1 00:01:37,970 --> 00:01:40,556 Kinesiskt bolag kan komma att bygga Long Islands bro 2 00:02:04,580 --> 00:02:05,873 Evelyn. 3 00:02:07,249 --> 00:02:09,626 - Mr Danton. - Remy. 4 00:02:09,710 --> 00:02:13,714 - Hur är det? - Okej. Det är bra. 5 00:02:13,797 --> 00:02:16,133 - Det var ett tag sen. - Ja. 6 00:02:20,471 --> 00:02:21,847 God morgon. 7 00:02:21,930 --> 00:02:25,184 - Herr vicepresident. - Hövding Whitehall. 8 00:02:25,267 --> 00:02:28,020 Kommer Andrew Jackson? 9 00:02:28,103 --> 00:02:30,189 Tyvärr. Ett stort misstag. 10 00:02:30,272 --> 00:02:32,316 Doug, tar du bort den där? 11 00:02:32,399 --> 00:02:35,068 Vi kan väl ta fotografiet först? 12 00:02:41,116 --> 00:02:43,577 Tack. Varsågod och sitt. 13 00:02:48,207 --> 00:02:50,375 Låt oss tala om federalt erkännande. 14 00:02:50,459 --> 00:02:53,295 Er stam har väntat länge nog. 15 00:03:25,661 --> 00:03:26,912 Vem är det? 16 00:03:26,995 --> 00:03:29,164 Jag. Lisa. 17 00:03:36,505 --> 00:03:37,881 Får jag komma in? 18 00:03:38,674 --> 00:03:41,885 Tillfälliga jobb, mestadels. Kontorsjobb. 19 00:03:41,969 --> 00:03:45,931 Nu jobbar jag deltid i receptionen hos en tandläkare. 20 00:03:46,014 --> 00:03:47,766 Du förtjänar bättre. 21 00:03:47,850 --> 00:03:50,102 Det är som det är. 22 00:03:50,185 --> 00:03:52,020 Detta är första gången jag är på Starbucks 23 00:03:52,104 --> 00:03:53,647 sen jag kan minnas. 24 00:03:53,730 --> 00:03:55,816 Det är lyx för mig nu för tiden. 25 00:03:55,899 --> 00:03:58,986 Det finns kanske nåt för dig på Glendon Hill. 26 00:03:59,611 --> 00:04:00,988 Snällt av dig att säga, 27 00:04:01,071 --> 00:04:02,865 men jag är inte rätt person för... 28 00:04:02,948 --> 00:04:05,784 Jovisst. 20 års erfarenhet inom det ideella. 29 00:04:05,868 --> 00:04:10,205 Vi samordnar hela tiden med icke-statliga organisationer. Du skulle bli värdefull. 30 00:04:11,832 --> 00:04:13,125 Claire skulle aldrig ha släppt dig. 31 00:04:13,208 --> 00:04:14,418 Ja. 32 00:04:15,043 --> 00:04:16,879 Jag säger inget. 33 00:04:20,048 --> 00:04:22,634 Hon och jag pratar inte med varann. Vi hade ett gräl. 34 00:04:23,510 --> 00:04:25,888 - Lojalitet är inte hennes grej. - Nej. 35 00:04:25,971 --> 00:04:28,640 Hon är nog inte lojal mot nån. 36 00:04:28,724 --> 00:04:31,435 - Förutom möjligen sin man. - Kanske det. 37 00:04:32,352 --> 00:04:33,395 Kanske inte. 38 00:04:35,105 --> 00:04:36,815 Vad menar du? 39 00:04:36,899 --> 00:04:39,651 Jag vet det inte säkert, 40 00:04:39,735 --> 00:04:42,905 men jobbar man i tio år för nån... 41 00:04:48,660 --> 00:04:52,498 - Har hon hotat dig eller nåt? - Nej. Hon ville inte gå. 42 00:04:52,581 --> 00:04:54,082 Jag ville inte ringa polisen. 43 00:04:54,166 --> 00:04:56,293 - Hon är ingen hemsk person. - Nej, men... 44 00:04:56,376 --> 00:04:58,003 Jag försökte prata med henne. 45 00:04:58,086 --> 00:05:00,756 Sedan tände hon en pipa. 46 00:05:01,215 --> 00:05:03,008 - Metamfetamin? - Ja. 47 00:05:03,091 --> 00:05:05,093 När vi var rumskamrater var det bara det. 48 00:05:05,177 --> 00:05:08,514 Jag satt fast i det. 49 00:05:08,597 --> 00:05:10,641 Heroin också. 50 00:05:11,600 --> 00:05:13,894 - Sen hittade jag gemenskapen... - Vad kan jag göra? 51 00:05:15,229 --> 00:05:17,606 - Förlåt. Jag borde inte... - Nej, jag är glad att du kom. 52 00:05:17,689 --> 00:05:19,858 - Du är sen till jobbet. - Jag sjukanmäler mig. 53 00:05:19,942 --> 00:05:21,151 Gör inte det. Det är bra. Jag går. 54 00:05:21,235 --> 00:05:24,822 Stanna här. Jag menar, gå inte dit igen. 55 00:05:28,617 --> 00:05:30,702 - Är du säker? - Nycklarna. 56 00:05:30,786 --> 00:05:33,455 Om du måste komma och gå. 57 00:05:33,539 --> 00:05:35,207 Jag är tillbaka vid halv åtta. 58 00:05:35,290 --> 00:05:36,375 Tack. 59 00:05:36,458 --> 00:05:38,127 Du behöver inte tacka mig. 60 00:05:46,468 --> 00:05:48,137 Rachel Posner - Kl. 10.47 61 00:05:48,220 --> 00:05:52,224 En vän bor hos mig några dagar. 62 00:05:52,307 --> 00:05:56,895 Inget att oroa sig för. Behöver bara en sovplats. 63 00:05:56,979 --> 00:05:58,897 Till: Doug Stamper 64 00:06:02,484 --> 00:06:04,445 Presidenten behöver bara svara i telefon 65 00:06:04,528 --> 00:06:05,737 och bron är godkänd. 66 00:06:05,821 --> 00:06:07,239 Hade presidenten velat bli inblandad 67 00:06:07,322 --> 00:06:08,365 skulle han redan ha ringt. 68 00:06:08,449 --> 00:06:09,616 Det är hans initiativ, Linda. 69 00:06:09,700 --> 00:06:11,368 Det var det. Vi är i ett handelskrig nu. 70 00:06:11,452 --> 00:06:13,454 Vi behöver inte överge bra politik för det. 71 00:06:13,537 --> 00:06:14,830 Stämmer inte med nuvarande hållning. 72 00:06:14,913 --> 00:06:17,916 Utskottet för utländska investeringar har 30 dagar att godkänna. 73 00:06:18,000 --> 00:06:20,669 Det är bara sex dagar kvar. De agerar inte utan ett direktiv 74 00:06:20,752 --> 00:06:21,962 från presidenten. 75 00:06:22,045 --> 00:06:23,172 Jag är förvirrad. 76 00:06:23,255 --> 00:06:26,383 Du har varit den största förespråkaren för en stark hållning mot Kina. 77 00:06:26,467 --> 00:06:29,553 Det stämmer inte. Jag förespråkade motsatsen tidigt. 78 00:06:29,636 --> 00:06:32,598 Du verkar fixerad vid bron. Är det nåt annat på gång här? 79 00:06:32,681 --> 00:06:35,267 Arbetslösheten ligger på 9,2%. Inflationen är skyhög. 80 00:06:35,350 --> 00:06:37,561 Vi är nära att mista vår majoritet. 81 00:06:37,644 --> 00:06:39,605 Presidenten behöver komma med goda nyheter. 82 00:06:39,688 --> 00:06:41,899 En bro? En droppe i havet. 83 00:06:41,982 --> 00:06:44,693 Jobb, infrastruktur, ett minskat underskott. Tror du... 84 00:06:44,777 --> 00:06:46,987 Du är fortfarande inte ärlig mot mig. 85 00:06:47,070 --> 00:06:49,239 Jag har inget underliggande motiv. 86 00:06:49,323 --> 00:06:51,116 Men om du känner så starkt 87 00:06:51,200 --> 00:06:52,576 och presidenten känner så starkt 88 00:06:52,659 --> 00:06:56,705 backar jag. Jag ska inte nämna det igen. 89 00:06:56,789 --> 00:06:58,457 Det är ett klokt beslut. 90 00:06:58,540 --> 00:07:00,042 Vi bör ha en enad front. 91 00:07:00,125 --> 00:07:02,669 - Kunde inte instämma mer. - Tack. 92 00:07:03,921 --> 00:07:05,839 Varför måste allt vara en kamp? 93 00:07:05,923 --> 00:07:08,300 Kan inte vissa bara säga ja, för en gångs skull? 94 00:07:08,383 --> 00:07:09,676 Sir? 95 00:07:09,760 --> 00:07:11,887 Ge mig presidentens schema för de två närmsta dagarna. 