلفية
252
00:17:28,212 --> 00:17:30,172
مقالان منفصلان في هونك كونغ
253
00:17:31,048 --> 00:17:32,842
ها هو اسمك
254
00:17:32,842 --> 00:17:34,594
هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟
255
00:17:35,428 --> 00:17:39,850
لا،أخبريه أن يأتي إلي
256
00:17:39,850 --> 00:17:42,519
"إتصلي بالسيد "تسك
257
00:17:46,524 --> 00:17:48,567
يجب أن تخجل من نفسك
258
00:17:48,567 --> 00:17:51,445
"أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري
259
00:17:51,445 --> 00:17:55,992
تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم
260
00:17:55,992 --> 00:17:59,496
والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا
261
00:17:59,496 --> 00:18:02,707
و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي
262
00:18:02,707 --> 00:18:04,960
كيف اعلم أنك تعمل لديها؟
263
00:18:04,960 --> 00:18:08,464
...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة
264
00:18:08,464 --> 00:18:12,427
لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة
265
00:18:12,427 --> 00:18:18,892
سيكون هناك جيشاً من عريات
البث على باب منزلك ، ليس أنا
266
00:18:18,892 --> 00:18:22,186
أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك
267
00:18:22,186 --> 00:18:26,149
أنا أصدقك
268
00:18:26,149 --> 00:18:29,320
هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟
269
00:18:29,320 --> 00:18:32,865
أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟
270
00:18:32,865 --> 00:18:36,578
لديه مذكرات-
أمازلت تملكينها؟-
271
00:18:51,552 --> 00:18:55,598
أتسمحين لي؟-
تفضل-
272
00:18:58,434 --> 00:19:03,148
أريد أن آخذها معي-
ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟-
273
00:19:03,148 --> 00:19:07,903
إذا وجد شخص ما أن هناك
صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة
274
00:19:07,903 --> 00:19:10,864
هناك 60 عاما من حياته
في هذه المذكرات
275
00:19:10,864 --> 00:19:14,535
منذ أن إلتقينا إلى أن توفي
276
00:19:14,535 --> 00:19:18,665
وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص
إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟
277
00:19:18,665 --> 00:19:22,335
قبل 25 عاما؟
278
00:19:22,335 --> 00:19:24,505
تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام
279
00:19:24,505 --> 00:19:26,506
عند سفح الجبل كان
هناك دغل مما سمح
280
00:19:26,506 --> 00:19:30,428
لجيش الشمال أن يدخلوا
ويتشكلو على شكل حذوة
281
00:19:30,428 --> 00:19:34,348
الأفواج الجنوبية كانت
راسخة في مقدمة الخط
282
00:19:34,348 --> 00:19:39,062
كما ترى، طبيعة المكان أجرت
الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم
283
00:19:39,062 --> 00:19:41,899
هذه الزاوية الدامية؟-
هذا صحيح-
284
00:19:41,899 --> 00:19:43,483
كنت أقرأ عنها الليلة الماضية
285
00:19:43,483 --> 00:19:45,402
أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب.
286
00:19:45,402 --> 00:19:49,448
حوالي 15.000 جندي
متحالفين ومتحدين
287
00:19:49,448 --> 00:19:51,450
خسروا أرواحهم هنا
في الزاوية الدامية
288
00:19:51,450 --> 00:19:54,329
في ساحة قتال لا
يتجاول عرضها نصف ميل
289
00:19:54,329 --> 00:19:57,498
الآن السيد نائب الرئيس،
لدينا مفاجأة لك اليوم
290
00:19:57,498 --> 00:20:00,919
أريد أن أقدم لك العريف
"أغسطس إليا أندروود"
291
00:20:00,919 --> 00:20:03,338
من الفوج الثاني عشر
"من لواء "مكجوان
292
00:20:03,338 --> 00:20:05,840
جدّ جدّ جدّ جدك
293
00:20:05,840 --> 00:20:09,428
مت هنا ، في هذه المعركة-
أعتقد أن هناك خطأ ما-
294
00:20:09,428 --> 00:20:12,306
جدّي لم يذكر أن أحد أفراد
عائلتنا كان في المعركة
295
00:20:12,306 --> 00:20:14,558
لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا
أنه حارب و قتل هنا
296
00:20:14,558 --> 00:20:18,438
كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك
297
00:20:18,438 --> 00:20:20,607
عمره سنتان. لم ألتق به أبدا
298
00:20:20,607 --> 00:20:23,067
هنا؟ في الزاوية الدامية؟
299
00:20:23,067 --> 00:20:26,863
عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة
300
00:20:26,863 --> 00:20:29,783
شكرا لك.الآن إلى هناك
301
00:20:29,783 --> 00:20:32,620
لدينا شيئا مثير للإهتمام
302
00:20:32,620 --> 00:20:34,580
لحظة
303
00:20:39,085 --> 00:20:42,463
أخبرني أكثر-
كانت منتصف الليل-
304
00:20:42,463 --> 00:20:44,508
نفذت منا كرات البنادق
305
00:20:44,508 --> 00:20:47,594
فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها
306
00:20:47,594 --> 00:20:51,557
لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين
307
00:20:51,557 --> 00:20:55,395
مظلمة جداً، لا
تستطيع أن ترى أي شيء
308
00:20:55,395 --> 00:20:57,939
لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك
309
00:20:57,939 --> 00:21:00,066
ثم يمكنك أن تشم رائحتهم
310
00:21:00,066 --> 00:21:02,777
وأول من إقترب أمسكت به من حلقه
311
00:21:02,777 --> 00:21:08,450
سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا.
