1
00:00:03,023 --> 00:00:04,817
Jackie Sharp.
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,985
OERFAREN
3
00:00:06,485 --> 00:00:07,820
Terry Womack.
4
00:00:07,903 --> 00:00:08,988
JA-SÄGARE
5
00:00:09,446 --> 00:00:11,073
Bob Birch.
6
00:00:11,157 --> 00:00:12,241
Verklighetsfrämmande
7
00:00:12,324 --> 00:00:16,871
President Walker har omgett sig med
en splittrad kongress.
8
00:00:16,954 --> 00:00:20,583
Han tog även med en av dem till Vita huset.
9
00:00:20,666 --> 00:00:22,585
De har förstört ekonomin
10
00:00:22,668 --> 00:00:25,254
och försatt oss på kollisionskurs med Kina.
11
00:00:25,337 --> 00:00:26,839
Stoppa dem innan det är för sent.
12
00:00:26,922 --> 00:00:28,007
BORTA
13
00:00:29,341 --> 00:00:32,761
Skicka ett meddelande i mitten av perioden.
Låt oss ta hand om vårt land.
14
00:00:32,845 --> 00:00:33,888
RÖSTA PÅ USA
15
00:00:33,971 --> 00:00:36,432
Betalat av Friends of a Better America.
16
00:00:39,643 --> 00:00:41,395
25 miljoner dollar? Ur tomma intet?
17
00:00:41,687 --> 00:00:43,439
- Det är vår beräkning.
- Var kommer de ifrån?
18
00:00:43,522 --> 00:00:45,608
- Super PACs.
- Det är attackannonser.
19
00:00:45,691 --> 00:00:46,734
Vem skänker till dem?
20
00:00:46,817 --> 00:00:49,153
Vi kan inte spåra pengarna
förrän de har registrerats.
21
00:00:49,236 --> 00:00:52,031
Om vi förlorar i mitten av perioden
kan vi säga adjö till 2016.
22
00:00:52,198 --> 00:00:53,616
Då blir det en republikansk majoritet
23
00:00:53,699 --> 00:00:56,076
- och en republikansk president.
- Vi försöker kontra.
24
00:00:56,160 --> 00:00:57,661
Fixa fram 25 miljoner dollar?
25
00:00:57,745 --> 00:00:59,413
- Vi tar det steg för steg.
- Det duger inte.
26
00:00:59,497 --> 00:01:02,291
Hur fort vi än samlar in pengar,
så hinner vi inte ikapp.
27
00:01:02,374 --> 00:01:04,668
- Vi måste stoppa deras penningflöde.
- Hur?
28
00:01:04,752 --> 00:01:06,629
Hitta källan och stoppa den.
29
00:01:06,712 --> 00:01:07,880
Med det tillflödet
30
00:01:07,963 --> 00:01:09,548
är det ojust spel.
31
00:01:09,632 --> 00:01:11,091
Det kan inte stoppas
förrän vi har källan.
32
00:01:11,175 --> 00:01:14,094
Hitta den, då. Och det snart.
33
00:01:14,178 --> 00:01:17,139
Under tiden har jag jobbat på ett förslag
till en motattack.
34
00:01:17,223 --> 00:01:18,849
Ett samordnat nationellt budskap.
35
00:01:19,016 --> 00:01:20,643
Ni får kopior senare idag.
36
00:01:20,893 --> 00:01:23,687
Vi måste vara öppna för alla idéer.
Gå och jobba nu.
37
00:01:30,861 --> 00:01:32,530
Frank.
38
00:01:35,032 --> 00:01:37,910
Du skulle styra kongressen åt mig.
39
00:01:37,993 --> 00:01:39,954
Ingen är oroligare än jag.
40
00:01:40,037 --> 00:01:43,207
Jag borde behållit dig i representanthuset
som Raymond sa.
41
00:01:43,666 --> 00:01:47,628
Men du har distraherats av senaten,
nationens tillstånd
42
00:01:47,711 --> 00:01:49,797
- och utländsk diplomati...
- Ni bad mig förhandla...
43
00:01:49,880 --> 00:01:53,509
Jag vet vad jag har gjort
och vart det har fört oss.
44
00:01:53,592 --> 00:01:55,636
Sir, attackannonserna är inte resultatet av...
45
00:01:55,719 --> 00:01:58,848
Du skapar problem
i stället för att förhindra dem.
46
00:01:59,431 --> 00:02:01,725
Jag är inte valkommittén.
Jag kan inte trolla och...
47
00:02:01,809 --> 00:02:03,936
Ge mig nåt annat än ursäkter.
48
00:02:04,019 --> 00:02:05,688
Du är bättre än så. Eller kanske inte.
49
00:02:06,730 --> 00:02:10,651
Om ni behöver en slagsäck
ska jag stå här och ta emot slagen
50
00:02:10,734 --> 00:02:15,739
som jag har gjort så många gånger
sen jag svor eden.
51
00:02:15,823 --> 00:02:18,826
Men jag skulle hellre gå tillbaka till jobbet
som ni bad mig.
52
00:02:18,909 --> 00:02:20,661
Du går över gränsen.
53
00:02:22,580 --> 00:02:25,666
Be mig gå eller fortsätt svinga,
herr president.
54
00:02:26,584 --> 00:02:27,918
Du kan gå.
55
00:02:29,670 --> 00:02:31,005
Tack, sir.
56
00:04:12,773 --> 00:04:16,193
Dan Lanagin har bytt sida.
57
00:04:16,277 --> 00:04:18,863
Det verkar ologiskt.
58
00:04:18,946 --> 00:04:22,491
Jag hittade inga avvikelser
bland stora republikanska donatorer.
59
00:04:22,575 --> 00:04:24,243
Så jag kollade våra egna.
60
00:04:24,326 --> 00:04:26,912
Lanagin har inte skänkt ett smack
det här kvartalet.
61
00:04:26,996 --> 00:04:30,499
Men det är inte detsamma
som att han skänkt till republikanerna.
62
00:04:30,583 --> 00:04:34,461
Redovisningen för hans kasino.
Ernst & Young.
63
00:04:34,545 --> 00:04:38,674
18 miljoner dollar i donationer
och de var inte till oss.
64
00:04:38,757 --> 00:04:41,010
Hur fick du tag i den?
65
00:04:41,093 --> 00:04:44,388
Jag har vänner.
Det är därför du ber om mina tjänster.
66
00:04:44,472 --> 00:04:46,557
Annonskostnaderna för 25 miljoner dollar.
67
00:04:46,640 --> 00:04:48,642
Redovisningen löper fram till 30 juni.
68
00:04:48,726 --> 00:04:51,812
De kan ha donerat mer sen dess.
69
00:04:54,607 --> 00:04:56,066
Tusk.
70
00:04:57,610 --> 00:05:02,239
- Lanagins kasino ligger i Missouri.
- Raymond Tusk?
71
00:05:02,323 --> 00:05:05,451
Han beskyller mig och presidenten.
72
00:05:05,534 --> 00:05:07,995
Jag har aldrig sett hans namn
på valkommitténs dokument.
73
00:05:08,078 --> 00:05:09,747
Han ger inga politiska bidrag.
74
00:05:09,830 --> 00:05:12,416
På så vis förblir han flexibel.
75
00:05:12,500 --> 00:05:15,669
Tror ni att han kanaliserar pengarna
på nåt vis?
76
00:05:17,421 --> 00:05:19,131
Jag vet inte.
77
00:05:19,215 --> 00:05:21,592
Åk till Kansas City. Du ska besöka kasinot.
78
00:05:21,675 --> 00:05:23,344
- Ja, sir.
- Jag fortsätter gräva.
79
00:05:25,179 --> 00:05:27,097
Jag vill prata med min fru.
80
00:05:27,181 --> 00:05:28,599
Var fick du receptet ifrån?
81
00:05:28,933 --> 00:05:30,392
Min far lärde mig det.
82
00:05:30,476 --> 00:05:32,853
- Stod ni varandra nära?
- Nej.
83
00:05:32,937 --> 00:05:36,482
Att laga revben
var det enda den jäveln gjorde rätt.
84
00:05:36,565 --> 00:05:39,860
- Men det kan du väl inte trycka.
- Jag har mina knep.
85
00:05:39,944 --> 00:05:43,572
- Ska det verkligen hamna i tidningen?
- Åtminstone i Boston.
86
00:05:43,656 --> 00:05:45,574
Jag förstår inte varför nån skulle bry sig.
87
00:05:45,658 --> 00:05:49,078
Det är ett personreportage.
88
00:05:49,161 --> 00:05:52,373
USA:s vicepresident kommer hit
av alla ställen.
89
00:05:52,748 --> 00:05:54,124
Till det här skitstället?
90
00:05:55,292 --> 00:05:57,127
Det var inte det jag sa.
91
00:05:57,211 --> 00:06:02,049
Det är lugnt. Det är inte Taj Mahal.
92
00:06:02,133 --> 00:06:05,803
- Hur länge har han kommit hit?
- 20 år.
93
00:06:06,554 --> 00:06:09,223
- Frank är hygglig.
