1
00:01:29,171 --> 00:01:32,132
"لدينا أزمة الطاقة، "فرانك-
...وما يحتاجه البيت الأبيض-
2
00:01:32,132 --> 00:01:34,551
الرئيس اختار أن يبقى
شديداً على الصين
3
00:01:34,718 --> 00:01:37,220
لا، أنت أجبرته على ذلك-
"أنت اخترت "فينج-
4
00:01:37,303 --> 00:01:39,597
أنت الذي وضعني
في غرفة معه
5
00:01:39,722 --> 00:01:41,474
الطباخ لا يمكنه إلقاء
اللوم على المكونات
6
00:01:41,641 --> 00:01:43,142
اذا كان لا يحب مذاقها
7
00:01:43,267 --> 00:01:45,436
،إذا كانت الأسعار السماريوم لا تقل
8
00:01:45,561 --> 00:01:48,647
السوق لن يكون له
خيار سوى التعويض
9
00:01:48,772 --> 00:01:52,943
وهذا أمر سيء لكل من
يملك جهاز لتكييف الهواء
10
00:01:53,068 --> 00:01:54,819
يجب عليك التحدث إلى الرئيس
11
00:01:54,944 --> 00:02:00,366
حسنا، لا يضع الرئيس قيمة
لنصيحتي في الآونة الأخيرة
12
00:02:00,491 --> 00:02:02,118
"أنا و أنت في نفس المركب "ريموند
13
00:02:02,243 --> 00:02:04,662
نعم، الفارق فقط
انك حصلت على مكتب
14
00:02:04,787 --> 00:02:06,997
يبعد ثلاثة أبواب عن البيضاوي
(مكتب الرئيس)
15
00:02:07,122 --> 00:02:10,334
لنعمل سويّا بحق المسيح
16
00:02:10,459 --> 00:02:13,086
"وأنا على استعداد لوضع "سبوتسيلفانيا
وراءنا إذا كنت مستعد
17
00:02:13,211 --> 00:02:16,381
أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك-
إذا سوف تتحدث معه؟-
18
00:02:16,506 --> 00:02:19,050
"انظر، أنا متأخر عن اجتماع،"ريموند-
نعم أم لا، "فرانك"؟-
19
00:02:19,050 --> 00:02:22,136
أنا لا أضمن أنه سوف يستمع-
وهذا ليس نعم-
20
00:02:22,261 --> 00:02:24,180
لكنه أفضل من لا
21
00:02:24,305 --> 00:02:26,515
أي الملاكم يقدر الملح،يعرف
،متى شخص ما يكون على الحبال
22
00:02:26,640 --> 00:02:31,895
.هذا عندما تضربإلى الأمعاء الفك
23
00:02:31,937 --> 00:02:40,319
:تمت الترجمة بواسطة
SubZeRo638
24
00:04:08,317 --> 00:04:11,028
السماريوم هو آخر شيء سوف يتركوه
25
00:04:11,153 --> 00:04:15,031
طالما أسعار الطاقة لدينا
ترتفع، لديهم النفوذ
26
00:04:15,156 --> 00:04:17,700
لم لا نقدم لاشيئ؟
نتجه نحو الاستنزاف؟
27
00:04:17,867 --> 00:04:19,994
إذا كانت الصين لا
،تظهر في المزاد
28
00:04:20,119 --> 00:04:22,455
سوف ترتفع الفائدة طويلة الأجل-
وخلال أسبوع-
29
00:04:22,580 --> 00:04:25,958
العائد على السندات لمدة عشر
سنوات لدينا سوف يتجاوز % 7
30
00:04:26,083 --> 00:04:30,629
هذا يمكن أن يحدث. ولكن إذا
تساهلنا الآن، هذا ما سيحدث
31
00:04:30,754 --> 00:04:32,923
تقصد نتحول إلى الهجوم-
نحن يجب أن ننظر فيه على الأقل-
32
00:04:33,048 --> 00:04:35,467
الصينيون لا يحبون الجزر؟
لنرى مدى إعجابهم بالعصا
33
00:04:35,592 --> 00:04:37,010
مذا يمكن أن يشبه هذا؟
34
00:04:37,135 --> 00:04:39,178
يمكننا أن نرفع معدلات
التفتيش على المواد الغذائية
35
00:04:39,345 --> 00:04:41,931
إحجزهم في الموانئ حتى تتعفن-
كم مقدار الرفع؟-
36
00:04:42,056 --> 00:04:43,724
20%
إذا كنا تريد سحب الدم
37
00:04:43,849 --> 00:04:46,518
ادفن هذه الخطوة مع زيادة
نقاط تفتيش على طول الطريق
38
00:04:46,644 --> 00:04:48,937
هذه النوع من التكتيكات
لا يحل المشكلة الفورية
39
00:04:48,979 --> 00:04:50,731
الناس يدفعون ثلاثة أضعاف
المعدل القياسي للكهرباء
40
00:04:50,856 --> 00:04:53,191
ونحن سوف نصل لزيادة قدرها
خمسة أضعاف بحلول شهر أغسطس
41
00:04:53,316 --> 00:04:55,944
ماذا لو ، سيدي الرئيس
،بموجب أمر تنفيذي
42
00:04:56,069 --> 00:04:58,446
قمت أنت بشراء السماريوم
عن طريق طرف ثالث؟
43
00:04:58,529 --> 00:05:01,824
أخرج الصينيين منها، أجبرهم على
إما رفع أسعارهم في جميع أنحاء العالم
44
00:05:01,949 --> 00:05:03,909
أو خفضها للحفاظ على التدفق
المباشر معنا
45
00:05:04,034 --> 00:05:07,579
نحن نقوم بتخزين السماريوم
،لأغراض الدفاع، بالطبع
46
00:05:07,704 --> 00:05:10,791
ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى
أصدقائنا في مجال الطاقة النووية
47
00:05:10,916 --> 00:05:14,044
بسعر مخفض-
إعانة للطاقة النووية؟-
48
00:05:14,169 --> 00:05:16,504
أغنى الأغنياء؟
وكيف هذا سيقوم بالخدعة؟
49
00:05:16,629 --> 00:05:20,508
التعامل مع أزمة وطنية. لا
يمكننا أن نغير الرأي العام
50
00:05:20,550 --> 00:05:22,635
وسوف نُظهر للصين
أننا نعزم على انتظار ذلك
51
00:05:22,677 --> 00:05:24,512
هل لدينا الموارد؟
52
00:05:24,595 --> 00:05:27,347
،أود أن أجري الحسابات
،أتوقع التقلبات
53
00:05:27,473 --> 00:05:30,434
...أنظر في نماذج مختلفة-
أفضل تخمين لديك-
54
00:05:30,517 --> 00:05:33,728
نعم لدينا، لمخزون معتدل
55
00:05:36,314 --> 00:05:38,691
حسنا. إسحب
طلبا من وزارة الدفاع
56
00:05:38,858 --> 00:05:41,819
نعم، يا سيدي-
ليندا"، صيغي الأمر التنفيذي"-
57
00:05:41,944 --> 00:05:45,114
كاثي" ، تأكدي أنه لدينا طريق"
لطرف ثالث لشراء السماريوم
58
00:05:45,197 --> 00:05:46,240
سنذهب من خلال الهند
59
00:05:46,365 --> 00:05:47,991
هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان
60
00:05:48,117 --> 00:05:50,118
وسوف أنبههم مقّدما
61
00:05:50,243 --> 00:05:52,204
،طالما هم على إطلاع
سنكون على ما يرام
62
00:05:52,329 --> 00:05:57,542
ليس كأننا مدينون لهم بأي فضل-
حسنا، لنبدأ العمل-
63
00:05:57,625 --> 00:05:59,961
هيا، بيتسي. ثلاث تهم
؟ E إضافية بموجب القسم
64
00:06:00,086 --> 00:06:03,756
ثلاثة على الأقل. أنه يعكس
تفسير ضيق للقصد الجنائي
65
00:06:03,839 --> 00:06:06,342
عميلك اقتحم مركز بيانات-
وما هو العرض؟-
66
00:06:06,467 --> 00:06:08,427
أنا لن أقوم بإعتراف كتابي-
هل ستتركني أتصرف؟-
67
00:06:08,552 --> 00:06:10,929
.انهم لا يريدون محاكمة
،الأسئلة التي سوف أسألها
68
00:06:11,096 --> 00:06:12,722
...بصوت عال وواضح، في جلسة علنية
69
00:06:12,848 --> 00:06:14,349
لوكاس"، من فضلك"-
"لدينا أسئلتنا، سيد "غودوين-
70
00:06:14,474 --> 00:06:16,309
على سبيل المثال، ماذا كنت
تفعل بهذه الأشياء؟
71
00:06:16,434 --> 00:06:19,771
أنا لم أصور هذه الصور-
كانوا في شقتك-
72
00:06:19,937 --> 00:06:21,314
أندروود" صورهم"
73
00:06:21,439 --> 00:06:23,274
هل تتوقع حقا أن هيئة
المحلفين ستصدق هذا؟
74
00:06:23,399 --> 00:06:25,150
لقد فعل. كان بينهما علاقة غرامية-
هل سيروهم-
75
00:06:25,276 --> 00:06:27,694
على حقيقتهم؟ إثبات
"هاجسك بالسيدة "بارنز
76
00:06:27,820 --> 00:06:31,031
وسُخف المؤامرة التي قمت
بتلفيقها لتفسر موتها
77
00:06:31,156 --> 00:06:32,782
أخبرينا ما هو العرض
78
00:06:32,908 --> 00:06:34,617
العميل يعترف بتهمة
E تحت القسم
79
00:06:34,701 --> 00:06:36,161
لاقتحام مركز البيانات.
