1 00:01:29,171 --> 00:01:32,132 "لدينا أزمة الطاقة، "فرانك- ...وما يحتاجه البيت الأبيض- 2 00:01:32,132 --> 00:01:34,551 الرئيس اختار أن يبقى شديداً على الصين 3 00:01:34,718 --> 00:01:37,220 لا، أنت أجبرته على ذلك- "أنت اخترت "فينج- 4 00:01:37,303 --> 00:01:39,597 أنت الذي وضعني في غرفة معه 5 00:01:39,722 --> 00:01:41,474 الطباخ لا يمكنه إلقاء اللوم على المكونات 6 00:01:41,641 --> 00:01:43,142 اذا كان لا يحب مذاقها 7 00:01:43,267 --> 00:01:45,436 ،إذا كانت الأسعار السماريوم لا تقل 8 00:01:45,561 --> 00:01:48,647 السوق لن يكون له خيار سوى التعويض 9 00:01:48,772 --> 00:01:52,943 وهذا أمر سيء لكل من يملك جهاز لتكييف الهواء 10 00:01:53,068 --> 00:01:54,819 يجب عليك التحدث إلى الرئيس 11 00:01:54,944 --> 00:02:00,366 حسنا، لا يضع الرئيس قيمة لنصيحتي في الآونة الأخيرة 12 00:02:00,491 --> 00:02:02,118 "أنا و أنت في نفس المركب "ريموند 13 00:02:02,243 --> 00:02:04,662 نعم، الفارق فقط انك حصلت على مكتب 14 00:02:04,787 --> 00:02:06,997 يبعد ثلاثة أبواب عن البيضاوي (مكتب الرئيس) 15 00:02:07,122 --> 00:02:10,334 لنعمل سويّا بحق المسيح 16 00:02:10,459 --> 00:02:13,086 "وأنا على استعداد لوضع "سبوتسيلفانيا وراءنا إذا كنت مستعد 17 00:02:13,211 --> 00:02:16,381 أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك- إذا سوف تتحدث معه؟- 18 00:02:16,506 --> 00:02:19,050 "انظر، أنا متأخر عن اجتماع،"ريموند- نعم أم لا، "فرانك"؟- 19 00:02:19,050 --> 00:02:22,136 أنا لا أضمن أنه سوف يستمع- وهذا ليس نعم- 20 00:02:22,261 --> 00:02:24,180 لكنه أفضل من لا 21 00:02:24,305 --> 00:02:26,515 أي الملاكم يقدر الملح،يعرف ،متى شخص ما يكون على الحبال 22 00:02:26,640 --> 00:02:31,895 .هذا عندما تضربإلى الأمعاء الفك 23 00:02:31,937 --> 00:02:40,319 :تمت الترجمة بواسطة SubZeRo638 24 00:04:08,317 --> 00:04:11,028 السماريوم هو آخر شيء سوف يتركوه 25 00:04:11,153 --> 00:04:15,031 طالما أسعار الطاقة لدينا ترتفع، لديهم النفوذ 26 00:04:15,156 --> 00:04:17,700 لم لا نقدم لاشيئ؟ نتجه نحو الاستنزاف؟ 27 00:04:17,867 --> 00:04:19,994 إذا كانت الصين لا ،تظهر في المزاد 28 00:04:20,119 --> 00:04:22,455 سوف ترتفع الفائدة طويلة الأجل- وخلال أسبوع- 29 00:04:22,580 --> 00:04:25,958 العائد على السندات لمدة عشر سنوات لدينا سوف يتجاوز % 7 30 00:04:26,083 --> 00:04:30,629 هذا يمكن أن يحدث. ولكن إذا تساهلنا الآن، هذا ما سيحدث 31 00:04:30,754 --> 00:04:32,923 تقصد نتحول إلى الهجوم- نحن يجب أن ننظر فيه على الأقل- 32 00:04:33,048 --> 00:04:35,467 الصينيون لا يحبون الجزر؟ لنرى مدى إعجابهم بالعصا 33 00:04:35,592 --> 00:04:37,010 مذا يمكن أن يشبه هذا؟ 34 00:04:37,135 --> 00:04:39,178 يمكننا أن نرفع معدلات التفتيش على المواد الغذائية 35 00:04:39,345 --> 00:04:41,931 إحجزهم في الموانئ حتى تتعفن- كم مقدار الرفع؟- 36 00:04:42,056 --> 00:04:43,724 20% إذا كنا تريد سحب الدم 37 00:04:43,849 --> 00:04:46,518 ادفن هذه الخطوة مع زيادة نقاط تفتيش على طول الطريق 38 00:04:46,644 --> 00:04:48,937 هذه النوع من التكتيكات لا يحل المشكلة الفورية 39 00:04:48,979 --> 00:04:50,731 الناس يدفعون ثلاثة أضعاف المعدل القياسي للكهرباء 40 00:04:50,856 --> 00:04:53,191 ونحن سوف نصل لزيادة قدرها خمسة أضعاف بحلول شهر أغسطس 41 00:04:53,316 --> 00:04:55,944 ماذا لو ، سيدي الرئيس ،بموجب أمر تنفيذي 42 00:04:56,069 --> 00:04:58,446 قمت أنت بشراء السماريوم عن طريق طرف ثالث؟ 43 00:04:58,529 --> 00:05:01,824 أخرج الصينيين منها، أجبرهم على إما رفع أسعارهم في جميع أنحاء العالم 44 00:05:01,949 --> 00:05:03,909 أو خفضها للحفاظ على التدفق المباشر معنا 45 00:05:04,034 --> 00:05:07,579 نحن نقوم بتخزين السماريوم ،لأغراض الدفاع، بالطبع 46 00:05:07,704 --> 00:05:10,791 ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى أصدقائنا في مجال الطاقة النووية 47 00:05:10,916 --> 00:05:14,044 بسعر مخفض- إعانة للطاقة النووية؟- 48 00:05:14,169 --> 00:05:16,504 أغنى الأغنياء؟ وكيف هذا سيقوم بالخدعة؟ 49 00:05:16,629 --> 00:05:20,508 التعامل مع أزمة وطنية. لا يمكننا أن نغير الرأي العام 50 00:05:20,550 --> 00:05:22,635 وسوف نُظهر للصين أننا نعزم على انتظار ذلك 51 00:05:22,677 --> 00:05:24,512 هل لدينا الموارد؟ 52 00:05:24,595 --> 00:05:27,347 ،أود أن أجري الحسابات ،أتوقع التقلبات 53 00:05:27,473 --> 00:05:30,434 ...أنظر في نماذج مختلفة- أفضل تخمين لديك- 54 00:05:30,517 --> 00:05:33,728 نعم لدينا، لمخزون معتدل 55 00:05:36,314 --> 00:05:38,691 حسنا. إسحب طلبا من وزارة الدفاع 56 00:05:38,858 --> 00:05:41,819 نعم، يا سيدي- ليندا"، صيغي الأمر التنفيذي"- 57 00:05:41,944 --> 00:05:45,114 كاثي" ، تأكدي أنه لدينا طريق" لطرف ثالث لشراء السماريوم 58 00:05:45,197 --> 00:05:46,240 سنذهب من خلال الهند 59 00:05:46,365 --> 00:05:47,991 هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان 60 00:05:48,117 --> 00:05:50,118 وسوف أنبههم مقّدما 61 00:05:50,243 --> 00:05:52,204 ،طالما هم على إطلاع سنكون على ما يرام 62 00:05:52,329 --> 00:05:57,542 ليس كأننا مدينون لهم بأي فضل- حسنا، لنبدأ العمل- 63 00:05:57,625 --> 00:05:59,961 هيا، بيتسي. ثلاث تهم ؟ E إضافية بموجب القسم 64 00:06:00,086 --> 00:06:03,756 ثلاثة على الأقل. أنه يعكس تفسير ضيق للقصد الجنائي 65 00:06:03,839 --> 00:06:06,342 عميلك اقتحم مركز بيانات- وما هو العرض؟- 66 00:06:06,467 --> 00:06:08,427 أنا لن أقوم بإعتراف كتابي- هل ستتركني أتصرف؟- 67 00:06:08,552 --> 00:06:10,929 .انهم لا يريدون محاكمة ،الأسئلة التي سوف أسألها 68 00:06:11,096 --> 00:06:12,722 ...بصوت عال وواضح، في جلسة علنية 69 00:06:12,848 --> 00:06:14,349 لوكاس"، من فضلك"- "لدينا أسئلتنا، سيد "غودوين- 70 00:06:14,474 --> 00:06:16,309 على سبيل المثال، ماذا كنت تفعل بهذه الأشياء؟ 71 00:06:16,434 --> 00:06:19,771 أنا لم أصور هذه الصور- كانوا في شقتك- 72 00:06:19,937 --> 00:06:21,314 أندروود" صورهم" 73 00:06:21,439 --> 00:06:23,274 هل تتوقع حقا أن هيئة المحلفين ستصدق هذا؟ 74 00:06:23,399 --> 00:06:25,150 لقد فعل. كان بينهما علاقة غرامية- هل سيروهم- 75 00:06:25,276 --> 00:06:27,694 على حقيقتهم؟ إثبات "هاجسك بالسيدة "بارنز 76 00:06:27,820 --> 00:06:31,031 وسُخف المؤامرة التي قمت بتلفيقها لتفسر موتها 77 00:06:31,156 --> 00:06:32,782 أخبرينا ما هو العرض 78 00:06:32,908 --> 00:06:34,617 العميل يعترف بتهمة E تحت القسم 79 00:06:34,701 --> 00:06:36,161 لاقتحام مركز البيانات. و تهمة بالاحتيال 80 00:06:36,286 --> 00:06:38,288 لسرقة كلمة مرور "من صحيفة "هيرالد 81 00:06:38,454 --> 00:06:40,957 ،E عشر سنوات تحت القسم عشر سنوات بتهمة الاحتيال، ويؤديهم في وقت واحد 82 00:06:41,082 --> 00:06:44,126 مؤهلة للإفراج المشروط في سبع سنوات 83 00:06:45,836 --> 00:06:48,672 أود أن أكلم موكلي وحده 84 00:06:48,797 --> 00:06:51,675 أطفئي الكاميرات ومعدات التسجيل من فضلك 85 00:06:53,760 --> 00:06:56,346 سوف أقدم الرئيس ثم سوف أقدمك 86 00:06:56,471 --> 00:06:58,723 إذا تواجد هناك، لا يمكننا ذكر الجيش 87 00:06:58,890 --> 00:07:02,268 فقط مشكلة على الصعيد الوطني- بالطبع. أنا أفهم- 88 00:07:02,393 --> 00:07:04,603 جيد. يجب أن نراجع هذه الخطابات 89 00:07:04,687 --> 00:07:06,647 ...