- Kallar du honom fortfarande "Frank"?
94
00:06:09,306 --> 00:06:12,601
Här är det jag som är president,
vicepresident och kongressen.
95
00:06:12,685 --> 00:06:17,231
Han är bara en kund. En lojal sådan.
96
00:06:17,314 --> 00:06:18,691
Är det därför han gillar stället?
97
00:06:19,024 --> 00:06:21,026
För att du behandlar honom
som en vanlig person?
98
00:06:21,110 --> 00:06:24,989
Kanske. Men det är främst
de jäkla revbenen.
99
00:06:26,532 --> 00:06:28,617
Om arbetslösheten går upp
mer än två tiondelar
100
00:06:28,701 --> 00:06:30,661
vill jag att centralbanken...
101
00:06:45,509 --> 00:06:46,886
Herr president
102
00:06:49,680 --> 00:06:53,851
Den här snackar inte lika mycket
som jag. - Frank
103
00:06:59,690 --> 00:07:03,110
- Vill du ha nåt, raring?
- Club soda med lime, tack.
104
00:07:03,527 --> 00:07:05,529
- Var det allt?
- Ja.
105
00:07:06,530 --> 00:07:08,491
- Inget att äta?
- Nej. Det var allt.
106
00:07:10,326 --> 00:07:11,994
Tufft här om du är med i programmet.
107
00:07:13,537 --> 00:07:17,124
- Hur visste du det?
- Som man känner sig själv...
108
00:07:17,208 --> 00:07:20,461
- Hur länge?
- Lite över ett år. Du, då?
109
00:07:20,544 --> 00:07:22,213
Femtonde året.
110
00:07:22,505 --> 00:07:25,966
- Har du tur med hästarna?
- Nej. Inte än.
111
00:07:27,468 --> 00:07:31,305
- Välj ett nummer. Ett till tolv.
- Nio.
112
00:07:33,766 --> 00:07:35,226
Hot Fuss.
113
00:07:37,019 --> 00:07:38,604
Det låter bra.
114
00:07:39,605 --> 00:07:42,608
Club soda, raring. Med lime.
115
00:07:44,568 --> 00:07:46,362
Han har inte rört sig de senaste timmarna.
116
00:07:46,987 --> 00:07:49,281
Har han inte pratat med nån?
117
00:07:49,406 --> 00:07:53,869
Han har bara satsat på loppen.
Ska vi ta in honom?
118
00:07:53,953 --> 00:07:58,249
Nej. Det är vicepresidentens stabschef.
119
00:07:58,374 --> 00:08:00,167
Jaså?
120
00:08:00,251 --> 00:08:04,505
Vi vill inte ställa till med en scen.
Men håll ett öga på honom.
121
00:08:04,588 --> 00:08:09,176
Berätta vad han gör,
vart han går och vilka han pratar med.
122
00:08:09,260 --> 00:08:10,803
Visst, mr Lanagin.
123
00:08:12,638 --> 00:08:15,266
Du skulle ha sett minerna.
De visste inte vad de skulle tro.
124
00:08:15,349 --> 00:08:17,101
När jag tvingade dem att hålla säcken.
125
00:08:17,184 --> 00:08:19,270
- Testade ni?
- Absolut.
126
00:08:23,107 --> 00:08:24,525
Ledsen för bråket, Frank.
127
00:08:24,608 --> 00:08:27,111
Nej. Jag var obefogat respektlös.
128
00:08:27,194 --> 00:08:29,864
Jag tappar humöret nuförtiden.
129
00:08:29,947 --> 00:08:33,367
Jag behöver kastas tillbaka
till verkligheten ibland.
130
00:08:33,450 --> 00:08:37,663
- Det var en vänlig gest.
- Bara lite gammalt hederligt skoj.
131
00:08:38,747 --> 00:08:41,041
Tricia sa att vi skulle äta middag ihop
den här veckan.
132
00:08:41,125 --> 00:08:42,835
Ja. Det sa Claire också.
133
00:08:42,918 --> 00:08:47,047
Det blir skönt
att komma ifrån det här stället ett tag.
134
00:08:55,431 --> 00:08:57,141
Den har hängt här sen Kennedy.
135
00:08:57,641 --> 00:08:59,935
Den målades samma år som han föddes.
136
00:09:00,019 --> 00:09:03,481
Jag tror att den föreställer en parad
under första världskriget.
137
00:09:04,732 --> 00:09:07,568
Jag borde känna till varje målning.
138
00:09:07,651 --> 00:09:10,196
Ni verkar veta en hel del,
åtminstone om den här.
139
00:09:10,279 --> 00:09:15,117
Jag försöker suga i mig allt medan jag kan.
All historia.
140
00:09:15,242 --> 00:09:17,161
Presidenter som är besatta av historia
141
00:09:17,244 --> 00:09:20,331
blir besatta av sin plats i den,
i stället för att forma den.
142
00:09:21,790 --> 00:09:23,375
Vem har sagt det?
143
00:09:23,459 --> 00:09:25,461
Jag. Just nu.
144
00:09:28,839 --> 00:09:30,341
Vita huset.
145
00:09:30,424 --> 00:09:36,263
Hela dagen hör man sorlet
och nu är det så ödsligt.
146
00:09:36,430 --> 00:09:39,642
Presidentposten är fantastisk.
147
00:09:40,309 --> 00:09:42,520
Dess pris är ensamhet.
148
00:09:43,103 --> 00:09:44,522
Låt oss anta
149
00:09:47,191 --> 00:09:50,903
att i en av stolarna med blicken på väggen
150
00:09:50,986 --> 00:09:54,281
satt Truman och bestämde sig för
att släppa bomben.
151
00:09:54,365 --> 00:09:57,159
Så får vi se om vi känner nåt.
152
00:10:10,131 --> 00:10:11,507
Inget. Du?
153
00:10:13,676 --> 00:10:15,177
Nej.
154
00:10:25,104 --> 00:10:26,480
Förlåt, det är stökigt.
155
00:10:26,564 --> 00:10:30,025
- Du behöver inte städa för min skull.
- Jo.
156
00:10:34,780 --> 00:10:37,116
Jag skulle inte vilja att du såg de här.
157
00:10:38,868 --> 00:10:40,995
Jag hade dem på mig igår.
158
00:10:44,331 --> 00:10:48,210
Gillar du dem,
eller vill du ha dem som jag har på mig nu?
159
00:11:01,390 --> 00:11:03,684
Hur länge har du jobbat på kasinot?
160
00:11:03,767 --> 00:11:05,436
För länge.
161
00:11:05,519 --> 00:11:09,398
- Du har säkert sett mycket.
- Ja. Jag har sett allt.
162
00:11:25,831 --> 00:11:27,791
Jag borde ge mig iväg.
Jag har ett tidigt möte.
163
00:11:27,875 --> 00:11:28,959
Okej.
164
00:11:34,799 --> 00:11:37,051
Vill du att jag ska stanna?
165
00:11:39,178 --> 00:11:41,096
Jag hade inte tänkt sova här.
166
00:11:43,349 --> 00:11:45,851
Ännu ett engångsligg, då?
167
00:11:47,436 --> 00:11:48,729
Är det okej?
168
00:11:49,605 --> 00:11:51,607
Det är inte riktigt min grej.
169
00:11:52,858 --> 00:11:56,487
- Kom igen. Du ligger säkert runt.
- Nej, det gör jag inte.
170
00:11:57,822 --> 00:12:00,741
- Men du är ju så flörtig.
- Ja, jag flörtar.
171
00:12:01,116 --> 00:12:03,911
Men jag ligger bara med nån
om jag gillar dem.
172
00:12:03,994 --> 00:12:05,496
Och jag föredrar att stanna.
173
00:12:06,413 --> 00:12:08,624
Remy Danton, serie-monogamist.
174
00:12:09,291 --> 00:12:10,584
Är det ett skämt?
175
00:12:12,586 --> 00:12:16,966
Förlåt. Jag... Förlåt.
176
00:12:24,932 --> 00:12:26,600
Leder det här ingen vart, så är det slut.
177
00:12:27,226 --> 00:12:29,395
Jag är ärlig med vad jag vill ha.
178
00:12:29,478 --> 00:12:31,105
Inte bara inom politiken.
179
00:12:37,820 --> 00:12:40,489
Tre eller fyra gånger om året
flyger de in ett dussin kineser.
180
00:12:40,573 --> 00:12:42,366
Pengar att bränna.
181
00:12:42,449 --> 00:12:44,535
De har en egen våning på kasinot.
182
00:12:44,743 --> 00:12:46,120
Det sägs att de gör av med miljoner.
183
00:12:46,203 --> 00:12:47,788
Det behöver inte betyda nåt.
184
00:12:47,872 --> 00:12:50,416
Kineserna älskar att spela. Speciellt de rika.
185
00:12:50,499 --> 00:12:53,419
Ja, i Vegas. Det här är Missouri.
Det är en längre flygning.
186
00:12:53,502 --> 00:12:55,796
Jag vill ta reda på...
187
00:12:57,715 --> 00:13:00,050
Jag vill ta reda på var planen kommer ifrån.