شعرت كأنني اتذوق العظم
312
00:21:10,494 --> 00:21:14,206
ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا
313
00:21:14,206 --> 00:21:17,751
دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد
314
00:21:17,751 --> 00:21:19,629
هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟
315
00:21:20,463 --> 00:21:22,257
نعم
316
00:21:28,889 --> 00:21:30,640
شكرا لك
317
00:21:35,562 --> 00:21:40,359
يأخذ الموضوع بجديّة-
نعم ، كلهم يفعلون-
318
00:21:40,359 --> 00:21:45,115
الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين
والتي قمنا بإعادة بنائها
319
00:21:45,115 --> 00:21:47,826
يمكنك أن ترى كيف قطعوا
الخشب و حفروا الخنادق
320
00:21:47,826 --> 00:21:50,954
تبدل الأيدي على هذه الخنادق
كثيرا خلال المعركة
321
00:21:55,042 --> 00:21:58,546
تملك مفاتيح؟-
نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح-
322
00:21:58,546 --> 00:22:01,131
دعني أضع بعض الملابس علي-
إنس ملابسك-
323
00:22:01,131 --> 00:22:04,052
:وأنا اقتبس
هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟
324
00:22:04,052 --> 00:22:07,096
:وأنا أفتبس
أنا لاأملك خيارا لكنك تملك
325
00:22:07,096 --> 00:22:09,016
مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟
326
00:22:09,016 --> 00:22:11,226
يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه
327
00:22:12,936 --> 00:22:15,481
هل هذا حرير؟
328
00:22:18,192 --> 00:22:20,528
تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي
329
00:22:23,489 --> 00:22:25,408
"كاشيو"
330
00:22:27,285 --> 00:22:29,204
لا، لا تلمسها
331
00:22:29,204 --> 00:22:33,292
أهلا أيها الفتي الصغير
332
00:22:36,211 --> 00:22:39,632
رأيتك من قبل على الكاميرا
333
00:22:39,632 --> 00:22:42,426
رجاءً ضعها أرضا
334
00:22:47,599 --> 00:22:51,478
لا تجازف
335
00:22:51,478 --> 00:22:54,940
لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي
بيني" ب72 دولار بعد الضريبة
336
00:22:54,940 --> 00:22:57,860
نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب
337
00:22:57,860 --> 00:22:59,737
رجاءً، أنت تؤذيها
338
00:22:59,737 --> 00:23:03,908
أنا أملك حيواناً أيضا
"إسمه"جافن أورساي
339
00:23:03,908 --> 00:23:05,577
!إجلس
340
00:23:08,955 --> 00:23:10,957
قلت اجلس
341
00:23:18,340 --> 00:23:20,467
"يالك من فتى مطيع يا "جافن
342
00:23:29,102 --> 00:23:32,689
هل ما تريدني أن أفعله؟-
إهدأ-
343
00:23:32,689 --> 00:23:35,025
عندما أقور لك أحضر، نحضر
344
00:23:35,025 --> 00:23:38,695
والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا
345
00:23:40,573 --> 00:23:44,076
إذا حاولت أن تعض يدي
346
00:23:44,076 --> 00:23:46,329
سأضعك في وضع النوم
347
00:23:49,249 --> 00:23:51,751
أتمانع إن أخذت إثنتين؟
348
00:24:09,145 --> 00:24:12,107
داوغ ستامبر" مجير
موظفين نائب الرئيس"
349
00:24:12,107 --> 00:24:16,069
أعلم، إجلس
350
00:24:16,069 --> 00:24:19,114
جدي حارب في الثورة
351
00:24:19,114 --> 00:24:23,161
الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال.