وتأكد أنه لا شيء 90 00:07:06,814 --> 00:07:10,484 "مرحبا، سيدة "أندروود- "مرحبا، "كريستينا- 91 00:07:10,609 --> 00:07:12,861 سيدة "والكر"، هل طلبتني؟- نحن بحاجة إلى تأكيد- 92 00:07:12,986 --> 00:07:14,821 إذا كان الرئيس سيكون قادراً "على التواجد في "بيو أورلينز 93 00:07:14,946 --> 00:07:16,531 هذا الجمعة ،صحيح؟- نعم- 94 00:07:16,614 --> 00:07:19,534 ولكنني أعرف أنه كان في اجتماع لمجلس ...الوزراء صباح اليوم ، لذلك أتصور 95 00:07:19,617 --> 00:07:21,410 سأتحدث إلى ليندا على الفور- شكرا- 96 00:07:23,245 --> 00:07:25,831 أنا أعلم أنك تريد "جاريت" هناك، ولكن مع ...أزمة الطاقة 97 00:07:25,956 --> 00:07:30,836 لا، ليس ذلك- ماذا؟- 98 00:07:30,961 --> 00:07:33,713 لا ينبغي لي أن أقول أي شيء- حسنا، الآن يجب أن تقولي لي- 99 00:07:36,007 --> 00:07:40,386 "لم أكن مولعا جدا بها. "كريستينا 100 00:07:40,511 --> 00:07:42,930 لماذا لا؟- "بيتر روسو"- 101 00:07:43,055 --> 00:07:46,892 أنا فقط لا أرتاح للمرأة التي تنام مع رؤسائها 102 00:07:47,017 --> 00:07:50,604 على أي حال، أنا واثقة من أن كل ما كان بينهم كان حقيقيا 103 00:07:50,729 --> 00:07:52,814 ،ليس من شأني ،إذا كانت تقوم بعمل جيد 104 00:07:52,939 --> 00:07:55,942 هذا كل ما يهم، أليس كذلك؟- غاريت" يظن أنها جيدة"- 105 00:07:56,067 --> 00:07:58,820 كان يجب أن أُبقي مشاعري لنفسي 106 00:08:00,488 --> 00:08:02,657 لذا، إذا كان الرئيس غير قادر على أن يكون هناك 107 00:08:02,782 --> 00:08:06,201 والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا. لسنا مضطرين لابعاد الجيش. 108 00:08:06,368 --> 00:08:10,247 ،تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو 109 00:08:10,372 --> 00:08:14,000 سبق الإصرار والترصد لقد جعلوك بارداً 110 00:08:14,167 --> 00:08:16,169 إذا اعترفت لا أحد سيسمع الحقيقة 111 00:08:16,294 --> 00:08:18,463 إذا لم تقر لن يسمعك أحد 112 00:08:18,588 --> 00:08:20,173 ليس حتى في السبعينات من عمرك 113 00:08:20,298 --> 00:08:21,674 هل تحدثت إلى "هامرشميت" ؟ 114 00:08:21,757 --> 00:08:23,384 أنت لست في موقف لتُطالب 115 00:08:23,509 --> 00:08:27,137 ليس قرارك- كل ما سوف تفعله هو أنك ستغضبهم- 116 00:08:28,097 --> 00:08:30,515 ...إسمع 117 00:08:30,641 --> 00:08:34,644 لقد حصلت على صفقة جيدة هنا. صفقة ممتازة مقارنة بما فعلته 118 00:08:34,728 --> 00:08:37,272 يجب عليك أن تقبل قبل أن يغيروا رأيهم 119 00:08:37,397 --> 00:08:42,151 توم هامرشميت". أتحدث معه" أو نذهب إلى المحاكمة 120 00:08:42,318 --> 00:08:43,778 ارفع ذراعيك من فضلك 121 00:08:50,826 --> 00:08:53,119 هل لديك شيء هنا؟- سلسلة عنق- 122 00:08:53,286 --> 00:08:57,081 هل لي أن أراه؟- حقا؟ يجب أن أخلع ربطة عنقي- 123 00:08:57,207 --> 00:08:59,751 يجب أن أراه،سيدي 124 00:09:05,214 --> 00:09:09,218 "أنت مسيحي جيد، "ريمي- كان لأمي- 125 00:09:09,343 --> 00:09:12,429 كانت مسيحية جيدة- حسنا، إذا أنت الابن الصالح- 126 00:09:12,554 --> 00:09:14,931 شكرا لك يا سيدي- الجو حار هناك، أليس كذلك؟- 127 00:09:15,056 --> 00:09:16,891 ستة وتسعون وفقا لسيارتي 128 00:09:17,016 --> 00:09:18,685 رأينا مثل هذه الحرارة "مرة في "جافني 129 00:09:18,768 --> 00:09:20,645 ولكن لم نكن نعرف ما هو تكييف الهواء 130 00:09:20,728 --> 00:09:24,106 قبلنا تماما أن الصيف من المفترض أن يكون بائسة 131 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 سك أم مع الماء؟- فقط الماء- 132 00:09:26,525 --> 00:09:29,820 لا أريد بوربون نحن بحاجة إلى إيجاد حل 133 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 لكي لا يكون هذا بائسا لـ 300 مليون شخص 134 00:09:32,030 --> 00:09:34,032 أنا بالفعل قد وجدت الحل 135 00:09:34,157 --> 00:09:36,034 "أوه، من فضلك، "فرانك إعانة السماريوم؟ 136 00:09:36,201 --> 00:09:39,537 هل هذا شكك أم "ريموند"؟- شكّي، والتوقع له- 137 00:09:39,662 --> 00:09:43,332 لم تتحدثت اليه حتى الان 138 00:09:43,457 --> 00:09:45,751 أريد أن أقدم له شيئا يمكن ان يوافق عليه 139 00:09:45,918 --> 00:09:49,046 ليس لديه الكثير من حرية الاختيار- لماذا تريد محاصرته؟- 140 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 أنا أخفض المعدل بمقدار النصف يمكن أن أسميه تحريرا 141 00:09:51,882 --> 00:09:53,383 أنت تعرف أنه لن يراه كذلك 142 00:09:53,466 --> 00:09:54,801 هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة 143 00:09:54,926 --> 00:09:56,678 من اعتمادها في بكين 144 00:09:56,761 --> 00:09:59,764 شراكته في المشروع مع"فينج" ليست أهم أولوياتنا في الوقت الحالي 145 00:09:59,889 --> 00:10:02,058 مصفاة أرضية نادرة تحل هذه الأزمة بشكل دائم 146 00:10:02,141 --> 00:10:03,976 ثلاث سنوات من الآن ليس هذا الصيف 147 00:10:04,101 --> 00:10:06,478 وليس ذلك فقط. مع الدعم، انه سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال 148 00:10:06,603 --> 00:10:08,814 ليس هناك نقطة من القيام بأعمال لتحوم بين الأحمر والأسود 149 00:10:08,939 --> 00:10:12,526 أرباح "ريموند" هي حتى أقل أولوية بالنسبة لي من شريكه في المشروع 150 00:10:15,820 --> 00:10:18,197 "قل لي ما تريد أن تصل إليه "فرانك 151 00:10:18,323 --> 00:10:20,491 لا يوجد شيء لكسبه​ "بالتصادم مع "تسك 152 00:10:20,616 --> 00:10:23,369 "إسأل عميلك. إنه "تسك من يريد الصراع 153 00:10:23,494 --> 00:10:28,248 فهو ليس الرجل الذي يحب النزاع- ولا أنا- 154 00:10:30,250 --> 00:10:33,712 اسأل. لأنني أعرف أنك لا تبالي بالدعم 155 00:10:33,837 --> 00:10:35,338 هذا عن شيء أكبر 156 00:10:35,463 --> 00:10:37,590 أنا مسيحي جيد، "ريمي"، مثل أمك 157 00:10:37,757 --> 00:10:40,426 أود أن أقول لك الحقيقة إذا أردت أكثر من ذلك 158 00:10:40,593 --> 00:10:42,261 يمكنك محاولة إرسال رسالة؟- ربما- 159 00:10:42,386 --> 00:10:45,764 والتي هي؟- هذا العناد هو أكثر تكلفة بكثير- 160 00:10:45,848 --> 00:10:50,060 من الطاعة- شكرا للمياه- 161 00:10:52,562 --> 00:10:56,816 "أنت على الجانب الخطأ، "ريمي- نعم، حسنا، واحد منا بالتأكيد- 162 00:10:56,900 --> 00:10:58,901 وعندما عادت الطنانة إلى المنزل 163 00:10:59,027 --> 00:11:01,946 جميع أصدقائها كانوا ينتظرونها مع دلاء من العسل، أليس كذلك؟ 164 00:11:02,113 --> 00:11:07,368 وانه حصل صديقتها الدودة، و صديقها الفأر، وصديقها العنكبوت 165 00:11:07,493 --> 00:11:10,537 وصديقتها الحلزون، وحصلوا جميعا على طن من العسل 166 00:11:10,662 --> 00:11:12,080 أنا أحب قدميه- و انه يبدو أكثر سعادة الآن، أليس كذلك؟- 167 00:11:12,205 --> 00:11:14,207 نعم- نعم؟- 168 00:11:14,332 --> 00:11:18,836 وهم مضحكون، أليس كذلك؟- حتى أنهم جميعا حلقوا مع السعادة- 169 00:11:18,920 --> 00:11:22,965 لأن الحياة حلوة عندما تعيشها مع أصدقائك 170 00:11:23,090 --> 00:11:27,094 أليس كذلك؟ هل يمكنكم جميعا أن تطلقو أجنحتكم؟ 171 00:11:27,219 --> 00:11:28,971 [طنين] 172 00:11:29,012 --> 00:11:31,515 وأعتقد أنه يجعل ضجيج التصفيق، مثل... 173 00:11:32,891 --> 00:11:35,769 - أنا لا أعرف. - برفرفتك . 174 00:11:46,195 --> 00:11:48,489 "الجو حار جدا لتفعل هذا "فرانسيس 175 00:11:48,530 --> 00:11:50,282 أنا أحافظ عل رطوبتي. 176 00:11:52,409 --> 00:11:56,162 هذا تنظيم حتى؟- إنه النصف فقط- 177 00:11:56,246 --> 00:12:01,834 ولكن لا أريد ل للصحافة أن تراني في الشارع 178 00:12:01,918 --> 00:12:05,713 تتذكر عندما رميت لأول مرة في "غرينفيل"؟ 