188
00:13:00,134 --> 00:13:01,510
Känner vi nån
på luftfartsmyndigheten?
189
00:13:01,594 --> 00:13:04,221
Jag känner ingen, men det gör Doyle.
Han jobbar redan på det.
190
00:13:04,305 --> 00:13:05,973
Jag sms:ar dig när jag hört av Doyle.
191
00:13:06,056 --> 00:13:07,183
Jag måste sluta.
192
00:13:09,143 --> 00:13:10,478
Ska du gå?
193
00:13:16,317 --> 00:13:20,321
Ja. Tack för igår. Jag hade kul.
194
00:13:20,404 --> 00:13:24,116
Nej, det hade du inte.
Du tänkte på nån annan.
195
00:13:35,044 --> 00:13:38,047
Jag fick den efter tio år.
196
00:13:42,009 --> 00:13:43,761
Jag hoppas att den ger dig tur.
197
00:13:51,060 --> 00:13:52,603
Elaine Brooks sponsrar.
198
00:13:52,686 --> 00:13:55,648
Presidentens hustru har
godkänt första utkastet.
199
00:13:55,731 --> 00:13:56,857
Jackie, kolla styrelsen.
200
00:13:56,941 --> 00:13:59,485
Ta reda på vem som kan vara med
och sponsra förutom du.
201
00:13:59,568 --> 00:14:02,404
Visst. Vi hittar säkert flera tungviktare.
202
00:14:02,696 --> 00:14:04,073
Lorrie och jag tar itu med det.
203
00:14:04,156 --> 00:14:07,159
- Vi borde tala om en mediaplan.
- Det är för tidigt för det.
204
00:14:07,243 --> 00:14:09,829
Vill vi inte börja bygga upp ett stöd
så fort som möjligt?
205
00:14:09,912 --> 00:14:12,665
- Evenemang, intervjuer...
- Jag vill ha det mest effektiva.
206
00:14:12,748 --> 00:14:14,291
Ett mediapådrag är inte rätt sätt.
207
00:14:14,375 --> 00:14:15,793
Man vill ha ett enda långt anförande
208
00:14:15,876 --> 00:14:17,545
samtidigt som lagförslaget presenteras.
209
00:14:17,628 --> 00:14:18,671
Nåt med stil.
210
00:14:18,754 --> 00:14:19,797
Man vill ha ett brett stöd...
211
00:14:19,880 --> 00:14:22,049
Strategin väcker lika många belackare
som anhängare.
212
00:14:22,133 --> 00:14:23,592
Inte om budskapet utformas på ett...
213
00:14:23,676 --> 00:14:25,928
Vi vill ha en demografisk nyckel
för att ta oss in...
214
00:14:26,011 --> 00:14:27,888
- Låt mig tala till punkt.
- Sen filtrerar vi det.
215
00:14:27,972 --> 00:14:30,432
Jag föreslår Matt Bai.
New York Times Magazine.
216
00:14:30,558 --> 00:14:32,476
Bra idé. Den gillar jag.
217
00:14:32,560 --> 00:14:34,520
Jag också. Kan du prata med Matt?
218
00:14:34,603 --> 00:14:36,647
- Inga löften. Bara kolla läget.
- Gärna.
219
00:14:36,730 --> 00:14:38,149
Jag har en bra relation med Matt.
220
00:14:38,232 --> 00:14:39,608
- Jag ringer honom.
- Toppen.
221
00:14:39,692 --> 00:14:42,278
Seth, håll mig underrättad,
så tar vi ett möte senare.
222
00:14:42,403 --> 00:14:43,737
Tack, Jackie.
223
00:14:55,833 --> 00:14:57,418
Läs motionen och skriv en sammanfattning.
224
00:14:57,501 --> 00:15:01,338
Visa den inte för nån
förrän vi har pratats vid.
225
00:15:01,422 --> 00:15:02,673
Vill du inte höra med styrelsen...
226
00:15:02,756 --> 00:15:04,300
Nej. Inte än.
227
00:15:12,600 --> 00:15:16,687
- Nåt nytt om aborten?
- Inget. Allt stämmer.
228
00:15:16,770 --> 00:15:18,272
100%?
229
00:15:18,397 --> 00:15:21,150
Jag har kollat upp allt.
Mrs Underwood talade sanning.
230
00:15:21,233 --> 00:15:24,195
Vi behöver nåt. Det här tar för lång tid.
231
00:15:24,278 --> 00:15:25,821
Underwoods är försiktiga.
232
00:15:25,905 --> 00:15:27,698
Om de har hemligheter är de djupt begravda.
233
00:15:27,781 --> 00:15:28,908
Inga "om".
234
00:15:28,991 --> 00:15:31,202
En person som Frank har hemligheter.
235
00:15:31,285 --> 00:15:33,746
Då hittar jag dem.
236
00:15:33,829 --> 00:15:35,789
Håller du inte ditt löfte,
håller jag inte mina.
237
00:15:35,873 --> 00:15:37,708
Jag håller alltid mina löften.
238
00:15:37,791 --> 00:15:40,169
Du gav mig ett uppdrag
med höga förväntningar.
239
00:15:40,252 --> 00:15:43,172
Jag ska uppfylla dem, men det kan ta tid.
240
00:15:43,255 --> 00:15:44,924
Så jäklas inte med mig.
241
00:15:45,007 --> 00:15:48,052
Jag är en torped. Men du äger mig inte.
242
00:15:49,428 --> 00:15:52,139
Så länge du kan träffa målet.
243
00:15:52,223 --> 00:15:54,934
Jag behöver en tjänst. Connor Ellis?
244
00:15:55,267 --> 00:15:56,852
Vad är det med honom?
245
00:15:56,936 --> 00:15:59,855
Det blir lättillgängligare om han inte är där.
246
00:15:59,939 --> 00:16:02,775
Kan du ge honom
ett behagligt jobb nån annanstans?
247
00:16:02,858 --> 00:16:06,028
- Den privata eller offentliga sektorn?
- Privata.
248
00:16:06,111 --> 00:16:09,865
Med hög lön. Nåt han inte kan säga nej till.
249
00:16:09,949 --> 00:16:11,992
Jag ska se vad jag kan göra.
250
00:16:17,039 --> 00:16:19,667
Här, det är hälften.
251
00:16:19,750 --> 00:16:22,211
Du kan betala mig när jag har gett dig
vad du vill ha.
252
00:16:22,294 --> 00:16:25,089
Jag tar inte halva lönen
för ett halvgjort jobb.
253
00:16:36,600 --> 00:16:38,102
Det är ett intressant förslag.
254
00:16:38,185 --> 00:16:40,312
Vi saknar ett enhetligt tema.
255
00:16:40,396 --> 00:16:43,858
Om vi kör på nationella annonser,
organiserar crossover-evenemang
256
00:16:43,941 --> 00:16:46,360
och utvecklar insamlingsappar
skulle vi komma långt...
257
00:16:46,443 --> 00:16:48,571
Jag tvivlar på att ledarskapsrådet
går med på det.
258
00:16:48,654 --> 00:16:50,906
Så jag behöver ditt stöd.
Jag har bokat ett möte.
259
00:16:50,990 --> 00:16:52,449
Om du kom och stöttade mig...
260
00:16:52,533 --> 00:16:53,909
Jag tror att de kommer att säga
261
00:16:53,993 --> 00:16:56,912
att vi inte kan lägga våra pengar
på en nationell strategi.
262
00:16:57,079 --> 00:16:59,331
Det handlar om fältarbete, att få in röster.
263
00:16:59,415 --> 00:17:01,625
Visst, men är det inte värt att fundera på?
264
00:17:01,709 --> 00:17:04,503
Du känner mig, Linda. Jag gillar djärva idéer.
265
00:17:04,587 --> 00:17:05,671
Plan ägda av vår kinesiske väns bolag.
266
00:17:05,754 --> 00:17:07,882
Men Birch och Womack går inte att ändra på.
267
00:17:07,965 --> 00:17:09,091
Hur många resor?
268
00:17:09,175 --> 00:17:10,634
Jag tvivlar starkt på att...
269
00:17:10,718 --> 00:17:13,179
38 till Kansas City sen 2005.
270
00:17:14,472 --> 00:17:17,141
Jag ber dig bara spela djävulens advokat...
271
00:17:17,224 --> 00:17:19,685
Ursäkta mig ett ögonblick. Det här är viktigt.
272
00:17:19,768 --> 00:17:21,020
Jag vill inte göra processen kort.
273
00:17:21,103 --> 00:17:22,146
Nej. Men jag måste skicka detta.
274
00:17:22,229 --> 00:17:23,355
Jag är också upptagen.
275
00:17:23,439 --> 00:17:24,523
Jag vill ses personligen.
276
00:17:26,108 --> 00:17:29,403
Svårare att ljuga mitt framför ansiktet på dig.
277
00:17:29,487 --> 00:17:32,865
Jag har redan köpt min biljett.
278
00:17:37,369 --> 00:17:39,038
- Jag vill sitta vid gången.
- Javisst.