352
00:24:23,161 --> 00:24:25,997
الآن السكّر في كل مكان في الصين
353
00:24:28,332 --> 00:24:31,795
أتريد كأسا؟-
لا، شكرا-
354
00:24:32,670 --> 00:24:34,965
شاهدت الأخبار
355
00:24:34,965 --> 00:24:37,676
حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية
356
00:24:37,676 --> 00:24:40,011
إنهم يعتبرونه إنتصاراً
357
00:24:40,011 --> 00:24:43,432
إنه إنتصار، ولكن ليس
الإنتصار الذي نسعى من أجله
358
00:24:43,432 --> 00:24:45,309
نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام
359
00:24:45,309 --> 00:24:47,395
"أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن
360
00:24:47,395 --> 00:24:49,063
أنا أقصد الحكومة الأمريكية
361
00:24:49,063 --> 00:24:50,857
التي يدعي أنه يمثلها
362
00:24:50,857 --> 00:24:53,694
هو يمثلها ، وأنا أمثله
363
00:24:53,694 --> 00:24:56,446
"لا تضخم وضعك سيد "ستامبر
364
00:24:56,446 --> 00:24:59,241
أنت لا شيء سوا مأمور
365
00:24:59,241 --> 00:25:01,869
هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟
366
00:25:01,869 --> 00:25:04,037
إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية
367
00:25:04,037 --> 00:25:06,291
إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟
368
00:25:06,291 --> 00:25:08,668
"نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج
369
00:25:08,668 --> 00:25:14,090
لا شيء مما قاله
وفدك يدعم ما تطلبه
370
00:25:16,259 --> 00:25:19,430
ممم...إشتم هذا
371
00:25:19,430 --> 00:25:25,478
إنها (ماكلان رير)1926
40.000دولار للزجاجة
372
00:25:25,478 --> 00:25:29,608
لقد كنت مدمن على الكحول-
لا، ما زلت-
373
00:25:29,608 --> 00:25:33,361
مدمن هادئ-
هل تفتقده؟-
374
00:25:35,948 --> 00:25:38,575
لقد سكبت 5000 دولار-
سأرسل لك شيكاً-
375
00:25:38,575 --> 00:25:43,956
"أنت تعجبني سيد "ستامبر
حتى لو أنك مأمور فقط
376
00:25:43,956 --> 00:25:48,545
سأسألك مرة أخى، هل لديك
رسالة لنائب الرئيس؟
377
00:25:48,545 --> 00:25:52,131
"لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون
إلا إذا أعيد إدخال القضية
378
00:25:52,131 --> 00:25:55,927
عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص
معترضون من اللجنة الدائمة
379
00:25:55,927 --> 00:26:00,391
.لكن سوف أتفاهم معهم
.الغالبية تريد الإصلاح
380
00:26:01,892 --> 00:26:04,520
سأخبر نائب الرئيس
381
00:26:04,520 --> 00:26:07,398
سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى
382
00:26:07,398 --> 00:26:10,192
رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن
كلانا هنا من أجل مصلحة
383
00:26:10,192 --> 00:26:12,070
"صديقنا المشترك السيد"تسك
384
00:26:13,572 --> 00:26:15,240
إذا فشل نائب الرئيس في التعاون
385
00:26:15,240 --> 00:26:16,699
سوف أتخطاه بسهولة
386
00:26:23,498 --> 00:26:27,503
نعم؟-
"داوغ"-
387
00:26:27,503 --> 00:26:29,088
لابأس
388
00:26:31,674 --> 00:26:35,553
تحدثت إلى "فينج"،إنه
حلقات البصل الخاصة بك
389
00:26:35,553 --> 00:26:40,559
هل تعلم أن الجنرال
لونغستريت" قتل هناك"
390
00:26:40,559 --> 00:26:43,938
بالخطأ من جنوده؟
391
00:26:43,938 --> 00:26:46,148
لا لم أعلم
392
00:26:49,444 --> 00:26:52,446
حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟
393
00:26:52,446 --> 00:26:55,283
يريدنا أن نكمل القضية
394
00:26:55,283 --> 00:26:57,327
إذا هو متمسك بأسلحته
395
00:26:57,327 --> 00:26:59,996
إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر
396
00:26:59,996 --> 00:27:02,499
هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا
397
00:27:02,499 --> 00:27:05,168
هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟
398
00:27:05,168 --> 00:27:07,964
بالطبع لا
399
00:27:07,964 --> 00:27:09,966
يريد أن يُغضب الرئيس
400
00:27:09,966 --> 00:27:14,387
الجزء المخادع هو أن اضمن
أن لا يوجه غضبه نحوي
401
00:27:14,387 --> 00:27:17,849
إذا ماذا تريدني أن أفعل؟-
"تواصل مع جماعة "كاثي-
402
00:27:17,849 --> 00:27:23,480
لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم
يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية
403
00:27:23,480 --> 00:27:26,942
لنرى إذا كان "فينج" يخادع-
حاضر سيدي-
404
00:27:29,486 --> 00:27:33,324
"يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت
ركب عاليا جدا في السرج
405
00:27:33,324 --> 00:27:36,244
،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا
لن تكون مصادفة بالتأكيد
406
00:27:36,244 --> 00:27:39,081
و يجب أن أكون سريعا في تفاديها
407
00:27:43,209 --> 00:27:45,129
سادتي، شكرا على حضوركم
408
00:27:45,129 --> 00:27:47,339
هل سيحضر نائب الرئيس؟
409
00:27:47,339 --> 00:27:49,383
لا، إنه خارج البلدة
410
00:27:49,383 --> 00:27:53,262
لقد قررت أن أستعمل مكتبه