و تهمة بالاحتيال
80
00:06:36,286 --> 00:06:38,288
لسرقة كلمة مرور
"من صحيفة "هيرالد
81
00:06:38,454 --> 00:06:40,957
،E عشر سنوات تحت القسم
عشر سنوات بتهمة الاحتيال، ويؤديهم في وقت واحد
82
00:06:41,082 --> 00:06:44,126
مؤهلة للإفراج المشروط
في سبع سنوات
83
00:06:45,836 --> 00:06:48,672
أود أن أكلم موكلي وحده
84
00:06:48,797 --> 00:06:51,675
أطفئي الكاميرات ومعدات
التسجيل من فضلك
85
00:06:53,760 --> 00:06:56,346
سوف أقدم الرئيس ثم سوف أقدمك
86
00:06:56,471 --> 00:06:58,723
إذا تواجد هناك، لا
يمكننا ذكر الجيش
87
00:06:58,890 --> 00:07:02,268
فقط مشكلة على الصعيد الوطني-
بالطبع. أنا أفهم-
88
00:07:02,393 --> 00:07:04,603
جيد. يجب أن نراجع هذه الخطابات
89
00:07:04,687 --> 00:07:06,647
...وتأكد أنه لا شيء
90
00:07:06,814 --> 00:07:10,484
"مرحبا، سيدة "أندروود-
"مرحبا، "كريستينا-
91
00:07:10,609 --> 00:07:12,861
سيدة "والكر"، هل طلبتني؟-
نحن بحاجة إلى تأكيد-
92
00:07:12,986 --> 00:07:14,821
إذا كان الرئيس سيكون قادراً
"على التواجد في "بيو أورلينز
93
00:07:14,946 --> 00:07:16,531
هذا الجمعة ،صحيح؟-
نعم-
94
00:07:16,614 --> 00:07:19,534
ولكنني أعرف أنه كان في اجتماع لمجلس
...الوزراء صباح اليوم ، لذلك أتصور
95
00:07:19,617 --> 00:07:21,410
سأتحدث إلى ليندا على الفور-
شكرا-
96
00:07:23,245 --> 00:07:25,831
أنا أعلم أنك تريد "جاريت" هناك، ولكن مع
...أزمة الطاقة
97
00:07:25,956 --> 00:07:30,836
لا، ليس ذلك-
ماذا؟-
98
00:07:30,961 --> 00:07:33,713
لا ينبغي لي أن أقول أي شيء-
حسنا، الآن يجب أن تقولي لي-
99
00:07:36,007 --> 00:07:40,386
"لم أكن مولعا جدا بها. "كريستينا
100
00:07:40,511 --> 00:07:42,930
لماذا لا؟-
"بيتر روسو"-
101
00:07:43,055 --> 00:07:46,892
أنا فقط لا أرتاح للمرأة
التي تنام مع رؤسائها
102
00:07:47,017 --> 00:07:50,604
على أي حال، أنا واثقة من أن
كل ما كان بينهم كان حقيقيا
103
00:07:50,729 --> 00:07:52,814
،ليس من شأني
،إذا كانت تقوم بعمل جيد
104
00:07:52,939 --> 00:07:55,942
هذا كل ما يهم، أليس كذلك؟-
غاريت" يظن أنها جيدة"-
105
00:07:56,067 --> 00:07:58,820
كان يجب أن أُبقي مشاعري لنفسي
106
00:08:00,488 --> 00:08:02,657
لذا، إذا كان الرئيس غير
قادر على أن يكون هناك
107
00:08:02,782 --> 00:08:06,201
والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا.
لسنا مضطرين لابعاد الجيش.
108
00:08:06,368 --> 00:08:10,247
،تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو
109
00:08:10,372 --> 00:08:14,000
سبق الإصرار والترصد
لقد جعلوك بارداً
110
00:08:14,167 --> 00:08:16,169
إذا اعترفت لا أحد سيسمع الحقيقة
111
00:08:16,294 --> 00:08:18,463
إذا لم تقر لن يسمعك أحد
112
00:08:18,588 --> 00:08:20,173
ليس حتى في السبعينات من عمرك
113
00:08:20,298 --> 00:08:21,674
هل تحدثت إلى "هامرشميت" ؟
114
00:08:21,757 --> 00:08:23,384
أنت لست في موقف لتُطالب
115
00:08:23,509 --> 00:08:27,137
ليس قرارك-
كل ما سوف تفعله هو أنك ستغضبهم-
116
00:08:28,097 --> 00:08:30,515
...إسمع
117
00:08:30,641 --> 00:08:34,644
لقد حصلت على صفقة جيدة هنا.
صفقة ممتازة مقارنة بما فعلته
118
00:08:34,728 --> 00:08:37,272
يجب عليك أن تقبل قبل
أن يغيروا رأيهم
119
00:08:37,397 --> 00:08:42,151
توم هامرشميت". أتحدث معه"
أو نذهب إلى المحاكمة
120
00:08:42,318 --> 00:08:43,778
ارفع ذراعيك من فضلك
121
00:08:50,826 --> 00:08:53,119
هل لديك شيء هنا؟-
سلسلة عنق-
122
00:08:53,286 --> 00:08:57,081
هل لي أن أراه؟-
حقا؟ يجب أن أخلع ربطة عنقي-
123
00:08:57,207 --> 00:08:59,751
يجب أن أراه،سيدي
124
00:09:05,214 --> 00:09:09,218
"أنت مسيحي جيد، "ريمي-
كان لأمي-
125
00:09:09,343 --> 00:09:12,429
كانت مسيحية جيدة-
حسنا، إذا أنت الابن الصالح-
126
00:09:12,554 --> 00:09:14,931
شكرا لك يا سيدي-
الجو حار هناك، أليس كذلك؟-
127
00:09:15,056 --> 00:09:16,891
ستة وتسعون وفقا لسيارتي
128
00:09:17,016 --> 00:09:18,685
رأينا مثل هذه الحرارة
"مرة في "جافني
129
00:09:18,768 --> 00:09:20,645
ولكن لم نكن نعرف ما
هو تكييف الهواء
130
00:09:20,728 --> 00:09:24,106
قبلنا تماما أن الصيف من
المفترض أن يكون بائسة
131
00:09:24,231 --> 00:09:26,400
سك أم مع الماء؟-
فقط الماء-
132
00:09:26,525 --> 00:09:29,820
لا أريد بوربون
نحن بحاجة إلى إيجاد حل
133
00:09:29,945 --> 00:09:31,905
لكي لا يكون هذا بائسا
لـ 300 مليون شخص
134
00:09:32,030 --> 00:09:34,032
أنا بالفعل قد وجدت الحل
135
00:09:34,157 --> 00:09:36,034
"أوه، من فضلك، "فرانك
إعانة السماريوم؟
136
00:09:36,201 --> 00:09:39,537
هل هذا شكك أم "ريموند"؟-
شكّي، والتوقع له-
137
00:09:39,662 --> 00:09:43,332
لم تتحدثت اليه حتى الان
138
00:09:43,457 --> 00:09:45,751
أريد أن أقدم له شيئا
يمكن ان يوافق عليه
139
00:09:45,918 --> 00:09:49,046
ليس لديه الكثير من حرية الاختيار-
لماذا تريد محاصرته؟-
140
00:09:49,171 --> 00:09:51,757
أنا أخفض المعدل بمقدار النصف
يمكن أن أسميه تحريرا
141
00:09:51,882 --> 00:09:53,383
أنت تعرف أنه لن يراه كذلك
142
00:09:53,466 --> 00:09:54,801
هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة
143
00:09:54,926 --> 00:09:56,678
من اعتمادها في بكين
144
00:09:56,761 --> 00:09:59,764
شراكته في المشروع مع"فينج" ليست
أهم أولوياتنا في الوقت الحالي
145
00:09:59,889 --> 00:10:02,058
مصفاة أرضية نادرة تحل
هذه الأزمة بشكل دائم
146
00:10:02,141 --> 00:10:03,976
ثلاث سنوات من الآن
ليس هذا الصيف
147
00:10:04,101 --> 00:10:06,478
وليس ذلك فقط. مع الدعم، انه
سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال
148
00:10:06,603 --> 00:10:08,814
ليس هناك نقطة من القيام
بأعمال لتحوم بين الأحمر والأسود
149
00:10:08,939 --> 00:10:12,526
أرباح "ريموند" هي حتى أقل
أولوية بالنسبة لي من شريكه في المشروع
150
00:10:15,820 --> 00:10:18,197
"قل لي ما تريد أن تصل إليه "فرانك
151
00:10:18,323 --> 00:10:20,491
لا يوجد شيء لكسبه
"بالتصادم مع "تسك
152
00:10:20,616 --> 00:10:23,369
"إسأل عميلك. إنه "تسك
من يريد الصراع
153
00:10:23,494 --> 00:10:28,248
فهو ليس الرجل الذي يحب النزاع-
ولا أنا-
154
00:10:30,250 --> 00:10:33,712
اسأل. لأنني أعرف
أنك لا تبالي بالدعم
155
00:10:33,837 --> 00:10:35,338
هذا عن شيء أكبر
156
00:10:35,463 --> 00:10:37,590
أنا مسيحي جيد، "ريمي"، مثل أمك
157
00:10:37,757 --> 00:10:40,426
أود أن أقول لك الحقيقة
إذا أردت أكثر من ذلك
158
00:10:40,593 --> 00:10:42,261
يمكنك محاولة إرسال رسالة؟-
ربما-
159
00:10:42,386 --> 00:10:45,764
والتي هي؟-
هذا العناد هو أكثر تكلفة بكثير-
160
00:10:45,848 --> 00:10:50,060
من الطاعة-
شكرا للمياه-
161
00:10:52,562 --> 00:10:56,816
"أنت على الجانب الخطأ، "ريمي-
نعم، حسنا، واحد منا بالتأكيد-
162
00:10:56,900 --> 00:10:58,901
وعندما عادت الطنانة إلى المنزل
163
00:10:59,027 --> 00:11:01,946
جميع أصدقائها كانوا ينتظرونها
مع دلاء من العسل، أليس كذلك؟
164
00:11:02,113 --> 00:11:07,368
وانه حصل صديقتها الدودة، و
صديقها الفأر، وصديقها العنكبوت
165
00:11:07,493 --> 00:11:10,537
وصديقتها الحلزون، وحصلوا
جميعا على طن من العسل
166
00:11:10,662 --> 00:11:12,080
أنا أحب قدميه-
و انه يبدو أكثر سعادة الآن، أليس كذلك؟-
167
00:11:12,205 --> 00:11:14,207
نعم-
نعم؟-
168
00:11:14,332 --> 00:11:18,836
وهم مضحكون، أليس كذلك؟-
حتى أنهم جميعا حلقوا مع السعادة-
169
00:11:18,920 --> 00:11:22,965
لأن الحياة حلوة عندما
تعيشها مع أصدقائك
170
00:11:23,090 --> 00:11:27,094
أليس كذلك؟ هل يمكنكم
جميعا أن تطلقو أجنحتكم؟
171
00:11:27,219 --> 00:11:28,971
[طنين]
172
00:11:29,012 --> 00:11:31,515
وأعتقد أنه يجعل ضجيج
التصفيق، مثل...
173
00:11:32,891 --> 00:11:35,769
- أنا لا أعرف.
- برفرفتك .
174
00:11:46,195 --> 00:11:48,489
"الجو حار جدا لتفعل هذا "فرانسيس
175
00:11:48,530 --> 00:11:50,282
أنا أحافظ عل رطوبتي.