279
00:17:39,205 --> 00:17:41,499
Det verkar inte som du tar det på allvar.
280
00:17:41,582 --> 00:17:44,835
Jag ber om ursäkt. Du har rätt.
281
00:17:44,919 --> 00:17:49,632
Jag ville inte verka kort. Du har rätt.
Det här är viktigt.
282
00:17:49,715 --> 00:17:51,300
Vi ska gå igenom ditt förslag
283
00:17:51,383 --> 00:17:53,427
och diskutera det i minsta detalj.
284
00:17:53,511 --> 00:17:56,388
Jag ber dig inte gå igenom sida för sida.
285
00:17:56,472 --> 00:17:58,599
Bara hjälpa mig med en meningsfull dialog.
286
00:17:58,682 --> 00:18:00,643
Räkna med min hjälp.
287
00:18:02,061 --> 00:18:05,022
Tack. Min sekreterare ringer din.
288
00:18:05,105 --> 00:18:07,274
Tack, Linda.
289
00:18:07,358 --> 00:18:09,276
Ge mig en säker linje, tack.
290
00:18:12,530 --> 00:18:13,906
Vicepresidenten är i telefon.
291
00:18:18,077 --> 00:18:20,371
Herr vicepresident,
292
00:18:20,454 --> 00:18:24,416
normalt sett skulle jag ignorera ert samtal,
men jag är på bra humör idag.
293
00:18:24,667 --> 00:18:25,876
Inte ens ni kan förstöra det.
294
00:18:25,960 --> 00:18:27,878
Kanaliserar du pengar till republikanerna?
295
00:18:28,879 --> 00:18:32,716
- Vad i hela världen pratar ni om?
- Runt 20 miljoner till Super PACs.
296
00:18:32,800 --> 00:18:35,344
Jag ger aldrig några politiska bidrag.
297
00:18:35,427 --> 00:18:37,596
Det gör mina investerare upprörda.
298
00:18:37,888 --> 00:18:40,015
Pengarna kommer från ett kasino i Missouri,
299
00:18:40,099 --> 00:18:41,350
från Feng.
300
00:18:41,433 --> 00:18:44,061
Mr Feng och jag har ett projekt ihop
301
00:18:44,145 --> 00:18:45,688
och det har inget med spel att göra.
302
00:18:45,771 --> 00:18:49,608
Hans plan flyger regelbundet
till Lanagins kasino.
303
00:18:49,900 --> 00:18:52,069
Vad han gör på sin fritid angår mig inte.
304
00:18:52,528 --> 00:18:55,948
Försöker du att skapa kaos?
305
00:18:56,031 --> 00:18:59,994
Det lyckas republikanerna så bra med
utan min hjälp.
306
00:19:00,077 --> 00:19:01,328
Det kommer inte att fungera.
307
00:19:01,412 --> 00:19:04,081
Det kommer att föra samman demokraterna,
inte splittra oss.
308
00:19:04,165 --> 00:19:06,584
Det som fört dem samman
det senaste årtiondet
309
00:19:06,667 --> 00:19:09,587
har varit medlen till
att åstadkomma en majoritet.
310
00:19:09,670 --> 00:19:10,713
Om jag skulle gissa...
311
00:19:10,796 --> 00:19:15,092
Han manipulerade kongressen.
Min majoritet.
312
00:19:18,137 --> 00:19:20,097
Så det var du hela tiden, Raymond.
313
00:19:20,431 --> 00:19:24,935
Till och med när vi fick Lanagins pengar.
314
00:19:25,019 --> 00:19:27,605
Ni antar saker som jag har förnekat.
315
00:19:27,688 --> 00:19:28,981
När kvartalsredovisningarna kommer
316
00:19:29,064 --> 00:19:31,025
kan vem som helst se vad som pågår.
317
00:19:31,609 --> 00:19:33,152
I slutet av september.
318
00:19:33,819 --> 00:19:35,654
Det är långt borta.
319
00:19:35,738 --> 00:19:38,240
Men jag ser fram emot rapporterna.
320
00:19:38,324 --> 00:19:40,701
Det blir intressant läsning
321
00:19:41,452 --> 00:19:43,537
två veckor före mitten av perioden.
322
00:19:43,621 --> 00:19:46,373
Du kan inte ta dig tillbaka
genom hot, Raymond,
323
00:19:46,457 --> 00:19:48,834
precis som
du inte kan köpa dig in i kongressen.
324
00:19:48,918 --> 00:19:52,963
Lycka till med att behålla majoriteten.
325
00:19:53,047 --> 00:19:55,299
Jag vet hur mycket den betyder för er.
326
00:19:57,676 --> 00:20:01,722
När man får pengarna
ställer man inga frågor.
327
00:20:01,806 --> 00:20:03,057
Men nu står det klart.
328
00:20:03,140 --> 00:20:05,726
Lanagin har bara varit en fasad.
329
00:20:05,810 --> 00:20:09,230
Ska jag berätta det för presidenten? Nej.
330
00:20:09,313 --> 00:20:11,732
Han kommer undra varför jag inte visste det.
331
00:20:11,816 --> 00:20:13,901
Eller så ger han budbäraren skulden,
332
00:20:13,984 --> 00:20:16,153
vilket får mig att se vårdslös ut.
333
00:20:16,237 --> 00:20:19,240
Det är en fälla.
Jag måste behålla det för mig själv.
334
00:20:21,033 --> 00:20:22,868
Han vill veta vem du köper till.
335
00:20:22,952 --> 00:20:25,704
Det är en hedgefond
som heter Mercury Capital. Den är olistad.
336
00:20:33,420 --> 00:20:36,173
De behöver namnen på huvudinvesterarna.
337
00:20:36,257 --> 00:20:38,509
Säg att jag måste skydda deras identitet.
338
00:20:42,179 --> 00:20:45,141
Han vill ha mer,
en komplett lista på investerarna.
339
00:20:45,224 --> 00:20:47,810
Säg...
340
00:20:47,893 --> 00:20:51,021
Säg att huvudinvesteraren
har starka band till Vita huset.
341
00:20:56,443 --> 00:20:59,405
De vill veta
om du representerar Clayton West.
342
00:20:59,488 --> 00:21:01,407
Clayton West?
343
00:21:04,034 --> 00:21:05,202
Clayton west
SÖK
344
00:21:07,538 --> 00:21:08,998
- Han väntar.
- Ett ögonblick.
345
00:21:12,084 --> 00:21:13,127
Din sökning
matchade 427 dokument
346
00:21:13,210 --> 00:21:14,336
Vad står det?
347
00:21:14,462 --> 00:21:18,799
Det handlar om ett raffinaderi i Kina
348
00:21:18,883 --> 00:21:21,635
för sällsynta jordartsmetaller.
349
00:21:22,720 --> 00:21:23,888
Säg "ja".
350
00:21:23,971 --> 00:21:26,891
Säg att huvudinvesteraren är Raymond Tusk.
351
00:21:39,403 --> 00:21:41,489
Det här är Doug Stamper. Jag är inte...
352
00:21:43,574 --> 00:21:45,659
Vad ska vi bjuda Walkers på?
353
00:21:45,743 --> 00:21:48,204
Cyanid?
354
00:21:48,287 --> 00:21:50,831
Det sparar vi till desserten. Huvudrätten, då?
355
00:21:50,998 --> 00:21:54,960
Nån sorts kött. Grönsaker.
356
00:21:55,044 --> 00:21:56,879
Det är inte mitt område.
357
00:21:59,089 --> 00:22:01,509
Vad säger du om Freddy?
358
00:22:02,760 --> 00:22:04,386
Revben.
359
00:22:04,470 --> 00:22:06,847
Eller är det ofint?
360
00:22:06,931 --> 00:22:10,768
Nej. Jag gillar din idé.
361
00:22:13,270 --> 00:22:16,774
Vi kan köra finporslin och gourmettillbehör,
362
00:22:16,857 --> 00:22:19,735
men revben blir lite personligare.
363
00:22:19,819 --> 00:22:22,530
Jag ringer.
364
00:22:22,613 --> 00:22:24,740
Har du hört om samtalet du väntar på?
365
00:22:24,824 --> 00:22:28,077
Inte än. Jag tror inte att han har landat.
366
00:22:29,537 --> 00:22:32,540
Det börjar likna nåt, eller hur?
367
00:22:32,623 --> 00:22:35,042
Du tycker att det är barnsligt.
368
00:22:35,126 --> 00:22:37,711
Det är bättre än tv-spel.
369
00:22:53,811 --> 00:22:56,730
Har ni min check på 5000 dollar?
370
00:22:56,814 --> 00:22:59,650
Nästa gång jag får en löneförhöjning.
371
00:22:59,733 --> 00:23:02,403
Hade ni otur på kasinot?
372
00:23:02,486 --> 00:23:03,988
Vet Tusk att jag är här?
373
00:23:04,071 --> 00:23:06,115
Daniel Lanagin vet att ni är här.
374
00:23:06,198 --> 00:23:07,867
Är Tusk inblandad?
375
00:23:07,950 --> 00:23:09,535
Varför skulle jag medge det?