96 00:07:11,970 --> 00:07:14,306 - Ändrade hon sig? - Vad tror du? 97 00:07:14,389 --> 00:07:15,474 Vad gör vi nu då? 98 00:07:15,557 --> 00:07:17,976 Jag tar bron. Du pratar med Avdelningen för indianfrågor. 99 00:07:18,060 --> 00:07:20,562 Ju förr Whitehalls stam blir erkänd 100 00:07:20,646 --> 00:07:22,606 desto förr kan de börja bygga kasinot. 101 00:07:22,689 --> 00:07:24,024 Ja, sir. 102 00:07:24,775 --> 00:07:29,196 Kanske det hjälper mig om jag pratar mer om det, öppet. 103 00:07:30,072 --> 00:07:32,366 Det var vad intervjun åstadkom. 104 00:07:32,449 --> 00:07:35,035 När jag ringde och kunde säga det högt... 105 00:07:35,119 --> 00:07:37,955 Vi vill inte att du ska känna tvång. 106 00:07:38,038 --> 00:07:41,166 Jag vet att pressen inte har låtit dig vara ifred. 107 00:07:41,250 --> 00:07:42,793 Om de ska fota mig 108 00:07:42,876 --> 00:07:45,045 borde jag åtminstone säga nåt. 109 00:07:45,129 --> 00:07:46,755 Det kommer att bli mer intensivt 110 00:07:46,839 --> 00:07:48,757 när McGinnis närmar sig krigsrätt. 111 00:07:48,841 --> 00:07:50,259 Jag vet. 112 00:07:50,342 --> 00:07:51,468 Jag är beredd på det. 113 00:07:51,552 --> 00:07:53,971 Om du kommer och pratar med Armed Services Committee 114 00:07:54,054 --> 00:07:55,180 och berättar din historia 115 00:07:55,264 --> 00:07:57,474 kan vi säkert få det till en omröstning. 116 00:07:57,558 --> 00:07:59,101 Det blir mycket mediabevakning. 117 00:07:59,184 --> 00:08:00,352 Kan det bli godkänt? 118 00:08:00,436 --> 00:08:01,520 Kommittén måste godkänna först. 119 00:08:01,603 --> 00:08:04,189 Låt oss vara tydliga, Megan. Det är inte bara vittnesmålet. 120 00:08:04,273 --> 00:08:06,692 Du måste göra media tjänster efteråt. 121 00:08:06,775 --> 00:08:09,111 - Foton, ett uttalande. - Okej. 122 00:08:09,194 --> 00:08:12,197 Du kommer inte att vara ensam. Jag kommer att finnas bredvid. 123 00:08:12,281 --> 00:08:13,490 Jag också. 124 00:08:14,450 --> 00:08:15,659 Okej. 125 00:08:18,162 --> 00:08:19,872 Gör vi rätt 126 00:08:19,955 --> 00:08:22,249 som släpar henne framför kamerorna? 127 00:08:22,332 --> 00:08:25,669 Vi måste lita på henne när hon säger att hon vill göra det. 128 00:08:25,752 --> 00:08:29,214 Men det är viktigt att Vita huset backar oss, 129 00:08:29,298 --> 00:08:31,508 inte bara du. 130 00:08:31,592 --> 00:08:34,845 Jag är inte säker på om Garrett vill bli offentligt involverad. 131 00:08:34,928 --> 00:08:37,055 Kan du prata med honom? 132 00:08:37,139 --> 00:08:40,642 Vi har inte pratat så mycket alls nyligen. 133 00:08:44,104 --> 00:08:46,440 Har det inte blivit bättre? 134 00:08:47,483 --> 00:08:51,111 Vi har inte sagt ett ord till varandra på nästan en vecka. 135 00:08:51,195 --> 00:08:52,696 Jag har varit där. Det är hemskt. 136 00:08:52,780 --> 00:08:54,239 - Med Frank? - Javisst. 137 00:08:54,323 --> 00:08:55,407 Vad gjorde ni? 138 00:08:57,034 --> 00:08:58,827 Vi gick till nån. 139 00:08:58,911 --> 00:09:00,746 En terapeut? 140 00:09:02,581 --> 00:09:04,583 Var ni inte oroliga för utsättande? 141 00:09:04,666 --> 00:09:07,294 Han var en minister. Ingen riktig terapeut. 142 00:09:07,377 --> 00:09:10,714 Det var mer som andlig vägledning. 143 00:09:11,924 --> 00:09:14,510 Enda skillnaden var att han hade en examen. 144 00:09:15,302 --> 00:09:17,721 Jag kan förmedla kontakten. 145 00:09:17,805 --> 00:09:19,098 Det är för riskabelt. 146 00:09:20,557 --> 00:09:22,476 Det var bara ett förslag. 147 00:09:22,559 --> 00:09:24,144 Tala om ifall du ändrar dig. 148 00:09:25,104 --> 00:09:26,438 Tack. 149 00:09:27,314 --> 00:09:29,733 Under tiden, kan du försöka prata med Garrett? 150 00:09:29,817 --> 00:09:32,319 Vi behöver verkligen hans stöd i detta. 151 00:09:32,402 --> 00:09:33,654 Det ska jag. 152 00:09:42,871 --> 00:09:43,997 Ja? 153 00:09:46,166 --> 00:09:48,127 Visa honom in. 154 00:10:00,681 --> 00:10:02,266 Remy. 155 00:10:02,349 --> 00:10:03,725 Så formell. 156 00:10:06,937 --> 00:10:08,814 Vill du sätta dig? 157 00:10:08,897 --> 00:10:11,275 Håll inte kvar dina praktikanter så sent. 158 00:10:11,358 --> 00:10:13,735 Du och jag har kanske inte några liv, men det har de. 159 00:10:13,819 --> 00:10:15,696 När det finns arbete, arbetar vi. De vet det. 160 00:10:17,865 --> 00:10:18,991 Varför är jag här kl. 22.00? 161 00:10:19,074 --> 00:10:21,827 Var får republikanerna sina pengar ifrån? 162 00:10:21,910 --> 00:10:24,204 En fråga värd 25 miljoner dollar, eller hur? 163 00:10:24,288 --> 00:10:25,372 Du måste ha en aning. 164 00:10:25,456 --> 00:10:28,667 - Varför tror du det? - För att du vet saker. 165 00:10:28,750 --> 00:10:31,462 Därför gjorde Glendon Hill dig till partner. 166 00:10:32,504 --> 00:10:33,922 De flesta klienterna är demokrater. 167 00:10:34,006 --> 00:10:37,176 Jag är lika okunnig som du. 168 00:10:37,259 --> 00:10:39,386 Jag förlorar i mitt distrikt, Remy. 169 00:10:40,262 --> 00:10:41,972 Och jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 170 00:10:42,055 --> 00:10:44,141 Även om jag vinner, kvittar det. 171 00:10:44,892 --> 00:10:47,019 Får republikanerna representanthuset 172 00:10:47,102 --> 00:10:49,855 mister jag min plats i ledarskapsrådet, kontoret 173 00:10:49,938 --> 00:10:51,064 och allt jag har jobbat för. 174 00:10:51,774 --> 00:10:53,817 Jag känner empati. 175 00:10:53,901 --> 00:10:55,694 Men du vill ha information som jag inte har. 176 00:11:00,032 --> 00:11:04,203 Är du upprörd över sist vi sågs? 177 00:11:04,870 --> 00:11:06,371 Inte alls. 178 00:11:06,455 --> 00:11:07,915 Det klargjorde jag då. 179 00:11:09,333 --> 00:11:13,170 Kan vi prata? Inte om jobb eller politik. 180 00:11:16,965 --> 00:11:18,175 Vi kan prata om vad du vill. 181 00:11:20,594 --> 00:11:26,266 Jag har aldrig varit med nån längre än ett halvår. 182 00:11:26,350 --> 00:11:29,686 När jag var i armén flyttade jag runt 183 00:11:30,729 --> 00:11:33,857 och sedan kongressen har jag inte haft tid. 184 00:11:33,941 --> 00:11:36,693 Jag friade inte. 185 00:11:36,777 --> 00:11:38,779 Jag bad bara om mer än lite sällskap en natt. 186 00:11:40,197 --> 00:11:41,615 Vill du fortfarande ha det? 187 00:11:42,741 --> 00:11:44,284 Jag är väl här, eller hur? 188 00:11:45,869 --> 00:11:48,539 Det skulle behövas tydliga gränser. 189 00:11:48,622 --> 00:11:52,918 Det privata får inte påverka vår yrkesmässiga relation. 190 00:11:58,799 --> 00:12:02,302 Då borde vi inte ha det här samtalet på ditt kontor. 