176
00:11:52,409 --> 00:11:56,162
هذا تنظيم حتى؟-
إنه النصف فقط-
177
00:11:56,246 --> 00:12:01,834
ولكن لا أريد ل للصحافة
أن تراني في الشارع
178
00:12:01,918 --> 00:12:05,713
تتذكر عندما رميت لأول
مرة في "غرينفيل"؟
179
00:12:05,838 --> 00:12:07,923
وكنت أتساءل متى
ستسألين عن ذلك
180
00:12:08,048 --> 00:12:11,051
وكان ذلك حتى على شاشة
التلفزيون الوطني
181
00:12:11,176 --> 00:12:14,262
حظا سعيدا-
شكرا لك-
182
00:12:17,015 --> 00:12:20,935
- ما حدث في "غرينفيل"؟
- أوه، محرك غرينفيل
183
00:12:21,060 --> 00:12:23,646
"واحدة لفريق "ريد سوكس
184
00:12:23,771 --> 00:12:26,482
لقد كانت مباراةصاحب
...الأرض، صعدت على التل
185
00:12:26,607 --> 00:12:29,067
يمكنك رمى من التل؟-
حسنا، كنت أريد أن أرمية ملعب حقيقية-
186
00:12:29,193 --> 00:12:34,155
لم أتمكن من ذلك-
ولا حتى قريبة-
187
00:12:34,281 --> 00:12:36,449
في منتصف الطريق؟
188
00:12:38,159 --> 00:12:40,620
سقطت الكرة من يدي
مباشرة قبل أن أفلتها
189
00:12:40,786 --> 00:12:42,663
ذهبت بشكل مستقيم في الهواء
وضربني على الجزء العلوي من الرأس
190
00:12:42,788 --> 00:12:46,250
الملعب كله انفجر من الضحك
191
00:12:46,375 --> 00:12:50,921
رمية هزلية-
"هذا ذكي جدا "ميتشم-
192
00:12:54,507 --> 00:12:58,636
لا تخبر كلير-
سمعت ذلك-
193
00:12:58,761 --> 00:13:01,973
أنت حقا جيدة معهم-
لا-
194
00:13:02,098 --> 00:13:04,308
"هل رأيت "روبي
عندما كانوا يرسمون بالأصابع؟
195
00:13:04,433 --> 00:13:07,019
انزل سرواله و بدأ
يلون نفسه بالأزرق
196
00:13:07,186 --> 00:13:09,146
لا-
نعم. أرجو أن أكون أزلته كله-.
197
00:13:09,271 --> 00:13:11,023
"أنا واثق من أن "أليكس
و"داريا" لا بهتمان
198
00:13:11,148 --> 00:13:12,691
لقد تركوه يركض عاريا طيلة الوقت
199
00:13:12,816 --> 00:13:15,402
نعم، ولكن غالبا ليس
بمؤخرة السنافر
200
00:13:15,527 --> 00:13:17,153
غالبا لا
201
00:13:17,278 --> 00:13:19,405
ماذا سنتناول على العشاء الليلة؟
202
00:13:19,530 --> 00:13:21,782
لقد حصلت على بعض بقايا الدجاج
أو أننا يمكن أن نطلب البيتزا
203
00:13:21,866 --> 00:13:24,118
بيتزا. لا أطباق-
نعم-
204
00:13:29,164 --> 00:13:34,294
أنا آسفة حقا، لقد نسيت تماما
أن هناك صديق يقلني هذه الليلة
205
00:13:34,461 --> 00:13:35,962
أنا متأسفة-
هذا على ما يرام-
206
00:13:36,004 --> 00:13:38,965
أنا آسف حقا-
لا تتعرقي-
207
00:13:39,090 --> 00:13:44,470
هل لديك صديق؟-
لا، لا... مجرد صديق قديم-
208
00:13:44,595 --> 00:13:49,808
هل يمكنني مقابلته؟-
...مم... انه... خجول . أنا لا-
209
00:13:49,933 --> 00:13:52,519
...أعرف إذا كان يريد-
لا بأسن لا تقلقي-
210
00:13:52,644 --> 00:13:57,398
سنرتب عشاء ليلة أخرى-
حسنا-
211
00:13:57,523 --> 00:14:00,359
سوف أراك غدا؟-
نعم. تعرفين أين سأكون-
212
00:14:00,485 --> 00:14:02,695
نعم-.
إتفقنا-
213
00:14:08,117 --> 00:14:11,703
كم المدة؟-
بضعة أشهر-
214
00:14:11,828 --> 00:14:14,956
لماذا لم تخبريني؟-
لا أستطيع أن أذهب إلى الكنيسة؟-
215
00:14:15,040 --> 00:14:17,917
في أي مكان، التفاعل
مع الناس يعرضنا للخطر
216
00:14:18,001 --> 00:14:19,919
أمن المفترض فقطأن أُستعبد
في مركز الاتصالات سخيف
217
00:14:20,002 --> 00:14:22,588
ثم أقفل نفسي في الشقة-
لا تكوني دراماتيكية-
218
00:14:22,588 --> 00:14:26,800
أنا أحب الزمالة، لا يوجد
شيء يدعو للقلق هناك
219
00:14:26,925 --> 00:14:30,721
كل ما يتطلبه الأمر هو ان يأتي
"قريب لزيارتك من "لينتشبرغ
220
00:14:30,846 --> 00:14:33,765
شخص ذهبت معه إلى المدرسة ، أو بعض
الزبائن الذين قضيت الليل معهم
221
00:14:33,890 --> 00:14:36,017
هؤلاء الرجال لن ينتهي بهم المطاف هنا-
أنت لا تعرفين ذلك-
222
00:14:36,101 --> 00:14:40,021
نعم، أنا أعلم-
انتهى بك هنا، أليس كذلك؟-
223
00:14:43,024 --> 00:14:45,276
ماذا؟
224
00:14:45,401 --> 00:14:48,403
لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة-
نعم، يمكنك ذلك-
225
00:14:48,529 --> 00:14:51,406
أنت فتاة قوية
226
00:14:57,829 --> 00:15:01,082
هذا هو ؟
هذا هو كل شيء؟
227
00:15:01,207 --> 00:15:02,667
أعرف، وكنت قد سمعت به من قبل
228
00:15:02,792 --> 00:15:06,253
كصديق ،"لوكاس" ،ليس كمراسل
229
00:15:10,590 --> 00:15:13,218
الآن أحفر
230
00:15:13,343 --> 00:15:16,721
أُجري المكالمات الهاتفية
،أسعى على قدميّ
231
00:15:18,139 --> 00:15:19,807
هل يعاملوك بشكل جيد؟
232
00:15:19,974 --> 00:15:21,934
على ما يرام-
ليس هذا ما سألت-
233
00:15:22,059 --> 00:15:26,188
انهم يصرون على صفقة
الاقرار بالذنب بشدة
234
00:15:26,313 --> 00:15:27,856
مالجديّة التي تفكر بها؟
235
00:15:27,898 --> 00:15:30,317
أريد أن أرى تأثير هذه المقالة
236
00:15:30,442 --> 00:15:34,029
ماذا يقوله المحامي؟-
هو يعتقد أنها فكرة سيئة-
237
00:15:34,112 --> 00:15:36,156
وأنني يجب أن أوقع الإقرار
238
00:15:36,281 --> 00:15:39,742
ربما يجب عليك الاستماع إليه-
لا. أريد هذه المقالة-
239
00:15:39,867 --> 00:15:43,079
هذا ، وأنا على يقين بهذا-
حسنا-
240
00:15:43,162 --> 00:15:48,458
من الأفضل أن أبدأ-
شكرا لك-
241
00:15:48,584 --> 00:15:52,337
يجب أن تعرف أنني سأعامل هذه
المقالة كأي مقالة أخرى
242
00:15:52,462 --> 00:15:56,090
مهما كانت الحقائق. قد
لا يعجبك ما سأكتب.
243
00:15:56,216 --> 00:15:59,260
أفهم ذلك-
- ستقرأها أولا
244
00:15:59,385 --> 00:16:01,429
ثم يمكنك أن تقرر-
هذا كل ما أطلبه-
245
00:16:01,554 --> 00:16:04,682
اصمد
246
00:16:16,568 --> 00:16:21,239
هل يمكن أن تمسح هذا
القرف من فضلك؟
247
00:16:21,364 --> 00:16:23,199
وغيرهم من مقدمي الطاقة النووية ؟
248
00:16:23,282 --> 00:16:26,035
الأكثر. باستثناء شركة
ريموند" واثنين آخرين"
249
00:16:26,118 --> 00:16:27,745
"لاكبورت نيوكلير" ، و "وولف سبرينحز"
250
00:16:27,870 --> 00:16:29,496
الآن، لا أستطيع إثبات ذلك
251
00:16:29,621 --> 00:16:32,541
ولكن أنا واثق تماما
أنهم متواطؤون
252
00:16:32,666 --> 00:16:35,251
ريموند" يريد أن يحرجني"
253
00:16:35,377 --> 00:16:38,963
أقدم حلا، اللوبي
النووي يدير ظهره.
254
00:16:39,130 --> 00:16:41,132
لديه الحق في رفض، سيادة الرئيس
255
00:16:41,257 --> 00:16:44,385
الذي لا يستطيع القيام به
هو التلاعب بسوق الطاقة
256
00:16:44,510 --> 00:16:47,805
نحتاج للضغط على جانب التوزيع
257
00:16:47,930 --> 00:16:50,349
أكثر من الضغط. احظر
التكامل الرأسي تماما.
258
00:16:50,474 --> 00:16:52,350
ليس لدينا أي سلطة تنظيمية
259
00:16:52,476 --> 00:16:55,311
نضيف مكافحة الاحتكار لمبادرة
الطاقة في حالات الطوارئ
260
00:16:55,437 --> 00:16:57,146
نحن نفريق التوريد الإقليمي
261
00:16:57,272 --> 00:17:00,650
"وتوزيع الإحتكارات مثل نظام"بيل
262
00:17:00,775 --> 00:17:02,652
سيتم يكون الطعن
مباشرة في المحاكم
263
00:17:02,777 --> 00:17:06,613
نحن لسنا بحاجة لها بانجاح
نحن بحاجة فقط للتهديد
264
00:17:06,739 --> 00:17:08,532
معرفة ما اذا كان
سيتراجع إلى الخط.
265
00:17:11,827 --> 00:17:15,205
هل هناك طريقة للقيام بذلك دون
أن تجد طريقها إلى الأخبار؟
266
00:17:15,330 --> 00:17:19,167
أنا لاأريد أغني رجل في
العالم على سجلات هاتفي
267
00:17:19,250 --> 00:17:24,130
هناك وسيلة للقيام بذلك يا سيدي.