376
00:23:09,618 --> 00:23:12,621
Ni gör affärer med honom.
Ni skickar pengar till Lanagin.
377
00:23:12,705 --> 00:23:14,540
Lanagins kasino ligger i Tusks trädgård.
378
00:23:15,040 --> 00:23:19,044
Ni har inte flugit halvvägs runt världen
för att bekräfta några misstankar.
379
00:23:19,128 --> 00:23:20,337
Säg vad det är ni vill.
380
00:23:20,421 --> 00:23:22,673
Vi vill stoppa penningflödet
till republikanerna.
381
00:23:22,756 --> 00:23:24,091
Vad får jag för det?
382
00:23:24,175 --> 00:23:27,011
Jag har sagt vad vi vill ha. Nu är det er tur.
383
00:23:27,094 --> 00:23:29,346
Så att ni kan vilseleda mig igen.
384
00:23:29,430 --> 00:23:31,098
Läget har förändrats.
385
00:23:31,182 --> 00:23:33,893
Vi vinner inget på att vilseleda er.
386
00:23:36,187 --> 00:23:38,689
Vad tycker ni om min trädgård?
387
00:23:40,149 --> 00:23:41,984
Den är väldigt vacker.
388
00:23:42,485 --> 00:23:45,988
När man bara pratar affärer
slutar man att uppskatta skönhet.
389
00:23:46,071 --> 00:23:48,574
Jag har inte mycket tid för skönhet.
390
00:23:48,657 --> 00:23:50,117
Vad synd.
391
00:23:50,201 --> 00:23:54,538
Folk vill lukta på blommor,
men vissa får rensa ogräs.
392
00:23:54,955 --> 00:23:56,624
När hade ni tänkt åka?
393
00:23:56,707 --> 00:23:58,459
Jag har inte köpt nån returbiljett än.
394
00:23:58,542 --> 00:24:00,586
Bra.
395
00:24:00,669 --> 00:24:02,880
Jag vill tänka på saken.
396
00:24:02,963 --> 00:24:04,298
Ni är säkert helt utmattad.
397
00:24:04,381 --> 00:24:06,383
Vill ni göra mig äran att vara min gäst?
398
00:24:06,467 --> 00:24:07,927
Jag skulle vara väldigt tacksam.
399
00:24:08,010 --> 00:24:11,180
Lysande. Ni kan vila.
400
00:24:11,305 --> 00:24:14,683
Om ni vill,
så finns det mycket att njuta av här.
401
00:24:19,396 --> 00:24:20,981
Varsågod.
402
00:24:23,526 --> 00:24:26,320
Har träffats.
XF förhalar.
403
00:24:26,403 --> 00:24:31,534
Åk INTE därifrån
förrän du har ett svar.
404
00:24:31,617 --> 00:24:35,579
Våra vänner från STL
och KC vet att jag är här.
405
00:24:37,039 --> 00:24:40,000
Ta med den indianska vännen
till Washington.
406
00:24:40,084 --> 00:24:44,588
Jag vill träffa honom personligen.
407
00:24:45,798 --> 00:24:47,842
Ringer upp Kansas City nu.
408
00:24:47,925 --> 00:24:49,844
Så fort som möjligt.
409
00:24:52,596 --> 00:24:55,057
Sir, mr Grayson är här.
410
00:24:55,141 --> 00:24:56,433
Seth.
411
00:24:56,851 --> 00:24:58,435
Vi har inte
412
00:24:58,519 --> 00:25:01,188
fått tillfälle att prata sen du började.
413
00:25:01,564 --> 00:25:03,440
Är det nåt jag kan göra bättre, sir?
414
00:25:03,566 --> 00:25:06,068
Nej. Jag är imponerad.
415
00:25:06,152 --> 00:25:09,697
Du är väldigt smart. Lysande arbetsmoral.
416
00:25:09,780 --> 00:25:13,284
Nog så viktigt är att du är observant.
417
00:25:13,409 --> 00:25:14,660
Information är makt.
418
00:25:15,161 --> 00:25:19,081
Det var i det här rummet
som min fru avslöjade
419
00:25:19,165 --> 00:25:22,376
en hel del information för en hel del folk.
420
00:25:22,460 --> 00:25:23,711
Miljontals.
421
00:25:23,794 --> 00:25:26,380
Sir, om ni är orolig för min kännedom
om några motsägelser,
422
00:25:26,464 --> 00:25:27,548
så kan jag försäkra...
423
00:25:27,631 --> 00:25:29,925
Claire och jag är tillbakadragna personer.
424
00:25:30,009 --> 00:25:32,261
Jag förstår att ni kanske inte litar på mig.
425
00:25:32,511 --> 00:25:36,390
Jag är också observant som du, Seth.
426
00:25:36,474 --> 00:25:39,602
Men vissa saker ser jag inte.
427
00:25:39,685 --> 00:25:43,647
Det hade aldrig fallit mig in
att kontakta mrs Marbury.
428
00:25:45,024 --> 00:25:49,320
Hennes man var död.
Han förde inga journaler.
429
00:25:49,695 --> 00:25:53,532
Men ändå fanns den där, svart på vitt.
430
00:25:55,618 --> 00:25:57,536
Jag respekterar att du gav oss den.
431
00:25:57,620 --> 00:26:00,456
Det var det som fick in dig här.
432
00:26:01,749 --> 00:26:05,002
Men om du vill stanna behöver jag mer.
433
00:26:10,466 --> 00:26:12,009
Vad är du ute efter?
434
00:26:14,845 --> 00:26:16,430
Jag anlitades av Remy Danton.
435
00:26:17,515 --> 00:26:20,518
Han vill ha allt komprometterande
som jag kan hitta.
436
00:26:22,436 --> 00:26:23,938
Har han en kopia av dagboken?
437
00:26:24,021 --> 00:26:25,940
Inga kopior.
Jag gav mrs Underwood originalet
438
00:26:26,023 --> 00:26:27,858
och sa åt honom att hennes historia stämde.
439
00:26:28,359 --> 00:26:29,693
Gav du honom nåt annat?
440
00:26:29,777 --> 00:26:32,321
Jag har inget annat
och skulle ändå inte ge honom det.
441
00:26:32,404 --> 00:26:34,156
Varför har jag inte hört det här förrän nu?
442
00:26:34,532 --> 00:26:36,283
Ni är USA:s vicepresident.
443
00:26:36,367 --> 00:26:38,369
Remy jobbar för Raymond Tusk.
444
00:26:38,452 --> 00:26:41,121
Jag står mellan två väldigt mäktiga personer.
445
00:26:41,205 --> 00:26:42,331
Jag fick vara försiktig.
446
00:26:42,581 --> 00:26:45,960
Remy erbjuder dig säkert mycket pengar.
447
00:26:46,043 --> 00:26:47,211
Men det är allt.
448
00:26:47,878 --> 00:26:51,382
Men när jag såg er
få igenom pensionsreformen i senaten
449
00:26:51,465 --> 00:26:53,884
förstod jag
vem som hade den verkliga makten.
450
00:26:55,177 --> 00:26:58,305
Jag vill jobba för en sån man.
Inte sälja en yacht.
451
00:26:58,681 --> 00:27:00,307
Jag är inte intresserad av pengar.
452
00:27:04,854 --> 00:27:07,189
Ska jag låta bli att prata med Remy?
453
00:27:07,273 --> 00:27:08,482
Nej.
454
00:27:09,692 --> 00:27:12,486
Jag vill att du hittar hans brister.
455
00:27:15,239 --> 00:27:16,282
Är han ledig?
456
00:27:16,365 --> 00:27:17,575
- Några minuter.
- Tack.
457
00:27:17,992 --> 00:27:19,910
Mexico City, där ni ska träffa president Soto.
458
00:27:19,994 --> 00:27:21,579
Vi kan öva spanska på planet.
459
00:27:22,413 --> 00:27:23,747
Hej.
460
00:27:25,082 --> 00:27:27,585
- Vad är det?
- Frank gav mig den.
461
00:27:28,919 --> 00:27:30,004
Har du tid?
462
00:27:30,087 --> 00:27:32,256
Är det viktigt? Jag har ett möte med...
När är det?
463
00:27:32,882 --> 00:27:35,342
- Han sitter redan i väntrummet.
- Ärkebiskopen i New York.
464
00:27:35,426 --> 00:27:38,179
Ska vi ta med en present till middagen ikväll?
465
00:27:38,262 --> 00:27:41,015
Ja. Det är informellt. Kanske en flaska vin.
466
00:27:41,098 --> 00:27:43,976
Du känner dem bra.
Vet du vilket slags vin de gillar?
467
00:27:44,059 --> 00:27:46,353
Inte så bra, men jag känner deras personal.
Jag kan...
468
00:27:46,437 --> 00:27:48,189
- Jag tänker ut nåt.
- Jag kan ringa.
469
00:27:48,355 --> 00:27:50,983
Jag pratar med min man, men tack.
470
00:27:51,150 --> 00:27:52,693
Visst. Förlåt.
471
00:27:52,776 --> 00:27:55,446
Vi ses vid huset. Kl. 19.30?