191 00:12:04,847 --> 00:12:06,682 Jag är glad att vi träffades nu. 192 00:12:07,808 --> 00:12:10,853 Om du vill ses igen, bara ring mig. 193 00:12:10,936 --> 00:12:13,981 Vi kan lämna sekreterarna utanför. 194 00:12:26,410 --> 00:12:28,245 Jag granskar detta så får Linda höra av sig. 195 00:12:28,328 --> 00:12:30,164 - Tack, sir. - Tack, sir. 196 00:12:38,005 --> 00:12:40,799 - God morgon, herr president. - Hej, Frank. 197 00:12:40,883 --> 00:12:43,927 Jag lämnade whiskyn hemma, 198 00:12:44,011 --> 00:12:45,471 men hinner ni med kaffe? 199 00:12:45,554 --> 00:12:47,514 Nej, tack. Ta för dig. 200 00:12:51,101 --> 00:12:53,353 Jag ville prata med er om Port Jefferson-bron. 201 00:12:53,437 --> 00:12:56,106 Linda sa att ni två hade pratat. 202 00:12:56,190 --> 00:12:57,900 Har ni omprövat det? 203 00:12:57,983 --> 00:12:59,359 Det är inte rätt tillfälle. 204 00:13:00,152 --> 00:13:03,864 Vi hittar ett annat projekt som visar upp vårt program 205 00:13:03,947 --> 00:13:06,116 när spänningarna har minskat. 206 00:13:06,200 --> 00:13:07,326 Under kampanjen 207 00:13:07,409 --> 00:13:10,913 lovade ni flera gånger att ta itu med kritisk infrastruktur. 208 00:13:10,996 --> 00:13:13,165 Vi är långt inne på ert andra år. 209 00:13:13,248 --> 00:13:14,333 Det här projektet är redo. 210 00:13:14,416 --> 00:13:16,502 Ni vill inte behöva börja på ruta ett. 211 00:13:16,585 --> 00:13:19,129 Jag tänker mig mitten av perioden. 212 00:13:19,213 --> 00:13:21,590 Vi måste visa på konsekvens. 213 00:13:21,673 --> 00:13:23,550 Men folk röstar inte om konsekvens. 214 00:13:23,634 --> 00:13:26,345 De röstar för konkreta framsteg. 215 00:13:27,096 --> 00:13:30,432 Linda nämnde att du verkade besatt av bron. 216 00:13:30,516 --> 00:13:32,059 Jag börjar tro att hon hade rätt. 217 00:13:32,851 --> 00:13:35,562 Den falska, motbjudande slynan. 218 00:13:36,563 --> 00:13:38,232 Har hon rätt, Frank? 219 00:13:38,690 --> 00:13:41,902 Säg varför bron är så viktig för dig. 220 00:13:43,987 --> 00:13:47,574 - Jag ville skydda er från det. - Från vad? 221 00:13:52,412 --> 00:13:54,373 Ni bad mig att vara inofficiell med kineserna, 222 00:13:54,456 --> 00:13:55,582 och jag har fortsatt med det. 223 00:13:55,666 --> 00:13:58,585 Nej. Jag bad dig att sluta vara inofficiell 224 00:13:58,669 --> 00:14:00,838 men ändå, utan att informera mig? Frank... 225 00:14:00,921 --> 00:14:02,923 Jag behövde distansera er. 226 00:14:03,757 --> 00:14:06,051 Det finns frågor som en president inte får veta om. 227 00:14:06,135 --> 00:14:09,930 - Vadå för frågor? - Men vad jag kan berätta 228 00:14:10,013 --> 00:14:12,724 är att brobyggandet påverkar direkt 229 00:14:12,808 --> 00:14:15,352 vår förmåga att bekämpa republikanerna under mittperioden. 230 00:14:15,436 --> 00:14:16,687 - Är kineserna... - Herr president, 231 00:14:16,770 --> 00:14:20,441 ni ställer frågor som ni inte vill ha svar på. 232 00:14:21,608 --> 00:14:23,026 Hur stor fara är vi i, Frank? 233 00:14:23,777 --> 00:14:26,613 Ingen, om vi avslutar samtalet nu. 234 00:14:29,575 --> 00:14:30,617 Ibland känner jag att 235 00:14:30,701 --> 00:14:33,078 jag förlorar kontrollen över min egen administration. 236 00:14:33,162 --> 00:14:36,165 Ni är pressad, sir, men förlorar inte kontrollen. 237 00:14:36,248 --> 00:14:38,333 Ni har folk som ser efter er. 238 00:14:38,417 --> 00:14:40,169 Jag, Linda, er fru. 239 00:14:41,253 --> 00:14:43,964 Jag kanske förlorar kontrollen över henne också. 240 00:14:45,007 --> 00:14:47,593 Det borde jag inte ha sagt. 241 00:14:47,676 --> 00:14:50,220 Självklart vill hon mitt bästa. 242 00:14:51,430 --> 00:14:54,558 Har Claire sagt nåt? Jag vet att de pratar. 243 00:14:54,641 --> 00:14:56,268 Inte mycket. 244 00:14:56,351 --> 00:14:59,021 Bara att det har varit lite knackigt. 245 00:14:59,855 --> 00:15:01,815 Det är en underdrift. 246 00:15:03,066 --> 00:15:05,444 Ni har världens svåraste jobb. 247 00:15:05,527 --> 00:15:08,697 Det skulle ta ut sin rätt på alla äktenskap. 248 00:15:08,781 --> 00:15:10,199 Därför uppmanar jag er 249 00:15:10,282 --> 00:15:12,534 att ompröva ert beslut om bron. 250 00:15:12,618 --> 00:15:15,913 Och det säger jag inte som er vicepresident, 251 00:15:15,996 --> 00:15:17,289 utan som er vän, 252 00:15:18,123 --> 00:15:20,167 för att jag bryr mig om er. 253 00:15:29,551 --> 00:15:32,304 Okej, jag ska titta på det igen. 254 00:15:33,305 --> 00:15:35,516 Tack, herr... 255 00:15:37,851 --> 00:15:39,770 Tack, Garrett. 256 00:15:41,814 --> 00:15:44,149 - Mr Frost. - God morgon. 257 00:15:45,984 --> 00:15:48,821 Vi arkiverade allt pappersarbete 2006. 258 00:15:48,904 --> 00:15:50,697 Vi var mycket noggranna. 259 00:15:50,781 --> 00:15:53,033 Det är mer än 317 ansökningar. 260 00:15:53,117 --> 00:15:55,410 Var och en tar minst ett år att granska. 261 00:15:55,494 --> 00:15:57,746 - Du behöver fler personal. - Inte bara personal. 262 00:15:57,830 --> 00:16:00,582 Resor, arkivering och administration. 263 00:16:00,666 --> 00:16:02,334 Nämn siffran. 264 00:16:03,460 --> 00:16:07,047 Tolv, 13 miljoner. Det kräver ett anslag från kongressen. 265 00:16:07,131 --> 00:16:08,715 Vicepresidenten kan få det att hända. 266 00:16:09,591 --> 00:16:12,261 Men först vill vi att ni erkänner Ugaya-stammen. 267 00:16:12,344 --> 00:16:14,263 Vår policy är först till kvarn. 268 00:16:14,346 --> 00:16:15,806 Det finns ansökningar vi måste... 269 00:16:15,889 --> 00:16:18,517 Daniel Lanagin strök oss från rullarna. 270 00:16:18,600 --> 00:16:21,228 Vi miste vår rätt till affärsförmånerna. 271 00:16:21,311 --> 00:16:22,688 Handlar det mer om att starta kasino? 272 00:16:22,771 --> 00:16:24,398 Nej, om att rätta till en orättvisa. 273 00:16:24,481 --> 00:16:26,733 Jag kan inte bli inblandad i stamkonflikter. 274 00:16:26,817 --> 00:16:28,026 Jo, det kan du. 275 00:16:28,110 --> 00:16:29,611 Om du vill ha anslaget. 276 00:16:32,156 --> 00:16:35,033 Två månader. Kanske mindre om alla anor stämmer. 277 00:16:35,117 --> 00:16:36,827 Lanagin vet. 278 00:16:36,910 --> 00:16:38,996 - Och vad sa han? - Han vill träffa er. 279 00:16:39,079 --> 00:16:41,206 Men hos honom den här gången. 280 00:16:42,499 --> 00:16:45,794 Jag behöver kunna komma till Missouri utan att väcka uppmärksamhet. 281 00:16:45,878 --> 00:16:48,964 Womacks distrikt är i Kansas City. Det är inte långt från kasinot. 282 00:16:49,047 --> 00:16:52,885 Se om han har nåt på gång. Möten, insamlingar. 283 00:16:57,181 --> 00:16:59,558 Hur går det med sponsorer till Claires lagförslag? 