179 00:12:05,838 --> 00:12:07,923 وكنت أتساءل متى ستسألين عن ذلك 180 00:12:08,048 --> 00:12:11,051 وكان ذلك حتى على شاشة التلفزيون الوطني 181 00:12:11,176 --> 00:12:14,262 حظا سعيدا- شكرا لك- 182 00:12:17,015 --> 00:12:20,935 - ما حدث في "غرينفيل"؟ - أوه، محرك غرينفيل 183 00:12:21,060 --> 00:12:23,646 "واحدة لفريق "ريد سوكس 184 00:12:23,771 --> 00:12:26,482 لقد كانت مباراةصاحب ...الأرض، صعدت على التل 185 00:12:26,607 --> 00:12:29,067 يمكنك رمى من التل؟- حسنا، كنت أريد أن أرمية ملعب حقيقية- 186 00:12:29,193 --> 00:12:34,155 لم أتمكن من ذلك- ولا حتى قريبة- 187 00:12:34,281 --> 00:12:36,449 في منتصف الطريق؟ 188 00:12:38,159 --> 00:12:40,620 سقطت الكرة من يدي مباشرة قبل أن أفلتها 189 00:12:40,786 --> 00:12:42,663 ذهبت بشكل مستقيم في الهواء وضربني على الجزء العلوي من الرأس 190 00:12:42,788 --> 00:12:46,250 الملعب كله انفجر من الضحك 191 00:12:46,375 --> 00:12:50,921 رمية هزلية- "هذا ذكي جدا "ميتشم- 192 00:12:54,507 --> 00:12:58,636 لا تخبر كلير- سمعت ذلك- 193 00:12:58,761 --> 00:13:01,973 أنت حقا جيدة معهم- لا- 194 00:13:02,098 --> 00:13:04,308 "هل رأيت "روبي عندما كانوا يرسمون بالأصابع؟ 195 00:13:04,433 --> 00:13:07,019 انزل سرواله و بدأ يلون نفسه بالأزرق 196 00:13:07,186 --> 00:13:09,146 لا- نعم. أرجو أن أكون أزلته كله-. 197 00:13:09,271 --> 00:13:11,023 "أنا واثق من أن "أليكس و"داريا" لا بهتمان 198 00:13:11,148 --> 00:13:12,691 لقد تركوه يركض عاريا طيلة الوقت 199 00:13:12,816 --> 00:13:15,402 نعم، ولكن غالبا ليس بمؤخرة السنافر 200 00:13:15,527 --> 00:13:17,153 غالبا لا 201 00:13:17,278 --> 00:13:19,405 ماذا سنتناول على العشاء الليلة؟ 202 00:13:19,530 --> 00:13:21,782 لقد حصلت على بعض بقايا الدجاج أو أننا يمكن أن نطلب البيتزا 203 00:13:21,866 --> 00:13:24,118 بيتزا. لا أطباق- نعم- 204 00:13:29,164 --> 00:13:34,294 أنا آسفة حقا، لقد نسيت تماما أن هناك صديق يقلني هذه الليلة 205 00:13:34,461 --> 00:13:35,962 أنا متأسفة- هذا على ما يرام- 206 00:13:36,004 --> 00:13:38,965 أنا آسف حقا- لا تتعرقي- 207 00:13:39,090 --> 00:13:44,470 هل لديك صديق؟- لا، لا... مجرد صديق قديم- 208 00:13:44,595 --> 00:13:49,808 هل يمكنني مقابلته؟- ...مم... انه... خجول . أنا لا- 209 00:13:49,933 --> 00:13:52,519 ...أعرف إذا كان يريد- لا بأسن لا تقلقي- 210 00:13:52,644 --> 00:13:57,398 سنرتب عشاء ليلة أخرى- حسنا- 211 00:13:57,523 --> 00:14:00,359 سوف أراك غدا؟- نعم. تعرفين أين سأكون- 212 00:14:00,485 --> 00:14:02,695 نعم-. إتفقنا- 213 00:14:08,117 --> 00:14:11,703 كم المدة؟- بضعة أشهر- 214 00:14:11,828 --> 00:14:14,956 لماذا لم تخبريني؟- لا أستطيع أن أذهب إلى الكنيسة؟- 215 00:14:15,040 --> 00:14:17,917 في أي مكان، التفاعل مع الناس يعرضنا للخطر 216 00:14:18,001 --> 00:14:19,919 أمن المفترض فقطأن أُستعبد في مركز الاتصالات سخيف 217 00:14:20,002 --> 00:14:22,588 ثم أقفل نفسي في الشقة- لا تكوني دراماتيكية- 218 00:14:22,588 --> 00:14:26,800 أنا أحب الزمالة، لا يوجد شيء يدعو للقلق هناك 219 00:14:26,925 --> 00:14:30,721 كل ما يتطلبه الأمر هو ان يأتي "قريب لزيارتك من "لينتشبرغ 220 00:14:30,846 --> 00:14:33,765 شخص ذهبت معه إلى المدرسة ، أو بعض الزبائن الذين قضيت الليل معهم 221 00:14:33,890 --> 00:14:36,017 هؤلاء الرجال لن ينتهي بهم المطاف هنا- أنت لا تعرفين ذلك- 222 00:14:36,101 --> 00:14:40,021 نعم، أنا أعلم- انتهى بك هنا، أليس كذلك؟- 223 00:14:43,024 --> 00:14:45,276 ماذا؟ 224 00:14:45,401 --> 00:14:48,403 لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة- نعم، يمكنك ذلك- 225 00:14:48,529 --> 00:14:51,406 أنت فتاة قوية 226 00:14:57,829 --> 00:15:01,082 هذا هو ؟ هذا هو كل شيء؟ 227 00:15:01,207 --> 00:15:02,667 أعرف، وكنت قد سمعت به من قبل 228 00:15:02,792 --> 00:15:06,253 كصديق ،"لوكاس" ،ليس كمراسل 229 00:15:10,590 --> 00:15:13,218 الآن أحفر 230 00:15:13,343 --> 00:15:16,721 أُجري المكالمات الهاتفية ،أسعى على قدميّ 231 00:15:18,139 --> 00:15:19,807 هل يعاملوك بشكل جيد؟ 232 00:15:19,974 --> 00:15:21,934 على ما يرام- ليس هذا ما سألت- 233 00:15:22,059 --> 00:15:26,188 انهم يصرون على صفقة الاقرار بالذنب بشدة 234 00:15:26,313 --> 00:15:27,856 مالجديّة التي تفكر بها؟ 235 00:15:27,898 --> 00:15:30,317 أريد أن أرى تأثير هذه المقالة 236 00:15:30,442 --> 00:15:34,029 ماذا يقوله المحامي؟- هو يعتقد أنها فكرة سيئة- 237 00:15:34,112 --> 00:15:36,156 وأنني يجب أن أوقع الإقرار 238 00:15:36,281 --> 00:15:39,742 ربما يجب عليك الاستماع إليه- لا. أريد هذه المقالة- 239 00:15:39,867 --> 00:15:43,079 هذا ، وأنا على يقين بهذا- حسنا- 240 00:15:43,162 --> 00:15:48,458 من الأفضل أن أبدأ- شكرا لك- 241 00:15:48,584 --> 00:15:52,337 يجب أن تعرف أنني سأعامل هذه المقالة كأي مقالة أخرى 242 00:15:52,462 --> 00:15:56,090 مهما كانت الحقائق. قد لا يعجبك ما سأكتب. 243 00:15:56,216 --> 00:15:59,260 أفهم ذلك- - ستقرأها أولا 244 00:15:59,385 --> 00:16:01,429 ثم يمكنك أن تقرر- هذا كل ما أطلبه- 245 00:16:01,554 --> 00:16:04,682 اصمد 246 00:16:16,568 --> 00:16:21,239 هل يمكن أن تمسح هذا القرف من فضلك؟ 247 00:16:21,364 --> 00:16:23,199 وغيرهم من مقدمي الطاقة النووية ؟ 248 00:16:23,282 --> 00:16:26,035 الأكثر. باستثناء شركة ريموند" واثنين آخرين" 249 00:16:26,118 --> 00:16:27,745 "لاكبورت نيوكلير" ، و "وولف سبرينحز" 250 00:16:27,870 --> 00:16:29,496 الآن، لا أستطيع إثبات ذلك 251 00:16:29,621 --> 00:16:32,541 ولكن أنا واثق تماما أنهم متواطؤون 252 00:16:32,666 --> 00:16:35,251 ريموند" يريد أن يحرجني" 253 00:16:35,377 --> 00:16:38,963 أقدم حلا، اللوبي النووي يدير ظهره. 254 00:16:39,130 --> 00:16:41,132 لديه الحق في رفض، سيادة الرئيس 255 00:16:41,257 --> 00:16:44,385 الذي لا يستطيع القيام به هو التلاعب بسوق الطاقة 256 00:16:44,510 --> 00:16:47,805 نحتاج للضغط على جانب التوزيع 257 00:16:47,930 --> 00:16:50,349 أكثر من الضغط. احظر التكامل الرأسي تماما. 258 00:16:50,474 --> 00:16:52,350 ليس لدينا أي سلطة تنظيمية 259 00:16:52,476 --> 00:16:55,311 نضيف مكافحة الاحتكار لمبادرة الطاقة في حالات الطوارئ 260 00:16:55,437 --> 00:16:57,146 نحن نفريق التوريد الإقليمي 261 00:16:57,272 --> 00:17:00,650 "وتوزيع الإحتكارات مثل نظام"بيل 262 00:17:00,775 --> 00:17:02,652 سيتم يكون الطعن مباشرة في المحاكم 263 00:17:02,777 --> 00:17:06,613 نحن لسنا بحاجة لها بانجاح نحن بحاجة فقط للتهديد 264 00:17:06,739 --> 00:17:08,532 معرفة ما اذا كان سيتراجع إلى الخط. 265 00:17:11,827 --> 00:17:15,205 هل هناك طريقة للقيام بذلك دون أن تجد طريقها إلى الأخبار؟ 266 00:17:15,330 --> 00:17:19,167 أنا لاأريد أغني رجل في العالم على سجلات هاتفي 267 00:17:19,250 --> 00:17:24,130 هناك وسيلة للقيام بذلك يا سيدي. 268 00:17:30,010 --> 00:17:32,345 تفضلوا 269 00:17:32,471 --> 00:17:36,141 مزدحم بالنسبة لليلة ثلاثاء- نحن نبقيه على 65 درجة- 270 00:17:36,224 --> 00:17:38,267 وهو مجاني- إذا كنت تدعي 18 دولار- 271 00:17:38,393 --> 00:17:42,146 لفودكا خالية من الصودا- Pepco لا تزال أرخص من فاتورة- 272 00:17:42,229 --> 00:17:44,565 يعتمد على كم تملك- أنت تحاولين أن تجعلينا ثملين؟