268
00:17:30,010 --> 00:17:32,345
تفضلوا
269
00:17:32,471 --> 00:17:36,141
مزدحم بالنسبة لليلة ثلاثاء-
نحن نبقيه على 65 درجة-
270
00:17:36,224 --> 00:17:38,267
وهو مجاني-
إذا كنت تدعي 18 دولار-
271
00:17:38,393 --> 00:17:42,146
لفودكا خالية من الصودا-
Pepco لا تزال أرخص من فاتورة-
272
00:17:42,229 --> 00:17:44,565
يعتمد على كم تملك-
أنت تحاولين أن تجعلينا ثملين؟-
273
00:17:44,690 --> 00:17:47,568
كلما ثملت أكثر، تبخشش أكثر
274
00:17:47,693 --> 00:17:51,113
أنا لا يجب أن أكون ثملا
لأقدر الخدمة الجيدة
275
00:17:51,196 --> 00:17:54,741
سوف أحضر فكّة-
لا، لا تفعلي-
276
00:17:54,866 --> 00:17:59,203
- شكرا لك.
- أنت قليل الحياء.
277
00:17:59,328 --> 00:18:01,789
يجعلني ضاغطة جيدة.
278
00:18:01,914 --> 00:18:03,457
بصحتك
279
00:18:07,002 --> 00:18:10,881
جاكي... خطوة جريئة
ولكنها لن تنجح.
280
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
أنت تعرف أننا يمكن تمرير هذا التعديل
خلال ضربة قلب.
281
00:18:13,717 --> 00:18:15,885
ربما، ولكن لا أحد
سيمتثل و سوف تنقلب
282
00:18:16,010 --> 00:18:18,304
ضجة كبيرة من أجل لا شيء-
ربما تنقلب-
283
00:18:18,429 --> 00:18:21,557
لكن ستحصل عل الحبر على طول الطريق-
"شيء واحد عن "ريموند تسك-
284
00:18:21,682 --> 00:18:23,726
إنه لا يهتم بالرأي العام
285
00:18:23,851 --> 00:18:26,645
أصاحبه المساهمين يهتمون-
سوف يقفزو في حفرة من الثعابين-
286
00:18:26,770 --> 00:18:28,772
ويشغلوا أنفسهم بالنار
إذا أعطى الأمر
287
00:18:28,814 --> 00:18:31,608
كل ما أطلبه هو أن أنقل لكم
نوايانا.
288
00:18:31,733 --> 00:18:34,611
لماذا أنا؟ "فرانك" يمكنه
بسهولة التقاط الهاتف
289
00:18:34,736 --> 00:18:36,571
لا تزال تدعوه "فرانك"؟
290
00:18:36,696 --> 00:18:40,241
ليس في وجهه، وأحاول أن
أبقيها بالحد الأدنى
291
00:18:40,366 --> 00:18:42,284
ألا تقدر وجود أذن
في البيت الأبيض لكم؟
292
00:18:42,410 --> 00:18:44,995
أود، إذا كان لي الأذن. لكن في الآونة
الأخيرة كل ما حصلت عليه هو الفم.
293
00:18:45,120 --> 00:18:49,541
نعم. انه ليس المستمع
الأفضل، أليس كذلك؟
294
00:18:49,666 --> 00:18:53,253
حاول العمل لديه-
لقد كنت من موظفيه؟-
295
00:18:53,336 --> 00:18:56,714
ثماني سنوات. سكرتيرة الصحافة.
قبل أن انضم الكونغرس
296
00:18:58,132 --> 00:18:59,175
هذا يفسر الكثير
297
00:18:59,258 --> 00:19:03,846
مثل ماذا؟-
مثل الكثير-
298
00:19:03,971 --> 00:19:06,390
سأعتبر هذا إهانة-
يجب عليك-
299
00:19:09,851 --> 00:19:11,019
هذا هو؟ سوف تتجاهلني؟
300
00:19:11,061 --> 00:19:12,312
لا، الجولة المقبلة على حسابي.
301
00:19:12,437 --> 00:19:14,647
أنا لا يمكن أن تقبل
هدايا من جماعات الضغط
302
00:19:14,773 --> 00:19:16,316
دون تردد
303
00:19:16,441 --> 00:19:18,568
زائد، وأنا مساعدة جيدة.
304
00:19:18,693 --> 00:19:21,779
هذا يحصل لك المزيد
من الوقت مع الساقية
305
00:19:38,503 --> 00:19:40,296
هل جهزتهم بالفعل؟
306
00:19:40,421 --> 00:19:43,799
نبهني رجالك بأنك قادمة
307
00:19:43,924 --> 00:19:46,343
حسنا، آمل أنهم لم يوقظك
في وقت أبكر من المعتاد.
308
00:19:46,510 --> 00:19:51,098
اللعنة يا رجل، مع هذه الحرارة،
لا أحضل على الكثير من النوم
309
00:19:51,223 --> 00:19:53,934
ماذا؟ لا تملك جهاز تكييف في المنزل؟-
أملك واحدا-
310
00:19:54,059 --> 00:19:56,436
أنا فقط لا تريد أن
تدفع الفاتورة اللعينة
311
00:19:56,561 --> 00:19:59,605
انها ليست سيئة للغاية هنا
كل الأمور في عين الاعتبار.
312
00:19:59,730 --> 00:20:01,857
وهذا لأننا في الظل
313
00:20:01,983 --> 00:20:04,985
إذهب خارجا إلى
الرصيف بعد بضع ساعات
314
00:20:05,152 --> 00:20:07,488
تستطيع أن تشوي عضوك
الذكري من إرتفاع 3 أقدام
315
00:20:07,613 --> 00:20:09,281
يلا بد أن الوضع سيئ على الشواية.
316
00:20:09,364 --> 00:20:12,534
لا استطيع ان الاحظ الفرق
317
00:20:12,659 --> 00:20:15,078
ماذا سأقول لك
318
00:20:15,203 --> 00:20:18,831
عندما يصل الزئبق إلى
100 تخرب الأشياء
319
00:20:18,956 --> 00:20:23,836
الرجل الذي يضرب زوجته في المنزل
سوف يضربها في الشارع.
320
00:20:23,961 --> 00:20:26,505
- يبرز الحيوان في داخلنا؟
- هذا ليس مزحة.
321
00:20:26,714 --> 00:20:30,509
ما كان لتوقظني؟
اطلاق نار.
322
00:20:30,676 --> 00:20:34,763
الآن أنت تعرف ما الذي
يفعل؟ الناس يتضاجعون
323
00:20:34,888 --> 00:20:38,933
يموون ويصرخون كقطط الأزقة
324
00:20:39,058 --> 00:20:41,102
أنت تعرف ما يقولون،
325
00:20:41,269 --> 00:20:45,314
عندما تسخن وتفوح منه رائحة العرق،
يجعلك ناضجة وجاهزة.
326
00:20:49,276 --> 00:20:53,071
مرحبا-
مرحبا-
327
00:20:54,239 --> 00:20:59,786
شربت كثيرا-
كلانا فعلنا-
328
00:21:02,079 --> 00:21:05,165
الليلة الماضية لم تحدث-.
أعرف-
329
00:21:05,291 --> 00:21:08,961
عندما أمشي خارج ذلك الباب،
يبقى العمل على النحو المعتاد.
330
00:21:09,086 --> 00:21:10,379
لا يوجد معاملة خاصة-
لا تقلقي-
331
00:21:10,545 --> 00:21:13,256
لن تحتاج لأمر تقييدي
332
00:21:17,468 --> 00:21:19,929
أنا مندهشة أنك تختار النادلة
333
00:21:20,054 --> 00:21:22,598
أنت أجمل من ذلك بكثير-
نعم، حسنا-
334
00:21:22,723 --> 00:21:24,767
هي تعمل للحصول على البقشيش.
وأنت تديرين الكونغرس
335
00:21:24,892 --> 00:21:28,395
فقط نصف-
وهذا هو أكثر من نصف ما تفعله-
336
00:21:28,520 --> 00:21:31,023
إذا ليس جسدي
337
00:21:31,148 --> 00:21:35,360
تلك الساقين لا تؤذي-
أنت مليء بالهراء-
338
00:21:37,403 --> 00:21:42,408
حسنا. إنه صوتك
339
00:21:42,533 --> 00:21:47,246
صوتي؟-
يؤثر بي بشكل ما-
340
00:21:50,165 --> 00:21:52,042
"أعلمني بما سيقوله "تسك
341
00:21:55,295 --> 00:21:58,089
العمل لم يبدأ بعد. لم تخرجي من الباب
342
00:21:58,881 --> 00:22:00,424
شاهدني
343
00:22:28,825 --> 00:22:31,411
"شكرا لك، "جاكي
344
00:22:34,873 --> 00:22:36,291
نحن ذاهبون إلى البيت الأبيض
345
00:22:36,416 --> 00:22:39,127
ليتل جون يتحرك
346
00:22:41,003 --> 00:22:43,422
على المشاركة FERC إرفع الرهان، ستحصل
347
00:22:43,506 --> 00:22:45,424
التحقيق؟-
نحن لسنا بحاجة الكونجرس-
348
00:22:45,507 --> 00:22:47,509
لتفعيل اللجنة التنظيمية-
لكن مراجعة تحديد الأسعار؟-
349
00:22:47,634 --> 00:22:50,220
وهذا سيستغرق شهورا-
مرة أخرى، وهذا هو التهديد-
350
00:22:50,345 --> 00:22:52,097
وليس الواقع-
وسوف يستخدم نفس المنطق-
351
00:22:52,222 --> 00:22:53,848
تخيلها قتال مرة أخرى مع الطعون
352
00:22:54,015 --> 00:22:56,809
FRECلكنه سيضطر لكشف حساباته إذا دخلت
353
00:22:56,976 --> 00:22:59,395
الآن، لايوجد رجل أعمال يريد فتح كتبه
354
00:22:59,479 --> 00:23:01,981
خاصة ؤجل ب 43 مليار دولار.
355
00:23:02,106 --> 00:23:06,110
الوضع يخروج عن نطاق السيطرة
"فرانك "،لا يجب أن نتملص من "ريموند"
356
00:23:06,235 --> 00:23:08,570
- ربما ينبغي علينا التحدث معه.
- وهذا هو بالضبط ما يريده.
357
00:23:08,737 --> 00:23:11,364
ليدخل نفسه مرة أخرى
358
00:23:11,490 --> 00:23:13,116
ما الممكن الحصول عليه من تعطيله؟
359
00:23:13,241 --> 00:23:15,660
الدرس البسيط
أنه لا يمكنك لوي ذراع
360
00:23:15,785 --> 00:23:18,746
رئيس الولايات المتحدة
361
00:23:20,248 --> 00:23:22,458
ونحن لا يمكن أن نصعد
إلى مسابقة العصبية
362
00:23:22,541 --> 00:23:24,835
"سأكلم "ريموند
وأدعوه إلى واشنطن
363
00:23:24,960 --> 00:23:26,837
لن يقبل أي شيء إلا
الإستسلام الكامل
364
00:23:26,962 --> 00:23:30,465
أنا سأجري المكالمة-
لا تضع نفسك في هذا الموقف-
365
00:23:30,549 --> 00:23:33,593
أعرف كيفية الحفاظ
على كرامة مكتبي
366
00:23:33,718 --> 00:23:38,181
شكرا لك-
شكرا لك، سيادة الرئيس-
367
00:23:38,306 --> 00:23:41,559
"دقيقتين مع الرئيس و "تسك
قد يكون عاد إلى النعم الجيدة
368
00:23:41,684 --> 00:23:45,020
أحتاج لتعطيل الأعراس
ومنع الزواج الثاني
369
00:24:02,953 --> 00:24:04,580
كريستينا"؟"-
جيد أن أراك-
370
00:24:04,705 --> 00:24:07,041
أوه، من فضلك.