284 00:17:00,058 --> 00:17:02,269 Utmärkt. Vi gör stora framsteg. 285 00:17:10,319 --> 00:17:12,529 Ett tal. Det sänder ett budskap till kongressen... 286 00:17:12,613 --> 00:17:14,615 Och ett till stabscheferna att jag trampar på... 287 00:17:14,698 --> 00:17:16,158 24000 överfall, förra året. 288 00:17:16,241 --> 00:17:17,367 Bara 3000 anmäldes för att... 289 00:17:17,451 --> 00:17:18,494 Jag kan siffrorna. 290 00:17:18,577 --> 00:17:20,496 Vet du hur många självmord som är relaterade... 291 00:17:20,579 --> 00:17:21,914 Det handlar inte om statistik. 292 00:17:21,997 --> 00:17:23,165 Motionen kommer att rädda liv. 293 00:17:23,248 --> 00:17:24,583 Kan vi diskutera detta senare? 294 00:17:24,666 --> 00:17:26,210 Jag tvingades boka in detta, Garrett. 295 00:17:26,293 --> 00:17:28,295 Det är mitt på dan, Patricia. Du vet hur min... 296 00:17:28,378 --> 00:17:30,506 Tvinga mig inte att försöka övertala på vägen hem. 297 00:17:30,589 --> 00:17:31,757 Jag är ledsen att jag stör. 298 00:17:31,840 --> 00:17:33,634 Generalsekreteraren är här. 299 00:17:33,717 --> 00:17:34,927 Två minuter. 300 00:17:35,010 --> 00:17:37,179 Den är 12.30. Han skulle komma 12.15. 301 00:17:37,930 --> 00:17:39,223 Jag går. 302 00:17:42,643 --> 00:17:45,062 Du skulle be mig stanna nu, 303 00:17:45,145 --> 00:17:47,940 men trevligt att veta att jag är värd två minuter. 304 00:17:56,073 --> 00:17:57,533 Hej, Tricia. 305 00:17:58,742 --> 00:18:01,161 Nej, oroa dig inte för det. 306 00:18:06,500 --> 00:18:08,085 Så hemskt. 307 00:18:09,670 --> 00:18:13,215 Ja, naturligtvis. Jag hämtar hans nummer. 308 00:18:19,847 --> 00:18:21,056 Ja. 309 00:18:25,018 --> 00:18:27,855 Han heter dr Thomas Larkin 310 00:18:27,938 --> 00:18:32,151 och har 202-251-6258. 311 00:18:33,318 --> 00:18:35,529 Vill du, så kan jag ringa honom först 312 00:18:35,612 --> 00:18:38,365 och meddela att du tänker ringa. 313 00:18:40,701 --> 00:18:43,036 Okej. Tala om ifall jag kan vara till hjälp. 314 00:18:44,663 --> 00:18:46,415 God natt, Tricia. 315 00:18:48,125 --> 00:18:49,251 Vad tror du? 316 00:18:50,335 --> 00:18:51,628 Vi får se. 317 00:18:53,755 --> 00:18:57,634 Tanken är att ta färgläran och vända upp och ner på den. 318 00:18:58,886 --> 00:19:00,637 Bryta mot alla regler. 319 00:19:02,306 --> 00:19:04,141 De är jättefina. 320 00:19:05,184 --> 00:19:07,186 Vem sa du att din kund är? 321 00:19:07,269 --> 00:19:08,729 Det sa jag inte. 322 00:19:08,812 --> 00:19:10,439 Jag undrade bara om jag kände honom. 323 00:19:10,522 --> 00:19:12,107 Det gör du inte. 324 00:19:12,191 --> 00:19:16,069 Vi kan säga att han är en samlare som alltid jagar nya talanger. 325 00:19:17,488 --> 00:19:20,699 Du jobbar visst för Adam Galloway. 326 00:19:20,783 --> 00:19:21,950 Ja. 327 00:19:22,826 --> 00:19:24,369 Det betalar räkningarna. 328 00:19:24,453 --> 00:19:26,079 Jag menar, Adam är en bra fotograf 329 00:19:26,163 --> 00:19:27,498 om man gillar sånt. 330 00:19:28,457 --> 00:19:31,043 Jag är mer intresserad av form. 331 00:19:31,126 --> 00:19:33,670 - Hur mycket för allihop? - Va? 332 00:19:35,047 --> 00:19:37,174 Jag vill köpa allihop. 333 00:19:38,717 --> 00:19:39,843 VICEPRESIDENTEN LANDAR I KANSAS CITY 334 00:19:39,927 --> 00:19:41,011 Underwood talar vid Womacks insamling 335 00:19:41,095 --> 00:19:42,179 Missouri är delstaten som visar, 336 00:19:42,262 --> 00:19:44,681 och vi måste visa resten av landet 337 00:19:44,765 --> 00:19:47,267 att vi kan hålla vårt ledarskap intakt. 338 00:19:47,351 --> 00:19:51,188 Det är ett nöje att se ett rum fullt av leende ansikten. 339 00:19:51,271 --> 00:19:54,274 Det är inget man ser varje dag i Washington. 340 00:19:54,358 --> 00:19:56,777 - Vad sa dina redaktörer? - Femtusen ord. 341 00:19:56,860 --> 00:19:57,903 Detta blir dubbelt. 342 00:19:57,986 --> 00:19:59,446 De kan nog godta åtta, 343 00:19:59,530 --> 00:20:01,115 men jag behöver presidentfrun också. 344 00:20:01,198 --> 00:20:02,282 Separata intervjuer. 345 00:20:02,866 --> 00:20:04,201 Låt mig tala med mrs Underwood. 346 00:20:04,284 --> 00:20:06,328 Varför kommer du till mig om det, och inte Connor? 347 00:20:06,411 --> 00:20:09,289 Oss emellan så är han ute. Han fick jobb på SpaceX. 348 00:20:09,373 --> 00:20:11,291 Hans val, eller blev han petad? 349 00:20:11,375 --> 00:20:14,044 Folk ogillar att arbeta med mig, Matt. Du kan vara den enda. 350 00:20:14,128 --> 00:20:15,337 Nej, jag gillar inte dig heller. 351 00:20:15,420 --> 00:20:16,922 Kanske, om du ger mig presidentfrun. 352 00:20:17,005 --> 00:20:18,674 Båda talar med försvaret imorgon 353 00:20:18,757 --> 00:20:19,883 tillsammans med Megan Hennessey. 354 00:20:19,967 --> 00:20:21,552 - Det var hon som generalen... - Ja. 355 00:20:21,635 --> 00:20:23,595 Jag ordnar ett separat möte till din artikel. 356 00:20:24,471 --> 00:20:25,556 Okej. Låt mig få veta. 357 00:20:25,639 --> 00:20:27,099 Allt för Times, Matt. 358 00:20:27,182 --> 00:20:29,226 Allt för Times? 359 00:20:29,309 --> 00:20:31,520 Och vi blev utestängda från donatormötena. 360 00:20:31,603 --> 00:20:33,480 Tidningen. Och ja. 361 00:20:33,564 --> 00:20:36,567 Raymond Tusk. Din chef träffade honom i oktober. 362 00:20:37,234 --> 00:20:38,944 Det står i hans kongress-reserapport. 363 00:20:39,027 --> 00:20:40,154 Det var före min tid. 364 00:20:40,237 --> 00:20:42,239 - Du sa att de inte talar. - Inte vad jag vet, sa jag. 365 00:20:42,364 --> 00:20:43,449 Vi är i Missouri. 366 00:20:43,532 --> 00:20:44,741 Han är inte en av donatorerna. 367 00:20:44,825 --> 00:20:46,368 Kan jag citera det? 368 00:20:46,452 --> 00:20:47,619 Om du kan stava till mitt namn. 369 00:20:48,787 --> 00:20:51,415 Normalt citerar jag inte nordliga författare. 370 00:20:51,498 --> 00:20:52,541 Men ibland 371 00:20:52,624 --> 00:20:54,543 säger nån av dem nåt som är vettigt. 372 00:20:54,626 --> 00:20:58,213 Och denne Emerson har ni kanske hört talas om 373 00:20:58,297 --> 00:21:02,634 och han skrev: "Enda sättet att få en vän är att vara en." 374 00:21:02,718 --> 00:21:04,762 Jag tror att ni vet vad för slags vän 375 00:21:04,845 --> 00:21:07,139 Terry har varit för distriktet. 376 00:21:07,222 --> 00:21:10,851 Så jag är stolt över att få presentera honom och att få kalla honom min vän. 377 00:21:10,934 --> 00:21:12,853 Välkomna majoritetsledaren 378 00:21:12,936 --> 00:21:14,772 och representanthusets Terry Womack. 