- 273 00:17:44,690 --> 00:17:47,568 كلما ثملت أكثر، تبخشش أكثر 274 00:17:47,693 --> 00:17:51,113 أنا لا يجب أن أكون ثملا لأقدر الخدمة الجيدة 275 00:17:51,196 --> 00:17:54,741 سوف أحضر فكّة- لا، لا تفعلي- 276 00:17:54,866 --> 00:17:59,203 - شكرا لك. - أنت قليل الحياء. 277 00:17:59,328 --> 00:18:01,789 يجعلني ضاغطة جيدة. 278 00:18:01,914 --> 00:18:03,457 بصحتك 279 00:18:07,002 --> 00:18:10,881 جاكي... خطوة جريئة ولكنها لن تنجح. 280 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 أنت تعرف أننا يمكن تمرير هذا التعديل خلال ضربة قلب. 281 00:18:13,717 --> 00:18:15,885 ربما، ولكن لا أحد سيمتثل و سوف تنقلب 282 00:18:16,010 --> 00:18:18,304 ضجة كبيرة من أجل لا شيء- ربما تنقلب- 283 00:18:18,429 --> 00:18:21,557 لكن ستحصل عل الحبر على طول الطريق- "شيء واحد عن "ريموند تسك- 284 00:18:21,682 --> 00:18:23,726 إنه لا يهتم بالرأي العام 285 00:18:23,851 --> 00:18:26,645 أصاحبه المساهمين يهتمون- سوف يقفزو في حفرة من الثعابين- 286 00:18:26,770 --> 00:18:28,772 ويشغلوا أنفسهم بالنار إذا أعطى الأمر 287 00:18:28,814 --> 00:18:31,608 كل ما أطلبه هو أن أنقل لكم نوايانا. 288 00:18:31,733 --> 00:18:34,611 لماذا أنا؟ "فرانك" يمكنه بسهولة التقاط الهاتف 289 00:18:34,736 --> 00:18:36,571 لا تزال تدعوه "فرانك"؟ 290 00:18:36,696 --> 00:18:40,241 ليس في وجهه، وأحاول أن أبقيها بالحد الأدنى 291 00:18:40,366 --> 00:18:42,284 ألا تقدر وجود أذن في البيت الأبيض لكم؟ 292 00:18:42,410 --> 00:18:44,995 أود، إذا كان لي الأذن. لكن في الآونة الأخيرة كل ما حصلت عليه هو الفم. 293 00:18:45,120 --> 00:18:49,541 نعم. انه ليس المستمع الأفضل، أليس كذلك؟ 294 00:18:49,666 --> 00:18:53,253 حاول العمل لديه- لقد كنت من موظفيه؟- 295 00:18:53,336 --> 00:18:56,714 ثماني سنوات. سكرتيرة الصحافة. قبل أن انضم الكونغرس 296 00:18:58,132 --> 00:18:59,175 هذا يفسر الكثير 297 00:18:59,258 --> 00:19:03,846 مثل ماذا؟- مثل الكثير- 298 00:19:03,971 --> 00:19:06,390 سأعتبر هذا إهانة- يجب عليك- 299 00:19:09,851 --> 00:19:11,019 هذا هو؟ سوف تتجاهلني؟ 300 00:19:11,061 --> 00:19:12,312 لا، الجولة المقبلة على حسابي. 301 00:19:12,437 --> 00:19:14,647 أنا لا يمكن أن تقبل هدايا من جماعات الضغط 302 00:19:14,773 --> 00:19:16,316 دون تردد 303 00:19:16,441 --> 00:19:18,568 زائد، وأنا مساعدة جيدة. 304 00:19:18,693 --> 00:19:21,779 هذا يحصل لك المزيد من الوقت مع الساقية 305 00:19:38,503 --> 00:19:40,296 هل جهزتهم بالفعل؟ 306 00:19:40,421 --> 00:19:43,799 نبهني رجالك بأنك قادمة 307 00:19:43,924 --> 00:19:46,343 حسنا، آمل أنهم لم يوقظك في وقت أبكر من المعتاد. 308 00:19:46,510 --> 00:19:51,098 اللعنة يا رجل، مع هذه الحرارة، لا أحضل على الكثير من النوم 309 00:19:51,223 --> 00:19:53,934 ماذا؟ لا تملك جهاز تكييف في المنزل؟- أملك واحدا- 310 00:19:54,059 --> 00:19:56,436 أنا فقط لا تريد أن تدفع الفاتورة اللعينة 311 00:19:56,561 --> 00:19:59,605 انها ليست سيئة للغاية هنا كل الأمور في عين الاعتبار. 312 00:19:59,730 --> 00:20:01,857 وهذا لأننا في الظل 313 00:20:01,983 --> 00:20:04,985 إذهب خارجا إلى الرصيف بعد بضع ساعات 314 00:20:05,152 --> 00:20:07,488 تستطيع أن تشوي عضوك الذكري من إرتفاع 3 أقدام 315 00:20:07,613 --> 00:20:09,281 يلا بد أن الوضع سيئ على الشواية. 316 00:20:09,364 --> 00:20:12,534 لا استطيع ان الاحظ الفرق 317 00:20:12,659 --> 00:20:15,078 ماذا سأقول لك 318 00:20:15,203 --> 00:20:18,831 عندما يصل الزئبق إلى 100 تخرب الأشياء 319 00:20:18,956 --> 00:20:23,836 الرجل الذي يضرب زوجته في المنزل سوف يضربها في الشارع. 320 00:20:23,961 --> 00:20:26,505 - يبرز الحيوان في داخلنا؟ - هذا ليس مزحة. 321 00:20:26,714 --> 00:20:30,509 ما كان لتوقظني؟ اطلاق نار. 322 00:20:30,676 --> 00:20:34,763 الآن أنت تعرف ما الذي يفعل؟ الناس يتضاجعون 323 00:20:34,888 --> 00:20:38,933 يموون ويصرخون كقطط الأزقة 324 00:20:39,058 --> 00:20:41,102 أنت تعرف ما يقولون، 325 00:20:41,269 --> 00:20:45,314 عندما تسخن وتفوح منه رائحة العرق، يجعلك ناضجة وجاهزة. 326 00:20:49,276 --> 00:20:53,071 مرحبا- مرحبا- 327 00:20:54,239 --> 00:20:59,786 شربت كثيرا- كلانا فعلنا- 328 00:21:02,079 --> 00:21:05,165 الليلة الماضية لم تحدث-. أعرف- 329 00:21:05,291 --> 00:21:08,961 عندما أمشي خارج ذلك الباب، يبقى العمل على النحو المعتاد. 330 00:21:09,086 --> 00:21:10,379 لا يوجد معاملة خاصة- لا تقلقي- 331 00:21:10,545 --> 00:21:13,256 لن تحتاج لأمر تقييدي 332 00:21:17,468 --> 00:21:19,929 أنا مندهشة أنك تختار النادلة 333 00:21:20,054 --> 00:21:22,598 أنت أجمل من ذلك بكثير- نعم، حسنا- 334 00:21:22,723 --> 00:21:24,767 هي تعمل للحصول على البقشيش. وأنت تديرين الكونغرس 335 00:21:24,892 --> 00:21:28,395 فقط نصف- وهذا هو أكثر من نصف ما تفعله- 336 00:21:28,520 --> 00:21:31,023 إذا ليس جسدي 337 00:21:31,148 --> 00:21:35,360 تلك الساقين لا تؤذي- أنت مليء بالهراء- 338 00:21:37,403 --> 00:21:42,408 حسنا. إنه صوتك 339 00:21:42,533 --> 00:21:47,246 صوتي؟- يؤثر بي بشكل ما- 340 00:21:50,165 --> 00:21:52,042 "أعلمني بما سيقوله "تسك 341 00:21:55,295 --> 00:21:58,089 العمل لم يبدأ بعد. لم تخرجي من الباب 342 00:21:58,881 --> 00:22:00,424 شاهدني 343 00:22:28,825 --> 00:22:31,411 "شكرا لك، "جاكي 344 00:22:34,873 --> 00:22:36,291 نحن ذاهبون إلى البيت الأبيض 345 00:22:36,416 --> 00:22:39,127 ليتل جون يتحرك 346 00:22:41,003 --> 00:22:43,422 على المشاركة FERC إرفع الرهان، ستحصل 347 00:22:43,506 --> 00:22:45,424 التحقيق؟- نحن لسنا بحاجة الكونجرس- 348 00:22:45,507 --> 00:22:47,509 لتفعيل اللجنة التنظيمية- لكن مراجعة تحديد الأسعار؟- 349 00:22:47,634 --> 00:22:50,220 وهذا سيستغرق شهورا- مرة أخرى، وهذا هو التهديد- 350 00:22:50,345 --> 00:22:52,097 وليس الواقع- وسوف يستخدم نفس المنطق- 351 00:22:52,222 --> 00:22:53,848 تخيلها قتال مرة أخرى مع الطعون 352 00:22:54,015 --> 00:22:56,809 FRECلكنه سيضطر لكشف حساباته إذا دخلت 353 00:22:56,976 --> 00:22:59,395 الآن، لايوجد رجل أعمال يريد فتح كتبه 354 00:22:59,479 --> 00:23:01,981 خاصة ؤجل ب 43 مليار دولار. 355 00:23:02,106 --> 00:23:06,110 الوضع يخروج عن نطاق السيطرة "فرانك "،لا يجب أن نتملص من "ريموند" 356 00:23:06,235 --> 00:23:08,570 - ربما ينبغي علينا التحدث معه. - وهذا هو بالضبط ما يريده. 357 00:23:08,737 --> 00:23:11,364 ليدخل نفسه مرة أخرى 358 00:23:11,490 --> 00:23:13,116 ما الممكن الحصول عليه من تعطيله؟ 359 00:23:13,241 --> 00:23:15,660 الدرس البسيط أنه لا يمكنك لوي ذراع 360 00:23:15,785 --> 00:23:18,746 رئيس الولايات المتحدة 361 00:23:20,248 --> 00:23:22,458 ونحن لا يمكن أن نصعد إلى مسابقة العصبية 362 00:23:22,541 --> 00:23:24,835 "سأكلم "ريموند وأدعوه إلى واشنطن 363 00:23:24,960 --> 00:23:26,837 لن يقبل أي شيء إلا الإستسلام الكامل 364 00:23:26,962 --> 00:23:30,465 أنا سأجري المكالمة- لا تضع نفسك في هذا الموقف- 365 00:23:30,549 --> 00:23:33,593 أعرف كيفية الحفاظ على كرامة مكتبي 366 00:23:33,718 --> 00:23:38,181 شكرا لك- شكرا لك، سيادة الرئيس- 367 00:23:38,306 --> 00:23:41,559 "دقيقتين مع الرئيس و "تسك قد يكون عاد إلى النعم الجيدة 368 00:23:41,684 --> 00:23:45,020 أحتاج لتعطيل الأعراس ومنع الزواج الثاني 369 00:24:02,953 --> 00:24:04,580 كريستينا"؟"