472
00:28:36,111 --> 00:28:38,405
Nej. Inte nu.
473
00:28:39,657 --> 00:28:42,868
Nej, bara... Snälla, gå.
474
00:28:46,705 --> 00:28:49,375
Ut. Snälla.
475
00:29:48,434 --> 00:29:49,643
Rachel.
476
00:29:50,686 --> 00:29:52,480
Det är jag. Jag...
477
00:29:54,607 --> 00:29:58,194
Du borde svara när jag ringer.
Jag gillar inte att lämna meddelanden.
478
00:30:01,238 --> 00:30:02,281
Seth?
479
00:30:02,364 --> 00:30:04,783
En bra dag har jag en kvart på mig
att äta, Ayla.
480
00:30:04,867 --> 00:30:07,161
- Xander Feng.
- Det säger mig ingenting.
481
00:30:07,286 --> 00:30:08,704
Connor berättade
om en förbindelse med Kina.
482
00:30:08,788 --> 00:30:11,373
Det spekulerades i att det var Xander Feng.
483
00:30:11,457 --> 00:30:14,251
- 14 minuter och 52 sekunder.
- Han gör affärer med Raymond Tusk.
484
00:30:14,335 --> 00:30:15,961
De jobbar på ett raffinaderi i Kina.
485
00:30:16,045 --> 00:30:17,797
Tusk har kopplingar till Vita huset.
486
00:30:17,880 --> 00:30:20,049
- 14 minuter och 37...
- Gör en av USA:s rikaste män
487
00:30:20,132 --> 00:30:22,384
affärer med en dold kinesisk diplomat?
488
00:30:22,468 --> 00:30:24,345
Inflytande i Washington
som inte rapporterats?
489
00:30:24,470 --> 00:30:25,888
Vita huset driver igenom
sällsynta anslag
490
00:30:25,971 --> 00:30:27,056
när energikrisen försvåras...
491
00:30:27,139 --> 00:30:29,850
Har du en specifik fråga till mig?
492
00:30:29,934 --> 00:30:31,435
Jag vill fråga vicepresidenten om detta.
493
00:30:31,519 --> 00:30:34,396
En specifik fråga, ingen intervju.
494
00:30:34,688 --> 00:30:37,650
Känner vicepresidenten Raymond Tusk?
495
00:30:37,733 --> 00:30:40,611
- Inte såvitt jag vet.
- Du döljer nåt, Seth.
496
00:30:40,694 --> 00:30:44,156
Nej. Jag är bara en kille med lågt blodsocker.
497
00:30:46,992 --> 00:30:48,744
Garrett?
498
00:30:51,497 --> 00:30:53,040
Vad är det?
499
00:30:54,125 --> 00:30:55,417
Christina.
500
00:30:56,544 --> 00:30:58,754
Hon lämnar mig inte ifred.
501
00:30:58,838 --> 00:31:01,382
Hon anstränger sig för mycket
för att vara hjälpsam.
502
00:31:01,465 --> 00:31:03,175
Linda får prata med henne.
503
00:31:03,300 --> 00:31:06,762
Det är inte bara det.
Det känns som en fasad.
504
00:31:06,846 --> 00:31:09,014
Det känns som om det ligger mer bakom.
505
00:31:09,098 --> 00:31:10,349
Som vadå?
506
00:31:11,433 --> 00:31:15,104
Ibland när jag ser henne prata med dig...
507
00:31:16,689 --> 00:31:19,191
Och ni har rest ihop så mycket.
508
00:31:19,275 --> 00:31:20,609
Herregud, Tricia.
509
00:31:20,985 --> 00:31:23,404
Inte du. Hon.
510
00:31:24,238 --> 00:31:26,699
Jag tror att hon är attraherad av dig.
511
00:31:26,782 --> 00:31:28,284
Hon har haft affärer förr...
512
00:31:28,367 --> 00:31:32,037
Otroligt att vi ens pratar om det här.
513
00:31:32,121 --> 00:31:33,456
Omplacera henne.
514
00:31:33,539 --> 00:31:35,458
- Leta upp ett annat jobb till henne.
- Aldrig.
515
00:31:35,541 --> 00:31:37,751
- Jag vet att det verkar magstarkt...
- Hon är duktig.
516
00:31:37,835 --> 00:31:40,296
Hon är värdefull, även för administrationen.
517
00:31:40,379 --> 00:31:42,465
Jag är din hustru.
Jag borde vara mer värd än dem.
518
00:31:42,548 --> 00:31:43,841
- Tricia...
- Jag förstår inte
519
00:31:43,924 --> 00:31:45,843
varför du inte kan göra det här för mig...
520
00:31:45,926 --> 00:31:48,262
Vi är framme hos Frank om två minuter.
521
00:31:56,812 --> 00:31:59,190
Delikat, Freddy.
522
00:31:59,356 --> 00:32:02,651
Jag har aldrig smakat godare revben.
523
00:32:02,735 --> 00:32:04,153
Roligt att ni gillade dem.
524
00:32:04,236 --> 00:32:07,448
Jag läste artikeln i The Sun
om hur du åker till Freddy.
525
00:32:08,073 --> 00:32:10,409
Det gör väl inget
att jag pratade med reportern, Frank.
526
00:32:10,493 --> 00:32:11,577
Inte alls.
527
00:32:11,660 --> 00:32:13,204
Jäklar, jag ska ju inte kalla dig det.
528
00:32:13,329 --> 00:32:16,123
Du får inte kalla mig vicepresidenten
även om du vill.
529
00:32:16,207 --> 00:32:18,501
Och jag hade inget emot det.
Det var en bra artikel.
530
00:32:18,584 --> 00:32:21,003
Jag säljer mycket sen den kom ut.
531
00:32:21,086 --> 00:32:23,088
Folk köar längs hela kvarteret.
532
00:32:23,172 --> 00:32:25,549
Du är inte min enda vita kund längre.
533
00:32:26,717 --> 00:32:30,513
Då drar jag mig tillbaka.
Jag måste upp tidigt i morgon.
534
00:32:30,596 --> 00:32:33,682
Det var ett nöje att få träffa er,
herr president.
535
00:32:33,766 --> 00:32:36,018
- Mrs Walker.
- Ett sant nöje. Verkligen.
536
00:32:36,101 --> 00:32:37,645
- Tack, Freddy.
- Alltid ett nöje.
537
00:32:40,105 --> 00:32:41,524
Nej, tack.
538
00:32:41,607 --> 00:32:44,360
Herr president, paj är bra för själen.
539
00:32:44,443 --> 00:32:46,904
- Jag är mätt.
- Du kan ta en bit.
540
00:32:47,780 --> 00:32:49,406
Det är bra. Men tack, Frank.
541
00:32:49,490 --> 00:32:50,699
Jag tar en bit.
542
00:32:52,785 --> 00:32:54,161
Vi också.
543
00:32:55,788 --> 00:32:59,458
Nu kommer hon att tvinga mig
att springa bort den.
544
00:32:59,542 --> 00:33:02,128
Är du galen?
Jag kan knappt hålla jämna steg med dig.
545
00:33:02,211 --> 00:33:04,922
- Du är mycket snabbare än jag.
- Springer ni tillsammans?
546
00:33:05,005 --> 00:33:07,508
Ja, det är svårt med tiden,
men på nåt sätt fixar vi det.
547
00:33:07,591 --> 00:33:10,261
Ja. Och det är nåt som vi gör tillsammans,
bara vi.
548
00:33:10,344 --> 00:33:11,637
Ja. Bara vi.
549
00:33:11,762 --> 00:33:13,973
Och cirka åtta Secret Service-agenter.
550
00:33:15,015 --> 00:33:17,726
Vad skönt att ni har det tillsammans.
551
00:33:17,810 --> 00:33:20,229
Jag önskar att Garrett och jag
hade mer tid för sånt.
552
00:33:20,312 --> 00:33:22,398
Vi gick på spinning en gång.
553
00:33:22,565 --> 00:33:24,233
Ni skulle ha sett Garrett över styret.
554
00:33:24,316 --> 00:33:25,776
Snälla, du.
555
00:33:28,529 --> 00:33:31,157
- Vill du ha mer vin?
- Ja, tack.
556
00:33:31,282 --> 00:33:32,491
Jag såg slagsäcken du gav honom.
557
00:33:32,575 --> 00:33:35,578
Jag tar nog en bit paj ändå.
558
00:33:35,661 --> 00:33:36,912
Paj, tack. Till presidenten.
559
00:33:40,207 --> 00:33:41,333
Tack.
560
00:33:44,253 --> 00:33:45,963
Jag läste hela. Den var bra.
561
00:33:46,046 --> 00:33:47,715
Motverka sexövergrepp i
försvaret - 2014
562
00:33:47,798 --> 00:33:49,758
Folk blir nog upprörda,
men det behövs kanske.
563
00:33:49,842 --> 00:33:52,928
- Inte i mitten av perioden.
- Varför ska vi kritiseras?
564
00:33:53,012 --> 00:33:55,222
Vi försöker ju förhindra våldtäkter.