379 00:21:15,272 --> 00:21:17,691 Tack, herr vicepresident. 380 00:21:17,775 --> 00:21:20,444 Och jag vill tacka er. 381 00:21:23,030 --> 00:21:24,406 Är vi klara? 382 00:21:24,490 --> 00:21:27,367 Jag sa till pressen att ni har privata möten med donatorer. 383 00:21:27,451 --> 00:21:28,869 Tack. 384 00:21:28,952 --> 00:21:30,037 Några protester? 385 00:21:30,120 --> 00:21:32,664 Nej, förutom Ayla Sayyad. 386 00:21:33,791 --> 00:21:35,083 - Tack. - Tack. 387 00:21:35,167 --> 00:21:36,210 Vad händer? 388 00:21:36,293 --> 00:21:38,337 - En möjlig död vinkel. - Berätta på väg till bilen. 389 00:22:11,495 --> 00:22:14,081 - Herr vicepresident. - Tack. 390 00:22:22,673 --> 00:22:24,466 Lugn. Nu. 391 00:22:26,093 --> 00:22:27,344 Välkommen. 392 00:22:28,720 --> 00:22:30,931 Vilken trevlig överraskning, Raymond. 393 00:22:31,014 --> 00:22:32,683 Herr vicepresident. 394 00:22:32,766 --> 00:22:35,686 Jag trodde att vi skulle ses privat idag, Daniel. 395 00:22:35,769 --> 00:22:37,062 När det är en allvarlig fråga 396 00:22:37,146 --> 00:22:39,648 inbjuder jag alla hövdingar. 397 00:22:42,609 --> 00:22:44,236 Fin pool. 398 00:22:44,319 --> 00:22:47,573 Jag har aldrig simmat i den. Kloret svider i mina ögon. 399 00:22:48,031 --> 00:22:50,993 Du får gärna ta ett dopp om du vill. 400 00:22:51,076 --> 00:22:52,202 En annan gång. 401 00:22:53,495 --> 00:22:55,706 Raymond säger att du gillar revben. 402 00:22:55,789 --> 00:22:58,083 Jag har tre av de bästa köttbitarna 403 00:22:58,167 --> 00:22:59,960 du någonsin kommer att se på gång. 404 00:23:00,043 --> 00:23:02,212 Du vill inte tacka nej till dem. 405 00:23:02,588 --> 00:23:04,548 Jag ska inte stanna länge. 406 00:23:04,631 --> 00:23:07,176 Så, Ugaya-stammen. 407 00:23:08,886 --> 00:23:10,637 Bara början. 408 00:23:11,472 --> 00:23:14,266 - De är ingen riktig stam. - De är på väg att bli det. 409 00:23:14,349 --> 00:23:18,771 Nej, de är bråkstakar som hoppas på för mycket. 410 00:23:18,854 --> 00:23:22,065 När de blir erkända får de ett eget kasino. 411 00:23:22,149 --> 00:23:24,443 Om två år? Som bäst? 412 00:23:24,526 --> 00:23:26,320 Njut av poolen medan du kan. 413 00:23:26,403 --> 00:23:29,198 Ditt kasino klarar nog inte konkurrensen. 414 00:23:31,909 --> 00:23:35,287 Vem tror du att Whitehall ringde så fort han lämnade BIA? 415 00:23:36,163 --> 00:23:38,582 Du erbjöd dem ett kasino om två år. 416 00:23:38,665 --> 00:23:40,918 Vi erbjöd vad de verkligen vill. 417 00:23:41,001 --> 00:23:43,128 Att bli inskrivna i min stam igen. 418 00:23:44,755 --> 00:23:47,716 Toppen på ditt isberg smälter, Frank. 419 00:23:48,175 --> 00:23:51,095 Och tiden är inte på din sida. 420 00:23:51,178 --> 00:23:52,971 Så vad sägs om detta? 421 00:23:53,055 --> 00:23:57,101 Du hjälper mig att reparera min relation till Garrett. 422 00:23:57,184 --> 00:24:01,230 Dan och jag får pengarna att flyta i rätt riktning igen. 423 00:24:04,733 --> 00:24:06,610 Vad sägs om det här? 424 00:24:06,693 --> 00:24:09,404 Jag får BIA att utreda er båda. 425 00:24:09,488 --> 00:24:12,157 - Kopplingar till Feng, pengatvätt... - Det kan du göra. 426 00:24:12,241 --> 00:24:15,661 Men det kommer du inte att göra. Du vågar inte. 427 00:24:15,744 --> 00:24:18,831 Mina pengar har gått till demokraterna i nio år. 428 00:24:18,914 --> 00:24:20,374 Du var den som drev in dem. 429 00:24:20,457 --> 00:24:22,626 Dra in oss och du drar in dig själv 430 00:24:23,335 --> 00:24:26,004 och alla i ledarskapsrådet. 431 00:24:26,088 --> 00:24:28,465 Här kommer biffen. 432 00:24:28,549 --> 00:24:30,843 Du kommer att njuta av det här, Frank. 433 00:24:30,926 --> 00:24:33,053 - Varsågod. - Tack. 434 00:24:33,595 --> 00:24:37,099 Ta för dig, Frank, innan flugorna hinner före. 435 00:24:37,182 --> 00:24:39,393 - Jag står över. Tack. - Är du säker? 436 00:24:39,476 --> 00:24:42,855 Det är sojauppfödd Matsusaka-biff. 437 00:24:42,938 --> 00:24:45,524 Mina förfäder hade tillbett kvigan 438 00:24:45,607 --> 00:24:47,359 för att hedra hennes ande. 439 00:24:47,443 --> 00:24:50,529 Men det kostar 200 dollar per pund, så skit i traditionerna. 440 00:24:51,780 --> 00:24:53,866 Kom igen. Lev lite, Frank. 441 00:24:55,409 --> 00:24:57,578 Herr vicepresident. 442 00:24:57,661 --> 00:24:59,788 Inte min vicepresident. 443 00:25:00,664 --> 00:25:01,999 Du befinner dig på oberoende mark. 444 00:25:15,137 --> 00:25:17,806 Hundar är bara så förutsägbara, eller hur? 445 00:25:23,312 --> 00:25:25,063 Fixa ett möte med Walker. Ikväll, om möjligt. 446 00:25:25,147 --> 00:25:27,649 - Jag bör vara tillbaka vid sex. - Gav inte Lanagin efter? 447 00:25:27,733 --> 00:25:30,360 Han skrev in dem i rullarna igen. Vi måste få bron godkänd nu. 448 00:25:30,444 --> 00:25:31,737 - Jag ringer Linda. - Förbigå henne. 449 00:25:31,820 --> 00:25:34,156 Jag vill inte ha med henne på mötet. 450 00:25:34,239 --> 00:25:35,991 - Ska bli. - Tack. 451 00:25:36,742 --> 00:25:38,911 Meechum, kontakta planet. 452 00:25:38,994 --> 00:25:40,996 Låt dem fixa revbensspjäll till flyget hem. 453 00:25:41,079 --> 00:25:42,331 Ja, sir. 454 00:27:13,130 --> 00:27:14,506 Herr vicepresident, har du tid? 455 00:27:14,590 --> 00:27:15,966 Tyvärr. Presidenten ville ses. 456 00:27:16,049 --> 00:27:17,426 Nej, du ville träffa honom, 457 00:27:17,509 --> 00:27:18,886 och jag avbokade det. 458 00:27:18,969 --> 00:27:21,680 - Du gjorde vadå? - Vi går in på ditt kontor. 459 00:27:24,057 --> 00:27:25,976 Du ljög, Frank. 460 00:27:26,059 --> 00:27:28,479 Du sa att du skulle släppa bron, men gick bakom min rygg, 461 00:27:28,562 --> 00:27:31,023 - precis som nu. - Jag behöver inte din tillåtelse. 462 00:27:31,106 --> 00:27:32,858 Nej, men du borde involvera mig. 463 00:27:32,941 --> 00:27:34,234 Presidenten och vicepresidenten 464 00:27:34,318 --> 00:27:36,153 har frågor som de måste diskutera privat. 465 00:27:36,236 --> 00:27:37,279 När du är hemlighetsfull 466 00:27:37,362 --> 00:27:39,072 hindrar det mig från att göra mitt jobb. 467 00:27:39,156 --> 00:27:40,282 Och när du avbokar möten 468 00:27:40,365 --> 00:27:42,284 hindrar det mig från att göra mitt jobb. 469 00:27:42,367 --> 00:27:44,244 Därför ville jag prata, så att vi kan reda ut. 470 00:27:44,328 --> 00:27:45,996 - Vi borde samarbeta. - Jag slösar inte tid 471 00:27:46,079 --> 00:27:47,539 på att underblåsa ditt ego! 472 00:27:47,623 --> 00:27:50,667 - Ursäkta? - Hur många val har du vunnit? 