- جيد أن أراك- 370 00:24:04,705 --> 00:24:07,041 أوه، من فضلك. 371 00:24:07,166 --> 00:24:10,085 تبدين رائعة- شكرا لك- 372 00:24:10,252 --> 00:24:13,463 كيف تسير الأمور؟- ممتازة- 373 00:24:13,546 --> 00:24:16,799 ليندا تبقيني مشغولة دائما ولكن هذا ما وقّعت عليه 374 00:24:16,925 --> 00:24:19,343 حسنا، من ما سمعت، أنت تقوم بعمل عظيم. 375 00:24:19,469 --> 00:24:21,095 حسنا، هذا لطيف حقا 376 00:24:21,220 --> 00:24:24,140 كنت أريد أن أتحدث "إليك عن" تريشيا 377 00:24:24,265 --> 00:24:28,894 أنا متأكدة من أنك قد لاحظت أنها لا تزال نتتكيف مع دورها 378 00:24:29,019 --> 00:24:32,397 تعني... ثقتها 379 00:24:32,522 --> 00:24:34,899 وأعتقد أنه سيكون رائعا إذا تمكنت من الوصول إليها. 380 00:24:35,024 --> 00:24:38,986 دعيها تعرف أنك موجودة إذا احتاجت لأي شيء 381 00:24:39,112 --> 00:24:41,864 أنا لا أعرفه بشكل جيد. أعني، لقد تعارفنا، ولكن .. 382 00:24:41,989 --> 00:24:44,492 ربما أخبريها فقط 383 00:24:44,575 --> 00:24:46,243 أنك تستمتعين بالعمل لدى الرئيس 384 00:24:46,368 --> 00:24:51,331 وأنك ستساعديها بأي شكل من الأشكال إذا إحتاجت ذلك 385 00:24:51,456 --> 00:24:53,250 ألا تعتقدين أن هذا متهور بعض الشيء؟ 386 00:24:53,375 --> 00:24:56,628 كيف؟- بالنسبة لي مجرد التقرب منها بهذا الأسلوب؟- 387 00:24:56,753 --> 00:24:58,796 لا، إطلاقا 388 00:25:46,799 --> 00:25:50,510 لقد أتصلت بسكن "سكورسكي" إترك رسالة بعد الصافرة 389 00:25:50,635 --> 00:25:54,055 توم هامرشميت" مرة أخرى. أنا لا" "أزال أحاول الوصول إلى "جانين 390 00:25:54,180 --> 00:25:57,558 لا زال الأمر مهما. شكرا لك. 391 00:26:02,313 --> 00:26:04,899 هامرشميت" كان يتصل" بالمكتب الصحفي طوال يوم 392 00:26:05,024 --> 00:26:07,401 أنا لا أريد أن تخرج القصة أكثر منك 393 00:26:07,526 --> 00:26:09,236 نحن نخسر داعما رئيسيا إذا خرجت 394 00:26:09,403 --> 00:26:11,029 هل يمكنك سحقها لأسباب أمنية؟ 395 00:26:11,154 --> 00:26:13,865 لم يتم مشاركتها مع الصحافة ولامرة، حماقة التعديل الأول 396 00:26:13,990 --> 00:26:19,328 وارد" لا تجعل الأمور أسهل" إنها تريد خدش في حزامها 397 00:26:19,454 --> 00:26:21,539 سنعطيها واحدة 398 00:26:21,664 --> 00:26:24,667 "ليس "جودوين". انها تريد "أورساي 399 00:26:24,750 --> 00:26:27,044 قائمة أهم المطلوبين لمدة ست سنوات 400 00:26:29,004 --> 00:26:30,797 "أنا سوف أتصرف مع "هامرشميت 401 00:26:30,922 --> 00:26:33,508 تأكد من أن يأخذ "جودوين" الإقرار 402 00:26:33,633 --> 00:26:36,136 إذا كانت 35 بدون إطلاق سراح مشروح لا نخيفه 403 00:26:36,261 --> 00:26:39,180 أنا لا أعرف ما الذي يسفعل- إذا لا تحاول تخويفه- 404 00:26:40,473 --> 00:26:43,267 إمسح الأمل من المعادلة 405 00:26:45,644 --> 00:26:48,897 حاولت الحفاظ على هذا 406 00:26:49,022 --> 00:26:53,568 "لم أكن أتوقع "هامرشميت 407 00:26:53,693 --> 00:26:57,614 هل تتعاون السيدة"سكورسكي" معه؟- لقد إتصل بها- 408 00:26:57,697 --> 00:27:01,158 رجلي في المكتب يقول أنهما لم يتحدثا 409 00:27:01,284 --> 00:27:04,078 على الأقل ليس على الهاتف. 410 00:27:04,203 --> 00:27:06,663 ...إذا كانت هذه يذهب إلى المحكمة- وهذا لن يحدث، يا سيدي- 411 00:27:06,747 --> 00:27:08,540 سوف يذهب إذا نُشِر 412 00:27:08,665 --> 00:27:12,377 أنا أخبرك هن هذا لأنني لا "أستطيع السيطرة عل "هامرشميت 413 00:27:12,502 --> 00:27:14,713 أنا لا أعرف ما ذا سنفعل 414 00:27:18,716 --> 00:27:23,429 إننا بحاجة إلى هجوم أمامي كامل والحفاظ على الخط 415 00:27:23,596 --> 00:27:28,016 - أنت تريد التحدث إليه؟ - وجها لوجه. نحن الإثنان فقط 416 00:27:28,142 --> 00:27:31,812 - لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة، يا سيدي - ألديك فكرة أفضل؟ 417 00:27:33,772 --> 00:27:35,815 - لا يا سيدي. - لا يمكننا تجنب المعركة، 418 00:27:35,940 --> 00:27:37,942 ولكن نستطيع أن نختار ساحة المعركة. 419 00:27:38,067 --> 00:27:41,404 أعد اجتماع في البيت الابيض سنقوم بتخويفه شكليا 420 00:27:41,529 --> 00:27:43,447 نعم، يا سيدي. 421 00:27:45,824 --> 00:27:47,785 سيد نائب الرئيس؟ 422 00:27:47,910 --> 00:27:50,704 وأنا أعلم أنك لا تصبر عن الاعتذار 423 00:27:50,787 --> 00:27:52,539 ولكن أنا آسف إذا كنت قد خذلك بأي شكل كان 424 00:27:52,664 --> 00:27:54,958 دعونا نركز على ما هو أمامنا 425 00:27:55,083 --> 00:27:56,501 سأخبرك عندما نتفق على موعد 426 00:27:56,626 --> 00:27:59,462 في أقرب وقت ممكن- نعم، يا سيدي- 427 00:28:16,060 --> 00:28:19,439 لذلك هذا هو نوع من الخطوط العريضة ل للخبر الأكبر؟ 428 00:28:19,564 --> 00:28:22,233 مع أسئلة في الصفحة التالية 429 00:28:34,619 --> 00:28:37,413 نحن خارج التسجيل؟- نعم، خارج التسجيل- 430 00:28:37,538 --> 00:28:40,583 الآن، توم، أعلم أنك تهتم بأمر هذا الشاب، 431 00:28:40,750 --> 00:28:42,793 وأنا أحترمك كصحفي ، ولكن هذه الأسئلة؟ 432 00:28:42,877 --> 00:28:47,131 لماذا لا تسألني عندما توقفت عن خنق حيوانات الناس الأليفة 433 00:28:47,256 --> 00:28:48,799 يا سيدي، وفاة عضو الكونغرس روسو ... 434 00:28:48,840 --> 00:28:51,635 "تقصد، صديقي "بيتر روسو 435 00:28:51,760 --> 00:28:55,013 الذي خلّف إنحاره طفلان من غير أب 436 00:28:55,138 --> 00:28:58,266 لا، أنا لن يجيب أسئلة حول ذلك 437 00:28:59,142 --> 00:29:00,810 نعم؟ 438 00:29:00,935 --> 00:29:04,480 أنا على بينة من ذلك. لا،أخبريها أنن سأتصل بها خلال دقيقتين 439 00:29:04,605 --> 00:29:07,107 "الوزيرة "دورانت 440 00:29:07,232 --> 00:29:09,610 أستطيع الانتظار خارجاً- لا، دعنا ننهي- 441 00:29:09,735 --> 00:29:14,364 الآن، إذا قررت أن تطبع أي شيء من هذا 442 00:29:14,489 --> 00:29:16,950 افتراض انك ستجد منفذ على استعداد أن يطبعها، نعم، 443 00:29:17,075 --> 00:29:19,827 أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد 444 00:29:19,911 --> 00:29:21,203 ولكن أنا لن أشارك. 445 00:29:21,329 --> 00:29:23,289 وأعتقد أنه سوف يوضح فقط 446 00:29:23,414 --> 00:29:25,207 "سخافة إدعاءات السيد "جودوين 447 00:29:25,332 --> 00:29:28,460 أشفق عليه. . اعتقد انه يحتاج الى مساعدة 448 00:29:28,627 --> 00:29:31,046 لقد قابلت الكثير من الناس المريضين عقليا انه ليس واحدا منهم 449 00:29:31,171 --> 00:29:34,466 حسنا، أود أن أقترح عليك أن تقرأ مقالتك مرة أخرى 450 00:29:34,591 --> 00:29:36,759 إنه يمر بفاجعة. هناك فرق. 451 00:29:36,843 --> 00:29:40,096 أنا أفهم أنها صدمة رهيبة لرؤيته في السجن 452 00:29:40,221 --> 00:29:42,390 "ولكن "توم- راتشيل بوسنر" موجودة"- 453 00:29:42,515 --> 00:29:46,518 لم أكن قادرا على العثور عليها، ولكن لقد ثبت أنها ليست ضربا من الخيال. 454 00:29:46,643 --> 00:29:48,896 الشيء نفسه ينطبق على "روي كابنياك" هؤلاء الناس وُلدوا 455 00:29:49,021 --> 00:29:51,231 لديهم أرقام الضمان الاجتماعي، وعناوين ماضية 456 00:29:51,356 --> 00:29:54,859 وكذلك الجميع من كاليفورنيا إلى ولاية ماين. هل أنا تآمر مع كل منهم؟ 457 00:29:55,026 --> 00:29:58,613 يجب أن نعترف أن هناك بعض التفاصيل المثيرة للقلق فيما يتعلق وثيقة الهوية الوحيدة 458 00:29:58,738 --> 00:30:01,657 أنت تعرف، الناس يقولون نفس الشيء عن منطقة 51. 