565
00:33:55,306 --> 00:33:57,725
Några högeranhängare
kommer väl överdriva som vanligt...
566
00:33:57,808 --> 00:33:59,477
Vi väntar. Jag vill läsa den själv först.
567
00:33:59,894 --> 00:34:02,146
Vi lovade vicepresidenten medsponsorer...
568
00:34:02,229 --> 00:34:04,273
Jag vet vad vi lovade. Vi ska förhala.
569
00:34:04,356 --> 00:34:05,524
Sprid inte utkastet.
570
00:34:05,608 --> 00:34:07,318
Motionens kärnpunkt. Varför kan vi inte...
571
00:34:07,401 --> 00:34:09,195
Lorrie.
572
00:34:09,278 --> 00:34:12,448
Då låter jag dig ta hand om det.
573
00:34:12,531 --> 00:34:13,657
Nåt annat?
574
00:34:13,866 --> 00:34:15,784
Nej. Det är bra.
575
00:34:15,868 --> 00:34:17,745
Okej. Jag går nu.
576
00:34:18,162 --> 00:34:19,747
Jag ska träffa min man.
577
00:34:19,872 --> 00:34:21,707
Skär mig i handlederna, tack.
578
00:34:23,751 --> 00:34:25,669
Glöm inte gå hem.
579
00:34:25,753 --> 00:34:28,380
Capitolium står kvar i morgon.
580
00:34:52,279 --> 00:34:55,449
Personer
581
00:35:18,389 --> 00:35:21,559
Det här var riktigt fint.
582
00:35:21,642 --> 00:35:24,061
Det är långt ifrån klart.
583
00:35:24,145 --> 00:35:26,564
Vem vann den här striden?
Nordstaterna eller sydstaterna?
584
00:35:26,647 --> 00:35:29,984
Båda sidorna förlorade många soldater.
Ingen klar vinnare.
585
00:35:31,026 --> 00:35:32,903
Hur har du tid med sånt?
586
00:35:32,987 --> 00:35:34,572
Jag hittar en halvtimme här och där.
587
00:35:34,655 --> 00:35:35,823
Jag blir lugn av det.
588
00:35:37,533 --> 00:35:39,118
Jag har glömt det ordets betydelse.
589
00:35:39,493 --> 00:35:41,245
Det är det slagsäcken är bra för.
590
00:35:41,996 --> 00:35:43,330
Så sant.
591
00:35:47,042 --> 00:35:50,504
Bara lite. Tricia och jag ska snart gå.
592
00:35:53,132 --> 00:35:56,051
Ni klarar er inte igenom
första mandatperioden.
593
00:35:56,135 --> 00:35:58,137
- Vad menar du?
- Inte så här.
594
00:35:58,471 --> 00:35:59,972
Ni låter stressen få grepp om er.
595
00:36:00,055 --> 00:36:03,309
Ni måste springa ett maraton,
inget sprintlopp.
596
00:36:03,392 --> 00:36:05,686
Ni måste njuta
av såna här små privata stunder.
597
00:36:08,606 --> 00:36:12,485
Du kan hälla mer än så. Tack.
598
00:36:17,865 --> 00:36:20,951
- Är det unionen eller rebellerna?
- Unionen, sir.
599
00:36:21,035 --> 00:36:23,120
Inga fler "sir" eller "herr president".
600
00:36:23,204 --> 00:36:24,288
Använd mitt namn.
601
00:36:25,581 --> 00:36:27,458
Jag respekterar presidentposten mer än så.
602
00:36:27,541 --> 00:36:28,834
När det är privat är det okej.
603
00:36:29,168 --> 00:36:31,045
I kväll behöver jag inte vara president.
604
00:36:32,087 --> 00:36:34,381
Jag vill inte lägga mig i ditt privatliv.
605
00:36:34,465 --> 00:36:37,760
Nej. Det var jag som tog upp det.
606
00:36:39,261 --> 00:36:42,306
Handlar det verkligen om Christina?
607
00:36:42,389 --> 00:36:46,644
Det kanske är symtom på nåt annat.
608
00:36:46,727 --> 00:36:48,020
Som vadå?
609
00:36:48,354 --> 00:36:49,730
Jag vet inte.
610
00:36:53,859 --> 00:36:56,111
Jag ser honom knappt.
611
00:36:56,570 --> 00:37:00,491
Han är så upphetsad över allt
som pågår i utlandet,
612
00:37:00,574 --> 00:37:03,160
valen, ekonomin.
613
00:37:03,994 --> 00:37:06,122
Det var inte lätt när han var guvernör,
614
00:37:06,205 --> 00:37:08,457
men det var inte alls så här.
615
00:37:10,126 --> 00:37:14,130
Hur klarar du och Frank det?
Ni verkar stå varandra nära.
616
00:37:14,213 --> 00:37:16,674
Vi är ärliga mot varandra.
617
00:37:16,757 --> 00:37:20,094
Vi sopar inget under mattan.
618
00:37:20,177 --> 00:37:23,430
Om det bekymrar dig, så prata med honom.
619
00:37:24,807 --> 00:37:29,687
Vita huset är en begränsad tid.
Äktenskapet är för alltid.
620
00:37:41,282 --> 00:37:43,242
- God morgon.
- God morgon.
621
00:37:44,493 --> 00:37:47,997
- Gillar ni inte er soppa?
- Jag är inte så bra på ätpinnar.
622
00:37:52,084 --> 00:37:53,377
Ni gillar nog soppan bättre
623
00:37:53,461 --> 00:37:56,672
än de två följeslagarna
som jag skickade igår.
624
00:37:56,755 --> 00:37:58,299
Jag var trött.
625
00:38:00,593 --> 00:38:04,388
Har ni tänkt över det vi diskuterade?
626
00:38:04,472 --> 00:38:07,558
I Kina är det artigt att vägra
att ta emot en gåva första gången.
627
00:38:07,641 --> 00:38:09,226
Jag ska kanske vägra.
628
00:38:09,310 --> 00:38:13,397
Vi kan inte ge er en gåva
om jag inte vet vad ni vill ha.
629
00:38:13,481 --> 00:38:14,815
Port Jefferson-bron.
630
00:38:16,484 --> 00:38:18,903
Ni drog tillbaka förslaget under mötet.
631
00:38:18,986 --> 00:38:21,739
- Jag ändrade mig.
- Varför det?
632
00:38:24,408 --> 00:38:26,410
Jag har bundsförvanter som vill ha bron.
633
00:38:26,494 --> 00:38:30,414
Utan den blir de mina fiender.
Jag har stått åtalad två gånger.
634
00:38:30,498 --> 00:38:31,832
Korruptionsåtal.
635
00:38:33,501 --> 00:38:36,879
Alla i Kina som jobbar på den här nivån
betalar för tjänster.
636
00:38:37,713 --> 00:38:40,382
Och de dödar om de måste.
637
00:38:40,466 --> 00:38:42,051
Folk försvinner hela tiden, mr Stamper.
638
00:38:42,134 --> 00:38:44,595
Jag kan försvinna. Ni kan försvinna.
639
00:38:47,932 --> 00:38:50,351
Sluta med resorna, så ska ni få bron.
640
00:38:50,434 --> 00:38:52,937
Bron kommer först.
641
00:38:53,020 --> 00:38:55,105
Vicepresidenten har ljugit förut.
642
00:38:55,189 --> 00:38:58,567
Jag behöver bevis på hans engagemang.
Då upphör penningflödet.
643
00:39:01,946 --> 00:39:07,576
Varsågod, mr Stamper. Ät.
Ni har en lång flygtur framför er.
644
00:39:14,333 --> 00:39:16,460
Om det är vad du måste göra.
645
00:39:16,544 --> 00:39:18,629
Det har varit en fantastisk erfarenhet här.
646
00:39:18,712 --> 00:39:21,966
Men det här tillfället kan jag inte säga nej till.
647
00:39:22,049 --> 00:39:23,884
- Lönen är förstås ansenlig.
- Ja.
648
00:39:24,718 --> 00:39:27,721
Det är inte bara det,
det finns utrymme för utveckling på SpaceX.
649
00:39:27,888 --> 00:39:30,349
Har du bestämt dig
ska jag inte övertala dig att stanna.
650
00:39:30,432 --> 00:39:34,603
När jag först kom hit
651
00:39:34,687 --> 00:39:37,022
trodde jag att jag skulle jobba
för er och din man.
652
00:39:37,857 --> 00:39:40,651
Ta det inte på fel sätt,
det har varit en ära att jobba med er.
653
00:39:40,734 --> 00:39:43,320
Men jag tänkte inte
att jag skulle jobba med Seth.
654
00:39:43,445 --> 00:39:44,780
Ni verkar inte komma överens.
655
00:39:45,156 --> 00:39:48,951
Nej. Men det gör inget. Vi är professionella.
656
00:39:49,034 --> 00:39:51,162
Men det är nog bäst så.
657
00:39:51,245 --> 00:39:55,499
Problemet med att anställa duktiga personer
är att alla vill stjäla dem.
658
00:39:55,583 --> 00:39:57,877
Jag uppskattar att ni är så förstående.