لأنه أكبر من مكتبي
411
00:27:53,262 --> 00:27:55,181
رجاءً إجلسوا
412
00:27:58,310 --> 00:28:01,854
أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي
تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي
413
00:28:01,854 --> 00:28:05,442
لقد أجرينا حوار مفتوح مع
عضوةالكونغرس لبعض الوقت
414
00:28:05,442 --> 00:28:09,822
مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد"
أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي
415
00:28:09,822 --> 00:28:12,700
من أجل العدل، لقد كنا
...نتجاوب في آخر سنتين
416
00:28:12,700 --> 00:28:15,328
عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي
417
00:28:15,328 --> 00:28:18,790
لا زال هناك مجال للتحسين-
سيدة "أندروود" إذا سمحت لي-
418
00:28:18,790 --> 00:28:23,378
رجاءً-
نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم-
419
00:28:23,378 --> 00:28:25,422
تعليم متزايد، تدابير إحترازية
420
00:28:25,422 --> 00:28:27,716
إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير
421
00:28:27,716 --> 00:28:30,386
عزل المحاكم العسكرية من التعسف
422
00:28:30,386 --> 00:28:34,766
مازال غير كاف-
لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية-
423
00:28:34,766 --> 00:28:41,815
نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله
...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح
424
00:28:41,815 --> 00:28:43,900
هل تأخرت؟-
إنه خطئي-
425
00:28:43,900 --> 00:28:46,945
لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك
بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة
426
00:28:46,945 --> 00:28:50,115
لا بأس. رجاءً، إجلسوا
427
00:28:50,115 --> 00:28:52,118
لم نعلم أنك ستكوني
"حاضرة سيدة "والكر
428
00:28:52,118 --> 00:28:55,371
آسفة على المقاطعة، تابعوا
429
00:28:55,371 --> 00:28:58,208
...كما كنت أتحدث
430
00:28:58,208 --> 00:29:02,503
وضع قضايا لاإعتداء
الجنسي بين يدي المدنيين
431
00:29:02,503 --> 00:29:07,509
يتسبب بشكل أساسي بتآكل
الإنضباط الذاتي للجيش
432
00:29:07,509 --> 00:29:11,722
ماذا عن الرقابة المدنية
بدلا من المحاكم المدنية؟
433
00:29:11,722 --> 00:29:13,515
وهذا منحدر زلق
434
00:29:13,515 --> 00:29:16,186
هناك أولئك الذين قالوا
نفس التكامل العنصري
435
00:29:16,186 --> 00:29:18,938
الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية
436
00:29:18,938 --> 00:29:22,067
لكنه أثبت أن الجيش
يستطيع تشكيل تطوره الخاص
437
00:29:22,067 --> 00:29:24,277
بالتأكيد لكن في هذا لاحالة
438
00:29:24,277 --> 00:29:26,529
الرقابة المدنية ليست الحل
439
00:29:26,529 --> 00:29:29,908
زوجي هو مدني يشرف على الجيش
440
00:29:29,908 --> 00:29:33,245
هل تعني أن المدنيين لا
يمكنهم تقديم أي توجيه
441
00:29:33,245 --> 00:29:36,415
في مثل هذه الأمور؟-
"سامحيني سيدة "والكر-
442
00:29:36,415 --> 00:29:38,084
لم أقصد أن أعني أي من هذا
443
00:29:38,084 --> 00:29:40,045
إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين
444
00:29:40,045 --> 00:29:46,885
الذين يجلسون مقابلك-
حاضر سيّدتي-
445
00:29:46,885 --> 00:29:50,055
هذا من محاضرة الحماية من
الاعتداء الجنسي الخاصة بك
446
00:29:50,055 --> 00:29:52,600
وفيها ما يقول
447
00:29:52,600 --> 00:29:59,149
في بعض الحالات من الأفضل
أن تستسلم على أن تقاوم
448
00:29:59,149 --> 00:30:03,820
أعتقد أنه بدا من الواضح
أن هناك مجال للتطوير
449
00:30:09,618 --> 00:30:12,163
هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟
450
00:30:12,163 --> 00:30:14,331
لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون
451
00:30:14,331 --> 00:30:17,835
لقد تم اتهامه بالفساد مرتين
وأسقطت التهم في المرتين
452
00:30:17,835 --> 00:30:19,962
هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟
453
00:30:19,962 --> 00:30:22,048
لا أعتقد أنه شيء جيد-
تموت-
454
00:30:22,048 --> 00:30:23,842
تؤكيد كلامي-
نحن نتحدث عن رجل-
455
00:30:23,842 --> 00:30:26,052
يبعد محكمة شعبية واحدة
عن الحقنة المميتة
456
00:30:26,052 --> 00:30:30,224
رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل
هذا من ترسله الحكومة الصينية؟
457
00:30:30,224 --> 00:30:32,559
تسألين الشخص الخطأ-
كف عن التهرب-
458
00:30:32,559 --> 00:30:35,646
لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء
459
00:30:37,773 --> 00:30:39,191
وضعنا
"إيماننا بك يا "فرانك
460
00:30:39,191 --> 00:30:41,194
لا يزال لدينا بقية من اليوم
461
00:30:41,194 --> 00:30:44,155
وغدا كاملا سيدي الئيس-
أريد الجسر-
462
00:30:44,155 --> 00:30:47,076
وإلا علينا أن نماطل في
برنامج البنية التحتية
463
00:30:47,076 --> 00:30:49,244
لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز
464
00:30:49,244 --> 00:30:51,997
والصينيون يعلمون هذا