371
00:24:07,166 --> 00:24:10,085
تبدين رائعة-
شكرا لك-
372
00:24:10,252 --> 00:24:13,463
كيف تسير الأمور؟-
ممتازة-
373
00:24:13,546 --> 00:24:16,799
ليندا تبقيني مشغولة دائما
ولكن هذا ما وقّعت عليه
374
00:24:16,925 --> 00:24:19,343
حسنا، من ما سمعت،
أنت تقوم بعمل عظيم.
375
00:24:19,469 --> 00:24:21,095
حسنا، هذا لطيف حقا
376
00:24:21,220 --> 00:24:24,140
كنت أريد أن أتحدث
"إليك عن" تريشيا
377
00:24:24,265 --> 00:24:28,894
أنا متأكدة من أنك قد لاحظت
أنها لا تزال نتتكيف مع دورها
378
00:24:29,019 --> 00:24:32,397
تعني... ثقتها
379
00:24:32,522 --> 00:24:34,899
وأعتقد أنه سيكون رائعا إذا
تمكنت من الوصول إليها.
380
00:24:35,024 --> 00:24:38,986
دعيها تعرف أنك موجودة
إذا احتاجت لأي شيء
381
00:24:39,112 --> 00:24:41,864
أنا لا أعرفه بشكل جيد.
أعني، لقد تعارفنا، ولكن ..
382
00:24:41,989 --> 00:24:44,492
ربما أخبريها فقط
383
00:24:44,575 --> 00:24:46,243
أنك تستمتعين بالعمل لدى الرئيس
384
00:24:46,368 --> 00:24:51,331
وأنك ستساعديها بأي شكل من
الأشكال إذا إحتاجت ذلك
385
00:24:51,456 --> 00:24:53,250
ألا تعتقدين أن هذا
متهور بعض الشيء؟
386
00:24:53,375 --> 00:24:56,628
كيف؟-
بالنسبة لي مجرد التقرب منها بهذا الأسلوب؟-
387
00:24:56,753 --> 00:24:58,796
لا، إطلاقا
388
00:25:46,799 --> 00:25:50,510
لقد أتصلت بسكن "سكورسكي"
إترك رسالة بعد الصافرة
389
00:25:50,635 --> 00:25:54,055
توم هامرشميت" مرة أخرى. أنا لا"
"أزال أحاول الوصول إلى "جانين
390
00:25:54,180 --> 00:25:57,558
لا زال الأمر مهما. شكرا لك.
391
00:26:02,313 --> 00:26:04,899
هامرشميت" كان يتصل"
بالمكتب الصحفي طوال يوم
392
00:26:05,024 --> 00:26:07,401
أنا لا أريد أن تخرج
القصة أكثر منك
393
00:26:07,526 --> 00:26:09,236
نحن نخسر داعما رئيسيا إذا خرجت
394
00:26:09,403 --> 00:26:11,029
هل يمكنك سحقها لأسباب أمنية؟
395
00:26:11,154 --> 00:26:13,865
لم يتم مشاركتها مع الصحافة
ولامرة، حماقة التعديل الأول
396
00:26:13,990 --> 00:26:19,328
وارد" لا تجعل الأمور أسهل"
إنها تريد خدش في حزامها
397
00:26:19,454 --> 00:26:21,539
سنعطيها واحدة
398
00:26:21,664 --> 00:26:24,667
"ليس "جودوين". انها تريد "أورساي
399
00:26:24,750 --> 00:26:27,044
قائمة أهم المطلوبين لمدة ست سنوات
400
00:26:29,004 --> 00:26:30,797
"أنا سوف أتصرف مع "هامرشميت
401
00:26:30,922 --> 00:26:33,508
تأكد من أن يأخذ "جودوين" الإقرار
402
00:26:33,633 --> 00:26:36,136
إذا كانت 35 بدون إطلاق
سراح مشروح لا نخيفه
403
00:26:36,261 --> 00:26:39,180
أنا لا أعرف ما الذي يسفعل-
إذا لا تحاول تخويفه-
404
00:26:40,473 --> 00:26:43,267
إمسح الأمل من المعادلة
405
00:26:45,644 --> 00:26:48,897
حاولت الحفاظ على هذا
406
00:26:49,022 --> 00:26:53,568
"لم أكن أتوقع "هامرشميت
407
00:26:53,693 --> 00:26:57,614
هل تتعاون السيدة"سكورسكي" معه؟-
لقد إتصل بها-
408
00:26:57,697 --> 00:27:01,158
رجلي في المكتب يقول
أنهما لم يتحدثا
409
00:27:01,284 --> 00:27:04,078
على الأقل ليس على الهاتف.
410
00:27:04,203 --> 00:27:06,663
...إذا كانت هذه يذهب إلى المحكمة-
وهذا لن يحدث، يا سيدي-
411
00:27:06,747 --> 00:27:08,540
سوف يذهب إذا نُشِر
412
00:27:08,665 --> 00:27:12,377
أنا أخبرك هن هذا لأنني لا
"أستطيع السيطرة عل "هامرشميت
413
00:27:12,502 --> 00:27:14,713
أنا لا أعرف ما ذا سنفعل
414
00:27:18,716 --> 00:27:23,429
إننا بحاجة إلى هجوم أمامي
كامل والحفاظ على الخط
415
00:27:23,596 --> 00:27:28,016
- أنت تريد التحدث إليه؟
- وجها لوجه. نحن الإثنان فقط
416
00:27:28,142 --> 00:27:31,812
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة، يا سيدي
- ألديك فكرة أفضل؟
417
00:27:33,772 --> 00:27:35,815
- لا يا سيدي.
- لا يمكننا تجنب المعركة،
418
00:27:35,940 --> 00:27:37,942
ولكن نستطيع أن نختار
ساحة المعركة.
419
00:27:38,067 --> 00:27:41,404
أعد اجتماع في البيت الابيض
سنقوم بتخويفه شكليا
420
00:27:41,529 --> 00:27:43,447
نعم، يا سيدي.
421
00:27:45,824 --> 00:27:47,785
سيد نائب الرئيس؟
422
00:27:47,910 --> 00:27:50,704
وأنا أعلم أنك لا
تصبر عن الاعتذار
423
00:27:50,787 --> 00:27:52,539
ولكن أنا آسف إذا كنت
قد خذلك بأي شكل كان
424
00:27:52,664 --> 00:27:54,958
دعونا نركز على ما هو أمامنا
425
00:27:55,083 --> 00:27:56,501
سأخبرك عندما نتفق على موعد
426
00:27:56,626 --> 00:27:59,462
في أقرب وقت ممكن-
نعم، يا سيدي-
427
00:28:16,060 --> 00:28:19,439
لذلك هذا هو نوع من الخطوط
العريضة ل للخبر الأكبر؟
428
00:28:19,564 --> 00:28:22,233
مع أسئلة في الصفحة التالية
429
00:28:34,619 --> 00:28:37,413
نحن خارج التسجيل؟-
نعم، خارج التسجيل-
430
00:28:37,538 --> 00:28:40,583
الآن، توم، أعلم أنك
تهتم بأمر هذا الشاب،
431
00:28:40,750 --> 00:28:42,793
وأنا أحترمك كصحفي ،
ولكن هذه الأسئلة؟
432
00:28:42,877 --> 00:28:47,131
لماذا لا تسألني عندما توقفت
عن خنق حيوانات الناس الأليفة
433
00:28:47,256 --> 00:28:48,799
يا سيدي، وفاة
عضو الكونغرس روسو ...
434
00:28:48,840 --> 00:28:51,635
"تقصد، صديقي "بيتر روسو
435
00:28:51,760 --> 00:28:55,013
الذي خلّف إنحاره طفلان من غير أب
436
00:28:55,138 --> 00:28:58,266
لا، أنا لن يجيب أسئلة حول ذلك
437
00:28:59,142 --> 00:29:00,810
نعم؟
438
00:29:00,935 --> 00:29:04,480
أنا على بينة من ذلك. لا،أخبريها
أنن سأتصل بها خلال دقيقتين
439
00:29:04,605 --> 00:29:07,107
"الوزيرة "دورانت
440
00:29:07,232 --> 00:29:09,610
أستطيع الانتظار خارجاً-
لا، دعنا ننهي-
441
00:29:09,735 --> 00:29:14,364
الآن، إذا قررت أن
تطبع أي شيء من هذا
442
00:29:14,489 --> 00:29:16,950
افتراض انك ستجد منفذ على
استعداد أن يطبعها، نعم،
443
00:29:17,075 --> 00:29:19,827
أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد
444
00:29:19,911 --> 00:29:21,203
ولكن أنا لن أشارك.
445
00:29:21,329 --> 00:29:23,289
وأعتقد أنه سوف يوضح فقط
446
00:29:23,414 --> 00:29:25,207
"سخافة إدعاءات السيد "جودوين
447
00:29:25,332 --> 00:29:28,460
أشفق عليه. . اعتقد انه
يحتاج الى مساعدة
448
00:29:28,627 --> 00:29:31,046
لقد قابلت الكثير من الناس
المريضين عقليا انه ليس واحدا منهم
449
00:29:31,171 --> 00:29:34,466
حسنا، أود أن أقترح عليك
أن تقرأ مقالتك مرة أخرى
450
00:29:34,591 --> 00:29:36,759
إنه يمر بفاجعة. هناك فرق.
451
00:29:36,843 --> 00:29:40,096
أنا أفهم أنها صدمة
رهيبة لرؤيته في السجن
452
00:29:40,221 --> 00:29:42,390
"ولكن "توم-
راتشيل بوسنر" موجودة"-
453
00:29:42,515 --> 00:29:46,518
لم أكن قادرا على العثور عليها، ولكن
لقد ثبت أنها ليست ضربا من الخيال.
454
00:29:46,643 --> 00:29:48,896
الشيء نفسه ينطبق على "روي
كابنياك" هؤلاء الناس وُلدوا
455
00:29:49,021 --> 00:29:51,231
لديهم أرقام الضمان
الاجتماعي، وعناوين ماضية
456
00:29:51,356 --> 00:29:54,859
وكذلك الجميع من كاليفورنيا إلى ولاية ماين.