659
00:39:57,960 --> 00:39:59,962
- Jag kommer att sakna dig, Connor.
- Tack.
660
00:40:06,927 --> 00:40:09,221
Seth, det är jag. Han gick precis.
661
00:40:09,305 --> 00:40:10,681
Skicka ut ett pressmeddelande.
662
00:40:10,764 --> 00:40:12,975
Vi gör det så smidigt som möjligt.
663
00:40:14,477 --> 00:40:15,644
Jag är intresserad av två saker.
664
00:40:16,812 --> 00:40:22,610
En familjerestaurangkedja och en grillsås.
665
00:40:22,735 --> 00:40:23,861
Hur skulle det se ut?
666
00:40:23,944 --> 00:40:27,364
Vi betalar för rätten till ditt varumärke.
667
00:40:27,448 --> 00:40:29,450
Om satsningarna misslyckas
668
00:40:29,533 --> 00:40:32,369
får du ändå behålla pengarna.
669
00:40:32,495 --> 00:40:34,163
Hur mycket pengar pratar vi om?
670
00:40:34,246 --> 00:40:37,541
95000 dollar så fort du har skrivit under.
671
00:40:37,625 --> 00:40:40,669
Och du får en del av vinsten om det går bra.
672
00:40:42,171 --> 00:40:44,340
Hur stor del?
673
00:40:44,465 --> 00:40:47,593
Jag ordnar dokumenten.
674
00:40:47,676 --> 00:40:50,054
Du kan titta igenom dem.
Visa dem för din advokat.
675
00:40:50,137 --> 00:40:53,641
- Jag har ingen.
- Då får du skaffa en.
676
00:40:53,808 --> 00:40:56,977
Du ska inte känna dig lurad.
677
00:40:57,394 --> 00:40:58,896
Du är skeptisk.
678
00:41:01,982 --> 00:41:03,692
Hör på,
679
00:41:05,486 --> 00:41:07,404
jag brukar inte få pengar
680
00:41:07,488 --> 00:41:10,449
om det inte handlar om en tallrik revben.
681
00:41:10,574 --> 00:41:12,576
Och vi vill sälja tusentals såna tallrikar.
682
00:41:13,119 --> 00:41:14,829
Miljoner om franchisen byggs upp.
683
00:41:15,913 --> 00:41:18,874
Du blev känd genom artikeln i The Sun.
684
00:41:18,958 --> 00:41:23,003
Vi fortsätter på den vägen
med Freddy's BBQ Joint.
685
00:41:29,301 --> 00:41:32,471
- Vad tittar du på?
- Ursäkta?
686
00:41:32,555 --> 00:41:34,098
Knivarna är i köket.
687
00:41:34,181 --> 00:41:36,809
Du har en pistol. Du kan sluta stirra.
688
00:41:41,605 --> 00:41:43,399
Är han här inne? Dan!
689
00:41:44,775 --> 00:41:46,193
- Hur är det?
- Bra.
690
00:41:46,402 --> 00:41:48,237
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej, det är bra.
691
00:41:48,362 --> 00:41:50,531
Vi går in i vardagsrummet. Det är mysigare.
692
00:41:50,656 --> 00:41:52,032
Det är bra här.
693
00:41:52,199 --> 00:41:54,493
- Okej. Tack.
- Ja, sir.
694
00:41:58,497 --> 00:42:01,500
Du har säkert sagt till Raymond
att jag bad dig komma.
695
00:42:01,584 --> 00:42:04,211
- Vilken Raymond?
- Du behöver inte låtsas, Dan.
696
00:42:04,295 --> 00:42:07,214
- Feng bekräftade vad du håller på med.
- Jag känner inte igen namnet.
697
00:42:07,298 --> 00:42:08,466
Jag har en flyghistorik.
698
00:42:08,549 --> 00:42:10,843
Ett av hans plan till Kansas City
vid flera tillfällen.
699
00:42:10,926 --> 00:42:13,137
Ska vi verkligen leka den här leken?
700
00:42:13,220 --> 00:42:16,640
Jag trodde att du kunde erbjuda mig nåt.
701
00:42:16,724 --> 00:42:18,392
Vi kan väl komma till saken.
702
00:42:21,604 --> 00:42:25,316
Du har varit en lojal bidragsgivare, Dan.
Du har hjälpt till med insamlingar.
703
00:42:25,399 --> 00:42:28,652
Det finns bilder av oss när vi skakar hand.
704
00:42:28,736 --> 00:42:32,072
Vi kan glömma det du har gjort
det här kvartalet.
705
00:42:32,448 --> 00:42:36,035
Men pengarna måste hamna rätt.
706
00:42:36,285 --> 00:42:38,704
Jag väntar fortfarande på erbjudandet.
707
00:42:38,788 --> 00:42:42,041
Du är en affärsman,
så du bryr dig om vinsten.
708
00:42:42,124 --> 00:42:43,250
Det stämmer.
709
00:42:43,375 --> 00:42:47,254
Men jag erbjuder dig
nåt mycket värdefullare än pengar,
710
00:42:47,338 --> 00:42:49,924
en direktlinje till Vita huset.
711
00:42:50,007 --> 00:42:51,509
Det låter luddigt.
712
00:42:51,592 --> 00:42:55,262
Jag har inflytande i BIA. Och över spellagen.
713
00:42:55,346 --> 00:42:58,849
Den sortens inflytande
som mina bidrag redan har köpt.
714
00:42:58,933 --> 00:43:03,896
Inte med min direkta inblandning
och presidentens öra.
715
00:43:03,979 --> 00:43:05,606
Vet du vad jag gillar med pengar?
716
00:43:06,690 --> 00:43:09,777
Jag kan stapla dem på bordet.
717
00:43:10,069 --> 00:43:12,780
Jag kan mäta dem med en tumstock.
718
00:43:12,863 --> 00:43:17,368
Jag kan se dem,
lukta dem och köpa saker för dem.
719
00:43:17,451 --> 00:43:22,540
Hus, bilar, kläder. Verkliga saker.
720
00:43:22,623 --> 00:43:25,543
Du måste ha mer att komma med än så.
721
00:43:25,626 --> 00:43:29,296
Jag bjöd in dig för att jag trodde...
722
00:43:29,380 --> 00:43:32,716
- Genom bakdörren.
- Ursäkta?
723
00:43:33,050 --> 00:43:34,718
Genom bakdörren, som en tjänare.
724
00:43:34,802 --> 00:43:36,679
Secret Service tvingar alla till det.
725
00:43:36,762 --> 00:43:37,972
Det är en försiktighetsåtgärd...
726
00:43:38,055 --> 00:43:40,266
Såvida du inte erbjuder mer pengar än Tusk,
727
00:43:40,349 --> 00:43:42,101
och det tror jag inte att du kan,
728
00:43:42,184 --> 00:43:43,936
finns det inte mycket att prata om.
729
00:43:44,645 --> 00:43:47,523
Jag erbjuder dig en allians med en man
730
00:43:47,606 --> 00:43:52,862
som jobbar varje dag
på 1600 Pennsylvania Avenue.
731
00:43:52,945 --> 00:43:56,282
Jag litar inte på en vit man.
732
00:43:56,365 --> 00:43:58,784
Speciellt inte en som jobbar
för den federala regeringen.
733
00:44:00,327 --> 00:44:02,079
Jag är precis som du, Dan.
734
00:44:02,163 --> 00:44:06,083
Jag vet hur det är att börja med ingenting
och kämpa sig upp...
735
00:44:06,167 --> 00:44:09,003
Du vet ingenting om hur det är att vara jag.
736
00:44:09,128 --> 00:44:12,756
Din version av ingenting
var ljusår från var jag började.
737
00:44:12,840 --> 00:44:15,259
Jag respekterar dig, Dan.
Jag tar dig på allvar...
738
00:44:15,342 --> 00:44:18,137
Jag ska berätta
när jag bryr mig det minsta om din respekt.
739
00:44:21,182 --> 00:44:23,350
Holiday? Visa Lanagin vägen ut.
740
00:44:24,894 --> 00:44:26,687
Jag vet var bakdörren är.
741
00:44:33,360 --> 00:44:35,196
Francis?
742
00:44:43,704 --> 00:44:47,458
Den är inte sönder. Jag kan fixa den.
743
00:44:51,712 --> 00:44:53,672
Låt det vara. Jag städar upp senare.
744
00:45:02,389 --> 00:45:06,143
Vi tar en joggingtur och avreagerar oss lite.
745
00:45:12,900 --> 00:45:14,610
Sir?
746
00:45:15,653 --> 00:45:18,656
- Jag kommer strax.
- Jag går i förväg. Kom sen.
747
00:45:18,739 --> 00:45:20,991
Varför tog du inte kontakt före flygningen?
748
00:45:21,075 --> 00:45:23,536
Jag var rädd för att vi var avlyssnade.
749
00:45:23,619 --> 00:45:26,831
- Hur långt har vi kommit med Lanagin?
- Ingenstans. Feng, då?
750
00:45:26,914 --> 00:45:30,584
Vi kanske har ett alternativ,
men det blir svårt.