459 00:30:01,824 --> 00:30:04,160 يمكنك تستحضر قليلا من الرجال الرماديين إذا كنت تريد . 460 00:30:04,243 --> 00:30:09,957 هل قتلت "بيتر روسو"؟- توم"، أنت تحراج نفسك"- 461 00:30:10,082 --> 00:30:11,917 هل قتلت "زوي بارنز"؟ 462 00:30:12,042 --> 00:30:14,377 لقد قدمت لك المزيد من الوقت على هذا الهراء . 463 00:30:14,544 --> 00:30:16,880 يجب أن أسأل هذه الأسئلة- والسؤال الوحيد الذي أود أن أطرحه هو- 464 00:30:16,963 --> 00:30:19,382 هل هذا النوع من المقالات يضر أو ​​يساعد السيد "غودوين"؟ 465 00:30:19,507 --> 00:30:23,219 عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح. ولكن آمل أن تتمكن من فهم 466 00:30:23,385 --> 00:30:26,263 إذا كنت لا أحط من قدر نفسي بأخذي لأي من ذلك على محمل الجد. 467 00:30:26,388 --> 00:30:28,932 وأنا أقدر وقتك سيد نائب الرئيس 468 00:30:44,947 --> 00:30:48,742 - كيف سرت الأمور؟ - "قمت بدوري. الآن ضعه في السرير، "داوغ 469 00:30:48,867 --> 00:30:50,869 أنا لن أخضع نفسي لهذا النوع من التعرض مرة أخرى. 470 00:30:50,952 --> 00:30:53,288 نعم، يا سيدي-. هل التقى "تسك" مع الرئيس ؟- 471 00:30:53,413 --> 00:30:55,748 قالت ليندا أن الإجتماع في الساعة 4:30- "اتصل بـ "ريمي- 472 00:30:55,874 --> 00:30:58,292 تأكد من أنه لا يصعد على متن طائرته قبل أن أراه 473 00:30:58,459 --> 00:30:59,877 أعمل على ذلك 474 00:31:14,474 --> 00:31:17,018 أوه، السيدة "والكر"؟ 475 00:31:17,143 --> 00:31:20,479 أنا فقط أريد أن أقول كيف ان العمل في الجناح الغربي مجزي 476 00:31:20,605 --> 00:31:23,065 وأنا فخورة جدا أن أعمل لدى زوجك 477 00:31:23,190 --> 00:31:27,569 شكرا لك. وأنا أعلم أنه يقدر كل ما تبذلونه من العمل الشاق 478 00:31:27,736 --> 00:31:30,155 أنا الآن أعمل بشكل وثيق معه 479 00:31:30,280 --> 00:31:32,199 إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به من أجلك 480 00:31:32,324 --> 00:31:36,619 أي شيء من شأنه أن يجعل حياتك أو حياته أسهل... 481 00:31:36,744 --> 00:31:40,706 حافظي فقط على فعل ما تغعلينه- صدفا، أي شيء- 482 00:31:40,831 --> 00:31:45,461 أريدك أن تعرفي أنه يمكنك أالإعتماد على كلاكما 483 00:31:45,586 --> 00:31:49,047 أنا أعرف ذلك. شكرا "لك، "كريستينا 484 00:31:49,214 --> 00:31:51,133 "شكرا، سيدة "والكر 485 00:31:58,598 --> 00:32:01,350 - أوه، دعيني. - أوه، انها يداي... 486 00:32:01,475 --> 00:32:04,853 - هل يزعجانك؟ - نعم، وربما ستمطر الليلة. 487 00:32:04,979 --> 00:32:07,231 أنا سأجيب 488 00:32:07,356 --> 00:32:10,942 إستمري بتحريك الحساء 489 00:32:15,280 --> 00:32:18,574 العميل"جريين"، مكتب التحقيقات الفدرالي السيدة"سكورسكي"،هل لديك لحظة؟ 490 00:32:18,700 --> 00:32:20,660 - نعم، أنا... - هل يمكن أن ندخل؟ 491 00:32:20,785 --> 00:32:23,996 أريد فقط أن أطفئ الفرن 492 00:32:25,998 --> 00:32:27,791 أبقي هنا أمي- من؟- 493 00:32:27,916 --> 00:32:30,335 ابقي هنا 494 00:32:33,463 --> 00:32:34,923 فقط مرة واحدة؟ 495 00:32:35,006 --> 00:32:37,216 وأنا لم أره منذ ذلك الحين أو أعاود دالإتصال به 496 00:32:37,342 --> 00:32:40,887 كم عدد المرات التي حاول الاتصال بك؟- لا أعرف- 497 00:32:41,012 --> 00:32:45,432 ثمانية أو تسع مرات، ثم توقف بعد ذلك 498 00:32:45,557 --> 00:32:49,061 هل ذكر أي شيء عن "هيرونيمس بوت" أو "جافين أورساي"؟ 499 00:32:49,186 --> 00:32:51,563 أود أن التحدث إلى محامي 500 00:32:51,730 --> 00:32:54,232 الآن انت لست مشتبه به أم متواطئة 501 00:32:54,357 --> 00:32:57,277 إذا استدعيت محامي، ربما يجب أن نعيد النظر 502 00:33:00,196 --> 00:33:04,033 ذكر بعض القراصنة- "هيرونمس"- 503 00:33:04,158 --> 00:33:06,076 قلت له ا انها فكرة سيئة . 504 00:33:06,201 --> 00:33:09,788 هل أنت على علم بما يدعي؟- لا- 505 00:33:09,913 --> 00:33:11,706 أنك انت وهو كنتم تعملان سوية 506 00:33:11,832 --> 00:33:14,459 وأنك مقنعة بنظرية المؤامرة هذه 507 00:33:14,584 --> 00:33:19,213 لهذا السبب حصلت على "صور للسيدة "بارنز 508 00:33:19,338 --> 00:33:21,507 هل أي من هذا صحيح؟ 509 00:33:27,137 --> 00:33:29,056 نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة 510 00:33:29,139 --> 00:33:32,893 وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام 511 00:33:34,811 --> 00:33:37,480 - تريدني أن ادعوه كاذب. - أليس هو؟ 512 00:33:37,647 --> 00:33:39,065 لا أستطيع أن أفعل به ذلك 513 00:33:39,190 --> 00:33:41,901 ونحن بحاجة أيضا لك "التحدث مع "توم هامرشميت 514 00:33:42,026 --> 00:33:44,236 أنت تعرف ماذا، من فضلك، يمكنك أن تبقنب خارج الموضوع؟ 515 00:33:44,278 --> 00:33:46,238 ليس لي علاقة بالقراصنة أو أي شيء 516 00:33:46,405 --> 00:33:48,031 "ونحن نريد أن نصدقك سيدة "سورسكي 517 00:33:48,115 --> 00:33:50,867 و سوف نفعل إذا كتبت كل هذا 518 00:33:50,992 --> 00:33:55,205 إنه ليس مجرماً. أنتم تعتقلون اللشخص الخطأ 519 00:33:55,330 --> 00:33:57,624 وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك تخويفي، 520 00:33:57,749 --> 00:34:01,544 مضايقتي بهذا الشكل في بيتي، سوف أتقدم بشكوى رسمية 521 00:34:01,669 --> 00:34:04,129 أنت بدأت تتحدثبن مثله تماما 522 00:34:06,090 --> 00:34:10,177 لا يمكنك اعتقالي. أنا لم أفعل شيئا. 523 00:34:10,302 --> 00:34:12,137 أود منك أن تغادر 524 00:34:12,262 --> 00:34:14,973 لدي الحق بالاستعانة بمحام و لم تقدم مذكرة. 525 00:34:15,098 --> 00:34:20,019 "يمكننا القبض عليك، سيدة"سورسكي بتهمة التحريض على القرصنة 526 00:34:21,145 --> 00:34:22,855 من سيتكفل برعاية أمك 527 00:34:22,980 --> 00:34:27,151 بينما أنت تقضين الثلاثة سنوات المقبلة في قاعات المحاكم؟ 528 00:34:27,276 --> 00:34:29,987 هلا رفعت ذراعيك من فضلك؟ 529 00:34:30,112 --> 00:34:32,113 "لا "ميتشم- سيدي- 530 00:34:32,197 --> 00:34:33,406 "ميتشم" 531 00:34:33,531 --> 00:34:34,532 وأنا أعلم أنك لا تريد مصافحتي 532 00:34:34,657 --> 00:34:36,618 لذا سنتخطي هذا الجزء 533 00:34:38,244 --> 00:34:40,538 الرئيس لم يذكر شيئا عن ذلك 534 00:34:40,663 --> 00:34:43,874 لم سيفعل ؟ أفضل للقبض عليك على حين غرة 535 00:34:43,999 --> 00:34:49,421 لماذا تفعل ذلك؟- حتى نتمكن من تجنب صراعات لا لزوم لها- 536 00:34:49,546 --> 00:34:52,090 غاريت" ليس بكاذب جيد" 537 00:34:52,174 --> 00:34:56,511 موهبة الكاذب الجيد تجعل الناس تعتقد أنك تفتقر إلى موهبة الكذب 538 00:34:56,636 --> 00:35:02,224 أنا أعرفه أفضل بكثير منك، ولذا أنا أعرف ما لديه من مواهب وما يفتقر منها 539 00:35:02,350 --> 00:35:04,935 ولكن دعنا نفترض أنه كذب 540 00:35:05,060 --> 00:35:09,273 FERCأنا لست مرتبكا من تحقيق الـ 541 00:35:09,439 --> 00:35:12,692 سيكون هناك حمل زائد على الشبكة والاضاءة قبل أن تتمكن حتى من الحصول جلسة إستماع 542 00:35:12,817 --> 00:35:15,153 أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار الكهربائية بمعدلات تضخم 543 00:35:15,320 --> 00:35:17,655 - الذي يعتبر غير قانوني - لا 544 00:35:17,780 --> 00:35:22,785 - أنا أستجيب إلى السوق الحرة - السوق الحرة الخاضعة للتنظيم 545 00:35:23,744 --> 00:35:25,246 لماذا تفعل هذا، "فرانك"؟ 