473 00:27:50,751 --> 00:27:53,086 Hur många kongresskommittéer har du varit ordförande för? 474 00:27:53,170 --> 00:27:54,546 Skulle du ens arbeta i Vita huset 475 00:27:54,630 --> 00:27:56,381 om jag inte hade rekommenderat dig? 476 00:27:56,465 --> 00:27:58,550 Jag återgäldade det, och mer därtill. 477 00:27:58,634 --> 00:28:00,135 Se var ditt skrivbord är nu. 478 00:28:00,219 --> 00:28:01,553 Vi är kvitt. 479 00:28:01,637 --> 00:28:03,430 Och om du vill behålla min respekt 480 00:28:03,514 --> 00:28:04,973 gör du helt fel. 481 00:28:05,057 --> 00:28:06,725 Jag bad dig gå in här för att lösa... 482 00:28:06,809 --> 00:28:08,185 Du bad inte. Du krävde. 483 00:28:08,268 --> 00:28:11,563 Jag tänker inte vara utesluten. Jag är presidentens stabschef. 484 00:28:11,647 --> 00:28:15,776 Är detta att vara stabschef? Att sköta hans möten? 485 00:28:15,859 --> 00:28:18,195 Det är mer av en glorifierad schemaläggare. 486 00:28:18,278 --> 00:28:19,905 Vita huset skulle fungera dåligt 487 00:28:19,988 --> 00:28:21,198 om inte jag gjorde mitt jobb. 488 00:28:21,281 --> 00:28:22,908 - Är du säker på det? - Ja, det är jag. 489 00:28:22,991 --> 00:28:25,452 Jag tar hand om presidenten hela dygnet. 490 00:28:25,536 --> 00:28:28,372 Håller honom informerad. Sköter hans prioriteringar. 491 00:28:28,455 --> 00:28:30,833 Vi klarade oss fint innan du blev vicepresident. 492 00:28:30,916 --> 00:28:32,459 Okej. Vi går till Ovala rummet 493 00:28:32,543 --> 00:28:33,627 och ber presidenten att välja. 494 00:28:33,710 --> 00:28:36,004 Hans stabschef, eller vicepresidenten. 495 00:28:36,088 --> 00:28:38,715 Jag vet vad svaret skulle bli. Vill du gå dit? 496 00:28:39,925 --> 00:28:41,593 Trodde väl inte det. 497 00:28:41,677 --> 00:28:46,265 Jag ska träffa presidenten imorgon bitti, inbokat eller ej. 498 00:28:48,350 --> 00:28:51,478 Och snälla, släck innan du går. 499 00:28:57,443 --> 00:29:01,613 - Jag trodde att du hade gått hem. - Inte än. Har ni tid? 500 00:29:02,865 --> 00:29:03,949 Är något fel? 501 00:29:04,032 --> 00:29:06,660 Ni omprövar ju broprojektet nu, och jag ville... 502 00:29:06,743 --> 00:29:08,912 Jag granskar det. Jag ska snart ta ett beslut. 503 00:29:08,996 --> 00:29:11,165 Men ni har ju redan beslutat, sir. 504 00:29:11,248 --> 00:29:13,459 Jag är orolig att ni tänker för mycket på det. 505 00:29:13,542 --> 00:29:15,878 - Om vi återgår... - Var jag otydlig? 506 00:29:15,961 --> 00:29:18,255 Jag försöker bara ge er ett råd, sir. 507 00:29:18,338 --> 00:29:20,215 Jag hörde det, och behöver inte höra det igen. 508 00:29:20,299 --> 00:29:21,508 Men tack. 509 00:29:22,968 --> 00:29:26,138 Jag vet att vicepresidenten talade med er och i rättvisans namn... 510 00:29:26,221 --> 00:29:27,848 Du vet att jag uppskattar dina åsikter. 511 00:29:27,931 --> 00:29:30,726 När jag säger att jag har hört på dig, så menar jag det. 512 00:29:30,809 --> 00:29:32,436 Naturligtvis, sir. 513 00:29:32,519 --> 00:29:36,648 - Var det nåt annat? - Nej, sir. God natt. 514 00:29:37,149 --> 00:29:38,609 God natt. 515 00:29:48,744 --> 00:29:50,537 Du gjorde mig besviken. 516 00:29:50,621 --> 00:29:52,289 Jag sa att det skulle ta tid. 517 00:29:52,372 --> 00:29:54,041 Några ledtrådar? 518 00:29:54,124 --> 00:29:56,168 Jag har gått igenom hans statssenatdagar. 519 00:29:56,251 --> 00:29:58,879 En långsam process. Jag måste vara noggrann. 520 00:29:58,962 --> 00:30:00,714 Hur kan jag ha hittat mer på två dagar 521 00:30:00,798 --> 00:30:02,466 än du på två månader? 522 00:30:02,549 --> 00:30:03,675 Vad menar du? 523 00:30:03,759 --> 00:30:06,178 Jag har tvingats göra ditt jobb åt dig. 524 00:30:06,261 --> 00:30:07,513 Har du hittat nåt? 525 00:30:07,596 --> 00:30:10,557 Det är jag som ska ställa den frågan. 526 00:30:10,641 --> 00:30:13,393 Vad hittade du? Kanske kan jag hjälpa till. 527 00:30:14,978 --> 00:30:17,064 Arbetar du för Frank? 528 00:30:17,147 --> 00:30:19,775 Ja, som hans kommunikationschef. 529 00:30:19,858 --> 00:30:22,653 Nej, arbetar du för honom? 530 00:30:22,736 --> 00:30:23,862 Kom igen. 531 00:30:23,946 --> 00:30:25,864 Han kan inte betala en bråkdel av det du erbjuder. 532 00:30:25,948 --> 00:30:27,032 Ljug inte för mig. 533 00:30:27,116 --> 00:30:29,243 Om du har mist tilltron till min förmåga... 534 00:30:29,326 --> 00:30:31,245 Sluta jävlas med mig nu. 535 00:30:35,374 --> 00:30:37,668 Du har gjort fel val, Seth. 536 00:30:38,544 --> 00:30:40,129 Det tycker inte jag. 537 00:30:42,589 --> 00:30:45,259 Du är ingenting. Du är en parasit. 538 00:30:45,342 --> 00:30:48,554 Du med, Danton. Du har bara finare kostym. 539 00:30:55,477 --> 00:30:57,604 Vet du vad det kan vara? 540 00:31:00,524 --> 00:31:02,693 Fortsätt hålla koll. 541 00:31:05,904 --> 00:31:08,031 Det var Seth. 542 00:31:12,077 --> 00:31:15,164 Han tror att Remy har kommit på nåt om oss. 543 00:31:17,666 --> 00:31:20,085 - Vad? - Han vet inte. 544 00:31:22,171 --> 00:31:24,506 - Tror du att det kan vara... - Nej. 545 00:31:25,799 --> 00:31:28,051 Om det är nåt är det säkert ofarligt. 546 00:31:28,135 --> 00:31:30,512 Inget som vi inte kan klara. 547 00:31:30,596 --> 00:31:34,475 Jag tror att de bluffar för att göra oss paranoida. 548 00:31:37,644 --> 00:31:40,939 Men han är väl en farlig man, Raymond? 549 00:31:42,941 --> 00:31:46,528 Vi kan vara farliga när vi behöver vara det. 550 00:31:49,281 --> 00:31:56,246 Herre, jag kan inte låta bli att gråta ibland 551 00:31:58,081 --> 00:32:05,005 Herre, jag kan inte låta bli att gråta ibland 552 00:32:07,925 --> 00:32:12,638 När världen är fylld av sorg 553 00:32:12,721 --> 00:32:17,059 Och mina ögon är fyllda av tårar 554 00:32:18,727 --> 00:32:25,317 Herre, jag kan inte låta bli att gråta 555 00:32:25,400 --> 00:32:28,195 Ibland 556 00:32:32,407 --> 00:32:33,742 Sluta inte. 557 00:32:37,913 --> 00:32:39,915 Jag var en prostituerad förut. 558 00:32:43,627 --> 00:32:47,256 Jag måste bort från det, det var därför jag kom hit. 559 00:32:53,804 --> 00:32:55,472 Det finns många saker du inte vet om mig. 560 00:32:55,556 --> 00:32:58,725 Du behöver inte berätta om du inte vill. 561 00:33:04,731 --> 00:33:07,609 När du knackade mig på axeln på bussen 562 00:33:07,693 --> 00:33:09,611 var det nåt som... 563 00:33:16,285 --> 00:33:17,619 Dina ögon. 564 00:33:19,079 --> 00:33:22,124 - Det låter jättedumt. - Nej. 565 00:33:25,627 --> 00:33:29,298 Jag vet inte. Jag kände att jag ville berätta allt för dig. 566 00:33:32,301 --> 00:33:35,262 Att jag kunde lita på dig, trots att jag inte kände dig. 567 00:33:35,345 --> 00:33:36,638 Det kan du. 568 00:33:41,143 --> 00:33:43,187 Jag har aldrig litat på nån. 569 00:33:44,521 --> 00:33:46,690 Har du någonsin älskat nån? 570 00:33:51,695 --> 00:33:52,988 Nej. 571 00:33:56,492 --> 00:33:59,411 Jag har aldrig väntat mig mycket av nåt. 572 00:33:59,495 --> 00:34:02,498 Världen är hemsk. Ingen rättvis plats. 