ويستعملونه من أجل الضغط
465
00:30:51,997 --> 00:30:53,916
نعم، الضغط من أجل ماذا؟
هذا ما لست متأكدا منه-
466
00:30:53,916 --> 00:30:56,085
لماذا أرسلناك إلى
سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟"
467
00:30:56,085 --> 00:30:57,961
يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك
468
00:30:57,961 --> 00:31:00,882
سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة
469
00:31:00,882 --> 00:31:02,508
ماذا قال؟
ها قد أتت الرصاصة-
470
00:31:02,508 --> 00:31:04,677
يدعي أن "فرانك" لم يكن
471
00:31:04,677 --> 00:31:06,430
يوصل الرسائل
بالشكل المطلوب
472
00:31:06,430 --> 00:31:09,891
لقد نقلت طلباته كلمة كلمة
473
00:31:09,891 --> 00:31:12,102
يقول بأنك كنت
تفعل العكس تماما
474
00:31:12,102 --> 00:31:14,146
من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟
475
00:31:14,146 --> 00:31:16,523
أنا أم "رايموند"؟
"أنت يا "فرانك-
476
00:31:16,523 --> 00:31:18,943
أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض
477
00:31:18,943 --> 00:31:21,279
وها أنت تكمل
محادثاتك السرية
478
00:31:21,279 --> 00:31:23,782
مع مبعوث الصين المزعوم
"إسمع "فرانك-
479
00:31:23,782 --> 00:31:26,951
هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة
فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟"
480
00:31:26,951 --> 00:31:28,745
"لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك
481
00:31:28,745 --> 00:31:30,998
إذا كان "فينج" حقا يمثل
مصالح حكومته
482
00:31:30,998 --> 00:31:33,667
"لماذا يخبر "رايموند
بشيء وبخبرني بشيء آخر؟
483
00:31:33,667 --> 00:31:35,753
كيف تفسر
فشل الجسر؟
484
00:31:35,753 --> 00:31:38,672
انه شخصيا يربح من
العملات الحرة العائمة
485
00:31:38,672 --> 00:31:42,510
كحال أي شخص يدخل معه
"في عمل ، مثلك "رايموند
486
00:31:42,510 --> 00:31:46,305
المصفاة والجسر مشروعين
منفصلان تماماً
487
00:31:46,305 --> 00:31:48,767
دعونا نحافظ على تركيزنا هنا
أريد الجسر
488
00:31:48,767 --> 00:31:50,769
مرة أخرى على الطاولة
نهاية القصة. كاثرين؟
489
00:31:50,769 --> 00:31:53,188
سيكون البند الأول الذي أطرحه
في الصباح
490
00:31:53,188 --> 00:31:56,358
فرانك" لا تتصرف
"الآن ولا تتصل ب"فينج
491
00:31:56,358 --> 00:31:57,901
وهذا ينطق عليك أيضا
"رايموند"
492
00:31:57,901 --> 00:32:00,530
لا أريد أي توجيه خلفي حتى
يتم إحياء الجسر مرة أخرى
493
00:32:00,530 --> 00:32:02,115
و"كاثرين"، تتصلين
494
00:32:02,115 --> 00:32:03,908
مباشرة معي-
حاضر سيدي-
495
00:32:03,908 --> 00:32:05,660
إنتهينا هنا
496
00:32:05,660 --> 00:32:08,872
أريقت أول قترات الدماء
497
00:32:08,872 --> 00:32:10,957
رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط
498
00:32:10,957 --> 00:32:13,210
داوغ" جد لي طريقة"
"أرى فيها "فينج
499
00:32:13,210 --> 00:32:15,838
يجب أن نتناقش أولا-
ما الخطب؟-
500
00:32:15,838 --> 00:32:19,092
أغلقت الهاتف لتو مع
"رجل يدعى "سيث جريسون
501
00:32:24,598 --> 00:32:27,559
لقد تحدثت مع زوجي-
"أخبرني "داوغ-
502
00:32:27,559 --> 00:32:30,144
شكرا على مقابلتي اليوم-
ها هذا هو؟-
503
00:32:30,144 --> 00:32:34,066
أغسطس 86-
ولماذا يجب أن نثق بك؟-
504
00:32:34,066 --> 00:32:36,611
"كان هناك دليل لم يخفه "كونور
505
00:32:36,611 --> 00:32:40,489
كان يكنن أن آخذه إلى "يو
اس ويكلي" وأشتري منزل جديد
506
00:32:40,489 --> 00:32:43,785
لكني أحضرته لك
507
00:32:43,785 --> 00:32:47,580
ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟
508
00:32:47,580 --> 00:32:52,544
لم يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني
509
00:32:52,544 --> 00:32:55,381
هذه المذكرات هي طريقتي
في كتابة سيرتي الذاتية
510
00:32:57,091 --> 00:32:59,510
أو الفضيحة
511
00:32:59,510 --> 00:33:02,055
"أنا لن أفضحك سيدة "أندروود
....أنا فقط
512
00:33:02,055 --> 00:33:05,933
اوضح الفرق بين الخيار
الجيد، والخيار الصائب
513
00:33:05,933 --> 00:33:10,230
أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب
طرد مسؤول الإعلام لدينا
514
00:33:10,230 --> 00:33:14,026
بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟-
لا تطرديه-
515
00:33:14,026 --> 00:33:18,280
تخبريه أنك عينتني
لأسعاده في حمل العمل
516
00:33:18,280 --> 00:33:20,408
هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك
517
00:33:20,408 --> 00:33:22,451
كونور" سيكره العمل معي"
518
00:33:22,451 --> 00:33:24,411
سأرتب عقد عمل في مكان
آخر خلال الأشهر القادمة
519
00:33:24,411 --> 00:33:27,999
إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما
520
00:33:29,917 --> 00:33:34,006
كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟"
521
00:33:34,006 --> 00:33:39,095
أستطيع التعامل مع "كونور
إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي
522
00:33:42,056 --> 00:33:44,601
هذا ما أعلمه
523
00:33:44,601 --> 00:33:49,563
إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني
524
00:33:49,563 --> 00:33:51,733
على أن أدمرك
525
00:33:55,153 --> 00:34:00,492
يجب أن أتحدث إلى زوجي-
بالتأكيد-
526
00:34:05,706 --> 00:34:09,502
لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة
527
00:34:33,779 --> 00:34:37,615
أين هي؟-
في جيبي-
528
00:34:38,784 --> 00:34:40,661
هيا
529
00:34:41,995 --> 00:34:43,997
هل طرأ شيء؟-
لا، نحن على ما يرام-
530
00:34:43,997 --> 00:34:45,625
تبدو متوترا
531
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما
532
00:34:47,335 --> 00:34:49,712
هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا
533
00:34:50,839 --> 00:34:53,258
"جافن"-
لا تقل إسمي-
534
00:34:53,258 --> 00:34:55,009
أنظر إلي
535
00:34:59,181 --> 00:35:02,059
سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق
536
00:35:02,059 --> 00:35:04,562
من أن هذا سينجح
537
00:35:20,495 --> 00:35:22,498
على حسابي
538
00:35:35,178 --> 00:35:37,639
إنه أكثر من كفؤ
539
00:35:37,639 --> 00:35:40,142
ماذا يقول لك إحساسك؟
540
00:35:40,142 --> 00:35:43,020
أنني لا أريد أن بنتهي
بي الأمر بفضائح أكبر
541
00:35:43,020 --> 00:35:46,941
وهو يعلم
أعني أننا لا نعرض شهادة ما...
542
00:35:46,941 --> 00:35:50,444
إجعل "داوغ" يتحرى عنه،
ربما نحصل على شيء نضغط به
543
00:35:50,444 --> 00:35:54,032
لكننا لا نعلم ماذا
سنجد أو ماذا سيفعل
544
00:35:54,032 --> 00:35:56,284
وهذا يجعلنا في منطقة خطر
545
00:35:56,284 --> 00:35:59,121
كونور" سوف يفضحنا
أيضا إذا طردناه
546
00:35:59,121 --> 00:36:00,581
ليس إذا كان بسلاسة
547
00:36:00,581 --> 00:36:02,082
إذا تركنا "جريسون" يذهب
548
00:36:02,082 --> 00:36:03,960
لن نقدر ان نتوقع أي شيء
549
00:36:03,960 --> 00:36:06,879
وها هو لديه أقل
منا ما يخسره
550
00:36:08,839 --> 00:36:10,842
حسنا
551
00:36:10,842 --> 00:36:13,136
لا أعتقد أننا يمكن
"أن نثق به "فرانسيس
552
00:36:13,136 --> 00:36:15,763
لنم نكن لنجري هذه المحادثة
لو أدى "كونور" عمله
553
00:36:15,763 --> 00:36:18,683
أفضل التعامل مع شخص لا أثق به
على أن أتعامل مع شخص متهور
554
00:36:18,683 --> 00:36:20,685
حسنا. ما هي الخطوة التالية؟
555
00:36:20,685 --> 00:36:22,396
اود التحدث
إلى"جريسون" بنفسي
556
00:36:22,396 --> 00:36:24,940
"ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور
557
00:36:24,940 --> 00:36:28,403
كيف حالك؟-
هل كنت تتابعين الأخبار؟
558
00:36:28,403 --> 00:36:31,531
هل هذا جيد أم سيء؟
يمكن أن يكون أيا منهم-
559
00:36:31,531 --> 00:36:35,494
أنا هنا إن احتجتني
سأعود غدا-
560
00:36:36,786 --> 00:36:39,998
أحبك
أحبك-
561
00:36:43,085 --> 00:36:45,295
جاهزون؟-
جاهزون سيدي-
562
00:36:45,295 --> 00:36:47,131
لنذهب
563
00:37:05,067 --> 00:37:09,363
لا،لا. أطفئهم،أطفئهم
564
00:37:09,363 --> 00:37:12,659
أين هو؟-
من هنا سيدي-
565
00:37:56,706 --> 00:37:59,625
هل أغسطس كان يعزف؟-
أود أن أصدق ذلك-
566
00:38:00,585 --> 00:38:01,878
ما اسمك؟
567
00:38:01,878 --> 00:38:03,630
"عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود
568
00:38:03,630 --> 00:38:07,134
اسمك الحقيقي-
الا تشعر ان هذا حقيقي؟-
569
00:38:07,134 --> 00:38:12,140
هل تريني أي توفي؟
مكانه تماما
570
00:38:14,642 --> 00:38:16,185
سأريك سيدي
571
00:38:21,775 --> 00:38:26,947
أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي
أريد بعضا من الخصوصية
572
00:38:26,947 --> 00:38:30,117
سننتظر هنا-
جون الصغير يتقدم-
573
00:38:32,953 --> 00:38:38,251
بعد تلك الأشجار مباشرة-
شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي
574
00:38:56,562 --> 00:39:00,191
نحن على ما يرام
575
00:39:00,191 --> 00:39:03,612
هل أنتظرت طويلا؟-
المكان مسالم هنا-
576
00:39:03,612 --> 00:39:09,576
أنا لم أعترض-
مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار-
577
00:39:09,576 --> 00:39:12,621
جد جدّي قتل هنا
578
00:39:12,621 --> 00:39:16,751
جدّي قتل في الثورة-
سمعت بذلك-
579
00:39:20,255 --> 00:39:22,465
هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟
580
00:39:22,465 --> 00:39:24,884
لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي
581
00:39:24,884 --> 00:39:28,555
إنه يدفعني لتجربة كل شعور
582
00:39:28,555 --> 00:39:30,515
وأن أحقق كل شيء قبل
أن يختفي كل شيء
583
00:39:30,515 --> 00:39:33,352
أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة
584
00:39:33,352 --> 00:39:36,146
إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟
585
00:39:36,146 --> 00:39:41,778
الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟
586
00:39:41,778 --> 00:39:43,405
إنك تخرب المباحثات
587
00:39:43,405 --> 00:39:46,491
وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية
588
00:39:46,491 --> 00:39:49,244
مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع
589
00:39:49,244 --> 00:39:51,413
اللجنة الدائمة أن هذا
هو التصرف الصحيح
590
00:39:51,413 --> 00:39:55,083
التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات
591
00:39:55,083 --> 00:39:57,628
لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟
592
00:39:58,629 --> 00:40:00,548
"لأرسل رسالة إلى "رايموند
593
00:40:00,548 --> 00:40:03,552
الرئيس وأنا لسنا دمى لديه
594
00:40:03,552 --> 00:40:05,261
الآن، أخبره بهذا
595
00:40:05,261 --> 00:40:08,724
حسنا، إتفاق الجسر
ميت، ولا يمكن إسترجاعه
596
00:40:08,724 --> 00:40:13,353
إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة
في فمه، لن أذرف دمعة واحدة
597
00:40:13,353 --> 00:40:16,899
رئيسك سنسب هذا لافشل إليك-
سأخاطر-
598
00:40:16,899 --> 00:40:18,776
فكر بشكل إستراتيجي
يا نائب الرئيس
599
00:40:18,776 --> 00:40:20,945
أنت تضعنا على طريق خطر جداّ
600
00:40:25,825 --> 00:40:29,871
"هل تعرف كيف "جرانت
هزم "لي"؟
601
00:40:29,871 --> 00:40:32,375
.كان لديه رجال أكثر
هذا كل شيء
602
00:40:32,375 --> 00:40:35,044
وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا
603
00:40:35,044 --> 00:40:38,631
كانت المذبحة التي أنهت
المعركة ،ليست الإستراتيجية
604
00:40:38,631 --> 00:40:41,676
السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير
من الموارد تحت تصرفنا
605
00:40:41,676 --> 00:40:47,098
إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على
ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا
606
00:40:47,098 --> 00:40:50,477
أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة
الولايات المتحدة الأمريكية
607
00:40:50,477 --> 00:40:52,938
أموالكم لا تخيفني
608
00:40:52,938 --> 00:40:55,941
النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه
609
00:40:55,941 --> 00:40:59,737
لكن أنا أمارس سلطة دستورية
610
00:40:59,737 --> 00:41:02,531
أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر
611
00:41:02,531 --> 00:41:04,451
بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط
612
00:41:04,451 --> 00:41:06,870
لقد سيطروا على نصف قارة
613
00:41:06,870 --> 00:41:08,496
ماو" ميت"
614
00:41:08,496 --> 00:41:11,458
وكذلك الصين خاصته-
لكن أنا لا-
615
00:41:12,459 --> 00:41:14,794
ليس بعد
616
00:41:14,794 --> 00:41:18,883
لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر.
617
00:41:18,883 --> 00:41:21,386
ليس هناك أرض مقدسة للغزاة
618
00:41:40,114 --> 00:41:43,951
لدينا أكثر من 9.000
سيرفر هنا لمئات العملاء
619
00:41:43,951 --> 00:41:47,414
كل شيء ابتداء من المشاريع
الصغيرة حتى الشركات الرئيسية
620
00:41:47,414 --> 00:41:51,084
من يعد من أكبر العملاء؟-
الأكبر هنا هي AT&T-
621
00:41:52,586 --> 00:41:56,715
لهم أكثر من نصف الطابق
622
00:41:56,715 --> 00:41:58,676
هل تستطيع أن تريني؟-
نعم-
623
00:42:00,219 --> 00:42:01,345
من هنا
624
00:42:16,946 --> 00:42:20,407
هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟
625
00:42:20,407 --> 00:42:23,119
لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟
-أجب عن السؤال
626
00:42:23,119 --> 00:42:26,372
لم أتواصل معه منذ أن
تحدثنا إلى الرئيس
627
00:42:26,372 --> 00:42:29,292
كما وجهتني تمام-
" ليس بالنسبة ل"فينج
628
00:42:29,292 --> 00:42:31,878
أعتقد أنك أخبرت أيضا
بأن لا تتواص معه
629
00:42:31,878 --> 00:42:34,047
هو إتصل بي أنا فقط
أجبت على الهاتف
630
00:42:34,047 --> 00:42:36,008
"لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك
631
00:42:36,008 --> 00:42:37,551
أشهر من التوجيه الخفي
632
00:42:37,551 --> 00:42:39,595
أتا على الجبهة
سيادة الرئيس
633
00:42:39,595 --> 00:42:41,639
وأستطيع إخبارك مباشرة
أننا نتعامل مع
634
00:42:41,639 --> 00:42:44,058
نظام حاكم غير صريح
635
00:42:44,058 --> 00:42:47,395
وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف
636
00:42:47,395 --> 00:42:51,024
هذا إختبار لنرى إلى متى
سيضفطون قبل أن نهزم
637
00:42:51,024 --> 00:42:53,694
.لا تلعبوا لعبتهم
أنهوا الحوار
638
00:42:53,694 --> 00:42:55,696
لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل
639
00:42:55,696 --> 00:42:57,697
لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة
640
00:42:57,697 --> 00:42:59,325
يمكن أن ننسحب
من القمة
641
00:42:59,325 --> 00:43:01,702
الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً
642
00:43:01,702 --> 00:43:04,288
- The market will...