546 00:35:25,371 --> 00:35:29,207 ريمي" سألني نفس الشيء" 547 00:35:29,333 --> 00:35:32,586 أنت تجعل هذا عني- "هذه ليست شخصية، "ريموند- 548 00:35:32,711 --> 00:35:35,755 نزاهة أسواق الطاقة لدينا هو قلقي فقط 549 00:35:35,922 --> 00:35:38,925 بالطبع شخصية. طلبت منك، شخصيا 550 00:35:39,050 --> 00:35:41,260 لإقناع "جاريت" أن ينسحب من الصين 551 00:35:41,385 --> 00:35:43,971 أنت شخصيا اخترت أن لا تقوم بذلك 552 00:35:44,096 --> 00:35:46,181 أنت شخصيا خريبت القمة 553 00:35:46,306 --> 00:35:48,392 ...لم يسبق لي في حياتي المهنية- ...نصحت أنت شخصيا- 554 00:35:48,559 --> 00:35:51,645 -... سمحت لمسألة شخصية... -... ليدفعني على الجدار. 555 00:35:51,770 --> 00:35:55,440 لا تلف وتدور، "فرانك" أنا كبير على رقص التانغو 556 00:35:55,565 --> 00:35:58,860 ثم سوف يكون صريحا. إقبل الإعانات FERCأو التعامل مع 557 00:35:58,985 --> 00:36:00,570 ليس هناك طريق ثالث 558 00:36:00,695 --> 00:36:04,281 هل تحاول عمدا تدمير الرئيس؟ 559 00:36:04,406 --> 00:36:09,202 أحاول لحماية الرئيس... منك أنت 560 00:36:11,455 --> 00:36:13,873 هذا بشأن الترشيح لسكرتيرالدولة، أليس كذلك؟ 561 00:36:13,873 --> 00:36:17,293 أنا الآن نائب الرئيس. أنا لا أبكي على ما حصل في رياض الأطفال 562 00:36:17,418 --> 00:36:19,879 أنت نائب الرئيس لأنني شهدت لك 563 00:36:20,004 --> 00:36:24,216 .لأنك لم يكن لديك خيارات أخرى ضرورة السياسية 564 00:36:26,385 --> 00:36:31,014 لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار- سأخرج وحدي- 565 00:36:35,643 --> 00:36:37,228 مرحبا. 566 00:36:37,353 --> 00:36:41,274 "ريموند"، هذه "كلير" 567 00:36:41,399 --> 00:36:44,193 سيدة "أندروود"، إنه لشرف 568 00:36:44,276 --> 00:36:49,823 جين"... زوجتي، معجبة" جدا بجهودك الأخيرة 569 00:36:49,990 --> 00:36:51,366 حسنا، أود لقائها يومًا ما 570 00:36:51,450 --> 00:36:53,243 ستود ذلك بالتأكيد 571 00:36:53,368 --> 00:36:56,829 - وماذا عنك؟ - أنا آسفة؟ 572 00:36:56,955 --> 00:36:58,915 ما هي أفكارك حول جهودنا الأخيرة؟ 573 00:36:59,040 --> 00:37:02,001 أوه. أنا في صالح أي شيء 574 00:37:02,126 --> 00:37:05,713 هذا يمنع عنف لا لزوم له 575 00:37:05,838 --> 00:37:07,965 "من لطيف لمقابلتك السيدة "أندروود 576 00:37:08,090 --> 00:37:12,844 وحظا سعيدا مع رمي الكرة الليلة، السيد نائب الرئيس 577 00:37:12,969 --> 00:37:16,389 أوصلها هذه المرة هذه المرة 578 00:37:16,514 --> 00:37:17,724 سيدتي 579 00:37:37,992 --> 00:37:41,245 مضاد الرصاص يطبخني- يجب أن نستخدمه يا سيدي- 580 00:37:41,329 --> 00:37:44,165 حسنا، أنا لم أتدرب به. الآن بالكاد أستطيع تدوير ذراعي 581 00:37:44,290 --> 00:37:46,125 كان يجب أن أذكر ذلك، أعتذر 582 00:37:46,250 --> 00:37:48,377 إذا لم تنجح الرمية ، فمؤخرتك 583 00:37:48,502 --> 00:37:52,380 وماذا تفعل هنا؟ أليس لديك أشياء تقوم بها؟ 584 00:37:52,547 --> 00:37:54,841 "لم يسبق وأن أتيت إلى "كامدن ياردس 585 00:38:08,187 --> 00:38:11,940 السيدات والسادة، هنا للرمية الأولى الليلة، 586 00:38:12,107 --> 00:38:16,027 ونحن يشرفنا أن نقدم نائب رئيس الولايات المتحدة 587 00:38:16,152 --> 00:38:20,948 "فرانك أندروود" 588 00:38:28,455 --> 00:38:31,374 سيدي، استخدم كرته 589 00:38:38,131 --> 00:38:41,008 شكرا جزيلا. أين التميمة؟ كانت هناك 590 00:38:41,133 --> 00:38:42,635 فرصة سعيدة 591 00:38:42,760 --> 00:38:45,095 عمل جيد 592 00:38:45,262 --> 00:38:49,391 مساء الخير. أعلم أنها ليلة ساخنة وأنكم جميعا تريدون أن نصل الى لعبة البيسبول 593 00:38:49,516 --> 00:38:54,437 في أقرب وقت سأرمي هذه الكرة ، واستمتوا اللعبة 594 00:38:54,562 --> 00:38:56,356 وحظا سعيدا لكلا الفريقين 595 00:38:56,439 --> 00:38:59,650 آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن. 596 00:38:59,775 --> 00:39:02,820 أوريولز! 597 00:39:38,186 --> 00:39:40,563 دعونا نبدأ، يا سيدي. لدينا تحرك 598 00:39:45,359 --> 00:39:48,737 رأيته. نحن تحركنا 599 00:39:50,364 --> 00:39:52,824 قيل لي خط التوزيع في الملعب 600 00:39:52,824 --> 00:39:55,243 تسبب في انقطاع التيار. بابكو"، واحدة من الشركات الخاصة بك" 601 00:39:55,368 --> 00:39:57,495 نعم، يا سيدي لدينا مشكلة في السعة 602 00:39:57,620 --> 00:39:59,705 نحن نعمل بأسرع ما في وسعنا لحلها 603 00:39:59,831 --> 00:40:01,249 لدي 3 حاكمين يتصلون 604 00:40:01,374 --> 00:40:02,875 المستشفيات على المولدات الإحتياطية، 605 00:40:03,000 --> 00:40:04,001 بسرعة أفضل أن تعني بسرعة 606 00:40:04,126 --> 00:40:05,794 أحدث تقدير للوقت حصلت عليه 607 00:40:05,919 --> 00:40:07,546 ساعتين إلى ثلاث ساعات ربما أقل 608 00:40:07,671 --> 00:40:09,923 ريموند"، هل كان هذا مقصودا ؟" 609 00:40:10,048 --> 00:40:15,845 سيدي، وأنا أعلم أنك لا تحملني في اعلى الصدد في الوقت الراهن، 610 00:40:15,970 --> 00:40:18,514 ولكن أنا منتبه 611 00:40:18,639 --> 00:40:20,850 أنك يمكن ترفه مثل هذا الفكر 612 00:40:21,017 --> 00:40:24,520 حسنا، التوقيت يجعل الصدفة صعبة االابتلاع 613 00:40:24,645 --> 00:40:28,774 هناك موجة الحرارة. التي دائما ترفع حمل الشبكة إلى الحد الأقص. 614 00:40:28,899 --> 00:40:31,943 دعونا نخرج الناس من الظلام تحديثات كل 30 دقيقة 615 00:40:32,068 --> 00:40:37,991 أود أن أبلغكم، يا سيدي، أنني قد أضطر أن أوقف مولدين غدا 616 00:40:38,116 --> 00:40:41,285 للصيانة غير مجدولة لماذا؟ أي إثنين؟ 617 00:40:41,410 --> 00:40:43,037 جورجيا وتينيسي 618 00:40:43,162 --> 00:40:45,456 هذا الإنقطاع وضع قدرا كبيرا من التوتر عليهم 619 00:40:45,539 --> 00:40:50,502 المهندسون معنيون بالأختام على قضبان الوقود 620 00:40:50,627 --> 00:40:52,921 لذلك نحن ننظر الى انقطاع التيار على الشبكة الجنوب شرقية، أيضا؟ 621 00:40:53,046 --> 00:40:55,507 يمكن أن يكون، لبضعة أيام- وهذا أمر غير مقبول- 622 00:40:55,632 --> 00:40:58,384 السلامة تأتي أولا لا نريد وقوع حوادث 623 00:40:58,468 --> 00:41:02,054 تقرير كامل لـ "ليندا" في اسرع وقت ممكن- نعم، يا سيدي- 624 00:41:02,179 --> 00:41:03,639 شكرا لك يا سيدي 625 00:41:05,516 --> 00:41:08,268 إنه يتلاعب معك- يمكن أن تكون هذه قضية سلامة المشروعة- 626 00:41:08,268 --> 00:41:11,146 يريد أن يسترجع مقعده على الطاولة . تلك المولدات على ما يرام 627 00:41:11,271 --> 00:41:13,231 لماذا يفعل هذا؟ لدينا خلافاتنا 628 00:41:13,231 --> 00:41:14,774 ولكن شيئا جذريا كهذا؟ 629 00:41:14,899 --> 00:41:18,820 حسنا، أنا أخبرته الممكن FERC حول إجراء 630 00:41:18,945 --> 00:41:22,156 ماذا فعلت؟- إتصل بي، وأنا أجبت على المكالمة 631 00:41:22,281 --> 00:41:23,491 لماذا لم تبلغني على الفور؟ 632 00:41:23,616 --> 00:41:25,576 قال أنكم حظيتم بنقاش منتج 633 00:41:25,701 --> 00:41:27,536 أنه كان موافق على الدعم 634 00:41:27,661 --> 00:41:29,955 افترضت أن كل شيء على ما يرام 635 00:41:30,080 --> 00:41:32,666 واقترح استئناف المحادثات التجارية. نحن لم نتحدث عن الإعانة على الإطلاق 636 00:41:32,791 --> 00:41:36,002 إنه يتلاعب بكلانا 637 00:41:36,127 --> 00:41:38,463 إذا قال لك انه كان موافقا، ؟ FERC ما الدافع لطرح 638 00:41:38,504 --> 00:41:41,882 قلت له شعرت بالارتياح، وأننا يمكن أن نتخذت إجراءات، إذا لم يمتثل 639 00:41:42,049 --> 00:41:44,051 كنت تعتقد أنه يتصيد، لمعرفة ما الخطوة التالية قد تكون؟ 640 00:41:44,176 --> 00:41:48,514 أعتقد ذلك، يا سيدي. أعني، أنه يكذب عن تلك المحطتين في الجنوب. 641 00:41:48,597 --> 00:41:50,557 ولكننا لا نستطيع تخمين. علينا أن نكون متأكدين. 