هل أنا تآمر مع كل منهم؟
457
00:29:55,026 --> 00:29:58,613
يجب أن نعترف أن هناك بعض التفاصيل المثيرة
للقلق فيما يتعلق وثيقة الهوية الوحيدة
458
00:29:58,738 --> 00:30:01,657
أنت تعرف، الناس يقولون
نفس الشيء عن منطقة 51.
459
00:30:01,824 --> 00:30:04,160
يمكنك تستحضر قليلا من الرجال
الرماديين إذا كنت تريد .
460
00:30:04,243 --> 00:30:09,957
هل قتلت "بيتر روسو"؟-
توم"، أنت تحراج نفسك"-
461
00:30:10,082 --> 00:30:11,917
هل قتلت "زوي بارنز"؟
462
00:30:12,042 --> 00:30:14,377
لقد قدمت لك المزيد من
الوقت على هذا الهراء .
463
00:30:14,544 --> 00:30:16,880
يجب أن أسأل هذه الأسئلة-
والسؤال الوحيد الذي أود أن أطرحه هو-
464
00:30:16,963 --> 00:30:19,382
هل هذا النوع من المقالات يضر
أو يساعد السيد "غودوين"؟
465
00:30:19,507 --> 00:30:23,219
عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح.
ولكن آمل أن تتمكن من فهم
466
00:30:23,385 --> 00:30:26,263
إذا كنت لا أحط من قدر نفسي بأخذي
لأي من ذلك على محمل الجد.
467
00:30:26,388 --> 00:30:28,932
وأنا أقدر وقتك سيد نائب الرئيس
468
00:30:44,947 --> 00:30:48,742
- كيف سرت الأمور؟
- "قمت بدوري. الآن ضعه في السرير، "داوغ
469
00:30:48,867 --> 00:30:50,869
أنا لن أخضع نفسي لهذا
النوع من التعرض مرة أخرى.
470
00:30:50,952 --> 00:30:53,288
نعم، يا سيدي-.
هل التقى "تسك" مع الرئيس ؟-
471
00:30:53,413 --> 00:30:55,748
قالت ليندا أن الإجتماع في الساعة 4:30-
"اتصل بـ "ريمي-
472
00:30:55,874 --> 00:30:58,292
تأكد من أنه لا يصعد على
متن طائرته قبل أن أراه
473
00:30:58,459 --> 00:30:59,877
أعمل على ذلك
474
00:31:14,474 --> 00:31:17,018
أوه، السيدة "والكر"؟
475
00:31:17,143 --> 00:31:20,479
أنا فقط أريد أن أقول كيف ان
العمل في الجناح الغربي مجزي
476
00:31:20,605 --> 00:31:23,065
وأنا فخورة جدا أن أعمل لدى زوجك
477
00:31:23,190 --> 00:31:27,569
شكرا لك. وأنا أعلم أنه يقدر
كل ما تبذلونه من العمل الشاق
478
00:31:27,736 --> 00:31:30,155
أنا الآن أعمل بشكل وثيق معه
479
00:31:30,280 --> 00:31:32,199
إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به من أجلك
480
00:31:32,324 --> 00:31:36,619
أي شيء من شأنه أن يجعل
حياتك أو حياته أسهل...
481
00:31:36,744 --> 00:31:40,706
حافظي فقط على فعل ما تغعلينه-
صدفا، أي شيء-
482
00:31:40,831 --> 00:31:45,461
أريدك أن تعرفي أنه يمكنك
أالإعتماد على كلاكما
483
00:31:45,586 --> 00:31:49,047
أنا أعرف ذلك. شكرا
"لك، "كريستينا
484
00:31:49,214 --> 00:31:51,133
"شكرا، سيدة "والكر
485
00:31:58,598 --> 00:32:01,350
- أوه، دعيني.
- أوه، انها يداي...
486
00:32:01,475 --> 00:32:04,853
- هل يزعجانك؟
- نعم، وربما ستمطر الليلة.
487
00:32:04,979 --> 00:32:07,231
أنا سأجيب
488
00:32:07,356 --> 00:32:10,942
إستمري بتحريك الحساء
489
00:32:15,280 --> 00:32:18,574
العميل"جريين"، مكتب التحقيقات الفدرالي
السيدة"سكورسكي"،هل لديك لحظة؟
490
00:32:18,700 --> 00:32:20,660
- نعم، أنا...
- هل يمكن أن ندخل؟
491
00:32:20,785 --> 00:32:23,996
أريد فقط أن أطفئ الفرن
492
00:32:25,998 --> 00:32:27,791
أبقي هنا أمي-
من؟-
493
00:32:27,916 --> 00:32:30,335
ابقي هنا
494
00:32:33,463 --> 00:32:34,923
فقط مرة واحدة؟
495
00:32:35,006 --> 00:32:37,216
وأنا لم أره منذ ذلك الحين
أو أعاود دالإتصال به
496
00:32:37,342 --> 00:32:40,887
كم عدد المرات التي حاول الاتصال بك؟-
لا أعرف-
497
00:32:41,012 --> 00:32:45,432
ثمانية أو تسع مرات،
ثم توقف بعد ذلك
498
00:32:45,557 --> 00:32:49,061
هل ذكر أي شيء عن "هيرونيمس
بوت" أو "جافين أورساي"؟
499
00:32:49,186 --> 00:32:51,563
أود أن التحدث إلى محامي
500
00:32:51,730 --> 00:32:54,232
الآن انت لست مشتبه به أم متواطئة
501
00:32:54,357 --> 00:32:57,277
إذا استدعيت محامي،
ربما يجب أن نعيد النظر
502
00:33:00,196 --> 00:33:04,033
ذكر بعض القراصنة-
"هيرونمس"-
503
00:33:04,158 --> 00:33:06,076
قلت له ا انها فكرة سيئة .
504
00:33:06,201 --> 00:33:09,788
هل أنت على علم بما يدعي؟-
لا-
505
00:33:09,913 --> 00:33:11,706
أنك انت وهو كنتم تعملان سوية
506
00:33:11,832 --> 00:33:14,459
وأنك مقنعة بنظرية المؤامرة هذه
507
00:33:14,584 --> 00:33:19,213
لهذا السبب حصلت على
"صور للسيدة "بارنز
508
00:33:19,338 --> 00:33:21,507
هل أي من هذا صحيح؟
509
00:33:27,137 --> 00:33:29,056
نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة
510
00:33:29,139 --> 00:33:32,893
وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام
511
00:33:34,811 --> 00:33:37,480
- تريدني أن ادعوه كاذب.
- أليس هو؟
512
00:33:37,647 --> 00:33:39,065
لا أستطيع أن أفعل به ذلك
513
00:33:39,190 --> 00:33:41,901
ونحن بحاجة أيضا لك
"التحدث مع "توم هامرشميت
514
00:33:42,026 --> 00:33:44,236
أنت تعرف ماذا، من فضلك، يمكنك
أن تبقنب خارج الموضوع؟
515
00:33:44,278 --> 00:33:46,238
ليس لي علاقة بالقراصنة أو أي شيء
516
00:33:46,405 --> 00:33:48,031
"ونحن نريد أن نصدقك سيدة "سورسكي
517
00:33:48,115 --> 00:33:50,867
و سوف نفعل إذا كتبت كل هذا
518
00:33:50,992 --> 00:33:55,205
إنه ليس مجرماً. أنتم
تعتقلون اللشخص الخطأ
519
00:33:55,330 --> 00:33:57,624
وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك
تخويفي،
520
00:33:57,749 --> 00:34:01,544
مضايقتي بهذا الشكل في بيتي،
سوف أتقدم بشكوى رسمية
521
00:34:01,669 --> 00:34:04,129
أنت بدأت تتحدثبن مثله تماما
522
00:34:06,090 --> 00:34:10,177
لا يمكنك اعتقالي.
أنا لم أفعل شيئا.
523
00:34:10,302 --> 00:34:12,137
أود منك أن تغادر
524
00:34:12,262 --> 00:34:14,973
لدي الحق بالاستعانة
بمحام و لم تقدم مذكرة.
525
00:34:15,098 --> 00:34:20,019
"يمكننا القبض عليك، سيدة"سورسكي
بتهمة التحريض على القرصنة
526
00:34:21,145 --> 00:34:22,855
من سيتكفل برعاية أمك
527
00:34:22,980 --> 00:34:27,151
بينما أنت تقضين الثلاثة سنوات
المقبلة في قاعات المحاكم؟
528
00:34:27,276 --> 00:34:29,987
هلا رفعت ذراعيك من فضلك؟
529
00:34:30,112 --> 00:34:32,113
"لا "ميتشم-
سيدي-
530
00:34:32,197 --> 00:34:33,406
"ميتشم"
531
00:34:33,531 --> 00:34:34,532
وأنا أعلم أنك لا تريد مصافحتي
532
00:34:34,657 --> 00:34:36,618
لذا سنتخطي هذا الجزء
533
00:34:38,244 --> 00:34:40,538
الرئيس لم يذكر شيئا عن ذلك
534
00:34:40,663 --> 00:34:43,874
لم سيفعل ؟
أفضل للقبض عليك على حين غرة
535
00:34:43,999 --> 00:34:49,421
لماذا تفعل ذلك؟-
حتى نتمكن من تجنب صراعات لا لزوم لها-
536
00:34:49,546 --> 00:34:52,090
غاريت" ليس بكاذب جيد"
537
00:34:52,174 --> 00:34:56,511
موهبة الكاذب الجيد تجعل الناس
تعتقد أنك تفتقر إلى موهبة الكذب
538
00:34:56,636 --> 00:35:02,224
أنا أعرفه أفضل بكثير منك، ولذا أنا
أعرف ما لديه من مواهب وما يفتقر منها
539
00:35:02,350 --> 00:35:04,935
ولكن دعنا نفترض أنه كذب
540
00:35:05,060 --> 00:35:09,273
FERCأنا لست مرتبكا من تحقيق الـ
541
00:35:09,439 --> 00:35:12,692
سيكون هناك حمل زائد على الشبكة والاضاءة
قبل أن تتمكن حتى من الحصول جلسة إستماع
542
00:35:12,817 --> 00:35:15,153
أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار
الكهربائية بمعدلات تضخم
543
00:35:15,320 --> 00:35:17,655
- الذي يعتبر غير قانوني
- لا
544
00:35:17,780 --> 00:35:22,785
- أنا أستجيب إلى السوق الحرة
- السوق الحرة الخاضعة للتنظيم
545
00:35:23,744 --> 00:35:25,246
لماذا تفعل هذا، "فرانك"؟
546
00:35:25,371 --> 00:35:29,207
ريمي" سألني نفس الشيء"
547
00:35:29,333 --> 00:35:32,586
أنت تجعل هذا عني-
"هذه ليست شخصية، "ريموند-
548
00:35:32,711 --> 00:35:35,755
نزاهة أسواق الطاقة
لدينا هو قلقي فقط
549
00:35:35,922 --> 00:35:38,925
بالطبع شخصية. طلبت منك، شخصيا
550
00:35:39,050 --> 00:35:41,260
لإقناع "جاريت" أن ينسحب من الصين
551
00:35:41,385 --> 00:35:43,971
أنت شخصيا اخترت أن لا تقوم بذلك
552
00:35:44,096 --> 00:35:46,181
أنت شخصيا خريبت القمة
553
00:35:46,306 --> 00:35:48,392
...لم يسبق لي في حياتي المهنية-
...نصحت أنت شخصيا-
554
00:35:48,559 --> 00:35:51,645
-... سمحت لمسألة شخصية...