573 00:34:04,374 --> 00:34:06,710 Jag är glad att jag har det jag har. 574 00:34:09,838 --> 00:34:11,673 Jag är glad att jag har det här. 575 00:34:44,248 --> 00:34:46,166 Jag har tänkt ut alltihop. 576 00:34:46,250 --> 00:34:49,837 Det går att göra det utan att riskera att utsätta oss. 577 00:34:51,296 --> 00:34:53,715 Måste vi prata om det här nu? 578 00:34:55,300 --> 00:34:56,468 Jag är jättetrött. 579 00:34:56,927 --> 00:34:58,429 Min hjärna... 580 00:35:00,556 --> 00:35:01,974 Ja, det måste vi. 581 00:35:03,934 --> 00:35:06,186 För att det är vårt äktenskap. 582 00:35:06,270 --> 00:35:10,190 Om vi ska överleva de kommande två eller sex åren 583 00:35:11,483 --> 00:35:13,485 måste vi göra nåt. 584 00:35:13,944 --> 00:35:16,613 Vi ska vara varandras stöd 585 00:35:16,697 --> 00:35:18,866 och inte orsaka varandra stress. 586 00:35:19,616 --> 00:35:22,744 Vita husets grund är inte gjord av tegel eller murbruk. 587 00:35:23,412 --> 00:35:25,080 Det är vi, Garrett. 588 00:35:29,877 --> 00:35:32,504 Det här är viktigt för mig. 589 00:35:32,588 --> 00:35:34,590 Och jag vill att det ska vara viktigt för dig. 590 00:35:40,596 --> 00:35:43,182 Jag måste lita på att det du har hand om, 591 00:35:43,265 --> 00:35:45,601 när du väljer att inte informera mig 592 00:35:45,684 --> 00:35:46,894 inte utsätter mig för risker, 593 00:35:46,977 --> 00:35:49,563 att jag inte passivt överser med nåt klart olagligt. 594 00:35:49,646 --> 00:35:51,607 Alla eventuella risker hamnar på mig. 595 00:35:51,690 --> 00:35:54,526 Ni kan inte anklagas för att överse med det ni inte känner till. 596 00:35:54,610 --> 00:35:56,403 Att inte känna till nåt är lika illa. 597 00:35:56,487 --> 00:35:57,696 Inte i det här fallet. 598 00:35:57,780 --> 00:36:00,699 Jag styr skeppet ifrån klipporna, inte mot dem. 599 00:36:00,783 --> 00:36:02,534 Jag kallar utländska investeringskommittén. 600 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Ni har fattat rätt beslut, sir. 601 00:36:06,622 --> 00:36:08,957 Jag har ett annat svårt beslut att fatta. 602 00:36:10,250 --> 00:36:12,586 Linda har lämnat in en avskedsansökan. 603 00:36:13,962 --> 00:36:15,714 Jag blev rasande på henne. 604 00:36:15,798 --> 00:36:18,509 Ett mycket manipulativt drag. 605 00:36:18,592 --> 00:36:20,928 Jag kan spekulera i varför hon gjorde det. 606 00:36:21,011 --> 00:36:23,555 Är hennes klagomål välgrundade? 607 00:36:23,639 --> 00:36:26,058 Jag har en väldigt partisk syn på det. 608 00:36:26,141 --> 00:36:28,727 Jag lyssnade på henne. Berätta. 609 00:36:30,479 --> 00:36:32,397 Linda och jag är inte alltid ense. 610 00:36:32,481 --> 00:36:34,066 Men hon har varit mycket lojal mot er 611 00:36:34,149 --> 00:36:36,652 och är en mer än kompetent stabschef. 612 00:36:36,735 --> 00:36:39,029 Så jag borde behålla henne? 613 00:36:40,614 --> 00:36:43,450 Anser jag att hon gör överträdelser? Ja. 614 00:36:43,534 --> 00:36:46,829 Likställer hon felaktigt sina råd med mina? Ofta. 615 00:36:48,455 --> 00:36:51,333 Men frågan jag ställer mig handlar inte om Linda. 616 00:36:51,416 --> 00:36:53,377 Låt säga att ni vägrar hennes avgång. 617 00:36:53,460 --> 00:36:56,088 Kommer detta ut, och det kan det, 618 00:36:56,171 --> 00:36:59,216 så skickar ni väl signaler till alla som arbetar för er 619 00:36:59,299 --> 00:37:01,844 om att ni kan manipuleras? 620 00:37:04,263 --> 00:37:05,722 Hon lämnade in sin avskedsansökan. 621 00:37:05,806 --> 00:37:08,684 Hon är redan borta, även om hon stannar. 622 00:37:21,613 --> 00:37:24,283 Megan? De är redo. 623 00:37:24,366 --> 00:37:26,952 Jag vet inte. Mina händer skakar. 624 00:37:27,035 --> 00:37:29,580 Du klarar det här, Megan. Jag finns där. 625 00:37:29,663 --> 00:37:32,541 Ibland får jag panikattacker. 626 00:37:32,624 --> 00:37:34,793 - Rädd att få en nu? - Ja. 627 00:37:34,877 --> 00:37:37,463 Okej. Vi kan väl be om ett par minuter till? 628 00:37:37,546 --> 00:37:40,299 Det är inte så. De kommer bara. 629 00:37:40,382 --> 00:37:42,217 Jag kan inte styra dem. 630 00:37:44,762 --> 00:37:46,722 Jag vill inte göra det här. 631 00:37:49,224 --> 00:37:51,059 Okej, Megan, några av 632 00:37:51,143 --> 00:37:53,479 de mest erfarna kongressledamöterna sitter i rummet 633 00:37:53,562 --> 00:37:55,814 och pressen är här bara för att lyssna på dig. 634 00:37:55,898 --> 00:37:58,358 - Jag vet. - Jag vill inte pressa dig 635 00:37:58,442 --> 00:38:01,278 men det har krävts mycket planering för det. 636 00:38:02,780 --> 00:38:04,990 Snälla, tvinga inte mig att göra det här. 637 00:38:06,533 --> 00:38:08,327 Vi tvingar dig inte till nåt. 638 00:38:08,410 --> 00:38:10,287 Kan jag få åka hem, då? Till Chicago. 639 00:38:10,370 --> 00:38:12,456 Du är nervös. Det är fullt förståeligt. 640 00:38:12,539 --> 00:38:13,832 Jag vill fan inte göra det. 641 00:38:13,916 --> 00:38:16,001 Jag förstår. Det är okej. Men om du backar nu... 642 00:38:16,085 --> 00:38:17,961 - Det handlar inte om mig, va? - Inte bra. 643 00:38:18,045 --> 00:38:19,755 Det skadar oss. Vi verkar oorganiserade. 644 00:38:19,838 --> 00:38:21,131 Det handlar om att du vill glänsa. 645 00:38:21,215 --> 00:38:22,674 Du skiter i om jag... 646 00:38:22,758 --> 00:38:25,260 Jag bryr mig. Jag bryr mig. 647 00:38:26,345 --> 00:38:29,014 Det handlar om både mig och dig. 648 00:38:32,643 --> 00:38:36,814 Av nåt skäl beslöt vi att berätta vad som hänt oss, 649 00:38:36,897 --> 00:38:38,190 det spelade roll och folk lyssnade. 650 00:38:38,273 --> 00:38:39,983 Så nu går vi in och avslutar det vi börjat. 651 00:38:40,067 --> 00:38:41,527 - Jag kan inte. Jag är fel person. - Kom. 652 00:38:41,610 --> 00:38:43,070 - Vet du vad jag gjorde igår? - Kom. 653 00:38:43,153 --> 00:38:45,906 Jag raggade upp en kille i en bar. En total främling. 654 00:38:45,989 --> 00:38:48,158 Jag lät honom knulla mig på hotellet. 655 00:38:48,242 --> 00:38:50,327 Kvällen före, samma sak. Jag kan inte sluta. 