642 00:41:50,682 --> 00:41:53,143 "هل تريد "ريموند تسك ليقيم تلك المخاطر 643 00:41:53,268 --> 00:41:54,936 أم حكومة الولايات المتحدة؟ 644 00:41:55,061 --> 00:41:56,980 هل تقرح أن نستول على المولدات؟ 645 00:41:57,105 --> 00:41:58,731 هنالك سابقة هناك 646 00:41:58,856 --> 00:42:01,776 وودرو ويلسونفعل ذلك مع السكك الحديدية لمدة ثلاث سنوات كاملة 647 00:42:01,901 --> 00:42:03,360 في زمن الحرب 648 00:42:03,527 --> 00:42:06,780 في وقت الطوارئ، الذي هو هذا 649 00:42:06,905 --> 00:42:10,992 إن الدولة تحتاج إلى زعيم، السيد الرئيس. أعطهم واحداً. 650 00:42:11,118 --> 00:42:14,287 "لا تنحني ل"ريموند تسك 651 00:42:23,587 --> 00:42:25,589 أنا انتهيت 652 00:42:28,592 --> 00:42:30,969 - قلت لك قد لا ترغب في ذلك - يجعلني أبدو كمجنون. 653 00:42:31,094 --> 00:42:34,014 هذا أقل الحلول شوشرة 654 00:42:34,139 --> 00:42:38,184 حاولت أن أكون لطيفا دون تحيز 655 00:42:38,309 --> 00:42:40,853 أنا لا أعتقد أنك تريد لهذا أن يخرج إلى العالم 656 00:42:40,978 --> 00:42:43,022 هل يمكنني التحدث إلى "جانين"؟ 657 00:42:52,155 --> 00:42:53,448 قولي له أن يذهب. 658 00:42:59,370 --> 00:43:01,539 يريدك أن تغادر 659 00:43:09,504 --> 00:43:11,506 - لقد كذبت - لوكا... 660 00:43:11,590 --> 00:43:13,508 كذبت على "توم". كذبت على المدعي العام 661 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 لم أكن أعرف ماذا تفعل 662 00:43:14,718 --> 00:43:15,927 قولي الحقيقة 663 00:43:18,179 --> 00:43:19,430 سوف يعتقلونني 664 00:43:19,555 --> 00:43:21,557 سيشوهون كل ما أقول 665 00:43:21,682 --> 00:43:24,602 ولن يصدقني أحد أكثر من الذين صدقوك 666 00:43:24,685 --> 00:43:27,479 ولكن يمكن أن نخرج القصة من خلال جعل الناس يسألون الأسئلة 667 00:43:27,604 --> 00:43:32,484 لا، انها ستبدو وكأنها شخصين مجنونين بدلا من واحد 668 00:43:35,236 --> 00:43:37,655 كنت تنقذين نفسك 669 00:43:37,780 --> 00:43:40,783 أنا في محاولة لانقاذ كلا منا 670 00:43:44,119 --> 00:43:47,498 رجاء، اقبل بالإقرار 671 00:43:47,623 --> 00:43:50,250 أنا لست مذنبا- بلى- 672 00:43:50,375 --> 00:43:53,461 .لقد ارتكبت جريمة. جرائم متعددة 673 00:43:53,586 --> 00:43:56,256 ليس القتل 674 00:43:57,632 --> 00:44:03,137 إقبل بالإقرار، كن جيدا، اخرج مبكرا 675 00:44:05,639 --> 00:44:08,433 الجميع... الجميع تخلوا عني 676 00:44:08,600 --> 00:44:12,020 إذا كنت تخليت عنك، لن أكون هنا 677 00:44:13,563 --> 00:44:16,191 وهو سيفلت من العقاب، أليس كذلك؟ 678 00:44:19,735 --> 00:44:21,779 نعم. 679 00:44:22,655 --> 00:44:24,657 سيفلت 680 00:44:34,416 --> 00:44:37,752 أنا سأشرب الشاي المثلج إذا كان لديك- نحن لا نفعل- 681 00:44:41,881 --> 00:44:45,551 أتمنى لو أنه لا يتوجب علي المجيئ من الأبواب الخلفية بهذه الطريقة 682 00:44:45,676 --> 00:44:48,428 حسنا، نحن لن تريد اأصدقاءنا في السلطة الرابعة 683 00:44:48,595 --> 00:44:51,098 لأن يعرفو أننا كنا هنا أليس كذلك؟ خصوصا منذ أن ابتعدت 684 00:44:51,223 --> 00:44:56,019 إلى هذا الحد عن الخلافات السياسية 685 00:44:56,144 --> 00:44:58,688 "لا يمكنك أخد المولدات "فرانك 686 00:44:58,813 --> 00:45:00,606 نحن لم نأخذ أي شيء حتى الآن. 687 00:45:00,690 --> 00:45:03,484 ...نحن على استعداد لكننا لن نفعل إذا تعاونت 688 00:45:03,609 --> 00:45:06,111 إنه غير قانوني- وهي ليست كذلك. وأنت تعرف- 689 00:45:06,236 --> 00:45:10,115 الرئيس يمكن أن يصدر أمرا تنفيذيا في أوقات الطوارئ 690 00:45:10,240 --> 00:45:13,493 سأحارب ذلك في المحكمة- FERC والتي سوف تستغرق وقتا أطول من تحقيق- 691 00:45:13,618 --> 00:45:17,664 وفي هذه الأثناء، لن تجني شيئا من تلك المولدات 692 00:45:17,747 --> 00:45:21,834 اتفقنا، هنا في هذه الغرفة، 693 00:45:21,959 --> 00:45:24,962 اتفقنا على العمل معا اتفقنا كرجال 694 00:45:25,087 --> 00:45:27,756 وأنا التزمت حتي تخليت عنّي 695 00:45:27,881 --> 00:45:29,633 بعثت "ريمي" لمساعدتك. 696 00:45:29,716 --> 00:45:32,135 بعد أن حصلت مرورا من مجلس الشيوخ، من غير مساعدة منك 697 00:45:32,260 --> 00:45:33,970 كان يجب أن أحمي علاقتي مع الرئيس 698 00:45:34,095 --> 00:45:36,764 وبعد ذلك حاولت استخدامي "خلال قمة في "سبوتسيلفانيا 699 00:45:36,890 --> 00:45:41,018 لم أوضع على الأرض لأكون صديقك المفضل 700 00:45:41,143 --> 00:45:44,855 أو لتبادل كل قطعة من المعلومات معك 701 00:45:44,980 --> 00:45:49,901 اتفقنا على شراكة مفيدة للطرفين 702 00:45:50,027 --> 00:45:51,361 هذا هو كل شيء 703 00:45:53,238 --> 00:45:56,574 نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي 704 00:45:56,658 --> 00:45:59,911 هو أنني لم استفد بأي حال من الأحوال من هذه الشراكة 705 00:46:00,036 --> 00:46:01,871 دعنا أن لا نتظاهر أن نكون ساذجين. 706 00:46:02,038 --> 00:46:06,000 كلانا يحترم المصلحة الذاتية قبل كل شيء 707 00:46:06,125 --> 00:46:12,756 فهمنا لهذه النقطة لم يعد متناسقا 708 00:46:12,839 --> 00:46:18,052 أنت على وشك صنع خطأ لا رجعة فيه ، السيد نائب الرئيس. 709 00:46:18,177 --> 00:46:23,766 ربما أكون قد ارتكبت خطأ ،من يدري؟ 710 00:46:23,891 --> 00:46:27,019 ما أعرفه أنك ستتصل ب "ليندا" وتخبرها 711 00:46:27,186 --> 00:46:29,563 أنك ستقبل الإعانات 712 00:46:29,688 --> 00:46:34,859 "قد يكون لديك كل المال، "ريموند ولكن لدي كل الرجال يحملون البنادق 713 00:46:35,026 --> 00:46:37,362 هذا هاتف لإستعمال واحد، إنها تتوقعك 714 00:46:37,487 --> 00:46:41,782 من الليلة الماضية. 715 00:46:41,907 --> 00:46:46,120 الكرة في ملعبك، كما يقولون. 716 00:47:03,594 --> 00:47:07,097 لقد أخفتني 717 00:47:08,807 --> 00:47:12,435 هل من المفترض أن تستخدمي إسم الرب في موقف كهذا؟ 718 00:47:12,561 --> 00:47:14,813 أتركيه- يكلف كثيرا- 719 00:47:14,938 --> 00:47:17,607 أنا سأهتم بها 720 00:47:21,736 --> 00:47:25,281 جودوين" أخذ" الإقرار،إنه يذهب بعيدا 721 00:47:25,406 --> 00:47:29,660 هل يعني ذلك أن كل شيء إنتهى؟- لا- 722 00:47:29,826 --> 00:47:32,537 ما زال علينا أن نكون حذرين- حسنا، لماذا؟- 723 00:47:32,704 --> 00:47:34,831 إذا كان هو ذهب، ث لا أحد يبحث عني، أليس كذلك؟ 724 00:47:34,914 --> 00:47:37,959 .ليس ذلك الذي نعرف عنه حتى نعلم، لن يتغير شيء 725 00:47:38,084 --> 00:47:39,961 إذا جئت إلى هنا لترفع آمالي؟ 726 00:47:40,086 --> 00:47:43,839 جئت الى هنا للتأكد من أنك لن تذهبين إلى الكنيسة الليلة 727 00:47:51,638 --> 00:47:54,015 هل تريد أن تمارس الجنس معي؟ 728 00:47:58,686 --> 00:48:01,772 هل هذا ما تريده؟- لا- 729 00:48:01,856 --> 00:48:05,192 لقد فعلنا ذلك من قبل- كان ذلك مختلفا- 730 00:48:14,743 --> 00:48:16,578 توقفي 731 00:48:20,540 --> 00:48:23,959 إذا كان هناك شيء واحد أعلمه هو أنه عندما يريدني الرجل 732 00:48:38,556 --> 00:48:41,851 تعلمت من "رايتشل" تكون من الكنيسة 733 00:48:43,310 --> 00:48:46,063 كانت شابة وجميلة 734 00:48:46,188 --> 00:48:49,900 سقط يعقوب في حبها ...كانت تسقي خروف و 735 00:48:50,025 --> 00:48:55,864 ... صارت له زوجة بعد أن عمل سبع سنوات لكسب يدها للزواج 736 00:48:57,657 --> 00:49:03,120 "رايتشل" أنجبت ابن واحد، "يوسف" 737 00:49:03,245 --> 00:49:05,998 وأصبح الملك 738 00:49:10,877 --> 00:49:12,963 هل أنت جائع؟ 739 00:49:21,887 --> 00:49:30,228 :تمت الترجمة بواسطة SubZeRo638