-... ليدفعني على الجدار.
555
00:35:51,770 --> 00:35:55,440
لا تلف وتدور، "فرانك" أنا
كبير على رقص التانغو
556
00:35:55,565 --> 00:35:58,860
ثم سوف يكون صريحا. إقبل الإعانات
FERCأو التعامل مع
557
00:35:58,985 --> 00:36:00,570
ليس هناك طريق ثالث
558
00:36:00,695 --> 00:36:04,281
هل تحاول عمدا تدمير الرئيس؟
559
00:36:04,406 --> 00:36:09,202
أحاول لحماية الرئيس... منك أنت
560
00:36:11,455 --> 00:36:13,873
هذا بشأن الترشيح
لسكرتيرالدولة، أليس كذلك؟
561
00:36:13,873 --> 00:36:17,293
أنا الآن نائب الرئيس. أنا لا أبكي
على ما حصل في رياض الأطفال
562
00:36:17,418 --> 00:36:19,879
أنت نائب الرئيس لأنني شهدت لك
563
00:36:20,004 --> 00:36:24,216
.لأنك لم يكن لديك خيارات أخرى
ضرورة السياسية
564
00:36:26,385 --> 00:36:31,014
لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار-
سأخرج وحدي-
565
00:36:35,643 --> 00:36:37,228
مرحبا.
566
00:36:37,353 --> 00:36:41,274
"ريموند"، هذه "كلير"
567
00:36:41,399 --> 00:36:44,193
سيدة "أندروود"، إنه لشرف
568
00:36:44,276 --> 00:36:49,823
جين"... زوجتي، معجبة"
جدا بجهودك الأخيرة
569
00:36:49,990 --> 00:36:51,366
حسنا، أود لقائها يومًا ما
570
00:36:51,450 --> 00:36:53,243
ستود ذلك بالتأكيد
571
00:36:53,368 --> 00:36:56,829
- وماذا عنك؟
- أنا آسفة؟
572
00:36:56,955 --> 00:36:58,915
ما هي أفكارك حول
جهودنا الأخيرة؟
573
00:36:59,040 --> 00:37:02,001
أوه. أنا في صالح أي شيء
574
00:37:02,126 --> 00:37:05,713
هذا يمنع عنف لا لزوم له
575
00:37:05,838 --> 00:37:07,965
"من لطيف لمقابلتك السيدة "أندروود
576
00:37:08,090 --> 00:37:12,844
وحظا سعيدا مع رمي الكرة
الليلة، السيد نائب الرئيس
577
00:37:12,969 --> 00:37:16,389
أوصلها هذه المرة هذه المرة
578
00:37:16,514 --> 00:37:17,724
سيدتي
579
00:37:37,992 --> 00:37:41,245
مضاد الرصاص يطبخني-
يجب أن نستخدمه يا سيدي-
580
00:37:41,329 --> 00:37:44,165
حسنا، أنا لم أتدرب به. الآن
بالكاد أستطيع تدوير ذراعي
581
00:37:44,290 --> 00:37:46,125
كان يجب أن أذكر ذلك، أعتذر
582
00:37:46,250 --> 00:37:48,377
إذا لم تنجح الرمية ، فمؤخرتك
583
00:37:48,502 --> 00:37:52,380
وماذا تفعل هنا؟ أليس
لديك أشياء تقوم بها؟
584
00:37:52,547 --> 00:37:54,841
"لم يسبق وأن أتيت إلى "كامدن ياردس
585
00:38:08,187 --> 00:38:11,940
السيدات والسادة،
هنا للرمية الأولى الليلة،
586
00:38:12,107 --> 00:38:16,027
ونحن يشرفنا أن نقدم
نائب رئيس الولايات المتحدة
587
00:38:16,152 --> 00:38:20,948
"فرانك أندروود"
588
00:38:28,455 --> 00:38:31,374
سيدي، استخدم كرته
589
00:38:38,131 --> 00:38:41,008
شكرا جزيلا. أين
التميمة؟ كانت هناك
590
00:38:41,133 --> 00:38:42,635
فرصة سعيدة
591
00:38:42,760 --> 00:38:45,095
عمل جيد
592
00:38:45,262 --> 00:38:49,391
مساء الخير. أعلم أنها ليلة ساخنة وأنكم
جميعا تريدون أن نصل الى لعبة البيسبول
593
00:38:49,516 --> 00:38:54,437
في أقرب وقت سأرمي هذه
الكرة ، واستمتوا اللعبة
594
00:38:54,562 --> 00:38:56,356
وحظا سعيدا لكلا الفريقين
595
00:38:56,439 --> 00:38:59,650
آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن.
596
00:38:59,775 --> 00:39:02,820
أوريولز!
597
00:39:38,186 --> 00:39:40,563
دعونا نبدأ، يا سيدي. لدينا تحرك
598
00:39:45,359 --> 00:39:48,737
رأيته. نحن تحركنا
599
00:39:50,364 --> 00:39:52,824
قيل لي خط التوزيع في الملعب
600
00:39:52,824 --> 00:39:55,243
تسبب في انقطاع التيار.
بابكو"، واحدة من الشركات الخاصة بك"
601
00:39:55,368 --> 00:39:57,495
نعم، يا سيدي
لدينا مشكلة في السعة
602
00:39:57,620 --> 00:39:59,705
نحن نعمل بأسرع
ما في وسعنا لحلها
603
00:39:59,831 --> 00:40:01,249
لدي 3 حاكمين يتصلون
604
00:40:01,374 --> 00:40:02,875
المستشفيات على
المولدات الإحتياطية،
605
00:40:03,000 --> 00:40:04,001
بسرعة أفضل أن تعني بسرعة
606
00:40:04,126 --> 00:40:05,794
أحدث تقدير للوقت حصلت عليه
607
00:40:05,919 --> 00:40:07,546
ساعتين إلى ثلاث ساعات
ربما أقل
608
00:40:07,671 --> 00:40:09,923
ريموند"، هل كان هذا مقصودا ؟"
609
00:40:10,048 --> 00:40:15,845
سيدي، وأنا أعلم أنك لا تحملني
في اعلى الصدد في الوقت الراهن،
610
00:40:15,970 --> 00:40:18,514
ولكن أنا منتبه
611
00:40:18,639 --> 00:40:20,850
أنك يمكن ترفه مثل هذا الفكر
612
00:40:21,017 --> 00:40:24,520
حسنا، التوقيت يجعل
الصدفة صعبة االابتلاع
613
00:40:24,645 --> 00:40:28,774
هناك موجة الحرارة. التي دائما
ترفع حمل الشبكة إلى الحد الأقص.
614
00:40:28,899 --> 00:40:31,943
دعونا نخرج الناس من الظلام
تحديثات كل 30 دقيقة
615
00:40:32,068 --> 00:40:37,991
أود أن أبلغكم، يا سيدي، أنني
قد أضطر أن أوقف مولدين غدا
616
00:40:38,116 --> 00:40:41,285
للصيانة غير مجدولة
لماذا؟ أي إثنين؟
617
00:40:41,410 --> 00:40:43,037
جورجيا وتينيسي
618
00:40:43,162 --> 00:40:45,456
هذا الإنقطاع وضع
قدرا كبيرا من التوتر عليهم
619
00:40:45,539 --> 00:40:50,502
المهندسون معنيون بالأختام
على قضبان الوقود
620
00:40:50,627 --> 00:40:52,921
لذلك نحن ننظر الى انقطاع التيار
على الشبكة الجنوب شرقية، أيضا؟
621
00:40:53,046 --> 00:40:55,507
يمكن أن يكون، لبضعة أيام-
وهذا أمر غير مقبول-
622
00:40:55,632 --> 00:40:58,384
السلامة تأتي أولا
لا نريد وقوع حوادث
623
00:40:58,468 --> 00:41:02,054
تقرير كامل لـ "ليندا" في اسرع وقت ممكن-
نعم، يا سيدي-
624
00:41:02,179 --> 00:41:03,639
شكرا لك يا سيدي
625
00:41:05,516 --> 00:41:08,268
إنه يتلاعب معك-
يمكن أن تكون هذه قضية سلامة المشروعة-
626
00:41:08,268 --> 00:41:11,146
يريد أن يسترجع مقعده على الطاولة .
تلك المولدات على ما يرام
627
00:41:11,271 --> 00:41:13,231
لماذا يفعل هذا؟ لدينا خلافاتنا
628
00:41:13,231 --> 00:41:14,774
ولكن شيئا جذريا كهذا؟
629
00:41:14,899 --> 00:41:18,820
حسنا، أنا أخبرته
الممكن FERC حول إجراء
630
00:41:18,945 --> 00:41:22,156
ماذا فعلت؟-
إتصل بي، وأنا أجبت على المكالمة
631
00:41:22,281 --> 00:41:23,491
لماذا لم تبلغني على الفور؟
632
00:41:23,616 --> 00:41:25,576
قال أنكم حظيتم بنقاش منتج
633
00:41:25,701 --> 00:41:27,536
أنه كان موافق على الدعم
634
00:41:27,661 --> 00:41:29,955
افترضت أن كل شيء على ما يرام
635
00:41:30,080 --> 00:41:32,666
واقترح استئناف المحادثات التجارية.
نحن لم نتحدث عن الإعانة على الإطلاق
636
00:41:32,791 --> 00:41:36,002
إنه يتلاعب بكلانا
637
00:41:36,127 --> 00:41:38,463
إذا قال لك انه كان موافقا،
؟ FERC ما الدافع لطرح
638
00:41:38,504 --> 00:41:41,882
قلت له شعرت بالارتياح، وأننا يمكن
أن نتخذت إجراءات، إذا لم يمتثل
639
00:41:42,049 --> 00:41:44,051
كنت تعتقد أنه يتصيد، لمعرفة
ما الخطوة التالية قد تكون؟
640
00:41:44,176 --> 00:41:48,514
أعتقد ذلك، يا سيدي. أعني، أنه
يكذب عن تلك المحطتين في الجنوب.
641
00:41:48,597 --> 00:41:50,557
ولكننا لا نستطيع تخمين.
علينا أن نكون متأكدين.