656 00:38:50,410 --> 00:38:51,995 Det är mitt enda sätt att... 657 00:38:52,079 --> 00:38:54,289 Jag hatar när mina händer skakar så här 658 00:38:54,373 --> 00:38:55,791 och jag inte kan... 659 00:39:01,547 --> 00:39:03,966 Det är okej. 660 00:39:04,049 --> 00:39:05,217 Jag är inte den du önskar. 661 00:39:05,300 --> 00:39:07,928 Du behöver inte vara det. 662 00:39:08,011 --> 00:39:09,471 - Ledsen att jag sviker. - Det är okej. 663 00:39:09,555 --> 00:39:12,641 Du sviker mig inte. Det är okej. 664 00:39:13,058 --> 00:39:14,393 När är det officiellt? 665 00:39:14,476 --> 00:39:16,478 Presidenten kommer att göra det i eftermiddag. 666 00:39:16,562 --> 00:39:19,898 Ett officiellt godkännande meddelas imorgon. 667 00:39:19,982 --> 00:39:22,734 - Inga ändringar i överenskommelsen? - Nej. 668 00:39:22,818 --> 00:39:26,071 Allt är lika tydligt i förslaget. 669 00:39:26,155 --> 00:39:28,115 Då ska jag hålla min del av avtalet. 670 00:39:28,198 --> 00:39:30,117 Pengarna kommer inte att komma in. 671 00:39:30,200 --> 00:39:33,287 Du krävde bevis. Nu vill vi ha det. 672 00:39:33,370 --> 00:39:34,746 Vadå för bevis? 673 00:39:34,830 --> 00:39:37,916 På ditt engagemang. Avsluta riskaffären med Tusk. 674 00:39:38,000 --> 00:39:40,586 - Det var aldrig en del av avtalet. - Nu är det det. 675 00:39:41,086 --> 00:39:44,131 Raffinaderiet kan inte fortsätta när vi är i ett handelskrig. 676 00:39:44,214 --> 00:39:47,968 Vi vill att du avslutar det för gott, idag. 677 00:39:48,051 --> 00:39:49,928 Ring Tusk. 678 00:40:04,735 --> 00:40:06,945 Det är arbetstid. Är detta ett arbetssamtal? 679 00:40:07,029 --> 00:40:10,616 - Nej. - Svaret jag hoppades på. 680 00:40:10,699 --> 00:40:13,744 - Vad gör du ikväll? - Jag ska just gå på ett plan. 681 00:40:13,827 --> 00:40:16,955 - Vart? - Gränser, minns du det? 682 00:40:17,039 --> 00:40:19,708 - Arbetsrelaterat. - Jag tar inte semester. 683 00:40:21,251 --> 00:40:23,212 Kan du säga när du är tillbaka? 684 00:40:23,879 --> 00:40:25,964 Imorgon. En snabbvisit. 685 00:40:26,048 --> 00:40:28,550 Vill du äta middag? 686 00:40:28,634 --> 00:40:29,885 Gärna det. 687 00:40:30,969 --> 00:40:34,348 Ta med ditt handbagage. Du kan sova över. 688 00:40:43,065 --> 00:40:45,651 - Ja? - Har du tid? 689 00:40:45,734 --> 00:40:47,111 Absolut. 690 00:40:47,736 --> 00:40:51,198 Presidenten accepterade min avskedsansökan för en timme sen. 691 00:40:51,281 --> 00:40:52,324 Jag vet. 692 00:40:52,407 --> 00:40:54,368 Jag sa nästan att jag hade ändrat mig, 693 00:40:54,451 --> 00:40:55,994 men insåg att det inte spelar nån roll. 694 00:40:56,078 --> 00:40:57,287 För vad det är värt 695 00:40:57,371 --> 00:40:59,832 förde jag din lojalitet på tal, och hur duktig du är, 696 00:40:59,915 --> 00:41:01,750 inte för att han behövde påminnas om det. 697 00:41:01,834 --> 00:41:04,420 Jag kommer alltid att vara tacksam för dina rekommendationer. 698 00:41:04,503 --> 00:41:06,004 Det har varit en riktig resa. 699 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Kortare än jag hoppades men jag har en lång karriär kvar. 700 00:41:08,632 --> 00:41:10,175 Utan tvekan. 701 00:41:10,259 --> 00:41:13,846 Och bara så att du vet, jag ska inte orsaka nåt pressrabalder. 702 00:41:13,929 --> 00:41:16,723 Du får bara höra lovord från mig om nån undrar. 703 00:41:16,807 --> 00:41:18,267 Jag har nåt till dig. 704 00:41:18,976 --> 00:41:20,644 För några veckor sen berättade presidenten 705 00:41:20,727 --> 00:41:22,438 om en middag hemma hos dig. 706 00:41:22,521 --> 00:41:25,190 Han berättade om dina inbördeskrigsmodeller. 707 00:41:25,274 --> 00:41:27,818 Hur roligt det var att måla soldaterna med dig. 708 00:41:27,901 --> 00:41:31,655 Den här fick jag av chefen på Smithsonian. 709 00:41:31,738 --> 00:41:34,867 Den första hedersmedaljen som tilldelats en latinamerikan, 710 00:41:34,950 --> 00:41:38,328 korpral Joseph De Castro. Han stred för unionen. 711 00:41:39,955 --> 00:41:42,291 Linda, jag vet inte vad jag ska säga. 712 00:41:43,751 --> 00:41:46,128 Det är tydligt att presidenten ser dig som en vän. 713 00:41:46,211 --> 00:41:47,379 Jag har aldrig varit det. 714 00:41:47,463 --> 00:41:50,883 Men hans arbete är större än vänskap. 715 00:41:50,966 --> 00:41:53,552 Det är större än du och jag. 716 00:41:53,635 --> 00:41:56,972 Jag hoppas bara att du ska ta hand om honom så som jag har försökt göra. 717 00:41:57,055 --> 00:41:59,641 Det ska jag. Och jag ska värdesätta den. 718 00:42:01,393 --> 00:42:03,687 Adjö, herr vicepresident. 719 00:42:11,028 --> 00:42:14,573 Jag har aldrig tänkt högre tankar om henne än jag gör nu. 720 00:42:14,656 --> 00:42:17,659 Hon förlorade, men hon spelade för att vinna. 721 00:42:19,953 --> 00:42:22,456 Underwood fick Feng. Raffinaderiet är slut. 722 00:42:22,539 --> 00:42:24,875 Grayson lurade oss. 723 00:42:24,958 --> 00:42:27,211 Alternativen börjar ta slut. 724 00:42:29,171 --> 00:42:31,173 Vad tror du, Jean? 725 00:42:32,800 --> 00:42:34,093 Skit i honom. 726 00:42:35,886 --> 00:42:37,054 Gör det. 727 00:42:58,283 --> 00:42:59,701 Tack. 728 00:43:14,133 --> 00:43:16,844 Tack för att du gör detta, Sandra. 729 00:43:19,012 --> 00:43:20,264 Richard. 730 00:43:24,935 --> 00:43:26,687 Hur är det, Richard? 731 00:43:26,770 --> 00:43:31,108 Han har bra dagar och dåliga. Detta är en bra dag. 732 00:43:31,191 --> 00:43:33,485 Han tillbringar gärna några minuter med er efter mötet. 733 00:43:33,569 --> 00:43:36,363 - Naturligtvis. - Pastorn är här inne. 734 00:43:39,074 --> 00:43:41,034 - Mrs Walker. - Hej. 735 00:43:41,910 --> 00:43:44,288 - Herr president. - Pastorn. 736 00:43:51,086 --> 00:43:52,629 Hur kan jag hjälpa er? 737 00:43:53,380 --> 00:43:55,674 Vi borde skaffa en fläkt här, Francis. 738 00:43:55,758 --> 00:43:58,093 Men luftkonditioneringen står på för fullt. 739 00:43:58,177 --> 00:44:00,804 Jag menar för ångornas skull, limmet. 740 00:44:00,888 --> 00:44:02,806 Det är ju halva nöjet. 741 00:44:07,811 --> 00:44:10,314 Megan Hennessey svek oss idag. 742 00:44:11,648 --> 00:44:14,777 - Varför det? - Nerver. 743 00:44:14,860 --> 00:44:18,739 Och hon bestämde att hon inte ville stå i rampljuset. 744 00:44:18,822 --> 00:44:21,658 Det kan vi nog sympatisera med. 745 00:44:22,451 --> 00:44:23,786 Det är Doug. 746 00:44:24,578 --> 00:44:25,746 Ja? 747 00:44:28,832 --> 00:44:30,042 Seth. 748 00:44:31,085 --> 00:44:32,252 Jag ringer upp dig. 749 00:44:32,544 --> 00:44:33,712 När då? 750 00:44:38,008 --> 00:44:42,012 MRS UNDERWOOD UNDER LAKANEN? Affär med fotografen Adam Galloway?