- Or we can just kowtow and submit
643
00:43:04,288 --> 00:43:07,125
- to the new reigning superpower.
- - Don't be hyperbolic.
644
00:43:07,125 --> 00:43:09,836
نحن نتعامل مع ربع سكان العالم
645
00:43:09,836 --> 00:43:13,090
سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً
646
00:43:13,090 --> 00:43:16,760
نحن حلفاءك، "رايموند"؟
...ل"زاندر فينج" أو لـ
647
00:43:16,760 --> 00:43:19,930
لا تتجرأ وتسألني مثل..
حسناً، اصمتوا-
648
00:43:19,930 --> 00:43:22,474
هناك خطآن
كلاهما بسببي.
649
00:43:22,474 --> 00:43:25,103
"الأول كان السماح لك، "رايموند
650
00:43:25,103 --> 00:43:27,188
بإدخال أحد شركاءك
إلى هذه الحوارات
651
00:43:27,188 --> 00:43:29,316
...كنت أحاول-
الثاني
652
00:43:29,316 --> 00:43:31,443
كان إدخالك يا "فرانك"
بدلا من الوضوح
653
00:43:31,443 --> 00:43:33,278
سوء تفاهم
دبلوماسية رديئة
654
00:43:33,278 --> 00:43:34,821
سيادة الرئيس إسمعني
655
00:43:34,821 --> 00:43:36,448
لقد إستمعت إليكما
656
00:43:36,448 --> 00:43:39,326
وكل ما سمعته كان حججا
657
00:43:39,326 --> 00:43:43,539
الآن، إذا لم يتحمل أحد
منكم المسؤولية، سوف أنسحب
658
00:43:43,539 --> 00:43:47,293
"وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك
659
00:43:47,293 --> 00:43:52,090
لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى
ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة
660
00:43:52,090 --> 00:43:55,719
لقد خيبتما ظني....كثيرا
661
00:43:55,719 --> 00:44:00,433
سيادة الرئيس؟-
الرئيس أنهى المكالمة
662
00:44:05,145 --> 00:44:09,275
رايموند" أمازلت هنا؟
663
00:44:09,275 --> 00:44:12,446
هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي
664
00:44:12,446 --> 00:44:17,367
منذ 20 عاماً
أتعاطف معك-
665
00:44:17,367 --> 00:44:20,954
"وداعا،"فرانك
666
00:44:23,123 --> 00:44:25,418
ولتبدأ الملحمة
667
00:44:25,418 --> 00:44:29,338
،إلى آخر هذا الصف
والصفوف السبعة التالية
668
00:44:29,338 --> 00:44:33,676
أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟-
نعم، سيكون رائعا-
669
00:44:37,556 --> 00:44:39,349
تفضل
670
00:44:39,349 --> 00:44:41,852
لا يوجد به أشياء كثيرة
671
00:44:41,852 --> 00:44:43,813
فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك
672
00:44:43,813 --> 00:44:47,149
في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي
673
00:44:47,149 --> 00:44:51,070
...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط
674
00:44:51,070 --> 00:44:52,572
على الأرض-
لا،لا-
675
00:44:52,572 --> 00:44:54,783
الآن
قلت على الأرض اللعينة
676
00:45:00,664 --> 00:45:04,710
لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟
يجب أن نناقش مسألة ما
677
00:45:04,710 --> 00:45:08,423
ماذا هناك؟-
سنتحدث داخل السيارة-
678
00:45:08,423 --> 00:45:13,553
اليوم نحن ننهي حملة
"مركز زوار أوفرلاند"
679
00:45:13,553 --> 00:45:18,391
حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية
680
00:45:18,391 --> 00:45:20,394
هذه الأرض المقدسة
681
00:45:20,394 --> 00:45:24,439
البرية حيث بدأت الحملة
682
00:45:29,653 --> 00:45:33,116
"أغسطس"
هل تفعل هذا الشرف؟
683
00:45:45,838 --> 00:45:51,177
والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى
684
00:46:16,079 --> 00:46:19,123
شكرا لكم
685
00:46:20,459 --> 00:46:23,754
وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية
686
00:46:27,925 --> 00:46:31,136
وصلني للتو
"أمسكنا ب "لوكاس جودوين
687
00:46:41,106 --> 00:49:01,758
:تمت الترجمة بواسطة
SubZeRo638