642
00:41:50,682 --> 00:41:53,143
"هل تريد "ريموند تسك
ليقيم تلك المخاطر
643
00:41:53,268 --> 00:41:54,936
أم حكومة الولايات المتحدة؟
644
00:41:55,061 --> 00:41:56,980
هل تقرح أن نستول على المولدات؟
645
00:41:57,105 --> 00:41:58,731
هنالك سابقة هناك
646
00:41:58,856 --> 00:42:01,776
وودرو ويلسونفعل ذلك مع السكك
الحديدية لمدة ثلاث سنوات كاملة
647
00:42:01,901 --> 00:42:03,360
في زمن الحرب
648
00:42:03,527 --> 00:42:06,780
في وقت الطوارئ،
الذي هو هذا
649
00:42:06,905 --> 00:42:10,992
إن الدولة تحتاج إلى زعيم، السيد الرئيس.
أعطهم واحداً.
650
00:42:11,118 --> 00:42:14,287
"لا تنحني ل"ريموند تسك
651
00:42:23,587 --> 00:42:25,589
أنا انتهيت
652
00:42:28,592 --> 00:42:30,969
- قلت لك قد لا ترغب في ذلك
- يجعلني أبدو كمجنون.
653
00:42:31,094 --> 00:42:34,014
هذا أقل الحلول شوشرة
654
00:42:34,139 --> 00:42:38,184
حاولت أن أكون لطيفا دون تحيز
655
00:42:38,309 --> 00:42:40,853
أنا لا أعتقد أنك تريد
لهذا أن يخرج إلى العالم
656
00:42:40,978 --> 00:42:43,022
هل يمكنني التحدث إلى "جانين"؟
657
00:42:52,155 --> 00:42:53,448
قولي له أن يذهب.
658
00:42:59,370 --> 00:43:01,539
يريدك أن تغادر
659
00:43:09,504 --> 00:43:11,506
- لقد كذبت
- لوكا...
660
00:43:11,590 --> 00:43:13,508
كذبت على "توم". كذبت
على المدعي العام
661
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
لم أكن أعرف ماذا تفعل
662
00:43:14,718 --> 00:43:15,927
قولي الحقيقة
663
00:43:18,179 --> 00:43:19,430
سوف يعتقلونني
664
00:43:19,555 --> 00:43:21,557
سيشوهون كل ما أقول
665
00:43:21,682 --> 00:43:24,602
ولن يصدقني أحد أكثر
من الذين صدقوك
666
00:43:24,685 --> 00:43:27,479
ولكن يمكن أن نخرج القصة من
خلال جعل الناس يسألون الأسئلة
667
00:43:27,604 --> 00:43:32,484
لا، انها ستبدو وكأنها شخصين
مجنونين بدلا من واحد
668
00:43:35,236 --> 00:43:37,655
كنت تنقذين نفسك
669
00:43:37,780 --> 00:43:40,783
أنا في محاولة لانقاذ كلا منا
670
00:43:44,119 --> 00:43:47,498
رجاء، اقبل بالإقرار
671
00:43:47,623 --> 00:43:50,250
أنا لست مذنبا-
بلى-
672
00:43:50,375 --> 00:43:53,461
.لقد ارتكبت جريمة. جرائم متعددة
673
00:43:53,586 --> 00:43:56,256
ليس القتل
674
00:43:57,632 --> 00:44:03,137
إقبل بالإقرار، كن
جيدا، اخرج مبكرا
675
00:44:05,639 --> 00:44:08,433
الجميع... الجميع تخلوا عني
676
00:44:08,600 --> 00:44:12,020
إذا كنت تخليت عنك، لن أكون هنا
677
00:44:13,563 --> 00:44:16,191
وهو سيفلت من العقاب، أليس كذلك؟
678
00:44:19,735 --> 00:44:21,779
نعم.
679
00:44:22,655 --> 00:44:24,657
سيفلت
680
00:44:34,416 --> 00:44:37,752
أنا سأشرب الشاي المثلج إذا كان لديك-
نحن لا نفعل-
681
00:44:41,881 --> 00:44:45,551
أتمنى لو أنه لا يتوجب علي المجيئ
من الأبواب الخلفية بهذه الطريقة
682
00:44:45,676 --> 00:44:48,428
حسنا، نحن لن تريد
اأصدقاءنا في السلطة الرابعة
683
00:44:48,595 --> 00:44:51,098
لأن يعرفو أننا كنا هنا أليس
كذلك؟ خصوصا منذ أن ابتعدت
684
00:44:51,223 --> 00:44:56,019
إلى هذا الحد عن
الخلافات السياسية
685
00:44:56,144 --> 00:44:58,688
"لا يمكنك أخد المولدات "فرانك
686
00:44:58,813 --> 00:45:00,606
نحن لم نأخذ أي شيء حتى الآن.
687
00:45:00,690 --> 00:45:03,484
...نحن على استعداد لكننا
لن نفعل إذا تعاونت
688
00:45:03,609 --> 00:45:06,111
إنه غير قانوني-
وهي ليست كذلك. وأنت تعرف-
689
00:45:06,236 --> 00:45:10,115
الرئيس يمكن أن يصدر أمرا
تنفيذيا في أوقات الطوارئ
690
00:45:10,240 --> 00:45:13,493
سأحارب ذلك في المحكمة-
FERC والتي سوف تستغرق وقتا أطول من تحقيق-
691
00:45:13,618 --> 00:45:17,664
وفي هذه الأثناء، لن تجني
شيئا من تلك المولدات
692
00:45:17,747 --> 00:45:21,834
اتفقنا، هنا
في هذه الغرفة،
693
00:45:21,959 --> 00:45:24,962
اتفقنا على العمل معا
اتفقنا كرجال
694
00:45:25,087 --> 00:45:27,756
وأنا التزمت حتي تخليت عنّي
695
00:45:27,881 --> 00:45:29,633
بعثت "ريمي" لمساعدتك.
696
00:45:29,716 --> 00:45:32,135
بعد أن حصلت مرورا من مجلس
الشيوخ، من غير مساعدة منك
697
00:45:32,260 --> 00:45:33,970
كان يجب أن أحمي علاقتي مع الرئيس
698
00:45:34,095 --> 00:45:36,764
وبعد ذلك حاولت استخدامي
"خلال قمة في "سبوتسيلفانيا
699
00:45:36,890 --> 00:45:41,018
لم أوضع على الأرض
لأكون صديقك المفضل
700
00:45:41,143 --> 00:45:44,855
أو لتبادل كل قطعة
من المعلومات معك
701
00:45:44,980 --> 00:45:49,901
اتفقنا على شراكة مفيدة للطرفين
702
00:45:50,027 --> 00:45:51,361
هذا هو كل شيء
703
00:45:53,238 --> 00:45:56,574
نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي
704
00:45:56,658 --> 00:45:59,911
هو أنني لم استفد بأي حال
من الأحوال من هذه الشراكة
705
00:46:00,036 --> 00:46:01,871
دعنا أن لا نتظاهر
أن نكون ساذجين.
706
00:46:02,038 --> 00:46:06,000
كلانا يحترم المصلحة
الذاتية قبل كل شيء
707
00:46:06,125 --> 00:46:12,756
فهمنا لهذه النقطة لم يعد متناسقا
708
00:46:12,839 --> 00:46:18,052
أنت على وشك صنع خطأ لا رجعة
فيه ، السيد نائب الرئيس.
709
00:46:18,177 --> 00:46:23,766
ربما أكون قد ارتكبت خطأ ،من يدري؟
710
00:46:23,891 --> 00:46:27,019
ما أعرفه أنك ستتصل
ب "ليندا" وتخبرها
711
00:46:27,186 --> 00:46:29,563
أنك ستقبل الإعانات
712
00:46:29,688 --> 00:46:34,859
"قد يكون لديك كل المال، "ريموند
ولكن لدي كل الرجال يحملون البنادق
713
00:46:35,026 --> 00:46:37,362
هذا هاتف لإستعمال
واحد، إنها تتوقعك
714
00:46:37,487 --> 00:46:41,782
من الليلة الماضية.
715
00:46:41,907 --> 00:46:46,120
الكرة في ملعبك، كما يقولون.
716
00:47:03,594 --> 00:47:07,097
لقد أخفتني
717
00:47:08,807 --> 00:47:12,435
هل من المفترض أن تستخدمي
إسم الرب في موقف كهذا؟
718
00:47:12,561 --> 00:47:14,813
أتركيه-
يكلف كثيرا-
719
00:47:14,938 --> 00:47:17,607
أنا سأهتم بها
720
00:47:21,736 --> 00:47:25,281
جودوين" أخذ"
الإقرار،إنه يذهب بعيدا
721
00:47:25,406 --> 00:47:29,660
هل يعني ذلك أن كل شيء إنتهى؟-
لا-
722
00:47:29,826 --> 00:47:32,537
ما زال علينا أن نكون حذرين-
حسنا، لماذا؟-
723
00:47:32,704 --> 00:47:34,831
إذا كان هو ذهب، ث لا أحد
يبحث عني، أليس كذلك؟
724
00:47:34,914 --> 00:47:37,959
.ليس ذلك الذي نعرف عنه
حتى نعلم، لن يتغير شيء
725
00:47:38,084 --> 00:47:39,961
إذا جئت إلى هنا لترفع آمالي؟
726
00:47:40,086 --> 00:47:43,839
جئت الى هنا للتأكد من أنك لن
تذهبين إلى الكنيسة الليلة
727
00:47:51,638 --> 00:47:54,015
هل تريد أن تمارس الجنس معي؟
728
00:47:58,686 --> 00:48:01,772
هل هذا ما تريده؟-
لا-
729
00:48:01,856 --> 00:48:05,192
لقد فعلنا ذلك من قبل-
كان ذلك مختلفا-
730
00:48:14,743 --> 00:48:16,578
توقفي
731
00:48:20,540 --> 00:48:23,959
إذا كان هناك شيء واحد أعلمه
هو أنه عندما يريدني الرجل
732
00:48:38,556 --> 00:48:41,851
تعلمت من "رايتشل" تكون من الكنيسة
733
00:48:43,310 --> 00:48:46,063
كانت شابة وجميلة
734
00:48:46,188 --> 00:48:49,900
سقط يعقوب في حبها
...كانت تسقي خروف و
735
00:48:50,025 --> 00:48:55,864
... صارت له زوجة بعد أن عمل
سبع سنوات لكسب يدها للزواج
736
00:48:57,657 --> 00:49:03,120
"رايتشل" أنجبت ابن واحد، "يوسف"
737
00:49:03,245 --> 00:49:05,998
وأصبح الملك
738
00:49:10,877 --> 00:49:12,963
هل أنت جائع؟
739
00:49:21,887 --> 00:49:30,228
:تمت الترجمة بواسطة
SubZeRo638